libvirt/po/ru.po
Daniel Veillard a25d5cfd80 Release of libvirt-0.9.12
* configure.ac docs/news.html.in libvirt.spec.in: updates for the release
* po/*.po: pushed new sources and synchronized new languages translations
2012-05-14 10:52:04 +08:00

26652 lines
724 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011.
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010.
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-14 10:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-11 03:25+0000\n"
"Last-Translator: Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/libvirt/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:82
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "не удалось выделить память для списка конфигурации %s"
#: daemon/libvirtd-config.c:68 daemon/libvirtd-config.c:102
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "не удалось выделить память для значения списка конфигурации %s"
#: daemon/libvirtd-config.c:89 daemon/libvirtd-config.c:114
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: должен представлять собой строку или набор "
"строк"
#: daemon/libvirtd-config.c:131
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: неверный тип: %s, ожидается %s"
#: daemon/libvirtd-config.c:193
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: не поддерживается аутентификация %s"
#: daemon/libvirtd.c:212
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:218
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: ошибка: %s. Проверьте /var/log/messages или выполните команду без "
"аргумента «--daemon» для получения информации.\n"
#: daemon/libvirtd.c:414 daemon/libvirtd.c:419
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Не удалось разобрать режим «%s»"
#: daemon/libvirtd.c:645
msgid "additional privileges are required"
msgstr "требуются дополнительные полномочия"
#: daemon/libvirtd.c:651
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "не удалось понизить полномочия"
#: daemon/libvirtd.c:702
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "Ошибка инициализации состояния драйвера"
#: daemon/libvirtd.c:730
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:747
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n"
" Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:774
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $HOME/.libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $HOME/.libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $HOME/.libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:834 src/lxc/lxc_controller.c:1667
#: src/security/virt-aa-helper.c:1169 src/storage/parthelper.c:75
#: src/util/iohelper.c:228 src/util/iohelper.c:235
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: ошибка инициализации\n"
#: daemon/libvirtd.c:871
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:879 daemon/libvirtd.c:887
msgid "Can't allocate memory"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:901
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:908
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:917
msgid "Can't determine config path"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:927
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:930
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:936
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "недопустимый UUID хоста: %s"
#: daemon/libvirtd.c:941
msgid "Can't initialize logging"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:948
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:956
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:964
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "не удалось перейти в корневой каталог: %s"
#: daemon/libvirtd.c:970
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Не удалось разветвление демона: %s"
#: daemon/libvirtd.c:983
msgid "Can't determine user directory"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:997
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "не удалось создать rundir %s: %s"
#: daemon/qemu_dispatch.h:36 daemon/remote.c:750 daemon/remote.c:959
#: daemon/remote.c:1014 daemon/remote.c:1070 daemon/remote.c:1134
#: daemon/remote.c:1191 daemon/remote.c:1256 daemon/remote.c:1309
#: daemon/remote.c:1356 daemon/remote.c:1402 daemon/remote.c:1473
#: daemon/remote.c:1559 daemon/remote.c:1616 daemon/remote.c:1667
#: daemon/remote.c:1732 daemon/remote.c:1797 daemon/remote.c:1863
#: daemon/remote.c:1941 daemon/remote.c:2016 daemon/remote.c:2058
#: daemon/remote.c:2835 daemon/remote.c:2888 daemon/remote.c:2929
#: daemon/remote.c:3007 daemon/remote.c:3044 daemon/remote.c:3077
#: daemon/remote.c:3126 daemon/remote.c:3172 daemon/remote.c:3213
#: daemon/remote.c:3264 daemon/remote.c:3324 daemon/remote.c:3378
#: daemon/remote.c:3427 daemon/remote.c:3475 daemon/remote.c:3515
#: daemon/remote.c:3560 daemon/remote.c:3624 daemon/remote.c:3699
#: daemon/remote_dispatch.h:163 daemon/remote_dispatch.h:213
#: daemon/remote_dispatch.h:261 daemon/remote_dispatch.h:313
#: daemon/remote_dispatch.h:365 daemon/remote_dispatch.h:417
#: daemon/remote_dispatch.h:470 daemon/remote_dispatch.h:547
#: daemon/remote_dispatch.h:603 daemon/remote_dispatch.h:659
#: daemon/remote_dispatch.h:714 daemon/remote_dispatch.h:793
#: daemon/remote_dispatch.h:845 daemon/remote_dispatch.h:899
#: daemon/remote_dispatch.h:954 daemon/remote_dispatch.h:1006
#: daemon/remote_dispatch.h:1056 daemon/remote_dispatch.h:1108
#: daemon/remote_dispatch.h:1160 daemon/remote_dispatch.h:1212
#: daemon/remote_dispatch.h:1351 daemon/remote_dispatch.h:1429
#: daemon/remote_dispatch.h:1531 daemon/remote_dispatch.h:1633
#: daemon/remote_dispatch.h:1715 daemon/remote_dispatch.h:1782
#: daemon/remote_dispatch.h:1838 daemon/remote_dispatch.h:1917
#: daemon/remote_dispatch.h:1997 daemon/remote_dispatch.h:2207
#: daemon/remote_dispatch.h:2263 daemon/remote_dispatch.h:2319
#: daemon/remote_dispatch.h:2375 daemon/remote_dispatch.h:2428
#: daemon/remote_dispatch.h:2483 daemon/remote_dispatch.h:2546
#: daemon/remote_dispatch.h:2602 daemon/remote_dispatch.h:2658
#: daemon/remote_dispatch.h:2713 daemon/remote_dispatch.h:2765
#: daemon/remote_dispatch.h:2817 daemon/remote_dispatch.h:2867
#: daemon/remote_dispatch.h:2919 daemon/remote_dispatch.h:3061
#: daemon/remote_dispatch.h:3116 daemon/remote_dispatch.h:3193
#: daemon/remote_dispatch.h:3249 daemon/remote_dispatch.h:3399
#: daemon/remote_dispatch.h:3476 daemon/remote_dispatch.h:3548
#: daemon/remote_dispatch.h:3601 daemon/remote_dispatch.h:3658
#: daemon/remote_dispatch.h:3749 daemon/remote_dispatch.h:3801
#: daemon/remote_dispatch.h:3853 daemon/remote_dispatch.h:3905
#: daemon/remote_dispatch.h:3957 daemon/remote_dispatch.h:4009
#: daemon/remote_dispatch.h:4060 daemon/remote_dispatch.h:4107
#: daemon/remote_dispatch.h:4156 daemon/remote_dispatch.h:4209
#: daemon/remote_dispatch.h:4266 daemon/remote_dispatch.h:4319
#: daemon/remote_dispatch.h:4372 daemon/remote_dispatch.h:4421
#: daemon/remote_dispatch.h:4475 daemon/remote_dispatch.h:4557
#: daemon/remote_dispatch.h:4609 daemon/remote_dispatch.h:4663
#: daemon/remote_dispatch.h:4725 daemon/remote_dispatch.h:4787
#: daemon/remote_dispatch.h:4848 daemon/remote_dispatch.h:4903
#: daemon/remote_dispatch.h:4958 daemon/remote_dispatch.h:5014
#: daemon/remote_dispatch.h:5077 daemon/remote_dispatch.h:5135
#: daemon/remote_dispatch.h:5197 daemon/remote_dispatch.h:5259
#: daemon/remote_dispatch.h:5319 daemon/remote_dispatch.h:5371
#: daemon/remote_dispatch.h:5423 daemon/remote_dispatch.h:5475
#: daemon/remote_dispatch.h:5530 daemon/remote_dispatch.h:5588
#: daemon/remote_dispatch.h:5644 daemon/remote_dispatch.h:5705
#: daemon/remote_dispatch.h:5769 daemon/remote_dispatch.h:5831
#: daemon/remote_dispatch.h:5906 daemon/remote_dispatch.h:5976
#: daemon/remote_dispatch.h:6034 daemon/remote_dispatch.h:6091
#: daemon/remote_dispatch.h:6149 daemon/remote_dispatch.h:6201
#: daemon/remote_dispatch.h:6253 daemon/remote_dispatch.h:6305
#: daemon/remote_dispatch.h:6359 daemon/remote_dispatch.h:6409
#: daemon/remote_dispatch.h:6460 daemon/remote_dispatch.h:6510
#: daemon/remote_dispatch.h:6558 daemon/remote_dispatch.h:6606
#: daemon/remote_dispatch.h:6657 daemon/remote_dispatch.h:6709
#: daemon/remote_dispatch.h:6757 daemon/remote_dispatch.h:6810
#: daemon/remote_dispatch.h:6858 daemon/remote_dispatch.h:6905
#: daemon/remote_dispatch.h:6951 daemon/remote_dispatch.h:6997
#: daemon/remote_dispatch.h:7044 daemon/remote_dispatch.h:7098
#: daemon/remote_dispatch.h:7148 daemon/remote_dispatch.h:7203
#: daemon/remote_dispatch.h:7259 daemon/remote_dispatch.h:7314
#: daemon/remote_dispatch.h:7366 daemon/remote_dispatch.h:7416
#: daemon/remote_dispatch.h:7468 daemon/remote_dispatch.h:7518
#: daemon/remote_dispatch.h:7582 daemon/remote_dispatch.h:7646
#: daemon/remote_dispatch.h:7710 daemon/remote_dispatch.h:7774
#: daemon/remote_dispatch.h:7838 daemon/remote_dispatch.h:7902
#: daemon/remote_dispatch.h:7966 daemon/remote_dispatch.h:8030
#: daemon/remote_dispatch.h:8094 daemon/remote_dispatch.h:8156
#: daemon/remote_dispatch.h:8210 daemon/remote_dispatch.h:8262
#: daemon/remote_dispatch.h:8312 daemon/remote_dispatch.h:8367
#: daemon/remote_dispatch.h:8423 daemon/remote_dispatch.h:8479
#: daemon/remote_dispatch.h:8535 daemon/remote_dispatch.h:8591
#: daemon/remote_dispatch.h:8646 daemon/remote_dispatch.h:8698
#: daemon/remote_dispatch.h:8748 daemon/remote_dispatch.h:8800
#: daemon/remote_dispatch.h:8854 daemon/remote_dispatch.h:8904
#: daemon/remote_dispatch.h:8956 daemon/remote_dispatch.h:9033
#: daemon/remote_dispatch.h:9089 daemon/remote_dispatch.h:9158
#: daemon/remote_dispatch.h:9211 daemon/remote_dispatch.h:9264
#: daemon/remote_dispatch.h:9316 daemon/remote_dispatch.h:9370
#: daemon/remote_dispatch.h:9454 daemon/remote_dispatch.h:9502
#: daemon/remote_dispatch.h:9603 daemon/remote_dispatch.h:9670
#: daemon/remote_dispatch.h:9719 daemon/remote_dispatch.h:9766
#: daemon/remote_dispatch.h:9814 daemon/remote_dispatch.h:9862
#: daemon/remote_dispatch.h:9910 daemon/remote_dispatch.h:9958
#: daemon/remote_dispatch.h:10006 daemon/remote_dispatch.h:10054
#: daemon/remote_dispatch.h:10102 daemon/remote_dispatch.h:10150
#: daemon/remote_dispatch.h:10198 daemon/remote_dispatch.h:10248
#: daemon/remote_dispatch.h:10301 daemon/remote_dispatch.h:10356
#: daemon/remote_dispatch.h:10408 daemon/remote_dispatch.h:10458
#: daemon/remote_dispatch.h:10533 daemon/remote_dispatch.h:10608
#: daemon/remote_dispatch.h:10663 daemon/remote_dispatch.h:10715
#: daemon/remote_dispatch.h:10765 daemon/remote_dispatch.h:10817
#: daemon/remote_dispatch.h:10869 daemon/remote_dispatch.h:10921
#: daemon/remote_dispatch.h:10975 daemon/remote_dispatch.h:11027
#: daemon/remote_dispatch.h:11077 daemon/remote_dispatch.h:11129
#: daemon/remote_dispatch.h:11184 daemon/remote_dispatch.h:11240
#: daemon/remote_dispatch.h:11299 daemon/remote_dispatch.h:11355
#: daemon/remote_dispatch.h:11411 daemon/remote_dispatch.h:11467
#: daemon/remote_dispatch.h:11536 daemon/remote_dispatch.h:11588
#: daemon/remote_dispatch.h:11641 daemon/remote_dispatch.h:11699
#: daemon/remote_dispatch.h:11752 daemon/remote_dispatch.h:11804
#: daemon/remote_dispatch.h:11856 daemon/remote_dispatch.h:11911
#: daemon/remote_dispatch.h:11970 daemon/remote_dispatch.h:12030
#: daemon/remote_dispatch.h:12084 daemon/remote_dispatch.h:12155
#: daemon/remote_dispatch.h:12213 daemon/remote_dispatch.h:12269
#: daemon/remote_dispatch.h:12324 daemon/remote_dispatch.h:12377
#: daemon/remote_dispatch.h:12434 daemon/remote_dispatch.h:12484
#: daemon/remote_dispatch.h:12538 daemon/remote_dispatch.h:12606
#: daemon/remote_dispatch.h:12658
msgid "connection not open"
msgstr "соединение не открыто"
#: daemon/remote.c:64 src/remote/remote_driver.c:58
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:686
msgid "connection already open"
msgstr "соединение уже открыто"
#: daemon/remote.c:692
msgid "keepalive support is required to connect"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:837 daemon/remote.c:927 src/remote/remote_driver.c:1339
#: src/remote/remote_driver.c:1418
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:873 daemon/remote.c:964 daemon/remote.c:1019
#: daemon/remote.c:1200 daemon/remote.c:1674 daemon/remote.c:1739
#: daemon/remote.c:1804 daemon/remote.c:1870 daemon/remote.c:1948
#: daemon/remote.c:2063 daemon/remote.c:3567 daemon/remote.c:3629
msgid "nparams too large"
msgstr "слишком большое значение nparams"
#: daemon/remote.c:888 src/remote/remote_driver.c:1379
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой параметр %s для цели"
#: daemon/remote.c:1076
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#: daemon/remote.c:1147 daemon/remote.c:1268
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "размер > максимальный размер буфера"
#: daemon/remote.c:1410
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:1416 daemon/remote.c:1487
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: daemon/remote.c:1481
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2198
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос инициализации SASL"
#: daemon/remote.c:2244 daemon/remote.c:2395 daemon/remote.c:2493
#: daemon/remote.c:2509 daemon/remote.c:2523 daemon/remote.c:2537
#: daemon/remote.c:2634 daemon/remote.c:2780 daemon/remote.c:2809
#: src/util/virterror.c:1030
msgid "authentication failed"
msgstr "сбой аутентификации"
#: daemon/remote.c:2271
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "согласованный SSF %d был недостаточно устойчивым"
#: daemon/remote.c:2326 daemon/remote.c:2424
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос запуска SASL"
#: daemon/remote.c:2344
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "слишком длинный ответ запуска SASL %d"
#: daemon/remote.c:2441
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "слишком длинный ответ перехода SASL %d"
#: daemon/remote.c:2576 daemon/remote.c:2685
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос инициализации PolicyKit"
#: daemon/remote.c:2604
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:2631
msgid "authentication cancelled by user"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:2691
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "не удалось получить идентификационные данные сокета узла"
#: daemon/remote.c:2709
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "Не удалось найти источник вызова PolicyKit: %s"
#: daemon/remote.c:2716
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s"
msgstr "Не удалось создать действие polkit %s"
#: daemon/remote.c:2726
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s"
msgstr "Не удалось создать контекст polkit %s"
#: daemon/remote.c:2744
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "PolicyKit не удалось проверить авторизацию %d %s"
#: daemon/remote.c:2758
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:2807
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "клиент пытался выполнить недопустимый запрос инициализации PolicyKit"
#: daemon/remote.c:2895 daemon/remote.c:3090
#, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "событие домена %d уже зарегистрировано"
#: daemon/remote.c:2936 daemon/remote.c:3140
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "событие домена %d не зарегистрировано"
#: daemon/remote.c:3085 daemon/remote.c:3134
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "Идентификатор события %d не поддерживается"
#: daemon/remote.c:3633
msgid "ncpus too large"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:3708
msgid "maxerrors too large"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:5837 daemon/remote_dispatch.h:5912
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:7524
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:7588
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:7652 daemon/remote_dispatch.h:7908
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:7716 daemon/remote_dispatch.h:8100
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:7780
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:7844
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:7972
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8036
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr "maxUUIDs > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:9095
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:9376
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:9609
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:11473
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/stream.c:237
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "непредвиденное прерывание потока"
#: daemon/stream.c:240
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "ошибка ввода/вывода потока"
#: daemon/stream.c:622
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "поток прерван по запросу пользователя"
#: daemon/stream.c:626
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "поток прерван с непредвиденным статусом %d"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4066
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:183
#: src/rpc/virnetclientstream.c:218
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:130
msgid "Success"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:133
msgid "No match"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:136
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:139
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:142
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:145
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:148
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:151
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:154
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:157
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:160
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:163
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:166
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:169
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:172
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:175
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:178
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:703
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:204
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML не содержит ожидаемый элемент «cpu»"
#: src/conf/cpu_conf.c:217
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr ""
"Элемент «arch» не может быть включен в элемент «cpu» с атрибутом «match»"
#: src/conf/cpu_conf.c:233
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:241
msgid "Invalid mode attribute"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:266
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "Недопустимый атрибут соответствия для спецификации процессора"
#: src/conf/cpu_conf.c:276
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "Отсутствует архитектура процессора"
#: src/conf/cpu_conf.c:284 src/cpu/cpu_x86.c:957
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "Отсутствует модель процессора"
#: src/conf/cpu_conf.c:299
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:308
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "Указан производитель CPU, но не выбрана модель"
#: src/conf/cpu_conf.c:320
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "Отсутствует атрибут «sockets» в топологии процессора"
#: src/conf/cpu_conf.c:329
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "Отсутствует атрибут «cores» в топологии процессора"
#: src/conf/cpu_conf.c:338
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "Отсутствует атрибут «threads» в топологии процессора"
#: src/conf/cpu_conf.c:345
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "Недопустимая топология процессора"
#: src/conf/cpu_conf.c:357 src/conf/cpu_conf.c:572
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "Указан непустой список функций без модели процессора"
#: src/conf/cpu_conf.c:384
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "Недопустимая политика функций процессора"
#: src/conf/cpu_conf.c:394
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Недопустимое имя функции процессора"
#: src/conf/cpu_conf.c:401 src/conf/cpu_conf.c:661
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr "Функция «%s» указана несколько раз"
#: src/conf/cpu_conf.c:417
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:436
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:453
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:460
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:519
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:530
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "Непредвиденная политика соответствий процессоров %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:584
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:614 src/cpu/cpu_x86.c:677
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "Отсутствует имя функции"
#: src/conf/cpu_conf.c:624
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "Непредвиденная политика функции %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:698
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:704
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:712
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:720
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:727
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:734
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:741
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:748
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:755
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:762
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:770
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:777
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:694
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:707
msgid "missing per-device path"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1679 src/conf/interface_conf.c:1288
#: src/conf/network_conf.c:241 src/conf/node_device_conf.c:189
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2905 src/conf/storage_conf.c:1387
#: src/libxl/libxl_driver.c:858 src/openvz/openvz_conf.c:588
#: src/qemu/qemu_driver.c:466 src/remote/remote_driver.c:781
#: src/rpc/virnetclientstream.c:151 src/rpc/virnetserver.c:356
#: src/test/test_driver.c:530 src/test/test_driver.c:770
#: src/xen/xen_driver.c:320
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "не удалось инициализировать мьютекс"
#: src/conf/domain_conf.c:1836 src/lxc/lxc_driver.c:3779
#: src/openvz/openvz_driver.c:1876 src/qemu/qemu_driver.c:1466
#: src/qemu/qemu_driver.c:1485 src/qemu/qemu_driver.c:1537
#: src/qemu/qemu_driver.c:1617 src/qemu/qemu_driver.c:1714
#: src/qemu/qemu_driver.c:1769 src/qemu/qemu_driver.c:1857
#: src/qemu/qemu_driver.c:2074 src/qemu/qemu_driver.c:2085
#: src/qemu/qemu_driver.c:2156 src/qemu/qemu_driver.c:2317
#: src/qemu/qemu_driver.c:2821 src/qemu/qemu_driver.c:2880
#: src/qemu/qemu_driver.c:3095 src/qemu/qemu_driver.c:3206
#: src/qemu/qemu_driver.c:3297 src/qemu/qemu_driver.c:4516
#: src/qemu/qemu_driver.c:7537 src/qemu/qemu_driver.c:7602
#: src/qemu/qemu_driver.c:7625 src/qemu/qemu_driver.c:7687
#: src/qemu/qemu_driver.c:7715 src/qemu/qemu_driver.c:7856
#: src/qemu/qemu_driver.c:8217 src/qemu/qemu_driver.c:8352
#: src/qemu/qemu_driver.c:8903 src/qemu/qemu_driver.c:9410
#: src/qemu/qemu_driver.c:9445 src/qemu/qemu_driver.c:9507
#: src/qemu/qemu_driver.c:9565 src/qemu/qemu_driver.c:9740
#: src/qemu/qemu_driver.c:10126 src/qemu/qemu_driver.c:11447
#: src/qemu/qemu_driver.c:11456 src/qemu/qemu_driver.c:11600
#: src/qemu/qemu_driver.c:11719 src/qemu/qemu_driver.c:11752
#: src/qemu/qemu_driver.c:11803 src/qemu/qemu_driver.c:11895
#: src/qemu/qemu_driver.c:12281 src/qemu/qemu_driver.c:12653
#: src/qemu/qemu_driver.c:12726 src/qemu/qemu_driver.c:12756
#: src/qemu/qemu_driver.c:12802 src/qemu/qemu_migration.c:2615
#: src/uml/uml_driver.c:2399 src/xen/xen_driver.c:2131
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1177 src/xen/xen_hypervisor.c:1258
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1377 src/xen/xm_internal.c:715
msgid "domain is not running"
msgstr "домен не выполняется"
#: src/conf/domain_conf.c:1843 src/libxl/libxl_driver.c:1660
#: src/libxl/libxl_driver.c:2252
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1849
msgid "Get persistent config failed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2096
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2161
#, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "неизвестный тип адреса «%d»"
#: src/conf/domain_conf.c:2188
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «domain» для <address>"
#: src/conf/domain_conf.c:2195 src/conf/domain_conf.c:2263
#: src/conf/domain_conf.c:2317 src/conf/domain_conf.c:2400
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «bus» для <address>"
#: src/conf/domain_conf.c:2202 src/conf/domain_conf.c:2359
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «slot» для <address>"
#: src/conf/domain_conf.c:2209
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «function» для <address>"
#: src/conf/domain_conf.c:2216
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2223
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "Неполная спецификация адреса PCI"
#: src/conf/domain_conf.c:2256 src/conf/domain_conf.c:2310
#: src/conf/domain_conf.c:2352
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «controller» для <address>"
#: src/conf/domain_conf.c:2270
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2277
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «unit» для <address>"
#: src/conf/domain_conf.c:2324 src/conf/domain_conf.c:2390
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «port» для <address>"
#: src/conf/domain_conf.c:2425
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2453
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2476
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "отсутствует атрибут порядка загрузки"
#: src/conf/domain_conf.c:2481
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr ""
"Неверный порядок загрузки: «%s». Необходимо указать положительное целое "
"число."
#: src/conf/domain_conf.c:2490
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2494
#, c-format
msgid "boot order %d used for more than one device"
msgstr "порядок загрузки %d используется для нескольких устройств"
#: src/conf/domain_conf.c:2573
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2589
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "неизвестный тип адреса «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:2594
msgid "No type specified for device address"
msgstr "Не задан тип адреса устройства"
#: src/conf/domain_conf.c:2633
msgid "Unknown device address type"
msgstr "Неизвестный тип адреса устройства"
#: src/conf/domain_conf.c:2689
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "не удалось разобрать идентификатор производителя %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2696
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "необходим идентификатор производителя USB"
#: src/conf/domain_conf.c:2707
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "не удалось разобрать продукт %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2715
msgid "usb product needs id"
msgstr "необходим идентификатор USB-продукта"
#: src/conf/domain_conf.c:2726
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "не удалось разобрать шину %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2733
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "для адреса USB необходим идентификатор шины"
#: src/conf/domain_conf.c:2742
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "не удалось разобрать устройство %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2750
msgid "usb address needs device id"
msgstr "для адреса USB необходим идентификатор устройства"
#: src/conf/domain_conf.c:2755
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "неизвестный тип USB-источника «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:2765
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "производитель не может быть 0."
#: src/conf/domain_conf.c:2771
msgid "missing vendor"
msgstr "отсутствует производитель"
#: src/conf/domain_conf.c:2776
msgid "missing product"
msgstr "отсутствует продукт"
#: src/conf/domain_conf.c:2810
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2846 src/conf/domain_conf.c:3851
#: src/conf/domain_conf.c:4512
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "Не удалось разобрать параметр devaddr «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:2859
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "неизвестный тип PCI-источника «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:2891
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "неизвестный режим hostdev «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:2920
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2926
msgid "missing source address type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2932
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2946
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3062
msgid "invalid security type"
msgstr "недопустимый тип безопасности"
#: src/conf/domain_conf.c:3076 src/conf/domain_conf.c:3198
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3084
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3090
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3111
msgid "security label is missing"
msgstr "отсутствует метка безопасности"
#: src/conf/domain_conf.c:3126
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "отсутствует imagelabel"
#: src/conf/domain_conf.c:3150
msgid "missing security model"
msgstr "отсутствует модель безопасности"
#: src/conf/domain_conf.c:3179
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3214
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3260
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3265
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3272
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3354
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "неизвестный тип диска «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:3388
msgid "missing protocol type"
msgstr "отсутствует тип протокола"
#: src/conf/domain_conf.c:3394
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "неизвестный тип протокола: «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:3401
msgid "missing name for disk source"
msgstr "отсутствует имя источника диска"
#: src/conf/domain_conf.c:3419
msgid "missing name for host"
msgstr "отсутствует имя узла"
#: src/conf/domain_conf.c:3425
msgid "missing port for host"
msgstr "отсутствует порт узла"
#: src/conf/domain_conf.c:3434 src/conf/domain_conf.c:10947
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "непредвиденный тип диска %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3474
msgid "mirror requires file name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3487
msgid "missing username for auth"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3499
msgid "missing type for secret"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3505
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3515
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3523
#, c-format
msgid "malformed uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3577
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3587
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3621
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "неизвестное дисковое устройство «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:3658
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Недопустимое имя дисковода: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3674
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "Недопустимое имя жёсткого диска: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3682 src/conf/domain_conf.c:13519
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3699
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3705
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3713
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "неизвестный тип шины диска «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:3738
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3745
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3757
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "Недопустимый тип шины «%s» для дисковода"
#: src/conf/domain_conf.c:3763
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "Недопустимый тип шины «%s» для диска"
#: src/conf/domain_conf.c:3770
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "неизвестный режим кэша диска «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:3777
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "неизвестная политика обработки ошибок диска «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:3786
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3795
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "неизвестный режим дискового ввода-вывода: «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:3803
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3811
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3821
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3829
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3840
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3867
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3875
#, c-format
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4008
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "Неизвестный тип контроллера «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:4017
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "Не удалось разобрать индекс контроллера %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4026
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Неизвестный тип модели «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:4044
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "Недопустимые порты: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4059
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "Недопустимые векторы: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4078
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "Адрес контроллера должен иметь тип «pci»"
#: src/conf/domain_conf.c:4119
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "неизвестный тип файловой системы «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:4130
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "неизвестный режим доступа: «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:4167
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4175
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4243
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4248
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4256
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4277
#, c-format
msgid "Unkown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4392
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "неизвестный тип интерфейса «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:4494 src/qemu/qemu_command.c:6781
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "не удалось разобрать MAC-адрес «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:4500
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4530
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "Адрес сетевого интерфейса должен иметь тип «pci»"
#: src/conf/domain_conf.c:4538
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"Не задан атрибут «network» для <source> (в <interface type='network'/>)"
#: src/conf/domain_conf.c:4565
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr "Не задан атрибут «bridge» для <source> (в <interface type='bridge'/>)"
#: src/conf/domain_conf.c:4583
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "Не задан атрибут «port» для <source> (с помощью интерфейса сокета)"
#: src/conf/domain_conf.c:4588
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
"Не удалось разобрать атрибут «port» для <source> (с помощью интерфейса "
"сокета)"
#: src/conf/domain_conf.c:4596
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "Не задан атрибут «address» для <source> (с помощью интерфейса сокета)"
#: src/conf/domain_conf.c:4608
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr "Не задан атрибут «name» для <source> (в <interface type='internal'/>)"
#: src/conf/domain_conf.c:4618
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr "Не задан атрибут «dev» для <source> (в <interface type='direct'/>)"
#: src/conf/domain_conf.c:4626
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr "Неизвестный режим"
#: src/conf/domain_conf.c:4691
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Имя модели содержит недопустимые символы"
#: src/conf/domain_conf.c:4704
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "Неизвестный интерфейс: <driver name='%s'>"
#: src/conf/domain_conf.c:4716
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4727
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4737
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4749
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4775
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf должен быть положительным целым числом."
#: src/conf/domain_conf.c:4824
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4831
msgid "Driver does not have a default console type set"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4899
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr "неизвестный путь к драйверу «%s» (попробуйте vbox:///system)"
#: src/conf/domain_conf.c:4913
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "канал guestfwd не определяет целевой адрес"
#: src/conf/domain_conf.c:4928
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "Канал guestfwd поддерживает только адреса IPv4"
#: src/conf/domain_conf.c:4935
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "Канал guestfwd не определяет целевой порт"
#: src/conf/domain_conf.c:4942 src/conf/domain_conf.c:4966
#: src/conf/storage_conf.c:460
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "Недопустимый номер порта: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5038
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "Неизвестный режим источника «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:5071 src/conf/domain_conf.c:5154
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "Отсутствует атрибут пути источника для символьного устройства"
#: src/conf/domain_conf.c:5089 src/conf/domain_conf.c:5106
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "Отсутствует атрибут исходного узла для символьного устройства"
#: src/conf/domain_conf.c:5094 src/conf/domain_conf.c:5111
#: src/conf/domain_conf.c:5136
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "Отсутствует атрибут исходной службы для символьного устройства"
#: src/conf/domain_conf.c:5127
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Неизвестный протокол «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:5257 src/conf/domain_conf.c:5401
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5265
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "неизвестный тип символьного устройства: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5294
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "Тип устройств spicevmc поддерживает только virtio"
#: src/conf/domain_conf.c:5334
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5339
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "неизвестный режим устройств смарт-карт: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5356 src/conf/domain_conf.c:5385
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5376
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "ожидается абсолютный путь: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5395
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5419
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "неизвестный режим смарт-карт"
#: src/conf/domain_conf.c:5428
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5464
msgid "missing input device type"
msgstr "отсутствует тип устройства ввода"
#: src/conf/domain_conf.c:5470
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "неизвестный тип устройства ввода «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:5477
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "неизвестный тип шины ввода «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:5485
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "шина ps2 не поддерживает устройство ввода %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5491 src/conf/domain_conf.c:5498
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "шина ввода %s не поддерживается"
#: src/conf/domain_conf.c:5503
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "шина xen не поддерживает устройство ввода %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5526 src/conf/domain_conf.c:6842
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5559
msgid "missing hub device type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5565
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5610
msgid "missing timer name"
msgstr "Отсутствует имя таймера"
#: src/conf/domain_conf.c:5615
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "неизвестное имя таймера «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:5627
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5637
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5647
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5657
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "Недопустимая частота таймера"
#: src/conf/domain_conf.c:5666
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "неизвестный режим таймера: «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:5679
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5688
msgid "invalid catchup slew"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5697
msgid "invalid catchup limit"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5750
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5769
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5780
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5802
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5808
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5828
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5870
msgid "missing graphics device type"
msgstr "отсутствует тип графического устройства"
#: src/conf/domain_conf.c:5876
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "неизвестный тип графического устройства «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:5943
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5959
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "не удалось разобрать vnc-порт %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6000 src/conf/domain_conf.c:6067
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "неизвестный параметр полноэкранного режима «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:6019
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "не удалось разобрать rdp-порт %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6088
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6101
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6121
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr "неизвестный режим кэша диска «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:6157
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6165
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6173
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6189
msgid "spice image missing compression"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6196
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6210
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6217
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6231
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6238
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6252
msgid "spice playback missing compression"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6259
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6273
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6279
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6293
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6300
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6313
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6319
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6363
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "неизвестная модель звукового устройства «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:6399
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "watchdog должен включать имя модели"
#: src/conf/domain_conf.c:6405
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "неизвестная модель watchdog «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:6416
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "неизвестное действие watchdog «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:6452
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6457
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6484
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6496
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6501
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "неизвестный тип sysinfo: «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:6679
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "неизвестная модель видеоустройства «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:6685
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""
"отсутствует модель видеоустройства и не удалось определить стандартную модель"
#: src/conf/domain_conf.c:6693
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "не удалось разобрать видеопамять «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:6703
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "не удалось разобрать видеоголовки «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:6760
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "Адрес PCI-устройств узла должен иметь тип «pci»"
#: src/conf/domain_conf.c:6797
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6808
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6813
msgid "missing type in redirdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6871
#, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "неизвестное действие жизненного цикла %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6890 tools/virsh.c:13990
msgid "(device_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6958
msgid "unknown device type"
msgstr "неизвестный тип устройства"
#: src/conf/domain_conf.c:7429
msgid "unknown virt type"
msgstr "неизвестный тип виртуализации"
#: src/conf/domain_conf.c:7440
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "нет эмулятора для домена %s, ОС: %s, архитектура: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7468
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "не удалось получить число загрузочных устройств"
#: src/conf/domain_conf.c:7479
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7489
msgid "missing boot device"
msgstr "отсутствует загрузочное устройство"
#: src/conf/domain_conf.c:7494
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "неизвестное загрузочное устройство «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:7522
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7563
msgid "vcpu id must be an unsigned integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7567
msgid "can't parse vcpupin node"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7573
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7595
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7675
#, c-format
msgid "could not parse memory element %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7679
#, c-format
msgid "missing memory element %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7742
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "отсутствует атрибут типа домена"
#: src/conf/domain_conf.c:7748
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "недопустимый тип домена %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7756
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7781
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7805 src/conf/network_conf.c:963
#: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1086
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Не удалось создать UUID"
#: src/conf/domain_conf.c:7812 src/conf/domain_conf.c:8977
#: src/conf/network_conf.c:970 src/conf/nwfilter_conf.c:2449
#: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:694
msgid "malformed uuid element"
msgstr "неверно сформированный элемент UUID"
#: src/conf/domain_conf.c:7822 src/libvirt.c:9087
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7850
#, c-format
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7874
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7890
#, c-format
msgid "duplicate device weight path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7918
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7926
#, c-format
msgid "invalid maxvcpus %lu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7934
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7942
#, c-format
msgid "invalid current vcpus %lu"
msgstr "Недопустимое число VCPU: %lu"
#: src/conf/domain_conf.c:7948
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7959
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8006
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8021
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8033
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8039
msgid "only one numatune is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8058
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8096
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
msgstr "тип монитора «%s» не поддерживается"
#: src/conf/domain_conf.c:8118
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8137
#, c-format
msgid "unsupported XML element %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8163
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "непредвиденное свойство %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8192
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "неизвестное значение смещения часов «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:8210
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8238
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8251
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "отсутствует атрибут «timezone» (в offset='timezone')"
#: src/conf/domain_conf.c:8284
msgid "no OS type"
msgstr "отсутствует тип ОС"
#: src/conf/domain_conf.c:8311
#, c-format
msgid "No guest options available for arch '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8320
#, c-format
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8328 src/xenxs/xen_xm.c:291
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "нет поддерживаемой архитектуры для типа «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:8369
msgid "init binary must be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8385
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8464
msgid "cannot extract device leases"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8595
msgid "cannot extract console devices"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8632
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8825
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "не удалось определить стандартный тип видеоустройства"
#: src/conf/domain_conf.c:8862
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "поддерживается только одно устройство watchdog"
#: src/conf/domain_conf.c:8882
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8953
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8959
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8984
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8996
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "неизвестный режим smbios: «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:9063
msgid "no domain config"
msgstr "нет конфигурации домена"
#: src/conf/domain_conf.c:9077
msgid "missing domain state"
msgstr "отсутствует состояние домена"
#: src/conf/domain_conf.c:9082
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "недопустимое состояние домена «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:9091
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9102
msgid "invalid pid"
msgstr "недопустимый pid"
#: src/conf/domain_conf.c:9116
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9151 src/security/virt-aa-helper.c:642
#: tools/virsh.c:1706 tools/virsh.c:1865 tools/virsh.c:2286 tools/virsh.c:2390
#: tools/virsh.c:2954 tools/virsh.c:13673 tools/virsh.c:13741
#: tools/virsh.c:13984 tools/virsh.c:14463 tools/virsh.c:14927
#: tools/virsh.c:19285
msgid "(domain_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9189
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9222
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9272
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9280
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9288
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9295
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9316
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9329
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9343
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9357
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9370
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9394
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9402
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9410
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9417
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9424
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9445
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9453
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9460
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9468
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9475
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9498
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9505
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9526
#, c-format
msgid ""
"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02xdoes not match source "
"%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9537
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9559
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9567
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9590
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9613
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9621
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9628
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9636
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9643
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9650
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9673
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9682
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9721 src/conf/domain_conf.c:9743
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9765
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9775
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9786
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9812
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9835
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9858
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9881
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9909
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9921
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9928
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9934
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9940
#, c-format
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9948
#, c-format
msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9954
#, c-format
msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9961 src/conf/domain_conf.c:9973
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9967
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9980
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9988
#, c-format
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9995
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10012
#, c-format
msgid "Target domain disk count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10023
#, c-format
msgid "Target domain disk controller count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10034
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10045
#, c-format
msgid "Target domain net card count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10056
#, c-format
msgid "Target domain input device count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10067
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10078
#, c-format
msgid "Target domain video card count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10089
#, c-format
msgid "Target domain host device count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10100
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10111
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10122
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10133
#, c-format
msgid "Target domain channel count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10144
#, c-format
msgid "Target domain console count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10155
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10168
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10180
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10527
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "синтаксическая ошибка топологии cpuset"
#: src/conf/domain_conf.c:10700
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "непредвиденный тип жизненного цикла %d"
#: src/conf/domain_conf.c:10806
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "непредвиденный тип диска %d"
#: src/conf/domain_conf.c:10811
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "непредвиденное дисковое устройство %d"
#: src/conf/domain_conf.c:10816
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "непредвиденная шина диска %d"
#: src/conf/domain_conf.c:10821
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "непредвиденный режим кэша диска %d"
#: src/conf/domain_conf.c:10826
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11062
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "непредвиденный тип контроллера %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11071
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "непредвиденный тип модели %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11124
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "непредвиденный тип файловой системы %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11130
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11236 src/conf/domain_conf.c:12298
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2153
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "непредвиденный тип hostdev %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11260 src/conf/domain_conf.c:11345
#: src/conf/domain_conf.c:12096
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "непредвиденный тип сети %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11292
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11320
#, c-format
msgid "unexpected net type %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11526
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "непредвиденный символьный тип %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11627
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "недопустимый тип символьного устройства: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11646
msgid "Could not format channel target type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11656
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "Ошибка форматирования порта guestfwd"
#: src/conf/domain_conf.c:11716 src/conf/domain_conf.c:11747
#: src/qemu/qemu_command.c:5084
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "недопустимый тип смарт-карты: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11765 src/xenxs/xen_sxpr.c:2159
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "непредвиденная модель звукового устройства %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11793
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11833
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "непредвиденная модель watchdog %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11839
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "непредвиденное действие watchdog %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11880
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "непредвиденная модель видеоустройства %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11917 src/xenxs/xen_sxpr.c:2196
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "непредвиденный тип устройства ввода %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11922
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "непредвиденный тип входной шины %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11950
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "непредвиденное имя таймера: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:11966
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11980
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11998
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12289
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "непредвиденный режим hostdev %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12349
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12402
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12562
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12591
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12654
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "непредвиденный тип загрузочного устройства %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12682
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12697
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "непредвиденное свойство %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12969 src/conf/network_conf.c:1594
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2602 src/util/dnsmasq.c:529
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог конфигурации «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:13114
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "непредвиденный домен %s уже существует"
#: src/conf/domain_conf.c:13154 src/conf/network_conf.c:1694
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2976 src/conf/storage_conf.c:1464
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "Не удалось открыть каталог «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:13218
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "не удалось удалить конфигурацию %s"
#: src/conf/domain_conf.c:13324 src/xen/xm_internal.c:1120
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "домену «%s» уже присвоен UUID %s"
#: src/conf/domain_conf.c:13333
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "домен уже активен как «%s»"
#: src/conf/domain_conf.c:13347
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "домен «%s» уже существует (UUID: %s)"
#: src/conf/domain_conf.c:13510
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13572 tools/virsh.c:16574 tools/virsh.c:16902
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13585
msgid "domainsnapshot"
msgstr "domainsnapshot"
#: src/conf/domain_conf.c:13595
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13614
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "существующий снимок не содержит «creationTime»"
#: src/conf/domain_conf.c:13626
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13632
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Недопустимое состояние «%s» в XML-файле снимка домена"
#: src/conf/domain_conf.c:13647 src/conf/domain_conf.c:13738
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13680
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13687
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "Не найден элемент «active»"
#: src/conf/domain_conf.c:13744
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13767
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13774
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13788
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13795
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13849
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13856
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13870
msgid "integer overflow"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14004
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "непредвиденный снимок домена %s уже существует"
#: src/conf/domain_conf.c:14479
#, c-format
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14488 src/qemu/qemu_driver.c:8481
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14505
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14517
#, c-format
msgid "unable to open disk path %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14530
#, c-format
msgid "could not close file %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14634
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15059
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "обратный вызов события для удаления не найден"
#: src/conf/domain_event.c:311 src/conf/domain_event.c:336
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "обратный вызов события для удаления не найден"
#: src/conf/domain_event.c:407
msgid "event callback already tracked"
msgstr "обратный вызов события уже найден"
#: src/conf/domain_event.c:655
msgid "unable to initialize state mutex"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:1460 src/conf/domain_event.c:1516
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:126
msgid "interface has no name"
msgstr "интерфейс без имени"
#: src/conf/interface_conf.c:142
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "неверное значение mtu для интерфейса"
#: src/conf/interface_conf.c:166
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "неизвестное значение режима запуска интерфейса %s"
#: src/conf/interface_conf.c:198
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "неизвестный режим связи %s"
#: src/conf/interface_conf.c:219
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "неизвестный оператор связи MII %s"
#: src/conf/interface_conf.c:242
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "неизвестная проверка связи ARP %s"
#: src/conf/interface_conf.c:268
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "неизвестное значение peerdns DHCP %s"
#: src/conf/interface_conf.c:294
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "Недопустимый префикс IP-адреса"
#: src/conf/interface_conf.c:454
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "в протоколе отсутствует атрибут family"
#: src/conf/interface_conf.c:473
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "семейство протоколов «%s» не поддерживается"
#: src/conf/interface_conf.c:547
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "связь не имеет интерфейсов"
#: src/conf/interface_conf.c:596
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "Частота MIIMON интерфейса связи неверна или отсутствует"
#: src/conf/interface_conf.c:604
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "Недопустимое значение downdelay для MIIMON"
#: src/conf/interface_conf.c:613
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "Недопустимое значение updelay для MIIMON"
#: src/conf/interface_conf.c:632
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "Интервал arpmon интерфейса неверен или отсутствует"
#: src/conf/interface_conf.c:641
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "отсутствует цель arpmon интерфейса"
#: src/conf/interface_conf.c:662
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "отсутствует атрибут tag интерфейса VLAN"
#: src/conf/interface_conf.c:670
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "отсутствует атрибут name интерфейса VLAN"
#: src/conf/interface_conf.c:687
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "отсутствует атрибут типа интерфейса"
#: src/conf/interface_conf.c:693
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "неизвестный тип интерфейса %s"
#: src/conf/interface_conf.c:714
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "интерфейс имеет неподдерживаемый тип «%s»"
#: src/conf/interface_conf.c:751
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "Отсутствует элемент bridge для интерфейса моста"
#: src/conf/interface_conf.c:763
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "Статус моста stp должен быть on или off, получено: %s"
#: src/conf/interface_conf.c:793
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "отсутствует элемент bond для интерфейса связи"
#: src/conf/interface_conf.c:814
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "отсутствует элемент vlan для интерфейса vlan"
#: src/conf/interface_conf.c:842
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:869
msgid "(interface_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:950
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "Нет цели для мониторинга ARP"
#: src/conf/interface_conf.c:978
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "Отсутствует имя тега VLAN"
#: src/conf/interface_conf.c:1060
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat: неизвестное значение startmode"
#: src/conf/interface_conf.c:1074
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat: NULL def"
#: src/conf/interface_conf.c:1080
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat: отсутствует имя интерфейса"
#: src/conf/interface_conf.c:1086
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "непредвиденный тип интерфейса %d"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:46 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:113
msgid "invalid argument supplied"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:57 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:69
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:76
#, c-format
msgid "could not convert %s"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:63
msgid "Missing mandatory average attribute"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:122
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:63
msgid "missing virtualportprofile type"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:69
#, c-format
msgid "unknown virtualportprofile type %s"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:96
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "не удалось разобрать значение параметра «managerid»"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:102
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "значение «managerid» выходит за пределы диапазона"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:110
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "не удалось разобрать значение параметра «typeid»"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:116
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "значение «typeid» выходит за пределы диапазона"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:124
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "не удалось разобрать значение параметра «typeidversion»"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "значение «typeidversion» выходит за пределы диапазона"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:140
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "не удалось разобрать получить UUID из параметра «instanceid»"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "Ошибка генерации случайного UUID для «instanceid»"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:155
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
msgstr "В описании 802.1Qbg должен быть параметр"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:167
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:196
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "слишком длинный параметр «profileid»"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:172
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh description"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:181
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:187
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:206
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:273
#, c-format
msgid "unexpected virtualport type %d"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:404
#, c-format
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:430
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:437
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:446
#, c-format
msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:457
#, c-format
msgid "Static host definition in network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:465
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:527
msgid "Missing IP address in DNS host definition"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:588
msgid "Missing required service attribute in dns srv record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:594
#, c-format
msgid "Service name is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:601
#, c-format
msgid "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:608
#, c-format
msgid "Invalid protocol attribute value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:685
msgid "Missing required name attribute in dns txt record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:690
#, c-format
msgid "Missing required value attribute in dns txt record '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:696
#, c-format
msgid "spaces are not allowed in DNS TXT record names (name is '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:769
#, c-format
msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
msgstr "Неверный адрес «%s» в определении сети «%s»"
#: src/conf/network_conf.c:781
#, c-format
msgid "no family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:788
#, c-format
msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:795
#, c-format
msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:801
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:811
#, c-format
msgid "netmask specified without address in network '%s'"
msgstr "отсутствует адрес в маске сети для «%s»"
#: src/conf/network_conf.c:818
#, c-format
msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:826
#, c-format
msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:836
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:994
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1077
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "неизвестный тип перенаправления «%s»"
#: src/conf/network_conf.c:1094
msgid "No interface pool or SRIOV physical device given"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1106
msgid "A forward Dev should not be used when using a SRIOV PF"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1113
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in network '%s' pf element"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1124
msgid "Use of more than one physical interface is not allowed"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1148
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in network '%s' forward interface element"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1158
#, c-format
msgid ""
"forward dev '%s' must match first interface element dev '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1185
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1192
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1203
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1212
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1243
msgid "(network_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1270
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1480
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1648
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "Имя файла конфигурации сети «%s» не соответствует имени сети «%s»"
#: src/conf/network_conf.c:1741 src/util/dnsmasq.c:266
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "не удалось удалить файл конфигурации «%s»"
#: src/conf/network_conf.c:1810
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "Генерация моста превысила максимальный ID %d"
#: src/conf/network_conf.c:1828
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "мост «%s» уже существует."
#: src/conf/network_conf.c:1883
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "сети «%s» уже присвоен UUID %s"
#: src/conf/network_conf.c:1892
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "сеть уже активна как «%s»"
#: src/conf/network_conf.c:1906
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "сеть «%s» уже существует (UUID: %s)"
#: src/conf/node_device_conf.c:558
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "не указан путь к блочному устройству для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:578
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "отсутствует тип возможностей хранения для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:600
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "не предоставлен размер съёмных носителей для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:601
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "предоставлен неверный размер съёмных носителей для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:611
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "неизвестный тип возможностей хранения «%s» для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:623
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "не задан размер для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:624
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый размер для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:650 src/conf/node_device_conf.c:727
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "не задан ID узла SCSI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый ID узла SCSI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:656
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "не задан ID шины SCSI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:657
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый ID шины SCSI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:662
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "не задан ID цели SCSI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:663
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый ID цели SCSI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:668
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "не задан ID LUN SCSI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:669
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый ID LUN SCSI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:696
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "не задано имя цели для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:741
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "отсутствует тип возможностей узла SCSI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:764
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:776
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:787
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "неизвестный тип возможностей SCSI-узла «%s» для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:821
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "не задан сетевой интерфейс для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:836
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый тип сети для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:863
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "не задан номер USB-интерфейса для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:864
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый номер USB-интерфейса для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:869
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "не задан класс USB-интерфейса для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:870
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый класс USB-интерфейса для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:875
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "не задан подкласс USB-интерфейса для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:876
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый подкласс USB-интерфейса для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:881
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "не задан протокол USB-интерфейса для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:882
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый протокол USB-интерфейса для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:930
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "не задан номер USB-шины для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:931
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый номер шины USB для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:936
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "не задан номер устройства USB для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:937
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый номер устройства USB для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:942
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "не задан ID производителя USB для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:943
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый ID производителя USB для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:948
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "не задан ID продукта USB для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:949
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый ID продукта USB для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:975
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "не задан ID домена PCI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:976
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый ID домена PCI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:981
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "не задан ID шины PCI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:982
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый ID шины PCI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:987
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "не задан ID слота PCI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:988
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый ID слота PCI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:993
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "не задан ID функции PCI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:994
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый ID функции PCI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:999
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "не задан ID производителя PCI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый ID производителя PCI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "не задан ID продукта PCI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "недопустимый ID продукта PCI для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "не задан системный UUID для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "неверно сформированный UUID для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:1081
msgid "missing capability type"
msgstr "отсутствует тип возможности"
#: src/conf/node_device_conf.c:1087
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "неизвестный тип возможности «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:1127
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "неизвестный тип возможности «%d» для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:1185
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "нет возможностей устройства для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:1223
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1252
msgid "(node_device_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1302
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "Устройство не является HBA Fibre Channel"
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "Не найдено родительское устройство для «%s»"
#: src/conf/node_device_conf.c:1351
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "Родительское устройство %s не может выполнять действия vport"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1915
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "Недопустимое значение %s: %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1950 src/conf/nwfilter_conf.c:2195
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2202
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "неизвестный атрибут действия правила"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2209
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2216
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "неизвестный атрибут направления правила"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2293
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2301
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2338
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2386
msgid "filter has no name"
msgstr "фильтр без имени"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2394
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2401
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2443 src/conf/storage_conf.c:688
#: src/storage/storage_backend.c:424
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "не удалось сгенерировать UUID"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2506
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2532
msgid "(nwfilter_definition"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2854
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "фильтр с этим UUID (но с именем «%s») уже существует"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2865
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2941
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3018 src/conf/storage_conf.c:1514
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "не удалось создать каталог конфигурации %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3031 src/conf/storage_conf.c:1533
msgid "failed to generate XML"
msgstr "не удалось создать XML"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3047 src/conf/storage_conf.c:1547
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "нет файла конфигурации для %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3053 src/conf/storage_conf.c:1553
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "не удалось удалить конфигурацию для %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3126
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:117
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:328 src/conf/nwfilter_params.c:581
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:353
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:396
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:402
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:545
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:555
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:573
#, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:589
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:740
#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:867
msgid "missing filter parameter table"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1002
msgid "Malformatted array index"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1005
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1017
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1030
msgid "Malformatted variable"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:61 src/conf/secret_conf.c:113
#: src/conf/secret_conf.c:243 src/conf/secret_conf.c:267
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "непредвиденный тип использования секрета %d"
#: src/conf/secret_conf.c:77
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "неизвестный тип использования секрета"
#: src/conf/secret_conf.c:83
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "неизвестный тип использования секрета %s"
#: src/conf/secret_conf.c:97
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "указано использование тома, но отсутствует путь к тому"
#: src/conf/secret_conf.c:106
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:130
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:156
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "недопустимое значение «ephemeral»"
#: src/conf/secret_conf.c:170
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "недопустимое значение «private»"
#: src/conf/secret_conf.c:214
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:226 src/storage/storage_backend.c:991
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "отсутствует механизм для типа пула %d"
#: src/conf/storage_conf.c:387
msgid "missing auth host attribute"
msgstr "отсутствует атрибут узла аутентификации"
#: src/conf/storage_conf.c:394
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "отсутствует атрибут пароля аутентификации"
#: src/conf/storage_conf.c:432
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "неизвестный тип формата пула «%s»"
#: src/conf/storage_conf.c:451
msgid "missing storage pool host name"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:487
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "отсутствует путь к исходному устройству пула хранения"
#: src/conf/storage_conf.c:506
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "неизвестный тип аутентификации «%s»"
#: src/conf/storage_conf.c:539
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:551
msgid "root element was not source"
msgstr "корневой элемент не является источником"
#: src/conf/storage_conf.c:601
msgid "malformed octal mode"
msgstr "неверно сформированный восьмеричный тип"
#: src/conf/storage_conf.c:613
msgid "malformed owner element"
msgstr "неверно сформированный элемент владельца"
#: src/conf/storage_conf.c:624
msgid "malformed group element"
msgstr "неверно сформированный элемент группы"
#: src/conf/storage_conf.c:656 src/storage/storage_driver.c:454
#: src/test/test_driver.c:4038
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "неизвестный тип пула хранения %s"
#: src/conf/storage_conf.c:680
msgid "missing pool source name element"
msgstr "отсутствует элемент имени источника пула"
#: src/conf/storage_conf.c:704
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "отсутствует имя узла источника пула хранения"
#: src/conf/storage_conf.c:712
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "отсутствует исходный путь пула хранения"
#: src/conf/storage_conf.c:730
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "отсутствует имя адаптера источника пула хранения"
#: src/conf/storage_conf.c:739
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "отсутствует имя исходного устройства пула хранения"
#: src/conf/storage_conf.c:746
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "отсутствует целевой путь пула хранения"
#: src/conf/storage_conf.c:776
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "неизвестный корневой элемент для пула хранения"
#: src/conf/storage_conf.c:799
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:875
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "неизвестный формат пула: %d"
#: src/conf/storage_conf.c:916 src/conf/storage_conf.c:1591
msgid "unexpected pool type"
msgstr "непредвиденный тип пула"
#: src/conf/storage_conf.c:976
msgid "malformed capacity element"
msgstr "неверно сформированный элемент ёмкости"
#: src/conf/storage_conf.c:1009
msgid "missing volume name element"
msgstr "отсутствует элемент имени тома"
#: src/conf/storage_conf.c:1020
msgid "missing capacity element"
msgstr "отсутствует элемент ёмкости"
#: src/conf/storage_conf.c:1049 src/conf/storage_conf.c:1080
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "неизвестный тип формата тома %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1110
msgid "unknown root element for storage vol"
msgstr "неизвестный корневой элемент для тома"
#: src/conf/storage_conf.c:1134
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1170
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "неизвестный номер формата тома: %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1421
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"Имя файла конфигурации пула хранения «%s» не соответствует имени пула «%s»"
#: src/conf/storage_conf.c:1642
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "пулу «%s» уже присвоен UUID %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1651
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "пул уже активен как «%s»"
#: src/conf/storage_conf.c:1665
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "пул «%s» уже существует (UUID: %s)"
#: src/conf/storage_conf.c:1747
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "неизвестный тип секрета для шифрования тома"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "неизвестный тип секрета для шифрования тома: %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "неверно сформированный UUID шифрования тома «%s»"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "отсутствует UUID шифрования тома"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "неизвестный тип шифрования тома"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "неизвестный тип формата шифрования тома %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:192
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "неизвестный корневой элемент информации о шифровании тома"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:222
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "непредвиденный тип секрета для шифрования тома"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:242
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "непредвиденный формат шифрования"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:269
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "не удалось открыть /dev/urandom"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:280
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "не удалось выполнить чтение из /dev/urandom"
#: src/conf/virconsole.c:131
#, c-format
msgid ""
"Requested console pty '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr ""
#: src/conf/virconsole.c:160
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for pty '%s' in path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/virconsole.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for pty '%s' in path '%s'"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:54 src/cpu/cpu_map.c:90
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "неопределённая архитектура"
#: src/cpu/cpu.c:81 src/cpu/cpu.c:310
msgid "(CPU_definition)"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:90
msgid "no CPU model specified"
msgstr "не указана модель CPU"
#: src/cpu/cpu.c:118
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "не удалось сравнить процессоры архитектуры %s "
#: src/cpu/cpu.c:146 src/cpu/cpu.c:380
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr "ненулевое значение nmodels не соответствует моделям NULL"
#: src/cpu/cpu.c:152
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "недопустимое определение процессора"
#: src/cpu/cpu.c:161
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "не удалось расшифровать данные процессора для архитектуры %s"
#: src/cpu/cpu.c:192
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "не удалось зашифровать данные процессора для архитектуры %s"
#: src/cpu/cpu.c:218
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr "не удалось освободить данные процессора для архитектуры %s"
#: src/cpu/cpu.c:239
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr "не удалось получить данные узла процессора для архитектуры %s"
#: src/cpu/cpu.c:263
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr "не удалось рассчитать данные гостевого процессора для архитектуры %s"
#: src/cpu/cpu.c:297
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "ненулевое значение ncpus не соответствует NULL xmlCPU"
#: src/cpu/cpu.c:302 src/cpu/cpu.c:374
msgid "No CPUs given"
msgstr "Процессоры не заданы"
#: src/cpu/cpu.c:369
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "ненулевое значение ncpus не соответствует процессорам NULL"
#: src/cpu/cpu.c:389
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "не удалось рассчитать шаблон процессора для архитектуры %s "
#: src/cpu/cpu.c:411
#, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "не удалось обновить данные гостевого процессора для архитектуры %s"
#: src/cpu/cpu.c:434
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
#, c-format
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
msgstr "модель «%s» не поддерживается гипервизором"
#: src/cpu/cpu_generic.c:158
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "Несовместимость архитектур процессоров: «%s» != «%s»"
#: src/cpu/cpu_generic.c:165
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "Несоответствие моделей: «%s» != «%s»"
#: src/cpu/cpu_map.c:96
msgid "no callback provided"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_map.c:102
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "не удалось разобрать файл соответствий процессора: %s"
#: src/cpu/cpu_map.c:120
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "соответствия процессора для архитектуры %s не найдены"
#: src/cpu/cpu_map.c:127
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "не удалось разобрать соответствия процессора для архитектуры %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:528
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "Отсутствует имя производителя CPU"
#: src/cpu/cpu_x86.c:534
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "Производитель CPU %s уже определен"
#: src/cpu/cpu_x86.c:541
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:546
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:683
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "Функция %s процессора уже определена"
#: src/cpu/cpu_x86.c:707
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr "Недопустимый cpuid[%d] в функции %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:820 src/cpu/cpu_x86.c:870
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "Неизвестная модель процессора %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:841 src/cpu/cpu_x86.c:882 src/cpu/cpu_x86.c:1746
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "Неизвестная функция процессора %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:968
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "Отсутствует имя предшествующей модели процессора %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:975
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "Не найдена предшествующая модель %s для %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:993
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1000
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1016
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "Отсутствует имя функции для модели %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1022
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "Не найдена функция %s, необходимая для модели %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1182
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1195
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1213
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1222
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1244
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1340
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1399
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Не найдена подходящая модель процессора для заданных данных"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1494
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1650 src/cpu/cpu_x86.c:1680
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1663
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1685
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1697
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1796
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:141 src/datatypes.c:176 src/datatypes.c:308
#: src/datatypes.c:440 src/datatypes.c:577 src/datatypes.c:711
#: src/datatypes.c:853 src/datatypes.c:973 src/datatypes.c:1159
msgid "no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:180 src/datatypes.c:312 src/datatypes.c:444
#: src/datatypes.c:581 src/datatypes.c:715 src/datatypes.c:857
#: src/datatypes.c:1163 src/datatypes.c:1286
msgid "missing name"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:184 src/datatypes.c:316 src/datatypes.c:585
#: src/datatypes.c:977 src/datatypes.c:1167
msgid "missing uuid"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:272
msgid "bad domain or no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:403
msgid "bad network or no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:539
msgid "bad interface or no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:673
msgid "bad storage pool or no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:719
msgid "missing key"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:817
msgid "bad storage volume or no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:981
msgid "missing usageID"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1064
msgid "bad secret or no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1257
msgid "bad nwfilter or no connection"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1282
msgid "bad domain"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:1347
msgid "not a snapshot"
msgstr ""
#: src/driver.c:64
#, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "не удалось добавить модуль %s %s"
#: src/driver.c:74
#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr ""
#: src/driver.c:79
#, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "Не удалось зарегистрировать модуль: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:217
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:232
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:254 src/esx/esx_driver.c:356
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:411
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:429
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:472 src/esx/esx_driver.c:552 src/esx/esx_driver.c:1185
#: src/esx/esx_driver.c:1286 src/esx/esx_driver.c:1384
#: src/esx/esx_driver.c:2707
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
msgstr "Не удалось получить объект HostSystem"
#: src/esx/esx_driver.c:500
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"Непредвиденное значение бита 29 (в расширенном режиме) свойства HostSystem "
"«hardware.cpuFeature[].edx» (со значением «%s»). Получено «%c», ожидается 0 "
"или 1."
#: src/esx/esx_driver.c:689 src/esx/esx_driver.c:4452
#: src/esx/esx_driver.c:4545 src/esx/esx_storage_driver.c:673
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:258 src/esx/esx_vi.c:355
#: src/esx/esx_vi.c:401 src/esx/esx_vi.c:640 src/esx/esx_vi.c:1112
#: src/esx/esx_vi.c:1317 src/esx/esx_vi.c:1353 src/esx/esx_vi.c:1369
#: src/esx/esx_vi.c:1392 src/esx/esx_vi.c:1432 src/esx/esx_vi.c:1461
#: src/esx/esx_vi.c:1495 src/esx/esx_vi.c:1550 src/esx/esx_vi.c:1576
#: src/esx/esx_vi.c:1622 src/esx/esx_vi.c:1650 src/esx/esx_vi.c:1891
#: src/esx/esx_vi.c:2088 src/esx/esx_vi.c:2114 src/esx/esx_vi.c:2150
#: src/esx/esx_vi.c:2184 src/esx/esx_vi.c:2221 src/esx/esx_vi.c:2326
#: src/esx/esx_vi.c:2503 src/esx/esx_vi.c:2548 src/esx/esx_vi.c:2613
#: src/esx/esx_vi.c:2667 src/esx/esx_vi.c:2802 src/esx/esx_vi.c:2870
#: src/esx/esx_vi.c:2957 src/esx/esx_vi.c:3023 src/esx/esx_vi.c:3072
#: src/esx/esx_vi.c:3180 src/esx/esx_vi.c:3236 src/esx/esx_vi.c:3333
#: src/esx/esx_vi.c:3530 src/esx/esx_vi.c:3638 src/esx/esx_vi.c:3696
#: src/esx/esx_vi.c:3753 src/esx/esx_vi.c:3808 src/esx/esx_vi.c:3927
#: src/esx/esx_vi.c:4275 src/esx/esx_vi.c:4355 src/esx/esx_vi_methods.c:44
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102
#: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:243
#: src/esx/esx_vi_types.c:285 src/esx/esx_vi_types.c:338
#: src/esx/esx_vi_types.c:608 src/esx/esx_vi_types.c:669
#: src/esx/esx_vi_types.c:885 src/esx/esx_vi_types.c:952
#: src/esx/esx_vi_types.c:1173 src/esx/esx_vi_types.c:1213
#: src/esx/esx_vi_types.c:1243 src/esx/esx_vi_types.c:1377
#: src/esx/esx_vi_types.c:1417 src/esx/esx_vi_types.c:1551
#: src/esx/esx_vi_types.c:1617 src/esx/esx_vi_types.c:1647
#: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1765
#: src/vmx/vmx.c:1840 src/vmx/vmx.c:1948 src/vmx/vmx.c:2305 src/vmx/vmx.c:2534
#: src/vmx/vmx.c:2731 src/vmx/vmx.c:2835 src/vmx/vmx.c:3218 src/vmx/vmx.c:3268
#: src/vmx/vmx.c:3358 src/vmx/vmx.c:3442
msgid "Invalid argument"
msgstr "Недопустимый аргумент"
#: src/esx/esx_driver.c:708 src/esx/esx_driver.c:839
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:1014
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:145
msgid "Username request failed"
msgstr "Ошибка запроса имени пользователя"
#: src/esx/esx_driver.c:716 src/esx/esx_driver.c:847
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1095
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:154
msgid "Password request failed"
msgstr "Ошибка запроса пароля"
#: src/esx/esx_driver.c:747
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:754
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr "%s не является GSX 2.0"
#: src/esx/esx_driver.c:820
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:876
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:986 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
#, c-format
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
"transport part"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1000 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
msgid "URI is missing the server part"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1007 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1064
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Этот хост не находится под управлением vCenter"
#: src/esx/esx_driver.c:1071
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой IP-адрес vCenter %s для назначения"
#: src/esx/esx_driver.c:1084
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
"Этот хост находится под управлением vCenter с IP-адресом %s, но указан "
"несоответствующий vCenter «%s» (%s)"
#: src/esx/esx_driver.c:1249 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:434
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "Не удалось получить номер версии из «%s»"
#: src/esx/esx_driver.c:1315
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "Свойство «hostName» отсутствует или пустое"
#: src/esx/esx_driver.c:1465
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "Слишком большая длина модели процессора %s для цели"
#: src/esx/esx_driver.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Не удалось получить положительное целое значение из «%s»"
#: src/esx/esx_driver.c:1655 src/hyperv/hyperv_driver.c:474
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "Нет домена с идентификатором %d"
#: src/esx/esx_driver.c:1743
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "Нет домена с именем «%s»"
#: src/esx/esx_driver.c:1801 src/esx/esx_driver.c:1916
#: src/esx/esx_driver.c:1967 src/esx/esx_driver.c:2023
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "Домен не запущен"
#: src/esx/esx_driver.c:1814
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1858
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "Домен не приостановлен"
#: src/esx/esx_driver.c:1872
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2036
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2107
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "Получен недопустимый размер памяти %d"
#: src/esx/esx_driver.c:2156 src/esx/esx_driver.c:3073
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "Домен не выключен"
#: src/esx/esx_driver.c:2180
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2237
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2473 src/esx/esx_driver.c:2483
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2600 src/esx/esx_driver.c:2684
#: src/phyp/phyp_driver.c:1448 src/phyp/phyp_driver.c:3726
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2085 src/vbox/vbox_tmpl.c:2143
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1127 src/xenapi/xenapi_driver.c:1297
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "неподдерживаемые флаги: (0x%x)"
#: src/esx/esx_driver.c:2606
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Запрошенное число виртуальных процессоров должно быть не меньше 1"
#: src/esx/esx_driver.c:2622
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"Запрошенное число виртуальных процессоров превышает максимально допустимое "
"значение для домена: %d > %d"
#: src/esx/esx_driver.c:2649
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "Не удалось изменить число виртуальных процессоров на %d: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2877 src/esx/esx_driver.c:2920
#: src/vmware/vmware_driver.c:861
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "Формат конфигурации %s не поддерживается"
#: src/esx/esx_driver.c:3087
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "Не удалось запустить домен: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3171
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
"Домен уже существует. Изменение существующих доменов не поддерживается."
#: src/esx/esx_driver.c:3207 src/vmware/vmware_conf.c:365
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
"В определении XML домена отсутствуют диски. Не удалось получить сведения о "
"накопителе или путь к файлу VMX."
#: src/esx/esx_driver.c:3222 src/vmware/vmware_conf.c:380
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3229 src/vmware/vmware_conf.c:387
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3241 src/vmware/vmware_conf.c:398
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3311
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr "Не удалось определить домен: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3386
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "Домен приостановлен или выключен"
#: src/esx/esx_driver.c:3532
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3739
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3817
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3830
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3869
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3889
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "Не удалось изменить параметры планировщика: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3975
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "Невозможно выполнить миграцию без vCenter"
#: src/esx/esx_driver.c:3981
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "Переименование доменов при миграции не поддерживается"
#: src/esx/esx_driver.c:3995
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Миграция поддерживает только адреса vpxmigr:// "
#: src/esx/esx_driver.c:4001
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4011
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4046
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4050
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4072
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr "Ошибка миграции: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4147
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4291 src/vbox/vbox_tmpl.c:5895
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4308
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "Снимок «%s» уже существует"
#: src/esx/esx_driver.c:4324
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "Не удалось создать снимок: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4668 src/qemu/qemu_driver.c:10822
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6340
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4747
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4813
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr "Не удалось удалить снимок «%s»: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4884
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr "Не удалось изменить параметры памяти: %s"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:88 src/esx/esx_storage_driver.c:573
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:340
#, c-format
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:561
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:611
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:841
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1003 src/esx/esx_storage_driver.c:1237
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1012 src/esx/esx_storage_driver.c:1246
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1019 src/esx/esx_storage_driver.c:1253
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1099
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1125
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr "Не удалось создать том: %s"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1153 src/esx/esx_storage_driver.c:1355
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "Создание томов %s не поддерживается"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1327
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "Не удалось скопировать том: %s"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1415
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "Не удалось удалить том: %s"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1464
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "Не удалось освободить том: %s"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1599
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "Неизвестный тип файла «%s»"
#: src/esx/esx_util.c:78 src/hyperv/hyperv_util.c:70
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:96
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:106
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:132
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks"
"(|4|4a|5))"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:150
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:162
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:270
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:353
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:360
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:370
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:390 src/esx/esx_vi.c:2392 src/hyperv/hyperv_driver.c:909
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:699
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "Не удалось извлечь UUID из строки «%s»"
#: src/esx/esx_vi.c:226
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:236
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:244
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:256
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:262
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:267
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:280 src/esx/esx_vi_methods.c:165
msgid "Invalid call"
msgstr "Недопустимый вызов"
#: src/esx/esx_vi.c:288
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:307
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:341
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:374
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:420
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:455
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:483
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:500
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:520
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:526
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:535
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:552
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:571
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:577
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:582
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:660
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:690
#, c-format
msgid ""
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:700
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:726
#, c-format
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:752
#, c-format
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:759
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:766
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:820 src/esx/esx_vi.c:986 src/esx/esx_vi.c:1080
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:872
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:916
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:930
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:979
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1002
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1013
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1033
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1145
msgid "(esx execute response)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1163
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1171
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1178
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1200
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1212 src/esx/esx_vi.c:1227
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1217 src/esx/esx_vi.c:1238
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1252
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1261
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1267
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "Код ответа HTTP %d для вызова «%s»"
#: src/esx/esx_vi.c:1325 src/esx/esx_vi_types.c:870
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr "Ожидается «%s», но получен тип «%s»"
#: src/esx/esx_vi.c:1339 src/esx/esx_vi.c:1411 src/esx/esx_vi_types.c:357
#: src/esx/esx_vi_types.c:1004
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "Неизвестное значение «%s» для %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1505
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1514 src/esx/esx_vi.c:1587 src/esx/esx_vi_types.c:299
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "Неизвестный тип элемента XML %d"
#: src/esx/esx_vi.c:1789
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1796
msgid "Invalid call, no session"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1855
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1910 src/esx/esx_vi.c:1922 src/esx/esx_vi.c:1936
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1942
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1983
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1989
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1995
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2050
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2073
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2134 src/esx/esx_vi.c:2167 src/esx/esx_vi.c:2203
#: src/esx/esx_vi.c:2239
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2310
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2318
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2348
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2358
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2386
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2531
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2566
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2631
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2706
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2759
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2840
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2927
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2997
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3273
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3280
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3368
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3455
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3474
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3600
#, c-format
msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3728
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3844 src/esx/esx_vi.c:3878
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3852
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3873
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3992
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3997
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4142
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4156
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4207
msgid "Unexpected product version"
msgstr "Недопустимая версия продукта"
#: src/esx/esx_vi.c:4361
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4394
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:730
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:228
#: src/esx/esx_vi_types.c:546 src/esx/esx_vi_types.c:652
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:350
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:364
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:489 src/esx/esx_vi_types.c:713
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:679 src/esx/esx_vi_types.c:1738
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:688
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:902 src/esx/esx_vi_types.c:964
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:975
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:983
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1012
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1390
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1423
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1445 src/esx/esx_vi_types.c:1455
#: src/esx/esx_vi_types.c:1468 src/esx/esx_vi_types.c:1482
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr "Недопустимый формат xsd:dateTime: «%s»"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1565
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1660
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:86 src/fdstream.c:123 src/fdstream.c:205 src/fdstream.c:367
#: src/fdstream.c:419
msgid "stream is not open"
msgstr "поток не открыт"
#: src/fdstream.c:93 src/fdstream.c:130
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "обратный вызов не зарегистрирован для потока"
#: src/fdstream.c:212
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "обратный вызов уже зарегистрирован"
#: src/fdstream.c:222
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "нельзя зарегистрировать наблюдение за файлом в потоке"
#: src/fdstream.c:301
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:305
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:361
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:376 src/fdstream.c:395
msgid "cannot write to stream"
msgstr "не удалось выполнить запись в поток"
#: src/fdstream.c:413
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:445
msgid "cannot read from stream"
msgstr "ошибка чтения потока"
#: src/fdstream.c:493 src/rpc/virnetsocket.c:139 src/util/event_poll.c:671
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:523
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:566
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:594
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:601
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:609 src/util/iohelper.c:64
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:626
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:633 src/lxc/lxc_driver.c:1879
msgid "Unable to create pipe"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:684
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:177
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:198
#, c-format
msgid "%s is not a Hyper-V server"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:258 src/hyperv/hyperv_driver.c:300
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:319
#, c-format
msgid "Could not lookup %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:346
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:510 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:543
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:571
msgid "Domain is not active"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:600
msgid "Domain is not paused"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:632 src/hyperv/hyperv_driver.c:1193
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:707 src/hyperv/hyperv_driver.c:728
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:750 src/hyperv/hyperv_driver.c:849
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:870 src/hyperv/hyperv_driver.c:892
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1070
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1248
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1308
#, c-format
msgid "openwsman error: %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426
msgid "Could not initialize options"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153
msgid "Could not create filter"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319
msgid "Completed with no error"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 src/hyperv/hyperv_wmi.c:358
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367
msgid "Invalid parameter"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337
msgid "In use"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340
msgid "Transition started"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343
msgid "Invalid state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349
msgid "Busy"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361
msgid "Status is unknown"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370
msgid "System is in use"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376
msgid "Incorrect data type"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379
msgid "System is not available"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:4142 tools/virsh.c:11051
#: tools/virsh.c:11138 tools/virsh.c:12615 tools/virsh.c:15526
#: tools/virsh.c:16075 tools/virsh.c:16227 tools/virsh.c:19348
#: tools/virsh.c:19461 tools/virsh.c:19876 tools/virsh.c:19882
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385
msgid "Unknown return code"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:110 src/interface/netcf_driver.c:280
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:115 src/interface/netcf_driver.c:285
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:194
#, c-format
msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:214
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:235
#, c-format
msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:256
#, c-format
msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:313
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:320
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:326
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "несколько интерфейсов с совпадающим MAC-адресом"
#: src/interface/netcf_driver.c:366 src/interface/netcf_driver.c:423
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:457
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:491
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:525
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:556
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:585
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:608
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/netcf_driver.c:631
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/internal.h:240
#, c-format
msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:586 src/libvirt.c:619 src/libvirt.c:652 src/libvirt.c:685
#: src/libvirt.c:718 src/libvirt.c:751 src/libvirt.c:787 src/libvirt.c:827
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:794
msgid "Tried to register an internal Xen driver"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:853
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1029
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1041
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1110
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1220
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1243
#, c-format
msgid "No connection for URI %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2646 src/libvirt.c:2744
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2733 src/libvirt.c:2877 src/libvirt.c:3031
#: src/libvirt.c:16873 src/libvirt.c:17735
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2803 src/libvirt.c:2888 src/libvirt.c:2959 src/libvirt.c:3042
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2948
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3114
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3120
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3126
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3137
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3647
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3857
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3867
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3874
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4475
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc с безопасным флагом"
#: src/libvirt.c:4661
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare не задал URI"
#: src/libvirt.c:4773 src/qemu/qemu_migration.c:2235
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 не задал URI"
#: src/libvirt.c:4919 src/qemu/qemu_migration.c:2373
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5093 src/libvirt.c:5165 src/libvirt.c:5547 src/libvirt.c:5559
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5098
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5320 src/libvirt.c:5522
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5326 src/libvirt.c:5528
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "не удалось выполнить туннельную миграцию без флага peer2peer"
#: src/libvirt.c:7613 src/libvirt.c:7694 src/libvirt.c:17981
#: src/libvirt.c:18037 src/libvirt.c:18105 src/libvirt.c:18180
#: src/libvirt.c:18302
msgid "disk is NULL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:7620
msgid "buffer is NULL"
msgstr "пустой буфер (NULL)"
#: src/libvirt.c:7796
msgid "flags parameter must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:7803
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr "буфер NULL, но его размер ненулевой"
#: src/libvirt.c:8559
#, c-format
msgid "input too large: %u"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:8830 src/libvirt.c:8913
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:15125
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "нельзя использовать источники данных для неблокирующих потоков"
#: src/libvirt.c:15227
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "нельзя использовать приёмники данных для неблокирующих потоков"
#: src/libvirt.c:17178
msgid "use of current flag requires redefine flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:17184
msgid "redefine and no metadata flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:17190
msgid "redefine and halt flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:17243
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:17802
msgid "children and children_only flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18043
msgid "info is NULL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18309
msgid "base is required when starting a copy"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18316
msgid "use of flags requires a copy job"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18385
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18391
#, c-format
msgid "File descriptor %d must be a socket"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18778
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:95
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:163
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:177 src/locking/lock_driver_sanlock.c:550
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:186 src/locking/lock_driver_sanlock.c:559
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:190 src/locking/lock_driver_sanlock.c:563
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:200
#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207
#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:215
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:219
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:236
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:292
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:334
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:340
#, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:359 src/locking/lock_driver_sanlock.c:700
#, c-format
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:405
msgid "String length too small to store md5 checksum"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:411
msgid "Unable to compute md5 checksum"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:441
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:450 src/locking/lock_driver_sanlock.c:512
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:459 src/locking/lock_driver_sanlock.c:521
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:492
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:573
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:580
#, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:588
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:592
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:623
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:630
msgid "Readonly leases are not supported"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:635
msgid "Shareable leases are not supported"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:689
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:711
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:715
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:736
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:740
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:751
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:775
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:778
msgid "Failed to restrict process"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:824 src/locking/lock_driver_sanlock.c:867
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:827 src/locking/lock_driver_sanlock.c:870
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:838
#, c-format
msgid "Failed to release lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:841
msgid "Failed to release lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:49 src/locking/lock_manager.c:57
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:146
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:154
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:161
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:199
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:157
msgid "setsid failed"
msgstr "сбой setsid"
#: src/lxc/lxc_container.c:163
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "сбой ioctl(TIOCSTTY)"
#: src/lxc/lxc_container.c:178
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "сбой dup2(stdin)"
#: src/lxc/lxc_container.c:184
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "сбой dup2(stdout)"
#: src/lxc/lxc_container.c:190
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "сбой dup2(stderr)"
#: src/lxc/lxc_container.c:344
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Не удалось сделать root частным"
#: src/lxc/lxc_container.c:355 src/lxc/lxc_container.c:377
#: src/lxc/lxc_container.c:690 src/lxc/lxc_container.c:951
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "Не удалось создать %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:364
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Не удалось смонтировать пустую tmpfs в %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:385
#, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "Не удалось привязать новый root %s в tmpfs"
#: src/lxc/lxc_container.c:393
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:403
#, c-format
msgid "Failed to chroot into %s"
msgstr "Не удалось выполнить chroot в %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:411
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Не удалось выполнить pivot root"
#: src/lxc/lxc_container.c:472
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "Не удалось выполнить mkdir %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:499 src/lxc/lxc_container.c:538
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:511
msgid "Failed to query file context on /"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:565
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "Не удалось создать /dev/pts"
#: src/lxc/lxc_container.c:572
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
msgstr "Не удалось смонтировать /dev/pts в контейнер"
#: src/lxc/lxc_container.c:615
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Ошибка создания устройства %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:624
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:637
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:646
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "Не удалось создать устройство /dev/ptmx"
#: src/lxc/lxc_container.c:660
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:668
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:697
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:706
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:733
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:739
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:744
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:760
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:764
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:772
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:845 src/util/iohelper.c:152
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:875
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:898
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:921
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:963
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1012
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1017
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1061
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Ошибка чтения /proc/mounts"
#: src/lxc/lxc_container.c:1101
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach old root '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1108
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1175
msgid "Failed to make / slave"
msgstr "Не удалось сделать «/» подчинённым"
#: src/lxc/lxc_container.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "Не удалось удалить возможности: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:1254
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Не удалось применить возможности: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:1295
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() передал недопустимое определение виртуальной машины"
#: src/lxc/lxc_container.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "Не удалось открыть tty %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:1338
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1346
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Ошибка чтения сообщения продолжения контейнера"
#: src/lxc/lxc_container.c:1365
msgid "failed to send continue signal to controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1481
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "Не удалось выполнить дублирование контейнера"
#: src/lxc/lxc_conf.c:81 src/qemu/qemu_driver.c:277 src/uml/uml_conf.c:91
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:96
msgid "Unable to read /dev"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:112 src/lxc/lxc_controller.c:165
#: src/qemu/qemu_driver.c:1008 src/util/iohelper.c:58
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:123
#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:134
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:171
#, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:178
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:255 src/qemu/qemu_process.c:1684
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:267 src/qemu/qemu_process.c:1695
#, c-format
msgid "Host cannot support NUMA node %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:296 src/qemu/qemu_process.c:1724
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:307
#, c-format
msgid "Unable to set NUMA policy %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:322
msgid "NUMA policy is not available on this platform"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:395 src/qemu/qemu_cgroup.c:384
#, c-format
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:404
#, c-format
msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:413
#, c-format
msgid "Unable to set io cpu period for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:432
#, c-format
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:452
#, c-format
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "Не удалось задать порог памяти для домена %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:461 src/qemu/qemu_cgroup.c:349
#, c-format
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:471 src/qemu/qemu_cgroup.c:358
#, c-format
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:481 src/qemu/qemu_cgroup.c:368
#, c-format
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:511
#, c-format
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "Не удалось запретить устройства для домена %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:525
#, c-format
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "Не удалось разрешить устройство %c:%d:%d для домена %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:542
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:552
#, c-format
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:591
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr "Не удалось получить cgroup для драйвера"
#: src/lxc/lxc_controller.c:598
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr "Не удалось создать cgroup для домена %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:618
#, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "Не удалось добавить задание %d в cgroup для домена %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:646
#, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr "Не удалось создать сокет сервера «%s»"
#: src/lxc/lxc_controller.c:656
#, c-format
msgid "Socket path %s too long for destination"
msgstr "Слишком длинный путь к сокету %s для цели"
#: src/lxc/lxc_controller.c:662
#, c-format
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr "не удалось привязать сокет сервера к «%s»"
#: src/lxc/lxc_controller.c:668
#, c-format
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr "Ошибка прослушивания сокета %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:690
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "не удалось применить возможности: %d"
#: src/lxc/lxc_controller.c:789
msgid "Unable to read from monitor client"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:818
msgid "Unable to accept monitor client"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:835 src/lxc/lxc_controller.c:1159
msgid "Unable to watch client socket"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:885 src/lxc/lxc_controller.c:921
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:896 src/lxc/lxc_controller.c:933
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:963
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1021
msgid "Unable to read container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1049
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1118
msgid "Cannot create signal pipe"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1128
msgid "Unable to watch signal pipe"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1134
msgid "Cannot install signal handler"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1148
msgid "Unable to watch monitor socket"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1181
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1191
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1201 src/lxc/lxc_controller.c:1211
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1305
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1400
msgid "sockpair failed"
msgstr "сбой sockpair"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1406
msgid "socketpair failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1449
#, c-format
msgid "root source %s does not exist"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1456
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "Нельзя отменить общий доступ для пространства имён монтирования"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1462
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "Не удалось изменить монтирование root в подчинённый режим"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1474
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "Ошибка создания пути %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1483
#, c-format
msgid "Failed to query file context on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1503
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "Ошибка монтирования devpts в %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1516
#, c-format
msgid "Expected exactly one TTY fd, but got %zu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1528 src/lxc/lxc_controller.c:1537
#: src/lxc/lxc_driver.c:1848
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "Ошибка выделения tty"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1563
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Не удалось отправить сообщение продолжения контейнера"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1569
msgid "error receiving signal from container"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1586
msgid "error sending continue signal to parent"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1594 src/lxc/lxc_controller.c:1601
msgid "Unable to set file descriptor non-blocking"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1815
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "Не удалось выполнить запись в файл «%s/%s.pid»"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1829
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Не удалось изменить корневой каталог"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1835
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "Не удалось стать владельцем сеанса"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1843
msgid "Failed to accept a connection from driver"
msgstr "Не удалось принять подключение от драйвера"
#: src/lxc/lxc_driver.c:158
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "Непредвиденный URI-путь LXC «%s» (попробуйте lxc:///)"
#: src/lxc/lxc_driver.c:166
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "драйвер состояния lxc не активен"
#: src/lxc/lxc_driver.c:237
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "Нет домена с ID %d"
#: src/lxc/lxc_driver.c:266 src/lxc/lxc_driver.c:320 src/lxc/lxc_driver.c:345
#: src/lxc/lxc_driver.c:369 src/lxc/lxc_driver.c:504 src/lxc/lxc_driver.c:561
#: src/lxc/lxc_driver.c:627 src/lxc/lxc_driver.c:654 src/lxc/lxc_driver.c:685
#: src/lxc/lxc_driver.c:710 src/lxc/lxc_driver.c:742 src/lxc/lxc_driver.c:817
#: src/lxc/lxc_driver.c:887 src/lxc/lxc_driver.c:980 src/lxc/lxc_driver.c:2043
#: src/lxc/lxc_driver.c:2374 src/lxc/lxc_driver.c:3401
#: src/lxc/lxc_driver.c:3456 src/lxc/lxc_driver.c:3483
#: src/lxc/lxc_driver.c:3651 src/lxc/lxc_driver.c:3716
#: src/libxl/libxl_driver.c:1309 src/libxl/libxl_driver.c:1367
#: src/libxl/libxl_driver.c:1425 src/libxl/libxl_driver.c:1478
#: src/libxl/libxl_driver.c:1521 src/libxl/libxl_driver.c:1576
#: src/libxl/libxl_driver.c:1915 src/libxl/libxl_driver.c:2013
#: src/libxl/libxl_driver.c:2103 src/libxl/libxl_driver.c:2149
#: src/libxl/libxl_driver.c:2183 src/libxl/libxl_driver.c:2681
#: src/libxl/libxl_driver.c:3420 src/libxl/libxl_driver.c:3448
#: src/vmware/vmware_driver.c:595
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "Нет домена с совпадающим UUID «%s»"
#: src/lxc/lxc_driver.c:292
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "Нет домена с именем «%s»"
#: src/lxc/lxc_driver.c:451 src/lxc/lxc_driver.c:2049
#: src/lxc/lxc_driver.c:2130
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "Отсутствует поддержка NETNS"
#: src/lxc/lxc_driver.c:510
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "Не удалось удалить определение промежуточного домена"
#: src/lxc/lxc_driver.c:573 src/lxc/lxc_driver.c:766 src/lxc/lxc_driver.c:900
#, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s"
msgstr "Не удалось получить cgroup для %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:579
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "Не удалось прочитать cputime для домена"
#: src/lxc/lxc_driver.c:584
msgid "Cannot read memory usage for domain"
msgstr "Не удалось прочитать сведения об использовании памяти доменом"
#: src/lxc/lxc_driver.c:716
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "Максимальный объём памяти не может быть меньше текущего объёма"
#: src/lxc/lxc_driver.c:748
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Объём памяти не может превышать максимальный размер"
#: src/lxc/lxc_driver.c:754 src/lxc/lxc_driver.c:2380
#: src/lxc/lxc_driver.c:3407 src/lxc/lxc_driver.c:3657
#: src/lxc/lxc_driver.c:3722 src/libxl/libxl_driver.c:1313
#: src/libxl/libxl_driver.c:1372 src/libxl/libxl_driver.c:1431
#: src/libxl/libxl_driver.c:1484 src/libxl/libxl_driver.c:1527
#: src/libxl/libxl_driver.c:1920 src/libxl/libxl_driver.c:2018
#: src/libxl/libxl_driver.c:2108 src/libxl/libxl_driver.c:2380
#: src/libxl/libxl_driver.c:2477 src/libxl/libxl_driver.c:3230
#: src/libxl/libxl_driver.c:3521 src/libxl/libxl_driver.c:3588
#: src/libxl/libxl_driver.c:3674 src/openvz/openvz_driver.c:484
#: src/openvz/openvz_driver.c:522
msgid "Domain is not running"
msgstr "Домен не выполняется"
#: src/lxc/lxc_driver.c:760
msgid "cgroups must be configured on the host"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:772
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "Не удалось задать память для домена"
#: src/lxc/lxc_driver.c:823 src/lxc/lxc_driver.c:2971
#: src/lxc/lxc_driver.c:3115 src/lxc/lxc_driver.c:3219
#: src/lxc/lxc_driver.c:3323 src/qemu/qemu_driver.c:6198
#: src/qemu/qemu_driver.c:6358 src/qemu/qemu_driver.c:6540
#: src/qemu/qemu_driver.c:6647 src/qemu/qemu_driver.c:6809
#: src/qemu/qemu_driver.c:6978 src/qemu/qemu_driver.c:7203
#: src/qemu/qemu_driver.c:7419 src/qemu/qemu_driver.c:12665
#, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "не удалось найти cgroup для домена %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:835 src/qemu/qemu_driver.c:6554
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
msgstr "не удалось изменить hard_limit памяти"
#: src/lxc/lxc_driver.c:842 src/qemu/qemu_driver.c:6567
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
msgstr "не удалось изменить soft_limit памяти"
#: src/lxc/lxc_driver.c:849 src/qemu/qemu_driver.c:6580
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
msgstr "не удалось изменить swap_hard_limit"
#: src/lxc/lxc_driver.c:913 src/qemu/qemu_driver.c:6708
msgid "unable to get memory hard limit"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:924 src/qemu/qemu_driver.c:6721
msgid "unable to get memory soft limit"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:935 src/qemu/qemu_driver.c:6734
msgid "unable to get swap hard limit"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1212 src/network/bridge_driver.c:1832
#: src/qemu/qemu_command.c:270 src/qemu/qemu_driver.c:8025
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:933
#, c-format
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1248
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1262
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1353
msgid "No bridge name specified"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1382
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1422 src/qemu/qemu_process.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1430 src/qemu/qemu_process.c:1202
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1437
msgid "Failed to create client socket"
msgstr "Не удалось создать сокет клиента"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1445
#, c-format
msgid "Socket path %s too big for destination"
msgstr "Слишком длинный путь к сокету %s для цели"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1451
msgid "Failed to connect to client socket"
msgstr "Не удалось подключиться к сокету клиента"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1474
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "Недопустимый PID %d для контейнера"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1492
msgid "Failed to kill container PIDs"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1498
msgid "Some container PIDs refused to die"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1669
#, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1685 src/qemu/qemu_domain.c:1518
#, c-format
msgid "unable to seek to end of log for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1689 src/qemu/qemu_domain.c:1522
#, c-format
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1706
msgid "Failure while reading guest log output"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1764
msgid "The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1771
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1777
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1783
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1789
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "Не удалось создать каталог журналирования «%s»"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1842
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1872
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Не удалось открыть «%s»"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1914
msgid "could not close handshake fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1927
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "Ошибка чтения файла «%s/%s.pid»"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1940
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1977
msgid "could not close logfile"
msgstr "не удалось закрыть журнал"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2055 src/libxl/libxl_driver.c:2687
#: src/vmware/vmware_driver.c:601
msgid "Domain is already running"
msgstr "Домен уже работает"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2184 src/lxc/lxc_driver.c:3773
#: src/libxl/libxl_driver.c:2777 src/openvz/openvz_driver.c:1870
#: src/qemu/qemu_driver.c:1204 src/qemu/qemu_driver.c:1256
#: src/qemu/qemu_driver.c:1280 src/qemu/qemu_driver.c:1304
#: src/qemu/qemu_driver.c:1461 src/qemu/qemu_driver.c:1528
#: src/qemu/qemu_driver.c:1588 src/qemu/qemu_driver.c:1669
#: src/qemu/qemu_driver.c:1760 src/qemu/qemu_driver.c:1822
#: src/qemu/qemu_driver.c:1906 src/qemu/qemu_driver.c:1935
#: src/qemu/qemu_driver.c:1966 src/qemu/qemu_driver.c:2068
#: src/qemu/qemu_driver.c:2145 src/qemu/qemu_driver.c:2191
#: src/qemu/qemu_driver.c:2278 src/qemu/qemu_driver.c:2311
#: src/qemu/qemu_driver.c:2815 src/qemu/qemu_driver.c:2874
#: src/qemu/qemu_driver.c:2925 src/qemu/qemu_driver.c:2959
#: src/qemu/qemu_driver.c:3085 src/qemu/qemu_driver.c:3450
#: src/qemu/qemu_driver.c:3560 src/qemu/qemu_driver.c:3693
#: src/qemu/qemu_driver.c:3772 src/qemu/qemu_driver.c:3863
#: src/qemu/qemu_driver.c:3904 src/qemu/qemu_driver.c:4499
#: src/qemu/qemu_driver.c:4830 src/qemu/qemu_driver.c:5055
#: src/qemu/qemu_driver.c:5706 src/qemu/qemu_driver.c:5877
#: src/qemu/qemu_driver.c:5904 src/qemu/qemu_driver.c:7596
#: src/qemu/qemu_driver.c:7681 src/qemu/qemu_driver.c:7850
#: src/qemu/qemu_driver.c:8208 src/qemu/qemu_driver.c:8269
#: src/qemu/qemu_driver.c:8337 src/qemu/qemu_driver.c:8434
#: src/qemu/qemu_driver.c:8797 src/qemu/qemu_driver.c:8887
#: src/qemu/qemu_driver.c:9074 src/qemu/qemu_driver.c:9145
#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9436
#: src/qemu/qemu_driver.c:9498 src/qemu/qemu_driver.c:9554
#: src/qemu/qemu_driver.c:9611 src/qemu/qemu_driver.c:10343
#: src/qemu/qemu_driver.c:10592 src/qemu/qemu_driver.c:10623
#: src/qemu/qemu_driver.c:10661 src/qemu/qemu_driver.c:10701
#: src/qemu/qemu_driver.c:10743 src/qemu/qemu_driver.c:10778
#: src/qemu/qemu_driver.c:10808 src/qemu/qemu_driver.c:10851
#: src/qemu/qemu_driver.c:10886 src/qemu/qemu_driver.c:10956
#: src/qemu/qemu_driver.c:11324 src/qemu/qemu_driver.c:11441
#: src/qemu/qemu_driver.c:11594 src/qemu/qemu_driver.c:11714
#: src/qemu/qemu_driver.c:11889 src/qemu/qemu_driver.c:11984
#: src/qemu/qemu_driver.c:12139 src/qemu/qemu_driver.c:12270
#: src/qemu/qemu_driver.c:12355 src/qemu/qemu_driver.c:12455
#: src/qemu/qemu_driver.c:12718 src/qemu/qemu_driver.c:12793
#: src/test/test_driver.c:2129 src/uml/uml_driver.c:1641
#: src/uml/uml_driver.c:1666 src/uml/uml_driver.c:1699
#: src/uml/uml_driver.c:2042 src/uml/uml_driver.c:2160
#: src/uml/uml_driver.c:2393 src/vmware/vmware_driver.c:638
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "нет домена с совпадающим UUID «%s»"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2190 src/qemu/qemu_driver.c:3473
#: src/qemu/qemu_driver.c:3910
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "неизвестный тип виртуализации в определении домена «%d»"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2213 src/qemu/qemu_driver.c:3933
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Не удалось получить метку безопасности"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2244 src/qemu/qemu_driver.c:3965
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "Длина строки модели безопасности превышает %d байт"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2253 src/qemu/qemu_driver.c:3975
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "Длина строки DOI превышает %d байт"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2452 src/libxl/libxl_driver.c:148
#: src/qemu/qemu_driver.c:175 src/uml/uml_driver.c:168
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Не удалось автоматически запустить виртуальную машину «%s»: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2548 src/qemu/qemu_driver.c:246
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2749
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Неизвестный выпуск: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2818 src/lxc/lxc_driver.c:2966
#: src/lxc/lxc_driver.c:3109 src/qemu/qemu_driver.c:6002
#: src/qemu/qemu_driver.c:7198 src/qemu/qemu_driver.c:7413
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2851 src/qemu/qemu_driver.c:7079
#: src/qemu/qemu_driver.c:7300
msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2858 src/qemu/qemu_driver.c:7072
#: src/qemu/qemu_driver.c:7307
msgid "unable to get cpu bandwidth tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2880 src/qemu/qemu_cgroup.c:439
msgid "Unable to get cpu bandwidth period"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2887 src/qemu/qemu_cgroup.c:446
msgid "Unable to set cpu bandwidth period"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2896 src/qemu/qemu_cgroup.c:455
msgid "Unable to set cpu bandwidth quota"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2908 src/qemu/qemu_cgroup.c:467
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:502 src/qemu/qemu_driver.c:7059
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:375 src/xenapi/xenapi_utils.c:379
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2948 src/lxc/lxc_driver.c:3090
#: src/lxc/lxc_driver.c:3203 src/lxc/lxc_driver.c:3300
#: src/qemu/qemu_driver.c:6181 src/qemu/qemu_driver.c:6335
#: src/qemu/qemu_driver.c:6523 src/qemu/qemu_driver.c:6630
#: src/qemu/qemu_driver.c:6792 src/qemu/qemu_driver.c:6955
#: src/qemu/qemu_driver.c:7180 src/qemu/qemu_driver.c:7394
#: src/qemu/qemu_driver.c:7931 src/qemu/qemu_driver.c:8094
#: src/qemu/qemu_driver.c:12646
#, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "Домен %s не существует"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2985 src/qemu/qemu_driver.c:7217
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "не удалось задать cpu_shares"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3122 src/qemu/qemu_driver.c:7426
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "не удалось получить cpu_shares"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3213 src/lxc/lxc_driver.c:3317
#: src/qemu/qemu_driver.c:6192 src/qemu/qemu_driver.c:6352
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3231 src/lxc/lxc_driver.c:3254
#: src/qemu/qemu_driver.c:6213 src/qemu/qemu_driver.c:6269
msgid "out of blkio weight range."
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3238 src/qemu/qemu_driver.c:6221
msgid "unable to set blkio weight tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3336 src/qemu/qemu_driver.c:6373
msgid "unable to get blkio weight"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3424
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "Недопустимый путь, «%s» не является известным интерфейсом"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3489
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Нельзя задать автозапуск для промежуточного домена"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3512
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "Не удалось создать каталог автозапуска %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3519 src/libxl/libxl_driver.c:3476
#: src/qemu/qemu_driver.c:5932 src/uml/uml_driver.c:2279
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s» к «%s»"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3526 src/libxl/libxl_driver.c:3483
#: src/network/bridge_driver.c:2660 src/qemu/qemu_driver.c:5939
#: src/storage/storage_driver.c:1063 src/uml/uml_driver.c:2286
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Не удалось удалить символьную ссылку «%s»"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3664
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "Сбой операции приостановки"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3729
msgid "Resume operation failed"
msgstr "Сбой операции возобновления"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3800 src/uml/uml_driver.c:2420
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3801 src/uml/uml_driver.c:2421
msgid "default"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3807 src/qemu/qemu_driver.c:11636
#: src/uml/uml_driver.c:2427 src/xen/xen_driver.c:2159
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "символьное устройство %s не использует PTY"
#: src/libxl/libxl_driver.c:150 src/qemu/qemu_driver.c:169
#: src/qemu/qemu_driver.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:747
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:766 src/qemu/qemu_hostdev.c:815
#: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:169
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:266 tools/virsh.c:569 tools/virsh.c:17243
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"
#: src/libxl/libxl_driver.c:166 src/libxl/libxl_driver.c:3359
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:172 src/libxl/libxl_driver.c:3364
msgid "libxl_get_version_info failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:182
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:222
msgid "cannot read domain image"
msgstr "ошибка чтения образа домена"
#: src/libxl/libxl_driver.c:228
msgid "failed to read libxl header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:233 src/qemu/qemu_driver.c:4040
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "недопустимое действие образа"
#: src/libxl/libxl_driver.c:239 src/qemu/qemu_driver.c:4066
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "версия образа не поддерживается (%d > %d)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:246 src/qemu/qemu_driver.c:4073
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "недопустимая длина XML: %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:256 src/qemu/qemu_driver.c:4084
msgid "failed to read XML"
msgstr "ошибка чтения XML"
#: src/libxl/libxl_driver.c:360
#, c-format
msgid "Unable to cleanup domain %d"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:539 src/libxl/libxl_driver.c:2432
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:637 src/qemu/qemu_driver.c:4458
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:661
#, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:677
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:681
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:693
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:897
#, c-format
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:902 src/qemu/qemu_driver.c:554
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать каталог состояния «%s»: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:907 src/qemu/qemu_driver.c:559
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать каталог библиотек «%s»: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:912 src/qemu/qemu_driver.c:569
#: src/qemu/qemu_driver.c:574
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:923 src/qemu/qemu_domain.c:1463
#: src/uml/uml_driver.c:1016
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "не удалось создать журнал %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:956
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1058
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1068 src/xen/xen_driver.c:288
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr "непредвиденный URI-путь «%s» (попробуйте xen:///)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1322
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1381
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1438
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1491
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1536 src/libxl/libxl_driver.c:1873
#: src/libxl/libxl_driver.c:2048
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1601 src/libxl/libxl_driver.c:1632
#: src/libxl/libxl_driver.c:1752 src/libxl/libxl_driver.c:1799
#: src/libxl/libxl_driver.c:2240 src/libxl/libxl_driver.c:2359
#: src/libxl/libxl_driver.c:2416 src/libxl/libxl_driver.c:2472
#: src/libxl/libxl_driver.c:2536 src/libxl/libxl_driver.c:3217
#: src/libxl/libxl_driver.c:3516 src/libxl/libxl_driver.c:3583
#: src/libxl/libxl_driver.c:3669 src/openvz/openvz_driver.c:312
#: src/openvz/openvz_driver.c:360 src/openvz/openvz_driver.c:434
#: src/openvz/openvz_driver.c:478 src/openvz/openvz_driver.c:516
#: src/openvz/openvz_driver.c:559 src/openvz/openvz_driver.c:610
#: src/openvz/openvz_driver.c:1087 src/openvz/openvz_driver.c:1136
#: src/openvz/openvz_driver.c:1166 src/openvz/openvz_driver.c:1259
#: src/uml/uml_driver.c:1611 src/uml/uml_driver.c:1736
#: src/uml/uml_driver.c:1782 src/uml/uml_driver.c:1811
#: src/uml/uml_driver.c:1863 src/uml/uml_driver.c:1942
#: src/uml/uml_driver.c:2225 src/uml/uml_driver.c:2251
#: src/uml/uml_driver.c:2326 src/vbox/vbox_tmpl.c:2035
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2095 src/vbox/vbox_tmpl.c:5265
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5362 src/vbox/vbox_tmpl.c:5599
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8631 src/vbox/vbox_tmpl.c:8996
#: src/vmware/vmware_driver.c:330 src/vmware/vmware_driver.c:387
#: src/vmware/vmware_driver.c:436 src/vmware/vmware_driver.c:480
#: src/vmware/vmware_driver.c:835 src/vmware/vmware_driver.c:943
#: src/vmware/vmware_driver.c:978
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "нет домена с соответствующим UUID"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1653
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1674
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1695 src/qemu/qemu_driver.c:2002
#: src/uml/uml_driver.c:1711
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "объём памяти не может превышать максимальный объём"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1704
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1763
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1828
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1836
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Не удалось создать файл сохранения домена «%s»"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1851
msgid "Failed to write save file header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1857
msgid "Failed to write xml description"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1863
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1887 src/libxl/libxl_driver.c:1979
msgid "cannot close file"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1904 src/libxl/libxl_driver.c:1953
#: src/test/test_driver.c:1757 src/test/test_driver.c:1870
#: src/xen/xen_driver.c:1055 src/xen/xen_driver.c:1079
msgid "xml modification unsupported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2028
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2039
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2069
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2113 src/qemu/qemu_driver.c:2885
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2226 src/libxl/libxl_driver.c:2373
#: src/test/test_driver.c:2173 src/xen/xen_driver.c:1121
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2231
msgid "nvcpus is zero"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2246
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2258 src/qemu/qemu_driver.c:3480
#: src/xen/xend_internal.c:2228 src/xen/xm_internal.c:731
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""
"не удалось определить максимальное число виртуальных процессоров для домена"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2268 src/qemu/qemu_driver.c:3490
#: src/xen/xend_internal.c:2233 src/xen/xm_internal.c:740
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"запрошенное число виртуальных доменов превышает максимально допустимое "
"значение для домена: %d > %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2306 src/libxl/libxl_driver.c:2315
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2387
msgid "domain is transient"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2422 src/test/test_driver.c:2362
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "невозможно назначить виртуальные процессоры неактивному домену"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2438
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2485
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2563 src/libxl/libxl_driver.c:2606
#: src/qemu/qemu_driver.c:4560 src/qemu/qemu_driver.c:4604
#: src/xen/xen_driver.c:1278 src/xen/xen_driver.c:1327
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "тип конфигурации %s не поддерживается"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2568 src/libxl/libxl_driver.c:2611
msgid "cannot get version information from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2576
msgid "parsing xm config failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2783 src/qemu/qemu_driver.c:5061
#: src/uml/uml_driver.c:1948 src/vmware/vmware_driver.c:644
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "нельзя удалить определение промежуточного домена"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2795 src/qemu/qemu_driver.c:5086
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2800 src/qemu/qemu_driver.c:5092
#: tools/virsh.c:2896
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2858 src/qemu/qemu_hotplug.c:70
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "Нет устройства с шиной «%s» и целью «%s»"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2865 src/qemu/qemu_hotplug.c:85
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "Съёмные носители не поддерживаются для устройства %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2875
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2910 src/qemu/qemu_hotplug.c:214
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:444 src/qemu/qemu_hotplug.c:567
#: src/uml/uml_driver.c:1988
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "цель %s уже существует"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2916 src/qemu/qemu_hotplug.c:585
#: src/uml/uml_driver.c:1995
msgid "disk source path is missing"
msgstr "отсутствует путь к исходному диску"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2931
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2940 src/qemu/qemu_driver.c:5184
#: src/uml/uml_driver.c:2065
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "шина диска «%s» не может быть автоматически настроена."
#: src/libxl/libxl_driver.c:2946 src/qemu/qemu_driver.c:5190
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "тип дискового устройства «%s» не может быть автоматически настроен"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2973 src/qemu/qemu_hotplug.c:1643
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1747 src/uml/uml_driver.c:2119
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "диск %s не найден"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2985
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2995
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3001
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3025 src/qemu/qemu_driver.c:5280
#: src/uml/uml_driver.c:2070
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "тип устройства «%s» не может быть подключен"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3043 src/qemu/qemu_driver.c:5461
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3056 src/qemu/qemu_driver.c:5528
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3075 src/xen/xm_internal.c:1553
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3094 src/qemu/qemu_driver.c:5549
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3102 src/qemu/qemu_driver.c:5595
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3127 src/qemu/qemu_driver.c:5402
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3134 src/qemu/qemu_driver.c:5439
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3155 src/qemu/qemu_driver.c:5615
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3161 src/qemu/qemu_driver.c:5622
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3182 src/qemu/qemu_driver.c:5667
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3237 src/qemu/qemu_driver.c:5731
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3263 src/libxl/libxl_driver.c:3287
#: src/qemu/qemu_driver.c:5768 src/qemu/qemu_driver.c:5789
#, c-format
msgid "unknown domain modify action %d"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3454 src/qemu/qemu_driver.c:5910
#: src/uml/uml_driver.c:2257
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "нельзя задать автозапуск для промежуточного домена"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3469 src/qemu/qemu_driver.c:5925
#: src/storage/storage_driver.c:1048 src/uml/uml_driver.c:2272
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "не удалось создать каталог автозапуска %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3528 src/libxl/libxl_driver.c:3596
#: src/libxl/libxl_driver.c:3682
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3603 src/libxl/libxl_driver.c:3689
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3609 src/libxl/libxl_driver.c:3695
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3712
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:376
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:401
msgid "This version of libxenlight only supports 32 vcpus per domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:536
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:552
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:630 src/qemu/qemu_command.c:2759
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1923
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:701 src/qemu/qemu_process.c:3384
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "Не удалось найти незанятый порт VNC"
#: src/libxl/libxl_conf.c:783 src/xenxs/xen_sxpr.c:1692
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "непредвиденный тип символьного устройства"
#: src/libxl/libxl_conf.c:921
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:927
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:730 src/network/bridge_driver.c:736
#: src/network/bridge_driver.c:748 src/network/bridge_driver.c:815
#: src/network/bridge_driver.c:821
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "не удалось создать каталог %s"
#: src/network/bridge_driver.c:807
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:853
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:889
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "ошибка записи в файл конфигурации radvd: «%s»"
#: src/network/bridge_driver.c:939 src/network/bridge_driver.c:1113
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:951
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr ""
"не удалось добавить правило iptables для разрешения перенаправления с «%s»"
#: src/network/bridge_driver.c:965
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr ""
"не удалось добавить правило iptables для разрешения перенаправления на «%s»"
#: src/network/bridge_driver.c:1001
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1002
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1015
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1016
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1029
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1030
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1125
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr ""
"не удалось добавить правило iptables для разрешения маршрутизации с «%s»"
#: src/network/bridge_driver.c:1137
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
"не удалось добавить правило iptables для разрешения маршрутизации на «%s»"
#: src/network/bridge_driver.c:1191
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1199
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1208
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1217 src/network/bridge_driver.c:1225
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1278 src/network/bridge_driver.c:1286
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr ""
"не удалось добавить правило iptables для разрешения запросов DHCP с «%s»"
#: src/network/bridge_driver.c:1309 src/network/bridge_driver.c:1317
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
"не удалось добавить правило iptables для разрешения запросов DNS с «%s»"
#: src/network/bridge_driver.c:1327
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1337
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
"не удалось добавить правило iptables для блокирования исходящего трафика с "
"«%s»"
#: src/network/bridge_driver.c:1345
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr ""
"не удалось добавить правило iptables для блокирования поступающего трафика "
"на «%s»"
#: src/network/bridge_driver.c:1354
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr ""
"не удалось добавить правило iptables для разрешения трафика между мостами на "
"«%s»"
#: src/network/bridge_driver.c:1573
#, c-format
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
msgstr "ошибка записи в %s с целью отключения IPv6 для моста %s"
#: src/network/bridge_driver.c:1595 src/network/bridge_driver.c:1611
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "не удалось отключить %s"
#: src/network/bridge_driver.c:1704
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1725
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1817
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "ошибка активации перенаправления IP"
#: src/network/bridge_driver.c:1966
msgid "network is already active"
msgstr "сеть уже активна"
#: src/network/bridge_driver.c:2068 src/network/bridge_driver.c:2396
#: src/network/bridge_driver.c:2483 src/network/bridge_driver.c:2506
#: src/network/bridge_driver.c:2545 src/network/bridge_driver.c:2600
#: src/network/bridge_driver.c:2625
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "нет сети с совпадающим UUID"
#: src/network/bridge_driver.c:2091 src/network/bridge_driver.c:2761
#: src/network/bridge_driver.c:3018 src/network/bridge_driver.c:3119
#: src/network/bridge_driver.c:3206
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "нет сети с совпадающим именем «%s»"
#: src/network/bridge_driver.c:2341
msgid ""
"Multiple dhcp sections found. dhcp is supported only for a single IPv4 "
"address on each network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2402
msgid "network is still active"
msgstr "сеть всё ещё активна"
#: src/network/bridge_driver.c:2512
msgid "network is not active"
msgstr "сеть не активна"
#: src/network/bridge_driver.c:2568
msgid "no network with matching id"
msgstr "нет сети с совпадающим идентификатором"
#: src/network/bridge_driver.c:2574 src/test/test_driver.c:3269
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "нет имени моста для сети «%s»"
#: src/network/bridge_driver.c:2631
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "нельзя задать автозапуск для промежуточной сети"
#: src/network/bridge_driver.c:2646
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог автозапуска «%s»"
#: src/network/bridge_driver.c:2653 src/storage/storage_driver.c:1055
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
#: src/network/bridge_driver.c:2877 src/network/bridge_driver.c:3033
#: src/network/bridge_driver.c:3134
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2895
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2902
#, c-format
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2955
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3026 src/network/bridge_driver.c:3127
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3051 src/network/bridge_driver.c:3150
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3067
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3220
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3242
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "не удалось разрешить ссылку на драйвер %s"
#: src/node_device/node_device_driver.c:275
#: src/node_device/node_device_driver.c:305
#: src/node_device/node_device_driver.c:341
#: src/node_device/node_device_driver.c:372 src/test/test_driver.c:5159
#: src/test/test_driver.c:5185 src/test/test_driver.c:5221
#: src/test/test_driver.c:5252
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "нет узла устройства с совпадающим именем «%s»"
#: src/node_device/node_device_driver.c:316 src/test/test_driver.c:5196
msgid "no parent for this device"
msgstr "нет родительского устройства"
#: src/node_device/node_device_driver.c:418
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "Недопустимая операция виртуального порта (%d)"
#: src/node_device/node_device_driver.c:448
#, c-format
msgid "No vport operation path found for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:469
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""
"Ошибка записи «%s» в «%s» в процессе создания/удаления виртуального порта"
#: src/node_device/node_device_driver.c:478
msgid "Vport operation complete"
msgstr "Операция виртуального порта завершена"
#: src/node_device/node_device_driver.c:491
msgid "Could not get current time"
msgstr "Ошибка получения текущего времени"
#: src/node_device/node_device_hal.c:616
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:625
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:630
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:634
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:659
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:665 src/node_device/node_device_hal.c:726
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:678 src/qemu/qemu_migration.c:919
#: src/qemu/qemu_migration.c:942 src/qemu/qemu_migration.c:948
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
#, c-format
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "Не удалось открыть путь WWN «%s» для чтения"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:137
#, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "Ошибка чтения WWPN для узла %d"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:146
#, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "Ошибка чтения WWNN для узла %d"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:154
#, c-format
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:64
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/pci.c:1807
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:99
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:218
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:336
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:654
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:822
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1194
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1245
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1327
#: src/node_device/node_device_udev.c:1591
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1379
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1455
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1462
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1501
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1625
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1649
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1670
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:109 src/nodeinfo.c:155 src/nodeinfo.c:634 src/nodeinfo.c:677
#: src/nodeinfo.c:741 src/uml/uml_driver.c:2348 src/util/command.c:358
#: src/util/pci.c:1633
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"
#: src/nodeinfo.c:114 src/nodeinfo.c:161
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "не удалось выполнить чтение из %s"
#: src/nodeinfo.c:119
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "не удалось преобразовать «%s» в целое число"
#: src/nodeinfo.c:226
#, c-format
msgid "cannot copy %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:246 src/nodeinfo.c:265
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr "разбор частоты процессора из cpuinfo"
#: src/nodeinfo.c:288
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "не удалось открыть каталог %s"
#: src/nodeinfo.c:332
#, c-format
msgid "problem reading %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:342
msgid "no CPUs found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:347
msgid "no sockets found"
msgstr "сокеты не найдены"
#: src/nodeinfo.c:352
msgid "no threads found"
msgstr "потоки не найдены"
#: src/nodeinfo.c:391 src/xen/xen_hypervisor.c:1288
#: src/xen/xend_internal.c:3615
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "Недопустимое число параметров"
#: src/nodeinfo.c:422 src/nodeinfo.c:431 src/nodeinfo.c:440 src/nodeinfo.c:449
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:465
msgid "Invalid cpu number"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:509
msgid "Invalid stats count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:532
msgid "no prefix found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:551
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:565
msgid "no available memory line found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:658
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "на этой платформе информация об узле не реализована"
#: src/nodeinfo.c:687
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:717 src/nodeinfo.c:871 src/nodeinfo.c:909
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "на этом узле NUMA не поддерживается"
#: src/nodeinfo.c:726
msgid "Invalid cell number"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:753
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:777
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:877
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "начальная ячейка %d за пределами диапазона (0-%d)"
#: src/nodeinfo.c:889
#, c-format
msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:917
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Ошибка запроса свободной памяти NUMA"
#: src/nodeinfo.c:938 src/nodeinfo.c:945
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr "Недоступна информация о памяти NUMA на этой платформе"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:235 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:385
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:433
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:261
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:392
msgid "nwfilter is in use"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:244
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:277
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:291
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:302
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:314
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:344
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:324
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:334
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:351
#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1226
#, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1944
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2045
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2612
msgid "illegal protocol type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3128
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3225
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3354
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3187
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3330
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3400
msgid "Some rules could not be created."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3505
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3832
#, c-format
msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3972
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4080
#, c-format
msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4099
#, c-format
msgid "Testing of iptables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4118
#, c-format
msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4128
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4137
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:160
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:174
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:426
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:538
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:828
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:474
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:581
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:767
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:810
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1038
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1064
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1089
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:821
#, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1166
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154
msgid "mutex initialization failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:703
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:722
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:786
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:814
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:822
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:874
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:124
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "Не удалось извлечь версию vzctl"
#: src/openvz/openvz_conf.c:238
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "Ошибка чтения IP_ADDRESS из настроек для контейнера %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:270
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "Ошибка чтения NETIF из настроек для контейнера %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:296
msgid "Too long network device name"
msgstr "Слишком длинное имя сетевого устройства"
#: src/openvz/openvz_conf.c:305
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "Слишком длинное имя ifname %s для цели"
#: src/openvz/openvz_conf.c:313
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "Слишком длинное имя устройства моста"
#: src/openvz/openvz_conf.c:322
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "Слишком длинное имя моста %s для цели"
#: src/openvz/openvz_conf.c:330
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "Недопустимая длина MAC-адреса"
#: src/openvz/openvz_conf.c:335
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "Слишком длинный MAC-адрес %s для цели"
#: src/openvz/openvz_conf.c:340
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Неверный MAC-адрес"
#: src/openvz/openvz_conf.c:413
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "Ошибка чтения OSTEMPLATE из настроек для контейнера %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:427
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "Ошибка чтения VE_PRIVATE из настроек для контейнера %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:480 src/openvz/openvz_driver.c:1691
#: src/openvz/openvz_driver.c:1762
#, fuzzy
msgid "Can't determine page size"
msgstr "не удалось определить стандартный тип видеоустройства"
#: src/openvz/openvz_conf.c:489 src/openvz/openvz_conf.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr "Ошибка чтения NETIF из настроек для контейнера %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr "Ошибка чтения NETIF из настроек для контейнера %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr "Ошибка чтения NETIF из настроек для контейнера %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:578 src/openvz/openvz_conf.c:1169
#: src/openvz/openvz_driver.c:1826
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Не удалось разобрать вывод vzlist"
#: src/openvz/openvz_conf.c:625
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "Неверная формулировка UUID в файле конфигурации"
#: src/openvz/openvz_conf.c:637
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "Ошибка чтения конфигурации контейнера %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:1024
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:1131
msgid "Failed to scan configuration directory"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:115
msgid "Container is not defined"
msgstr "Контейнер не определён"
#: src/openvz/openvz_driver.c:140
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "поддерживается только одна файловая система"
#: src/openvz/openvz_driver.c:149
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "тип файловой системы отличается от «template» и «mount»"
#: src/openvz/openvz_driver.c:160
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "Не удалось преобразовать имя домена в VEID"
#: src/openvz/openvz_driver.c:166
msgid "Could not copy default config"
msgstr "Не удалось скопировать текущую конфигурацию"
#: src/openvz/openvz_driver.c:172
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "Не удалось задать исходный каталог для файловой системы"
#: src/openvz/openvz_driver.c:325
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "не удалось прочитать cputime домена %d"
#: src/openvz/openvz_driver.c:569 src/openvz/openvz_driver.c:620
#: src/vmware/vmware_driver.c:336 src/vmware/vmware_driver.c:395
#: src/vmware/vmware_driver.c:491
msgid "domain is not in running state"
msgstr "домен не выполняется"
#: src/openvz/openvz_driver.c:710
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "Не задан ID контейнера"
#: src/openvz/openvz_driver.c:746
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "Ошибка генерации имени eth для контейнера"
#: src/openvz/openvz_driver.c:758
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "Ошибка генерации имени veth"
#: src/openvz/openvz_driver.c:810
#, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "Не удалось добавить аргумент в %s"
#: src/openvz/openvz_driver.c:839
msgid "Could not configure network"
msgstr "Не удалось настроить сеть"
#: src/openvz/openvz_driver.c:850
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "не удалось заменить конфигурацию NETIF"
#: src/openvz/openvz_driver.c:882
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "Виртуальная машина OPENVZ с идентификатором «%s» уже активна"
#: src/openvz/openvz_driver.c:893 src/openvz/openvz_driver.c:975
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "Ошибка создания исходной конфигурации"
#: src/openvz/openvz_driver.c:901 src/openvz/openvz_driver.c:981
msgid "Could not set UUID"
msgstr "Не удалось задать UUID"
#: src/openvz/openvz_driver.c:910 src/vbox/vbox_tmpl.c:5058
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:916 src/openvz/openvz_driver.c:1001
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "Не удалось задать число виртуальных процессоров"
#: src/openvz/openvz_driver.c:924
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Не удалось задать размер памяти"
#: src/openvz/openvz_driver.c:962
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "Виртуальная машина OPENVZ с идентификатором «%s» уже определена"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1035
msgid "no domain with matching id"
msgstr "нет домена с совпадающим идентификатором"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1044 src/vmware/vmware_driver.c:217
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "домен не выключен"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1172
msgid "Could not read container config"
msgstr "Ошибка чтения конфигурации контейнера"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1196 src/qemu/qemu_driver.c:1058
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "неизвестный тип «%s»"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1205 src/openvz/openvz_driver.c:1249
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1265
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr "Виртуальных процессоров должно быть >= 1"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1315
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "непредвиденный путь OpenVZ «%s» (попробуйте openvz:///system)"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1322
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "Управляющий файл OpenVZ «/proc/vz» не существует"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1328
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "Управляющий файл OpenVZ «/proc/vz» недоступен"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1423 src/openvz/openvz_driver.c:1478
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "Ошибка разбора VPS ID %s"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1434 src/openvz/openvz_driver.c:1493
msgid "failed to close file"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
msgstr "Не удалось создать каталог состояния «%s»: %s"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1619
#, fuzzy
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "не удалось разобрать значение для %s"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1626
#, fuzzy
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "не удалось разобрать значение для %s"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "Не удалось установить значение секрета"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
msgstr "Не удалось присвоить атрибуты из %s"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1893 src/qemu/qemu_driver.c:7873
#: src/test/test_driver.c:2858
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "недопустимый путь, «%s» не является известным интерфейсом"
#: src/phyp/phyp_driver.c:430
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:461 src/phyp/phyp_driver.c:467
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:473 src/phyp/phyp_driver.c:785
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:546
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:841
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1006 src/phyp/phyp_driver.c:1087
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "Не определён обратный вызов аутентификации."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1027
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "Ошибка при получении сведений адреса %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "Не удалось подключиться к %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1064
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "Не удалось создать сеанс SSH."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1106
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1161
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "В ссылке «phyp://» отсутствует имя сервера"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1203
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "Ошибка разбора «path». Недопустимые символы."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1210
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "Ошибка при открытии сеанса SSH."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1591 src/phyp/phyp_driver.c:1636
#: src/phyp/phyp_driver.c:1814
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1631 src/phyp/phyp_driver.c:1779
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1641
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1789 src/phyp/phyp_driver.c:1793
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1873
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2004
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2056 src/phyp/phyp_driver.c:2310
#: src/phyp/phyp_driver.c:2762
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2061 src/phyp/phyp_driver.c:2767
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2067 src/phyp/phyp_driver.c:2773
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2080 src/phyp/phyp_driver.c:2786
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2085
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2091
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2100
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2105
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2281
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2286
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2291
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2303
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2510
#, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2549
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3363
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3368
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3374
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3380
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3386
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3589
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3596
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3603
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3609
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3625
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3630
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3734
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3758
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:196 src/qemu/qemu_monitor.c:283
msgid "failed to create socket"
msgstr "не удалось создать сокет"
#: src/qemu/qemu_agent.c:202 src/qemu/qemu_monitor.c:758
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "Не удалось перевести монитор в неблокирующий режим"
#: src/qemu/qemu_agent.c:208 src/qemu/qemu_agent.c:273
#: src/qemu/qemu_monitor.c:753
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Не удалось задать флаг close-on-exec для монитора"
#: src/qemu/qemu_agent.c:216
#, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:242 src/qemu/qemu_monitor.c:309
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "ошибка подключения к сокету монитора"
#: src/qemu/qemu_agent.c:249 src/qemu/qemu_monitor.c:316
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "сокет монитора не показан."
#: src/qemu/qemu_agent.c:267 src/qemu/qemu_monitor.c:334
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Не удалось открыть путь %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:329 src/qemu/qemu_monitor_json.c:146
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:360 src/qemu/qemu_monitor_json.c:167
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:364 src/qemu/qemu_monitor_json.c:171
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:429
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:476
msgid "Cannot check socket connection status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:482
msgid "Cannot connect to agent socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:512 src/qemu/qemu_monitor.c:487
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:552 src/qemu/qemu_monitor.c:527
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:607 src/qemu/qemu_monitor.c:582
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:647 src/qemu/qemu_monitor.c:617
msgid "End of file from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:655 src/qemu/qemu_monitor.c:625
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:661 src/qemu/qemu_monitor.c:631
#, c-format
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:675 src/qemu/qemu_monitor.c:645
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:732 src/qemu/qemu_monitor.c:703
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "необходимо предоставить обратный вызов уведомления EOF"
#: src/qemu/qemu_agent.c:743 src/qemu/qemu_monitor.c:714
msgid "cannot initialize monitor mutex"
msgstr "не удалось инициализировать мьютекс монитора"
#: src/qemu/qemu_agent.c:749 src/qemu/qemu_monitor.c:720
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "не удалось инициализировать состояние монитора"
#: src/qemu/qemu_agent.c:772 src/qemu/qemu_monitor.c:744
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "ошибка обработки типа монитора: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:790 src/qemu/qemu_monitor.c:770
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "ошибка регистрации событий монитора"
#: src/qemu/qemu_agent.c:877
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:881 src/qemu/qemu_monitor.c:871
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:950 src/qemu/qemu_agent.c:1014
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:263
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:957
msgid "Malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:964
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1112 src/qemu/qemu_agent.c:1130
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:336 src/qemu/qemu_monitor_json.c:354
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "не удалось выполнить команду QEMU «%s»"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1116 src/qemu/qemu_monitor_json.c:340
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "не удалось выполнить команду QEMU «%s»: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1162 src/qemu/qemu_monitor_json.c:414
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr "слишком короткий ключ аргумента «%s». Отсутствует префикс типа"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1216 src/qemu/qemu_monitor_json.c:477
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "неподдерживаемый тип данных «%c» для аргумента «%s»"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1297 src/qemu/qemu_agent.c:1334
msgid "malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
msgstr ""
"не удалось добавить правило ebtables для установки политики по умолчанию в "
"«DROP» на «%s»"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
#, c-format
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "не удалось отфильтровать MAC-адреса для моста «%s»"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
"не удалось добавить правило ebtables для разрешения маршрутизации на «%s»"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:306 src/qemu/qemu_capabilities.c:1482
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1564
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "Не найден двоичный компонент QEMU %s"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1208
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1345
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1558
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:81
#, c-format
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:123
#, c-format
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:166 src/qemu/qemu_migration.c:3215
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "Ошибка разрешения устройства %s: %s"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:188
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:213
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "Не удалось создать cgroup для %s"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:229
#, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "Ошибка отказа всем устройствам: %s"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:244
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "не удалось разрешить устройства /dev/pts/ "
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:259
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "не удалось разрешить устройства /dev/snd/"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:271
#, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "не удалось разрешить устройство %s"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:307
#, c-format
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:313 src/qemu/qemu_cgroup.c:336
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:328
#, c-format
msgid "Unable to set io device weight for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:375
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:390
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:400
msgid "failed to convert memory nodemask"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:408
#, c-format
msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:491 src/qemu/qemu_cgroup.c:582
#: src/qemu/qemu_driver.c:5156 src/qemu/qemu_driver.c:5385
#: src/qemu/qemu_driver.c:10133 src/qemu/qemu_hotplug.c:1081
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1659 src/qemu/qemu_hotplug.c:1763
#: src/qemu/qemu_migration.c:3203
#, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:528
#, c-format
msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:538
#, c-format
msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:605
#, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "не удалось найти cgroup для домена %s"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:613
#, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "не удалось добавить задание домена (%s: %d) в cgroup"
#: src/qemu/qemu_command.c:199
#, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "сеть «%s» не активна"
#: src/qemu/qemu_command.c:225
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Тип сети %d не поддерживается"
#: src/qemu/qemu_command.c:261
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
"не удалось добавить правило ebtables для разрешения MAC-адресов на «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:311
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:322
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:338
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:419
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "Не удалось преобразовать диск «%s» в индекс шины/устройства"
#: src/qemu/qemu_command.c:448
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "Соответствие имени диска для шины «%s» не поддерживается"
#: src/qemu/qemu_command.c:547
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "Не удалось определить индекс для сетевого устройства"
#: src/qemu/qemu_command.c:574
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:601
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:766
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:826
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
msgstr "Доступны только PCI-домен 0 и шина 0"
#: src/qemu/qemu_command.c:868
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" "
"for device on function 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:873
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:897
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address '%s'(need \"multifunction='off'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1027
#, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s"
msgstr "не удалось зарезервировать PCI-адрес %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:1088
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "Поддерживаются только адреса PCI-устройств с функцией=0"
#: src/qemu/qemu_command.c:1216
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr "Нет доступных PCI-адресов"
#: src/qemu/qemu_command.c:1275
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "PCI-адрес основного IDE-контроллера должен быть 0:0:1.1"
#: src/qemu/qemu_command.c:1298
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1333
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "PCI-адрес основной видеокарты должен быть 0:0:2.0"
#: src/qemu/qemu_command.c:1431
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1513
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
msgstr "Поддерживаются только адреса PCI-устройств с доменом=0"
#: src/qemu/qemu_command.c:1518
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
msgstr "Поддерживаются только адреса PCI-устройств с шиной=0"
#: src/qemu/qemu_command.c:1524
msgid "The function of PCI device addresses must less than 8"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1531
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1537
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1580
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1585
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1624
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "«%s» содержит небезопасные символы"
#: src/qemu/qemu_command.c:1666
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1682
#, c-format
msgid "rbd username '%s' specified but secret not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1833 src/qemu/qemu_command.c:2176
#: src/qemu/qemu_command.c:4737 src/uml/uml_conf.c:437
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "тип диска «%s» не поддерживается"
#: src/qemu/qemu_command.c:1841
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "непредвиденный тип адреса SCSI-диска"
#: src/qemu/qemu_command.c:1850
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI-контроллер поддерживает только 1 шину"
#: src/qemu/qemu_command.c:1860
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "непредвиденный тип адреса IDE-диска"
#: src/qemu/qemu_command.c:1866 src/qemu/qemu_command.c:1882
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "Поддерживается только 1 контроллер %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:1876
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "непредвиденный тип адреса для FDC-диска"
#: src/qemu/qemu_command.c:1888
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "Поддерживается только 1 шина %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:1893
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1922 src/qemu/qemu_command.c:4747
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "тип драйвера «%s» не поддерживается"
#: src/qemu/qemu_command.c:1928 src/qemu/qemu_command.c:4753
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "невозможно создать виртуальные FAT-диски в режиме чтения-записи"
#: src/qemu/qemu_command.c:1941 src/qemu/qemu_command.c:4769
msgid "NBD accepts only one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1969 src/qemu/qemu_command.c:4706
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2017 src/xenxs/xen_sxpr.c:1874
#: src/xenxs/xen_xm.c:1248
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2040
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2046
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2065
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2101
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2116 src/qemu/qemu_driver.c:11990
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2187
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2193
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2199
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2208 src/qemu/qemu_command.c:2313
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2229
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2245
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2271
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2279
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2308
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2354
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "настройки устройства не поддерживают шину «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:2384
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2390
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2409
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2419
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2432
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2459
msgid "can only passthrough directories"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2527
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2573
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2618
#, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2700
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2705
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2853 src/qemu/qemu_command.c:5806
msgid "missing watchdog model"
msgstr "отсутствует модель watchdog"
#: src/qemu/qemu_command.c:2933 src/qemu/qemu_command.c:5768
msgid "invalid sound model"
msgstr "недопустимая модель звукового устройства"
#: src/qemu/qemu_command.c:2992
msgid "invalid video model"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3001 src/qemu/qemu_command.c:5642
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3044
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3108
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3115
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3148 src/qemu/qemu_command.c:3218
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "Отсутствует информация о шине/устройстве для USB-устройства"
#: src/qemu/qemu_command.c:3181
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3188
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3316
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3325
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3453
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3463
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "Недопустимый тип адреса последовательного устройства virtio"
#: src/qemu/qemu_command.c:3480
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3612
#, c-format
msgid "unsupported clock basis '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3630 src/qemu/qemu_command.c:4316
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "смещение «%s» не поддерживается"
#: src/qemu/qemu_command.c:3644
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3668
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3732
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3749
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3753
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "процессор гостя несовместим с процессором узла"
#: src/qemu/qemu_command.c:3775
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3781
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3904
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4045
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4058
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4069
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4123
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr "файловая система hugetlbfs не смонтирована"
#: src/qemu/qemu_command.c:4128
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr "очень большие страницы отключены в конфигурации администратора"
#: src/qemu/qemu_command.c:4133
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "очень большие страницы не поддерживаются «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:4175
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "Эмулятор QEMU «%s» не поддерживает Xen"
#: src/qemu/qemu_command.c:4188
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4197 src/qemu/qemu_driver.c:1031
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4206
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4251
msgid "qemu does not support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4256
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4261
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4332
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4356 src/qemu/qemu_command.c:4367
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4391 src/qemu/qemu_command.c:4400
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4422
msgid "pit timer is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4457
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4523 src/qemu/qemu_driver.c:5148
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "имя драйвера «%s» для диска «%s» не поддерживается"
#: src/qemu/qemu_command.c:4544
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA не поддерживается этим двоичным компонентом QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:4561
msgid "Multiple legacy USB controller not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4617 src/qemu/qemu_command.c:4717
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "тип диска USB «%s» не поддерживается"
#: src/qemu/qemu_command.c:4841
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5004
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5015 src/qemu/qemu_command.c:5027
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5037
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5048
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5063
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5176
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "требование guestfwd: QEMU должен поддерживать «-chardev» и «-device»"
#: src/qemu/qemu_command.c:5204 src/qemu/qemu_command.c:5243
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "требование virtio: QEMU должен поддерживать «-device»"
#: src/qemu/qemu_command.c:5268
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5309
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5348 src/qemu/qemu_command.c:5499
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5354 src/qemu/qemu_command.c:5505
#, c-format
msgid "listen network '%s' had no usable address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5432
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5470
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5479
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5568
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu."
"conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5610
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5623
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5630
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "QEMU не поддерживает тип видео %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:5676
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5688
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5703
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "в настоящий момент поддерживается только одна видеокарта"
#: src/qemu/qemu_command.c:5739 src/qemu/qemu_command.c:5775
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5822
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "недопустимое действие watchdog"
#: src/qemu/qemu_command.c:5863
msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5868
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5925 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1983
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "Эта версия QEMU не поддерживает сопоставление PCI-устройств"
#: src/qemu/qemu_command.c:5939
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TCP-миграция не поддерживается этим двоичным компонентом QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:5956
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "STDIO-миграция не поддерживается этим двоичным компонентом QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:5963
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5971
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5980
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5987
msgid "unknown migration protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6002
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6258
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "неверно сформированные аргументы в «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6371 src/qemu/qemu_command.c:7577
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6430 src/qemu/qemu_command.c:7606
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6517
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "не удалось разобрать значение «index» для диска «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6525
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "не удалось разобрать значение «bus» для диска «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6533
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "не удалось разобрать значение «unit» для диска «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6542
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6554
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "отсутствует параметр файла для диска «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6567
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "отсутствует параметр index/unit/bus для «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6616
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6652
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "не удалось разобрать vlan NIC в «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6664
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "определение NIC для vlan %d не найдено"
#: src/qemu/qemu_command.c:6721
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "не удалось разобрать vlan в «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6751
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "не удалось разобрать определение NIC «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6799
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6838
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "неизвестный синтаксис PCI-устройства: «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6845
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "не удалось извлечь информацию о шине PCI-устройства «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6851
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "не удалось извлечь информацию о слоте PCI-устройства «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6857
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "не удалось получить информацию о функции PCI-устройства «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6891
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "неизвестный синтаксис устройства USB: «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6899
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "не удалось извлечь сведения о производителе USB-устройства «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6905
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "не удалось получить информацию о продукте для USB-устройства «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6911
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "не удалось извлечь информацию о шине USB-устройства «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:6917
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "не удалось получить адрес USB-устройства «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:7022
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "не найден номер порта в символьном устройстве %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:7062
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "неизвестный синтаксис символьного устройства %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:7174
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7224
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "неизвестный синтаксис процессора: «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:7303
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "не удалось разобрать топологию процессора «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:7344
msgid "no emulator path found"
msgstr "не найден путь к эмулятору"
#: src/qemu/qemu_command.c:7357
msgid "failed to generate uuid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7410
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "отсутствует значение аргумента %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:7470
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7477
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "не удалось разобрать порт VNC «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:7504
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "не удалось разобрать уровень памяти «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:7516
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "не удалось разобрать UUID «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:7886
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "неизвестный тип видеоадаптера «%s»"
#: src/qemu/qemu_command.c:7959
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7966
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8001
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8213
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:115
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "не найдена точка монтирования hugetlbfs"
#: src/qemu/qemu_conf.c:308
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers должен содержать набор строк"
#: src/qemu/qemu_conf.c:314
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:350
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl должен содержать набор строк"
#: src/qemu/qemu_conf.c:424
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "не удалось включить MAC-фильтр в «%s»"
#: src/qemu/qemu_conf.c:432
#, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "не удалось добавить правило для отбрасывания всех кадров в «%s»"
#: src/qemu/qemu_conf.c:479
#, c-format
msgid "Failed to load lock manager %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:539
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:546
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:586
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:246
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:250
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:348
msgid "no monitor path"
msgstr "нет пути к монитору"
#: src/qemu/qemu_domain.c:375
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "тип монитора «%s» не поддерживается"
#: src/qemu/qemu_domain.c:406
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:419
#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:439
#, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:452
#, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:463
#, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:518
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:541
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:567
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:572
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:577
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:582
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:842
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "не удалось получить блокировку изменения статуса"
#: src/qemu/qemu_domain.c:846
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:850
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "не удалось получить мьютекс задания"
#: src/qemu/qemu_domain.c:903
msgid "Attempt to start invalid job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:975
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:987
msgid "domain is no longer running"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1245 src/qemu/qemu_driver.c:9345
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "не удалось получить возможности процессора узла"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1468
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1552
#, c-format
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1579 src/storage/storage_backend.c:776
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1227
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "не удалось найти kvm-img или qemu-img"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1608
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1676
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1898 src/qemu/qemu_domain.c:1906
#, c-format
msgid "cannot access file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:167
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:327
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:337
#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:352
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:359
#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:370
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:391
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:397
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:564
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать каталог кэша «%s»: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:579
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:609
msgid "Missing lock manager implementation"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:632
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "не удалось изменить владельца «%s» на %d:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:638 src/qemu/qemu_driver.c:644
#: src/qemu/qemu_driver.c:650
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "не удалось изменить владельца «%s» на %d:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:672
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "ошибка создания пути для очень больших страниц: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:680
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "не удалось изменить владельца %s на %d:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:911
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "драйвер состояния QEMU неактивен"
#: src/qemu/qemu_driver.c:917
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "не указан URI-путь QEMU (попробуйте %s)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:928
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "Непредвиденный URI-путь QEMU: «%s» (попробуйте qemu:///system)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:935
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "Непредвиденный URI-путь QEMU: «%s» (попробуйте qemu:///session)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1177 src/uml/uml_driver.c:1528
#: src/uml/uml_driver.c:1569 src/vbox/vbox_tmpl.c:1229
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1516 src/vbox/vbox_tmpl.c:1568
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1622 src/vbox/vbox_tmpl.c:1680
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1731 src/vbox/vbox_tmpl.c:1807
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2117
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "нет домена с совпадающим идентификатором %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1229 src/qemu/qemu_driver.c:8843
#: src/qemu/qemu_driver.c:9111
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "нет домена с совпадающим именем «%s»"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1546 src/qemu/qemu_migration.c:3006
#: src/qemu/qemu_migration.c:3133 src/qemu/qemu_process.c:574
#: src/qemu/qemu_process.c:3737
msgid "resume operation failed"
msgstr "сбой операции возобновления"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1602 src/qemu/qemu_driver.c:1683
#: src/qemu/qemu_driver.c:9662 src/qemu/qemu_driver.c:9690
#: src/qemu/qemu_driver.c:12741
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1607 src/qemu/qemu_driver.c:1688
#: src/qemu/qemu_driver.c:9668 src/qemu/qemu_driver.c:9697
#: src/qemu/qemu_driver.c:12747
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1696
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1702
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1838
msgid "failed to kill qemu process with SIGTERM"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1982
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2019 src/uml/uml_driver.c:1705
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "невозможно задать память для активного домена"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2130
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2202 src/uml/uml_driver.c:1747
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "не удалось прочитать время процессора для домена"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2411
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2419 src/qemu/qemu_driver.c:4412
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "не удалось записать XML в «%s»"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2478
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2493 src/qemu/qemu_driver.c:2517
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2508
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2529
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "Ошибка при создании дочерним процессом «%s»"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2579 src/qemu/qemu_driver.c:10349
#: src/qemu/qemu_migration.c:807
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2607 src/qemu/qemu_driver.c:3113
#: src/qemu/qemu_driver.c:9756 src/qemu/qemu_driver.c:10168
#: src/qemu/qemu_driver.c:11092 src/qemu/qemu_driver.c:11144
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:419 src/qemu/qemu_hotplug.c:788
#: src/qemu/qemu_migration.c:1927 src/qemu/qemu_migration.c:2228
#: src/qemu/qemu_migration.c:2552 src/qemu/qemu_migration.c:2937
#: src/qemu/qemu_process.c:552 src/qemu/qemu_process.c:565
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2639
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "не удалось получить XML домена"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2669 src/qemu/qemu_driver.c:2996
#: src/qemu/qemu_driver.c:4011
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2700 src/qemu/qemu_driver.c:2715
#: src/qemu/qemu_driver.c:3240 src/vbox/vbox_tmpl.c:9070
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2711
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2798
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "Недопустимый формат образа в файле конфигурации"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2804
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3018
#, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "не удалось сохранить файл %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3050
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3055
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3151
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "ошибка возобновления после дампа"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3195 src/qemu/qemu_driver.c:7526
#, c-format
msgid "no domain matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3214
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3225 src/qemu/qemu_driver.c:8364
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9022
#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "сбой mkstemp(\"%s\")"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3246 src/vbox/vbox_tmpl.c:9076
msgid "unable to open stream"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3307
msgid "Dump failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3315
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3394 src/qemu/qemu_process.c:1636
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
"получено неверное число PID виртуальных процессоров от QEMU: %d. Ожидается %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3415
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "невозможно изменить число виртуальных процессоров для этого домена"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3438 src/test/test_driver.c:2178
#: src/xen/xen_driver.c:1126
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3467
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3572
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "число виртуальных процессоров превышает допустимый диапазон: %d > %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3601 src/qemu/qemu_process.c:1932
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "сопоставление процессоров не поддерживается"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3608
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3615
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3630
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3637
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3779
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr ""
"невозможно просмотреть сопоставления виртуальных процессоров для неактивного "
"домена"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3811
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr ""
"не удалось получить размещение виртуальных процессоров и время физических "
"процессоров"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3829
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "сопоставление процессоров недоступно"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4028 src/qemu/qemu_driver.c:4048
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4035
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "ошибка чтения заголовка qemu"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4044
msgid "save image is incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4092 src/qemu/qemu_driver.c:4197
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4153
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "Недопустимый формат сжатия %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4168
#, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "Не удалось запустить двоичный компонент распаковки %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4221
msgid "failed to resume domain"
msgstr "не удалось возобновить работу домена"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4397
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4406
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4769
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4839
msgid "domain is already running"
msgstr "домен уже выполняется"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5069
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5173
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5220
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "шина дискового контроллера «%s» не может быть автоматически настроена."
#: src/qemu/qemu_driver.c:5307 src/uml/uml_driver.c:2181
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5311
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5332
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
msgstr "шина дискового контроллера «%s» не может быть автоматически отключена."
#: src/qemu/qemu_driver.c:5364 src/uml/uml_driver.c:2185
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "этот тип устройства не может быть автоматически отключен"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5483
#, c-format
msgid "mac %s already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5499
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5515
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5562
#, c-format
msgid "no nic of mac %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5574
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5586 src/qemu/qemu_hotplug.c:2399
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5652
#, c-format
msgid "mac %s doesn't exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5723
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6106
#, c-format
msgid "unable to parse device weight '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6241
#, c-format
msgid "Unable to set io device weight for path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6425 src/qemu/qemu_driver.c:6465
#: src/util/virtypedparam.c:143
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6534 src/qemu/qemu_driver.c:6641
#: src/qemu/qemu_driver.c:6972
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6803
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6823
msgid "can't change numa mode for running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6840
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6848
msgid "unable to set numa tunable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7010
msgid "unable to get numa nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7122
#, c-format
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7339
#, c-format
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7503
msgid "empty path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7511
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7543 src/qemu/qemu_driver.c:7608
#: src/qemu/qemu_driver.c:7694 src/test/test_driver.c:2803
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "недопустимый путь: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7615 src/qemu/qemu_driver.c:7701
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:78
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "отсутствует имя дискового устройства для %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7887
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7943 src/qemu/qemu_driver.c:7951
#: src/qemu/qemu_driver.c:8115
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8228
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8275 src/qemu/qemu_driver.c:8440
#: src/uml/uml_driver.c:2332
msgid "NULL or empty path"
msgstr "путь NULL или пустой"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8282 src/uml/uml_driver.c:2339
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8291
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: ошибка открытия"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8302
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: ошибка поиска или чтения"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8343
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
"параметр flags должен быть установлен в VIR_MEMORY_VIRTUAL или "
"VIR_MEMORY_PHYSICAL"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8388
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "ошибка чтения временного файла, созданного из шаблона %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8447
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8453
#, c-format
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8463
#, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8471
#, c-format
msgid "unknown disk format %s for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8500 src/storage/storage_backend.c:1011
#: src/storage/storage_backend.c:1039 src/storage/storage_backend.c:1159
#: src/util/storage_file.c:744 src/util/storage_file.c:840
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8522
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8676 src/qemu/qemu_driver.c:8748
#: src/qemu/qemu_driver.c:8988 src/qemu/qemu_driver.c:9023
msgid "no domain XML passed"
msgstr "не был передан домен XML"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8681 src/qemu/qemu_driver.c:9028
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "Вызван PrepareTunnel, но флаг TUNNELLED не установлен"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8686 src/qemu/qemu_driver.c:9033
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "запрошена туннельная миграция, но передан поток NULL"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8692 src/qemu/qemu_driver.c:8732
#: src/qemu/qemu_driver.c:8787
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8742 src/qemu/qemu_driver.c:8982
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr "Запрошена туннельная миграция, но вызван неверный метод RPC"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8930 src/qemu/qemu_migration.c:1368
msgid "domain disappeared"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9217 src/xen/xen_driver.c:1969
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "%s не является PCI-устройством"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9281
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9285
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9453
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "нет активных заданий домена"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9457
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9515
msgid "domain is not being migrated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9645
#, c-format
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9790 src/qemu/qemu_driver.c:10265
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9820
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9831
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9839
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9857
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9865
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9871
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9886 src/qemu/qemu_driver.c:9940
msgid "unexpected code path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9893
msgid "disk snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9903
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10325
msgid "quiesce requires disk-only"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10354
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10368
#, c-format
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10375
#, c-format
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10382
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10400
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10411
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10419
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10464
msgid "disk snapshots of inactive domains not implemented yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10668 src/qemu/qemu_driver.c:10708
#: src/qemu/qemu_driver.c:10815 src/qemu/qemu_driver.c:10893
#: src/qemu/qemu_driver.c:10963 src/qemu/qemu_driver.c:11331
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10750
#, c-format
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10857
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10974
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10980
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10987
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10997
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11346
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11373
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11506
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11511
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11629
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11649
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11688
msgid "No device found for specified path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11728
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11732
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11737
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11903
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11915
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12039
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12046
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12093
msgid "Write to config file failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12379
msgid "QEmu driver does not support modifying<metadata> element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12385 src/qemu/qemu_driver.c:12412
#: src/qemu/qemu_driver.c:12481
msgid "unknown metadata type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12407 src/qemu/qemu_driver.c:12475
msgid "QEMU driver does not support<metadata> element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12488
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12517 src/qemu/qemu_driver.c:12531
msgid "unable to get cpu account"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12586
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12607
msgid "cpuacct parse error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12659
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12697
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12705
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12734
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12810
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:274
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:311 src/qemu/qemu_hostdev.c:349
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:403
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:415
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:419
#, c-format
msgid "PCI device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:583
#, c-format
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:587
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:651 src/qemu/qemu_hotplug.c:1152
#, c-format
msgid "multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:746
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Не удалось переподключить PCI-устройство: %s"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:765
#, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
msgstr "Не удалось выделить pciDeviceList: %s"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:814
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Не удалось сбросить PCI-устройство: %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:322
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "цель %s:%d уже существует"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:339
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:462
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "непредвиденный тип адреса диска %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:490
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "Отсутствует PCI-адрес SCSI-контроллера %d"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:696
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "установленная версия QEMU не поддерживает host_net_add"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:738
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "Не удалось подключить сетевые устройства без vlan"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:824
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:836
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:957
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1128 src/qemu/qemu_hotplug.c:2125
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "режим hostdev «%s» не поддерживается"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1201 src/qemu/qemu_hotplug.c:2097
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "тип подсистемы hostdev «%s» не поддерживается"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1248
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1270
#, c-format
msgid "unable to recover former state by adding portto bridge %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1293
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1323
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1329
msgid "cannot change network interface type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1342
msgid "cannot modify ethernet network device configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1353
msgid "cannot modify network socket device configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1363 src/qemu/qemu_hotplug.c:1409
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1417
msgid "cannot modify network device configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1374
msgid "cannot modify bridge network device configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1382
msgid "cannot modify internal network device configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1392
msgid "cannot modify direct network device configuration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1399
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1464
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1479
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1484
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1489
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1494
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1532
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1537
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1542
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1548
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1581
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1651 src/qemu/qemu_hotplug.c:1899
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1668 src/qemu/qemu_hotplug.c:1893
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1979 src/qemu/qemu_hotplug.c:2208
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "устройство не может быть отсоединено без PCI-адреса"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1753
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1884
#, c-format
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr "дисковый контроллер %s:%d не найден"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1906
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1970
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2036
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr ""
"устройство не может быть отсоединено без указания псевдонима устройства"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2042
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "устройство не может быть отсоединено с помощью этой версии QEMU"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2082
#, c-format
msgid "device not found in hostdevs list (%d entries)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2136
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "PCI-устройство узла %.4x:%.2x:%.2x.%.1x не найдено"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2143
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "размещающее USB-устройство %03d.%03d не найдено"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2147
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2191
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr "сетевое устройство %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x не найдено"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2214
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2221
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "не удалось определить исходную VLAN"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2286
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
msgstr "не удалось удалить правило ebtables для «%s»"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2335
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2361
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:168
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:175
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:186
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:281
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:302
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:328
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:359
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:478
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:483
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:490
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:496
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:502
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:539
msgid "missing name element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:544
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:554
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:560
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:568
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:573 src/qemu/qemu_migration.c:590
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:580
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:585
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:606
msgid "missing feature name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:612
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:620
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:638
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:650
#, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:686
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:748
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:768
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:775
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:812
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:821
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:849
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:919
msgid "is not active"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:942
msgid "unexpectedly failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:948
msgid "canceled by client"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:966 src/qemu/qemu_migration.c:1939
msgid "migration job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:969
msgid "domain save job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:972
msgid "domain core dump job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:975
msgid "job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:989
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1155
msgid "target domain name doesn't match source name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1306 src/qemu/qemu_migration.c:2119
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1327
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1477
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1499
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "поддерживаются только URI-адреса TCP для миграции KVM/QEMU"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1523
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
msgstr "В конце URI указан неверный «:порт»"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1629
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1647
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1669
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "ошибка чтения из QEMU"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1713
msgid "Unable to make pipe"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1729
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1753
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1847
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1947
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2097
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr "Исходный QEMU слишком старый и не поддерживает туннельную миграцию"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2524
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "Не удалось подключиться к URI удалённого libvirt %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2545
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "libvirt цели не поддерживает протокол миграции P2P"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2666 src/qemu/qemu_migration.c:2745
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Не удалось возобновить работу гостя %s после сбоя"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2810
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2821
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2857
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2982
msgid "can't get vmdef"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3256
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3350
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3385
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3387
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:291
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "Слишком длинный путь к монитору: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:361
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:456
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:818
msgid "Qemu monitor was closed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:907
msgid "Unable to unescape command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1100 src/qemu/qemu_monitor.c:1144
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1164 src/qemu/qemu_monitor.c:1205
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1224 src/qemu/qemu_monitor.c:1244
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1283 src/qemu/qemu_monitor.c:1303
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1324 src/qemu/qemu_monitor.c:1371
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1425 src/qemu/qemu_monitor.c:1461
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1514 src/qemu/qemu_monitor.c:1560
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1592 src/qemu/qemu_monitor.c:1614
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1633 src/qemu/qemu_monitor.c:1654
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1677 src/qemu/qemu_monitor.c:1700
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1722 src/qemu/qemu_monitor.c:1742
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1762 src/qemu/qemu_monitor.c:1785
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1813 src/qemu/qemu_monitor.c:1846
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1878 src/qemu/qemu_monitor.c:1920
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1985 src/qemu/qemu_monitor.c:2010
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2060 src/qemu/qemu_monitor.c:2081
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2102 src/qemu/qemu_monitor.c:2125
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2148 src/qemu/qemu_monitor.c:2169
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2191 src/qemu/qemu_monitor.c:2213
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2251 src/qemu/qemu_monitor.c:2282
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2321 src/qemu/qemu_monitor.c:2346
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2383 src/qemu/qemu_monitor.c:2404
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2425 src/qemu/qemu_monitor.c:2451
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2471 src/qemu/qemu_monitor.c:2490
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2509 src/qemu/qemu_monitor.c:2532
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2566 src/qemu/qemu_monitor.c:2587
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2606 src/qemu/qemu_monitor.c:2625
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2644 src/qemu/qemu_monitor.c:2670
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2760 src/qemu/qemu_monitor.c:2901
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2927
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1186
msgid "both monitor and running must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1264
msgid "monitor || name must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1342
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1401
#, c-format
msgid "cannot find info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1537
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1926
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2219
msgid "fd must be valid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2225
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2680
msgid "text monitor lacks several snapshot features"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2700
msgid "transaction requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2790
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2801
msgid "block jobs require JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2933
msgid "JSON monitor is required"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:236
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:433
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:537
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:898
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1093
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1190
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr "ответ процессора не содержит данных"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1196
msgid "cpu information was not an array"
msgstr "информация процессора не является массивом"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1202
msgid "cpu information was empty"
msgstr "пустая информация процессора"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1217 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2749
msgid "character device information was missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1223
msgid "cpu information was missing cpu number"
msgstr "информация процессора не содержит номер"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1236
#, c-format
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
msgstr "непредвиденный индекс процессора %d, ожидается %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1312
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1362 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1417
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr "результат info balloon не содержит данных"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1369
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "результат info balloon не содержит данных об изменении размера"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1425
msgid "info balloon reply was missing balloon actual"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1437
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1448
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1459
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1470
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1481
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1492
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1538
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1550 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1556
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1575 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1582
#, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1656 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr "результат blockstats не содержит список устройств"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1666 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1672
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1803 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "неверный формат записи устройства blockstats"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1690 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1912
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "неверный формат записи статистики blockstats"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1696 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1702
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1711 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1717
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1723 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1732
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1741 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1750
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1918
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "не удалось прочитать статистику %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1758 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1926
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "не удалось найти статистику для устройства «%s»"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2307
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "результат info migration не содержит данных"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2313
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "результат info migration не содержит статус возврата"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2319 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1563
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1570
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "непредвиденный статус возврата в %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2327
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "миграция активна, но не задана информация ОЗУ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2334
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "миграция активна, но отсутствуют «передаваемые» данные ОЗУ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2340
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "миграция активна, но отсутствуют «оставшиеся» данные ОЗУ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2346
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "миграция активна, но отсутствует «общий размер» данных ОЗУ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2358
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2365
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2372
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2501 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2511
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2521
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2531 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2542
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2552 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2818
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2561
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2733
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "ответ символьного устройства не содержит данных"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739
msgid "character device information was not an array"
msgstr "информация символьного устройства не является массивом"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2755 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2761
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "информация символьного устройства не содержит имя файла"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2774 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2420
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "не удалось сохранить путь к символьному устройству «%s»"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2832
msgid "drive_add reply was missing device address"
msgstr "ответ drive_add не содержит адрес устройства"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2838
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
msgstr "ответ drive_add не содержит номер шины устройства"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
msgstr "ответ drive_add не содержит номер устройства"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2895
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3014
msgid ""
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3241
msgid ""
"HMP passthrough is not supported by qemu process; only QMP commands can be "
"used"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3341
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3350
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3360
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3367
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3373
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3395
msgid "reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3401
msgid "unrecognized format of block job information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3407
msgid "unable to determine array size"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3415
msgid "missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3443
#, c-format
msgid "only modern block pull supports base: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3448
#, c-format
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3493 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3671
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3704
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3497
#, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3500 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3674
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3707
#, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3504 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3346
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3452
#, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3507 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3677
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3710
msgid "Unexpected error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3561
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3572 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3578
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3592
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3598
msgid "cannot read total_bytes_sec"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3604
msgid "cannot read read_bytes_sec"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3610
msgid "cannot read write_bytes_sec"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3616
msgid "cannot read total_iops_sec"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3622
msgid "cannot read read_iops_sec"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3628
msgid "cannot read write_iops_sec"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3636
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:173
msgid "Password request seen, but no handler available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:321
#, c-format
msgid "Unable to extract disk path from %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:389
msgid "cannot stop CPU execution"
msgstr "невозможно остановить выполнение процессора"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:410
msgid "cannot get status info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:433
#, c-format
msgid "unexpected reply from info status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:450
msgid "system shutdown operation failed"
msgstr "ошибка операции завершения работы"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:474
msgid "set_link operation failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:482
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:489
msgid "device name rejected"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:509
msgid "system reset operation failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:528
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
"не удалось выполнить команду монитора для получения информации потока "
"процессора"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:609
msgid "could not query kvm status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:716
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "не удалось получить информацию о выделении памяти"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:726 src/qemu/qemu_monitor_text.c:732
#, c-format
msgid "unexpected balloon information '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:760
msgid "could not query memory balloon statistics"
msgstr "ошибка запроса статистики выделения памяти"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:787
msgid "info block command failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:794
msgid "info block not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:906 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1033
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "ошибка команды «info blockstats»"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:918 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1045
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "Этот QEMU не поддерживает команду «info blockstats»"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1016
#, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "нет статистики для устройства %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1096
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1117
msgid "failed to resize block"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1173
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "ошибка установки пароля VNC"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1198
msgid "setting password failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1232
msgid "expiring password failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1271
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "не удалось изменить выделение памяти"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1308
msgid "could not change CPU online status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1343
#, c-format
msgid "could not eject media on %s"
msgstr "не удалось извлечь носитель из %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1352
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "не удалось извлечь носитель из %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1387
#, c-format
msgid "could not change media on %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1396 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1403
#, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439
#, c-format
msgid "could not save memory region to '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1486
msgid "could not restrict migration speed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1513
msgid "could not set maximum migration downtime"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1554
msgid "cannot query migration status"
msgstr "не удалось запросить статус миграции"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1583
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr "не удалось разобрать статистику переданных данных %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1596
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr "не удалось разобрать статистику оставшихся данных %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1609
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "не удалось разобрать статистику для всех данных %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1625
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1638
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1651
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1705
#, c-format
msgid "unable to start migration to %s"
msgstr "не удалось начать миграцию на %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1712
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "сбой миграции на «%s»: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1719
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "этот QEMU не поддерживает миграцию на «%s»: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1740
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
msgstr "не удалось выполнить команду монитора для отмены миграции"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1769
msgid "cannot run monitor command to relocate graphics client"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1800
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
msgstr "не удалось выполнить команду монитора для добавления USB-диска"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1808
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "не удалось добавить USB-диск %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1836
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "не удалось подключить USB-устройство"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1844
msgid "adding usb device failed"
msgstr "не удалось подключить USB-устройство"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1977
msgid "cannot attach host pci device"
msgstr "не удалось подключить PCI-устройство узла"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1989 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2076
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "ошибка при разборе ответа pci_add: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2028
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk %s"
msgstr "не удалось подключить %s диск %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2041
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "не удалось подключить %s диск %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2070
#, c-format
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "не удалось добавить NIC с помощью «%s»"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2114
msgid "failed to remove PCI device"
msgstr "не удалось удалить PCI-устройство"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2133
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr ""
"не удалось отключить PCI-устройство. Недопустимый адрес: %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2162
#, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
msgstr "не удалось передать fd с помощью «%s»"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2170
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "QEMU не поддерживает отправку дескрипторов файлов: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2177
#, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2205
#, c-format
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
msgstr "не удалось закрыть fd в QEMU с помощью «%s»"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2213
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "QEMU не поддерживает закрытие дескрипторов файлов: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2241
#, c-format
msgid "failed to add host net with '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2247
#, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2276
#, c-format
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
msgstr "не удалось удалить сеть узла в QEMU с помощью «%s»"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2305
#, c-format
msgid "failed to add netdev with '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2334
#, c-format
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2369
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
msgstr "не удалось получить информацию с помощью «info chardev»"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2454
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk controller"
msgstr "не удалось подключить контроллер %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2467
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "не удалось подключить контроллер %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2553
#, c-format
msgid "failed to attach drive '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2559 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2836
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2571
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "не удалось добавить диск %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2626
#, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "не удалось разобрать значение для %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2644
msgid "cannot query PCI addresses"
msgstr "не удалось запросить PCI-адреса"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2737
#, c-format
msgid "cannot detach %s device"
msgstr "не удалось отключить устройство %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2743
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "не удалось отключить устройство %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2777
#, c-format
msgid "cannot attach %s device"
msgstr "не удалось подключить устройство %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2793
#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2830
#, c-format
msgid "failed to add drive '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2842
msgid "open disk image file failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2878
#, c-format
msgid "cannot delete %s drive"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2883
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2895
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2931
msgid "failed to set disk password"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2937
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "настройка пароля диска не поддерживается"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2941
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "неверный пароль диска"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2969 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3121
#, c-format
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2975 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3128
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2980
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3017
#, c-format
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3024
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3029
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3075
#, c-format
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3082
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3159
#, c-format
msgid "failed to run cmd '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3189
#, c-format
msgid "failed to inject NMI using command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3211
#, c-format
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3233
#, c-format
msgid "failed to send key using command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3240
#, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3266
msgid "taking screenshot failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3300
msgid "adding graphics client failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3445
msgid "cannot run monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3429
#, c-format
msgid "No info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:219
#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:242
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:370
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "путь %s не содержит диск"
#: src/qemu/qemu_process.c:393
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:413
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "диск %s не содержит информацию о шифровании"
#: src/qemu/qemu_process.c:421
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "не удалось найти секреты без подключения"
#: src/qemu/qemu_process.c:429 src/storage/storage_backend.c:458
msgid "secret storage not supported"
msgstr "хранилище секрета не поддерживается"
#: src/qemu/qemu_process.c:438
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "недопустимое значение <encryption> для тома %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:456
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "Парольная фраза format='qcow' для %s не должна содержать «\\0»"
#: src/qemu/qemu_process.c:617
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1268
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "Ошибка чтения вывода журнала %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1290
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "Недостаточно места при чтении вывода журнала %s: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1297
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "Процесс завершился при чтении вывода журнала %s: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1312
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "Истекло время ожидания при чтении вывода журнала %s: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1399
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "нет pty для устройства %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1591
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1738
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1754
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1778
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1789
msgid "numad is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1891
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1900
#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2301
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "не найден PCI-адрес для VirtIO-диска %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:2315
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "не найден PCI-адрес для NIC %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:2329
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "не найден PCI-адрес контроллера %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:2343
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "не найден PCI-адрес видеоадаптера %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:2357
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "не найден PCI-адрес аудиоадаптера %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:2370
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "не найден PCI-адрес для watchdog %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:2382
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2501
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2521
#, c-format
msgid "cannot limit number of processes to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2533
#, c-format
msgid "cannot set max opened files to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3246
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3318 src/qemu/qemu_process.c:4106
#: src/uml/uml_driver.c:980
msgid "VM is already active"
msgstr "Виртуальная машина уже активна"
#: src/qemu/qemu_process.c:3396
msgid "Unable to find an unused SPICE port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3410
msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3422 src/qemu/qemu_process.c:4122
#: src/uml/uml_driver.c:1002
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "не удалось создать каталог журналов %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:3435
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3483
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Ошибка построения пути к файлу PID."
#: src/qemu/qemu_process.c:3490
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3592
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3639
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3718
#, c-format
msgid "unable to set balloon to %lld"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3937
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr "не удалось удалить правило ebtables для разрешения MAC-адресов на «%s»"
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1277
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1316
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1384
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1556
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1590
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1978
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5194
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2605
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2624
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2668
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2687
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3412
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3429
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3473
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3490
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3534
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3551
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3595
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3612
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3656
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3673
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3717
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3734
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3778
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3795
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3839
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3856
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3900
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3917
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4416
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4434
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4589
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4608
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5552
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5570
#, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:380
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:395
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
"remote_open: не удалось определить протокол в URL (должен быть tls|unix|ssh|"
"ext|tcp)"
#: src/remote/remote_driver.c:547
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: для протокола «ext» необходимо указать команду"
#: src/remote/remote_driver.c:604
msgid "Unable to locate libvirtd daemon in $PATH"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:659
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "методы unix, ssh и ext не поддерживаются в Windows"
#: src/remote/remote_driver.c:1081
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1100 src/remote/remote_driver.c:1164
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1145
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1197
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "слишком много ячеек NUMA: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1236 src/remote/remote_driver.c:1250
#, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "слишком много идентификаторов удалённых доменов: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1368
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1444
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1494
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1689 src/remote/remote_driver.c:1762
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "число VCPU превышает максимально допустимое: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1697 src/remote/remote_driver.c:1769
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
"длина буфера соответствий VCPU превышает максимально допустимую: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1718 src/remote/remote_driver.c:1786
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "узел регистрирует слишком много виртуальных процессоров: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1725 src/remote/remote_driver.c:1792
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "длина буфера соответствий превышает максимально допустимую: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1842
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1913
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1922
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2009
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2018 src/remote/remote_driver.c:4336
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2122
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "запрошено слишком много статистики памяти: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2166
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
"запрос получения слишком большого блока для удалённого протокола: %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2187 src/remote/remote_driver.c:2238
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "размер полученного буфера не равен запрошенному размеру"
#: src/remote/remote_driver.c:2218
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
"запрос получения слишком большого размера памяти для удалённого протокола: "
"%zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2363
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2369
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2394
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2730
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "неизвестный тип аутентификации %s"
#: src/remote/remote_driver.c:2739
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "отказ запрошенного типа аутентификации %s"
#: src/remote/remote_driver.c:2778
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "тип аутентификации %d не поддерживается"
#: src/remote/remote_driver.c:3062
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Не удалось создать данные авторизации"
#: src/remote/remote_driver.c:3069
msgid "No authentication callback available"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3075 src/remote/remote_driver.c:3380
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Ошибка сбора данных аутентификации"
#: src/remote/remote_driver.c:3174
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "механизм SASL %s не поддерживается сервером"
#: src/remote/remote_driver.c:3204
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3299
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "слабый уровень согласования SSF %d"
#: src/remote/remote_driver.c:3420 src/remote/remote_driver.c:4124
msgid "adding cb to list"
msgstr "добавление cb в список"
#: src/remote/remote_driver.c:3855
msgid "no internalFlags support"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4165 src/remote/remote_driver.c:4172
#, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4268 src/remote/remote_driver.c:4327
#: src/remote/remote_driver.c:4410 src/remote/remote_driver.c:4471
#: src/remote/remote_driver.c:4530
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4624
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:337
msgid "keepalive interval already set"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:286
msgid "unable to make pipe"
msgstr "не удалось создать канал"
#: src/rpc/virnetclient.c:538 src/rpc/virnetclient.c:1551
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:643
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:648
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:799
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:952
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1384
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1404
msgid "poll on socket failed"
msgstr "ошибка опроса сокета"
#: src/rpc/virnetclient.c:1445
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "получено событие ошибки/cброса сокета"
#: src/rpc/virnetclient.c:1560
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "не удалось дождаться условия"
#: src/rpc/virnetclient.c:1686
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1692
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1703
msgid "client socket is closed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1709
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "не удалось инициализировать переменную условия"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:221
#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:227
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:233
#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:239
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:247
#, c-format
msgid "No event expected with procedure %x"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:308 src/rpc/virnetclientprogram.c:369
#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:314 src/rpc/virnetclientprogram.c:375
#: src/rpc/virnetmessage.c:515
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:340
#, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:345
#, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:351
#, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:456
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:492 src/rpc/virnetclientstream.c:514
msgid "no stream callback registered"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:122
msgid "Unable to decode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:129
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:139
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:184
msgid "Unable to decode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:226 src/rpc/virnetmessage.c:355
#: src/rpc/virnetmessage.c:420 src/rpc/virnetmessage.c:445
msgid "Unable to encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:231
msgid "Unable to encode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:242
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:267
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:273
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:298
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:305
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:342
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:383
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:407
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:489
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:502
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:508
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:61 src/rpc/virnetsaslcontext.c:91
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "ошибка инициализации библиотеки SASL: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:73 src/rpc/virnetsaslcontext.c:103
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:200 src/rpc/virnetsaslcontext.c:245
#: src/rpc/virnettlscontext.c:660 src/rpc/virnettlscontext.c:1180
msgid "Failed to initialized mutex"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:137 src/rpc/virnettlscontext.c:360
#, c-format
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr "клиент SASL %s не включён в список разрешений"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:150
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:218 src/rpc/virnetsaslcontext.c:264
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Не удалось создать контекст клиента SASL: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:293
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "не удалось задать внешний SSF %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:314
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "не удалось запросить имя пользователя SASL при подключении %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:321
msgid "no client username was found"
msgstr "имя пользователя клиента не найдено"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:342
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "не удалось запросить SSF SASL при подключении %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:378
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "не удалось задать свойства безопасности %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:402
#, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:430
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "не удалось получить список механизмов SASL %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:483 src/rpc/virnetsaslcontext.c:578
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:623
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Не удалось запустить согласование SASL: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:532
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:656 src/rpc/virnetsaslcontext.c:695
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:670
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:708
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:123
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:128
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:160
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:213 src/rpc/virnetsocket.c:410
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:226 src/rpc/virnetsocket.c:421
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:232
msgid "Unable to enable port reuse"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:249
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:257 src/rpc/virnetsocket.c:287
msgid "Unable to bind to port"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:268 src/rpc/virnetsocket.c:444
#: src/rpc/virnetsocket.c:523 src/rpc/virnetsocket.c:1275
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:325 src/rpc/virnetsocket.c:491
msgid "Failed to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:332 src/rpc/virnetsocket.c:497
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "Слишком длинный путь %s для сокета unix"
#: src/rpc/virnetsocket.c:345
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:356
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:380 src/rpc/virnetsocket.c:543
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:437
#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:450
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:486
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:516
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:565 src/rpc/virnetsocket.c:571
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "не удалось создать пару сокетов"
#: src/rpc/virnetsocket.c:609
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:787
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:838
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:858
msgid "Client socket identity not available"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:988
#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:991
msgid "Cannot recv data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:996
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:999
msgid "End of file while reading data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1026
msgid "Cannot write data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1031
msgid "End of file while writing data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1177
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1188
#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1211
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1221
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1238
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1269
msgid "Unable to accept client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:242
#, c-format
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:468
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:485
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:500
msgid "Unable to create signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:509
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:685
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Не удалось зарегистрировать задержку выключения"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:788 src/rpc/virnetserverclient.c:947
#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:289
#, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:247
msgid "Unable to get current time"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:371
#, c-format
msgid "Failed to add timer with timeout %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:459
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:222
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:274
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:281
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "несоответствие версий (%x, ожидается %x)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:311
#, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:367
#, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:376
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "неизвестное действие: %d"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:390
msgid "authentication required"
msgstr "требуется аутентификация"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:91
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:114
msgid "cannot get current time"
msgstr "не удалось получить текущее время"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:121
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:123
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:124
#, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:132
#, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:134
#, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:135
#, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:165
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:166
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:173
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:180
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:186
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:213
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:223
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:235
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:246
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:287 src/rpc/virnettlscontext.c:301
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:324
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:336
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:373
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"theDistinguished Name field in the client certificate,or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:396
#, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:446
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:447
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:453 src/rpc/virnettlscontext.c:964
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Недопустимый сертификат"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:456 src/rpc/virnettlscontext.c:967
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "Сертификат не является доверенным."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:459 src/rpc/virnettlscontext.c:970
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "Неизвестный издатель сертификата."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:462 src/rpc/virnettlscontext.c:973
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Сертификат запрещён."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:466 src/rpc/virnettlscontext.c:977
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "сертификат использует небезопасный алгоритм"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:470
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:493 src/rpc/virnettlscontext.c:1003
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "Не удалось инициализировать сертификат"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:505
#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:506
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:581
#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:599
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:624
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:680
#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:701
#, c-format
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:708
#, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:958
#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:981
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:988
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "Поддерживаются только сертификаты x509"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:994
msgid "The certificate has no peers"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1009
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Не удалось загрузить сертификат"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1024
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1096
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1195
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1205
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1214
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1356
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1388
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "недопустимый размер шифра для сеанса TLS"
#: src/secret/secret_driver.c:176
#, c-format
msgid "mkstemp('%s') failed"
msgstr "сбой mkstemp('%s')"
#: src/secret/secret_driver.c:180
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "сбой fchmod('%s')"
#: src/secret/secret_driver.c:186
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "ошибка записи в «%s»"
#: src/secret/secret_driver.c:191
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "ошибка закрытия «%s»"
#: src/secret/secret_driver.c:197
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "сбой rename(%s, %s)"
#: src/secret/secret_driver.c:247
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"
#: src/secret/secret_driver.c:354
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> не соответствует имени файла секрета «%s»"
#: src/secret/secret_driver.c:381 src/secret/secret_driver.c:488
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
#: src/secret/secret_driver.c:385 src/util/virfile.c:457
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
#: src/secret/secret_driver.c:390
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "недостаточно памяти для файла «%s»"
#: src/secret/secret_driver.c:399
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "ошибка чтения %s"
#: src/secret/secret_driver.c:406
#, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "недопустимое значение base64 в «%s»"
#: src/secret/secret_driver.c:504
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "Ошибка при чтении секрета: %s"
#: src/secret/secret_driver.c:637 src/secret/secret_driver.c:809
#: src/secret/secret_driver.c:845 src/secret/secret_driver.c:900
#: src/secret/secret_driver.c:946
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "нет секрета с совпадающим UUID «%s»"
#: src/secret/secret_driver.c:664
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "нет секрета с совпадающим использованием «%s»"
#: src/secret/secret_driver.c:706
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "уже определён секрет с UUID %s для использования с %s"
#: src/secret/secret_driver.c:726
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "уже определён секрет с UUID %s для использования с %s"
#: src/secret/secret_driver.c:733
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "невозможно изменить частный флаг для существующего секрета"
#: src/secret/secret_driver.c:781
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr "непоследовательный список секретов"
#: src/secret/secret_driver.c:908
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "нет значения секрета «%s»"
#: src/secret/secret_driver.c:915
msgid "secret is private"
msgstr "частный секрет"
#: src/secret/secret_driver.c:1038
msgid "Out of memory initializing secrets"
msgstr "Нехватка памяти при инициализации секретов"
#: src/security/security_apparmor.c:85
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "Ошибка чтения списка профилей AppArmor «%s»"
#: src/security/security_apparmor.c:134
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Ошибка чтения «%s»"
#: src/security/security_apparmor.c:242
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd не найден"
#: src/security/security_apparmor.c:279 src/security/security_apparmor.c:303
#: src/security/security_apparmor.c:321 src/security/security_apparmor.c:647
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "не удалось обновить профиль AppArmor «%s»"
#: src/security/security_apparmor.c:348
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "шаблон «%s» не существует"
#: src/security/security_apparmor.c:404
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:412 src/security/security_selinux.c:187
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "метка безопасности уже определена для виртуальной машины"
#: src/security/security_apparmor.c:442
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:494
msgid "error copying profile name"
msgstr "ошибка копирования имени профиля"
#: src/security/security_apparmor.c:500
msgid "error calling profile_status()"
msgstr "ошибка вызова profile_status()"
#: src/security/security_apparmor.c:539
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "не удалось удалить профиль для «%s»"
#: src/security/security_apparmor.c:561 src/security/security_selinux.c:1099
#: src/security/security_selinux.c:1128 src/security/security_selinux.c:1163
#: src/security/security_selinux.c:1230 src/security/security_selinux.c:1267
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"несоответствие драйверов метки безопасности: для домена настроена модель "
"«%s», а драйвер гипервизора — «%s»"
#: src/security/security_apparmor.c:571
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "ошибка вызова aa_change_profile()"
#: src/security/security_apparmor.c:635
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "«%s» не существует"
#: src/security/security_apparmor.c:671
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Недопустимая метка безопасности «%s»"
#: src/security/security_dac.c:128
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:148
#, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "не удалось разрешить символьную ссылку %s"
#: src/security/security_driver.c:71
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:122
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:308
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:120
#, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "не удалось открыть контекстный файл виртуального домена SELinux «%s»"
#: src/security/security_selinux.c:127
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
msgstr "не удалось прочитать контекстный файл виртуального домена SELinux «%s»"
#: src/security/security_selinux.c:139
#, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
msgstr "не удалось открыть контекстный файл виртуального образа SELinux %s"
#: src/security/security_selinux.c:146
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "не удалось прочитать контекстный файл виртуального образа SELinux %s"
#: src/security/security_selinux.c:180
msgid "security model already defined for VM"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:193
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:200
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:209 src/security/security_selinux.c:1172
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:251 src/security/security_selinux.c:271
#, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "не удалось сгенерировать контекст SELinux для %s"
#: src/security/security_selinux.c:262
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:322 src/security/security_selinux.c:391
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "не удалось получить контекст безопасности PID %d"
#: src/security/security_selinux.c:398
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "метка безопасности превышает максимально допустимую длину: %d"
#: src/security/security_selinux.c:411
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "ошибка вызова security_getenforce()"
#: src/security/security_selinux.c:448
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "не удалось установить контекст безопасности «%s» для «%s»"
#: src/security/security_selinux.c:457
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:513
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:980 src/security/security_selinux.c:1322
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1109
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Недопустимая метка безопасности %s"
#: src/security/security_selinux.c:1138
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "не удалось установить контекст безопасности «%s»"
#: src/security/security_selinux.c:1179
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1186 src/security/security_selinux.c:1202
#: src/security/security_selinux.c:1241
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1193
#, c-format
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1277
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:91
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:104
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:112
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:124
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:130
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:147
msgid "could not find replacement string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:152
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:164 src/security/virt-aa-helper.c:172
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:180
msgid "error replacing string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:202
msgid "invalid flag"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:210
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:215
msgid "profile does not exist"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:224
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:228
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:230
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:267 src/security/virt-aa-helper.c:272
#: src/security/virt-aa-helper.c:383
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:378
msgid "invalid length for new profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:291
msgid "failed to create include file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:297 src/security/virt-aa-helper.c:403
msgid "failed to write to profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:302 src/security/virt-aa-helper.c:408
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:333 src/security/virt-aa-helper.c:1216
msgid "profile exists"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:338
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:343
msgid "template does not exist"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:348
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:353 src/security/virt-aa-helper.c:358
msgid "no replacement string in template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:364
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:370
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:397
msgid "failed to create profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:548
msgid "bad pathname"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:563
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:603
msgid "Invalid context"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:609
msgid "Could not find <name>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:616
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:648
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:658
msgid "os.type is not 'hvm'"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:671 src/security/virt-aa-helper.c:708
#: src/security/virt-aa-helper.c:722 src/security/virt-aa-helper.c:816
#: src/security/virt-aa-helper.c:825 src/security/virt-aa-helper.c:900
#: src/security/virt-aa-helper.c:1198 src/security/virt-aa-helper.c:1202
#: src/security/virt-aa-helper.c:1262
msgid "could not allocate memory"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:729
msgid "could not parse XML"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:734
msgid "could not find name in XML"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:739
msgid "bad name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:765
msgid " skipped non-absolute path"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:772
msgid " could not find realpath for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:786
msgid " skipped restricted file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:905
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1041
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1090
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1105 src/security/virt-aa-helper.c:1125
msgid "invalid UUID"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1108
msgid "error copying UUID"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1117
msgid "unsupported option"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1122
msgid "bad command"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1135
msgid "could not read xml file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1139
msgid "could not get VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1144
msgid "invalid VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1176
msgid "could not set PATH"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1180
msgid "could not set IFS"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1191
msgid "could not initialize random generator"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1194
msgid "could not parse arguments"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1241
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1272
msgid "could not create profile"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:82
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:103
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:117
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:140
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "не удалось открыть путь «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:176
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "ошибка чтения файла «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:193 src/storage/storage_backend.c:313
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "не удалось расширить файл «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:200
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "ошибка записи в файл «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:210 src/storage/storage_backend.c:360
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:219 src/storage/storage_backend.c:288
#: src/storage/storage_backend_logical.c:736
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "не удалось закрыть файл «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:252 src/storage/storage_backend.c:400
#: src/storage/storage_backend_fs.c:783 src/storage/storage_backend_fs.c:810
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1064
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "не удалось создать путь «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:267 src/util/util.c:782 src/util/util.c:1085
#: src/util/util.c:1175
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "ошибка stat для «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:276 src/util/util.c:793 src/util/util.c:1091
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "не удалось изменить владельца «%s» на (%u, %u)"
#: src/storage/storage_backend.c:282 src/storage/storage_backend.c:594
#: src/util/util.c:804 src/util/util.c:1099 src/util/util.c:1188
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "не удалось определить режим файла «%s» как %04o"
#: src/storage/storage_backend.c:341 src/storage/storage_backend.c:350
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "не удалось заполнить файл «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:384 src/storage/storage_backend_disk.c:648
#: src/storage/storage_backend_logical.c:685
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "пул не поддерживает шифрование томов"
#: src/storage/storage_backend.c:435
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr "слишком много конфликтов при генерации UUID"
#: src/storage/storage_backend.c:465
msgid "secrets already defined"
msgstr "секреты уже определены"
#: src/storage/storage_backend.c:578
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:588
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "не удалось изменить владельца %s на (%u, %u)"
#: src/storage/storage_backend.c:630
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:681 src/storage/storage_backend.c:687
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "неизвестный тип тома %d"
#: src/storage/storage_backend.c:704
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:711
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "неизвестный тип тома запасного накопителя %d"
#: src/storage/storage_backend.c:730
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "недоступный том запасного накопителя %s"
#: src/storage/storage_backend.c:742
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "формат тома %s не поддерживает шифрование тома qcow"
#: src/storage/storage_backend.c:750
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "формат шифрования тома %d не поддерживается"
#: src/storage/storage_backend.c:756
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "слишком много секретов для шифрования qcow"
#: src/storage/storage_backend.c:870
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "невозможно выполнить копирование из тома с помощью qcow-create"
#: src/storage/storage_backend.c:876
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "тип тома хранилища не поддерживается: %d"
#: src/storage/storage_backend.c:882
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create не поддерживает образ копирования при записи"
#: src/storage/storage_backend.c:888
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create не поддерживает зашифрованные тома"
#: src/storage/storage_backend.c:920
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "Неизвестный тип утилиты создания файла: «%d»"
#: src/storage/storage_backend.c:968
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "для создания обработанных образов файлов требуется qemu-img."
#: src/storage/storage_backend.c:1032
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "не удалось открыть том «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:1068
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1192
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "не удалось найти конец файла «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:1213
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "не удалось получить контекст файла «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:1283
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "не удалось найти начало файла «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:1290
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать начало файла «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:1359
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "не удалось прочитать каталог «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:1444
#: src/storage/storage_backend_logical.c:208
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Не удалось выполнить компиляцию регулярного выражения %s"
#: src/storage/storage_backend.c:1475
msgid "cannot read fd"
msgstr "не удалось прочитать fd"
#: src/storage/storage_backend.c:1590
msgid "cannot open file using fd"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1621
#, c-format
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "ошибка чтения канала в «%s»"
#: src/storage/storage_backend.c:1651 src/storage/storage_backend.c:1663
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s: не реализовано в Win32"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:110
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "не удалось разобрать начальное расположение устройства"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:117
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "не удалось разобрать конечное расположение устройства"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:324
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:398 src/storage/storage_backend_fs.c:762
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:414
msgid "Error checking for disk label"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:417
msgid "Disk label already present"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:466
msgid "Invalid partition type"
msgstr "Недопустимый тип раздела"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:475
msgid "extended partition already exists"
msgstr "дополнительный раздел уже существует"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:510
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "дополнительный раздел не найден и нет основных разделов"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:516
msgid "unknown partition type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:600
msgid "no large enough free extent"
msgstr "недостаточный размер свободного экстента"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:731
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "Не удалось прочитать путь к целевому тому: «%s»"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:744
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""
"Путь «%s» не начинается с имени устройства источника родительского пула."
#: src/storage/storage_backend_disk.c:754
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "не удалось получить номер раздела из «%s»"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:117
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:196
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "недопустимый путь (нет «/»): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:202
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "недопустимый путь (заканчивается на «/»): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:211 src/storage/storage_backend_fs.c:271
#: src/storage/storage_backend_fs.c:404 src/storage/storage_backend_fs.c:474
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:101
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:574
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:676
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:316
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "не удалось прочитать список подключений «%s»"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:409 src/storage/storage_backend_fs.c:479
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:644
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:682
msgid "missing source host"
msgstr "отсутствует узел источника"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:414
msgid "missing source path"
msgstr "отсутствует исходный путь"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:420 src/storage/storage_backend_fs.c:490
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:651
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:689
msgid "missing source device"
msgstr "отсутствует исходное устройство"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:484
msgid "missing source dir"
msgstr "отсутствует каталог источника"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:576
#, c-format
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:585
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:609
#, c-format
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:617
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:639
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:664
#, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:677
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:695
#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:706
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:773
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "путь «%s» не является абсолютным"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:843
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "не удалось открыть путь «%s»"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:910
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:927
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "не удалось выполнить statvfs для пути «%s»"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:996
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "не удалось удалить пул «%s»"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1050
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "не удалось скопировать из тома в том каталогов"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1084
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr "пул не поддерживает сборку зашифрованных томов из других томов"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1104
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "для создания обработанных образов файлов требуется qemu-img"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1156
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "не удалось удалить связь с файлом «%s»"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:67
#, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "ошибка при поиске узла %s"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:74
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr "нет IP-адреса для цели %s"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:83
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr "не удалось отформатировать IP-адрес для %s"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:175
msgid "cannot find session"
msgstr "не удалось найти сеанс"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:199
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "Не удалось выделить память для вывода «%s»"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:214
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
"Не удалось открыть поток для дескриптора файла при чтении вывода из «%s»: "
"«%s»"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:226
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "Строка содержит > %d знаков при обработке вывода «%s»"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:244
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:305
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr "Не удалось выполнить команду «%s» для создания нового интерфейса ISCSI"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:315
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr ""
"Не удалось выполнить команду «%s» для обновления интерфейса ISCSI с помощью "
"IQN «%s» "
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:408
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "Не удалось получить номер узла для сеанса iSCSI с путем «%s»"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:416
#, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "Не удалось найти LU на узле %u"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:153
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:167
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "неверно сформированное значение длины экстента тома"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:172
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "неверно сформированное значение размера экстента тома"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:215
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:244
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "неверно сформированное значение смещения экстента тома"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:436
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "не удалось получить источник из sourceList"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:513
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "не удалось открыть устройство «%s»"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:519
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "не удалось очистить заголовок устройства «%s»"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:526
#, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:533
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "не удалось закрыть устройство «%s»"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:722
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "не удалось задать владельца файлов «%s»"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:729
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "не удалось задать режим файла «%s»"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:745
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "не удалось найти только что созданный том «%s»"
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:232
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:66
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "Не удалось найти «%s»"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:78
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "Не удалось прочитать файл типа «%s»"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:90
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "Тип устройства «%s» не является целым числом"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:270
#, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "Не удалось обновить том для «%s»"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:322
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:411
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "Не удалось открыть каталог пути sysfs: «%s»"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Не удалось разобрать имя блочного устройства %s"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:457
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "Не удалось определить, является ли %u:%u:%u:%u LUN c прямым доступом"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:524
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:566
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "Не удалось открыть каталог «%s»"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:609
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "Не удалось открыть «%s» для активации проверки узла"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:620
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "Не удалось выполнить запись в «%s» для активации проверки узла"
#: src/storage/storage_driver.c:78
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:86
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101
#: src/storage/storage_driver.c:115
msgid "no error message found"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:280 src/storage/storage_driver.c:1003
#: src/storage/storage_driver.c:1032
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr "нет пула с соответствующим UUID"
#: src/storage/storage_driver.c:305
#, c-format
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "нет пула с совпадающим именем «%s»"
#: src/storage/storage_driver.c:464 src/test/test_driver.c:4070
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "пул типа «%s» не поддерживает обнаружение источника"
#: src/storage/storage_driver.c:632 src/storage/storage_driver.c:690
#: src/storage/storage_driver.c:736 src/storage/storage_driver.c:773
#: src/storage/storage_driver.c:830 src/storage/storage_driver.c:883
#: src/storage/storage_driver.c:939 src/storage/storage_driver.c:978
#: src/storage/storage_driver.c:1092 src/storage/storage_driver.c:1125
#: src/storage/storage_driver.c:1170 src/storage/storage_driver.c:1303
#: src/storage/storage_driver.c:1433 src/storage/storage_driver.c:1593
#: src/storage/storage_driver.c:1655 src/storage/storage_driver.c:1718
#: src/storage/storage_driver.c:2012 src/storage/storage_driver.c:2076
#: src/storage/storage_driver.c:2157 src/storage/storage_driver.c:2213
#: src/storage/storage_driver.c:2260
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "нет пула хранения с совпадающим UUID"
#: src/storage/storage_driver.c:638
msgid "pool is still active"
msgstr "пул всё ещё активен"
#: src/storage/storage_driver.c:644 src/storage/storage_driver.c:788
#: src/storage/storage_driver.c:845 src/storage/storage_driver.c:898
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "в пуле «%s» выполняются асинхронные задания."
#: src/storage/storage_driver.c:654
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:699
msgid "pool already active"
msgstr "пул уже активен"
#: src/storage/storage_driver.c:745
msgid "storage pool is already active"
msgstr "пул хранения уже активен"
#: src/storage/storage_driver.c:782 src/storage/storage_driver.c:892
#: src/storage/storage_driver.c:1098 src/storage/storage_driver.c:1131
#: src/storage/storage_driver.c:1176 src/storage/storage_driver.c:1309
#: src/storage/storage_driver.c:1446 src/storage/storage_driver.c:1452
#: src/storage/storage_driver.c:1599 src/storage/storage_driver.c:1661
#: src/storage/storage_driver.c:1724 src/storage/storage_driver.c:2018
#: src/storage/storage_driver.c:2082 src/storage/storage_driver.c:2163
#: src/storage/storage_driver.c:2219 src/storage/storage_driver.c:2266
msgid "storage pool is not active"
msgstr "пул хранения не активен"
#: src/storage/storage_driver.c:839
msgid "storage pool is still active"
msgstr "пул хранения всё ещё активен"
#: src/storage/storage_driver.c:852
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "пул не поддерживает удаление пула"
#: src/storage/storage_driver.c:1038 src/test/test_driver.c:4446
msgid "pool has no config file"
msgstr "пул не включает файл конфигурации"
#: src/storage/storage_driver.c:1184 src/storage/storage_driver.c:1462
#: src/storage/storage_driver.c:1607 src/storage/storage_driver.c:1669
#: src/storage/storage_driver.c:1735 src/storage/storage_driver.c:2026
#: src/storage/storage_driver.c:2093 src/storage/storage_driver.c:2171
#: src/storage/storage_driver.c:2227 src/storage/storage_driver.c:2274
#: src/test/test_driver.c:4568 src/test/test_driver.c:4775
#: src/test/test_driver.c:4854 src/test/test_driver.c:4932
#: src/test/test_driver.c:4980 src/test/test_driver.c:5020
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "нет тома хранилища с совпадающим именем «%s»"
#: src/storage/storage_driver.c:1224
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr "не тома хранилища с совпадающим ключом"
#: src/storage/storage_driver.c:1275
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr "не тома хранилища с совпадающим путём"
#: src/storage/storage_driver.c:1322 src/test/test_driver.c:4684
#: src/test/test_driver.c:4768
msgid "storage vol already exists"
msgstr "том хранилища уже существует"
#: src/storage/storage_driver.c:1334
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "пул хранения не поддерживает создание томов"
#: src/storage/storage_driver.c:1439
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "нет пула хранения с совпадающим именем «%s»"
#: src/storage/storage_driver.c:1473
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "имя тома «%s» уже используется."
#: src/storage/storage_driver.c:1489
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "пул хранения не поддерживает создание томов на основе существующих"
#: src/storage/storage_driver.c:1495 src/storage/storage_driver.c:1614
#: src/storage/storage_driver.c:1676 src/storage/storage_driver.c:1742
#: src/storage/storage_driver.c:2033 src/storage/storage_driver.c:2100
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "Том «%s» в процессе распределения."
#: src/storage/storage_driver.c:1756
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1763
msgid "Not enough space left on storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1769
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1811
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1820
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1848
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1861
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1875
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1906
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1913
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1947
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2001
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2107
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "пул хранения не поддерживает удаление томов"
#: src/test/test_driver.c:351
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "Превышено максимальное ограничение интерфейса %d"
#: src/test/test_driver.c:697
msgid "resolving volume filename"
msgstr "выполняется разрешение имени файла тома"
#: src/test/test_driver.c:790
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "Корневой элемент не является узлом"
#: src/test/test_driver.c:808
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:817
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:826
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:835
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:847
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:855
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:863 src/xenxs/xen_xm.c:709
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой размер модели %s для цели"
#: src/test/test_driver.c:875
msgid "invalid node memory value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:891
msgid "resolving domain filename"
msgstr "разрешение имени файла домена"
#: src/test/test_driver.c:935
msgid "resolving network filename"
msgstr "разрешение имени файла сети"
#: src/test/test_driver.c:970
msgid "resolving interface filename"
msgstr "разрешение имени файла интерфейса"
#: src/test/test_driver.c:1007
msgid "resolving pool filename"
msgstr "разрешение имени пула"
#: src/test/test_driver.c:1059
msgid "resolving device filename"
msgstr "разрешение имени файла устройства"
#: src/test/test_driver.c:1130
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: укажите путь или используйте test:///default"
#: src/test/test_driver.c:1484
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "домен «%s» не приостановлен"
#: src/test/test_driver.c:1527 src/test/test_driver.c:1571
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "домен «%s» не выполняется"
#: src/test/test_driver.c:1692 src/test/test_driver.c:2284
#: src/test/test_driver.c:2809 src/test/test_driver.c:2864
msgid "getting time of day"
msgstr "получение времени дня"
#: src/test/test_driver.c:1775
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr ""
"не удалось выделить пространство для метаданных при сохранении домена «%s»"
#: src/test/test_driver.c:1782
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "сохранение домена «%s» в «%s»: не удалось открыть"
#: src/test/test_driver.c:1789 src/test/test_driver.c:1795
#: src/test/test_driver.c:1801 src/test/test_driver.c:1808
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "сохранение домена «%s» в «%s»: не удалось записать"
#: src/test/test_driver.c:1878
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "не удалось прочитать образ домена «%s»"
#: src/test/test_driver.c:1884
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "незавершенный заголовок в «%s»"
#: src/test/test_driver.c:1890
msgid "mismatched header magic"
msgstr "несоответствие действий заголовка"
#: src/test/test_driver.c:1895
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "ошибка чтения длины метаданных в «%s»"
#: src/test/test_driver.c:1901
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "длина метаданных выходит за пределы диапазона"
#: src/test/test_driver.c:1910
#, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "незавершенные метаданные в «%s»"
#: src/test/test_driver.c:1981
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "дамп домена «%s»: не удалось открыть %s"
#: src/test/test_driver.c:1987
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "дамп домена «%s»: не удалось записать заголовок в %s"
#: src/test/test_driver.c:1993
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "дамп домена «%s»: ошибка записи: %s"
#: src/test/test_driver.c:2193
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "нельзя назначить виртуальные процессоры неактивному домену"
#: src/test/test_driver.c:2276
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr ""
"нельзя просмотреть список виртуальных процессоров для неактивного домена"
#: src/test/test_driver.c:2368
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr ""
"запрошенное число виртуальных процессоров превышает число выделенных "
"процессоров"
#: src/test/test_driver.c:2509
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "Диапазон превышает число доступных ячеек"
#: src/test/test_driver.c:2545
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "Домен «%s» уже работает"
#: src/test/test_driver.c:3150
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Сеть «%s» всё ещё работает"
#: src/test/test_driver.c:3183
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "Сеть «%s» уже работает"
#: src/test/test_driver.c:3538
msgid "there is another transaction running."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3565
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3592
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:4010 src/test/test_driver.c:4182
#: src/test/test_driver.c:4218 src/test/test_driver.c:4289
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "пул хранения «%s» уже активен"
#: src/test/test_driver.c:4100
msgid "storage pool already exists"
msgstr "пул хранения уже существует"
#: src/test/test_driver.c:4247 src/test/test_driver.c:4324
#: src/test/test_driver.c:4479 src/test/test_driver.c:4514
#: src/test/test_driver.c:4560 src/test/test_driver.c:4674
#: src/test/test_driver.c:4758 src/test/test_driver.c:4861
#: src/test/test_driver.c:4939 src/test/test_driver.c:4987
#: src/test/test_driver.c:5027
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "пул хранения «%s» не активен"
#: src/test/test_driver.c:4611
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "нет тома хранилища с совпадающим ключом «%s»"
#: src/test/test_driver.c:4645
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "нет тома хранилища с совпадающим путем «%s»"
#: src/test/test_driver.c:4692 src/test/test_driver.c:4784
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "Недостаточно пространства в пуле для тома «%s»"
#: src/uml/uml_conf.c:192
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:199
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "Тип сетевого окружения TCP-сервера не поддерживается"
#: src/uml/uml_conf.c:204
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "Тип сетевого окружения TCP-клиента не поддерживается"
#: src/uml/uml_conf.c:219
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Сеть «%s» не найдена"
#: src/uml/uml_conf.c:250
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "внутренний тип сети не поддерживается"
#: src/uml/uml_conf.c:255
msgid "direct networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:260
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:269
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:335
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "для символьного устройства поддерживается только TCP-прослушивание"
#: src/uml/uml_conf.c:353
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:374
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "неподдерживаемый тип символьного устройства: %d"
#: src/uml/uml_driver.c:468
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "не удалось инициализировать inotify"
#: src/uml/uml_driver.c:474
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Не удалось создать каталог монитора %s : %s"
#: src/uml/uml_driver.c:511
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: недостаточно памяти"
#: src/uml/uml_driver.c:773
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "не удалось прочитать pid: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:795
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Слишком длинный Unix-путь %s для цели"
#: src/uml/uml_driver.c:825
msgid "cannot open socket"
msgstr "не удалось открыть сокет"
#: src/uml/uml_driver.c:835
msgid "cannot bind socket"
msgstr "не удалось привязать сокет"
#: src/uml/uml_driver.c:889
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "слишком длинная команда для отправления: %s (%d байт)"
#: src/uml/uml_driver.c:895
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "Слишком длинная команда %s для цели"
#: src/uml/uml_driver.c:902
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "не удалось отправить команду %s"
#: src/uml/uml_driver.c:915
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "не удалось прочитать ответ %s"
#: src/uml/uml_driver.c:921
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "неполный ответ %s"
#: src/uml/uml_driver.c:986
msgid "no kernel specified"
msgstr "не указано ядро"
#: src/uml/uml_driver.c:995
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "Не удалось найти ядро UML %s"
#: src/uml/uml_driver.c:1025
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec журнала виртуальной машины"
#: src/uml/uml_driver.c:1161
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "Непредвиденный путь «%s», попробуйте uml:///system"
#: src/uml/uml_driver.c:1168
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "непредвиденный путь «%s», попробуйте uml:///session"
#: src/uml/uml_driver.c:1177
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "драйвер состояния UML не активен"
#: src/uml/uml_driver.c:1429
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "не удалось разобрать версию %s"
#: src/uml/uml_driver.c:1535
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "ошибка операции завершения работы"
#: src/uml/uml_driver.c:1672
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "максимальный объём памяти не может быть меньше текущего объёма"
#: src/uml/uml_driver.c:2048
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "нельзя сопоставить устройство неактивному домену"
#: src/uml/uml_driver.c:2094 src/uml/uml_driver.c:2206
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5545 src/vbox/vbox_tmpl.c:5560
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5716
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "нельзя изменить постоянные настройки домена"
#: src/uml/uml_driver.c:2166
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "нельзя отключить устройство от неактивного домена"
#: src/uml/uml_driver.c:2359 tools/virsh.c:11913
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
#: src/util/cgroup.c:114
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:171
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:230
#, c-format
msgid "Failed to detect mounts for %s"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:252
#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:265
#, c-format
msgid "Failed to detect mapping for %s"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:467
#, c-format
msgid "Failed to get %s %d"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:480
#, c-format
msgid "Failed to set %s %d"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:498
#, c-format
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:512
#, c-format
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:684
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:695
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/cgroup.c:716
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/command.c:179
#, c-format
msgid "cannot clear process capabilities %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:206
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:260
msgid "cannot block signals"
msgstr "Не удалось заблокировать сигналы"
#: src/util/command.c:279 src/util/command.c:590
msgid "cannot fork child process"
msgstr "не удалось отделить дочерний процесс"
#: src/util/command.c:291 src/util/command.c:336
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "не удалось разблокировать сигналы"
#: src/util/command.c:423
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr ""
#: src/util/command.c:441
msgid "cannot create pipe"
msgstr "не удалось создать канал"
#: src/util/command.c:448 src/util/command.c:475
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Не удалось установить неблокирующий флаг файлового дескриптора"
#: src/util/command.c:468
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Не удалось создать канал"
#: src/util/command.c:535
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:542
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "не удалось настроить дескриптор stdin"
#: src/util/command.c:547
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "не удалось настроить дескриптор stdout"
#: src/util/command.c:552
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "не удалось настроить дескриптор stderr"
#: src/util/command.c:577
msgid "cannot become session leader"
msgstr "не удалось стать владельцем сеанса"
#: src/util/command.c:583
msgid "cannot change to root directory"
msgstr ""
#: src/util/command.c:600
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "не удалось записать файл pid %s для %d"
#: src/util/command.c:621
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr ""
#: src/util/command.c:632
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr ""
#: src/util/command.c:652
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "не удалось выполнить %s"
#: src/util/command.c:713
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/command.c:737
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1626 src/util/command.c:1850 src/util/command.c:1898
#: src/util/command.c:2133 src/util/command.c:2281 src/util/command.c:2470
#: src/util/command.c:2529
msgid "invalid use of command API"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1663
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1666
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1669
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1746
msgid "unable to poll on child"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1773
msgid "unable to read child stdout"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1774
msgid "unable to read child stderr"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1805
msgid "unable to write to child input"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1864
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1920
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1926
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr ""
#: src/util/command.c:1936
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2050
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2058
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2068
msgid "Unknown failure during hook execution"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2071
msgid "Unable to send error to parent process"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2080
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2082
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2086
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent process"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2145
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2151
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2158
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2163
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2169
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2227 src/util/command.c:2237
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2246
#, c-format
msgid "Child process (%lld) status unexpected: %s"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2287
msgid "command is not yet running"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2305
#, c-format
msgid "Child process (%s) status unexpected: %s"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2476 src/util/command.c:2535
msgid "Handshake is already complete"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2483
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2485
msgid "Child process quit during startup handshake"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2500
msgid "No error message from child failure"
msgstr ""
#: src/util/command.c:2541
msgid "Unable to notify child process"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:105
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#: src/util/conf.c:351
msgid "unterminated number"
msgstr "незавершенное число"
#: src/util/conf.c:384 src/util/conf.c:408 src/util/conf.c:423
msgid "unterminated string"
msgstr "незавершенная строка"
#: src/util/conf.c:454 src/util/conf.c:524
msgid "expecting a value"
msgstr "ожидается значение"
#: src/util/conf.c:465
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "списки в формате VMX не допускаются"
#: src/util/conf.c:486
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "ожидается разделитель списка"
#: src/util/conf.c:509
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "в конце списка отсутствует ]"
#: src/util/conf.c:516
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "числа в формате VMX не допускаются"
#: src/util/conf.c:559
msgid "expecting a name"
msgstr "ожидается имя"
#: src/util/conf.c:623
msgid "expecting a separator"
msgstr "ожидается разделитель"
#: src/util/conf.c:654
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ожидается присвоение"
#: src/util/conf.c:952
msgid "failed to open file"
msgstr "ошибка открытия файла"
#: src/util/conf.c:962
msgid "failed to save content"
msgstr "ошибка сохранения содержимого"
#: src/util/dnsmasq.c:251 src/util/dnsmasq.c:417
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "не удалось записать файл конфигурации «%s»"
#: src/util/dnsmasq.c:576
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr ""
#: src/util/event_poll.c:627
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr ""
#: src/util/event_poll.c:677
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr ""
#: src/util/event_poll.c:685
#, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:102
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:109 src/util/hooks.c:262
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:249
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""
#: src/util/hooks.c:279
#, c-format
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d"
msgstr ""
#: src/util/hostusb.c:92
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "Не удалось разобрать файл USB %s"
#: src/util/hostusb.c:123
#, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "Не удалось открыть каталог %s"
#: src/util/hostusb.c:148
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "Не удалось разобрать имя каталога «%s»"
#: src/util/hostusb.c:204
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "USB-устройство %x:%x не найдено"
#: src/util/hostusb.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr "USB-устройство %x:%x не найдено"
#: src/util/hostusb.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
msgstr "USB-устройство %x:%x не найдено"
#: src/util/hostusb.c:282
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o"
msgstr ""
#: src/util/hostusb.c:298
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr ""
#: src/util/hostusb.c:387 src/util/pci.c:1529
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "Устройство %s уже используется"
#: src/util/iohelper.c:115
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:128
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:136
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:161
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:173
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:177
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:187
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:201
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:246
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:251
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:256
#, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:261
#, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:269
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:283
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:292
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:310
#, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr ""
#: src/util/iptables.c:297
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr ""
#: src/util/iptables.c:303
msgid "Failure to mask address"
msgstr ""
#: src/util/iptables.c:767
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr ""
#: src/util/json.c:960
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr ""
#: src/util/json.c:972
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "не удалось разобрать JSON %s: %s"
#: src/util/json.c:1084
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr ""
#: src/util/json.c:1114 src/util/json.c:1120
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "Нет доступных реализаций для разбора JSON"
#: src/util/pci.c:619
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr ""
"Активно %s устройств на шине с %s. Повторная инициализация шины выполняться "
"не будет."
#: src/util/pci.c:629 src/util/pci.c:1717
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "Не удалось найти родительское устройство для %s"
#: src/util/pci.c:642 src/util/pci.c:688
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию пространства PCI для %s"
#: src/util/pci.c:662 src/util/pci.c:708
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "Не удалось восстановить пространство конфигурации PCI для %s"
#: src/util/pci.c:723
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации пространства «%s»"
#: src/util/pci.c:748
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "Активное устройство %s не будет повторно инициализировано"
#: src/util/pci.c:775
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "Не удалось повторно инициализировать PCI-устройство %s: %s"
#: src/util/pci.c:777
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "нет FLR, доступен сброс PM или шины"
#: src/util/pci.c:901
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:919
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:943
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "Не удалось включить повторную проверку PCI-устройства «%s»"
#: src/util/pci.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "Не удалось добавить идентификатор PCI-устройства «%s» в %s"
#: src/util/pci.c:1032
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "Не удалось отменить привязку PCI-устройства «%s»"
#: src/util/pci.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Не удалось добавить слот для PCI-устройства «%s» в %s"
#: src/util/pci.c:1066
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Не удалось привязать PCI-устройство «%s» к %s"
#: src/util/pci.c:1089
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "Ошибка удаления PCI ID «%s» из %s"
#: src/util/pci.c:1122 src/util/pci.c:1152
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr "не удалось найти модуль заглушки PCI"
#: src/util/pci.c:1128
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1158
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1360
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1372
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Ошибка чтения идентификатора продукта/производителя для %s"
#: src/util/pci.c:1391
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1772
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""
"Устройство %s находится за переключателем без ACS и не может быть назначено"
#: src/util/pci.c:1869
#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1883
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1950
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': '%s'"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:1981
#, c-format
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:2043
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr ""
#: src/util/pci.c:2173 src/util/virnetlink.c:617
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr ""
#: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:91
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "не удалось сопоставить процессор процессу %d"
#: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:151
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "не удалось получить сопоставление процессоров для процесса %d"
#: src/util/processinfo.c:171 src/util/processinfo.c:181
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "Эта платформа не поддерживает сопоставление процессоров процессам"
#: src/util/sexpr.c:245
#, c-format
msgid "unknown s-expression kind %d"
msgstr ""
#: src/util/stats_linux.c:54
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Не удалось открыть /proc/net/dev"
#: src/util/stats_linux.c:110 src/xen/xen_hypervisor.c:1515
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:760
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:765 src/util/storage_file.c:861
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "Не удалось прочитать заголовок «%s»"
#: src/util/storage_file.c:796 src/util/storage_file.c:908
#, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
#: src/util/storage_file.c:851
#, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:870
#, c-format
msgid "unknown storage file format %d"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:946
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:951
#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:956
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:1007
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr ""
#: src/util/storage_file.c:1025
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:225
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:256
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:611
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:621
#, c-format
msgid "Failed to execute command %s"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:825
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:858
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:864
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/sysinfo.c:874
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/util.c:329
msgid "Unknown poll response."
msgstr "Неизвестный результат опроса."
#: src/util/util.c:363
msgid "poll error"
msgstr "ошибка опроса"
#: src/util/util.c:452
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
#: src/util/util.c:459
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Ошибка чтения файла «%s»"
#: src/util/util.c:834
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:864
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:881
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr ""
#: src/util/util.c:923 src/util/util.c:1135
#, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "ошибка при ожидании создания «%s»"
#: src/util/util.c:1033
#, c-format
msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1059
#, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл «%s»"
#: src/util/util.c:1060
#, c-format
msgid "failed to open file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1078
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
#: src/util/util.c:1165
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
#: src/util/util.c:1181
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "не удалось изменить владельца «%s» на группу %u"
#: src/util/util.c:1219
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1231
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1655
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1671 src/util/util.c:1696
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:1702
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2026
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "Отрицательный индекс диска: %d"
#: src/util/util.c:2082
msgid "failed to determine host name"
msgstr "не удалось определить имя узла"
#: src/util/util.c:2234
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2287
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2353
#, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr "Не найдена запись пользователя для имени «%s»"
#: src/util/util.c:2402
#, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr "Не найдена запись группы для имени «%s»"
#: src/util/util.c:2429
#, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr "не удалось изменить группу на «%d»"
#: src/util/util.c:2461
#, c-format
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2468
#, c-format
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2477
#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%d'"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2495
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2504
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2513
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2523
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2533
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr ""
#: src/util/util.c:2541
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr ""
#: src/util/viraudit.c:60
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr ""
#: src/util/virauth.c:170
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr ""
#: src/util/virauth.c:175
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr ""
#: src/util/virauth.c:225
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr ""
#: src/util/virauthconfig.c:145
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virauthconfig.c:157
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:74
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:80
#, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:197
msgid "DBus support not compiled into this binary"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:157
msgid "invalid use with no flags"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:170
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:182
#, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:188
#, c-format
msgid "unexpected mode %x for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:195
#, c-format
msgid "unable to create pipe for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:215
msgid "unable to close pipe"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:236
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:380 src/util/virfile.c:426
#, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:386
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:392
#, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:398 src/util/virfile.c:432
#, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:404
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:452
msgid "invalid mode"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:470
#, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virhash.c:42
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr ""
#: src/util/virkeyfile.c:94
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:63 src/util/virnetdev.c:487
#: src/util/virnetdevbridge.c:61 src/util/virnetdevtap.c:156
#: src/util/virnetdevtap.c:214
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdevbridge.c:69
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:76 src/util/virnetdevbridge.c:75
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:116
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:130
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:160 src/util/virnetdev.c:214 src/util/virnetdev.c:232
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:169 src/util/virnetdev.c:185
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:270
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:311 src/util/virnetdev.c:1590
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:346 src/util/virnetdev.c:361
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:392 src/util/virnetdev.c:407
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:494
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:509
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:539 src/util/virnetdev.c:599 src/util/virnetdev.c:616
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:553 src/util/virnetdev.c:570
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:641 src/util/virnetdev.c:690
msgid "Unable to open control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:650 src/util/virnetdev.c:696
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "недопустимое имя интерфейса %s"
#: src/util/virnetdev.c:657
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:673
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:703
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:720
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:838
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:858
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:904
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:936
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1014
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1019
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1025
msgid "Failed to get interface name of the VF"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1177
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1185
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1195
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1204
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1214
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1299
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1325 src/util/virnetdev.c:1449
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:204 src/util/virnetdevmacvlan.c:283
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:437
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "неверно сформированный ответ netlink"
#: src/util/virnetdev.c:1330 src/util/virnetdev.c:1454
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:209 src/util/virnetdevmacvlan.c:288
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:442
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1427
#, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1479
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1555
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for pf = %s, vf = %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1659
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1671
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1682
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:118 src/util/virnetdevbridge.c:129
#: src/util/virnetdevbridge.c:136
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:170 src/util/virnetdevbridge.c:182
#: src/util/virnetdevbridge.c:192
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:224 src/util/virnetdevbridge.c:238
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:262 src/util/virnetdevbridge.c:276
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:303 src/util/virnetdevbridge.c:350
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:309 src/util/virnetdevbridge.c:323
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:357 src/util/virnetdevbridge.c:371
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:502
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:510
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:520
#, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:528
#, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:183
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface"
msgstr "ошибка при создании интерфейса типа %s"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:262
#, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "ошибка разрушения интерфейса %s"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:315
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr "недостаточный размер буфера для пути ifindex"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:323
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr "не удалось открыть файл macvtap %s для определения индекса интерфейса"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:330
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "не удалось определить индекс интерфейса устройства macvtap"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:342
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "недостаточный размер внутреннего буфера TAP-устройства"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:359
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "не удалось открыть устройство macvtap %s"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:393
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "не удалось получить флаги интерфейса устройства macvtap"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:402
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "не удалось очистить флаг IFF_VNET_HDR устройства macvtap"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:406
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:411
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "не удалось установить флаг IFF_VNET_HDR устройства macvtap"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:866
#, c-format
msgid "Unable to create macvlan device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1064 src/util/virnetdevmacvlan.c:1071
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1089 src/util/virnetdevmacvlan.c:1101
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1113 src/util/virnetdevmacvlan.c:1125
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:104
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:141
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:140 src/util/virnetdevtap.c:205
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:164
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:172
#, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:221
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:227
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:243
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:249
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:149
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:154
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:189
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:194
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:207
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:215
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:234
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:240
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:255
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:416
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:490
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:549
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:579
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:593
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:682 src/util/virnetdevvportprofile.c:798
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:944 src/util/virnetdevvportprofile.c:956
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:136
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:191
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:197 src/util/virnetlink.c:442
msgid "cannot connect to netlink socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:209
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "не удалось отправить в сокет netlink"
#: src/util/virnetlink.c:223
msgid "error in select call"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:226
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:234
msgid "nl_recv failed"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:305
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:392
msgid "netlink event service not running"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:436
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:450
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:456
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:465
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:515
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:615
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:99
msgid "Suspend duration is too short"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:202
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:210
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:218
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:226
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:233
msgid "Invalid suspend target"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:243
msgid "Failed to create thread to suspend the host\n"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:332
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:339
#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:347
#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:355
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:385
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:104
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:121
msgid "Unsupported virt type"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:95 src/util/virsocketaddr.c:233
msgid "Missing address"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:104
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:111
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:257
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:235
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:582
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
#: src/util/virterror.c:585 tools/virsh.c:19385
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: src/util/virterror.c:715
msgid "No error message provided"
msgstr "Не указано сообщение об ошибке"
#: src/util/virterror.c:778
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "внутренняя ошибка %s"
#: src/util/virterror.c:780
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
#: src/util/virterror.c:783 tools/virsh.c:14000
msgid "out of memory"
msgstr "недостаточно памяти"
#: src/util/virterror.c:787
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:789
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:793
msgid "no connection driver available"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:795
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:799
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "недопустимый указатель соединения в"
#: src/util/virterror.c:801
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "недопустимый указатель соединения в %s"
#: src/util/virterror.c:805
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "недопустимый указатель домена в"
#: src/util/virterror.c:807
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "недопустимый указатель домена в %s"
#: src/util/virterror.c:811 src/xen/xen_hypervisor.c:3350
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3364 src/xen/xen_hypervisor.c:3626
msgid "invalid argument"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:813
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:817
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"
#: src/util/virterror.c:819
msgid "operation failed"
msgstr "ошибка действия"
#: src/util/virterror.c:823
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "Ошибка GET: %s"
#: src/util/virterror.c:825
msgid "GET operation failed"
msgstr "Ошибка GET"
#: src/util/virterror.c:829
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "Ошибка POST: %s"
#: src/util/virterror.c:831
msgid "POST operation failed"
msgstr "Ошибка POST"
#: src/util/virterror.c:834
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "неизвестный код ошибки HTTP: %d"
#: src/util/virterror.c:838
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "неизвестный узел %s"
#: src/util/virterror.c:840
msgid "unknown host"
msgstr "неизвестный узел"
#: src/util/virterror.c:844
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "ошибка преобразования S-Expr: %s"
#: src/util/virterror.c:846
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "ошибка преобразования S-Expr"
#: src/util/virterror.c:850
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "не удалось использовать запись Xen гипервизора"
#: src/util/virterror.c:852
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "невозможно использовать запись Xen %s "
#: src/util/virterror.c:856
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "не удалось подключиться к Xen Store"
#: src/util/virterror.c:858
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "не удалось подключиться к хранилищу Xen Store %s"
#: src/util/virterror.c:861
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "сбой Xen syscall %s"
#: src/util/virterror.c:865
msgid "unknown OS type"
msgstr "неизвестный тип ОС"
#: src/util/virterror.c:867
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "неизвестный тип ОС %s"
#: src/util/virterror.c:870
msgid "missing kernel information"
msgstr "отсутствует информация ядра"
#: src/util/virterror.c:874
msgid "missing root device information"
msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве"
#: src/util/virterror.c:876
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве %s"
#: src/util/virterror.c:880
msgid "missing source information for device"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"
#: src/util/virterror.c:882
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства %s"
#: src/util/virterror.c:886
msgid "missing target information for device"
msgstr "отсутствует целевая информация для устройства"
#: src/util/virterror.c:888
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "отсутствует целевая информация для устройства %s"
#: src/util/virterror.c:892
msgid "missing name information"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:894
#, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:898
msgid "missing operating system information"
msgstr "отсутствует информация об ОС"
#: src/util/virterror.c:900
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "отсутствует информация об ОС для %s"
#: src/util/virterror.c:904
msgid "missing devices information"
msgstr "отсутствует информация об устройствах"
#: src/util/virterror.c:906
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "отсутствует информация об устройствах для %s"
#: src/util/virterror.c:910
msgid "too many drivers registered"
msgstr "зарегистрировано слишком много драйверов"
#: src/util/virterror.c:912
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "зарегистрировано слишком много драйверов в %s"
#: src/util/virterror.c:916
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ошибка обращения к библиотеке. Возможно, не поддерживается"
#: src/util/virterror.c:918
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ошибка обращения %s к библиотеке. Возможно, не поддерживается"
#: src/util/virterror.c:922
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:924
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:928
msgid "this domain exists already"
msgstr "домен уже существует"
#: src/util/virterror.c:930
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "домен %s уже существует"
#: src/util/virterror.c:934
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "действию запрещён доступ в режиме чтения"
#: src/util/virterror.c:936
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "действию %s запрещён доступ в режиме чтения"
#: src/util/virterror.c:940
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "не удалось открыть файл конфигурации для чтения"
#: src/util/virterror.c:942
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "не удалось открыть %s для чтения"
#: src/util/virterror.c:946
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ошибка чтения файла конфигурации"
#: src/util/virterror.c:948
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "ошибка чтения файла конфигурации %s"
#: src/util/virterror.c:952
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ошибка разбора файла конфигурации"
#: src/util/virterror.c:954
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "ошибка разбора файла конфигурации %s"
#: src/util/virterror.c:958
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации"
#: src/util/virterror.c:960
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации: %s"
#: src/util/virterror.c:964
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"
#: src/util/virterror.c:966
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"
#: src/util/virterror.c:970
msgid "parser error"
msgstr "ошибка разбора"
#: src/util/virterror.c:976
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "недопустимый указатель сети в"
#: src/util/virterror.c:978
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "недопустимый указатель сети в %s"
#: src/util/virterror.c:982
msgid "this network exists already"
msgstr "сеть уже существует"
#: src/util/virterror.c:984
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "сеть %s уже существует"
#: src/util/virterror.c:988
msgid "system call error"
msgstr "ошибка системного вызова"
#: src/util/virterror.c:994
msgid "RPC error"
msgstr "ошибка RPC"
#: src/util/virterror.c:1000
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "ошибка вызова GNUTLS"
#: src/util/virterror.c:1006
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Не удалось найти сеть"
#: src/util/virterror.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Не удалось найти сеть: %s"
#: src/util/virterror.c:1012
msgid "Domain not found"
msgstr "Домен не найден"
#: src/util/virterror.c:1014
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Домен не найден: %s"
#: src/util/virterror.c:1018
msgid "Network not found"
msgstr "Сеть не найдена"
#: src/util/virterror.c:1020
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Сеть не найдена: %s"
#: src/util/virterror.c:1024
msgid "invalid MAC address"
msgstr "недопустимый MAC-адрес"
#: src/util/virterror.c:1026
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "недопустимый MAC-адрес: %s"
#: src/util/virterror.c:1032
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "сбой аутентификации: %s"
#: src/util/virterror.c:1036
msgid "authentication cancelled"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1038
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1042
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Пул хранения не найден"
#: src/util/virterror.c:1044
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Пул хранения не найден: %s"
#: src/util/virterror.c:1048
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Том не найден"
#: src/util/virterror.c:1050
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Том не найден: %s"
#: src/util/virterror.c:1054
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1056
#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1060
msgid "Storage pool already built"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1062
#, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1066
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "недопустимый указатель пула хранения в"
#: src/util/virterror.c:1068
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "недопустимый указатель пула хранения в %s"
#: src/util/virterror.c:1072
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "недопустимый указатель томов в"
#: src/util/virterror.c:1074
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "недопустимый указатель томов в %s"
#: src/util/virterror.c:1078
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Драйвер накопителя не найден"
#: src/util/virterror.c:1080
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Драйвер накопителя не найден: %s"
#: src/util/virterror.c:1084
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Драйвер узла не найден"
#: src/util/virterror.c:1086
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Драйвер узла не найден: %s"
#: src/util/virterror.c:1090
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "недопустимый указатель узла"
#: src/util/virterror.c:1092
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "недопустимый указатель узла в %s"
#: src/util/virterror.c:1096
msgid "Node device not found"
msgstr "Устройство узла не найдено"
#: src/util/virterror.c:1098
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "Устройство узла не найдено: %s"
#: src/util/virterror.c:1102
msgid "Security model not found"
msgstr "Модель безопасности не найдена"
#: src/util/virterror.c:1104
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "Модель безопасности не найдена: %s"
#: src/util/virterror.c:1108
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "Запрошена недопустимая операция"
#: src/util/virterror.c:1110
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "Запрошена недопустимая операция: %s"
#: src/util/virterror.c:1114
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Интерфейс не найден"
#: src/util/virterror.c:1116
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "Интерфейс не найден: %s"
#: src/util/virterror.c:1120
msgid "Interface not found"
msgstr "Интерфейс не найден"
#: src/util/virterror.c:1122
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Интерфейс не найден: %s"
#: src/util/virterror.c:1126
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "недопустимый указатель интерфейса в"
#: src/util/virterror.c:1128
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "недопустимый указатель интерфейса в %s"
#: src/util/virterror.c:1132
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "найдено несколько соответствий интерфейсов"
#: src/util/virterror.c:1134
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "найдено несколько соответствий интерфейсов: %s"
#: src/util/virterror.c:1138
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Драйвер хранилища секрета не найден"
#: src/util/virterror.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "Драйвер хранилища секрета не найден: %s"
#: src/util/virterror.c:1144
msgid "Invalid secret"
msgstr "Недопустимый секрет"
#: src/util/virterror.c:1146
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "Недопустимый секрет: %s"
#: src/util/virterror.c:1150
msgid "Secret not found"
msgstr "Секрет не найден"
#: src/util/virterror.c:1152
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "Секрет не найден: %s"
#: src/util/virterror.c:1156
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1158
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1162
msgid "Invalid network filter"
msgstr "недопустимый сетевой фильтр"
#: src/util/virterror.c:1164
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "Недопустимый сетевой фильтр: %s"
#: src/util/virterror.c:1168
msgid "Network filter not found"
msgstr "Сетевой фильтр не найден"
#: src/util/virterror.c:1170
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "Сетевой фильтр не найден: %s"
#: src/util/virterror.c:1174
msgid "Error while building firewall"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1176
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1180
msgid "unsupported configuration"
msgstr "конфигурация не поддерживается"
#: src/util/virterror.c:1182
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "конфигурация не поддерживается: %s"
#: src/util/virterror.c:1186
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Превышено время ожидания"
#: src/util/virterror.c:1188
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "Превышено время ожидания: %s"
#: src/util/virterror.c:1192
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "Не удалось обеспечить постоянство домена после миграции"
#: src/util/virterror.c:1194
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Не удалось обеспечить постоянство домена после миграции: %s"
#: src/util/virterror.c:1198
msgid "Hook script execution failed"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1200
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1204
msgid "Invalid snapshot"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1206
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1210
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1212
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1216
msgid "invalid stream pointer"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1218
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1222
msgid "argument unsupported"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1224
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1228
msgid "revert requires force"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1230
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1234
msgid "operation aborted"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1236
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1240
msgid "metadata not found"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1242
#, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1246
msgid "Unsafe migration"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1248
#, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1252
msgid "numerical overflow"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1254
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1258
msgid "block copy still active"
msgstr ""
#: src/util/virterror.c:1260
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:288
msgid "Unable to break out time format"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:316 src/util/virtime.c:347
msgid "Unable to format time"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:97
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:108
#, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:115
#, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:179
#, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:70
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "Недопустимый параметр virXPathString()"
#: src/util/xml.c:110
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:140
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "Недопустимый параметр virXPathNumber()"
#: src/util/xml.c:169
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "Недопустимый параметр virXPathLong()"
#: src/util/xml.c:275 src/util/xml.c:392
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "Недопустимый параметр virXPathULong()"
#: src/util/xml.c:439
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "Недопустимый параметр virXPathLongLong()"
#: src/util/xml.c:489
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "Недопустимый параметр virXPathBoolean()"
#: src/util/xml.c:526
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "Недопустимый параметр virXPathNode()"
#: src/util/xml.c:566
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "Недопустимый параметр virXPathNodeSet()"
#: src/util/xml.c:581
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:678
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:686
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/xml.c:746
msgid "missing root element"
msgstr "отсутствует корневой элемент"
#: src/util/xml.c:770
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "не удалось разобрать XML-документ"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:352 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:379
#, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:545 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:553
#, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:562
#, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:571
#, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:100
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145
#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153
#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_driver.c:166 src/vbox/vbox_tmpl.c:997
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr "не указан путь к драйверу VirtualBox (попробуйте vbox:///session)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:173 src/vbox/vbox_tmpl.c:1004
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr "неизвестный путь к драйверу «%s» (попробуйте vbox:///session)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:180 src/vbox/vbox_tmpl.c:1011
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr "неизвестный путь к драйверу «%s» (попробуйте vbox:///system)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:186
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "не удалось инициализировать API драйвера VirtualBox"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:904
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:913
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:919
msgid "ISession object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:952
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1128
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1165
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1237 src/vbox/vbox_tmpl.c:1297
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1367 src/vbox/vbox_tmpl.c:1441
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1862 src/vbox/vbox_tmpl.c:3688
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1537
msgid "error while suspending the domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1543
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1589
msgid "error while resuming the domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1595
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1635
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1639 src/vbox/vbox_tmpl.c:1744
msgid "machine already powered down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1702
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1820
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1836
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1973 src/vbox/vbox_tmpl.c:5903
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6005 src/vbox/vbox_tmpl.c:6110
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6161 src/vbox/vbox_tmpl.c:6250
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6282 src/vbox/vbox_tmpl.c:6324
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6388 src/vbox/vbox_tmpl.c:6556
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6714
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2110
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2121
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2774
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3414
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3464
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3634
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3681
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3718
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3851 src/vbox/vbox_tmpl.c:5405
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3858 src/vbox/vbox_tmpl.c:5414
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3915
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3961
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4007 src/vbox/vbox_tmpl.c:5458
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4015 src/vbox/vbox_tmpl.c:5465
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4195
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4205
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4246
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4269
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5043 src/vbox/vbox_tmpl.c:5111
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5051
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5063
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5081
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5083 src/vbox/vbox_tmpl.c:5094
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5102
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5083 src/vbox/vbox_tmpl.c:5094
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5102
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5092
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5100
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5310
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5510
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5630
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5651
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5686
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5738 src/vbox/vbox_tmpl.c:6123
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5758 src/vbox/vbox_tmpl.c:6184
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5771
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5779 src/vbox/vbox_tmpl.c:6678
msgid "could not get children snapshots"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5788
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5834 src/vbox/vbox_tmpl.c:6204
msgid "could not get snapshot name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5849
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5910 src/vbox/vbox_tmpl.c:6483
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6583 src/vbox/vbox_tmpl.c:6725
msgid "could not get domain state"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5925 src/vbox/vbox_tmpl.c:6499
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6748
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5947 src/vbox/vbox_tmpl.c:5955
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5962 src/vbox/vbox_tmpl.c:6575
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6019
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6035
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6045 src/vbox/vbox_tmpl.c:6334
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6053 src/vbox/vbox_tmpl.c:6348
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6068 src/vbox/vbox_tmpl.c:6567
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6289 src/vbox/vbox_tmpl.c:6395
msgid "could not get current snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6401
msgid "domain has no snapshots"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6408
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6442 src/vbox/vbox_tmpl.c:6629
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6449 src/vbox/vbox_tmpl.c:6511
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6521
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6476
msgid "could not get domain UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6490
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6508
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6590
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6641
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6644 src/vbox/vbox_tmpl.c:6653
msgid "could not delete snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6739
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8217
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8269
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8351 src/vbox/vbox_tmpl.c:8582
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8751 src/vbox/vbox_tmpl.c:8821
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8928
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9003
msgid "unable to get monitor count"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9009
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9048
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9058
msgid "failed to take screenshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9064
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:256
#, c-format
msgid "failed to parse %s version"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:262
msgid "version parsing error"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:307
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:423
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:435
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:476
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:482
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:492
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:100
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///"
"session"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:113
#, c-format
msgid "%s utility is missing"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:278 src/vmware/vmware_driver.c:544
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:376
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:425
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume(vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:444
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:590
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:599
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:631 src/vmx/vmx.c:647 src/vmx/vmx.c:676 src/vmx/vmx.c:692
#: src/vmx/vmx.c:722 src/vmx/vmx.c:733 src/vmx/vmx.c:771 src/vmx/vmx.c:782
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:637 src/vmx/vmx.c:683 src/vmx/vmx.c:748 src/vmx/vmx.c:799
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:742
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:793
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:815
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:824 src/vmx/vmx.c:864 src/vmx/vmx.c:899
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:831
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:855
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:871
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:890
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:906
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:927
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:939
msgid "Could not verify disk address"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:947
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:956 src/vmx/vmx.c:1645 src/vmx/vmx.c:1846 src/vmx/vmx.c:1966
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:963
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:970 src/vmx/vmx.c:1973
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:977
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1993
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:991 src/vmx/vmx.c:2000
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2025
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1005
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2032
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1018
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1050
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1063
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1072
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1220
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1273
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1287
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1308
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1322
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1381
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1413 src/vmx/vmx.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1421
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1452
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1476
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1636
msgid "Could not add controllers"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1884
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2016 src/vmx/vmx.c:2049
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2056 src/vmx/vmx.c:2231
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2128
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2136
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2162 src/vmx/vmx.c:2198 src/vmx/vmx.c:2226
#, c-format
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2171
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2207
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2238
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2311 src/vmx/vmx.c:3507
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2370 src/vmx/vmx.c:2380
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2387
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2404
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2456
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2475
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2540 src/vmx/vmx.c:3615
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2626
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2663
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2674
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2680
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2737 src/vmx/vmx.c:3721
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2799
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2890
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2898
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2921
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2934
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2998
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3004
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3074
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3131
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3164
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3292
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3299
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3313
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3336
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3380
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3395
#, c-format
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3421
#, c-format
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3460
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3485
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3522
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3564
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3680
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3698 src/vmx/vmx.c:3756
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3773
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3786
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:176
#, c-format
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:190
#, c-format
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:201
#, c-format
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:210
#, c-format
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:330
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:334
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:338
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:342
#, c-format
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:1429
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr "не удалось получить XML-представление домена"
#: src/xen/xen_driver.c:1436
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr "не удалось определить домен на целевом узле"
#: src/xen/xen_driver.c:2079
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2138
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2153
msgid "cannot find default console device"
msgstr "не найдено стандартное консольное устройство"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1165 src/xen/xen_hypervisor.c:1246
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1352
msgid "domain or conn is NULL"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1172 src/xen/xen_hypervisor.c:1253
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1372 src/xen/xen_hypervisor.c:3379
msgid "priv->handle invalid"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1188 src/xen/xen_hypervisor.c:1269
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1388
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1323 src/xen/xen_hypervisor.c:1451
#, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1427
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "Параметр веса (%d) планировщика выходит за пределы диапазона (1-65535)"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1436
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1478
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1503
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1508
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2465
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "не удалось прочитать флаги процессора"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2746 src/xen/xen_hypervisor.c:2757
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "ошибка чтения файла %s"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2929 src/xen/xen_hypervisor.c:3621
msgid "domain shut off or invalid"
msgstr "домен выключен или указан неверно"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2937
msgid "unsupported in dom interface < 4"
msgstr "не поддерживается в интерфейсе dom < 4"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2945 src/xen/xen_hypervisor.c:2951
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3636
msgid "cannot get domain details"
msgstr "не удалось получить информацию домена"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3358
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3373
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3653 src/xen/xen_hypervisor.c:3661
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "не удалось получить информацию о виртуальных процессорах"
#: src/xen/xen_inotify.c:95 src/xen/xen_inotify.c:172
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "разбор UUID %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:120
msgid "finding dom on config list"
msgstr "поиск dom в списке конфигурации"
#: src/xen/xen_inotify.c:208
msgid "Error looking up domain"
msgstr "Ошибка поиска домена"
#: src/xen/xen_inotify.c:215 src/xen/xen_inotify.c:308
#: src/xen/xen_inotify.c:315
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "Ошибка при добавлении файла в кэш конфигурации"
#: src/xen/xen_inotify.c:261
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "подключение или частные данные NULL"
#: src/xen/xen_inotify.c:304 src/xen/xen_inotify.c:327
msgid "looking up dom"
msgstr "поиск dom"
#: src/xen/xen_inotify.c:374
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "не удалось открыть каталог: %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:390
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "Ошибка при добавлении файла в список конфигурации"
#: src/xen/xen_inotify.c:403
msgid "initializing inotify"
msgstr "инициализация inotify"
#: src/xen/xen_inotify.c:414
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "добавление наблюдения %s"
#: src/xen/xend_internal.c:93
msgid "failed to create a socket"
msgstr "не удалось создать сокет"
#: src/xen/xend_internal.c:113
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "ошибка подключения к xend"
#: src/xen/xend_internal.c:160
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "ошибка чтения из демона Xen"
#: src/xen/xend_internal.c:163
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "ошибка записи демона Xen"
#: src/xen/xend_internal.c:307
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:367
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "получен статус %d от демона xen: %s:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:415 src/xen/xend_internal.c:418
#: src/xen/xend_internal.c:427
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: ошибка демона xen: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:681
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "не удалось разрешить имя узла «%s»: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:718
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "не удалось подключиться к «%s:%s»"
#: src/xen/xend_internal.c:855
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "неполное описание домена, отсутствует domid"
#: src/xen/xend_internal.c:861
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "неверное описание домена, domid должен быть числом"
#: src/xen/xend_internal.c:866 src/xen/xend_internal.c:918
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "неполное описание домена, отсутствует UUID"
#: src/xen/xend_internal.c:905 src/xenxs/xen_sxpr.c:1151
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1158
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "неполное описание домена, отсутствует имя"
#: src/xen/xend_internal.c:1181
msgid "topology syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса топологии"
#: src/xen/xend_internal.c:1244
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "ошибка разбора описания домена Xend"
#: src/xen/xend_internal.c:1370 src/xen/xend_internal.c:1396
#: src/xen/xend_internal.c:1423 src/xen/xend_internal.c:1453
#: src/xen/xend_internal.c:1490 src/xen/xend_internal.c:1566
#: src/xen/xend_internal.c:1604
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "Домен %s не работает."
#: src/xen/xend_internal.c:2204 src/xen/xend_internal.c:2658
#: src/xen/xend_internal.c:2668 src/xen/xend_internal.c:2826
#: src/xen/xend_internal.c:2836 src/xen/xend_internal.c:2939
#: src/xen/xend_internal.c:2949
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2211
msgid "domain not running"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2218 src/xen/xend_internal.c:2679
#: src/xen/xend_internal.c:2847 src/xen/xend_internal.c:2960
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2307
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2355 src/xen/xm_internal.c:795
msgid "domain not active"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2652 src/xen/xend_internal.c:2820
#: src/xen/xend_internal.c:2933
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr "Невозможно изменить текущую конфигурацию, если домен неактивен."
#: src/xen/xend_internal.c:2747 src/xen/xend_internal.c:2754
#: src/xen/xend_internal.c:2875 src/xen/xend_internal.c:2986
msgid "unsupported device type"
msgstr "этот тип устройства не поддерживается"
#: src/xen/xend_internal.c:2767
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2883
msgid "requested device does not exist"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3030
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart: домен не найден"
#: src/xen/xend_internal.c:3070
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart: домен не найден"
#: src/xen/xend_internal.c:3080
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "получено непредвиденное значение от on_xend_start"
#: src/xen/xend_internal.c:3095
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "сбой sexpr2string"
#: src/xen/xend_internal.c:3108
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Не удалось переопределить sexpr"
#: src/xen/xend_internal.c:3113
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "sexpr не содержит on_xend_start"
#: src/xen/xend_internal.c:3176
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen не поддерживает переименование доменов в "
"процессе миграции"
#: src/xen/xend_internal.c:3186
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen игнорирует ограничения полосы пропускания в "
"процессе миграции"
#: src/xen/xend_internal.c:3214
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: xend не поддерживает миграцию приостановленных "
"доменов"
#: src/xen/xend_internal.c:3222
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: флаг не поддерживается"
#: src/xen/xend_internal.c:3238
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen поддерживает только миграцию xenmigr://"
#: src/xen/xend_internal.c:3245
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI должен содержать имя узла"
#: src/xen/xend_internal.c:3265
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: недопустимый номер порта"
#: src/xen/xend_internal.c:3331
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "ошибка разбора описания домена"
#: src/xen/xend_internal.c:3337
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "не удалось построить sexpr"
#: src/xen/xend_internal.c:3345
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3521 src/xen/xend_internal.c:3594
#: src/xen/xend_internal.c:3702
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "не поддерживается в xendConfigVersion < 4"
#: src/xen/xend_internal.c:3533
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "неполное описание узла, отсутствует имя планировщика"
#: src/xen/xend_internal.c:3553 src/xen/xend_internal.c:3662
#: src/xen/xend_internal.c:3772
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "Неизвестный планировщик"
#: src/xen/xend_internal.c:3607 src/xen/xend_internal.c:3715
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "Не удалось получить имя планировщика"
#: src/xen/xend_internal.c:3626 src/xen/xend_internal.c:3751
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "неполное описание домена, отсутствует cpu_weight"
#: src/xen/xend_internal.c:3631 src/xen/xend_internal.c:3760
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "неполное описание домена, отсутствует cpu_cap"
#: src/xen/xend_internal.c:3638
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой вес %s для цели"
#: src/xen/xend_internal.c:3649
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr "Слишком большое ограничение %s для цели"
#: src/xen/xend_internal.c:3821
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek не поддерживается для dom0"
#: src/xen/xend_internal.c:3842
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: недопустимый путь"
#: src/xen/xend_internal.c:3851
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "не удалось открыть для чтения: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3863
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "ошибка lseek или чтения файла: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:4004
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "автоматическая настройка устройства этого типа не поддерживается"
#: src/xen/xm_internal.c:221
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "ошибка stat: %s"
#: src/xen/xm_internal.c:285
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:326
msgid "cannot get time of day"
msgstr "не удалось получить время"
#: src/xen/xm_internal.c:339
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "не удалось прочитать каталог %s"
#: src/xen/xm_internal.c:848
msgid "read only connection"
msgstr "соединение только для чтения"
#: src/xen/xm_internal.c:853
msgid "not inactive domain"
msgstr "неактивный домен"
#: src/xen/xm_internal.c:861
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
#: src/xen/xm_internal.c:866
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "не удалось извлечь файл конфигурации для домена"
#: src/xen/xm_internal.c:1133
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "не удалось извлечь имя файла конфигурации домена для перезаписи"
#: src/xen/xm_internal.c:1139
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "не удалось извлечь запись конфигурации для перезаписи"
#: src/xen/xm_internal.c:1146 src/xen/xm_internal.c:1153
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "не удалось удалить старый домен из карты конфигурации"
#: src/xen/xm_internal.c:1173
msgid "unable to get current time"
msgstr "не удалось получить текущее время"
#: src/xen/xm_internal.c:1185 src/xen/xm_internal.c:1192
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "не удалось сохранить дескриптор файла конфигурации"
#: src/xen/xm_internal.c:1398 src/xen/xm_internal.c:1495
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1440
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1580
msgid "block peeking not implemented"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1615
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "не удалось проверить соответствие ссылки %s конфигурации %s"
#: src/xen/xm_internal.c:1644
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "не удалось создать ссылку %s на %s"
#: src/xen/xm_internal.c:1652
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "не удалось удалить ссылку %s"
#: src/xen/xs_internal.c:258
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "ошибка подключения к Xen Store"
#: src/xen/xs_internal.c:282
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "добавление проверки @releaseDomain"
#: src/xen/xs_internal.c:291
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "добавление проверки @introduceDomain"
#: src/xen/xs_internal.c:1160
msgid "watch already tracked"
msgstr "проверка уже отслеживается"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:123
msgid "Server name not in URI"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:129
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:173
msgid "Capabilities not found"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:195
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:322
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:330
msgid "Couldn't get version info"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:399
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:421
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:442
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:472
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:548
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:601 src/xenapi/xenapi_driver.c:643
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:678 src/xenapi/xenapi_driver.c:725
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:760 src/xenapi/xenapi_driver.c:798
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:842 src/xenapi/xenapi_driver.c:885
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:933 src/xenapi/xenapi_driver.c:968
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:999 src/xenapi/xenapi_driver.c:1036
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1091 src/xenapi/xenapi_driver.c:1135
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1179 src/xenapi/xenapi_driver.c:1246
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1305 src/xenapi/xenapi_driver.c:1363
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1636 src/xenapi/xenapi_driver.c:1732
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1774 src/xenapi/xenapi_driver.c:1820
msgid "Domain name is not unique"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:699
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1230
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1235
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1518
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1570
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1697
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1871
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1877
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:110
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:60 src/xenxs/xen_sxpr.c:1138
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "неполное описание домена, отсутствует идентификатор"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:97
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "неполное описание домена, отсутствует загрузчик HVM"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:157
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "неполное описание домена, отсутствует ядро и загрузчик"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:208
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "неизвестный тип символьного устройства «%s»"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:234 src/xenxs/xen_sxpr.c:264 src/xenxs/xen_sxpr.c:282
msgid "malformed char device string"
msgstr "неверно сформированная строка символьного устройства"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:386
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "неполное описание домена, нет устройства для vbd"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:397
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "неполное описание домена, нет источника для vbd"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:406
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "ошибка разбора имени файла vbd, отсутствует имя драйвера"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:420 src/xenxs/xen_xm.c:550
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
msgstr "Слишком длинное имя драйвера %s для цели"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:433
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "ошибка разбора имени файла vbd, отсутствует тип драйвера"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:442 src/xenxs/xen_xm.c:571
#, c-format
msgid "Driver type %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой размер типа драйвера %s для цели"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:605 src/xenxs/xen_xm.c:749
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "неверно сформированный MAC-адрес «%s»"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:692
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой размер модели аудио %s для цели"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:914
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "неизвестный тип видео «%s»"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1039
msgid "missing PCI domain"
msgstr "отсутствует домен PCI"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1044
msgid "missing PCI bus"
msgstr "отсутствует шина PCI"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1049
msgid "missing PCI slot"
msgstr "отсутствует слот PCI"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1054
msgid "missing PCI func"
msgstr "отсутствует функция PCI"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1060
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "не удалось разобрать PCI-домен «%s»"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1065
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "не удалось разобрать PCI-шину «%s»"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1070
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "не удалось разобрать PCI-слот «%s»"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1075
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "не удалось разобрать PCI-функцию «%s»"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1209
#, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "недопустимая маска процессора %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1223 src/xenxs/xen_sxpr.c:1233
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1243
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "неизвестный тип жизненного цикла %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1269 src/xenxs/xen_sxpr.c:1311
#, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1579 src/xenxs/xen_sxpr.c:1638
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "непредвиденный тип видео: %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1748
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1787
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "Не удалось напрямую подключить дисковод %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1799
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "Не удалось напрямую подключить CDROM %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1859 src/xenxs/xen_xm.c:1225
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "тип диска %s не поддерживается"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1916 src/xenxs/xen_xm.c:1375
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "тип сети %d не поддерживается"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1965 src/xenxs/xen_xm.c:1363
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "сеть %s не активна"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2067 src/xenxs/xen_sxpr.c:2127
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "XenD не поддерживает управляемые PCI-устройства"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2274 src/xenxs/xen_sxpr.c:2281
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2288
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "непредвиденное значение жизненного цикла %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2306
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "нет загрузчика домена HVM"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2496 src/xenxs/xen_sxpr.c:2536
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2552 src/xenxs/xen_xm.c:1676 src/xenxs/xen_xm.c:1709
#: src/xenxs/xen_xm.c:1726
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2519 src/xenxs/xen_sxpr.c:2528 src/xenxs/xen_xm.c:1692
#: src/xenxs/xen_xm.c:1701
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:60 src/xenxs/xen_xm.c:87 src/xenxs/xen_xm.c:92
#: src/xenxs/xen_xm.c:119 src/xenxs/xen_xm.c:124 src/xenxs/xen_xm.c:146
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "значение настройки %s неверно сформировано"
#: src/xenxs/xen_xm.c:167 src/xenxs/xen_xm.c:180 src/xenxs/xen_xm.c:218
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "отсутствует значение настройки %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:173
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr "значение настройки %s не является строкой"
#: src/xenxs/xen_xm.c:212
msgid "Arguments must be non null"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:224
#, c-format
msgid "config value %s not a string"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:230
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:236
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:383
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "непредвиденное значение %s для on_poweroff"
#: src/xenxs/xen_xm.c:391
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "непредвиденное значение %s для on_reboot"
#: src/xenxs/xen_xm.c:399
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "непредвиденное значение %s для on_crash"
#: src/xenxs/xen_xm.c:515
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой исходный файл %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:534
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой целевой файл %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:687
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой MAC-адрес %s для цели"
#: src/xenxs/xen_xm.c:695
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой мост %s для цели"
#: src/xenxs/xen_xm.c:716
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой размер типа %s для цели"
#: src/xenxs/xen_xm.c:723
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой размер Vifname %s для цели"
#: src/xenxs/xen_xm.c:731
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой IP-адрес %s для цели"
#: src/xenxs/xen_xm.c:829
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой домен %s для цели"
#: src/xenxs/xen_xm.c:839
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой размер шины %s для цели"
#: src/xenxs/xen_xm.c:849
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой слот %s для цели"
#: src/xenxs/xen_xm.c:859
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "Слишком большая функция %s для цели"
#: src/xenxs/xen_xm.c:985
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "Слишком большой VFB %s для цели"
#: src/xenxs/xen_xm.c:1164
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:1738 src/xenxs/xen_xm.c:1747 src/xenxs/xen_xm.c:1756
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "непредвиденное действие жизненного цикла %d"
#: tools/console.c:321
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "не удалось получить атрибуты tty: %s"
#: tools/console.c:330
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "не удалось установить атрибуты: %s"
#: tools/console.c:383
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:100
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:164
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:186
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:192
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:195
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:198
msgid "already active"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:207 tools/libvirt-guests.init.sh:243
#: tools/libvirt-guests.init.sh:278
msgid "done"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:226
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:255
#, sh-format
msgid "Shutting down $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:276
msgid "failed to shutdown in time"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:292
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:316
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:342
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:374
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:395
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:409
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:421
msgid "no running guests."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:432
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:443
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:450
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:466
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:468
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:506
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:510
msgid "started"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:512
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.init.sh:522
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:450 tools/virsh.c:463
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: не удалось выделить %d байт"
#: tools/virsh.c:477
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: не удалось выделить %lu байт"
#: tools/virsh.c:649
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Не удалось повторно подключиться к гипервизору"
#: tools/virsh.c:651
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "Повторно подключен к гипервизору"
#: tools/virsh.c:666
msgid "print help"
msgstr "печать справки"
#: tools/virsh.c:667
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:674
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:687
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:690 tools/virsh.c:17932
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:711
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:720
msgid "autostart a domain"
msgstr "автозапуск домена"
#: tools/virsh.c:722
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "Настроить автоматический запуск домена при загрузке."
#: tools/virsh.c:727 tools/virsh.c:830 tools/virsh.c:1153 tools/virsh.c:1309
#: tools/virsh.c:1357 tools/virsh.c:1404 tools/virsh.c:1576 tools/virsh.c:1642
#: tools/virsh.c:1819 tools/virsh.c:1948 tools/virsh.c:2144 tools/virsh.c:2202
#: tools/virsh.c:2249 tools/virsh.c:2358 tools/virsh.c:2456 tools/virsh.c:2494
#: tools/virsh.c:2567 tools/virsh.c:3181 tools/virsh.c:3513 tools/virsh.c:3619
#: tools/virsh.c:3673 tools/virsh.c:3982 tools/virsh.c:4094 tools/virsh.c:4245
#: tools/virsh.c:4283 tools/virsh.c:4345 tools/virsh.c:4402 tools/virsh.c:4441
#: tools/virsh.c:4490 tools/virsh.c:4628 tools/virsh.c:4711 tools/virsh.c:4908
#: tools/virsh.c:5116 tools/virsh.c:5222 tools/virsh.c:5466 tools/virsh.c:5561
#: tools/virsh.c:5716 tools/virsh.c:5750 tools/virsh.c:5835 tools/virsh.c:5917
#: tools/virsh.c:6003 tools/virsh.c:6151 tools/virsh.c:6344 tools/virsh.c:6817
#: tools/virsh.c:7078 tools/virsh.c:7396 tools/virsh.c:7441 tools/virsh.c:7485
#: tools/virsh.c:7601 tools/virsh.c:7754 tools/virsh.c:7888 tools/virsh.c:7964
#: tools/virsh.c:8073 tools/virsh.c:13648 tools/virsh.c:13717
#: tools/virsh.c:13772 tools/virsh.c:14084 tools/virsh.c:14149
#: tools/virsh.c:14220 tools/virsh.c:14420 tools/virsh.c:14556
#: tools/virsh.c:15128 tools/virsh.c:15204 tools/virsh.c:15797
#: tools/virsh.c:16016 tools/virsh.c:16155 tools/virsh.c:16296
#: tools/virsh.c:16434 tools/virsh.c:16607 tools/virsh.c:16972
#: tools/virsh.c:17034 tools/virsh.c:17091 tools/virsh.c:17165
#: tools/virsh.c:17313
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "имя домена, ID или UUID"
#: tools/virsh.c:728 tools/virsh.c:8026 tools/virsh.c:10078
msgid "disable autostarting"
msgstr "отключить автозапуск"
#: tools/virsh.c:749
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Не удалось назначить автозапуск для домена %s"
#: tools/virsh.c:751
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Не удалось отменить автозапуск для домена %s"
#: tools/virsh.c:757
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Добавлена метка автоматического запуска домена %s\n"
#: tools/virsh.c:759
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Удалена метка автоматического запуска домена %s\n"
#: tools/virsh.c:769
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(пере)подключиться к гипервизору"
#: tools/virsh.c:771
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Подключиться к локальному гипервизору. Эта встроенная команда активна после "
"запуска оболочки."
#: tools/virsh.c:777
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI для подключения гипервизора"
#: tools/virsh.c:778
msgid "read-only connection"
msgstr "соединение только для чтения"
#: tools/virsh.c:791 tools/virsh.c:19971
#, c-format
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:799
msgid "Please specify valid connection URI"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:812
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Не удалось подключиться к гипервизору"
#: tools/virsh.c:823
msgid "connect to the guest console"
msgstr "подключиться к гостевой консоли"
#: tools/virsh.c:825
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Подключить последовательную виртуальную консоль для гостя"
#: tools/virsh.c:831
msgid "character device name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:833
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:835
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:848
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "Не удалось получить статус домена"
#: tools/virsh.c:853
msgid "The domain is not running"
msgstr "Домен не выполняется"
#: tools/virsh.c:858
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:862
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "Выполнено подключение к домену %s\n"
#: tools/virsh.c:863
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:890
msgid "Invalid devname"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:913
msgid "list domains"
msgstr "список доменов"
#: tools/virsh.c:914
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Возвращает список доменов."
#: tools/virsh.c:919
msgid "list inactive domains"
msgstr "список неактивных доменов"
#: tools/virsh.c:920
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "список неактивных и активных доменов"
#: tools/virsh.c:921
msgid "list transient domains"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:922
msgid "list persistent domains"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:923
msgid "list uuid's only"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:924
msgid "list domain names only"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:925
msgid "list table (default)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:927
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:928
msgid "show short domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:968
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:982 tools/virsh.c:989
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Не удалось получить список активных доменов"
#: tools/virsh.c:1000 tools/virsh.c:1009
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Не удалось получить список неактивных доменов"
#: tools/virsh.c:1021 tools/virsh.c:1026
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: tools/virsh.c:1021 tools/virsh.c:1026 tools/virsh.c:8502 tools/virsh.c:8697
#: tools/virsh.c:8970 tools/virsh.c:9941 tools/virsh.c:10931
#: tools/virsh.c:10951 tools/virsh.c:11020 tools/virsh.c:12522
#: tools/virsh.c:12537 tools/virsh.c:12587 tools/virsh.c:16746
#: tools/virsh.c:16750
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: tools/virsh.c:1021 tools/virsh.c:1026 tools/virsh.c:8697 tools/virsh.c:8970
#: tools/virsh.c:10931 tools/virsh.c:10956 tools/virsh.c:11020
#: tools/virsh.c:16746 tools/virsh.c:16750
msgid "State"
msgstr "Статус"
#: tools/virsh.c:1021
msgid "Title"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1043
msgid "Failed to determine domain's persistent state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1074 tools/virsh.c:1119
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1107 tools/virsh.c:1114 tools/virsh.c:19213
msgid "saved"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1147
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1148
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1154
msgid "modify/get running state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1155
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1156
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1157
msgid "modify the title instead of description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1158
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1159
msgid "message"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1188 tools/virsh.c:1976 tools/virsh.c:3794 tools/virsh.c:5256
#: tools/virsh.c:5489 tools/virsh.c:5860 tools/virsh.c:5942 tools/virsh.c:6032
#: tools/virsh.c:6207 tools/virsh.c:6372 tools/virsh.c:8117
#: tools/virsh.c:15266
msgid "--current must be specified exclusively"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1221
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1257
msgid "Domain description not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1269
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1272
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1282
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1303
msgid "domain state"
msgstr "статус домена"
#: tools/virsh.c:1304
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Возвращает состояние домена."
#: tools/virsh.c:1310
msgid "also print reason for the state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1351
msgid "domain control interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1352
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1397
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "получить статистику блочного устройства для домена"
#: tools/virsh.c:1398
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1405 tools/virsh.c:2203 tools/virsh.c:8074
msgid "block device"
msgstr "блочное устройство"
#: tools/virsh.c:1406
msgid "print a more human readable output"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1420
msgid "number of read operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1422
msgid "number of bytes read:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1424
msgid "number of write operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1426
msgid "number of bytes written:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1428
msgid "error count:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1430
msgid "number of flush operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1432
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1434
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1436
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1488 tools/virsh.c:1508
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Не удалось получить статистику блочного устройства %s %s"
#: tools/virsh.c:1495 tools/virsh.c:1514
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1570
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "получить статистику сетевого интерфейса для домена"
#: tools/virsh.c:1571
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Получить статистику сетевого интерфейса для выполняющегося домена."
#: tools/virsh.c:1577 tools/virsh.c:1949
msgid "interface device"
msgstr "устройство интерфейса"
#: tools/virsh.c:1600
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Не удалось получить статистику интерфейса %s %s"
#: tools/virsh.c:1636
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1637
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1643 tools/virsh.c:1820
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1644
msgid "new state of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1646 tools/virsh.c:1952 tools/virsh.c:5226 tools/virsh.c:5469
#: tools/virsh.c:5839 tools/virsh.c:5921 tools/virsh.c:6008 tools/virsh.c:6160
#: tools/virsh.c:6349 tools/virsh.c:8093 tools/virsh.c:13775
#: tools/virsh.c:14087 tools/virsh.c:14152 tools/virsh.c:14228
#: tools/virsh.c:14424 tools/virsh.c:14566 tools/virsh.c:15131
msgid "affect next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1686
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1693 tools/virsh.c:1861
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1709 tools/virsh.c:1868
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1716 tools/virsh.c:1875
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1747
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1781 tools/virsh.c:12936 tools/virsh.c:12995
#: tools/virsh.c:14509 tools/virsh.c:15030
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Не удалось выделить память"
#: tools/virsh.c:1786 tools/virsh.c:14514 tools/virsh.c:15093
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Не удалось создать XML"
#: tools/virsh.c:1791
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1794 tools/virsh.c:14202
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1813
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1814
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1822
msgid "Get persistent interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1907
#, c-format
msgid "Interface (%s: %s) not found."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1942
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1943
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1950 tools/virsh.c:14229
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1951 tools/virsh.c:14230
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1953 tools/virsh.c:5227 tools/virsh.c:5470 tools/virsh.c:5840
#: tools/virsh.c:5922 tools/virsh.c:6009 tools/virsh.c:6161 tools/virsh.c:6350
#: tools/virsh.c:8094
msgid "affect running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1954 tools/virsh.c:5228 tools/virsh.c:5471 tools/virsh.c:5841
#: tools/virsh.c:5923 tools/virsh.c:6010 tools/virsh.c:6162 tools/virsh.c:6351
#: tools/virsh.c:8095
msgid "affect current domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2009 tools/virsh.c:14318
msgid "inbound format is incorrect"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2013 tools/virsh.c:14322
msgid "inbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2022 tools/virsh.c:14329
msgid "outbound format is incorrect"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:14333
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2038
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2055
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2120
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2138
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "получить статистику памяти для домена"
#: tools/virsh.c:2139
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2164
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "Не удалось получить статистику памяти для домена %s"
#: tools/virsh.c:2196
msgid "domain block device size information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2197
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2231 tools/virsh.c:11289 tools/virsh.c:12209
msgid "Capacity:"
msgstr "Ёмкость:"
#: tools/virsh.c:2232 tools/virsh.c:11292 tools/virsh.c:12212
msgid "Allocation:"
msgstr "Выделение:"
#: tools/virsh.c:2233
msgid "Physical:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2243
msgid "list all domain blocks"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2244
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2251 tools/virsh.c:2360
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2253
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2295 tools/virsh.c:2398 tools/virsh.c:12547
#: tools/virsh.c:12587
msgid "Type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2296
msgid "Device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2296 tools/virsh.c:2298
msgid "Target"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2296 tools/virsh.c:2298 tools/virsh.c:2399
msgid "Source"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2352
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2353
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2398
msgid "Interface"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2399
msgid "Model"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2399
msgid "MAC"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2450
msgid "suspend a domain"
msgstr "приостановить домен"
#: tools/virsh.c:2451
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Приостановить выполняющийся домен."
#: tools/virsh.c:2474
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Домен %s приостановлен\n"
#: tools/virsh.c:2476
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Не удалось приостановить домен %s"
#: tools/virsh.c:2488
msgid "suspend a domain for a given time duration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2489
msgid "Suspend a running domain for a given time duration."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2495
msgid "duration in seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2496 tools/virsh.c:6722
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2519 tools/virsh.c:6746
msgid "Invalid duration argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2524 tools/virsh.c:6741
msgid "Invalid target argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2535 tools/virsh.c:6762
msgid "Invalid target"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2540
#, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2545
#, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2560
msgid "wakeup a domain suspended by dompmsuspend command"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2561
msgid "Wakeup a domain previously suspended by dompmsuspend command."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2586
#, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2591
#, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2605
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "создать домен из XML-файла"
#: tools/virsh.c:2606
msgid "Create a domain."
msgstr "Создать домен."
#: tools/virsh.c:2611 tools/virsh.c:2674
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "файл с XML-описанием домена"
#: tools/virsh.c:2613 tools/virsh.c:3078
msgid "attach to console after creation"
msgstr "подключить к консоли после создания"
#: tools/virsh.c:2615 tools/virsh.c:3080
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2616 tools/virsh.c:3082
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2650
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Домен %s создан из %s\n"
#: tools/virsh.c:2658
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Не удалось создать домен из %s"
#: tools/virsh.c:2668
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "определить (но не запускать) домен из файла XML"
#: tools/virsh.c:2669
msgid "Define a domain."
msgstr "Определить домен."
#: tools/virsh.c:2699
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Домен %s определён на основе %s\n"
#: tools/virsh.c:2703
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Не удалось определить домен на основе %s"
#: tools/virsh.c:2713
msgid "undefine a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2715
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2720 tools/virsh.c:6994
msgid "domain name or uuid"
msgstr "имя домена или UUID"
#: tools/virsh.c:2721
msgid "remove domain managed state file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2723
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2726
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2728
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2730
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2795
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2866
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2871
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2911
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2912
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2921
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Определение домена %s удалено\n"
#: tools/virsh.c:2924
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Ошибка удаления определения домена %s"
#: tools/virsh.c:2974
msgid "Failed to enumerate devices"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3007
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3014
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3017
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3021
msgid "Done.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3027
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3031
#, c-format
msgid "Volume '%s' removed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3038
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3068
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "запустить ранее определённый неактивный домен"
#: tools/virsh.c:3069
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3076
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "имя неактивного домена"
#: tools/virsh.c:3084
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3086
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3109
msgid "Domain is already active"
msgstr "Домен уже активен"
#: tools/virsh.c:3151
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Не удалось запустить домен %s"
#: tools/virsh.c:3156
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Домен %s запущен\n"
#: tools/virsh.c:3174
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "сохранить статус домена в файл"
#: tools/virsh.c:3175
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3180 tools/virsh.c:3512 tools/virsh.c:3980
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3182
msgid "where to save the data"
msgstr "где сохранить"
#: tools/virsh.c:3184 tools/virsh.c:3357 tools/virsh.c:3915 tools/virsh.c:7083
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3185 tools/virsh.c:3358 tools/virsh.c:3415
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3186 tools/virsh.c:3359 tools/virsh.c:3416
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3187 tools/virsh.c:3516
msgid "display the progress of save"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3225 tools/virsh.c:3944 tools/virsh.c:7122
msgid "malformed xml argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3239
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"
#: tools/virsh.c:3287
msgid "Save"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3304
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3305
msgid ""
"Output the domain information for a saved state file,\n"
"as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3311
msgid "saved state file to read"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3312 tools/virsh.c:6819 tools/virsh.c:16437
#: tools/virsh.c:16975
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "включить конфиденциальную информацию в XML-дамп"
#: tools/virsh.c:3349
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3350
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3355
msgid "saved state file to modify"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3384
msgid "malformed or missing xml argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3392 tools/virsh.c:3482 tools/virsh.c:16378
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3396
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3408
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3409
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3414
msgid "saved state file to edit"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3441
msgid "--running and --saved are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3473
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3486
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3503
msgid "managed save of a domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3504
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3514
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3515
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3551
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3595
msgid "Managedsave"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3600
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3613
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3614
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3639
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3645
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3650
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3653
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3667
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "просмотреть или изменить параметры планировщика"
#: tools/virsh.c:3668
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Просмотреть или изменить параметры планировщика."
#: tools/virsh.c:3674
msgid "parameter=value"
msgstr "параметр=значение"
#: tools/virsh.c:3675
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "вес для XEN_CREDIT"
#: tools/virsh.c:3676
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "ограничение для XEN_CREDIT"
#: tools/virsh.c:3677
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3678
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3679
msgid "get/set value from running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3695
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Недопустимый вес"
#: tools/virsh.c:3709
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Недопустимое ограничение"
#: tools/virsh.c:3721
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "Недопустимый синтаксис --set, ожидается «имя=значение»"
#: tools/virsh.c:3736
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "Недопустимое значение параметра, ожидается int"
#: tools/virsh.c:3743
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
msgstr "Недопустимое значение параметра, ожидается unsigned int"
#: tools/virsh.c:3750
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3757
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
msgstr "Недопустимое значение параметра, ожидается unsigned long long"
#: tools/virsh.c:3763
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr "Недопустимое значение параметра, ожидается double"
#: tools/virsh.c:3814 tools/virsh.c:3818
msgid "Scheduler"
msgstr "Планировщик"
#: tools/virsh.c:3818
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: tools/virsh.c:3875
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3882
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3905
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "восстановить домен из сохранённого в файле состояния"
#: tools/virsh.c:3906
msgid "Restore a domain."
msgstr "Восстановить домен."
#: tools/virsh.c:3911
msgid "the state to restore"
msgstr "восстанавливаемый статус"
#: tools/virsh.c:3913
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3916
msgid "restore domain into running state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3917
msgid "restore domain into paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3955
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Не удалось восстановить домен из %s"
#: tools/virsh.c:3959
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Домен восстановлен из %s\n"
#: tools/virsh.c:3971
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "выполнить дамп ядра домена в файл для анализа"
#: tools/virsh.c:3972
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Дамп ядра домена."
#: tools/virsh.c:3977
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "если поддерживается, выполнить дамп работающего ядра"
#: tools/virsh.c:3978
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "принудительно закрыть домен после дампа ядра"
#: tools/virsh.c:3981
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3983
msgid "where to dump the core"
msgstr "где сохранить дамп ядра"
#: tools/virsh.c:3984
msgid "display the progress of dump"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4025
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Ошибка сохранения дампа домена %s в %s"
#: tools/virsh.c:4072
msgid "Dump"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4077
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4087
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4089
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4095
msgid "where to store the screenshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4096
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4126
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4168 tools/virsh.c:11908 tools/virsh.c:11999
msgid "file must not be empty"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4173
msgid "invalid screen ID"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4184
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4197
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4205
#, c-format
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4210 tools/virsh.c:11929 tools/virsh.c:12025
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4215
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4219
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4239
msgid "resume a domain"
msgstr "возобновить работу домена"
#: tools/virsh.c:4240
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Возобновить работу ранее приостановленного домена."
#: tools/virsh.c:4263
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Выполнение домена %s возобновлено\n"
#: tools/virsh.c:4265
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Не удалось возобновить работу домена %s"
#: tools/virsh.c:4277
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "корректно завершить работу домена"
#: tools/virsh.c:4278
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Выполнить команду shutdown в целевом домене."
#: tools/virsh.c:4284 tools/virsh.c:4346
msgid "shutdown mode: acpi|agent"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4302 tools/virsh.c:4363 tools/virsh.c:4883
msgid "Invalid type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4312 tools/virsh.c:4373
#, c-format
msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi' or 'agent'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4325
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Завершение работы домена %s\n"
#: tools/virsh.c:4327
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Не удалось завершить работу домена %s"
#: tools/virsh.c:4339
msgid "reboot a domain"
msgstr "перезагрузить домен"
#: tools/virsh.c:4340
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Выполнить команду reboot в целевом домене."
#: tools/virsh.c:4382
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Выполняется перезагрузка домена %s\n"
#: tools/virsh.c:4384
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Не удалось перезагрузить домен %s"
#: tools/virsh.c:4396
msgid "reset a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4397
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4420
#, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4422
#, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4434
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4436
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4442
msgid "terminate gracefully"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4470
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Домен %s разрушен\n"
#: tools/virsh.c:4472
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Не удалось разрушить домен %s"
#: tools/virsh.c:4484
msgid "domain information"
msgstr "информация о домене"
#: tools/virsh.c:4485
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Возвращает основную информацию о домене."
#: tools/virsh.c:4516 tools/virsh.c:4518
msgid "Id:"
msgstr "ID:"
#: tools/virsh.c:4519 tools/virsh.c:11237 tools/virsh.c:12186
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: tools/virsh.c:4522 tools/virsh.c:11240
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tools/virsh.c:4525
msgid "OS Type:"
msgstr "Тип ОС:"
#: tools/virsh.c:4530 tools/virsh.c:5160 tools/virsh.c:5189
#: tools/virsh.c:11247 tools/virsh.c:11251 tools/virsh.c:11255
#: tools/virsh.c:11259 tools/virsh.c:11263
msgid "State:"
msgstr "Статус:"
#: tools/virsh.c:4533 tools/virsh.c:6510
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
#: tools/virsh.c:4540 tools/virsh.c:5167
msgid "CPU time:"
msgstr "Время CPU:"
#: tools/virsh.c:4544 tools/virsh.c:4547
msgid "Max memory:"
msgstr "Макс.память:"
#: tools/virsh.c:4548
msgid "no limit"
msgstr "без ограничений"
#: tools/virsh.c:4550
msgid "Used memory:"
msgstr "Занято памяти:"
#: tools/virsh.c:4562 tools/virsh.c:4564 tools/virsh.c:8513 tools/virsh.c:8515
#: tools/virsh.c:11273 tools/virsh.c:11275
msgid "Persistent:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4562 tools/virsh.c:4574 tools/virsh.c:8513
#: tools/virsh.c:10797 tools/virsh.c:10812 tools/virsh.c:10814
#: tools/virsh.c:10815 tools/virsh.c:10816 tools/virsh.c:11273
#: tools/virsh.c:12205 tools/virsh.c:12432 tools/virsh.c:12439
#: tools/virsh.c:12440 tools/virsh.c:12441 tools/virsh.c:12457
#: tools/virsh.c:19244 tools/virsh.c:19390
msgid "unknown"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4564 tools/virsh.c:4577 tools/virsh.c:8509 tools/virsh.c:8515
#: tools/virsh.c:8520 tools/virsh.c:8716 tools/virsh.c:8739
#: tools/virsh.c:10789 tools/virsh.c:10800 tools/virsh.c:11275
#: tools/virsh.c:11284 tools/virsh.c:19336
msgid "yes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4564 tools/virsh.c:4577 tools/virsh.c:8509 tools/virsh.c:8515
#: tools/virsh.c:8520 tools/virsh.c:8716 tools/virsh.c:8739
#: tools/virsh.c:10789 tools/virsh.c:10800 tools/virsh.c:11275
#: tools/virsh.c:11284 tools/virsh.c:19336
msgid "no"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4568 tools/virsh.c:8518 tools/virsh.c:8520
#: tools/virsh.c:11282 tools/virsh.c:11284
msgid "Autostart:"
msgstr "Автозапуск:"
#: tools/virsh.c:4569
msgid "enable"
msgstr "вкл."
#: tools/virsh.c:4569
msgid "disable"
msgstr "выкл."
#: tools/virsh.c:4574 tools/virsh.c:4576
msgid "Managed save:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4592
msgid "Security model:"
msgstr "Модель безопасности:"
#: tools/virsh.c:4593
msgid "Security DOI:"
msgstr "DOI безопасности:"
#: tools/virsh.c:4607
msgid "Security label:"
msgstr "Метка безопасности:"
#: tools/virsh.c:4622
msgid "domain job information"
msgstr "информация о задании домена"
#: tools/virsh.c:4623
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Возвращает информацию о выполняемых в домене заданиях."
#: tools/virsh.c:4650
msgid "Job type:"
msgstr "Тип задания:"
#: tools/virsh.c:4653
msgid "Bounded"
msgstr "Связано"
#: tools/virsh.c:4657
msgid "Unbounded"
msgstr "Не связано"
#: tools/virsh.c:4662
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: tools/virsh.c:4666
msgid "Time elapsed:"
msgstr "Прошло времени:"
#: tools/virsh.c:4668
msgid "Time remaining:"
msgstr "Осталось времени:"
#: tools/virsh.c:4671
msgid "Data processed:"
msgstr "Обработано данных:"
#: tools/virsh.c:4673
msgid "Data remaining:"
msgstr "Осталось данных:"
#: tools/virsh.c:4675
msgid "Data total:"
msgstr "Всего данных:"
#: tools/virsh.c:4679
msgid "Memory processed:"
msgstr "Обработано памяти:"
#: tools/virsh.c:4681
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Осталось памяти:"
#: tools/virsh.c:4683
msgid "Memory total:"
msgstr "Всего памяти:"
#: tools/virsh.c:4687
msgid "File processed:"
msgstr "Обработано файлов:"
#: tools/virsh.c:4689
msgid "File remaining:"
msgstr "Осталось файлов:"
#: tools/virsh.c:4691
msgid "File total:"
msgstr "Всего файлов:"
#: tools/virsh.c:4705
msgid "abort active domain job"
msgstr "прервать активное задание домена"
#: tools/virsh.c:4706
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "Прерывает выполняющееся задание домена"
#: tools/virsh.c:4738
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Свободно памяти NUMA"
#: tools/virsh.c:4739
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "показать свободную память для ячейки NUMA."
#: tools/virsh.c:4744
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Номер ячейки NUMA"
#: tools/virsh.c:4745
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4771
msgid "cell number has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4777
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4785 tools/virsh.c:4791
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4789
msgid "(capabilities)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4798
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4810
msgid "conversion from string failed"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4818
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4832 tools/virsh.c:4845
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#: tools/virsh.c:4866
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4867
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4872
msgid "domain type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4902
msgid "domain vcpu counts"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4903
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4909
msgid "get maximum cap on vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4910
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4911
msgid "get value from running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4912
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4914
msgid "get value according to current domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4937
#, c-format
msgid ""
"when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4942
#, c-format
msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4962
msgid "--maximum and --active cannot both be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:4967
msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5013 tools/virsh.c:5034
msgid "maximum"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5013 tools/virsh.c:5071
msgid "config"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5034 tools/virsh.c:5093
msgid "live"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5071 tools/virsh.c:5093
msgid "current"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5110
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5111
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Возвращает основную информацию о виртуальных процессорах домена."
#: tools/virsh.c:5158 tools/virsh.c:5187 tools/virsh.c:5322
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: tools/virsh.c:5159 tools/virsh.c:5188
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: tools/virsh.c:5169 tools/virsh.c:5191
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Соответствие CPU:"
#: tools/virsh.c:5188 tools/virsh.c:5189 tools/virsh.c:5190
msgid "N/A"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5190
msgid "CPU time"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5216
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5217
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Сопоставить виртуальные процессоры домена физическим."
#: tools/virsh.c:5223
msgid "vcpu number"
msgstr "число виртуальных процессоров"
#: tools/virsh.c:5225
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5277
msgid "vcpupin: Missing cpulist."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5286
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: Недопустимый или неверный номер виртуального процессора."
#: tools/virsh.c:5297
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5303
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: Недопустимый номер виртуального процессора."
#: tools/virsh.c:5322
msgid "CPU Affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5391 tools/virsh.c:5415
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "Физический процессор %d не существует."
#: tools/virsh.c:5451
msgid "cpulist: Invalid format."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5460
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "изменить число виртуальных процессоров"
#: tools/virsh.c:5461
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Изменить число виртуальных процессоров в гостевом домене."
#: tools/virsh.c:5467
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "число виртуальных процессоров"
#: tools/virsh.c:5468
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5510
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5533
msgid "--maximum must be used with --config only"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5554
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5556
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5562
msgid "Show total statistics only"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5563
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5564
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5612
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5640 tools/virsh.c:15706
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: tools/virsh.c:5660
msgid "No total stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5671
msgid "Total:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5700
msgid "Failed to virDomainGetCPUStats()\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5710
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5711
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5744
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5745
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5752
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5754
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5755
msgid "the key code"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5796
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5802
msgid "too many keycodes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5808
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5829
msgid "change memory allocation"
msgstr "изменить распределение памяти"
#: tools/virsh.c:5830
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Изменить распределение памяти в гостевом домене."
#: tools/virsh.c:5838
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5887 tools/virsh.c:5968
msgid "memory size has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5911
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "изменить максимальный размер памяти"
#: tools/virsh.c:5912
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Изменить максимально допустимый размер выделяемой памяти в гостевом домене."
#: tools/virsh.c:5920
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5976 tools/virsh.c:5981
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Не удалось изменить MaxMemorySize"
#: tools/virsh.c:5994
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:5995
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6005
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6007
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6051 tools/virsh.c:6229 tools/virsh.c:8140 tools/virsh.c:8149
#: tools/virsh.c:8158 tools/virsh.c:8167 tools/virsh.c:8176 tools/virsh.c:8185
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6058
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6066
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6077
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6090
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6124
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6142
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6143
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6153
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6155
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6157
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6159
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6249 tools/virsh.c:6408
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6262
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6269
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6319
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6334
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6335
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6346
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6348
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6390
msgid "Unable to parse nodeset."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6397
msgid "Unable to parse mode."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6421
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6458
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6476
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6492
msgid "node information"
msgstr "информация об узле"
#: tools/virsh.c:6493
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Возвращает общую информацию об узле."
#: tools/virsh.c:6506
msgid "failed to get node information"
msgstr "не удалось получить информацию об узле"
#: tools/virsh.c:6509
msgid "CPU model:"
msgstr "Модель процессора:"
#: tools/virsh.c:6511
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Частота процессора:"
#: tools/virsh.c:6512
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Сокеты:"
#: tools/virsh.c:6513
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Ядер на сокет:"
#: tools/virsh.c:6514
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Потоков на ядро:"
#: tools/virsh.c:6515
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Ячейки NUMA:"
#: tools/virsh.c:6516
msgid "Memory size:"
msgstr "Объём памяти:"
#: tools/virsh.c:6525
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6526
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6531
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6532
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6560
msgid "Invalid value of cpuNum"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6566
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6580
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6610 tools/virsh.c:6633
msgid "user:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6611 tools/virsh.c:6635
msgid "system:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6612 tools/virsh.c:6620 tools/virsh.c:6637
msgid "idle:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6613 tools/virsh.c:6639
msgid "iowait:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6619 tools/virsh.c:6631
msgid "usage:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6654
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6655
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6660
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6677
msgid "Invalid value of cellNum"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6684
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6697
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6715
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6716
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6724
msgid "Suspend duration in seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6725
msgid "Suspend flags, 0 for default"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6751
msgid "Invalid flags argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6767
msgid "Invalid duration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6773
msgid "The host was not suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6784
msgid "capabilities"
msgstr "возможности"
#: tools/virsh.c:6785
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Возвращает возможности гипервизора/драйвера."
#: tools/virsh.c:6798
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "не удалось получить информацию о возможностях"
#: tools/virsh.c:6811
msgid "domain information in XML"
msgstr "описание домена в XML"
#: tools/virsh.c:6812
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Вывести описание домена в виде XML в stdout."
#: tools/virsh.c:6818 tools/virsh.c:9085
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "просмотр XML неактивных доменов"
#: tools/virsh.c:6820
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:6864
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "Преобразовать конфигурацию в XML"
#: tools/virsh.c:6865
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "Преобразовать конфигурацию из собственного формата гостя в XML домена."
#: tools/virsh.c:6870
msgid "source config data format"
msgstr "формат данных исходной конфигурации"
#: tools/virsh.c:6871
msgid "config data file to import from"
msgstr "файл конфигурации для импорта"
#: tools/virsh.c:6911
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "Преобразовать XML домена в собственную конфигурацию"
#: tools/virsh.c:6912
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "Преобразовать XML домена в собственную конфигурацию гостя."
#: tools/virsh.c:6917
msgid "target config data type format"
msgstr "целевой формат типа данных конфигурации"
#: tools/virsh.c:6918
msgid "xml data file to export from"
msgstr "XML-файл для экспорта"
#: tools/virsh.c:6958
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "преобразовать ID домена или UUID в имя домена"
#: tools/virsh.c:6964
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID домена или UUID"
#: tools/virsh.c:6988
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "преобразовать имя домена или UUID в ID домена"
#: tools/virsh.c:7023
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "преобразовать имя домена или ID в UUID домена"
#: tools/virsh.c:7029
msgid "domain id or name"
msgstr "ID или имя домена"
#: tools/virsh.c:7048
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ошибка получения UUID домена"
#: tools/virsh.c:7058
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "миграция домена на другой узел"
#: tools/virsh.c:7059
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "Перенести домен на другой узел. Добавьте --live для живой миграции."
#: tools/virsh.c:7064
msgid "live migration"
msgstr "живая миграция"
#: tools/virsh.c:7065
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "миграция P2P"
#: tools/virsh.c:7066
msgid "direct migration"
msgstr "прямая миграция"
#: tools/virsh.c:7068
msgid "tunnelled migration"
msgstr "туннельная миграция"
#: tools/virsh.c:7069
msgid "persist VM on destination"
msgstr "постоянство виртуальной машины на целевом узле"
#: tools/virsh.c:7070
msgid "undefine VM on source"
msgstr "удалить виртуальную машину на исходном узле"
#: tools/virsh.c:7071
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "не перезапускать домен на целевом узле"
#: tools/virsh.c:7072
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7073
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7075
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7076
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7077
msgid "display the progress of migration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7079
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7080
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "URI миграции (можно опустить)"
#: tools/virsh.c:7081
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "переименовать в процессе миграции (если поддерживается)"
#: tools/virsh.c:7082
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7117 tools/virsh.c:10290 tools/virsh.c:11110
#: tools/virsh.c:11122 tools/virsh.c:11444 tools/virsh.c:12129
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7155
#, c-format
msgid "file '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7165
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr ""
"migrate: Непредвиденное значение migrateuri для peer2peer или прямой миграции"
#: tools/virsh.c:7346
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7351 tools/virsh.c:7645
msgid "migrate: Invalid timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7357 tools/virsh.c:7651
msgid "migrate: Timeout is too big"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7375
msgid "Migration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7390
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7391
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7397
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7416
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7434
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7435
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7443
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7461
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7479
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7480
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7544
msgid "bandwidth must be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7595
msgid "Start a block copy operation."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7596 tools/virsh.c:7748 tools/virsh.c:7749
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7602 tools/virsh.c:7755 tools/virsh.c:7889
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7603
msgid "path of the copy to create"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7604 tools/virsh.c:7756
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7605
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7606
msgid "reuse existing destination"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7607
msgid "use raw destination file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7608
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7609 tools/virsh.c:7760
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7611
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7612
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7613
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7615 tools/virsh.c:7764
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7640
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7672 tools/virsh.c:7815
msgid "blocking control options require --wait"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7680
msgid "Block Copy started"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7690 tools/virsh.c:7833
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7694 tools/virsh.c:7941
msgid "Block Copy"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7709 tools/virsh.c:7853
#, c-format
msgid "failed to abort job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7722
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7726
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7730
msgid "Copy aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7731
msgid "Successfully pivoted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7732
msgid "Successfully copied"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7733
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7758
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7759
msgid "wait for job to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7762
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7788
msgid "invalid timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7794
msgid "timeout is too big"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7823
msgid "Block Pull started"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7840 tools/virsh.c:7865 tools/virsh.c:7938
msgid "Block Pull"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7867
msgid "Pull aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7867
msgid "Pull complete"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7882
msgid "Manage active block operations"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7883
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7891
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7893
msgid "don't wait for --abort to complete"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7895
msgid "conclude and pivot a copy job"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7897
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7899
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7918
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7944
msgid "Unknown job"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7950
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7958 tools/virsh.c:7959
msgid "Resize block device of domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7966
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7968
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7985
msgid "Path must not be empty"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:7990 tools/virsh.c:11894 tools/virsh.c:11899
#: tools/virsh.c:11986 tools/virsh.c:11991
msgid "Unable to parse integer"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8004
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8006
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8018
msgid "autostart a network"
msgstr "автозапуск сети"
#: tools/virsh.c:8020
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "Настроить автоматический запуск сети при загрузке."
#: tools/virsh.c:8025 tools/virsh.c:8395 tools/virsh.c:8434 tools/virsh.c:8835
#: tools/virsh.c:15898
msgid "network name or uuid"
msgstr "имя сети или UUID"
#: tools/virsh.c:8047
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "не удалось назначить автозапуск для сети %s"
#: tools/virsh.c:8049
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "не удалось отменить автозапуск для сети %s"
#: tools/virsh.c:8055
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Добавлена метка автоматического запуска сети %s\n"
#: tools/virsh.c:8057
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Удалена метка автоматического запуска сети %s\n"
#: tools/virsh.c:8067
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8068
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8077
msgid "total throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8080
msgid "read throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8083
msgid "write throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8086
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8089
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8092
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8195
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8208
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8280
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8297
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "создать сеть из файла XML"
#: tools/virsh.c:8298
msgid "Create a network."
msgstr "Создать сеть."
#: tools/virsh.c:8303 tools/virsh.c:8349
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "файл с XML-описанием сети"
#: tools/virsh.c:8328
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Сеть %s создана из %s\n"
#: tools/virsh.c:8332
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Не удалось создать сеть из %s"
#: tools/virsh.c:8343
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "определить (но не запускать) сеть из файла XML"
#: tools/virsh.c:8344
msgid "Define a network."
msgstr "Определить сеть."
#: tools/virsh.c:8374
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Сеть %s определена на основе %s\n"
#: tools/virsh.c:8378
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Не удалось определить сеть на основе %s"
#: tools/virsh.c:8389
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8390
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8413
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Сеть %s разрушена\n"
#: tools/virsh.c:8415
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Не удалось разрушить сеть %s"
#: tools/virsh.c:8428
msgid "network information in XML"
msgstr "описание сети в XML"
#: tools/virsh.c:8429
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Вывести описание сети в виде XML в stdout."
#: tools/virsh.c:8435
msgid "network information of an inactive domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8475
msgid "network information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8476
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8481 tools/virsh.c:8874
msgid "network name"
msgstr "имя сети"
#: tools/virsh.c:8505 tools/virsh.c:9941 tools/virsh.c:13082
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: tools/virsh.c:8509
msgid "Active:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8518 tools/virsh.c:8714 tools/virsh.c:8737
#: tools/virsh.c:10786 tools/virsh.c:11282
msgid "no autostart"
msgstr "без автозапуска"
#: tools/virsh.c:8524
msgid "Bridge:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:8535
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "изменить XML-конфигурацию для физического интерфейса узла"
#: tools/virsh.c:8536
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "Изменить XML-конфигурацию для физического интерфейса узла."
#: tools/virsh.c:8541 tools/virsh.c:9084 tools/virsh.c:9174 tools/virsh.c:9212
#: tools/virsh.c:9250
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "имя интерфейса или MAC-адрес"
#: tools/virsh.c:8581
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "XML-конфигурация интерфейса %s не изменилась.\n"
#: tools/virsh.c:8597 tools/virsh.c:10033 tools/virsh.c:15856
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr "ОШИБКА: XML-конфигурация была изменена другим пользователем"
#: tools/virsh.c:8607
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "XML-конфигурация интерфейса %s изменена.\n"
#: tools/virsh.c:8632
msgid "list networks"
msgstr "список сетей"
#: tools/virsh.c:8633
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Возвращает список сетей."
#: tools/virsh.c:8638
msgid "list inactive networks"
msgstr "список неактивных сетей"
#: tools/virsh.c:8639
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "список неактивных и активных сетей"
#: tools/virsh.c:8659 tools/virsh.c:8667
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Не удалось получить список активных сетей"
#: tools/virsh.c:8678 tools/virsh.c:8688
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Не удалось получить список неактивных сетей"
#: tools/virsh.c:8698 tools/virsh.c:10932 tools/virsh.c:10961
#: tools/virsh.c:11020
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
#: tools/virsh.c:8720 tools/virsh.c:8986 tools/virsh.c:10900
msgid "active"
msgstr "активен"
#: tools/virsh.c:8743 tools/virsh.c:9003 tools/virsh.c:10825
#: tools/virsh.c:10898 tools/virsh.c:11248
msgid "inactive"
msgstr "не активен"
#: tools/virsh.c:8759
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "преобразовать UUID сети в имя сети"
#: tools/virsh.c:8765
msgid "network uuid"
msgstr "UUID сети"
#: tools/virsh.c:8790
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "запустить ранее определённую неактивную сеть"
#: tools/virsh.c:8791
msgid "Start a network."
msgstr "Запустить сеть."
#: tools/virsh.c:8796
msgid "name of the inactive network"
msgstr "имя неактивной сети"
#: tools/virsh.c:8813
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Сеть %s запущена\n"
#: tools/virsh.c:8816
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Не удалось запустить сеть %s"
#: tools/virsh.c:8829
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "удалить определение неактивной сети"
#: tools/virsh.c:8830
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Отменить настройки для неактивной сети."
#: tools/virsh.c:8853
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Определение сети %s удалено\n"
#: tools/virsh.c:8855
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Ошибка удаления определения сети %s"
#: tools/virsh.c:8868
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "преобразовать имя сети в UUID сети"
#: tools/virsh.c:8894
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "не удалось получить UUID сети"
#: tools/virsh.c:8906
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "список физических интерфейсов узла"
#: tools/virsh.c:8907
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Возвращает список физических интерфейсов узла."
#: tools/virsh.c:8912
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "список неактивных интерфейсов"
#: tools/virsh.c:8913
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "список неактивных и активных интерфейсов"
#: tools/virsh.c:8932 tools/virsh.c:8940
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Не удалось получить список активных интерфейсов"
#: tools/virsh.c:8951 tools/virsh.c:8961
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Не удалось получить список неактивных интерфейсов"
#: tools/virsh.c:8971
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-адрес"
#: tools/virsh.c:9018
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "преобразовать MAC-адрес интерфейса в имя"
#: tools/virsh.c:9024
msgid "interface mac"
msgstr "MAC интерфейса"
#: tools/virsh.c:9048
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "преобразовать имя интерфейса в MAC-адрес"
#: tools/virsh.c:9054
msgid "interface name"
msgstr "имя интерфейса"
#: tools/virsh.c:9078
msgid "interface information in XML"
msgstr "описание интерфейса в XML"
#: tools/virsh.c:9079
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "Вывести описание физического интерфейса узла в виде XML в stdout."
#: tools/virsh.c:9123
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "определить (но не запускать) физический интерфейс узла из файла XML"
#: tools/virsh.c:9124
msgid "Define a physical host interface."
msgstr "Определить физический интерфейс узла."
#: tools/virsh.c:9129
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "файл с XML-описанием интерфейса"
#: tools/virsh.c:9154
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Интерфейс %s определён на основе %s\n"
#: tools/virsh.c:9158
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Не удалось определить интерфейс на основе %s"
#: tools/virsh.c:9168
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""
"удалить определение физического интерфейса (удалить его из конфигурации)"
#: tools/virsh.c:9169
msgid "undefine an interface."
msgstr "удалить определение интерфейса"
#: tools/virsh.c:9192
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "Определение интерфейса %s удалено\n"
#: tools/virsh.c:9194
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Не удалось удалить определение интерфейса %s"
#: tools/virsh.c:9206
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "запустить физический интерфейс узла (активация: / \"if-up\")"
#: tools/virsh.c:9207
msgid "start a physical host interface."
msgstr "запустить физический интерфейс узла"
#: tools/virsh.c:9230 tools/virsh.c:9759
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "Интерфейс %s запущен\n"
#: tools/virsh.c:9232 tools/virsh.c:9756
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Не удалось запустить интерфейс %s"
#: tools/virsh.c:9244
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "разрушить физический интерфейс узла (отключение / \"if-down\")"
#: tools/virsh.c:9245
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9268
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Интерфейс %s разрушен\n"
#: tools/virsh.c:9270
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Не удалось разрушить интерфейс %s"
#: tools/virsh.c:9282
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9285
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9300
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9304
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9312
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9313
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9328
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9332
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9340
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9341
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9356
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9360
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9368
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9369
msgid "bridge an existing network device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9374
msgid "existing interface name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9375
msgid "new bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9376
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9378
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9379
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9410
msgid "Missing bridge device name in command"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9416
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9424
msgid "Unable to parse delay parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9434
msgid "(interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9435 tools/virsh.c:9633
#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9442 tools/virsh.c:9640
#, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9447
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9454 tools/virsh.c:9653
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9461
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9469
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9476
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9484
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9489
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9498
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9506
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9512
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9532 tools/virsh.c:9715
#, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9543
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9552
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9557
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9563
#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9566
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9589
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9590
msgid "unbridge a network device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9595
msgid "current bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9597
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9631
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9645
#, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9661
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9666
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9671
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9679
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9684
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9689
#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9695
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9726
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9735
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9739
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9746
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9750
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:9781
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "создать или обновить сетевой фильтр на основе файла XML"
#: tools/virsh.c:9782
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr "Создать новый сетевой фильтр или обновить существующий."
#: tools/virsh.c:9787
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "файл с XML-описанием сетевого фильтра"
#: tools/virsh.c:9812
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "Сетевой фильтр %s создан на основе %s\n"
#: tools/virsh.c:9816
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Не удалось создать сетевой фильтр на основе %s"
#: tools/virsh.c:9827
msgid "undefine a network filter"
msgstr "удалить определение сетевого фильтра"
#: tools/virsh.c:9828
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "Удалить определение выбранного сетевого фильтра."
#: tools/virsh.c:9833 tools/virsh.c:9872 tools/virsh.c:9978
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "UUID или имя сетевого фильтра"
#: tools/virsh.c:9851
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "Определение сетевого фильтра %s удалено\n"
#: tools/virsh.c:9853
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Ошибка удаления определения сетевого фильтра %s"
#: tools/virsh.c:9866
msgid "network filter information in XML"
msgstr "описание сетевого фильтра в XML"
#: tools/virsh.c:9867
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "Вывести описание сетевого фильтра в виде XML в stdout."
#: tools/virsh.c:9905
msgid "list network filters"
msgstr "список сетевых фильтров"
#: tools/virsh.c:9906
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Возвращает список сетевых фильтров."
#: tools/virsh.c:9926 tools/virsh.c:9934
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Не удалось получить список сетевых фильтров"
#: tools/virsh.c:9972
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "изменить настройки сетевого фильтра в XML"
#: tools/virsh.c:9973
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "Изменить настройки сетевого фильтра в XML."
#: tools/virsh.c:10017
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10043
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Настройки сетевого фильтра %s в XML изменены.\n"
#: tools/virsh.c:10070
msgid "autostart a pool"
msgstr "автозапуск пула"
#: tools/virsh.c:10072
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "Настроить автоматический запуск пула при загрузке."
#: tools/virsh.c:10077 tools/virsh.c:10473 tools/virsh.c:10524
#: tools/virsh.c:10563 tools/virsh.c:10602 tools/virsh.c:10641
#: tools/virsh.c:11217 tools/virsh.c:11557 tools/virsh.c:11787
#: tools/virsh.c:11864 tools/virsh.c:11964 tools/virsh.c:12060
#: tools/virsh.c:12101 tools/virsh.c:12169 tools/virsh.c:12234
#: tools/virsh.c:12318 tools/virsh.c:12358 tools/virsh.c:12746
#: tools/virsh.c:12779 tools/virsh.c:15915
msgid "pool name or uuid"
msgstr "имя пула или UUID"
#: tools/virsh.c:10099
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "не удалось назначить автозапуск для пула %s"
#: tools/virsh.c:10101
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "не удалось отменить автозапуск для пула %s"
#: tools/virsh.c:10107
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Добавлена метка автоматического запуска пула %s\n"
#: tools/virsh.c:10109
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Удалена метка автоматического запуска пула %s\n"
#: tools/virsh.c:10119
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "создать пул из файла XML"
#: tools/virsh.c:10120 tools/virsh.c:10338
msgid "Create a pool."
msgstr "Создать пул."
#: tools/virsh.c:10126 tools/virsh.c:10385
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "файл с XML-описанием пула"
#: tools/virsh.c:10151
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Пул %s создан из %s\n"
#: tools/virsh.c:10155
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Не удалось создать пул из %s"
#: tools/virsh.c:10166
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "создать устройство из файла XML на узле"
#: tools/virsh.c:10168
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"Создать устройство на узле. Обратите внимание, что эта команда создаёт "
"устройства на физическом узле, которые могут быть назначены виртуальной "
"машине."
#: tools/virsh.c:10176
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "файл с XML-описанием устройства"
#: tools/virsh.c:10201
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "Устройство %s создано из %s\n"
#: tools/virsh.c:10205
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Не удалось создать устройство из %s"
#: tools/virsh.c:10217
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10218
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10225
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "имя разрушаемого устройства"
#: tools/virsh.c:10246
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "Устройство «%s» разрушено\n"
#: tools/virsh.c:10248
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Не удалось разрушить устройство «%s»"
#: tools/virsh.c:10261
msgid "name of the pool"
msgstr "имя пула"
#: tools/virsh.c:10262
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "вывести XML-документ, но не выполнять создание и определение"
#: tools/virsh.c:10263
msgid "type of the pool"
msgstr "тип пула"
#: tools/virsh.c:10264
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "исходный узел для организации хранилища"
#: tools/virsh.c:10265
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "исходный путь для организации хранилища"
#: tools/virsh.c:10266
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "исходное устройство для организации хранилища"
#: tools/virsh.c:10267
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "исходное имя для организации хранилища"
#: tools/virsh.c:10268
msgid "target for underlying storage"
msgstr "цель для организации хранилища"
#: tools/virsh.c:10269
msgid "format for underlying storage"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10320 tools/virsh.c:11523 tools/virsh.c:11822
#: tools/virsh.c:14379 tools/virsh.c:14874 tools/virsh.c:15760
#: tools/virsh.c:15777
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Не удалось выделить буфер XML"
#: tools/virsh.c:10337
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "создать пул из набора аргументов"
#: tools/virsh.c:10364
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Пул %s создан\n"
#: tools/virsh.c:10367
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Не удалось создать пул %s"
#: tools/virsh.c:10379
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "определить (но не запускать) пул из файла XML"
#: tools/virsh.c:10380 tools/virsh.c:10426
msgid "Define a pool."
msgstr "Определить пул."
#: tools/virsh.c:10410
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Пул %s определён на основе %s\n"
#: tools/virsh.c:10414
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Не удалось определить пул на основе %s"
#: tools/virsh.c:10425
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "определить пул на основе набора аргументов"
#: tools/virsh.c:10452
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Пул %s определён\n"
#: tools/virsh.c:10455
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Не удалось определить пул %s"
#: tools/virsh.c:10467
msgid "build a pool"
msgstr "собрать пул"
#: tools/virsh.c:10468
msgid "Build a given pool."
msgstr "Собрать заданный пул."
#: tools/virsh.c:10474
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10475
msgid "overwrite any existing data"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10502
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Пул %s собран\n"
#: tools/virsh.c:10504
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Не удалось собрать пул %s"
#: tools/virsh.c:10517
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10519
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10542
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Пул %s разрушен\n"
#: tools/virsh.c:10544
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Не удалось разрушить пул %s"
#: tools/virsh.c:10557
msgid "delete a pool"
msgstr "удалить пул"
#: tools/virsh.c:10558
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Удалить заданный пул."
#: tools/virsh.c:10581
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Пул %s удалён\n"
#: tools/virsh.c:10583
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Не удалось удалить пул %s"
#: tools/virsh.c:10596
msgid "refresh a pool"
msgstr "обновить пул"
#: tools/virsh.c:10597
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Обновить заданный пул."
#: tools/virsh.c:10620
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Пул %s обновлён\n"
#: tools/virsh.c:10622
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Не удалось обновить пул %s"
#: tools/virsh.c:10635
msgid "pool information in XML"
msgstr "описание пула в XML"
#: tools/virsh.c:10636
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Вывести описание пула в виде XML в stdout."
#: tools/virsh.c:10675
msgid "list pools"
msgstr "список пулов"
#: tools/virsh.c:10676
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Возвращает список пулов."
#: tools/virsh.c:10681
msgid "list inactive pools"
msgstr "список неактивных пулов"
#: tools/virsh.c:10682
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "список неактивных и активных пулов"
#: tools/virsh.c:10683
msgid "display extended details for pools"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10724 tools/virsh.c:10750
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Не удалось получить список активных пулов"
#: tools/virsh.c:10733 tools/virsh.c:10762
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Не удалось получить список неактивных пулов"
#: tools/virsh.c:10811
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10828 tools/virsh.c:11252
msgid "building"
msgstr "собирается"
#: tools/virsh.c:10831 tools/virsh.c:11256 tools/virsh.c:19104
#: tools/virsh.c:19402
msgid "running"
msgstr "работает"
#: tools/virsh.c:10834 tools/virsh.c:11260
msgid "degraded"
msgstr "понижен"
#: tools/virsh.c:10837 tools/virsh.c:11264
msgid "inaccessible"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10875 tools/virsh.c:10876 tools/virsh.c:10877
msgid "-"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10966 tools/virsh.c:11021
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10971 tools/virsh.c:11021 tools/virsh.c:12552
msgid "Capacity"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10976 tools/virsh.c:11021 tools/virsh.c:12557
#: tools/virsh.c:12588
msgid "Allocation"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:10981 tools/virsh.c:11021
msgid "Available"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11055 tools/virsh.c:12619
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "сбой virAsprintf (errno %d)"
#: tools/virsh.c:11085
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "найти потенциальные источники пулов хранения"
#: tools/virsh.c:11086 tools/virsh.c:11162
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "Возвращает XML-документ <sources>"
#: tools/virsh.c:11092
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "тип искомых источников пулов хранения"
#: tools/virsh.c:11093
msgid "optional host to query"
msgstr "запрос на узле (дополнительно)"
#: tools/virsh.c:11094
msgid "optional port to query"
msgstr "запрос порта (дополнительно)"
#: tools/virsh.c:11095
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11147 tools/virsh.c:11197
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Источники пулов %s не найдены"
#: tools/virsh.c:11161
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "обнаружить потенциальные источники пула хранения"
#: tools/virsh.c:11168
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "тип источников пулов хранения для обнаружения"
#: tools/virsh.c:11170
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "запрос пулов в XML-файле (дополнительно)"
#: tools/virsh.c:11184 tools/virsh.c:14455 tools/virsh.c:14764
#: tools/virsh.c:18640
msgid "missing option"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11211
msgid "storage pool information"
msgstr "информация о пуле"
#: tools/virsh.c:11212
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Возвращает общую информацию о пуле хранения."
#: tools/virsh.c:11295
msgid "Available:"
msgstr "Доступно:"
#: tools/virsh.c:11310
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "преобразовать UUID пула в имя"
#: tools/virsh.c:11316
msgid "pool uuid"
msgstr "UUID пула"
#: tools/virsh.c:11341
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "запустить ранее определённый неактивный пул"
#: tools/virsh.c:11342
msgid "Start a pool."
msgstr "Запустить пул."
#: tools/virsh.c:11347
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "имя неактивного пула"
#: tools/virsh.c:11364
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Пул %s запущен\n"
#: tools/virsh.c:11367
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Не удалось запустить пул %s"
#: tools/virsh.c:11380
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "создать том из набора аргументов"
#: tools/virsh.c:11381 tools/virsh.c:11628
msgid "Create a vol."
msgstr "Создать том."
#: tools/virsh.c:11386 tools/virsh.c:11596 tools/virsh.c:11633
#: tools/virsh.c:11690
msgid "pool name"
msgstr "имя пула"
#: tools/virsh.c:11387
msgid "name of the volume"
msgstr "имя тома"
#: tools/virsh.c:11389
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11391
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11393
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr "формат: raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
#: tools/virsh.c:11395
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11397
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11434 tools/virsh.c:11438 tools/virsh.c:12283
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Неверно сформированный размер %s"
#: tools/virsh.c:11498 tools/virsh.c:18674
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "ошибка при получении тома «%s»"
#: tools/virsh.c:11532
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Том %s создан\n"
#: tools/virsh.c:11536
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Не удалось создать том %s"
#: tools/virsh.c:11551
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "удалить определение неактивного пула"
#: tools/virsh.c:11552
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Отменить настройки для неактивного пула."
#: tools/virsh.c:11575
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Определение пула %s удалено\n"
#: tools/virsh.c:11577
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Не удалось удалить определение пула %s"
#: tools/virsh.c:11590
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "преобразовать имя пула в UUID"
#: tools/virsh.c:11616
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "не удалось получить UUID пула"
#: tools/virsh.c:11627
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "создать том из файла XML"
#: tools/virsh.c:11634 tools/virsh.c:11691
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "файл с XML-описанием тома"
#: tools/virsh.c:11670
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Том %s создан из %s\n"
#: tools/virsh.c:11674 tools/virsh.c:11730
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Не удалось создать том из %s"
#: tools/virsh.c:11684
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "создать том на основе другого тома"
#: tools/virsh.c:11685
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "Создать том на основе существующего тома."
#: tools/virsh.c:11692
msgid "input vol name or key"
msgstr "имя исходного тома или ключ"
#: tools/virsh.c:11693
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "имя пула или UUID пула исходного тома"
#: tools/virsh.c:11727
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Том %s создан из тома %s\n"
#: tools/virsh.c:11756
msgid "(volume_definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11779
msgid "clone a volume."
msgstr "дублировать том"
#: tools/virsh.c:11780
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "Дублировать существующий том."
#: tools/virsh.c:11785
msgid "orig vol name or key"
msgstr "имя исходного тома или ключ"
#: tools/virsh.c:11786
msgid "clone name"
msgstr "имя дубликата"
#: tools/virsh.c:11809 tools/virsh.c:12713
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "не удалось получить родительский пул"
#: tools/virsh.c:11829
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Том %s скопирован из %s\n"
#: tools/virsh.c:11832
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Не удалось продублировать том %s"
#: tools/virsh.c:11856
msgid "upload a file into a volume"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11857
msgid "Upload a file into a volume"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11862 tools/virsh.c:11962 tools/virsh.c:12059
#: tools/virsh.c:12100 tools/virsh.c:12168 tools/virsh.c:12231
#: tools/virsh.c:12317
msgid "vol name, key or path"
msgstr "имя тома, ключ или путь"
#: tools/virsh.c:11863 tools/virsh.c:11963 tools/virsh.c:12193
#: tools/virsh.c:12448
msgid "file"
msgstr "файл"
#: tools/virsh.c:11865
msgid "volume offset to upload to"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11866
msgid "amount of data to upload"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11919
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11924
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11935 tools/virsh.c:12031
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11956 tools/virsh.c:11957
msgid "Download a volume to a file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11965
msgid "volume offset to download from"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:11966
msgid "amount of data to download"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12006
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12015
#, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12020
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12053
msgid "delete a vol"
msgstr "удалить том"
#: tools/virsh.c:12054
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Удалить заданный том."
#: tools/virsh.c:12079
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Том %s удалён\n"
#: tools/virsh.c:12081
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Не удалось удалить том %s"
#: tools/virsh.c:12094
msgid "wipe a vol"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12095
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12102
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12135
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12146
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12150
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12162
msgid "storage vol information"
msgstr "информация о томе хранения"
#: tools/virsh.c:12163
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Возвращает общую информацию о томе хранения."
#: tools/virsh.c:12193 tools/virsh.c:12197 tools/virsh.c:12201
#: tools/virsh.c:12205
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: tools/virsh.c:12197 tools/virsh.c:12451
msgid "block"
msgstr "блок"
#: tools/virsh.c:12201 tools/virsh.c:12454
msgid "dir"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12225
msgid "resize a vol"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12226
msgid "Resizes a storage volume."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12233
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12236
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12238
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12239
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12278
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12289
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12290
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12295
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12296
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12311
msgid "vol information in XML"
msgstr "описание тома в XML"
#: tools/virsh.c:12312
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Вывести описание тома в виде XML в stdout."
#: tools/virsh.c:12352
msgid "list vols"
msgstr "список томов"
#: tools/virsh.c:12353
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Возвращает список томов в пуле."
#: tools/virsh.c:12359
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12400
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12410
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Не удалось получить список активных томов"
#: tools/virsh.c:12522 tools/virsh.c:12542 tools/virsh.c:12587
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: tools/virsh.c:12650
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12656 tools/virsh.c:12689
msgid "volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12682
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12688
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12739
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12745
msgid "volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12772
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12778
msgid "volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:12812
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "изменить или определить секрет из файла XML"
#: tools/virsh.c:12813
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "Изменить или определить секрет."
#: tools/virsh.c:12818
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "файл с атрибутами секрета в формате XML"
#: tools/virsh.c:12843
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "Не удалось присвоить атрибуты из %s"
#: tools/virsh.c:12847
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "Не удалось получить UUID созданного секрета"
#: tools/virsh.c:12851
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "Секрет %s создан\n"
#: tools/virsh.c:12860
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "атрибуты секрета в XML"
#: tools/virsh.c:12861
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "Вывести атрибуты секрета в виде XML в stdout."
#: tools/virsh.c:12866 tools/virsh.c:12906 tools/virsh.c:12966
#: tools/virsh.c:13018
msgid "secret UUID"
msgstr "UUID секрета"
#: tools/virsh.c:12900
msgid "set a secret value"
msgstr "установить значение секрета"
#: tools/virsh.c:12901
msgid "Set a secret value."
msgstr "Установить значение секрета."
#: tools/virsh.c:12907
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "значение использует шифрование base64"
#: tools/virsh.c:12932
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "Недопустимые данные base64"
#: tools/virsh.c:12945
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Не удалось установить значение секрета"
#: tools/virsh.c:12948
msgid "Secret value set\n"
msgstr "Значение установлено\n"
#: tools/virsh.c:12960
msgid "Output a secret value"
msgstr "Вывести значение секрета"
#: tools/virsh.c:12961
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "Вывести значение секрета в stdout."
#: tools/virsh.c:13012
msgid "undefine a secret"
msgstr "удалить определение секрета"
#: tools/virsh.c:13013
msgid "Undefine a secret."
msgstr "Удалить определение секрета."
#: tools/virsh.c:13037
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "Не удалось удалить секрет %s"
#: tools/virsh.c:13040
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "Секрет %s удалён\n"
#: tools/virsh.c:13052
msgid "list secrets"
msgstr "список секретов"
#: tools/virsh.c:13053
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Возвращает список секретов"
#: tools/virsh.c:13068 tools/virsh.c:13075
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "Не удалось получить список секретов"
#: tools/virsh.c:13082
msgid "Usage"
msgstr "Занято"
#: tools/virsh.c:13096
msgid "Volume"
msgstr "Том"
#: tools/virsh.c:13106
msgid "Unused"
msgstr "Свободно"
#: tools/virsh.c:13120
msgid "show version"
msgstr "показать версию"
#: tools/virsh.c:13121
msgid "Display the system version information."
msgstr "Показать информацию о версии системы."
#: tools/virsh.c:13126
msgid "report daemon version too"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13149
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "не удалось получить тип гипервизора"
#: tools/virsh.c:13158
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Скомпилировано на базе библиотеки: libvir %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh.c:13163
msgid "failed to get the library version"
msgstr "не удалось получить версию библиотеки"
#: tools/virsh.c:13170
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Используется библиотека: libvir %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh.c:13177
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Используется API: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh.c:13182
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "не удалось получить версию гипервизора"
#: tools/virsh.c:13187
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Не удалось получить версию работающего гипервизора %s\n"
#: tools/virsh.c:13194
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Выполняется гипервизор: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh.c:13201
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13207
#, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13219
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "перечислить устройства на узле"
#: tools/virsh.c:13225
msgid "list devices in a tree"
msgstr "список устройств в дереве"
#: tools/virsh.c:13226
msgid "capability name"
msgstr "возможность"
#: tools/virsh.c:13326
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Не удалось получить число устройств узла"
#: tools/virsh.c:13336
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Не удалось получить список устройств узла"
#: tools/virsh.c:13386
msgid "node device details in XML"
msgstr "информация об устройстве в XML"
#: tools/virsh.c:13387
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "Вывести информацию об устройствах узла в виде XML в stdout."
#: tools/virsh.c:13393 tools/virsh.c:13436 tools/virsh.c:13479
#: tools/virsh.c:13520
msgid "device key"
msgstr "ключ устройства"
#: tools/virsh.c:13409 tools/virsh.c:13452 tools/virsh.c:13495
#: tools/virsh.c:13536
msgid "Could not find matching device"
msgstr "Не удалось найти соответствующее устройство"
#: tools/virsh.c:13429
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13430
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13459
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13461
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13472
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "повторно подключить устройство к его драйверу"
#: tools/virsh.c:13473
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "После освобождения устройства доменом снова подключить его к драйверу."
#: tools/virsh.c:13500
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "Устройство %s подключено\n"
#: tools/virsh.c:13502
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Не удалось повторно подключить устройство %s"
#: tools/virsh.c:13513
msgid "reset node device"
msgstr "сброс устройства"
#: tools/virsh.c:13514
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Выполнить сброс устройства узла до или после его назначения домену."
#: tools/virsh.c:13541
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Выполнен сброс устройства %s\n"
#: tools/virsh.c:13543
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Не удалось выполнить сброс устройства %s"
#: tools/virsh.c:13554
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "вывести имя узла гипервизора"
#: tools/virsh.c:13569
msgid "failed to get hostname"
msgstr "не удалось получить имя узла"
#: tools/virsh.c:13583
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "вывести канонический URI гипервизора"
#: tools/virsh.c:13598
msgid "failed to get URI"
msgstr "не удалось получить URI"
#: tools/virsh.c:13612
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13614
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13628
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13642
msgid "vnc display"
msgstr "дисплей VNC"
#: tools/virsh.c:13643
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Вывести IP-адрес и номер порта на дисплей VNC."
#: tools/virsh.c:13711
msgid "tty console"
msgstr "консоль TTY"
#: tools/virsh.c:13712
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Вывести устройство на консоль TTY."
#: tools/virsh.c:13766
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "подключить устройство из файла XML"
#: tools/virsh.c:13767
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Подключить устройство из XML <file>."
#: tools/virsh.c:13773 tools/virsh.c:14085 tools/virsh.c:14150
msgid "XML file"
msgstr "файл XML"
#: tools/virsh.c:13816
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Не удалось подключить устройство из %s"
#: tools/virsh.c:13820
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Устройство подключено успешно\n"
#: tools/virsh.c:13904 tools/virsh.c:13917
msgid "Bad child elements counting."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13979
#, c-format
msgid "couldn't get XML description of domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13986
msgid "Failed to parse domain definition xml"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:13992
msgid "Failed to parse device definition xml"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14014
msgid "error when selecting nodes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14043
msgid "failed to create document saving context"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14078
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "отключить устройство из файла XML"
#: tools/virsh.c:14079
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Отключить устройство из XML <file>"
#: tools/virsh.c:14125
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Не удалось отключить устройство из %s"
#: tools/virsh.c:14129
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "Устройство отключено успешно\n"
#: tools/virsh.c:14143
msgid "update device from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14144
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14153
msgid "force device update"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14198
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14214
msgid "attach network interface"
msgstr "подключить сетевой интерфейс"
#: tools/virsh.c:14215
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Подключить новый сетевой интерфейс."
#: tools/virsh.c:14221 tools/virsh.c:14421
msgid "network interface type"
msgstr "тип сетевого интерфейса"
#: tools/virsh.c:14222
msgid "source of network interface"
msgstr "источник сетевого интерфейса"
#: tools/virsh.c:14223
msgid "target network name"
msgstr "имя целевой сети"
#: tools/virsh.c:14224 tools/virsh.c:14422
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-адрес"
#: tools/virsh.c:14225
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "сценарий для подключения сетевого интерфейса"
#: tools/virsh.c:14226
msgid "model type"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14310
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14397
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Не удалось подключить интерфейс"
#: tools/virsh.c:14399
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "Интерфейс подключен успешно\n"
#: tools/virsh.c:14414
msgid "detach network interface"
msgstr "отключить сетевой интерфейс"
#: tools/virsh.c:14415
msgid "Detach network interface."
msgstr "Отключить сетевой интерфейс."
#: tools/virsh.c:14466
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Не удалось получить информацию об интерфейсе"
#: tools/virsh.c:14474
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "Интерфейс этого типа не найден: %s"
#: tools/virsh.c:14479
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14503
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "Интерфейс с MAC-адресом %s не найден"
#: tools/virsh.c:14530
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Не удалось отключить интерфейс"
#: tools/virsh.c:14532
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "Интерфейс отключен успешно\n"
#: tools/virsh.c:14550
msgid "attach disk device"
msgstr "подключить дисковое устройство"
#: tools/virsh.c:14551
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Подключить новое дисковое устройство."
#: tools/virsh.c:14558
msgid "source of disk device"
msgstr "исходное устройство"
#: tools/virsh.c:14559 tools/virsh.c:15129
msgid "target of disk device"
msgstr "целевое устройство в домене"
#: tools/virsh.c:14560
msgid "driver of disk device"
msgstr "драйвер устройства"
#: tools/virsh.c:14561
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "вторичный драйвер устройства"
#: tools/virsh.c:14562
msgid "cache mode of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14563
msgid "target device type"
msgstr "тип целевого устройства"
#: tools/virsh.c:14564
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "режим доступа"
#: tools/virsh.c:14567
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14568
msgid "serial of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14569
msgid "shareable between domains"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14570
msgid "needs rawio capability"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14571
msgid "address of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14573
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14778
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14784
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14828
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14843
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14854
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14865
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:14892
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Не удалось подключить диск"
#: tools/virsh.c:14894
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "Диск подключен успешно\n"
#: tools/virsh.c:14929 tools/virsh.c:14938
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Не удалось получить информацию о диске"
#: tools/virsh.c:14991
#, c-format
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15053
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15064
msgid "No source is specified for inserting media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15067
msgid "No source is specified for updating media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15074
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15122
msgid "detach disk device"
msgstr "отключить дисковое устройство"
#: tools/virsh.c:15123
msgid "Detach disk device."
msgstr "Отключить дисковое устройство."
#: tools/virsh.c:15179
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Не удалось отключить диск"
#: tools/virsh.c:15181
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "Диск отключен успешно\n"
#: tools/virsh.c:15198
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15199
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15205
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15207
msgid "source of the media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15208
msgid "Eject the media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15209
msgid "Insert the media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15210
msgid "Update the media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15211
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15213
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15214
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15215
msgid "force media insertion"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15244
msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15293
msgid "No disk source specified for inserting"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15311
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15315
#, c-format
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15331
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "сравнить процессор узла с описанием процессора в файле XML"
#: tools/virsh.c:15332
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "сравнить описание с процессором узла"
#: tools/virsh.c:15337
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "файл с XML-описанием процессора"
#: tools/virsh.c:15362
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s' to compare"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15375
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15380
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15386
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15395
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "Описание процессора в %s несовместимо с процессором узла\n"
#: tools/virsh.c:15401
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "Описание процессора в %s идентично процессору узла\n"
#: tools/virsh.c:15406
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "Описание процессора в %s является подмножеством процессора узла\n"
#: tools/virsh.c:15412
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Не удалось сравнить процессор с %s"
#: tools/virsh.c:15431
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "вычислить шаблон процессора"
#: tools/virsh.c:15432
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "Вычислить шаблон для набора заданных процессоров."
#: tools/virsh.c:15437
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "файл с XML-описанием процессоров"
#: tools/virsh.c:15484
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "Процессор узла не задан в «%s»"
#: tools/virsh.c:15497
msgid "Failed to extract <cpu> element"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15546
#, c-format
msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15553
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: не удалось выполнить запись во временный файл: %s"
#: tools/virsh.c:15561
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "close: %s: не удалось записать или закрыть временный файл: %s"
#: tools/virsh.c:15602
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
"%s: имя временного файла содержит недопустимые символы (проверьте $TMPDIR)"
#: tools/virsh.c:15635
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать временный файл: %s"
#: tools/virsh.c:15647
msgid "change the current directory"
msgstr "изменить текущий каталог"
#: tools/virsh.c:15648
msgid "Change the current directory."
msgstr "Изменить текущий каталог."
#: tools/virsh.c:15653
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "каталог для перехода (по умолчанию: домашний или корневой)"
#: tools/virsh.c:15665
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: команда доступна только в интерактивном режиме"
#: tools/virsh.c:15677
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
#: tools/virsh.c:15689
msgid "print the current directory"
msgstr "показать текущий каталог"
#: tools/virsh.c:15690
msgid "Print the current directory."
msgstr "Показать текущий каталог."
#: tools/virsh.c:15702
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: не удалось получить текущий каталог: %s"
#: tools/virsh.c:15717
msgid "echo arguments"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15718
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15723
msgid "escape for shell use"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15724
msgid "escape for XML use"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15726
msgid "arguments to echo"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15791
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "изменить XML-конфигурацию домена"
#: tools/virsh.c:15792
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Изменить XML-конфигурацию домена."
#: tools/virsh.c:15840
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "XML-конфигурация домена %s не изменилась.\n"
#: tools/virsh.c:15866
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "XML-конфигурация XML домена %s изменена.\n"
#: tools/virsh.c:15892
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "изменить XML-конфигурацию сети"
#: tools/virsh.c:15893
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Изменить XML-конфигурацию сети."
#: tools/virsh.c:15909
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "изменить XML-конфигурацию пула хранения"
#: tools/virsh.c:15910
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Изменить XML-конфигурацию пула хранения."
#: tools/virsh.c:15926
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "закрыть интерактивный терминал"
#: tools/virsh.c:15967
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15986
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15991
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:15993
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16010
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16011
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16017
msgid "domain snapshot XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16018
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16019
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16020 tools/virsh.c:16159
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16021 tools/virsh.c:16160
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16022 tools/virsh.c:16161
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16023 tools/virsh.c:16162
msgid "reuse any existing external files"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16024 tools/virsh.c:16163
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16025 tools/virsh.c:16164
msgid "require atomic operation"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16143
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16149
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16150
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16156
msgid "name of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16157
msgid "description of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16158
msgid "print XML document rather than create"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16166
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16204
msgid "argument must not be empty"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16260
#, c-format
msgid "invalid argument for --%s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16265
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16274
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16290
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16291
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16297 tools/virsh.c:16973 tools/virsh.c:17092
#: tools/virsh.c:17166
msgid "snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16298
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16299
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16300
msgid "allow cloning to new name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16323
msgid "--rename and --clone are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16369
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16384
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16386
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16395
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16400
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16428 tools/virsh.c:16429
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16435
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16439
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16466
#, c-format
msgid "invalid snapshotname argument '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16476
msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16492
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16501
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16584
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16601
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16602
msgid "Snapshot List"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16608
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16609
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16610
msgid "list only snapshots without children"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16612
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16613
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16614
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16616
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16617
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16666
msgid "--parent and --roots are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16671
msgid "--parent and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16678
msgid "--roots and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16683
msgid "--roots and --from are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16691
msgid "--leaves and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16739
msgid "missing support"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16746 tools/virsh.c:16750
msgid "Creation Time"
msgstr "Время создания"
#: tools/virsh.c:16747
msgid "Parent"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16836
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16921
msgid "time_t overflow"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16966
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:16967
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17028
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17029
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17035
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17036
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17063
#, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17085
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17086
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17093
msgid "revert to current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17094
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17095
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17096
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17159
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17160
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17167
msgid "delete current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17168
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17169
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17171
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17207
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17209
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17211
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17234
msgid "no error"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17236
msgid "unspecified error"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17238
msgid "no space"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17247
msgid "Show errors on block devices"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17248
msgid "Show block device errors"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17253
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17286
msgid "No errors found\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17307 tools/virsh.c:17308
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17314
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17315
msgid "command"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17345
msgid "Failed to collect command"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17373 tools/virsh.c:17374
msgid "QEMU Attach"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17379
msgid "pid"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17395
msgid "missing pid value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17403
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17408
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17832
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17841
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "команда «%s» не поддерживает опцию --%s"
#: tools/virsh.c:17885
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "команда «%s» требует указания опции <%s>"
#: tools/virsh.c:17886
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "команда «%s» требует указания опции --%s"
#: tools/virsh.c:17929
#, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17950
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "команда «%s» не существует"
#: tools/virsh.c:17962 tools/virsh.c:18833
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:17967
msgid " NAME\n"
msgstr " ИМЯ\n"
#: tools/virsh.c:17970
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" ОБЗОР\n"
#: tools/virsh.c:17983
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <число>]"
#: tools/virsh.c:17989
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <строка>]"
#: tools/virsh.c:18002
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18003
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18005
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18006
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18023
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" ОПИСАНИЕ\n"
#: tools/virsh.c:18029
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" ПАРАМЕТРЫ\n"
#: tools/virsh.c:18037
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18038
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <число>"
#: tools/virsh.c:18042
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <строка>"
#: tools/virsh.c:18045 tools/virsh.c:18050
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18050
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18420
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "внутренняя ошибка: virsh %s: нет опции VSH_OT_DATA %s"
#: tools/virsh.c:18468
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "ошибка при получении домена «%s»"
#: tools/virsh.c:18506
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "ошибка при получении сети «%s»"
#: tools/virsh.c:18545
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18586
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "ошибка при получении интерфейса «%s»"
#: tools/virsh.c:18621
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "ошибка при получении пула «%s»"
#: tools/virsh.c:18676
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18708
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "ошибка при получении секрета «%s»"
#: tools/virsh.c:18757
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Время: %.3f мс)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:18827
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "неизвестная команда: «%s»"
#: tools/virsh.c:18866
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ожидаемый формат: --%s <%s>"
#: tools/virsh.c:18869
msgid "number"
msgstr "число"
#: tools/virsh.c:18869
msgid "string"
msgstr "строка"
#: tools/virsh.c:18877
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18891
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "непредвиденные данные «%s»"
#: tools/virsh.c:18913
msgid "optdata"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18913
msgid "bool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:18914
msgid "(none)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19030
msgid "dangling \\"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19043
msgid "missing \""
msgstr "отсутствует \""
#: tools/virsh.c:19106 tools/virsh.c:19400
msgid "idle"
msgstr "бездействует"
#: tools/virsh.c:19108
msgid "paused"
msgstr "приостановлен"
#: tools/virsh.c:19110
msgid "in shutdown"
msgstr "выключается"
#: tools/virsh.c:19112
msgid "shut off"
msgstr "выключен"
#: tools/virsh.c:19114 tools/virsh.c:19209
msgid "crashed"
msgstr "аварийно завершён"
#: tools/virsh.c:19116
msgid "pmsuspended"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19121 tools/virsh.c:19406
msgid "no state"
msgstr "нет статуса"
#: tools/virsh.c:19139
msgid "booted"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19141 tools/virsh.c:19211
msgid "migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19143
msgid "restored"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19145 tools/virsh.c:19183 tools/virsh.c:19217
msgid "from snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19147
msgid "unpaused"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19149
msgid "migration canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19151
msgid "save canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19153
msgid "event wakeup"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19171 tools/virsh.c:19195
msgid "user"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19173
msgid "migrating"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19175
msgid "saving"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19177
msgid "dumping"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19179
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19181
msgid "watchdog"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19185
msgid "shutting down"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19205
msgid "shutdown"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19207
msgid "destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19215
msgid "failed"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19282
msgid "Failed to retrieve domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19287
msgid "Couldn't parse domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19344
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19379
msgid "ok"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19381
msgid "background job"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19383
msgid "occupied"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19398
msgid "offline"
msgstr "автономный режим"
#: tools/virsh.c:19416
msgid "no valid connection"
msgstr "нет действительного соединения"
#: tools/virsh.c:19487
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: tools/virsh.c:19540
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19583
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "не удалось подключиться к гипервизору"
#: tools/virsh.c:19613
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "не удалось получить сведения о журнале"
#: tools/virsh.c:19618
msgid "the log path is not a file"
msgstr "путь к журналу не является файлом"
#: tools/virsh.c:19626
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "не удалось открыть журнал. Проверьте путь."
#: tools/virsh.c:19708
msgid "failed to write the log file"
msgstr "не удалось записать журнал"
#: tools/virsh.c:19723
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: не удалось записать журнал: %s"
#: tools/virsh.c:19871
msgid "Could not determine home directory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:19900
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать «%s»: %s"
#: tools/virsh.c:20007
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20024
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20037
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20039
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (выполните «--help <команда>» для получения подробной информации о "
"команде)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:20050
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20051
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20053
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20054
msgid " Hypervisors:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20090
msgid " Networking:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20117
msgid " Storage:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20141
msgid " Miscellaneous:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20204
msgid "option -d takes a numeric argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20244
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20250
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "опция «-%c» не поддерживается. Выполните --help для получения помощи."
#: tools/virsh.c:20296
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20301
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:20330
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Добро пожаловать в %s — интерактивный терминал виртуализации.\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:20333
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Введите «help» для получения справки по командам\n"
" «quit» для выхода\n"
"\n"
#: tools/virt-host-validate-common.c:59
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:81 tools/virt-host-validate-common.c:83
msgid "PASS"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:88
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:89
msgid "WARN"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:90
msgid "NOTE"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:168
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:145
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr ""
#~ msgid "Error creating command for container"
#~ msgstr "Ошибка создания команды для контейнера"