libvirt/po/kn.po
Daniel Veillard 2097f7df5f Release of libvirt-1.2.8
* docs/news.html.in libvirt.spec.in: update for release
* po/*.po*: new localizations and regenerate pos
2014-09-02 09:41:09 +02:00

38227 lines
1.6 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# shanky <prasad.mvs@gmail.com>, 2013
# Savitha <savithaprasadATyahoo.com>, 2013
# Shankar Prasad <svenkate AT redhat Dot com>, 2013-2014
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2007-2010,2012
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2013
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2013
# shanky <prasad.mvs@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
"kn/)\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: daemon/libvirtd-config.c:86 daemon/libvirtd-config.c:107
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶ ಅಥವ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರಲೇಬೇಕು"
#: daemon/libvirtd-config.c:124 src/locking/lock_daemon_config.c:48
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ: %s ದೊರೆತಿದೆ; %s ಅನ್ನು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: daemon/libvirtd-config.c:189
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ಬೆಂಬಲವಿರದ ದೃಢೀಕರಣ %s"
#: daemon/libvirtd.c:231
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr "%s: ದೋಷ: ಡೀಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
#: daemon/libvirtd.c:237 src/locking/lock_daemon.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: ದೋಷ: %s. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ /var/log/messages ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ --daemon "
"ಇಲ್ಲದೆ ಚಲಾಯಿಸಿ.\n"
#: daemon/libvirtd.c:506
#, c-format
msgid "Too many (%u) FDs passed from caller"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:511 daemon/libvirtd.c:516
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "'%s' ಕ್ರಮವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: daemon/libvirtd.c:625
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
msgstr "ಈ libvirtd ನಿರ್ಮಾಣವು TLS ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: daemon/libvirtd.c:811
msgid "additional privileges are required"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಧಿಕಾರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: daemon/libvirtd.c:817
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "ಮೊಟಕುಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಧಿಕಾರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: daemon/libvirtd.c:955
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "ಚಾಲಕ ಸ್ಥಿತಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: daemon/libvirtd.c:1062
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: daemon/libvirtd.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
msgstr ""
"\n"
"ಬಳಕೆ:\n"
" %s [ಆಯ್ಕೆಗಳು]\n"
"\n"
"ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
" -h | --help ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು:\n"
" -v | --verbose ವರ್ಬೋಸ್ ಸಂದೇಶಗಳು.\n"
" -d | --daemon ಡೀಮನ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳು ಮತ್ತು PID ಕಡತವನ್ನು ಬರೆ.\n"
" -l | --listen TCP/IP ಸಂಪರ್ಕಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸು.\n"
" -t | --timeout <secs> ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದ ಬಳಿಕ ನಿರ್ಗಮಿಸು.\n"
" -f | --config <file> ಸಂರಚನಾ ಕಡತ.\n"
" -V | --version ಆವೃತ್ತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು.\n"
" -p | --pid-file <file> PID ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸು.\n"
"\n"
"libvirt ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಡೀಮನ್:\n"
#: daemon/libvirtd.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s\n"
" %s\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s\n"
" Server certificate: %s\n"
" Server private key: %s\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1130
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗಗಳು:\n"
"\n"
" ಸಂರಚನಾ ಕಡತ (-f ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳು:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
#: daemon/libvirtd.c:1186 src/locking/lock_daemon.c:1188
#: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/lxc/lxc_controller.c:2309
#: src/network/leaseshelper.c:138 src/network/leaseshelper.c:144
#: src/security/virt-aa-helper.c:1240 src/storage/parthelper.c:77
#: src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
#: daemon/libvirtd.c:1224 src/locking/lock_daemon.c:1219
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
#: daemon/libvirtd.c:1232 daemon/libvirtd.c:1240 daemon/libvirtd.c:1352
#: src/locking/lock_daemon.c:1461
msgid "Can't allocate memory"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: daemon/libvirtd.c:1267 src/locking/lock_daemon.c:1254
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: daemon/libvirtd.c:1276 src/locking/lock_daemon.c:1263
msgid "Can't determine config path"
msgstr "ಸಂರಚನೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: daemon/libvirtd.c:1286 src/locking/lock_daemon.c:1273
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನೆ ಲೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1289 src/locking/lock_daemon.c:1276
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
msgstr "ಸಂರಚನೆ ಲೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1295
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆಯ ಕಾರಣದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: daemon/libvirtd.c:1301
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ UUID: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1306 src/locking/lock_daemon.c:1281
msgid "Can't initialize logging"
msgstr "ಲಾಗಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: daemon/libvirtd.c:1311
msgid "Can't initialize access manager"
msgstr "ನಿಲುಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: daemon/libvirtd.c:1318 src/locking/lock_daemon.c:1288
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr "pid ಕಡತ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: daemon/libvirtd.c:1327 src/locking/lock_daemon.c:1295
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: daemon/libvirtd.c:1337 src/locking/lock_daemon.c:1351
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "ರೂಟ್‌ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1343 src/locking/lock_daemon.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆಗಿ ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1359 src/locking/lock_daemon.c:1315
msgid "Can't determine user directory"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: daemon/libvirtd.c:1370 src/locking/lock_daemon.c:1327
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "rundir %s ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: daemon/qemu_dispatch.h:81 daemon/qemu_dispatch.h:145 daemon/remote.c:1257
#: daemon/remote.c:1452 daemon/remote.c:1502 daemon/remote.c:1562
#: daemon/remote.c:1615 daemon/remote.c:1675 daemon/remote.c:1730
#: daemon/remote.c:1793 daemon/remote.c:1844 daemon/remote.c:1890
#: daemon/remote.c:1947 daemon/remote.c:1989 daemon/remote.c:2052
#: daemon/remote.c:2092 daemon/remote.c:2144 daemon/remote.c:2226
#: daemon/remote.c:2281 daemon/remote.c:2330 daemon/remote.c:2393
#: daemon/remote.c:2456 daemon/remote.c:2520 daemon/remote.c:2592
#: daemon/remote.c:2661 daemon/remote.c:2703 daemon/remote.c:3499
#: daemon/remote.c:3551 daemon/remote.c:3613 daemon/remote.c:3700
#: daemon/remote.c:3737 daemon/remote.c:3778 daemon/remote.c:3854
#: daemon/remote.c:3929 daemon/remote.c:3986 daemon/remote.c:4033
#: daemon/remote.c:4074 daemon/remote.c:4125 daemon/remote.c:4183
#: daemon/remote.c:4237 daemon/remote.c:4286 daemon/remote.c:4333
#: daemon/remote.c:4374 daemon/remote.c:4416 daemon/remote.c:4465
#: daemon/remote.c:4527 daemon/remote.c:4599 daemon/remote.c:4660
#: daemon/remote.c:4726 daemon/remote.c:4795 daemon/remote.c:4855
#: daemon/remote.c:4919 daemon/remote.c:4978 daemon/remote.c:5037
#: daemon/remote.c:5096 daemon/remote.c:5155 daemon/remote.c:5215
#: daemon/remote.c:5273 daemon/remote.c:5319 daemon/remote.c:5370
#: daemon/remote.c:5424 daemon/remote.c:5481 daemon/remote.c:5542
#: daemon/remote.c:5612 daemon/remote.c:5673 daemon/remote.c:5731
#: daemon/remote.c:5782 daemon/remote.c:5837 daemon/remote.c:5886
#: daemon/remote.c:5939 daemon/remote.c:6013 daemon/remote.c:6064
#: daemon/remote.c:6132 daemon/remote.c:6181 daemon/remote.c:6218
#: daemon/remote.c:6333 daemon/remote.c:6402 daemon/remote_dispatch.h:143
#: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:390
#: daemon/remote_dispatch.h:440 daemon/remote_dispatch.h:491
#: daemon/remote_dispatch.h:563 daemon/remote_dispatch.h:639
#: daemon/remote_dispatch.h:692 daemon/remote_dispatch.h:740
#: daemon/remote_dispatch.h:791 daemon/remote_dispatch.h:843
#: daemon/remote_dispatch.h:891 daemon/remote_dispatch.h:942
#: daemon/remote_dispatch.h:990 daemon/remote_dispatch.h:1038
#: daemon/remote_dispatch.h:1242 daemon/remote_dispatch.h:1304
#: daemon/remote_dispatch.h:1366 daemon/remote_dispatch.h:1428
#: daemon/remote_dispatch.h:1490 daemon/remote_dispatch.h:1552
#: daemon/remote_dispatch.h:1614 daemon/remote_dispatch.h:1676
#: daemon/remote_dispatch.h:1738 daemon/remote_dispatch.h:1800
#: daemon/remote_dispatch.h:1903 daemon/remote_dispatch.h:1951
#: daemon/remote_dispatch.h:1999 daemon/remote_dispatch.h:2047
#: daemon/remote_dispatch.h:2095 daemon/remote_dispatch.h:2143
#: daemon/remote_dispatch.h:2191 daemon/remote_dispatch.h:2239
#: daemon/remote_dispatch.h:2287 daemon/remote_dispatch.h:2335
#: daemon/remote_dispatch.h:2426 daemon/remote_dispatch.h:2478
#: daemon/remote_dispatch.h:2530 daemon/remote_dispatch.h:2585
#: daemon/remote_dispatch.h:2642 daemon/remote_dispatch.h:2695
#: daemon/remote_dispatch.h:2772 daemon/remote_dispatch.h:2828
#: daemon/remote_dispatch.h:2884 daemon/remote_dispatch.h:2939
#: daemon/remote_dispatch.h:3018 daemon/remote_dispatch.h:3070
#: daemon/remote_dispatch.h:3122 daemon/remote_dispatch.h:3198
#: daemon/remote_dispatch.h:3253 daemon/remote_dispatch.h:3327
#: daemon/remote_dispatch.h:3377 daemon/remote_dispatch.h:3429
#: daemon/remote_dispatch.h:3481 daemon/remote_dispatch.h:3533
#: daemon/remote_dispatch.h:3588 daemon/remote_dispatch.h:3644
#: daemon/remote_dispatch.h:3698 daemon/remote_dispatch.h:3755
#: daemon/remote_dispatch.h:3833 daemon/remote_dispatch.h:3935
#: daemon/remote_dispatch.h:4059 daemon/remote_dispatch.h:4115
#: daemon/remote_dispatch.h:4197 daemon/remote_dispatch.h:4286
#: daemon/remote_dispatch.h:4342 daemon/remote_dispatch.h:4421
#: daemon/remote_dispatch.h:4501 daemon/remote_dispatch.h:4755
#: daemon/remote_dispatch.h:4811 daemon/remote_dispatch.h:4867
#: daemon/remote_dispatch.h:4923 daemon/remote_dispatch.h:4976
#: daemon/remote_dispatch.h:5031 daemon/remote_dispatch.h:5094
#: daemon/remote_dispatch.h:5150 daemon/remote_dispatch.h:5206
#: daemon/remote_dispatch.h:5283 daemon/remote_dispatch.h:5335
#: daemon/remote_dispatch.h:5387 daemon/remote_dispatch.h:5437
#: daemon/remote_dispatch.h:5489 daemon/remote_dispatch.h:5674
#: daemon/remote_dispatch.h:5729 daemon/remote_dispatch.h:5828
#: daemon/remote_dispatch.h:5884 daemon/remote_dispatch.h:5940
#: daemon/remote_dispatch.h:6134 daemon/remote_dispatch.h:6211
#: daemon/remote_dispatch.h:6305 daemon/remote_dispatch.h:6357
#: daemon/remote_dispatch.h:6410 daemon/remote_dispatch.h:6467
#: daemon/remote_dispatch.h:6540 daemon/remote_dispatch.h:6673
#: daemon/remote_dispatch.h:6725 daemon/remote_dispatch.h:6777
#: daemon/remote_dispatch.h:6829 daemon/remote_dispatch.h:6881
#: daemon/remote_dispatch.h:6933 daemon/remote_dispatch.h:6984
#: daemon/remote_dispatch.h:7031 daemon/remote_dispatch.h:7080
#: daemon/remote_dispatch.h:7133 daemon/remote_dispatch.h:7190
#: daemon/remote_dispatch.h:7243 daemon/remote_dispatch.h:7296
#: daemon/remote_dispatch.h:7345 daemon/remote_dispatch.h:7399
#: daemon/remote_dispatch.h:7476 daemon/remote_dispatch.h:7528
#: daemon/remote_dispatch.h:7580 daemon/remote_dispatch.h:7634
#: daemon/remote_dispatch.h:7695 daemon/remote_dispatch.h:7756
#: daemon/remote_dispatch.h:7816 daemon/remote_dispatch.h:7871
#: daemon/remote_dispatch.h:7926 daemon/remote_dispatch.h:7982
#: daemon/remote_dispatch.h:8041 daemon/remote_dispatch.h:8096
#: daemon/remote_dispatch.h:8154 daemon/remote_dispatch.h:8215
#: daemon/remote_dispatch.h:8276 daemon/remote_dispatch.h:8335
#: daemon/remote_dispatch.h:8387 daemon/remote_dispatch.h:8439
#: daemon/remote_dispatch.h:8491 daemon/remote_dispatch.h:8543
#: daemon/remote_dispatch.h:8598 daemon/remote_dispatch.h:8656
#: daemon/remote_dispatch.h:8712 daemon/remote_dispatch.h:8773
#: daemon/remote_dispatch.h:8837 daemon/remote_dispatch.h:8899
#: daemon/remote_dispatch.h:8961 daemon/remote_dispatch.h:9045
#: daemon/remote_dispatch.h:9118 daemon/remote_dispatch.h:9186
#: daemon/remote_dispatch.h:9244 daemon/remote_dispatch.h:9301
#: daemon/remote_dispatch.h:9359 daemon/remote_dispatch.h:9411
#: daemon/remote_dispatch.h:9463 daemon/remote_dispatch.h:9515
#: daemon/remote_dispatch.h:9566 daemon/remote_dispatch.h:9612
#: daemon/remote_dispatch.h:9658 daemon/remote_dispatch.h:9705
#: daemon/remote_dispatch.h:9759 daemon/remote_dispatch.h:9809
#: daemon/remote_dispatch.h:9864 daemon/remote_dispatch.h:9920
#: daemon/remote_dispatch.h:9975 daemon/remote_dispatch.h:10027
#: daemon/remote_dispatch.h:10077 daemon/remote_dispatch.h:10129
#: daemon/remote_dispatch.h:10183 daemon/remote_dispatch.h:10235
#: daemon/remote_dispatch.h:10285 daemon/remote_dispatch.h:10340
#: daemon/remote_dispatch.h:10396 daemon/remote_dispatch.h:10474
#: daemon/remote_dispatch.h:10530 daemon/remote_dispatch.h:10586
#: daemon/remote_dispatch.h:10641 daemon/remote_dispatch.h:10693
#: daemon/remote_dispatch.h:10743 daemon/remote_dispatch.h:10795
#: daemon/remote_dispatch.h:10847 daemon/remote_dispatch.h:10901
#: daemon/remote_dispatch.h:10951 daemon/remote_dispatch.h:11004
#: daemon/remote_dispatch.h:11058 daemon/remote_dispatch.h:11135
#: daemon/remote_dispatch.h:11191 daemon/remote_dispatch.h:11258
#: daemon/remote_dispatch.h:11310 daemon/remote_dispatch.h:11363
#: daemon/remote_dispatch.h:11416 daemon/remote_dispatch.h:11468
#: daemon/remote_dispatch.h:11522 daemon/remote_dispatch.h:11626
#: daemon/remote_dispatch.h:11696 daemon/remote_dispatch.h:11819
#: daemon/remote_dispatch.h:11884 daemon/remote_dispatch.h:11935
#: daemon/remote_dispatch.h:11988 daemon/remote_dispatch.h:12037
#: daemon/remote_dispatch.h:12090 daemon/remote_dispatch.h:12145
#: daemon/remote_dispatch.h:12197 daemon/remote_dispatch.h:12247
#: daemon/remote_dispatch.h:12301 daemon/remote_dispatch.h:12376
#: daemon/remote_dispatch.h:12431 daemon/remote_dispatch.h:12483
#: daemon/remote_dispatch.h:12533 daemon/remote_dispatch.h:12585
#: daemon/remote_dispatch.h:12637 daemon/remote_dispatch.h:12689
#: daemon/remote_dispatch.h:12743 daemon/remote_dispatch.h:12795
#: daemon/remote_dispatch.h:12845 daemon/remote_dispatch.h:12897
#: daemon/remote_dispatch.h:12952 daemon/remote_dispatch.h:13008
#: daemon/remote_dispatch.h:13067 daemon/remote_dispatch.h:13123
#: daemon/remote_dispatch.h:13179 daemon/remote_dispatch.h:13257
#: daemon/remote_dispatch.h:13324 daemon/remote_dispatch.h:13376
#: daemon/remote_dispatch.h:13429 daemon/remote_dispatch.h:13487
#: daemon/remote_dispatch.h:13540 daemon/remote_dispatch.h:13592
#: daemon/remote_dispatch.h:13644 daemon/remote_dispatch.h:13699
#: daemon/remote_dispatch.h:13758 daemon/remote_dispatch.h:13818
#: daemon/remote_dispatch.h:13872 daemon/remote_dispatch.h:13943
#: daemon/remote_dispatch.h:14001 daemon/remote_dispatch.h:14057
#: daemon/remote_dispatch.h:14112 daemon/remote_dispatch.h:14165
#: daemon/remote_dispatch.h:14222 daemon/remote_dispatch.h:14272
#: daemon/remote_dispatch.h:14326 daemon/remote_dispatch.h:14394
#: daemon/remote_dispatch.h:14446 src/rpc/virnetserverclient.c:1555
msgid "connection not open"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ತೆರೆಯುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: daemon/remote.c:68 src/remote/remote_driver.c:62
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr "ಹೈಪರ್ ಇಂದ %s ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಅತಿಹರಿವು"
#: daemon/remote.c:1167 src/locking/lock_daemon.c:749
msgid "unable to init mutex"
msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: daemon/remote.c:1193
msgid "connection already open"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆದಿದೆ"
#: daemon/remote.c:1199
msgid "keepalive support is required to connect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು keepalive ಬೆಂಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: daemon/remote.c:1335 daemon/remote.c:1420 src/remote/remote_driver.c:1729
#: src/remote/remote_driver.c:1814
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯತಾಂಕದ ಬಗೆ: %d"
#: daemon/remote.c:1371 daemon/remote.c:1457 daemon/remote.c:1567
#: daemon/remote.c:1739 daemon/remote.c:2337 daemon/remote.c:2400
#: daemon/remote.c:2463 daemon/remote.c:2527 daemon/remote.c:2599
#: daemon/remote.c:2708 daemon/remote.c:4472 daemon/remote.c:4532
#: daemon/remote.c:5222
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: daemon/remote.c:1384 src/remote/remote_driver.c:1777
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr "ನಿಯತಾಂಕ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: daemon/remote.c:1513 src/remote/remote_driver.c:1567
#: src/remote/remote_driver.c:1581 src/remote/remote_driver.c:1630
#, c-format
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
#: daemon/remote.c:1621
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#: daemon/remote.c:1688 daemon/remote.c:1805
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "ಗಾತ್ರ > ಗರಿಷ್ಟ ಬಫರ್ ಗಾತ್ರ"
#: daemon/remote.c:1914
msgid "failed to copy security label"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: daemon/remote.c:1997
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2003 daemon/remote.c:2158
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: daemon/remote.c:2152
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2837
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SASL init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
#: daemon/remote.c:2885 daemon/remote.c:3036 daemon/remote.c:3134
#: daemon/remote.c:3150 daemon/remote.c:3164 daemon/remote.c:3178
#: daemon/remote.c:3298 daemon/remote.c:3444 daemon/remote.c:3473
#: src/util/virerror.c:1006
msgid "authentication failed"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: daemon/remote.c:2913
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "ನೇಗೋಶಿಯೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ SSF %d ಸಾಕಷ್ಟು ದೃಢವಾಗಿಲ್ಲ"
#: daemon/remote.c:2967 daemon/remote.c:3065
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SASL ಆರಂಭ ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
#: daemon/remote.c:2985
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl ಆರಂಭದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ %d"
#: daemon/remote.c:3082
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl ಹಂತದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಮಾಹಿತಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ %d"
#: daemon/remote.c:3221 daemon/remote.c:3350
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PolicyKit init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
#: daemon/remote.c:3266
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d with status %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:3294
msgid "authentication cancelled by user"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: daemon/remote.c:3296
#, c-format
msgid "polkit: %s"
msgstr "polkit: %s"
#: daemon/remote.c:3356
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "ಪೀರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: daemon/remote.c:3372
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ ಕಾಲರ್ ಅನ್ನು ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: daemon/remote.c:3379
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s"
msgstr "polkit ಕಾರ್ಯ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: daemon/remote.c:3389
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s"
msgstr "polkit ಸನ್ನಿವೇಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: daemon/remote.c:3407
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ ದೃಢೀಕರಣ%d %s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: daemon/remote.c:3421
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು pid %lld, uid %d ಇಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ, ಫಲಿತಾಂಶ: %s"
#: daemon/remote.c:3471
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ PolicyKit init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
#: daemon/remote.c:3628 daemon/remote.c:3953
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "%d ಡೊಮೇನ್‌ ಘಟನೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: daemon/remote.c:3789 daemon/remote.c:3865 daemon/remote.c:3940
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಘಟನೆ ID %d"
#: daemon/remote.c:3998
#, c-format
msgid "domain event callback %d not registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4536
msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: daemon/remote.c:4608
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerror ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: daemon/remote.c:4674 daemon/remote.c:4743 src/remote/remote_driver.c:6738
#: src/remote/remote_driver.c:6805
#, c-format
msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'"
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
#: daemon/remote.c:4806 src/remote/remote_driver.c:3701
#, c-format
msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'"
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
#: daemon/remote.c:4869 src/remote/remote_driver.c:3768
#, c-format
msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'"
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
#: daemon/remote.c:4930 src/remote/remote_driver.c:3040
#, c-format
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಜಾಲಬಂಧಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
#: daemon/remote.c:4989 src/remote/remote_driver.c:3299
#, c-format
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
#: daemon/remote.c:5048 src/remote/remote_driver.c:3365
#, c-format
msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'"
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ನೋಡ್ ಸಾಧನಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
#: daemon/remote.c:5107 src/remote/remote_driver.c:3431
#, c-format
msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'"
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
#: daemon/remote.c:5166 src/remote/remote_driver.c:3497
#, c-format
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
#: daemon/remote.c:5383 src/remote/remote_driver.c:6992
#, c-format
msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಕೆಲಸದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
#: daemon/remote.c:5430 daemon/remote.c:5487 daemon/remote.c:5548
#: daemon/remote.c:5618 daemon/remote.c:5679 daemon/remote.c:5737
#: src/remote/remote_driver.c:7039 src/remote/remote_driver.c:7105
#: src/remote/remote_driver.c:7187 src/remote/remote_driver.c:7273
#: src/remote/remote_driver.c:7345 src/remote/remote_driver.c:7417
#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ವರ್ಗಾವಣೆ ನಿಯತಾಂಕಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
#: daemon/remote.c:5794
#, c-format
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5951
#, c-format
msgid "unsupported network event ID %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6025
#, c-format
msgid "network event callback %d not registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6144
#, c-format
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6224
msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6348 src/remote/remote_driver.c:7681
#, c-format
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6430
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1248
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1310 daemon/remote_dispatch.h:1558
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1372 daemon/remote_dispatch.h:1620
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1434 daemon/remote_dispatch.h:1806
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1496
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1682
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1744
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:9051 daemon/remote_dispatch.h:9124
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:11197
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:11528
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
#: daemon/remote_dispatch.h:11825
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:13263
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
#: daemon/stream.c:235
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಂತ್ಯವನ್ನು ಕಂಡಿದೆ"
#: daemon/stream.c:238
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ I/O ವಿಫಲತೆಯನ್ನು ಕಂಡಿದೆ"
#: daemon/stream.c:617
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮನವಿಯಿಂದಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: daemon/stream.c:621
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸ್ಥಿತಿ %d ಇಂದ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ವಿಳಾಸ ಕುಟುಂಬವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ವಿಫಲತೆ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "ai_flags ಗಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮೌಲ್ಯ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗದ ವಿಫಲತೆ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಯಾವುದೆ ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "ಹೆಸರು ಅಥವ ಸೇವೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "ai_socktype ಗಾಗಿ Servname ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದೋಷ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸುವ ಮನವಿಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮನವಿಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "ಒಂದು ಸಂಕೇತದಿಂದ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "ನಿಯತಾಂಕ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4461
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319 src/rpc/virnetclientprogram.c:186
#: src/rpc/virnetclientstream.c:199
msgid "Unknown error"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "ಯಾವುವೂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಹೋಲಿಕೆ ಅಕ್ಷರ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರ ವರ್ಗದ ಹೆಸರು"
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "ತಗಲಿಕೊಂಡಿರುವ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ವಾಲಿದಗೆರೆ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹಿಂದಿನ ಹೆಸರು"
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ [ ಅಥವ [^"
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ [ ಅಥವ \\("
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ \\{"
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಷಯ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಕೊನೆ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮುಂಚಿನ ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಯ ಅಕಾಲಿಕ ಅಂತ್ಯ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ) ಅಥವ \\)"
#: gnulib/lib/regcomp.c:707
msgid "No previous regular expression"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಯಾವುದೆ ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:88
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು <anonymous> ಇಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:101
msgid "No UNIX process ID available"
msgstr "ಯಾವುದೆ UNIX ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:106
msgid "No UNIX process start time available"
msgstr ""
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:111
msgid "No UNIX caller UID available"
msgstr ""
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:177
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from %s: exit status %d"
msgstr ""
#: src/access/viraccessmanager.c:142
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:58 src/qemu/qemu_command.c:317
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "%d ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:131
msgid "only nmdm console types are supported"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:138
msgid "only two serial ports are supported"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:169 src/bhyve/bhyve_command.c:178
#: src/bhyve/bhyve_command.c:318
msgid "unsupported disk device"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:184
msgid "unsupported disk bus type"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:191 src/bhyve/bhyve_command.c:325
msgid "unsupported disk type"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:200
msgid "cdrom device without source path not supported"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:306
msgid "domain should have at least one disk defined"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_device.c:50
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:94 src/lxc/lxc_process.c:1436
#: src/libxl/libxl_driver.c:121 src/qemu/qemu_driver.c:293
#: src/uml/uml_driver.c:196
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_driver.c:123
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2865 src/qemu/qemu_driver.c:287
#: src/qemu/qemu_driver.c:295 src/secret/secret_driver.c:500
#: src/uml/uml_driver.c:197 src/util/virdbus.c:1429 src/util/virhostdev.c:714
#: src/util/virhostdev.c:745 src/util/virhostdev.c:796 src/util/virerror.c:263
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:271 tools/virsh.c:288
#: tools/virsh-domain-monitor.c:54
msgid "unknown error"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:149
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:172 src/lxc/lxc_driver.c:137
#: src/libxl/libxl_driver.c:99 src/qemu/qemu_driver.c:223
#: src/test/test_driver.c:491
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "uuid '%s' (%s) ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:202
#, c-format
msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:209
msgid "bhyve state driver is not active"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5363
#: src/libxl/libxl_driver.c:542 src/qemu/qemu_command.c:7637
#: src/qemu/qemu_driver.c:1246 src/xen/xen_driver.c:656
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ SMBIOS ಮಾಹಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1769
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಿಡುಗಡೆ : %s"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:3698
#: src/qemu/qemu_driver.c:7487 src/uml/uml_driver.c:2453
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:3713
#: src/qemu/qemu_driver.c:7502 src/storage/storage_driver.c:1140
#: src/uml/uml_driver.c:2468
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3442
#: src/storage/storage_driver.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3209
#: src/libxl/libxl_driver.c:3727 src/network/bridge_driver.c:3449
#: src/qemu/qemu_driver.c:7516 src/storage/storage_driver.c:1155
#: src/uml/uml_driver.c:2482
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:565 src/lxc/lxc_driver.c:532
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:677
#, c-format
msgid "Unsupported config type %s"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:748 src/lxc/lxc_driver.c:283
#: src/vmware/vmware_driver.c:710
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:776 src/parallels/parallels_driver.c:1206
#: src/qemu/qemu_driver.c:1444 src/qemu/qemu_driver.c:10824
#: src/qemu/qemu_driver.c:11235 src/qemu/qemu_driver.c:11278
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "%s ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:805
#, c-format
msgid "No domain with matching ID '%d'"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:845 src/lxc/lxc_driver.c:1104
#: src/libxl/libxl_driver.c:2354 src/vmware/vmware_driver.c:719
msgid "Domain is already running"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:957 src/lxc/lxc_driver.c:1481
#: src/lxc/lxc_driver.c:3099 src/lxc/lxc_driver.c:3329
#: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3597
#: src/lxc/lxc_driver.c:3674 src/lxc/lxc_driver.c:5329
#: src/libxl/libxl_driver.c:776 src/libxl/libxl_driver.c:835
#: src/libxl/libxl_driver.c:895 src/libxl/libxl_driver.c:959
#: src/libxl/libxl_driver.c:1001 src/libxl/libxl_driver.c:1402
#: src/libxl/libxl_driver.c:1523 src/libxl/libxl_driver.c:1619
#: src/libxl/libxl_driver.c:1911 src/libxl/libxl_driver.c:2137
#: src/libxl/libxl_driver.c:3262 src/libxl/libxl_driver.c:3373
#: src/libxl/libxl_driver.c:3481 src/libxl/libxl_driver.c:3766
#: src/libxl/libxl_driver.c:3830 src/libxl/libxl_driver.c:3911
#: src/libxl/libxl_driver.c:4092 src/openvz/openvz_driver.c:616
#: src/openvz/openvz_driver.c:655 tools/virsh-domain.c:9479
#: tools/virsh-domain.c:9667
msgid "Domain is not running"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:999 src/conf/domain_conf.c:2459
#: src/lxc/lxc_driver.c:2319 src/lxc/lxc_driver.c:2399
#: src/lxc/lxc_driver.c:3430 src/lxc/lxc_driver.c:3504
#: src/lxc/lxc_driver.c:5645 src/libxl/libxl_driver.c:3991
#: src/libxl/libxl_driver.c:4529 src/openvz/openvz_driver.c:1999
#: src/qemu/qemu_driver.c:1733 src/qemu/qemu_driver.c:1745
#: src/qemu/qemu_driver.c:1818 src/qemu/qemu_driver.c:1907
#: src/qemu/qemu_driver.c:2019 src/qemu/qemu_driver.c:2068
#: src/qemu/qemu_driver.c:2155 src/qemu/qemu_driver.c:2429
#: src/qemu/qemu_driver.c:2440 src/qemu/qemu_driver.c:2504
#: src/qemu/qemu_driver.c:2647 src/qemu/qemu_driver.c:3263
#: src/qemu/qemu_driver.c:3321 src/qemu/qemu_driver.c:3638
#: src/qemu/qemu_driver.c:3755 src/qemu/qemu_driver.c:3840
#: src/qemu/qemu_driver.c:3906 src/qemu/qemu_driver.c:3984
#: src/qemu/qemu_driver.c:4372 src/qemu/qemu_driver.c:5094
#: src/qemu/qemu_driver.c:5861 src/qemu/qemu_driver.c:9514
#: src/qemu/qemu_driver.c:9589 src/qemu/qemu_driver.c:9671
#: src/qemu/qemu_driver.c:9823 src/qemu/qemu_driver.c:10167
#: src/qemu/qemu_driver.c:10289 src/qemu/qemu_driver.c:10537
#: src/qemu/qemu_driver.c:11636 src/qemu/qemu_driver.c:11675
#: src/qemu/qemu_driver.c:11810 src/qemu/qemu_driver.c:11867
#: src/qemu/qemu_driver.c:11917 src/qemu/qemu_driver.c:11972
#: src/qemu/qemu_driver.c:12038 src/qemu/qemu_driver.c:12373
#: src/qemu/qemu_driver.c:13020 src/qemu/qemu_driver.c:14513
#: src/qemu/qemu_driver.c:14522 src/qemu/qemu_driver.c:14670
#: src/qemu/qemu_driver.c:14751 src/qemu/qemu_driver.c:14867
#: src/qemu/qemu_driver.c:15018 src/qemu/qemu_driver.c:15053
#: src/qemu/qemu_driver.c:15198 src/qemu/qemu_driver.c:15314
#: src/qemu/qemu_driver.c:15561 src/qemu/qemu_driver.c:15770
#: src/qemu/qemu_driver.c:15836 src/qemu/qemu_driver.c:16247
#: src/qemu/qemu_driver.c:16389 src/qemu/qemu_driver.c:16449
#: src/qemu/qemu_driver.c:16487 src/qemu/qemu_driver.c:16527
#: src/qemu/qemu_driver.c:16598 src/qemu/qemu_driver.c:16610
#: src/qemu/qemu_driver.c:16709 src/qemu/qemu_driver.c:16721
#: src/qemu/qemu_driver.c:16898 src/qemu/qemu_driver.c:16959
#: src/qemu/qemu_driver.c:16972 src/qemu/qemu_driver.c:17019
#: src/qemu/qemu_driver.c:17069 src/qemu/qemu_migration.c:2189
#: src/qemu/qemu_migration.c:4223 src/test/test_driver.c:6428
#: src/uml/uml_driver.c:2601 src/xen/xen_driver.c:2644
#: src/xen/xm_internal.c:677
msgid "domain is not running"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1005
msgid "no console devices available"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1186 src/bhyve/bhyve_driver.c:1193
#: src/lxc/lxc_container.c:900
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %s ಅನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1251 src/openvz/openvz_driver.c:1322
#: src/qemu/qemu_driver.c:1276
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ '%s'"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1349 src/qemu/qemu_domain.c:1514
#: src/qemu/qemu_driver.c:11568
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:115 src/lxc/lxc_process.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:124
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:131
#, c-format
msgid "Cannot remove state PID file %s"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:176 src/qemu/qemu_process.c:4167
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್‌ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:232
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for VM"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:284 src/bhyve/bhyve_process.c:373
#, c-format
msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:293
#, c-format
msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
msgstr ""
#: src/conf/capabilities.c:1074
#, c-format
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
msgstr "Cpu '%u' ('%zu' ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿನ) ಒದಗಿಸಲಾದ ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/conf/cpu_conf.c:190
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML ನಿರೀಕ್ಷಿತ 'cpu' ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:201
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr ""
"'arch' ಘಟಕ ಘಟಕವನ್ನು 'cpu' ಘಟಕದ ಒಳಗೆ 'match' ಗುಣವಿಶೇಷದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:217
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೇವಲ ಅತಿಥಿ CPU ಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇದೆ"
#: src/conf/cpu_conf.c:224
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s'"
#: src/conf/cpu_conf.c:252
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "CPU ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಣೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/cpu_conf.c:263
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "CPU ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:268 src/conf/domain_conf.c:12623
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ %s"
#: src/conf/cpu_conf.c:278 src/cpu/cpu_powerpc.c:223 src/cpu/cpu_x86.c:975
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "CPU ಮಾದರಿಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:288
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ"
#: src/conf/cpu_conf.c:297
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgstr "vendor_id ಕನಿಷ್ಟ %d ಅಕ್ಷರಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಿರಬೇಕು"
#: src/conf/cpu_conf.c:305
msgid "vendor id is invalid"
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನ id ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/cpu_conf.c:317
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸದೆ CPU ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/cpu_conf.c:329
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'sockets' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:338
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'cores' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:347
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'threads' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:354
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ CPU ಟೊಪೊಲಜಿ"
#: src/conf/cpu_conf.c:365 src/conf/cpu_conf.c:608
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "CPU ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸದೆ ಖಾಲಿ ಇರದ ಸವಲತ್ತಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/cpu_conf.c:394
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ CPU ಸೌಲಭ್ಯದ ನಿಯಮ"
#: src/conf/cpu_conf.c:404
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ CPU ಸೌಲಭ್ಯದ ಹೆಸರು"
#: src/conf/cpu_conf.c:411 src/conf/cpu_conf.c:708
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr "CPU ಸೌಲಭ್ಯ `%s' ಅನ್ನು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚುಬಾರಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/cpu_conf.c:427
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "NUMA ಟೊಪೊಲಜಿಯನ್ನು NUMA ಕೋಶಗಳೊಂದಿಗೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/cpu_conf.c:450
#, c-format
msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:460
msgid ""
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:468
#, c-format
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:476
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA ಕೋಶದಲ್ಲಿ 'cpus' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:490
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA ಕೋಶದಲ್ಲಿ 'memory' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:497
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA ಕೋಶದಲ್ಲಿ 'memory' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/cpu_conf.c:553
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಕ್ರಮ %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:564
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ನಿಯಮ %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:620
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಫಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಮೌಲ್ಯ: %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:651 src/cpu/cpu_x86.c:687
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "CPU ಸೌಲಭ್ಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:661
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಸೌಲಭ್ಯ ನಿಯಮ %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:756
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "ಗುರಿ CPU ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:762
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:770
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:778
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಆರ್ಕ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:786
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:793
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:800
#, c-format
msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:807
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್‌ %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:814
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಕೋರುಗಳು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:821
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಎಳೆಗಳು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:828
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತಿನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:836
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತಾದ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/cpu_conf.c:843
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತು ಪಾಲಿಸಿ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/device_conf.c:69
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "<address> 'domain' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/device_conf.c:76 src/conf/domain_conf.c:3350
#: src/conf/domain_conf.c:3404 src/conf/domain_conf.c:3545
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "<address> 'bus' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/device_conf.c:83 src/conf/domain_conf.c:3504
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "<address> 'slot' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/device_conf.c:90
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "<address> 'function' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/device_conf.c:97
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr "<address> 'multifunction ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ'ಕ್ಕಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದ '%s' ಮೌಲ್ಯ"
#: src/conf/device_conf.c:104
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "PCI ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಣೆಯಿಲ್ಲ"
#: src/conf/device_conf.c:161
#, c-format
msgid "unknown link state: %s"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:171
#, c-format
msgid "Unable to parse link speed: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:58
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard "
"PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:64
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI "
"Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:73
#, c-format
msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:83
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug "
"capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:110 src/conf/domain_addr.c:476
msgid "No PCI buses available"
msgstr "ಯಾವುದೆ PCI ಬಸ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_addr.c:115
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:122
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:140
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:146
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:152
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:191
#, c-format
msgid "Invalid PCI controller model %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ PCI ನಿಯಂತ್ರಕದ ಮಾದರಿ %d"
#: src/conf/domain_addr.c:226
msgid ""
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other "
"than standard PCI."
msgstr ""
"ಶಿಷ್ಟ PCI ಬಸ್‌ ಅಲ್ಲದ ಒಂದು ಸ್ಲಾಟ್‌ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊಸ PCI ಅನ್ನು "
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: src/conf/domain_addr.c:311
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:322
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:326
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:374
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "function=0 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ PCI ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/conf/domain_addr.c:533
msgid "No more available PCI slots"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:612
#, c-format
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
msgstr "CCW devno '%s' ಈಗಾಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/conf/domain_addr.c:623
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "ಇನ್ನು ಯಾವುದೆ ಮುಕ್ತ CCW devnos ಇಲ್ಲ."
#: src/conf/domain_capabilities.c:102
#, c-format
msgid ""
"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
"libvir-list@redhat.com"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:931
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "ತೂಕ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:940
#, c-format
msgid "could not parse read bytes sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:949
#, c-format
msgid "could not parse write bytes sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:958
#, c-format
msgid "could not parse read iops sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:967
#, c-format
msgid "could not parse write iops sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:978
msgid "missing per-device path"
msgstr "ಪ್ರತಿ-ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:2301 src/xen/xm_internal.c:987
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:2310
#, c-format
msgid "domain '%s' is already active"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2316
#, c-format
msgid "domain '%s' is already being started"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2332
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:2466
msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:2472
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:2890
#, c-format
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
msgstr "ಅನೇಕ '%s' ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು '%d' ಸೂಚಕವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ "
#: src/conf/domain_conf.c:2914
msgid "hypervisor type must be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2921
msgid "init binary must be specified"
msgstr "init ಬೈನರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:2948
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "ಕೇವಲ ಮೊದಲ ಕನ್ಸೋಲ್ ಮಾತ್ರ ಒಂದು ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವಾಗಿರಬಹುದು"
#: src/conf/domain_conf.c:3004
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3016
msgid ""
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3024
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3032
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3043
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3235
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ rom ಪಟ್ಟಿಯ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:3318
#, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%d'"
#: src/conf/domain_conf.c:3343 src/conf/domain_conf.c:3397
#: src/conf/domain_conf.c:3497
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "<address> 'controller' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3357
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr "<address> 'target' ಅನ್ನು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3364
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "<address> 'unit' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3411 src/conf/domain_conf.c:3535
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದೊಂದಿಗೆ <address> ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3443
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
msgstr "<address> 'cssid' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3449
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
msgstr "<address> 'ssid' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3455
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
msgstr "<address> 'devno' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgstr ""
"virtio ccw ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಶೇಷತೆಗಳು: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3468
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "virtio ccw ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಂಶಿಕ ವಿಶೇಷತೆಗಳು"
#: src/conf/domain_conf.c:3570
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr "<address> 'reg' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3598
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr "<master> 'startport' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3621
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "ಬೂಟ್ ಆರ್ಡರ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3626
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "ತಪ್ಪು ಬೂಟ್ ಕ್ರಮಾಂಕ '%s', ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/conf/domain_conf.c:3634
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಬೂಟ್ ಕ್ರಮಾಂಕವನ್ನು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಾಧನದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:3667
msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3674
msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3750
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ rom ಪಟ್ಟಿಯ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3766
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3771
msgid "No type specified for device address"
msgstr "ಸಾಧನ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3824
msgid "Unknown device address type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸ ಬಗೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:3872
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಆರಂಭದ ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3901
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನ id ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3908
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb ಮಾರಾಟಗಾರನಿಗಾಗಿ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:3919
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3927
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕೆ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:3937
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "ಬಸ್‌ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3944
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಸ್ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:3952
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3960
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:3965
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ usb ಆಕರದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3975
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "ವೆಂಡರ್ 0 ಆಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ."
#: src/conf/domain_conf.c:3981
msgid "missing vendor"
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:3986
msgid "missing product"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4020
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr "'origstates' ನ ಬೆಂಬಲವಿರದ '%s' ಘಟಕ"
#: src/conf/domain_conf.c:4056 src/conf/domain_conf.c:6122
#: src/conf/domain_conf.c:7045
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "'%s' devaddr ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:4069
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ pci ಆಕರದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4106
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4117
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "unix ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಾಕೆಟ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4124
#, c-format
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4135
msgid "missing name for host"
msgstr "ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4171
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
msgstr "scsi hostdev ಗಾಗಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಕರ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:4180
msgid ""
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
msgstr ""
"scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ 'bus', 'target', ಮತ್ತು 'unit' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:4187
#, c-format
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "ಬಸ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ'"
#: src/conf/domain_conf.c:4194
#, c-format
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "'%s' ಗುರಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4200
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "ಘಟಕ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4208
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಡಾಪ್ಟರುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:4214
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ 'adapter' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:4221
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿರದ '%s' ಘಟಕ"
#: src/conf/domain_conf.c:4231
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ 'adapter' ಮತ್ತು 'address' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:4258
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4268
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4273
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4287 src/conf/domain_conf.c:5669
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ನ ಬಗೆ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4293
#, c-format
msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4321
#, c-format
msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4512 src/conf/domain_conf.c:4614
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4518 src/conf/domain_conf.c:4620
msgid "missing source address type"
msgstr "ಆಕರದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4524 src/conf/domain_conf.c:4626
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "<source> ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4531
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr "USB ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ startupPolicy ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4539
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "sgio ಅನ್ನು ಕೇವಲ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:4545
#, c-format
msgid "unknown sgio mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ sgio ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4560
#, c-format
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಮ PCI ಸಾಧನ <driver name='%s'/> ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:4580 src/conf/domain_conf.c:4657
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "hostdev ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ address type='%s' ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4635
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr "<block> ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4643
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr "<char> ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಅಕ್ಷರ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4651
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr "<interface> ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಜಾಲ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4710
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಡಿಸ್ಕಿನ ಹೆಸರು '%s' ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4801
#, c-format
msgid "invalid security type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4820 src/conf/domain_conf.c:5068
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮರುಲೇಬಲ್ ಮೌಲ್ಯ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4829
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಲೇಬಲ್ ಬಗೆಯು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮರುಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಲೇಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:4835
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "'none' ಲೇಬಲ್‌ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮರುಲೇಬಲ್‌ ನೀಡಿಕೆಯು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4850
#, c-format
msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4870
msgid "security label is missing"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಲೇಬಲ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4886
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ imagelabel ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4945
#, c-format
msgid "seclablel for model %s is already provided"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4979
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ seclabel ನಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:4989
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr "ಅನೇಕ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:5055
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr ""
"ಲೇಬಲ್ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಮರುಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಡೊಮೈನ್ ಹಂತದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ "
"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:5092
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr ""
"ಮರುಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. "
"ಮಾದರಿ=%s"
#: src/conf/domain_conf.c:5149
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "ಲೀಸ್‌ಗಾಗಿ 'key' ಘಟಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:5154
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "ಲೀಸ್‌ಗಾಗಿ 'target' ಘಟಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:5161
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಲೀಸ್ ಗುರಿ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5209
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr ""
"'pool' ಬಗೆಯ ಆಕರದ ಬಗೆಗಾಗಿ 'pool' ಮತ್ತು 'volume' ಅನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ"
#: src/conf/domain_conf.c:5217
#, c-format
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆಯ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:5253
msgid "missing network source protocol type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5259
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5266
msgid "missing name for disk source"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:5278 src/util/virstoragefile.c:2126
#, c-format
msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5301
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಗೆ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5341
msgid "missing disk backing store type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5348
#, c-format
msgid "unknown disk backing store type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5354
msgid "missing disk backing store format"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5361
#, c-format
msgid "unknown disk backing store format '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5367
msgid "missing disk backing store source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5462
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5510
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (cyls)"
#: src/conf/domain_conf.c:5516
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (heads)"
#: src/conf/domain_conf.c:5522
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (secs)"
#: src/conf/domain_conf.c:5530
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುವಾದದ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5542
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಬ್ಲಾಕ್‌ದ ಗಾತ್ರ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5552
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಭೌತಿಕ ಬ್ಲಾಕ್‌ದ ಗಾತ್ರ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5589
#, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5604
#, c-format
msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5618
msgid "mirror requires file name"
msgstr "ಮಿರರಿಗಾಗಿ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:5623
msgid "mirror without type only supported by copy job"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5634
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಮಿರರ್ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5644
msgid "mirror requires source element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5655
#, c-format
msgid "unknown mirror ready state %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5679
msgid "total throughput limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5690
msgid "read throughput limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5701
msgid "write throughput limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5712
msgid "total I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5723
msgid "read I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5734
msgid "write I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5745
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "ಒಟ್ಟು ಓದುವ/ಬರೆಯುವ bytes_sec ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:5755
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "ಒಟ್ಟು ಓದುವ/ಬರೆಯುವ iop_sec ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:5790
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವೆಂಡರ್ 8 ಅಕ್ಷಕರಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:5796
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವೆಂಡರ್ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:5805
msgid "disk product is more than 16 characters"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಉತ್ಪನ್ನವು 16 ಅಕ್ಷಕರಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:5811
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಉತ್ಪನ್ನವು ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:5823
#, c-format
msgid "invalid secret type '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ನ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5832
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಸಾಧನ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5883
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ಲಾಪಿ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5899
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್‍ ಹೆಸರು: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5907 src/conf/snapshot_conf.c:132
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಸಿದ್ಧತೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5918
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio ಅಥವ sgio ಅನ್ನು ಕೇವಲ device='lun' ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದು"
#: src/conf/domain_conf.c:5931
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ rawio ಸಿದ್ಧತೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5940
#, c-format
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ sgio ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5948
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5973
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಟ್ರೇ ಸ್ಥಿತಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5980
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "ಟ್ರೇಯು ಕೇವಲ cdrom ಅಥವ ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:5992
#, c-format
msgid "unknown disk removable status '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5998
msgid "removable is only valid for usb disks"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6010
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6016
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6023
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6030
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಡಿಸ್ಕ್‌ ದೋಷ ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6039
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಓದು ದೋಷ ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6048
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ io ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6058
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ioeventfd ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೇವಲ virtio ಬಸ್‌ಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:6065
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ ioeventfd ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6075
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ event_idx ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೇವಲ virtio ಬಸ್‌ಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:6083
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ event_idx ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6094
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್‌ copy_on_read ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6104
#, c-format
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ತ್ಯಜಿಸುವ ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6112
#, c-format
msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6138
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಟಾರ್ಟ್‌ಅಪ್‌ಪಾಲಿಸಿ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6145
#, c-format
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
msgstr "%s ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:6155
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
"ಡಿಸ್ಕನ್ನು 'requisite' ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದು ಕೇವಲ cdrom ಅಥವ ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಮಾತ್ರ "
"ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:6183 src/conf/domain_conf.c:6622
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6266
#, c-format
msgid "could not parse element %s"
msgstr "ಘಟಕ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:6270
#, c-format
msgid "missing element %s"
msgstr "%s ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:6336
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6346
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:6355
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮಾದರಿಯ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6376
#, c-format
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ 'ques' ಮೌಲ್ಯ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6382
#, c-format
msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6388
#, c-format
msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6402
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು : %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6417
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೆಕ್ಟರುಗಳು: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6456
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
msgstr "pci-root ಮತ್ತು pcie-root ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು ಒಂದು ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು"
#: src/conf/domain_conf.c:6462
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr "pci-root ಮತ್ತು pcie-root ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು ಒಂದು ಸೂಚಿ 0 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು"
#: src/conf/domain_conf.c:6488
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು 'pci' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯವುಗಳಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:6547
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6558
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6614
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ fs ಚಾಲಕದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6630
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬರೆಯುವ ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6653
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "RAM ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ 'usage' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:6658
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr "RAM ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ '%s' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:6720
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ <actual> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:6725
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ <actual> ಘಟಕದಲ್ಲಿ '%s' ಎಂಬ ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:6733
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ <actual> ಘಟಕದಲ್ಲಿ '%s' ಎಂಬ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:6754
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
"<virtualport> ಘಟಕವು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ <actual> ಘಟಕದಲ್ಲಿನ type='%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ "
"ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:6768
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ <actual> ಘಟಕದಲ್ಲಿ '%s' ಎಂಬ ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ರಮ"
#: src/conf/domain_conf.c:6799
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr "ವರ್ಗದ id '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:6888
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6945
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr ""
"<virtualport> ಘಟಕವು <interface type='%s'> ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:6991
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr "ಒಂದು <interface> ನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ <filterref>ಗಳ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಣೆಗಳು"
#: src/conf/domain_conf.c:7027 src/qemu/qemu_command.c:10355
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "mac ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:7033
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr "ಯುನಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:7066
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು 'pci' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:7074
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"<interface type='network'/> ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'network' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:7089
msgid ""
"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7098
#, c-format
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7103
msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7111
msgid ""
"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7119
msgid ""
"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7138
msgid ""
"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7159
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"<interface type='bridge'/> ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'bridge' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:7176
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:7182
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
"ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:7191
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
"ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'address' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:7204
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
"<interface type='internal'/> ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'ಹೆಸರು' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:7215
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""
"<interface type='direct'/> ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'dev' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:7224
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:7292
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "ಮಾದರಿ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:7306
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಮ <driver name='%s'> ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:7318
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಮ <driver txmode='%s'> ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:7329
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ioeventfd ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7339
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ event_idx ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7349
#, c-format
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
msgstr "'queues' ಗುಣವಿಶೇಷವು ಒಂದು ಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7361
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7387
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf ಒಂದು ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು."
#: src/conf/domain_conf.c:7435
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "%s ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಗುರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯ"
#: src/conf/domain_conf.c:7503
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಅಜ್ಞಾತ ಗುರಿಯ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:7520
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd ಚಾನಲ್ ಒಂದು ಗುರಿಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:7530
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd ಚಾನಲ್ ಕೇವಲ IPv4 ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:7537
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd ಚಾನಲ್ ಒಂದು ಗುರಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:7544 src/conf/domain_conf.c:7568
#: src/conf/storage_conf.c:530
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ : %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7648
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಕರ ಮಾದರಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7716 src/conf/domain_conf.c:7817
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಆಕರ ಮಾರ್ಗದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:7727
msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7733
msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7747 src/conf/domain_conf.c:7765
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲದ ಆತಿಥೇಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:7753 src/conf/domain_conf.c:7771
#: src/conf/domain_conf.c:7796
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲದ ಸೇವೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:7787
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7830
msgid "Missing source channel attribute for char device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7835
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7940 src/conf/domain_conf.c:8090
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆಯನ್ನು ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ : %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7948
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7976
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc ಸಾಧನದ ಬಗೆಯು ಕೇವಲ virtio ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:7992 src/qemu/qemu_command.c:9504
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr "usb-ಸೀರಿಯಲ್‌ಗೆ usb ಬಗೆಯ ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:8023
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನದ ಕ್ರಮವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8028
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನದ ಕ್ರಮ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8045 src/conf/domain_conf.c:8074
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ-ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ನಿಖರವಾಗಿ ಮೂರು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:8065
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8084
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಅಕ್ಷರ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:8109
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಕ್ರಮ"
#: src/conf/domain_conf.c:8118
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು 'ccid' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:8166
#, c-format
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ TPM ಫ್ರಂಟ್‌ಎಂಡ್ ಮಾದರಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8179
msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು TPM ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:8185
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8191
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8197
#, c-format
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ TPM ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8251
msgid "missing input device type"
msgstr "ಆದಾನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8257
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8264
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಸ್‌ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8273
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 ಬಸ್ %s ಆದಾನ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8279 src/conf/domain_conf.c:8286
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆದಾನ ಬಸ್ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8292
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen ಬಸ್ %s ಆದಾನ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8318 src/conf/domain_conf.c:10010
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "ಒಂದು USB ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸ"
#: src/conf/domain_conf.c:8349
msgid "missing hub device type"
msgstr "ಹಬ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8355
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಹಬ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8398
msgid "missing timer name"
msgstr "ಟೈಮರ್ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8403
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರ್ ಹೆಸರು '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8415
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರಿನ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8425
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರ್ ಟಿಕ್‌ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8435
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರ್ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8445
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಟೈಮರ್ ಆವರ್ತನೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:8454
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರ್ ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8467
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ಮಿತಿ"
#: src/conf/domain_conf.c:8476
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ರಭಸತಿರುಗುವಿಕೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:8485
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ಮಿತಿ"
#: src/conf/domain_conf.c:8538
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
"ವಾಯಿದೆ ಸಮಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ"
#: src/conf/domain_conf.c:8557
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸಂಪರ್ಕಿತ ಮೌಲ್ಯ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8568
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC ಯು connected='keep' ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:8592
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಆಲಿಸುವ ಬಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:8598
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಆಲಿಸುವ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8618
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr ""
"ಆಲಿಸುವ ಬಗೆಯು ಜಾಲಬಂಧವಾಗಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಜಾಲಬಂಧ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8629
#, c-format
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ fromConfig ಮೌಲ್ಯ : %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8670
msgid "missing graphics device type"
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8676
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8741
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr ""
"ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಆಲಿಸುವ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ %s ಮೊದಲ ಆಲಿಸುವ ಘಟಕದ ವಿಳಾಸ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಕ್ಕೆ "
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಬೇಕು (%s ಕಂಡುಬಂದಿದೆ)"
#: src/conf/domain_conf.c:8759
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "vnc ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8789
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8802 src/qemu/qemu_command.c:11159
#, c-format
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ vnc ಪ್ರದರ್ಶಕ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8827 src/conf/domain_conf.c:8894
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8846
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8915
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8928
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ tlsPort %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8948
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಪೈಸ್ ಚಾನಲ್ ಕ್ರಮ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8984
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಚಾನಲ್‌ನ ಹೆಸರು/ಕ್ರಮ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:8992
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಪೈಸ್ ಚಾನಲ್ ಹೆಸರು %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9000
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಪೈಸ್ ಚಾನಲ್ ಕ್ರಮ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9016
msgid "spice image missing compression"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಚಿತ್ರ ಸಂಕುಚನ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9023
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಪೈಸ್ ಚಿತ್ರದ ಸಂಕುಚನ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9037
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ jpeg ಸಂಕುಚನ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9044
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಪೈಸ್ jped ಸಂಕುಚನ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9058
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ zlib ಸಂಕುಚನ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9065
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಪೈಸ್ zlib ಸಂಕುಚನ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9079
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಸ್ ಸಂಕುಚನ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9086
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಪೈಸ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಸಂಕುಚನ"
#: src/conf/domain_conf.c:9100
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಕ್ರಮವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9106
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಪೈಸ್ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಕ್ರಮ"
#: src/conf/domain_conf.c:9120
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿನಲ್ಲಿ copypaste ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9127
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರತಿಮಾಡಿ ಅಂಟಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಯ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9140
msgid "spice filetransfer missing enable"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9147
#, c-format
msgid "unknown enable value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9160
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಮೌಸ್‌ ಕ್ರಮವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9166
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಸ್‌ ಕ್ರಮ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9207
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕೋಡೆಕ್ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9240
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9307
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಮಾದರಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:9313
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಮಾದರಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9324
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಕ್ರಿಯೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9362
msgid "missing RNG device model"
msgstr "RNG ಸಾಧನ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9367
#, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ RNG ಮಾದರಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9375
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ RNG ಗುಣನಿರ್ಣಯ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/conf/domain_conf.c:9382
msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ RNG ಗುಣನಿರ್ಣಯ ಅವಧಿ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/conf/domain_conf.c:9391
msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು RNG ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:9397
msgid "missing RNG device backend model"
msgstr "RNG ಸಾಧನ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9403
#, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ RNG ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಮಾದರಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9414
#, c-format
msgid "file '%s' is not a supported random source"
msgstr "'%s' ಕಡತವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ ಆಕರವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9423
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "EGD ಸಾಧನದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9433
#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
msgstr "egd ಗಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9481
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "ಬಲೂನ್ ಮೆಮೊರಿ ಮಾದರಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:9487
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಮಾದರಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9494
msgid "invalid statistics collection period"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಗ್ರಹ ಅವಧಿ"
#: src/conf/domain_conf.c:9544
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML ನಿರೀಕ್ಷಿತ 'sysinfo' ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9554
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo ಒಂದು ಪ್ರಕಾರದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:9559
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ sysinfo ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9590
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ BIOS 'date' ವಿನ್ಯಾಸ"
#: src/conf/domain_conf.c:9612
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ <sysinfo> uuid ಘಟಕ"
#: src/conf/domain_conf.c:9619
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> ಮತ್ತು <sysinfo> ನಡುವೆ UUID ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9795
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೀಡಿಯೊ ಮಾದರಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9801
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9809
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
msgstr "ram ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಕೇವಲ qxl ಬಗೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:9814 src/conf/domain_conf.c:9824
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ram '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9834
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಹೆಡ್‌ಗಳನ್ನು '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:9881
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ hostdev ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9901
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ಕ್ರಮ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:9918
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳು 'pci' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯವುಗಳಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:9927
msgid "SCSI host devices must have address specified"
msgstr "SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:9969
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ redirdev ಬಸ್ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9980
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ redirdev ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ: '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9985
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "hostdev ನಲ್ಲಿ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:10061
#, c-format
msgid "Incorrect USB version format %s"
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ USB ಆವೃತ್ತಿ ವಿನ್ಯಾಸ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10071
#, c-format
msgid "Cannot parse USB version %s"
msgstr "%s USB ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:10104
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr "%s USB ವರ್ಗದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:10110
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ %s USB ವರ್ಗದ ಸಂಕೇತ"
#: src/conf/domain_conf.c:10121
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr "%s USB ಮಾರಾಟಗಾರನ ID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:10132
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr "USB ಉತ್ಪನ್ನ ID %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:10157
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುಮತಿ ಮೌಲ್ಯ, ಒಂದೊ 'yes' ಅಥವ 'no' ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:10162
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರಿಗಾಗಿ ಗುಣವಿಶೇಷವಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:10235
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ %s ಕ್ರಿಯೆ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10255
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ PM ಸ್ಥಿತಿ ಮೌಲ್ಯ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10278
msgid "(device_definition)"
msgstr "(device_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:10296
#, c-format
msgid "unknown device type '%s'"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10786
#, c-format
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
msgstr "%s ಎಂಬ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:10807
#, c-format
msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10816
#, c-format
msgid "no device matching mac address %s found"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11168
msgid "unknown virt type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ virt ಬಗೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:11179
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ %s os ಬಗೆ %s ಗಾಗಿ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ %s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಇಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:11205
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:11216 src/conf/domain_conf.c:18740
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "ಪ್ರತಿ-ಸಾಧನದ ಬೂಟ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು os/ಬೂಟ್ ಘಟಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:11226
msgid "missing boot device"
msgstr "ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:11231
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಬೂಟ್ ಸಾಧನ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11263
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11277
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr "useserial ಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಸರಣಿ (ಸೀರಿಯಲ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
#: src/conf/domain_conf.c:11295
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ, ಇದು [-1,65535] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗೆ ಇರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:11349
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11361
msgid "You must map the root user of container"
msgstr "ನೀವು ಕಂಟೇನರಿನ ಮೂಲ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:11420
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
msgstr "vcpu ಒಂದು ಸಹಿಮಾಡದ ಅಥವ -1 ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:11424
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
msgstr "vcpu id ಮೌಲ್ಯ -1 vcpupin ಗಾಗಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:11430
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpu id ಯು maxvcpus ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:11440
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11443
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin ಗಾಗಿ cpuset ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:11578
msgid "unable to parse size attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11589
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11623
msgid "missing resource partition attribute"
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಜನೆ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:11698
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:11704
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11712
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ %s, %s ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/conf/domain_conf.c:11734
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ %s, ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11758 src/conf/network_conf.c:2035
#: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1039
#: src/xenconfig/xen_common.c:206
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:11765 src/conf/network_conf.c:2042
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2639 src/conf/secret_conf.c:198
#: src/conf/storage_conf.c:852
msgid "malformed uuid element"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ uuid ಘಟಕ"
#: src/conf/domain_conf.c:11775
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೊಸಸಾಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:11800
#, c-format
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಮೊರಿ ಕೋರ್ ಡಂಪ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11812
#, c-format
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ '%lluk' ಯು '%lluk' ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:11828
msgid "cannot extract hugepages nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11848
#, c-format
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11856
#, c-format
msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11888
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:11903
#, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11931
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ vcpus ಯು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:11939
#, c-format
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
msgstr "'%lu' ಎಂಬ vCPU ಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:11947
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpus ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:11955
#, c-format
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
msgstr "'%lu' ಎಂಬ vCPU ಗಳ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:11961
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr "maxvcpus ಎನ್ನುವುದು ಪ್ರಸಕ್ತ vcpus ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿರಬಾರದು (%d < %lu)"
#: src/conf/domain_conf.c:11973
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ CPU ಪ್ಲೇಸ್‌ಮೆಂಟ್ ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11996
#, c-format
msgid "invalid iothreads count '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12005
msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr "cputune ಹಂಚಿಕೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12014
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "cputune ಹಂಚಿಕೆ ಅವಧಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12021
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune ನ ಅವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯವು [1000, 1000000] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:12029
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr "cputune ಕೋಟಾ ಅವಧಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12037
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "cputune ನ ಕೋಟಾದ ಮೌಲ್ಯವು [1000, 18446744073709551] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:12045
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "cputune ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಅವಧಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12053
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune ನ emulator_period ಮೌಲ್ಯವು [1000, 1000000] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:12061
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr "cputune ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಕೋಟಾ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12069
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
"cputune ನ emulator_quota ಮೌಲ್ಯವು [1000, 18446744073709551] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:12092
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr "ಒಂದೇ vcpu ಗಾಗಿ ನಕಲಿ vcpupin"
#: src/conf/domain_conf.c:12141
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr "emulatorpin ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12153
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು emulatorpinಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:12183
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ CPUಗಳು ಟೊಪೊಲಜಿ ಮಿತಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:12189
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa> ನಲ್ಲಿನ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು <vcpu> ಎಣಿಕೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:12207
msgid "cannot extract resource nodes"
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12213
msgid "only one resource element is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಘಟಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:12229
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12239
#, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12263 src/conf/domain_conf.c:12279
#, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12308
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ HyperV ಎನ್‌ಲೈಟನ್ಮೆಂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:12320 src/conf/domain_conf.c:12341
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV ಎನ್‌ಲೈಟನ್ಮೆಂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ 'state' ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12328 src/conf/domain_conf.c:12349
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV Enlightenment ಸೌಲಭ್ಯ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/conf/domain_conf.c:12360
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ HyperV ಸ್ಪಿನ್‌ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:12366
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್‌ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆಯು ಕನಿಷ್ಟ 4095 ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:12394
#, c-format
msgid "unsupported KVM feature: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12405
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12413
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12439
#, c-format
msgid "unexpected capability feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12450
#, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12504
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಲಾಕ್ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12520
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಲಾಕ್ ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12551
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಲಾಕ್ ಆಧಾರ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12564
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""
"ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌='timezone' ನೊಂದಿಗಿನ ಗಡಿಯಾರಕ್ಕಾಗಿ 'timezone' ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12596
msgid "no OS type"
msgstr "ಯಾವುದೆ OS ಬಗೆ ಇಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12631
#, c-format
msgid "No guest options available for arch '%s'"
msgstr "ಆರ್ಕ್ '%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅತಿಥಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12640
#, c-format
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಬಗೆಯ ಯಾವುದೆ os ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, '%s' ಎಂಬ ಆರ್ಕ್ ಗಾಗಿ"
#: src/conf/domain_conf.c:12651 src/xenconfig/xen_common.c:1039
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "os ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿನ ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಯಾವುದೆ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಇಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12690
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12763 src/conf/domain_conf.c:12772
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
"ಇನ್ನೊಂದು USB ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:12789
msgid "No master USB controller specified"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಸ್ಟರ್ USB ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12796
msgid "cannot extract device leases"
msgstr "ಸಾಧನದ ಲೀಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:12930
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13007
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "USB ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. USB ಬಸ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:13102
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:13128
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13158
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ USB ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. USB ಬಸ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:13178
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:13198
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:13233
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು TPM ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:13249
msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು nvram ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:13274
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
"USB ಹಬ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:13298
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
"ಮರುನಿರ್ದೇಶಿತಗೊಳಿಸಲಾದ USB ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿನಲ್ಲಿ "
"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:13314
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನದ ಕೇವಲ ಒಂದು ಸೆಟ್‌ಗೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:13335
msgid "only a single panic device is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13377
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid ಮತ್ತು gid ಯ ಎರಡೂ ಸಹ ಮ್ಯಾಪ್ ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/conf/domain_conf.c:13397
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ smbio ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13462
msgid "no domain config"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಸಂರಚನೆ ಇಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13476
msgid "missing domain state"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13481
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13490
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಾರಣ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13501
msgid "invalid pid"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ pid"
#: src/conf/domain_conf.c:13515 src/conf/network_conf.c:3038
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷಪೂರಿತ ಎಂಬ ಗುರುತು %s"
#: src/conf/domain_conf.c:13550 src/security/virt-aa-helper.c:659
#: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489
#: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726
#: tools/virsh-domain.c:2525 tools/virsh-domain.c:3183
#: tools/virsh-domain.c:5517 tools/virsh-domain.c:9492
#: tools/virsh-domain.c:9674 tools/virsh-domain.c:9741
#: tools/virsh-domain.c:10228 tools/virsh-domain.c:10331
msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:13596
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <domain>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/conf/domain_conf.c:13631
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <domstatus>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/conf/domain_conf.c:13680
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ಟೈಮರ್ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13688
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ ಟೈಮರ್ ಇರುವಿಕೆ %d ಎಂಬ ಬಗೆಯು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13696
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr "ಗುರಿ TSC TSC ಆವರ್ತನ %lu ಎಂಬುದು %lu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13703
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ TSC %s ಎಂಬ ಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13720
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13733
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr ""
"%04x:%02x:%02x.%02x ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ PCI ವಿಳಾಸ %04x:%02x:%02x.%02x ಎಂಬ "
"ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13748
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr ""
"%d:%d:%d ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ ಡ್ರೈವ್‌ ವಿಳಾಸವು %d:%d:%d ಎಂಬ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ "
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13763
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr ""
"%d:%d:%d ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ virtio ಸರಣಿ ವಿಳಾಸವು %d:%d:%d ಎಂಬ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ "
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13777
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "%d:%d ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ ccid ವಿಳಾಸವು %d:%d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13791
#, c-format
msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13812
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13820
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಸ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13828
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13835
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಅನುಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13843
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮವು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13860
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13868
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಕ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13875
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13883
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13890
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ವೆಕ್ಟರ್ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13909
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr ""
"ಗುರಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅತಿಥಿ ಗುರಿಯಾದ %s ಎನ್ನುವುದು %s ಎಂಬ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13916
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "ಗುರಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮವು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13936
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ಜಾಲಬಂಧ ಕಾರ್ಡ್ mac %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13945
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ಜಾಲಬಂಧ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13963
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಬಗೆಯ ಗುರಿ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13971
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನದ ಬಸ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:13990
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14009
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14017
#, c-format
msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14024
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ vram %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14031
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ heads %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14039
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ ವೇಗವರ್ಧಕವು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14046
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ 2d accel %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14053
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ 3d accel %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14072
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ಕ್ರಮ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14081
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14111
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14129
#, c-format
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ ಸಮಾನಾಂತರ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14147
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ಮಾರ್ಗದ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14157
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14166
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr ""
"spicevmc ಇಂದ/ಗೆ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಗುರಿಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು "
"ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:14177
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr "addr %s ಎಂಬ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14199
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ಕನ್ಸೋಲ್ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14218
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14237
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ಬಲೂನ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14256
#, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "ಗುರಿ RNG '%s' ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು '%s' ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14275
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಬಗೆಯ ಗುರಿ ಹಬ್ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14294
#, c-format
msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14305
#, c-format
msgid ""
"Target redirected device source type %s does not match source device source "
"type %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14331
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
"ಗುರಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮದ ಎಣಿಕೆ %zu ಮೂಲ %zu ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14342
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "ಗುರಿ USB ವರ್ಗದ ಕೋಡ್ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14348
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "ಗುರಿ USB ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14354
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "ಗುರಿ USB ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14360
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr "ಗುರಿ USB ಆವೃತ್ತಿಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14366
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗುರಿ USB ಯು '%s' ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14386
#, c-format
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14398
#, c-format
msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14413
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
"destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14428
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14450
#, c-format
msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14479
#, c-format
msgid "Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14504
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ virt %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14516
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ uuid %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14527
#, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು '%s'ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14534
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ %lld ಎಂಬುದು %lld ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14540
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ %lld ಎಂಬುದು %lld ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14546
#, c-format
msgid "Target domain huge pages count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14556
#, c-format
msgid "Target domain huge page size %llu does not match source %llu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14565 src/conf/domain_conf.c:14571
msgid "Target huge page nodemask does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14579
#, c-format
msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ vCPU ಎಣಿಕೆ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14585
#, c-format
msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ vCPU ಗರಿಷ್ಟ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14592
#, c-format
msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14600 src/conf/domain_conf.c:14613
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ OS ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14606
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14620
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ SMBIOS ಕ್ರಮ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14631
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಟೈಮರುಗಳು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14649
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14660
#, c-format
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ನಿಯಂತ್ರಕ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14673
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14685
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14697
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14709
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14721
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14733
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14746
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14759
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14772
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನುಕ್ರಮ ಸಮಾನಾಂತರ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14785
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಚಾನಲ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14798
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಕನ್ಸೋಲ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14811
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಹಬ್ ಸಾಧನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14823
#, c-format
msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14838
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೇನ್ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರ್ ಎಣಿಕೆ %d ಮೂಲ %d ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14852
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಎಣಿಕೆ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14865
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಎಣಿಕೆ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:14878
#, c-format
msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15213
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ %s ಕ್ರಿಯೆ: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15509 src/conf/domain_conf.c:15598
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15546
#, c-format
msgid "unexpected disk backing store type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15554
#, c-format
msgid "unexpected disk backing store format %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15603
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಸಾಧನ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15608
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಸ್ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15613
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15618
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ io ಕ್ರಮ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15623
#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ sgio ಕ್ರಮ '%d'"
#: src/conf/domain_conf.c:15838
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15847
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮಾದರಿ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15940
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15946
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16038
#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ pci hostdev ನ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರಿನ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16088
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "PCI ವಿಳಾಸ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:16124 src/conf/domain_conf.c:16165
#: src/conf/domain_conf.c:17560 src/conf/domain_conf.c:17569
#: src/libxl/libxl_driver.c:3016 src/qemu/qemu_hotplug.c:3458
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ನ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16203
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆಕರ ಕ್ರಮ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16235
#, c-format
msgid "unexpected actual net type %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16268 src/conf/domain_conf.c:16317
#: src/conf/domain_conf.c:17336
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನೆಟ್ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16309
#, c-format
msgid "unexpected actual net type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16538
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ char ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16653
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ char ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16673
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "ಚಾನಲ್ ಗುರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:16683
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "guestfwd ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:16753 src/conf/domain_conf.c:16786
#: src/qemu/qemu_command.c:8578
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16804
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕೋಡೆಕ್‌ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16860 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2111
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16906
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ memballon ಮಾದರಿ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16975
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಮಾದರಿ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16981
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಕ್ರಿಯೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17102
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವೀಡಿಯೊ ಮಾದರಿ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17146 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2147
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17151
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಸ್‌ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17181
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಟೈಮರ್ ಹೆಸರು %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17197
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಟೈಮರ್ ಟಿಕ್‌ಪಾಲಿಸಿ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17211
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಟೈಮರ್ ಟ್ರಾಕ್ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17229
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಟೈಮರ್ ಕ್ರಮ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17551 src/conf/domain_conf.c:17576
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ಕ್ರಮ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17686
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಹಬ್ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:17831
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18131
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18164
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ smbios ಕ್ರಮ %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18211
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸೌಲಭ್ಯ %zu"
#: src/conf/domain_conf.c:18232
#, c-format
msgid "Unexpected state of feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18711
#, c-format
msgid "boot order %d is already used by another device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18732
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "ಸಾಧನದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಡೊಮೈನ್ ಯಾವುದೆ USB ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:18770 src/conf/network_conf.c:2904
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2795 src/util/virdnsmasq.c:550
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "'%s' ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:18909
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೈನ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:18950 src/conf/network_conf.c:3151
#: src/conf/network_conf.c:3185 src/conf/nwfilter_conf.c:3174
#: src/conf/storage_conf.c:1847
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "dir '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/conf/domain_conf.c:19020
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "ಸಂರಚನೆ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:19386
#, c-format
msgid "unable to visit backing chain file %s"
msgstr "ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಸರಣಿ ಕಡತ %s ಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:19498
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿ: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19953
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr "'%d' ಬಗೆಯ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/conf/domain_conf.c:20209
#, c-format
msgid "no device found with alias %s"
msgstr "%s ಅಲಿಯಾಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:20273 src/conf/domain_conf.c:20332
#, c-format
msgid "unknown metadata type '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:20310
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಟಡೇಟಾ ಘಟಕವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/conf/domain_conf.c:20356
msgid "(metadata_xml)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:438
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:1720
#, c-format
msgid "failed to compile regex '%s': %s"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:125
msgid "interface has no name"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/interface_conf.c:142
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ mtu ಮೌಲ್ಯವು ಅಸಮರ್ಪಕವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/interface_conf.c:167
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಆರಂಭದಕ್ರಮ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:200
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಾಂಡಿಂಗ್ ಮಾದರಿ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:222
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ mii ಬಾಂಡಿಂಗ್ ವಾಹಕ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:246
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ arp ಬಾಂಡಿಂಗ್ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:273
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ dhcp peerdns ಮೌಲ್ಯ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:300
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ip ವಿಳಾಸದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯದ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/conf/interface_conf.c:449
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಕುಲದ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/interface_conf.c:468
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಕುಲ '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:505
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ stp ಯು ಆನ್‌ ಅಥವ ಆಫ್‌ ಆಗಿರಬೇಕು %s ಪಡೆದಿದೆ"
#: src/conf/interface_conf.c:562
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/interface_conf.c:610
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ miimon freq ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/interface_conf.c:618
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ miimon downdelay ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/interface_conf.c:626
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ miimon updelay ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/interface_conf.c:642
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ arpmon ಕಾಲಾವಧಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/interface_conf.c:650
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ arpmon ಗುರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/interface_conf.c:669
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಟ್ಯಾಗ್ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/interface_conf.c:677
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/interface_conf.c:697
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಗೆಯ ಗುಣ ವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/interface_conf.c:703
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:722
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/conf/interface_conf.c:758
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/interface_conf.c:771
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "ಬಾಂಡ್‌ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಾಂಡ್ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/interface_conf.c:784
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ vlan ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/interface_conf.c:812
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <interface>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/conf/interface_conf.c:839
msgid "(interface_definition)"
msgstr "(ಸಪರ್ಕಸಾಧನ_ವಿವರಣೆ)"
#: src/conf/interface_conf.c:923
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "ಬಾಂಡ್ arp ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯು ಯಾವುದೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/interface_conf.c:952
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan ನಲ್ಲಿ ಟ್ಯಾಗ್ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/interface_conf.c:1033
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat ಗೊತ್ತಿರದ ಆರಂಭದ ಕ್ರಮ"
#: src/conf/interface_conf.c:1048
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
#: src/conf/interface_conf.c:1054
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat ನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/interface_conf.c:1060
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/interface_conf.c:1254 src/conf/network_conf.c:386
#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3108
#: src/conf/storage_conf.c:1773 src/libxl/libxl_driver.c:295
#: src/parallels/parallels_driver.c:931 src/qemu/qemu_driver.c:640
#: src/remote/remote_driver.c:1104 src/test/test_driver.c:715
#: src/test/test_driver.c:1412 src/xen/xen_driver.c:464
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128
msgid "invalid argument supplied"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಸರಾಸರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr "ಕಡ್ಡಾಯ ಸರಾಸರಿ ಅಥವ ಫ್ಲೋರ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "'peak' ಮತ್ತು 'burst' ಗೆ 'average' ವೈಶಿಷ್ಟದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ತುತ್ತತುದಿಯ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಸ್ಫೋಟ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಫ್ಲೋರ್ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಉಪ <inbound> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇದೆ"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಉಪ <outbound> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇದೆ"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿಗಾಗಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಫ್ಲೋರ್ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಫ್ಲೋರ್ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr "'floor' ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಕೇವಲ <inbound> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr ""
"ಟ್ಯಾಗ್ id ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ - ಪ್ರತಿಯೊಂದು <vlan> ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು <tag id='n'/> ಉಪಘಟಕವನ್ನು "
"ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr "vlan tag id ಗುಣವಿಶೇಷ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74
#, c-format
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
msgstr "vlan ಟ್ಯಾಗ್ id %lu ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (ಗರಿಷ್ಟ 4095)"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "ನಕಲು ಸ್ಥಳೀಯ vlan ಸಿದ್ಧತೆ"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86
#, c-format
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "vlan <tag> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"nativeMode='%s'\""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
"<vlan> ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"trunk='%s'\" - ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ vlak ಟ್ಯಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ "
"trunk='yes' ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
msgid ""
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr ""
"<vlan> ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂರಚನೆ - ಸ್ಥಳೀಯ vlan id ಯೊಂದಿಗೆ \"trunk='no'\" ಅನ್ನು "
"ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "<vlan> ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"trunk='%s'\" - ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan ಟ್ಯಾಗ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "nativeMode ಗಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮೌಲ್ಯ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ virtualport ಬಗೆ %s"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59
msgid "missing required virtualport type"
msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ virtualport ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "managerid ನಿಯತಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "managerid ಯ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "typeid ನಿಯತಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "typeid ಯ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "typeidversion ನಿಯತಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "typeidversion ನ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "instanceid ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು uuid ಆಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "profileid ನಿಯತಾಂಕವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "interfaceid ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು uuid ಆಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:161
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "instanceid ಗಾಗಿ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:182
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr "interfaceid ಗಾಗಿ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:513
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
#: src/conf/network_conf.c:547
msgid "network is not running"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:554
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:653
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ 'start' ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:662
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ 'end' ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:672
#, c-format
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr "'%s' ಇಂದ ' %s' ವರೆಗಿನ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ) dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:701
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr ""
"MAC ವಿಳಾಸ '%s' ವನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ '%s' IPv6ನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುವುದು "
"ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:708
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "'%s' MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ) ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:714
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr ""
"ಯುನಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ '%s' "
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:726
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ '%c' ಎಂಬ ಅಕ್ಷರ, id '%s' ಯಲ್ಲಿ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದ)"
#: src/conf/network_conf.c:734
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ) ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:742
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯು IP ವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:752
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಹೆಸರು, mac, ಅಥವ ip "
"ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ"
#: src/conf/network_conf.c:764
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
msgstr ""
"'%s' ಎಂಬ ipv6 ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯು ಮ್ಯಾಕ್ ಅಥವ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
"ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: src/conf/network_conf.c:771
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
"'%s' ಎಂಬ ipv4 ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯು ಮ್ಯಾಕ್ ಅಥವ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
"ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: src/conf/network_conf.c:778
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯು IP ವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:879
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ IP ವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:886
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ IP ವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:902 src/conf/network_conf.c:916
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:923
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ip ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:964
#, c-format
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:971
#, c-format
msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:978
#, c-format
msgid ""
"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:987
#, c-format
msgid ""
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:995
#, c-format
msgid ""
"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1008
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1015
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1024
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1031
#, c-format
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1040
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1047
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1070
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
"%s ಜಾಲಬಂಧದ DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1076
#, c-format
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
msgstr "'%s' ಎಂಬ DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ (%s ಜಾಲಬಂಧದ) ನಿಷೇಧಿತ ಖಾಲಿಸ್ಥಳದ ಅಕ್ಷರ"
#: src/conf/network_conf.c:1082
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr ""
"'%s' ಹೆಸರಿನ (%s ಜಾಲಬಂಧದ) DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು "
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1089
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದ DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1123
#, c-format
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ dns forwardPlainNames setting ಸಿದ್ಧತೆ '%s' ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1133
#, c-format
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1145
#, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1157
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr "<dns> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <host> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1177
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr "<dns> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <srv> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1197
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr "<dns> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <txt> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1251
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಳಾಸ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgstr "'%s' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1266
#, c-format
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr "'%s' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1274
#, c-format
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr ""
"'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ULong ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1288
#, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
"'%s' ಕುಟುಂಬವನ್ನು IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ '%s' ಇದೆ, '%s' ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ (ಎರಡೂ ಸಹ IPv4 "
"ಆಗಿರಬೇಕು)"
#: src/conf/network_conf.c:1302
#, c-format
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' IP ವಿಳಾಸವು prefix ಮತ್ತು ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ಎರಡನ್ನೂ ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1308
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "'%lu' ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv4 ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1315
#, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
"IPv6 ಅಲ್ಲದ '%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ 'ipv6' ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1321
#, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ IPv6 ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1327
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "'%lu' ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1333
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
msgstr "'%s' ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕುಟುಂಬ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1350
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಒಂದು IPv6 ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿರದ <tftp> ಘಟಕ"
#: src/conf/network_conf.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಕ್ಸನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1416
#, c-format
msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಟ್ರಿಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1425
#, c-format
msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಟ್ರಿಕ್ ಮೌಲ್ಯ, ಇದು > 0 ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/conf/network_conf.c:1437
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಯ ರೌಟ್ ವಿವಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಳಾಸ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1445
#, c-format
msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಯ ರೌಟ್ ವಿವಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗೇಟ್‌ವೇ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1453
#, c-format
msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "'%s' ತಪ್ಪು ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1461
#, c-format
msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "'%s' ತಪ್ಪು ಗೇಟ್‌ವೇ ವಿಳಾಸ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1473
#, c-format
msgid ""
"No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network "
"'%s'"
msgstr ""
"IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ರೌಟ್ "
"ವಿವರಣೆ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1475
#, c-format
msgid ""
"IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr ""
"IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv4 ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ "
"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1483
#, c-format
msgid ""
"No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network "
"'%s'"
msgstr ""
"IPv4 ಗೇಟ್‌ವೇ ಆಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv4 ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ "
"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1485
#, c-format
msgid ""
"IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr ""
"IPv4 ಗೇಟ್‌ವೇ ಆಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ "
"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1493
#, c-format
msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "'%s' ತಪ್ಪು ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ವಿಳಾಸ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '%s' ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ (ಎರಡೂ ಸಹ "
"IPv4 ಆಗಿರಬೇಕು)"
#: src/conf/network_conf.c:1508
#, c-format
msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ರೌಟ್‌ ವಿವರಣೆಯು ಫ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಮತ್ತು ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
"32"
msgstr ""
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಕ್ಸ್ %u ಅನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಇದು 0 - "
"32 ರ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು"
#: src/conf/network_conf.c:1525
#, c-format
msgid ""
"ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr ""
"IPv6 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv6 ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ "
"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1532
#, c-format
msgid ""
"Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr ""
"'%s' ಎಂಬ IPv6 ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ ('%s' ರೌಟ್‌ "
"ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1539
#, c-format
msgid ""
"ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr ""
"IPv6 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv6 ಗೇಟ್‌ವೇ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ "
"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1546
#, c-format
msgid ""
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
"128"
msgstr ""
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಕ್ಸ್ %u ಅನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಇದು 0 - "
"128 ರ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು"
#: src/conf/network_conf.c:1554
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'"
msgstr "'%s' ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕುಟುಂಬ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್‌ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1564
#, c-format
msgid ""
"error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route "
"definition of network '%s'"
msgstr ""
"'%s' ವಿಳಾಸವನ್ನು '%s' ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧ-ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
"ಉಂಟಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1574
#, c-format
msgid ""
"error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
"definition of network '%s'"
msgstr ""
"'%s' ವಿಳಾಸವನ್ನು '%u' ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧ-ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
"ಉಂಟಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1583
#, c-format
msgid ""
"address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address"
msgstr "'%s' ವಿಳಾಸವು ('%s' ರೌಟ್‌ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ) ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1628
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "portgroup ನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1680
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
msgstr ""
"<forward> 'mode' ಎನ್ನುವುದು 'nat' ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ <nat> ಘಟಕವನ್ನು ಬಳಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ (%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1689 src/conf/network_conf.c:1834
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr "<forward> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <address> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1694
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ <forward> ನ <nat> ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು <address> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
"ಇರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1701
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ <forward> ನ <nat> ನಲ್ಲಿ <address> ಘಟಕದಲ್ಲಿ 'start' ಗುಣವಿಶೇಷವು "
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1708
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ <forward> ನ <nat> ನಲ್ಲಿ <address> ಘಟಕದಲ್ಲಿ 'end' ಗುಣವಿಶೇಷವು "
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1716
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr ""
"'%s' <forward> ನಲ್ಲಿನ <nat> ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ipv4 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1723
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr ""
"'%s' <forward> ನಲ್ಲಿನ <nat> ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ipv4 ಅಂತ್ಯದ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1732
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
msgstr "<forward> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <port> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1737
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ <forward> ನ <nat> ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು <port> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
"ಇರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1745
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ <forward> ನ <nat> ನಲ್ಲಿ <port> ನಲ್ಲಿ 'start' ಗುಣವಿಶೇಷವು "
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ <forward> ನ <nat> ನಲ್ಲಿ <port> ನಲ್ಲಿ 'end' ಗುಣವಿಶೇಷವು "
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1795
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1814
#, c-format
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಬಗೆ <driver name='%s'/>, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ"
#: src/conf/network_conf.c:1826
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr "<forward> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <interface> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1842
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr "<forward> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <pf> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1850
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
msgstr "<forward> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <nat> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1855
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದ <forward> ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು <nat> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1867
#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ <forward> ನಲ್ಲಿನ <address>, <interface>, ಮತ್ತು <pf> ಘಟಕಗಳು "
"ಪರಸ್ಪರ ಭಿನ್ನವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1876
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr ""
"<address> ಅಥವ <pf> ಉಪ-ಘಟಕಗಳು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <forward> 'dev' "
"ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1898
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದ <forward> <interface> ನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ dev ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು "
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1910
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
"<forward dev='%s'> ಎನ್ನುವುದು ಮೊದಲ <interface dev='%s'/> ಗೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗಬೇಕು "
"(%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1933
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:1940
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s' (%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1957
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s' (%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:1967
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದ <forward> ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು <pf> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:1977
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದ <pf> ನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ dev ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:2058
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ಸಿದ್ಧತೆ '%s' ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:2088
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "'%s' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:2095
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ '%s', '%s' ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ"
#: src/conf/network_conf.c:2211
#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
msgstr ""
"ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವ ಸ್ಥಿರ ರೌಟ್‌ ಗೇಟ್‌ವೇ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:2240
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr ""
"%s ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ IP ಯನ್ನು "
"ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:2248
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಅನೇಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೇವಲ ಒಂದಕ್ಕೆ "
"ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:2261
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಜ್ ಹೆಸರಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ (ಜಾಲಬಂಧ '%s')"
#: src/conf/network_conf.c:2270
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
"ಬ್ರಿಜ್‌ ವಿಳಂಬ/stp ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ರೌಟ್‌, nat, ಮತ್ತು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ "
"ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು, %s (ಜಾಲಬಂಧ '%s') ದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:2277
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
"forward mode='%s' ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ dev "
"ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು , ಆದರೆ ಎರಡನ್ನೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೂಚಿಸುವಹಾಗಿಲ್ಲ (ಜಾಲಬಂಧ '%s')"
#: src/conf/network_conf.c:2309
msgid "(network_definition)"
msgstr "(network_definition)"
#: src/conf/network_conf.c:2336
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <network>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/conf/network_conf.c:2374
#, c-format
msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2686
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಬಗೆ %d, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ"
#: src/conf/network_conf.c:2715
#, c-format
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ನ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರಿನ ಬಗೆ %d "
#: src/conf/network_conf.c:2978
msgid "(network status)"
msgstr "(ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಥಿತಿ)"
#: src/conf/network_conf.c:2983
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ 'network' ಘಟಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:2994 src/conf/network_conf.c:3104
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಜಾಲಬಂಧ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:3022
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr "'floor_sum' ಗುಣವಿಶೇಷವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ: %s"
#: src/conf/network_conf.c:3231 src/util/virdnsmasq.c:271
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:3294
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿ id %d ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:3312
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಹೆಸರು '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
#: src/conf/network_conf.c:3346
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr "'%s' ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:3353
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆದೇಶದ ಸಂಕೇತ %d"
#: src/conf/network_conf.c:3363
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಘಟಕ <%s>, <%s> ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, '%s' ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಾಗ"
#: src/conf/network_conf.c:3418
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr ""
"dhcp ಆತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ - %d ಸೂಚಿಯಲ್ಲಿಯಲ್ಲಿನ '%s' "
"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ <ip> ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:3441
#, c-format
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr ""
"dhcp ಆತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ - '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ <ip> "
"ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:3492
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
"\"ip='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3495 src/conf/network_conf.c:3496
#: src/conf/network_conf.c:3526 src/conf/network_conf.c:3527
#: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153
#: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172
#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192
#: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210
#: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259
#: tools/virsh-domain.c:5184 tools/virsh-domain.c:10699
#: tools/virsh-domain.c:10802 tools/virsh-domain.c:10819
#: tools/virsh-domain.c:10833 tools/virsh-domain.c:10847
#: tools/virsh-domain.c:10861 tools/virsh-domain.c:10876
#: tools/virsh-domain.c:10889 tools/virsh-domain.c:10902
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1149 tools/virsh-pool.c:913
#: tools/virsh-pool.c:1098 tools/virsh-pool.c:1113 tools/virsh-pool.c:1115
#: tools/virsh-pool.c:1116 tools/virsh-pool.c:1117 tools/virsh-pool.c:1524
#: tools/virsh-volume.c:993 tools/virsh-volume.c:1400
#: tools/virsh-volume.c:1407 tools/virsh-volume.c:1408
#: tools/virsh-volume.c:1409
msgid "unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
#: src/conf/network_conf.c:3523
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"<host mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು "
"dhcp ಆತಿಥೇಯವು ಇದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:3554
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ dhcp ಆತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:3600
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
"dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:3624
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"<range start='%s' end='%s'/>\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು dhcp "
"ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಇದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:3645
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ನಮೂದನ್ನು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:3695
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
"ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:3704
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "<interface> ನಲ್ಲಿ dev ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:3721
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"<interface dev='%s'>\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಇದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:3738
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
"dev='%s'>"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"<interface dev='%s'>\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಮೂದು "
"ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:3747
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr ""
"'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ %d "
"ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: src/conf/network_conf.c:3814
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ <portgroup name='%s'> ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಸಮೂಹ ನಮೂದು "
"ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:3822
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"<portgroup name='%s'>\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಸಮೂಹವಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:3836
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗುಂಪನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ "
"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೇವಲ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: src/conf/network_conf.c:3896
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
"DNS HOST ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:3929
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು DNS HOST ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:3944
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ DNS HOST ದಾಖಲೆಯನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:3950
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ DNS HOST ದಾಖಲೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ"
#: src/conf/network_conf.c:3990
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
"SRV HOST ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:4015
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr ""
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಸೂಚಿತ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು DNS SRV ದಾಖಲೆ "
"ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:4030
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ SRV HOST ದಾಖಲೆಯನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:4036
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr ""
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಸೂಚಿತ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನೇಲ DNS SRV "
"ದಾಖಲೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ"
#: src/conf/network_conf.c:4074
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
"TXT HOST ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:4094
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು DNS TXT ದಾಖಲೆಯು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:4109
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ TXT HOST ದಾಖಲೆಯನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:4141
msgid "network_update_xml"
msgstr "network_update_xml"
#: src/conf/network_conf.c:4191
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/network_conf.c:4313
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:4322
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/network_conf.c:4336
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:661
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:681
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:703
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:704
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:714
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿನ '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:726
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:727
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:753 src/conf/node_device_conf.c:831
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI ಆತಿಥೇಯ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:754 src/conf/node_device_conf.c:832
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI ಆತಿಥೇಯ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:759
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI ಬಸ್‌ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:760
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI ಬಸ್‌ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:765
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI ಗುರಿ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:766
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI ಗುರಿ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:771
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI LUN ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:772
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI LUN ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:799
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:839
#, c-format
msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:853
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:876
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ WWNN ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:888
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ WWPN ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:899
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%s', '%s' ಗಾಗಿ"
#: src/conf/node_device_conf.c:933
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:948
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:979
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:980
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:985
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:986
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:991
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಉಪವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:992
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಉಪವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:997
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:998
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಬಸ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1047
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಬಸ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1052
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1053
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1058
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1059
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1064
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1065
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1094
msgid "missing iommuGroup number attribute"
msgstr "iommuGroup ಸಂಖ್ಯೆ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1100
#, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
msgstr "iommuGroup ಸಂಖ್ಯೆ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1146
msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1153
#, c-format
msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1163
#, c-format
msgid "malformed 'port' attribute: %s"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1229
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಡೊಮೈನ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1230
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1235
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಸ್ಲಾಟ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1236
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಬಸ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1241
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಸ್ಲಾಟ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1242
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಸ್ಲಾಟ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1247
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಕ್ರಿಯೆ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1248
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಕ್ರಿಯೆ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1253
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1254
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1259
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1260
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1277
#, c-format
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1321
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ UUID ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1327
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ತಪ್ಪಾದ uuid ಘಟಕ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1360
msgid "missing capability type"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಬಗೆಯು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1366
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1409
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%d', '%s' ಗಾಗಿ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1462
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು ಇಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1500
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <device>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/conf/node_device_conf.c:1529
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"
#: src/conf/node_device_conf.c:1583
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "ಸಾಧನವು ಒಂದು ಫೈಬರ್ ಚಾನಲ್ HBA ಆಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1608
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಮೂಲ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/node_device_conf.c:1628
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ %s ಯು vport ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/numatune_conf.c:92
msgid "Cannot extract memnode nodes"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:102
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:109
msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:134
msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:140
#, c-format
msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:148
msgid ""
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
"NUMA cell"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:157
#, c-format
msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:168
msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:178
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:211
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr "numatune ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/conf/numatune_conf.c:215
msgid "only one numatune is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು numatune ಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/conf/numatune_conf.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಕ್ರಮ '%s'"
#: src/conf/numatune_conf.c:259
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:421
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:465
#, c-format
msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:473
#, c-format
msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/numatune_conf.c:500
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr ""
"'placement' ಎನ್ನುವುದು 'static' ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ನೋಡ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು "
"ಹೊಂದಿಸಿರಬೇಕು"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
msgid "ipset name is too long"
msgstr "ipset ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1003
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr "ipset ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1035
msgid "malformed ipset flags"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ipset ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2032
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2065 src/conf/nwfilter_conf.c:2391
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "ನಿಯಮದ ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ ಕ್ರಿಯೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2142
#, c-format
msgid ""
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2398
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ನಿಯಮ ಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2405
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr "ನಿಯಮದ ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ ಗುರಿಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2412
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ನಿಯಮ ಗುರಿ ದಿಕ್ಕಿನ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2489
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr "ಸರಣಿಯ ಹೆಸರು %u ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2497
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "ಸರಣಿಯ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2535
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸರಣಿಯ ಹೆಸರು '%s'. ದಯವಿಟ್ಟು '%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸರಣಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ ಈ "
"ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ: "
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2579
msgid "filter has no name"
msgstr "ಕಡತವು ಯಾವುದೆ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2587
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr "'%s' ಸರಣಿ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2594
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr "'%d' ಆದ್ಯತೆಯು [%d,%d] ನ ಮಾನ್ಯವಾದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2633 src/conf/storage_conf.c:846
#: src/storage/storage_backend.c:504
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2700
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "nw ಫಿಲ್ಟರ್ ಅಜ್ಞಾತ ಮೂಲ (ರೂಟ್) ಘಟಕವು ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2726
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3054
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "ಒಂದೇ UUID ಆದರೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನ ('%s') ಫಿಲ್ಟರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3067
#, c-format
msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3076
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್‌ ಒಂದು ಲೂಪ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3141
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3216 src/conf/storage_conf.c:1897
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3229 src/conf/storage_conf.c:1916
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3248 src/conf/storage_conf.c:1934
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3254 src/conf/storage_conf.c:1940
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3329
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "%s %s ಗಾಗಿನ ಫಾರ್ಮಾಟರ್ ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ"
#: src/conf/nwfilter_params.c:112
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಮೌಲ್ಯವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರದ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/nwfilter_params.c:386
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr ""
"ಪಟ್ಟಿ ಅಂಶಗಳ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಇರುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೆ ಇರಬೇಕು"
#: src/conf/nwfilter_params.c:427
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr "ಹ್ಯಾಶ್ ಲುಕ್ಅಪ್ NULL ಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/conf/nwfilter_params.c:433
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr "%u ಅನುಸೂಚಿಯಲ್ಲಿನ ಮೌಲ್ಯದ ಲುಕ್‌ಅಪ್ NULL ಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/nwfilter_params.c:574
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr "ಇಟಿರೇಟರ್ ID %u ಗಾಗಿ ಇಟಿರೇಟರ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/nwfilter_params.c:584
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr "ಇಟಿರೇಟರ್ ID %u ಗಾಗಿ (ಆಂತರಿಕ) ಇಟಿರೇಟರ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/nwfilter_params.c:602
#, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr "ಇಟಿರೇಟರಿನಲ್ಲಿ '%s' ಎಂಬ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/nwfilter_params.c:618
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr "nth (%u) ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ನ)"
#: src/conf/nwfilter_params.c:729
#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನಲ್ಲಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/nwfilter_params.c:876
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯತಾಂಕ ಕೋಷ್ಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1004
msgid "Malformatted array index"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ವ್ಯೂಹದ (array) ಸೂಚಿ"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1007
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಇಟಿರೇಟ್ id"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1019
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಕ ID ಯು %u ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1032
msgid "Malformatted variable"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ವೇರಿಯೇಬಲ್"
#: src/conf/object_event.c:239 src/conf/object_event.c:266
#, c-format
msgid "could not find event callback %d for deletion"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:402
msgid "event callback already tracked"
msgstr "ಘಟನೆಯ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಜಾಡನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/object_event.c:581
msgid "unable to initialize state mutex"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/object_event.c:628
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:888
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಘಟನೆ ಟೈಮರ್ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/conf/object_event.c:981
#, c-format
msgid "event callback function %p not registered"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:1029
#, c-format
msgid "event callback id %d not registered"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:66 src/conf/secret_conf.c:127
#: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:287
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಬಳಕೆಯ ಬಗೆ %d"
#: src/conf/secret_conf.c:82
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಬಳಕೆಯ ಬಗೆ"
#: src/conf/secret_conf.c:88
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಬಳಕೆಯ ಬಗೆ %s"
#: src/conf/secret_conf.c:102
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/secret_conf.c:111
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "ceph ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಹೆಸರರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/secret_conf.c:120
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
msgstr "iSCSI ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಗುರಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/secret_conf.c:144
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <secret>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/conf/secret_conf.c:168
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "'ಕ್ಷಣಿಕ'ವಾದುದರ(ephemeral) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/conf/secret_conf.c:182
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "'ಖಾಸಗಿ'ಯಾದುದರ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/conf/secret_conf.c:226
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr "(definition_of_secret)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:123
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:143
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:168
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಚಾಲಕ '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:169
#, c-format
msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:185
#, c-format
msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:235
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr "ಮರಳಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: src/conf/snapshot_conf.c:248
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ creationTime ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:260
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ ಸ್ಥಿತಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:266
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ XML ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:283 src/conf/snapshot_conf.c:471
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:306
#, c-format
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೆಮೊರಿ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಸಿದ್ಧತೆ '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:313
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "'%s' ಮೆಮೊರಿ ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಹೊರಗಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:320
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr "ಹೊರಗಿನ ಮೆಮೊರಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:333
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಅಥವ ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಮೆಮೊರಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:343
#, c-format
msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:361
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಮನವಿಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:368
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "'ಸಕ್ರಿಯ' ಘಟಕವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:400
msgid "domainsnapshot"
msgstr "domainsnapshot"
#: src/conf/snapshot_conf.c:429 tools/virsh-snapshot.c:791
#: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952
#: tools/virsh-snapshot.c:1645
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "(domain_snapshot)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:477
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಹಲವಾರು ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮನವಿಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:498
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಇಲ್ಲ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:504
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:527
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
#: src/conf/snapshot_conf.c:534
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ('%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ) ಒಂದು ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕ್ರಮದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:585
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:594
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr "ಆಕರವಿಲ್ಲದೆ '%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:601
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
"'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿನ ಆಕರವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಲ್ಲ, ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು "
"ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:616
msgid "integer overflow"
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ತುಂಬಿತುಳುಕುವಿಕೆ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:763
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1189
#, c-format
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅದರದ್ದೇ ಆದ ಪೋಷಕ (ಪೇರೆಂಟ್) ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1196
#, c-format
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr "%s ಎಂಬ ಪೋಷಕ (%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿ) ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ "
#: src/conf/snapshot_conf.c:1203
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr "%s ಪೋಷಕವು %s ಗೆ ಆವರ್ತನವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1221
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರವಾದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗೆ ಡಿಸ್ಕ್-ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1231
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿನ ವಿವರಣೆಯು uuid %s ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1243
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
"%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಮತ್ತು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1252
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr ""
"%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮತ್ತು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪರಿಶೀಲನಾಸ್ಥಳದ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:301
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "%d ಬಗೆಯ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:489
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr "RBD ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಘಟಕ 'name' ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
#: src/conf/storage_conf.c:502
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂಲ್ ವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ %s"
#: src/conf/storage_conf.c:521
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:551
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:571
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂಲ್ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಬಗೆ '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:597
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:608
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:632
msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
"'type'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:639
msgid "Use of 'parent' element requires use of the adapter 'type'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:659
msgid "storage pool missing auth type"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:691
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr "(storage_source_specification)"
#: src/conf/storage_conf.c:700
msgid "root element was not source"
msgstr "ಮೂಲ (ರೂಟ್‌) ಘಟಕವು ಆಕರವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:752
msgid "malformed octal mode"
msgstr "ಆಕ್ಟಲ್ ಕ್ರಮವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/conf/storage_conf.c:766
msgid "malformed owner element"
msgstr "ಮಾಲಿಕ ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/conf/storage_conf.c:780
msgid "malformed group element"
msgstr "ಸಮೂಹ ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/conf/storage_conf.c:811
msgid "storage pool missing type attribute"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:817 src/storage/storage_driver.c:521
#: src/test/test_driver.c:4767
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ %s ಬಗೆ"
#: src/conf/storage_conf.c:838
msgid "missing pool source name element"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:860
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:868
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:883
msgid "missing storage pool source adapter"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:892
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr "'wwnn' ಮತ್ತು 'wwpn' ಅನ್ನು 'fchost' ಬಗೆಯ ಅಡಾಪ್ಟರಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/conf/storage_conf.c:905
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:913
msgid ""
"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:924
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:944
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:979
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <pool>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/conf/storage_conf.c:1005
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "(storage_pool_definition)"
#: src/conf/storage_conf.c:1120
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಪೂಲ್ ವಿನ್ಯಾಸ ಸಂಖ್ಯೆ %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1156 src/conf/storage_conf.c:1977
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪೂಲ್ ಬಗೆ"
#: src/conf/storage_conf.c:1224
msgid "malformed capacity element"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಘಟಕ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/conf/storage_conf.c:1261
msgid "missing volume name element"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:1273
#, c-format
msgid "unknown volume type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1282
msgid "missing capacity element"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಘಟಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:1308 src/conf/storage_conf.c:1346
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ ಬಗೆ %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1371
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' ಗುಣವಿಶೇಷದಲ್ಲಿ ನಿಷೇಧಿತ ಅಕ್ಷರಗಳು"
#: src/conf/storage_conf.c:1394
#, c-format
msgid "unsupported feature %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸೌಲಭ್ಯ %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1428
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <volume>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/conf/storage_conf.c:1455
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"
#: src/conf/storage_conf.c:1505
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ ಸಂಖ್ಯೆ %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1805
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"'%s' ಎಂಬ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s' ಎಂಬ ಪೂಲ್‌ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/conf/storage_conf.c:2028
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/conf/storage_conf.c:2037
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಎಂದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
#: src/conf/storage_conf.c:2051
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/conf/storage_conf.c:2170
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr "ಈ ಪೂಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಶೇಖರಣಾ ಆಕರದ ಘರ್ಷಣೆ: '%s'"
#: src/conf/virchrdev.c:129
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr ""
"ಮನವಿ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಕಡತದ '%s' ಇಂದ ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (%lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ "
"ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿರುವ)"
#: src/conf/virchrdev.c:158
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "'%s' ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/virchrdev.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "'%s' ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/virchrdev.c:276
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "ಸಾಧನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/conf/virchrdev.c:360 src/conf/virchrdev.c:422 src/vmx/vmx.c:2095
#: src/vmx/vmx.c:2303
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/cpu/cpu.c:64 src/cpu/cpu_map.c:98
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "ವಿವರಿಸದಿರುವ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್"
#: src/cpu/cpu.c:105 src/cpu/cpu.c:459
msgid "(CPU_definition)"
msgstr "(CPU_definition)"
#: src/cpu/cpu.c:147 src/cpu/cpu.c:272 src/cpu/cpu.c:381
msgid "no guest CPU model specified"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:156
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿನ CPU ಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu.c:209 src/cpu/cpu.c:562
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr "nonzero nmodelಗಳು NULL ಮಾದರಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu.c:216
msgid "invalid CPU definition stub"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:225
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu.c:281
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu.c:315
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu.c:343
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ನೋಡ್ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu.c:390
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಅತಿಥಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಗಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu.c:446
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "nonzero ncpuಗಳು NULL xmlCPU ಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu.c:451 src/cpu/cpu.c:543
msgid "No CPUs given"
msgstr "ಯಾವುದೆ CPUಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu.c:538
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "nonzero ncpuಗಳು NULL cpuಗಳೊದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu.c:550
#, c-format
msgid "invalid CPU definition at index %zu"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:555
#, c-format
msgid "no CPU model specified at index %zu"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:571
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಬೇಸ್‌ಲೈನ್ CPU ಅನ್ನು ಗಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu.c:607
#, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಅತಿಥಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu.c:640
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಅತಿಥಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu.c:670
#, c-format
msgid "cannot format %s CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:702
#, c-format
msgid "cannot parse %s CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:786
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:794
#, c-format
msgid "cannot find a driver for the architecture %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_generic.c:133 src/cpu/cpu_powerpc.c:484
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:588 src/cpu/cpu_x86.c:1524
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr "CPU ಮಾದರಿ '%s' ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_generic.c:155
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "CPUಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_generic.c:163
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU ಮಾದರಿಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_map.c:104
msgid "no callback provided"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/cpu/cpu_map.c:110
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "CPU ಮ್ಯಾಪ್ ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/cpu/cpu_map.c:130
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗೆ CPU ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_map.c:137
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗೆ CPU ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:157 src/cpu/cpu_powerpc.c:582 src/cpu/cpu_x86.c:841
#: src/cpu/cpu_x86.c:888
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ CPU ಮಾದರಿ %s"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:184 src/cpu/cpu_x86.c:517
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರರ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:190 src/cpu/cpu_x86.c:523
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:229
#, c-format
msgid "CPU model %s already defined"
msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:237 src/cpu/cpu_x86.c:1011
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "%s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಮಾರಾಟಗಾರರ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:244 src/cpu/cpu_x86.c:1018
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ %s ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು CPU ಮಾದರಿ %s ಇಂದ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:253
#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
msgstr "%s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ PVR ಮೌಲ್ಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:379 src/cpu/cpu_x86.c:1343
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr "CPU ಆರ್ಕ್ %s ಆತಿಥೇಯ ಆರ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:397 src/cpu/cpu_x86.c:1359
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr ""
"ಆತಿಥೇಯ CPU ಮಾರಾಟಗಾರವು ಅಗತ್ಯವಿರುವ CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:419
#, c-format
msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:477
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ CPU ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:558 src/cpu/cpu_x86.c:2083
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಕ್ರಮ: %d"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:598 src/cpu/cpu_x86.c:1946
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPUಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:607 src/cpu/cpu_x86.c:1889 src/cpu/cpu_x86.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:614 src/cpu/cpu_x86.c:1912
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "%s CPU ಮಾರಾಟಗಾರವು (%s ಮಾದರಿಯ) %s ಮಾರಾಟಗಾರಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:623 src/cpu/cpu_x86.c:1934
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರರು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:530
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾರಾಟಗಾರ ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:536
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ CPU ಮಾರಾಟಗಾರ ವಾಕ್ಯಾಂಶ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:693 src/cpu/cpu_x86.c:1133
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "CPU ಸವಲತ್ತಾದ %s ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:705
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ cpuid[%zu], %s ಎಂಬ ಸವಲತ್ತಿನಲ್ಲಿ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:749 src/cpu/cpu_x86.c:862 src/cpu/cpu_x86.c:900
#: src/cpu/cpu_x86.c:1995
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಅಜ್ಞಾತ CPU ಸವಲತ್ತು"
#: src/cpu/cpu_x86.c:986
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "%s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವಿಕರ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:993
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಪೂರ್ವಿಕರ ಹೆಸರು %s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1034
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಸವಲತ್ತಿನ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1040
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "ಅಗತ್ಯವಾದ %s ಎಂಬ ಸವಲತ್ತು %s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1246
msgid "CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1248
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1256
msgid "no x86 CPU data found"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1264
#, c-format
msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1378
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ನಿಷೇಧಿತ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1392
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1414
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಅತಿಥಿ CPU ಗೆ ನಿಖರವಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ: ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸೌಲಭ್ಯಗಳು"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1586
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಸೂಕ್ತವಾದ CPU ಮಾದರಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1716
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/driver.c:73
#, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "%s %s ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/driver.c:78 src/util/virerror.c:759 tools/virsh.c:720
msgid "out of memory"
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/driver.c:94
#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನೊಂದಣಿ ಸಂಕೇತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/driver.c:99
#, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "%s ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:218
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
"'%s' ಕಡತದ ಹೆಸರು ನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಮೂನೆ '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>' ಅನ್ನು "
"ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:233
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ '%s' ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:253 src/esx/esx_driver.c:354
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:409
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:427
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ '%s' ಎಂಬ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ ('%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ)"
#: src/esx/esx_driver.c:492
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"'%s' ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಿಟ್ 29 (Long Mode) HostSystem ಗುಣ 'hardware."
"cpuFeature[].edx' ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ '%c' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, '0' ಅಥವ '1' ಅನ್ನು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:653 src/esx/esx_driver.c:4386
#: src/esx/esx_driver.c:4479 src/esx/esx_network_driver.c:254
#: src/esx/esx_network_driver.c:633 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:579
#: src/esx/esx_util.c:52 src/esx/esx_util.c:233 src/esx/esx_vi.c:54
#: src/esx/esx_vi.c:385 src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:797
#: src/esx/esx_vi.c:1231 src/esx/esx_vi.c:1433 src/esx/esx_vi.c:1469
#: src/esx/esx_vi.c:1485 src/esx/esx_vi.c:1508 src/esx/esx_vi.c:1548
#: src/esx/esx_vi.c:1577 src/esx/esx_vi.c:1610 src/esx/esx_vi.c:1665
#: src/esx/esx_vi.c:1690 src/esx/esx_vi.c:1746 src/esx/esx_vi.c:1993
#: src/esx/esx_vi.c:2198 src/esx/esx_vi.c:2224 src/esx/esx_vi.c:2260
#: src/esx/esx_vi.c:2294 src/esx/esx_vi.c:2331 src/esx/esx_vi.c:2436
#: src/esx/esx_vi.c:2605 src/esx/esx_vi.c:2650 src/esx/esx_vi.c:2715
#: src/esx/esx_vi.c:2770 src/esx/esx_vi.c:2905 src/esx/esx_vi.c:2973
#: src/esx/esx_vi.c:3061 src/esx/esx_vi.c:3127 src/esx/esx_vi.c:3176
#: src/esx/esx_vi.c:3284 src/esx/esx_vi.c:3340 src/esx/esx_vi.c:3437
#: src/esx/esx_vi.c:3637 src/esx/esx_vi.c:3749 src/esx/esx_vi.c:3805
#: src/esx/esx_vi.c:3862 src/esx/esx_vi.c:3913 src/esx/esx_vi.c:3957
#: src/esx/esx_vi.c:4006 src/esx/esx_vi.c:4055 src/esx/esx_vi.c:4099
#: src/esx/esx_vi.c:4151 src/esx/esx_vi.c:4213 src/esx/esx_vi.c:4330
#: src/esx/esx_vi.c:4769 src/esx/esx_vi.c:4864 src/esx/esx_vi.c:4996
#: src/esx/esx_vi.c:5076 src/esx/esx_vi_methods.c:42
#: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46
#: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199
#: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292
#: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618
#: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717
#: src/esx/esx_vi_types.c:945 src/esx/esx_vi_types.c:1016
#: src/esx/esx_vi_types.c:1231 src/esx/esx_vi_types.c:1264
#: src/esx/esx_vi_types.c:1285 src/esx/esx_vi_types.c:1309
#: src/esx/esx_vi_types.c:1484 src/esx/esx_vi_types.c:1524
#: src/esx/esx_vi_types.c:1658 src/esx/esx_vi_types.c:1724
#: src/esx/esx_vi_types.c:1754 src/hyperv/hyperv_util.c:44
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:127 src/hyperv/hyperv_wmi.c:619
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:654 src/vmx/vmx.c:1807 src/vmx/vmx.c:1880
#: src/vmx/vmx.c:1995 src/vmx/vmx.c:2363 src/vmx/vmx.c:2479 src/vmx/vmx.c:2697
#: src/vmx/vmx.c:2886 src/vmx/vmx.c:2988 src/vmx/vmx.c:3372 src/vmx/vmx.c:3556
msgid "Invalid argument"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
#: src/esx/esx_driver.c:668 src/esx/esx_driver.c:789
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:146 src/phyp/phyp_driver.c:927
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:153
msgid "Username request failed"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮನವಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:676 src/esx/esx_driver.c:797
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:154 src/phyp/phyp_driver.c:1009
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:162
msgid "Password request failed"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಮನವಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:706
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ESX 3.5, 4.x ಅಥವ 5.x ಆತಿಥೇಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:713
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು GSX 2.0 ಆತಿಥೇಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:773
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "ಡೇಟಾಸೆಂಟರ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಮಾರ್ಗ"
#: src/esx/esx_driver.c:825
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು vCenter 2.5, 4.x ಅಥವ 5.x ಪೂರೈಕೆಗಣಕವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:935 src/hyperv/hyperv_driver.c:99
#, c-format
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
"transport part"
msgstr ""
"URI ಸ್ಕೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಭಾಗವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನೋಡಿ"
#: src/esx/esx_driver.c:949 src/hyperv/hyperv_driver.c:107
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "URI ನಲ್ಲಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಭಾಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:956 src/hyperv/hyperv_driver.c:114
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr "auth ಸೂಚಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:1009
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು vCenter ಇಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:1016
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "vCenter IP ವಿಳಾಸ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:1029
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
"ಆತಿಥೇಯನ್ನು IP ವಿಳಾಸದ %s ದೊಂದಿಗೆ ಒಂದು vCenter ಇಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ "
"ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗದ vCenter '%s' (%s) ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:1187 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:438
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು '%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:1247
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "'hostName' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಖಾಲಿ ಇದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:1385
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "'%s' ಇಂದ ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:1569 src/hyperv/hyperv_driver.c:459
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "ID %d ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:1657
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "'%s' ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:1715 src/esx/esx_driver.c:1830
#: src/esx/esx_driver.c:1881 src/esx/esx_driver.c:1937
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:1728
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s "
#: src/esx/esx_driver.c:1772
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:1786
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s "
#: src/esx/esx_driver.c:1950
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s "
#: src/esx/esx_driver.c:2017
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:2066 src/esx/esx_driver.c:2972
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:2090
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ-ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %lu ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2147
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %lu ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2383 src/esx/esx_driver.c:2393
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "QueryPerf, '%s' ಎಂಬ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:2510 src/esx/esx_driver.c:2594
#: src/phyp/phyp_driver.c:1361 src/phyp/phyp_driver.c:3601
#: src/vbox/vbox_common.c:2867 src/vbox/vbox_common.c:2915
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1147 src/xenapi/xenapi_driver.c:1319
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು: (0x%x)"
#: src/esx/esx_driver.c:2516
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPU ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಕನಿಷ್ಟ 1 ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/esx/esx_driver.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಿಂತ ಗರಿಷ್ಟ ಅನುಮತಿ ಇರುವ ವರ್ಚುವಲ್ "
"CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > %d"
#: src/esx/esx_driver.c:2559
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %d ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2775 src/esx/esx_driver.c:2818
#: src/vmware/vmware_driver.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನಾ ವಿನ್ಯಾಸ '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:2986
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3072
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:3108 src/vmware/vmware_conf.c:407
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
"ಡೊಮೈನ್ XML ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು VMX ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ "
"ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:3123 src/vmware/vmware_conf.c:422
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
"ಡೊಮೈನ್ XML ಯಾವುದೆ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡುಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು "
"VMX ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:3131 src/vmware/vmware_conf.c:430
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
"ಮೊದಲ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡುಡಿಸ್ಕ್‍ ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು VMX "
"ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:3143 src/vmware/vmware_conf.c:441
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr "'%s' ನ ಮೊದಲ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ ಒಂದು VMDK ಆಗಿರುವಂತೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:3207
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3282
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡಲು ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:3425
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr ""
"ಇತರೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರದೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:3628
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr "ಹಂಚಿಕೆಗಳ ಮಟ್ಟವು ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಮೌಲ್ಯ %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:3707
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
"%lld MHz ಗಾಗಿ ಕಾದಿರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:3720
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
"%lld MHz ಗಾಗಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ -1 ಅನ್ನು (ಅನಿಯಮಿತ) "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:3760
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
"ಹಂಚಿಕೆಗಳನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ,ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ -1 (ಕಡಿಮೆ), -2 (ಸಾಮಾನ್ಯ) ಅಥವ -3 "
"ಅನ್ನು (ಅತಿಹೆಚ್ಚು) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:3780
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3865
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "ಒಂದು vCenter ಇಲ್ಲದೆ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:3871
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿನ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:3885
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "ಕೇವಲ vpxmigr:// ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು URI ಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:3891
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮೂಲ ಮತ್ತು ಗುರಿಯು ಒಂದೇ vCenter ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರಬೇಕು"
#: src/esx/esx_driver.c:3901
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ URI ಯು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪೂಲ್ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
#: src/esx/esx_driver.c:3936
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
"ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆಗೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: "
"%s"
#: src/esx/esx_driver.c:3940
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
"ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆಗೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:3962
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr ""
"ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ವರ್ಗಾವಣೆ ಕಾರ್ಯವು ಒಂದು ದೋಷದಿಂದ "
"ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4037
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪೂಲ್‌ನ ಮೆಮೊರಿ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:4224
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:4241
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/esx/esx_driver.c:4258
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4602 src/qemu/qemu_driver.c:13843
#: src/test/test_driver.c:6749 src/vbox/vbox_common.c:6288
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ '%s' ಒಂದು ಮೂಲ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_driver.c:4750
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4816
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4887
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_network_driver.c:197
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ HostVirtualSwitch ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_network_driver.c:263
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr "ವಿವಿಧ ಒಳಬರುವ ಮತ್ತು ಹೊರಹೋಗುವ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_network_driver.c:356
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr ""
"HostVirtualSwitch ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವವುಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಕ್ಕೆ "
"ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_network_driver.c:364
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ UUID ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_network_driver.c:372
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಬಗೆ '%s'"
#: src/esx/esx_network_driver.c:388
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ HostPortGroup ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/esx/esx_network_driver.c:422
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
#: src/esx/esx_network_driver.c:444
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ PhysicalNic ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_network_driver.c:562
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgstr ""
"ಒಂದು '%s' ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ HostVirtualSwitch ವಿವರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_network_driver.c:575 src/esx/esx_network_driver.c:603
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕೀಲಿಗಾಗಿ HostPortGroup ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_network_driver.c:751
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ PhysicalNic ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_network_driver.c:828
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ HostPortGroup ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_network_driver.c:880
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:114
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:211
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr "iSCSI ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:321 src/esx/esx_storage_driver.c:196
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:601
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:617
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr "iSCSI ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ನಿರ್ಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:650
#, c-format
msgid "Could not find volume with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:706
#, c-format
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr "iSCSI ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:768
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr "iSCSI ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ನಾಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:513
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "DatastoreInfo ಎನ್ನುವುದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:501
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:731
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""
"QueryVirtualDiskUuid ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, UUID ಇಂದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:882
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1108
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "ಕಡತವಲ್ಲದ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:891
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1117
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಮಾದರಿ '<directory>/<file>' ಆಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:898
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1124
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
"ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು '%s' ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '.vmdk' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:972
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ನಿಯೋಜಿಸುವ-ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಸಂಬಂಧ"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1000
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1026
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1218
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "%s ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1192
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1273
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1316
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಒರೆಸಿಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1444
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತವು ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:226
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ uuid ಹೊಂದಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:316
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗದ ವಿನ್ಯಾಸವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ: %s"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:428
#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾನ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'transport' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು http|https "
"ಆಗಿರಬೇಕು)"
#: src/esx/esx_util.c:85
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ no_verify' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು 0 ಅಥವ 1 "
"ಆಗಿರಬೇಕು)"
#: src/esx/esx_util.c:95
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'auto_answer' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು 0 ಅಥವ 1 "
"ಆಗಿರಬೇಕು)"
#: src/esx/esx_util.c:121
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'proxy' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು http|socks(|4|4a|"
"5) ಆಗಿರಬೇಕು)"
#: src/esx/esx_util.c:135
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "ಮನವಿ ನಿಯತಾಂಕವ 'proxy' ಎಂಬುದು ಒಂದು ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_util.c:147
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'proxy' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು "
"[1..65535] ಆಗಿರಬೇಕು)"
#: src/esx/esx_util.c:245
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr ""
"ದತ್ತಶೇಖರಣೆ (ಡೇಟಾಸ್ಟೋರ್) '%s' ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ '[<datastore>] <path>' ಅನ್ನು "
"ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_util.c:325
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ನೋಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/esx/esx_util.c:332
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ IP ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_util.c:342
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/esx/esx_util.c:362 src/esx/esx_vi.c:2498 src/hyperv/hyperv_driver.c:888
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:625 src/vmx/vmx.c:727
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "'%s' ವಾಕ್ಯಾಂಶದಿಂದ UUID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:253
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_perform() ಎನ್ನುವುದು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:263
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ಎನ್ನುವುದು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s "
"(%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:271
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ಋಣಾತ್ಮಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:283
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ಎನ್ನುವುದು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s "
"(%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:289
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು '%s' ಇಂದ '%s' ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:294
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು '%s' ಇಂದ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:307 src/esx/esx_vi_methods.c:161
msgid "Invalid call"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕರೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:315
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "CURL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:334
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "CURL ತಲೆಬರಹ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:369
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:397
msgid "Download length it too large"
msgstr "ಇಳಿಕೆಯ ಉದ್ದವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:424
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಇಂದ ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:475
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಗೆ ಏರಿಸಬೇಕಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:510
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ SharedCURL ಲಾಕ್ %d ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:538
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ SharedCURL ಲಾಕ್ %d ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:555
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ SharedCURL ವಸ್ತುವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:575
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:581
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಹಂಚಲಾದ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:590
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr "CURL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಹಂಚಿಕೆ)"
#: src/esx/esx_vi.c:607
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr "CURL mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಹಂಚಿಕೆ)"
#: src/esx/esx_vi.c:630
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:636
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr "ಹಂಚಲಾಗಿರದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯ ಹಂಚಿಕೊಳುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:641
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr "CURL (ಹೊಂದಿಕೆ) ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:671
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ MultiCURL ವಸ್ತುವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:685
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:691
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಗೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:700
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr "CURL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಬಹು)"
#: src/esx/esx_vi.c:722
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:729
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr ""
"CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಮೊದಲು ಸೇರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:735
msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr "CURL (ಬಹು) ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:815
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:841
#, c-format
msgid ""
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
"VI API ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ "
"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:851
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr ""
"GSX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.0' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:873
#, c-format
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
"ESX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '3.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ "
"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:895
#, c-format
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
"VPX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ "
"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:902
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
"'gsx' ಅಥವ 'esx' ಅಥವ 'embeddedEsx' ಅಥವ 'vpx' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:909
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr ""
"VI API ಬಗೆ 'HostAgent' ಅಥವ 'VirtualCenter' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:959 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1199
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:999
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ದತ್ತಕೇಂದ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:1043
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ದತ್ತಕೇಂದ್ರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:1055
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಎಣಿಕೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಎಣಿಕೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:1125
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆತಿಥೇಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:1136
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಮಿತಿ ಮೀರಿದ ಅಂಶದೊಂದಿಗೆ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:1152
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:1263
msgid "(esx execute response)"
msgstr "(esx ಕಾರ್ಯಗತ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ)"
#: src/esx/esx_vi.c:1281
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
"HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ. ತಪ್ಪು ಏನೆಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, XPath "
"ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:1289
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
"HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ. ತಪ್ಪು ಏನೆಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, "
"ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸೇಶನ್ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:1296
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ. ತಪ್ಪು: %s - %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1316
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ XPath ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:1328 src/esx/esx_vi.c:1343
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
"'%s' ಗಾಗಿನ ಕರೆಯು ಒಂದು ಖಾಲಿ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ, ಒಂದು ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/esx/esx_vi.c:1333 src/esx/esx_vi.c:1354
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
"'%s' ನ ಕರೆಯು ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೀಡಿದೆ, ನಿಖರವಾಗಿ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/esx/esx_vi.c:1368
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr "'%s' ನ ಕರೆಯು ಏನನ್ನೋ ಒದಗಿಸಿದೆ, ಒಂದು ಖಾಲಿ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/esx/esx_vi.c:1377
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ (ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆ)"
#: src/esx/esx_vi.c:1383
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:1441 src/esx/esx_vi_types.c:932
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr "ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:1455 src/esx/esx_vi.c:1527 src/esx/esx_vi_types.c:365
#: src/esx/esx_vi_types.c:1062
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s', %s ಕ್ಕಾಗಿ"
#: src/esx/esx_vi.c:1620
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""
"'ArrayOf' ಎಂಬುದರಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:1629 src/esx/esx_vi.c:1701 src/esx/esx_vi_types.c:306
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "ತಪ್ಪು XML ಘಟಕದ ಬಗೆ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:1891
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕರೆ, mutex ಇಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:1898
msgid "Invalid call, no session"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕರೆ, ಅಧಿವೇಶನ ಇಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:1957
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧಿವೇಶನದ ಕೀಲಿಯು ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್‌ನ ಕೀಲಿಗಿಂತ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:2012 src/esx/esx_vi.c:2024 src/esx/esx_vi.c:2038
#: src/esx/esx_vi.c:2047
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' ನ ('%s' ಇಂದ) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡುವಿಕೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:2053
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "'%s' ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡುವಿಕೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:2094
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:2100
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:2106
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/esx/esx_vi.c:2160
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr "ManagedEntityStatus ಗಾಗಿ ನೋಡುವಾಗ '%s' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:2183
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "'runtime.powerState' ಗುಣಲಕ್ಷಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:2244 src/esx/esx_vi.c:2277 src/esx/esx_vi.c:2313
#: src/esx/esx_vi.c:2349
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "'%s' ಗುಣಲಕ್ಷಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:2420
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent ಒಂದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:2428
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "'%s' ಇಂದ ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:2454
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:2464
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:2492
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ UUID ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:2633
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:2668
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಆಂತರಿಕ ಹೆಸರಿನ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:2734
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "'%s' UUID ಯೊಂದಿಗಿನ ಡೊಮೈನ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:2809
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಡೊಮೈನ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:2862
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಇತರೆ ಕಾರ್ಯಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಾಕಿ ಇದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:2943
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:3030
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:3101
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "ದತ್ತಶೇಖರಣೆ ಆತಿಥೇಯದ ಏರಿಕೆಗಾಗಿ (ಮೌಂಟ್) ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:3377
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:3384
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "ರೂಟ್ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:3468
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "ದತ್ತಶೇಖರಣೆ ಮಾರ್ಗ '%s' ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:3558 src/esx/esx_vi.c:3708
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_vi.c:3577
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಮವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:3837
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "AutoStartDefaults ವಸ್ತುವನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:3982
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಭೌತಿಕ NIC ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:4031
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಭೌತಿಕ NIC ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:4126
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
msgstr "'%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ HostVirtualSwitch ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:4247 src/esx/esx_vi.c:4281
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
"ಬಾಕಿ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ, '%s' "
"ಪ್ರಶ್ನೆಯು ಯಾವುದೆ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:4255
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"ಬಾಕಿ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ, ಪ್ರಶ್ನೆಯು "
"'%s' ಆಗಿದೆ, ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತರಗಳೆಂದರೆ %s ಆಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉತ್ತರವನ್ನು "
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:4276
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
"ಬಾಕಿ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ, ಪ್ರಶ್ನೆಯು "
"'%s' ಆಗಿದೆ, ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತರಗಳು %s ಆಗಿವೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:4391
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr ""
"ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ಉತ್ತರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ "
"ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:4396
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""
"ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ಉತ್ತರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:4527
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr "HostCpuIdInfo ರಿಜಿಸ್ಟರ್ '%s' ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:4541
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr "HostCpuIdInfo ರಿಜಿಸ್ಟರ್ '%s' ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi.c:4596
msgid "Unexpected product version"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಉತ್ಪನ್ನದ ಆವೃತ್ತಿ"
#: src/esx/esx_vi.c:4614
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr "hostInternetScsiHba ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:4633
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/esx/esx_vi.c:4826
msgid "Target not found"
msgstr "ಗುರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:5082
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr "%s ನೋಡುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ 'name' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:5116
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr "%s ಎಂಬುದರಲ್ಲಿ %s ಎಂಬ ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi.c:5119
#, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr "%s ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr "%s ವಸ್ತುವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
msgstr "%s ಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕರೆಯ ಬಗೆಯು '%s' ಆಗಿದೆ, '%s' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:358
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr "XML ನೋಡ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಒಂದು %s ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:372
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr "'%s' ಮೌಲ್ಯವನ್ನು %s ಆಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "%s ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ '%s' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "%s ಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕರೆಯ ಬಗೆಯು '%s' ಆಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:735
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s', %s 'type' ಗುಣಕ್ಕಾಗಿ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:962 src/esx/esx_vi_types.c:1028
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "ಒಂದು XML ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1039
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "AnyType ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ 'ಬಗೆ' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1047
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s', AnyType 'type' ಗುಣಕ್ಕಾಗಿ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1070
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮೌಲ್ಯವು %s ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1086
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr "xsd:boolean ಗಾಗಿ ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1497
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML ನೋಡ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಒಂದು xsd:dateTime ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1530
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "xsd:dateTime ಮೌಲ್ಯವು '%s' ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1552 src/esx/esx_vi_types.c:1562
#: src/esx/esx_vi_types.c:1575 src/esx/esx_vi_types.c:1589
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr "xsd:dateTime ಮೌಲ್ಯ '%s' ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1672
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr "MethodFault ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ 'ಬಗೆ' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1767
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference ನಲ್ಲಿ 'type' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1845
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ 'ಬಗೆ' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/fdstream.c:88 src/fdstream.c:125 src/fdstream.c:207 src/fdstream.c:370
#: src/fdstream.c:422
msgid "stream is not open"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ತೆರೆದಿಲ್ಲ"
#: src/fdstream.c:95 src/fdstream.c:132
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/fdstream.c:214
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/fdstream.c:224
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಗಮನ ಇರಿಸುವಂತೆ ಕಡತವನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/fdstream.c:304
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr "I/O ಹೆಲ್ಪರ್ %d ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
#: src/fdstream.c:308
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr "I/O ಹೆಲ್ಪರ್ ಸರಿಯಲ್ಲದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
#: src/fdstream.c:364
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗೆ ಬರೆಯಲು ಬಹಳಷ್ಟು ಬೈಟ್‌ಗಳಿವೆ"
#: src/fdstream.c:379 src/fdstream.c:398
msgid "cannot write to stream"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/fdstream.c:416
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲು ಬಹಳಷ್ಟು ಬೈಟ್‌ಗಳಿವೆ"
#: src/fdstream.c:448
msgid "cannot read from stream"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/fdstream.c:482
msgid "Unable to set non-blocking mode"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:496 src/locking/lock_daemon.c:144
#: src/locking/lock_daemon.c:187 src/qemu/qemu_capabilities.c:3440
#: src/util/vireventpoll.c:694 src/util/virobject.c:224
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/fdstream.c:526
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/fdstream.c:569
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr "UNIX ಡೊಮೇನ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/fdstream.c:601
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವದಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/fdstream.c:608
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವದಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/fdstream.c:616 src/util/iohelper.c:65
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr "%s ಅನ್ನು %llu ಯಲ್ಲಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/fdstream.c:633
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr "%s: ಓದುವ ಮತ್ತು ಬರೆಯುವ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/fdstream.c:640 src/lxc/lxc_process.c:1186
msgid "Unable to create pipe"
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/fdstream.c:701
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/fdstream.c:743
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:752 tools/virsh.c:2507
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "tty ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:164
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr "openwsman ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:170
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr "openwsman ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:191
#, c-format
msgid "%s is not a Hyper-V server"
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು Hyper-V ಪೂರೈಕೆಗಣಕವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:248 src/hyperv/hyperv_driver.c:285
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:304
#, c-format
msgid "Could not lookup %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:331
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:495 src/hyperv/hyperv_wmi.c:671
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr "%s ಎಂಬ UUID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:528
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr "'%s' ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:556
msgid "Domain is not active"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:585
msgid "Domain is not paused"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:617 src/hyperv/hyperv_driver.c:1154
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಪರಿವರ್ತನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:688 src/hyperv/hyperv_driver.c:709
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:731 src/hyperv/hyperv_driver.c:828
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:849 src/hyperv/hyperv_driver.c:871
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ)"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1031
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಪರಿವರ್ತನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1209
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1403
#, c-format
msgid "openwsman error: %s"
msgstr "openwsman ದೋಷ: %s"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:58
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr "%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ: %s (%d)"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:68
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr "%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ HTTP ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: %d"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:75
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಇರುವ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:90
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr ""
"%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ SOAP ವಿಫಲತೆ: ಸಂಕೇತ '%s', ಉಪಸಂಕೇತ '%s', ಕಾರಣ '%s', ವಿವರಣೆ '%s'"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:140 src/hyperv/hyperv_wmi.c:418
msgid "Could not initialize options"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:149
msgid "Could not create filter"
msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:176
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr "SOAP ಪ್ರಮುಖಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:184
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr "ಪುಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಹುಡುಕಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:192
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr "ಪುಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:205
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "ಪುಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಅಂಶವನ್ನು ಡಿಸೀರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:293
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr "ಡೀಸಿರಯಲೈಸ್ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:313
msgid "Completed with no error"
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷವಿಲ್ಲ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:316 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352
msgid "Not supported"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಅವಧಿಯ ಒಳಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/hyperv/hyperv_wmi.c:346
#: tools/virsh-domain.c:5177 tools/virsh-domain.c:10748
msgid "Failed"
msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328 src/hyperv/hyperv_wmi.c:361
msgid "Invalid parameter"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331
msgid "In use"
msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334
msgid "Transition started"
msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337
msgid "Invalid state transition"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಪರಿವರ್ತನೆ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿತೀರಿಕೆ ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343
msgid "Busy"
msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349
msgid "Access denied"
msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355
msgid "Status is unknown"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:358
msgid "Timeout"
msgstr "ಕಾಲಾವಕಾಶ ತೀರಿದೆ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364
msgid "System is in use"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:367
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370
msgid "Incorrect data type"
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373
msgid "System is not available"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376 tools/virsh.c:2356 tools/virsh.c:2401
#: tools/virsh.c:3074 tools/virsh.c:3080 tools/virsh-domain.c:4800
#: tools/virsh-domain.c:6463 tools/virsh-pool.c:1401
#: tools/virsh-snapshot.c:453
msgid "Out of memory"
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379
msgid "Unknown return code"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಮರಳಿದೆ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:438 src/hyperv/hyperv_wmi.c:455
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:472
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr "%s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s ಮನವಿಗಾಗಿ)"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:445
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr "'%s' ಇಂದ ಮರಳಿಕೆಯ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:497
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr "%s ಮನವಿಗಾಗಿನ ವಾಸ್ತವಿಕ ಕೆಲಸವು ದೋಷದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:503
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr "%s ಮನವಿಗಾಗಿನ ವಾಸ್ತವಿಕ ಕೆಲಸವು ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:510
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr "%s ನ ಮನವಿಯು ಒಂದು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s (%d)"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:93
msgid "failed to initialize netcf"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:110
msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:138
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:231
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:349
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:445
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:628
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:722
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:236
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:727
#: src/interface/interface_backend_udev.c:496
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1054
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1190
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:255
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:315
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:406
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:591
#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:333
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:424
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:611
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:763
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr "'%s' ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:770
#: src/interface/interface_backend_udev.c:549
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:776
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ MAC ವಿಳಾಸಗಳ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:828
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:891
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:934
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಕೆಳಗೆ ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:978
msgid "interface is already running"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:987
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ (ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1031
msgid "interface is not running"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1040
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ (ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1105
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1131
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1157
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1202
msgid "failed to register netcf interface driver"
msgstr "netcf ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಚಾಲಕವನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:151
msgid "failed to create udev context"
msgstr "udev ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:197
#, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:251
#: src/interface/interface_backend_udev.c:381
#, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:532
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:557
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ '%s' ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:653
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/downdelay' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:658
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/downdelay' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:667
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/updelay' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:672
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/updelay' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:681
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/miimon' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:686
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/miimon' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:695
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_interval' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:700
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_interval' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:714
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/mode' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:720
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ 'bonding/mode' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:725
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/mode' ನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:731
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/mode' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:744
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_validate' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:750
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ 'bonding/arp_validate' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:755
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_validate' ನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:761
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:771
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/use_carrier' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:776
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:796
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_ip_target' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:809
#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
msgstr "'%s' ಬಾಂಡ್‌ನ ಯಾವುದೆ ಸ್ಲೇವ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:825
#, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಎನ್‌ಸ್ಲೇವ್‌ ಆದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಬಾಂಡ್‌ಗಾಗಿ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:836
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
"'%s'"
msgstr ""
"'%s' ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಇದನ್ನು ಬಾಂಡ್‌ '%s' ಯಲ್ಲಿ "
"ಎನ್‌ಸ್ಲೇವ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:878
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/forward_delay' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:889
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/stp_state' ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:895
#, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
msgstr "'bonding/stp_state' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:908
#, c-format
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr ""
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ STP ಸ್ಥಿತಿ ಮೌಲ್ಯ %d ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದು -1, 0, ಅಥವ 1 "
"ಆಗಿರಬೇಕು."
#: src/interface/interface_backend_udev.c:927
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
msgstr "'%s' ಬ್ರಿಜ್‌ನ ಸದಸ್ಯರುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:943
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
"'%s'"
msgstr ""
"'%s' ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಇದನ್ನು ಬ್ರಿಜ್‌ '%s' ನ "
"ಸದಸ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:987
#: src/interface/interface_backend_udev.c:996
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ VLAN ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ VID ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1003
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1011
#, c-format
msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1071
#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
msgstr "MTU ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1233
msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr "udev ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಚಾಲಕವನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/internal.h:291 src/internal.h:313
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು (0x%lx), %s ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ"
#: src/internal.h:371
#, c-format
msgid "read only access prevents %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:119
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಚಾಲಕಗಳು, %s ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:376
msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:747
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
msgstr "%s ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/libvirt.c:749
msgid "Unknown problem"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
#: src/libvirt.c:943
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr "'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/libvirt.c:955
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr ""
"'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಿಯತಾಂಕದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/libvirt.c:961
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
"ತಪ್ಪಾದ 'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s', 'alias=uri://host/path' ಅನ್ನು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/libvirt.c:969
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
"ತಪ್ಪಾದ 'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s', ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು ಕೇವಲ 'a-Z, 0-9, _, -' ಅನ್ನು "
"ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/libvirt.c:1021
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr "'uri_default' ಸಂರಚನಾ ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/libvirt.c:1056
msgid "An explicit URI must be provided when setuid"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1140
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "'%s' ಚಾಲಕವು ಇಲ್ಲದು libvirt ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/libvirt.c:2109 src/libvirt.c:11029 src/libvirt.c:12788
#: src/libvirt.c:15447 src/libvirt.c:17009
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ uuidstr ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ UUID ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/libvirt.c:2557 src/libvirt.c:2648
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:2636 src/libvirt.c:2763 src/libvirt.c:2904
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು ವಿರಮಿಸಲಾದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/libvirt.c:2698 src/libvirt.c:2775 src/libvirt.c:2840 src/libvirt.c:2916
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:2829
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗಿನ virDomainSaveImageGetXMLDesc"
#: src/libvirt.c:2982 src/libvirt.c:3080
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡ ಮತ್ತು ಲೈವ್ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/libvirt.c:2988 src/libvirt.c:3086
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡ ಮತ್ತು ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/libvirt.c:2994 src/libvirt.c:3092
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
msgstr "ಲೈವ್ ಮತ್ತು ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/libvirt.c:3005 src/libvirt.c:3103
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "ಕೋರ್ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:3073
#, c-format
msgid "dumpformat '%d' is not supported"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3164 src/libvirt.c:19505 src/libvirt.c:19569
#, c-format
msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3566
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr "ಫಲಿತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %llu"
#: src/libvirt.c:3804
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr "'%.*s' ಎಂಬ ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕದ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: src/libvirt.c:3813
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕ '%s'"
#: src/libvirt.c:3819
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:3942 src/libvirt.c:4186 src/libvirt.c:7742 src/libvirt.c:9586
#: src/libvirt.c:9792 src/libvirt.c:9922 src/libvirt.c:10276
#: src/libvirt.c:20695
#, c-format
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
"%s ನಲ್ಲಿ 'affect live' ಮತ್ತು 'affect config' ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/libvirt.c:4374
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗಿನ virDomainGetXMLDesc"
#: src/libvirt.c:4554
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:4677 src/qemu/qemu_migration.c:3703
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 ಯು uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:4712 src/libvirt.c:4968 src/qemu/qemu_migration.c:3746
#: src/qemu/qemu_migration.c:3994
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4885 src/qemu/qemu_migration.c:3915
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:5105
#, c-format
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ dconnuri ಇಂದ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:5127 src/libvirt.c:5220 src/libvirt.c:5650 src/libvirt.c:5662
#: src/libvirt.c:5845 src/libvirt.c:5858
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿ XML ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:5133
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "peer2peer ವರ್ಗಾವಣೆ URI ಅನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:5342 src/libvirt.c:5571 src/libvirt.c:5751 src/libvirt.c:5974
#: src/libvirt.c:6131 src/libvirt.c:6240
#, c-format
msgid ""
"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
"%s ನಲ್ಲಿ 'shared disk' ಮತ್ತು 'shared incremental' ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ "
"ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/libvirt.c:5352 src/libvirt.c:5581 src/libvirt.c:5773 src/libvirt.c:5984
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಆಕರ ಆತಿಥೇಯವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:5359 src/libvirt.c:5588 src/libvirt.c:5780
#: src/qemu/qemu_migration.c:4147
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:5399 src/libvirt.c:5625 src/libvirt.c:5795
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಸಂರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:5405 src/libvirt.c:5631 src/libvirt.c:5764
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "peer2peer ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಟನಲ್‌ ಆದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:5758
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr "ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ virDomainMigrateToURI3 ಅನ್ನು ಬಳಸು"
#: src/libvirt.c:5815 src/qemu/qemu_migration.c:4140
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr ""
"ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ APIಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ ಆದರೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ "
"ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/libvirt.c:6011 src/libvirt.c:6159
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:6264
msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver"
msgstr "ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:6282
msgid ""
"Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but "
"extended parameters were passed"
msgstr ""
"ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ ಆದರೆ "
"ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/libvirt.c:6292
msgid "Direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:6299
msgid "Direct migration does not support extensible parameters"
msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:6550 src/libvirt.c:6696 src/libvirt.c:6979
#, c-format
msgid "conn in %s must match stream connection"
msgstr "conn ಎನ್ನುವುದು %s ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಪರ್ಕವಾಗಿದೆ"
#: src/libvirt.c:7280
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cpuNum ಕೇವಲ %d ಅನ್ನು ಒಂದು ಋಣ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/libvirt.c:7367
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cellNum ಕೇವಲ %d ಅನ್ನು ಒಂದು ಋಣ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/libvirt.c:7922 src/libvirt.c:8063
#, c-format
msgid "size in %s must not exceed %zu"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಗಾತ್ರವು ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿ %zu ಅನ್ನು ಮೀರಬೇಕು"
#: src/libvirt.c:8510
#, c-format
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
"%s ನಲ್ಲಿನ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು VIR_MEMORY_VIRTUAL ಅಥವ VIR_MEMORY_PHYSICAL ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: src/libvirt.c:9311
#, c-format
msgid "nkeycodes in %s must be <= %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:9509
#, c-format
msgid ""
"flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
"'%s' ನಲ್ಲಿ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' ಮತ್ತು 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು "
"ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/libvirt.c:9518 src/libvirt.c:9648 src/libvirt.c:9720
#, c-format
msgid "input too large: %u"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %u"
#: src/libvirt.c:9783 src/libvirt.c:9995
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d * %d"
#: src/libvirt.c:10198
#, c-format
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೊಸಸಾಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:13917 src/libvirt.c:13991
#, c-format
msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:14367
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು 'delta' ಅಥವ 'shrink' ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ %s ಆಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:16197
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರಲು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:16290
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರಲು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:17920 src/libvirt-qemu.c:285
#, c-format
msgid "domain '%s' in %s must match connection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:17929 src/libvirt.c:18049
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ eventIDಯು %d ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/libvirt.c:18039
#, c-format
msgid "network '%s' in %s must match connection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18155 src/libvirt.c:19317
#, c-format
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು ವಿರಮಿಸಲಾದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/libvirt.c:18455
#, c-format
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ 'current' ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು 'redefine' ಫ್ಲಾಗ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/libvirt.c:18463
#, c-format
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "'redefine' ಮತ್ತು 'no metadata' ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/libvirt.c:18471
#, c-format
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "'redefine' ಮತ್ತು 'halt' ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/libvirt.c:18521
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗಿನ virDomainSnapshotGetXMLDesc"
#: src/libvirt.c:19379
#, c-format
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "ಚಿಲ್ಡ್ರನ್ ಮತ್ತು children_only ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/libvirt.c:19961
#, c-format
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಯದ ಒಂದು ಪ್ರತಿ ಬೇಕಿರುತ್ತದೆ"
#: src/libvirt.c:20268
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ %d ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt.c:20274
#, c-format
msgid "fd %d in %s must be a socket"
msgstr "fd %d ಯು %s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಾಕೆಟ್ ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/libvirt.c:20284 src/libvirt.c:20341
msgid "fd passing is not supported by this connection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:20493
msgid "A close callback is already registered"
msgstr "ಒಂದು ಹತ್ತಿರದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/libvirt.c:20546
msgid "A different callback was requested"
msgstr "ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/libvirt.c:20820
#, c-format
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "start_cpu ಎನ್ನುವುದು -1 ಆಗಿದ್ದಾಗ %s ನಲ್ಲಿನ ncpus 1 ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/libvirt.c:20835
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %u * %u"
#: src/libvirt.c:21672
#, c-format
msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21692
#, c-format
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection in %s"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:213 src/security/security_selinux.c:739
#: src/security/security_selinux.c:846
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "PID ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt-lxc.c:220 src/security/security_selinux.c:853
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್‌ ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %d"
#: src/libvirt-lxc.c:232 src/security/security_selinux.c:867
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "security_getenforce() ಅನ್ನು ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/libvirt-lxc.c:239
#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
msgstr "'%s' ನ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt-lxc.c:245
msgid "Support for SELinux is not enabled"
msgstr "SELinux ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt-lxc.c:251
#, c-format
msgid "error changing profile to %s"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:257
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:262
#, c-format
msgid "Security model %s cannot be entered"
msgstr "%s ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libvirt-qemu.c:145
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ pid_value ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/locking/lock_daemon.c:198
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ defaultLockspace ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:208
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸಸ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:214
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸಸ್ ದತ್ತಾಂಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/locking/lock_daemon.c:235
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:766 src/locking/lock_daemon.c:773
#, c-format
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
msgstr "%llu ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗೆ (uid %llu ಹೊಂದಿರುವ) ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/locking/lock_daemon.c:804
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಬಂಧಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:809
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerPid ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:815
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerId ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:820
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerName ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:827 src/locking/lock_daemon.c:832
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerUUID ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:856
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಬಂಧಿತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:861
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerPid ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:866
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerId ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:871
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerName ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:877
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerUUID ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:970
msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:1076
#, c-format
msgid "Unable to save state file %s"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:1083
msgid "Unable to restart self"
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon.c:1101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1118
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗಗಳು:\n"
"\n"
" ಸಂರಚನಾ ಕಡತ (-f ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದ ಹೊರತು):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳು:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID ಕಡತ (-p ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದ ಹೊರತು):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
#: src/locking/lock_daemon.c:1135
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗಗಳು:\n"
"\n"
" ಸಂರಚನಾ ಕಡತ (-f ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದ ಹೊರತು):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳು:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID ಕಡತ:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
#: src/locking/lock_daemon.c:1303
msgid "Can't determine restart state file path"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:60
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:118
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:167
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:216
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:271
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:66
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:124
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:173
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:222
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಲಿಕರ ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:72
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:130
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:179
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
msgstr "%s ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿನ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:228
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:234
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s already exists"
msgstr "%s ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿನ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:277
msgid "lock owner details have already been registered"
msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಲಿಕರ ವಿವರಗಳನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:92 src/locking/lock_driver_sanlock.c:111
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:464
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for object"
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ %s ನಿಯತಾಂಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:470
msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ ID ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:475
msgid "Missing PID parameter for domain object"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ PID ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:480
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ ಹೆಸರು ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:485
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ UUID ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 src/locking/lock_driver_lockd.c:622
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿನ ಬಗೆ %d"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:523
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳು"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:594
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr "ಈ ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕನಿಗಾಗಿ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:603
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
msgstr "ಲೀಸ್‌ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ %s ನಿಯತಾಂಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:610
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr "ಲೀಸ್‌ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗ ಅಥವ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:669 src/locking/lock_driver_sanlock.c:903
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr ""
"ಓದುವ/ಬರೆಯುವ, ಮೀಸಲಾದ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರ ಡಿಸ್ಕುಗಳು ಇವೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಲೀಸ್‌ಗಳನ್ನು "
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:212 src/locking/lock_driver_sanlock.c:221
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr "ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಮಾರ್ಗ '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
"%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಮೂಲ (ಪೇರೆಂಟ್) ಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಇದು "
"ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:252 src/locking/lock_driver_sanlock.c:661
#: src/util/virlockspace.c:276
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:262 src/locking/lock_driver_sanlock.c:317
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:671 src/storage/storage_backend.c:322
#: src/util/vircgroup.c:3813 src/util/vircgroup.c:3825 src/util/virfile.c:1951
#: src/util/virfile.c:2237
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "'%s' ಗೆ chown ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%u, %u)"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:272 src/locking/lock_driver_sanlock.c:681
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
msgstr "ವಿಭಾಗ ಗಾತ್ರ %s ಅನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:276 src/locking/lock_driver_sanlock.c:685
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr "ವಿಭಾಗ ಗಾತ್ರ %s ಅನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:286
#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293
#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:301
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:305
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:327
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು 0660 ಗೆ chmod ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:361
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:365
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:419
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr ""
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಡಿಸ್ಕ್ ಲೀಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯ ID ಯನ್ನು "
"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:468
#, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿನ ಬಗೆ %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:546
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಹೆಸರು '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:555 src/locking/lock_driver_sanlock.c:622
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr "ಲೀಸ್‌ ಹೆಸರು '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:564 src/locking/lock_driver_sanlock.c:631
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:599
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಲಾಕ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳು"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:612
#, c-format
msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:695
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr "%s ಲೀಸ್‌ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:702
#, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr "%s ಲೀಸ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:710
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
msgstr "%s ಲೀಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr "%s ಲೀಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:745
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು %d ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:810
#, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
msgstr "%s ಎಂಬ ವಿಫಲ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್‌ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:837
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಹೆಲ್ಪರ್ ಮಾರ್ಗವು %d ಗಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: '%s'"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:843
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಹೆಲ್ಪರ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು %d ಗಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: '%s'"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:852
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
msgstr "ಲಾಕ್ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:856
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "ಲಾಕ್ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:876
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
msgstr "ಲಾಕ್ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:918
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:922
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "ಸ್ಯಾನ್‌ಲಾಕ್ ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:955
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
msgstr "ಲಾಕ್ ಸ್ಥಿತಿ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:959
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr "ಲಾಕ್ ಸ್ಥಿತಿ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:976
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:979
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1000
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: error %d"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1003
msgid "Failed to restrict process"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1054
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1104
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ವಿಚಾರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1057
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1107
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ವಿಚಾರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to release lock: error %d"
msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1072
msgid "Failed to release lock"
msgstr "ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr "ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ '%s' ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_manager.c:154
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr "%s ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ನಿಲುಕುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_manager.c:162
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr "%s ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/locking/lock_manager.c:169
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ಸಂಕೇತ 'virLockDriverImpl' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/lock_manager.c:206
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ dlopen ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr "%s uri uuid ಕ್ರಿಯೆ\n"
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'\n"
#: src/locking/sanlock_helper.c:103
#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'\n"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:213
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
msgstr "MEMORY cgroup ನಿಯಂತ್ರಕದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:467 src/qemu/qemu_cgroup.c:736
#, c-format
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಜನೆ '%s' ಎನ್ನುವುದು '/' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:148 src/util/vircgroup.c:3469
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:154
msgid "fseek failed"
msgstr "fseek ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:279
msgid "fuse_loop failed"
msgstr "fuse_loop ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:303
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ hostdev ಬಗೆ %s"
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:107
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ hostdev ಸ್ಥಿತಿ %s"
#: src/lxc/lxc_native.c:206
msgid "Missing lxc.rootfs configuration"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:230
#, c-format
msgid "can't convert relative size: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:242
#, c-format
msgid "failed to convert size: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:289
msgid "missing tmpfs size, set the size option"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:439
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:585
#, c-format
msgid "failed to parse int: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:626
#, c-format
msgid "invalid lxc.id_map: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:714 src/lxc/lxc_native.c:850
#, c-format
msgid "failed to parse integer: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:771
#, c-format
msgid "invalid %s value: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:797
#, c-format
msgid "failed to parse device weight: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:803
#, c-format
msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:810
#, c-format
msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:817
#, c-format
msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:824
#, c-format
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:897 src/qemu/qemu_command.c:10983
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_native.c:943
msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:160
#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ctrl-alt-del ಸಿದ್ಧತೆ '%s'"
#: src/lxc/lxc_container.c:176
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr "ಮರುಬೂಟ್ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:216
#, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:277
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:283
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:289
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:295
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:301
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:333
#, c-format
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
msgstr "fd %d ಅನ್ನು ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಹೊರಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:351
#, c-format
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
msgstr "fd %d ಅನ್ನು fd %d ಗೆ ನಕಲು ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:365 src/util/vircommand.c:589
#: tools/virt-login-shell.c:292
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:459
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr "setuid ಅಥವ setgid ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:589
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgstr ""
"'%s' ಅನ್ನು ಇಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಉಪವೃಕ್ಷ '%s' ಅನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:597
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr ""
"'%s' ಅನ್ನು ಇಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಮೂಲ (ರೂಟ್) '%s' ಅನ್ನು ಇಳಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:626
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "ಲೂಪ್ ಸಾಧನವಿರದೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:632
#, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮೂಲ (ರೂಟ್) ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬಗೆ %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:670
msgid "Failed to make root private"
msgstr "ಮೂಲ(ರೂಟ್)ವನ್ನು ಖಾಸಗಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:679 src/lxc/lxc_container.c:699
#: src/lxc/lxc_container.c:1130 src/lxc/lxc_container.c:1410
#: src/lxc/lxc_container.c:1474
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:688
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "ಖಾಲಿ tmpfs ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:707
#, c-format
msgid "Failed to bind %s to new root %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:715
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "%s ಮೂಲ(ರೂಟ್)ವನ್ನು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:725
#, c-format
msgid "Failed to chdir into %s"
msgstr "%s ಗೆ chdir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:733
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "ರೂಟ್ ಅನ್ನು ತಿರುಗಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:796
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:823
#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:918
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:928
#, c-format
msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:961
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr "%s ಅನ್ನು /proc/meminfo ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:991
msgid "Cannot create /dev"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1000
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
msgstr "%s ಅನ್ನು /dev ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1027
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "dev/pts ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1036
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
msgstr "%s ಅನ್ನು /dev/pts ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1075
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
msgstr "/dev/pts/ptmx ಅನ್ನು /dev/ptmx ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1085
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
msgstr "%s ಅನ್ನು /dev/console ಗೆ ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1117
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr "ಬೈಂಡ್ ಗುರಿ %s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1123
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr "ಬೈಂಡ್ ಆಕರ %s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr "ಬೈಂಡ್ ಗುರಿ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr "ಬೈಂಡ್ ಗುರಿ %s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr "ಏರಿಸುವ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1165 src/lxc/lxc_container.c:1490
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr "%s ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1192
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1198
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "blkid ಲೈಬ್ರರಿ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1203
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು blkid ಲೈಬ್ರರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1219
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1223
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1231
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1301 src/util/iohelper.c:151
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1331
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಕೊನೆಯ ಸಾಲಿಗೂ ಮೊದಲು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ '*' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1355
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1423
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ %s ಎಂಬಂತೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು tmpfs ಆಗಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1529
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ %s"
#: src/lxc/lxc_container.c:1534
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1578
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
msgstr "'%s' dev '%s' ಗಾಗಿ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1751
#, c-format
msgid "Failed to access '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1758
#, c-format
msgid "Failed to resolve symlink at %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1963
#, c-format
msgid "Failed to add capability %s: %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1995
#, c-format
msgid "Failed to remove capability %s: %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2003
#, c-format
msgid "Unsupported capabilities policy: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2010
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:2057
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() ಅಮಾನ್ಯವಾದ vm ವಿವರವನ್ನು ರವಾನಿಸಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:2066
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:2100
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "tty %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:2116
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಮೂಲಕ್ಕೆ (ರೂಟ್) ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ init ಮಾರ್ಗ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:2134
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2166 src/lxc/lxc_controller.c:2495
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
msgstr "libvirt_lxc ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಫಲತೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:2276
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ ಅನ್ನು ಕರ್ನಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_container.c:2293
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಕಂಟೈನರನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_container.c:2354
#, c-format
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
msgstr "%s ನ ಮಾಲಿಕನನ್ನು %u:%u ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_conf.c:90 src/qemu/qemu_conf.c:703 src/uml/uml_conf.c:78
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:312
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ ನಾನ್-ಬ್ಲಾಕಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:324
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr "ನಿರಂತರ ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:336
#, c-format
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
msgstr "%zu veths ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತು, ಆದರೆ %zu ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:349
#, c-format
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr ""
"%zu ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ %zu tty ಕಡತ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:420 src/lxc/lxc_controller.c:452
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr "ಒಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾದ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
#: src/lxc/lxc_controller.c:505
#, c-format
msgid "fs format %s is not supported"
msgstr "fs ವಿನ್ಯಾಸ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:525
#, c-format
msgid "fs driver %s is not supported"
msgstr "fs ಚಾಲಕ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:553
#, c-format
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:576
#, c-format
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಥಿತಿ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:584
#, c-format
msgid "disk driver %s is not supported"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚಾಲಕ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:813
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d"
#: src/lxc/lxc_controller.c:895 src/lxc/lxc_controller.c:932
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "epoll fd ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:906 src/lxc/lxc_controller.c:944
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "epoll fd ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:974
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr "epoll ನಲ್ಲಿ ಕಾಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1032
msgid "Unable to read container pty"
msgstr "pty ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1060
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr "pty ಕಂಟೇನರಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1119
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "epoll fd ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1129
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr "epoll FD ಯತ್ತ ಗಮನವಿರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1139 src/lxc/lxc_controller.c:1149
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕನ್ಸೋಲ್ PTY ಯತ್ತ ಗಮನವಿರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1201
#, c-format
msgid "unable write to %s"
msgstr "%s ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1269 src/lxc/lxc_controller.c:1962
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1286
#, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
msgstr "devfs ಅನ್ನು %s ಬಗೆ %s (%s) ಯ ಮೇಲೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1382 src/lxc/lxc_controller.c:1460
#: src/lxc/lxc_controller.c:1539 src/lxc/lxc_controller.c:1696
#: src/lxc/lxc_driver.c:4062 src/lxc/lxc_driver.c:4263
#: src/lxc/lxc_driver.c:4332 src/lxc/lxc_driver.c:4404
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1388 src/lxc/lxc_driver.c:4269
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr "USB ಆಕರ %s ಒಂದು ಅಕ್ಷರ ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1397 src/lxc/lxc_driver.c:3888
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1405 src/lxc/lxc_controller.c:1485
#: src/lxc/lxc_controller.c:1564 src/lxc/lxc_controller.c:1724
#: src/lxc/lxc_driver.c:3903
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1443 src/lxc/lxc_controller.c:1522
msgid "Missing storage host block path"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಆತಿಥೇಯದ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1467
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a block device"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಆಕರ %s ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1474 src/lxc/lxc_controller.c:1553
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1546
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಆಕರ %s ಒಂದು ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1598 src/lxc/lxc_controller.c:1626
#: src/lxc/lxc_controller.c:1658 src/lxc/lxc_driver.c:4519
#: src/lxc/lxc_driver.c:4899
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿ %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1681 src/lxc/lxc_driver.c:4044
msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr "ನಾನ್-ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1686 src/lxc/lxc_driver.c:4050
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1702
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರ %s ಒಂದು ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್/ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1832
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿ ಪರ್ಸನಾಲಿಟಿಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1924
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಏರಿತ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ ಅನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1930
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "ರೂಟ್‌ ಏರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಲೇವ್‌ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1982
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "devpts ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1989
msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr "ಖಾಸಗಿ devpts ಗೆ ಕರ್ನಲ್ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2033 src/lxc/lxc_process.c:1157
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2161
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2167
msgid "socketpair failed"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ಪೇರ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2229
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2235
msgid "error receiving signal from container"
msgstr "ಕಂಟೇನರಿನಿಂದ ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2461
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "pid ಕಡತ '%s/%s.pid' ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2475
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "ರೂಟ್‌ dir ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2481
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಮುಂದಾಳುವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:173
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ LXC URI ಮಾರ್ಗ '%s', lxc:/// ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:181
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:253
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "id %d ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:310
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:473 src/lxc/lxc_driver.c:1098
#: src/lxc/lxc_driver.c:1206
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ NETNS ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆಯಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:591
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:718
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:742
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:749
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:830 src/lxc/lxc_driver.c:949
#: src/qemu/qemu_driver.c:8433 src/qemu/qemu_driver.c:8564
#: src/qemu/qemu_driver.c:8911
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "cgroup ಮೆಮೊರಿ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:8465
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
"swap_hard_limit"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:871 src/qemu/qemu_driver.c:8475
#, c-format
msgid "unable to set memory %s tunable"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1052 src/libxl/libxl_driver.c:2243
#: src/libxl/libxl_driver.c:2277 src/qemu/qemu_driver.c:5911
#: src/qemu/qemu_driver.c:5959 src/xen/xen_driver.c:1611
#: src/xen/xen_driver.c:1664
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನಾ ಬಗೆ %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1284 src/qemu/qemu_driver.c:5159
#: src/qemu/qemu_driver.c:5211
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್‌ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತವಾದ virt ಬಗೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1308 src/lxc/lxc_driver.c:3523
#: src/lxc/lxc_driver.c:5335
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "init pid ಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1315 src/qemu/qemu_driver.c:5182
#: src/qemu/qemu_driver.c:5245
msgid "Failed to get security label"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1351 src/qemu/qemu_driver.c:5286
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿ ವಾಕ್ಯವು ಗರಿಷ್ಟ %d ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1360 src/qemu/qemu_driver.c:5296
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ DOI ವಾಕ್ಯವು ಗರಿಷ್ಟ %d ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1549 src/qemu/qemu_driver.c:444
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1811 src/lxc/lxc_driver.c:1936
#: src/lxc/lxc_driver.c:2078 src/qemu/qemu_driver.c:7570
#: src/qemu/qemu_driver.c:9105 src/qemu/qemu_driver.c:9380
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPU ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:7682
#, c-format
msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2260 src/qemu/qemu_driver.c:7722
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2325 src/lxc/lxc_driver.c:2405
#: src/lxc/lxc_driver.c:2543 src/lxc/lxc_driver.c:2737
#: src/qemu/qemu_driver.c:7817 src/qemu/qemu_driver.c:8016
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup ಅನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2341 src/lxc/lxc_driver.c:2423
#: src/qemu/qemu_driver.c:9520 src/qemu/qemu_driver.c:9595
#: src/qemu/qemu_driver.c:9678 src/test/test_driver.c:3397
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2348 src/lxc/lxc_driver.c:2430
#: src/qemu/qemu_driver.c:9602 src/qemu/qemu_driver.c:9685
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:174
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಆಲಿಯಾಸ್ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2417 src/lxc/lxc_driver.c:2441
msgid "domain stats query failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2619 src/qemu/qemu_driver.c:7893
#, c-format
msgid "Unknown blkio parameter %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2901 src/lxc/lxc_driver.c:2934
#: src/lxc/lxc_driver.c:2966 src/lxc/lxc_driver.c:2997
#: src/lxc/lxc_driver.c:3028 src/lxc/lxc_driver.c:3060
#: src/qemu/qemu_driver.c:8187 src/qemu/qemu_driver.c:8220
#: src/qemu/qemu_driver.c:8252 src/qemu/qemu_driver.c:8283
#: src/qemu/qemu_driver.c:8314 src/qemu/qemu_driver.c:8346
#: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:251
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr "ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರು '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3116
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, '%s' ವು ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3172
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3195
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3202 src/libxl/libxl_driver.c:3720
#: src/qemu/qemu_driver.c:7509 src/uml/uml_driver.c:2475
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3336
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3385
msgid "Resume operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ನಡೆಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3451 src/uml/uml_driver.c:2622
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3452 src/uml/uml_driver.c:2623
msgid "default"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3458 src/libxl/libxl_driver.c:4009
#: src/qemu/qemu_driver.c:14706 src/uml/uml_driver.c:2629
#: src/xen/xen_driver.c:2672
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "%s ಕ್ಯಾರಕ್ಟರದ ಸಾಧನವು ಒಂದು PTY ಆಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3489
#, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr "'%d' signum ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3517
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr "ಕೇವಲ init ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3533
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr "%d ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು %d ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3603 src/lxc/lxc_driver.c:3680
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr "Init ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ID ಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3618 src/lxc/lxc_driver.c:3695
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಒಂದು initctl ಪೈಪ್ ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3631 src/lxc/lxc_driver.c:3708
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr "SIGTERM ಅನ್ನು init pid %llu ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3737 src/libxl/libxl_driver.c:2861
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr "ಗುರಿ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
#: src/lxc/lxc_driver.c:3759 src/qemu/qemu_driver.c:6779
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr "ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಡೊಮೇನ್ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3770 src/libxl/libxl_driver.c:2898
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಲಗತ್ತು ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3803 src/libxl/libxl_driver.c:3218
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3827 src/libxl/libxl_driver.c:3117
#: src/qemu/qemu_driver.c:6868
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಗುರಿ ಸಾಧನ %s ಇಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3848 src/libxl/libxl_driver.c:3136
#: src/qemu/qemu_driver.c:6887 src/qemu/qemu_driver.c:6911
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1450 src/qemu/qemu_hotplug.c:3681
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಧನವು ಇಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3859 src/libxl/libxl_driver.c:3146
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3935
#, c-format
msgid "Unexpected device type %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3993
#, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4032 src/lxc/lxc_driver.c:4133
#: src/lxc/lxc_driver.c:4577 src/lxc/lxc_driver.c:4751
#: src/lxc/lxc_driver.c:4800
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "init PID ಯು ತಿಳಿದಿರುವವರೆಗೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/lxc/lxc_driver.c:4506
#: src/lxc/lxc_driver.c:4597 src/lxc/lxc_driver.c:4706
#: src/lxc/lxc_driver.c:4766 src/lxc/lxc_driver.c:4815
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "ಸಾಧನಗಳ cgroup ಅನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4056 src/libxl/libxl_driver.c:2578
#: src/qemu/qemu_driver.c:6750 src/qemu/qemu_hotplug.c:333
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:565 src/qemu/qemu_hotplug.c:676
#: src/uml/uml_driver.c:2173
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "ಗುರಿ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4068
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4155 src/lxc/lxc_process.c:420
msgid "No bridge name specified"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಬ್ರಿಜ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4201
msgid "Network device type is not supported"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4249
msgid "host USB device already exists"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ USB ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4320 src/lxc/lxc_driver.c:4392
msgid "Missing storage block path"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4326 src/lxc/lxc_driver.c:4398
msgid "host device already exists"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4339 src/lxc/lxc_driver.c:4411
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr "Hostdev ಆಕರ %s ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4463 src/lxc/lxc_driver.c:4484
#: src/lxc/lxc_driver.c:4850 src/lxc/lxc_driver.c:4870
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4500 src/lxc/lxc_driver.c:4886
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr "init PID ಯು ತಿಳಿದಿರುವವರೆಗೆ hostdev ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4556 src/libxl/libxl_driver.c:2839
#: src/uml/uml_driver.c:2255
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4585 src/libxl/libxl_driver.c:2717
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3078 src/uml/uml_driver.c:2305
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ %s ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4654
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr "ಕೇವಲ ಬ್ರಿಜ್‌ ಮಾಡಲಾದ veth ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಲಗತ್ತಿಸಬಹುದು"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4695
msgid "usb device not found"
msgstr "usb ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4759 src/lxc/lxc_driver.c:4808
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
msgstr "hostdev %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4928 src/libxl/libxl_driver.c:3095
#: src/xen/xm_internal.c:1374
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಕಳಚಬಹುದಾಗಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4970 src/lxc/lxc_driver.c:5099
#: src/lxc/lxc_driver.c:5212 src/qemu/qemu_driver.c:7062
#: src/qemu/qemu_driver.c:7208 src/qemu/qemu_driver.c:7345
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನವನ್ನು ಲೈವ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4981 src/lxc/lxc_driver.c:5107
#: src/lxc/lxc_driver.c:5220 src/libxl/libxl_driver.c:3269
#: src/libxl/libxl_driver.c:3380 src/libxl/libxl_driver.c:3488
#: src/qemu/qemu_driver.c:7070 src/qemu/qemu_driver.c:7216
#: src/qemu/qemu_driver.c:7353
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:5152
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "ಲೈವ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:5410
msgid "domain is not active"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:5651 src/qemu/qemu_driver.c:16395
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPUACCT ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_process.c:312
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr "ನೇರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಬ್ಯಾಂಡ್ತ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_process.c:326
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr "ನೇರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_process.c:446
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:588
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_process.c:691
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PID"
#: src/lxc/lxc_process.c:716
msgid "Unable to kill all processes"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:722
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:736
msgid "Some processes refused to die"
msgstr "ಕೆಲವು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಲು ನಿರಾಕರಿಸಿವೆ"
#: src/lxc/lxc_process.c:744
#, c-format
msgid "Processes %d refused to die"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:884
msgid "Failure while reading log output"
msgstr "ದಾಖಲೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_process.c:905
#, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %s"
msgstr "ದಾಖಲೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶ ಮುಗಿದಿದೆ: %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:920
#, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %s"
msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ: %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:940
#, c-format
msgid "Unable to open log file %s"
msgstr "ಲಾಗ್‌ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_process.c:947
#, c-format
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
msgstr "ಲಾಗ್‌ ಕಡತ %s ಅನ್ನು %llu ಯಲ್ಲಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_process.c:1039
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "'cpuacct' cgroups ನಿಯಂತ್ರಕ ಏರಿಕೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_process.c:1046
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr "'devices' cgroups ನಿಯಂತ್ರಕ ಏರಿಕೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_process.c:1053
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr "'memory' cgroups ನಿಯಂತ್ರಕ ಏರಿಕೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_process.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_process.c:1151
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr "ಕೇವಲ PTY ಕನ್ಸೋಲ್ ಬಗೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ"
#: src/lxc/lxc_process.c:1241
#, c-format
msgid "unexpected exit status %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1244
msgid "terminated abnormally"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1247 src/lxc/lxc_process.c:1267
#: src/lxc/lxc_process.c:1276 src/lxc/lxc_process.c:1312
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:1253
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ fd ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_process.c:1279
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "pid ಕಡತ %s/%s.pid ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/lxc/lxc_process.c:1293 src/lxc/lxc_process.c:1506
#, c-format
msgid "No valid cgroup for machine %s"
msgstr "%s ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ cgroup ಇಲ್ಲ"
#: src/lxc/lxc_process.c:1363
msgid "could not close logfile"
msgstr "ಲಾಗ್‌ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:377 src/qemu/qemu_domain.c:1154
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:380 src/qemu/qemu_domain.c:1164
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "ಜಾಬ್ mutex ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:501 src/openvz/openvz_driver.c:120
#: src/qemu/qemu_domain.c:947 src/uml/uml_driver.c:437
#: src/xen/xen_driver.c:350 src/xenapi/xenapi_driver.c:62
#, c-format
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:711
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:754
#, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:764
#, c-format
msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:771
msgid "Failed libxl context initialization"
msgstr "libxl ಸನ್ನಿವೇಶ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:821
#, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:827
msgid "failed to read libxl header"
msgstr "libxl ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:832 src/qemu/qemu_driver.c:5365
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:5391
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ (%d > %d)"
#: src/libxl/libxl_domain.c:845 src/qemu/qemu_driver.c:5398
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XML ಮಾರ್ಗ: %d"
#: src/libxl/libxl_domain.c:853 src/qemu/qemu_driver.c:5407
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1075 src/libxl/libxl_driver.c:1984
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ vcpu '%d' ಅನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1186 src/qemu/qemu_driver.c:5805
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""
"ಡೊಮೇನ್‌ '%s' uuid %s ಅನ್ನು '%s' uuid %s ಗೆ ಸೇರಿದ ಒಂದು ಕಡತದಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1210
#, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1239
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1243
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1262
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:302
msgid "VNC"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:309 src/qemu/qemu_driver.c:744
msgid "migration"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:326
#, c-format
msgid "failed to create state dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:333
#, c-format
msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:340
#, c-format
msgid "failed to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:347
#, c-format
msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:362
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "libxenlight ಗಾಗಿ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:465
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr "libxenlight ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:475 src/xen/xen_driver.c:438
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ Xen URI ಮಾರ್ಗ '%s', xen:/// ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನೋಡಿ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:785
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:844
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:907 src/libxl/libxl_driver.c:922
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:970
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1011 src/libxl/libxl_driver.c:1354
#: src/libxl/libxl_driver.c:1557
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1121
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1128 src/libxl/libxl_driver.c:1784
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/libxl/libxl_driver.c:1144
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1165 src/qemu/qemu_driver.c:2294
#: src/uml/uml_driver.c:1866
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1180
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1241
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ libxl_domain_info ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1303
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಬೇಕು ಏಕೆಂದರೆ libxenlight ಅದನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1311
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "'%s' ದಿಂದ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1326
msgid "Failed to write save file header"
msgstr "ಉಳಿಸುವ ಕಡತ ಹೆಡರಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1332
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "xml ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1343
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1365 src/libxl/libxl_driver.c:1482
msgid "cannot close file"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1388 src/libxl/libxl_driver.c:1454
#: src/test/test_driver.c:2214 src/test/test_driver.c:2327
#: src/xen/xen_driver.c:1206 src/xen/xen_driver.c:1329
msgid "xml modification unsupported"
msgstr "xml ಮಾರ್ಪಡಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1533
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"ಕೋರ್ ಅನ್ನು ಡಂಪ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು, libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು "
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1548
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ ಕೋರ್ ಅನ್ನು ಡಂಪ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1574
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"ಕೋರ್ ಅನ್ನು ಡಂಪ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ, libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು "
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1624 src/qemu/qemu_driver.c:3326
#: src/test/test_driver.c:6434
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಿತ ಉಳಿಕೆಯನ್ನು ನಡೆಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1758 src/libxl/libxl_driver.c:1904
#: src/test/test_driver.c:2654 src/xen/xen_driver.c:1381
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ ಸಂಯೋಜನೆ: (0x%x)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1763
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus ಎನ್ನುವುದು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1778
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1790 src/xen/xend_internal.c:1821
#: src/xen/xm_internal.c:692
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ vcpus ಅನ್ನು ನಿಗದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1800 src/qemu/qemu_driver.c:4338
#: src/xen/xend_internal.c:1826 src/xen/xm_internal.c:701
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ, ಗರಿಷ್ಟ ಅನುಮತಿ ಇರುವ vcpus ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ vcpus ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > "
"%d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1836 src/libxl/libxl_driver.c:1845
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ vcpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1918
msgid "domain is transient"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1958
msgid "domain is inactive"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2007
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr "vcpupin xml ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅಥವ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2145
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ vcpus ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2228
msgid "parsing xm config failed"
msgstr "xm ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2238
msgid "parsing sxpr config failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2455 src/qemu/qemu_driver.c:6417
#: src/uml/uml_driver.c:2133 src/vmware/vmware_driver.c:762
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2467 src/qemu/qemu_driver.c:6442
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2472 src/qemu/qemu_driver.c:6448
#: src/test/test_driver.c:3155 tools/virsh-domain.c:3310
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
"ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವಿವರಿಸದೆ ಇರಲು ನಿರಾಕರಣೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2528 src/qemu/qemu_driver.c:6668
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "ಬಸ್ '%s' ಹಾಗು ಗುರಿ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಆವೃತ್ತಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2535 src/qemu/qemu_hotplug.c:181
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2545
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2584 src/qemu/qemu_hotplug.c:695
#: src/uml/uml_driver.c:2180
msgid "disk source path is missing"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2597
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2606 src/qemu/qemu_hotplug.c:826
#: src/uml/uml_driver.c:2250
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಸ್ %s ಅನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: src/libxl/libxl_driver.c:2612 src/qemu/qemu_hotplug.c:832
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2637
#, c-format
msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2656
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2679 src/libxl/libxl_driver.c:3005
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1692 src/qemu/qemu_hotplug.c:3413
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2692 src/qemu/qemu_hotplug.c:1718
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3379
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys ಬಗೆ '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2729
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2739
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಬಸ್ ಅನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು (ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: src/libxl/libxl_driver.c:2745
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2794
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2886
#, c-format
msgid ""
"target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x "
"already exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2952 src/qemu/qemu_hotplug.c:3424
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ pci ಸಾಧನ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2960 src/qemu/qemu_hotplug.c:3251
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2974
#, c-format
msgid ""
"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
"%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3056
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3171 src/qemu/qemu_driver.c:6693
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಸ್ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಟೇಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: src/libxl/libxl_driver.c:3178
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3199 src/openvz/openvz_driver.c:2039
#: src/qemu/qemu_driver.c:6966
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr "%s ಗುರಿಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
#: src/libxl/libxl_driver.c:3205 src/qemu/qemu_driver.c:6973
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "ಈ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3561 src/libxl/libxl_conf.c:1359
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3590 src/libxl/libxl_conf.c:145
msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3597 src/nodeinfo.c:1674 src/nodeinfo.c:1970
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಕೋಶ %d ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ (0-%d)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3792
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಅನುಸೂಚಕದ id ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3840 src/libxl/libxl_driver.c:3921
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr "ಕೇವಲ 'credit' ಅನುಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3846 src/libxl/libxl_driver.c:3927
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಅನುಸೂಚಕದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3943
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಅನುಸೂಚಕದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3979 src/xen/xen_driver.c:2651
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಸಾಧನ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4002 src/qemu/qemu_driver.c:14699
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4034 src/qemu/qemu_driver.c:14719
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅಧಿವೇಶನವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4141
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr "ನ್ಯುಮಾ ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4151
#, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr "%zu ನೋಡ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4346 src/qemu/qemu_driver.c:11372
#: src/xen/xen_driver.c:2466
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "ಸಾಧನ %s ವು ಒಂದು PCI ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4391
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4681
#, c-format
msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4695
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:113
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr "libxenlight ನಿಂದ ನೋಡ್ ಭೌತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_conf.c:151
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:260
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "libxenlight ನಿಂದ ಆವೃತ್ತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_conf.c:269 src/libxl/libxl_conf.c:1177
#: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2898
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_conf.c:466
#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_conf.c:474
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_conf.c:493
msgid "unknown chrdev type"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:564 src/qemu/qemu_command.c:5455
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chardev '%s'"
#: src/libxl/libxl_conf.c:659
msgid "Only one serial device is supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:669
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:740
msgid ""
"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:786 src/libxl/libxl_conf.c:811
#: src/libxl/libxl_conf.c:821 src/libxl/libxl_conf.c:833
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
msgstr "libxenlight ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸ %s ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ (%s ಡಿಸ್ಕ್ ಚಾಲಕದೊಂದಿಗೆ)"
#: src/libxl/libxl_conf.c:843
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚಾಲಕ %s ಅನ್ನು libxenlight ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ "
#: src/libxl/libxl_conf.c:868
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು libxenlight ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ "
#: src/libxl/libxl_conf.c:919
msgid ""
"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
"ethernet"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:999
#, c-format
msgid "unsupported interface type %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1223
#, c-format
msgid "failed to create log dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1230
#, c-format
msgid "Failed to create log file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1240
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1245
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1251
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1261
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "libxl ನ ಮೆಮೊರಿ ನಿರ್ವಹಣಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1365
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr "ಗಣಕದ ಬಗೆ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_migration.c:103
msgid "Fail to accept migration connection"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:159
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:177
msgid "domain has assigned host devices"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:242 src/qemu/qemu_migration.c:2798
msgid "no domain XML passed"
msgstr "ಯಾವುದೆ XML ಡೊಮೇನ್‌ದ ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_migration.c:300 src/qemu/qemu_migration.c:2698
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
"ಗುರಿಯಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಲೋಕಲ್‌ಹೋಸ್ಟಿಗೆ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಒಂದು "
"FQDN ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/libxl/libxl_migration.c:324 src/qemu/qemu_migration.c:2734
#, c-format
msgid "unable to parse URI: %s"
msgstr "URI ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/libxl/libxl_migration.c:331 src/qemu/qemu_migration.c:2740
#, c-format
msgid "missing host in migration URI: %s"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ URI ನಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
#: src/libxl/libxl_migration.c:354
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:454 src/xen/xend_internal.c:715
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "'%s:%s' ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/libxl/libxl_migration.c:499
msgid "Failed to unpause domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:145
#, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:499
#, c-format
msgid "failed to open directory '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:505 src/network/bridge_driver.c:625
#: src/network/bridge_driver.c:1320 src/network/bridge_driver.c:1331
#: src/network/bridge_driver.c:1624 src/network/bridge_driver.c:1630
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:528
#, c-format
msgid "failed to write network status file '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:984
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
"ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ರೌಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾ ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ (%d.%d) "
"dnsmasq ನ ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೈಂಡ್-ಡೈನಮಿಕ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಆಲಿಸುವ "
"ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ SO_BINDTODEVICE ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ, ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ರೌಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದ "
"ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ (CVE-2012-3411 ಅನ್ನು "
"ನೋಡಿ). ನೀವು dnsmasq ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಬೇಕು ಅಥವ ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಸಗಿ/ಸ್ಥಳೀಯ "
"ಸಬ್‌ನೆಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ (RFC1918/RFC3484/RFC4193 ರಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ)."
#: src/network/bridge_driver.c:1028 src/network/bridge_driver.c:1035
#, c-format
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1084
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv4 ಗಾಗಿ, ಅನೇಕ DHCP ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: src/network/bridge_driver.c:1097
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
"ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ (%d.%d) dnsmasq ನ ಆವೃತ್ತಿಯು ಸೂಕ್ತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ IPv6 dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಅಥವ "
"dhcp ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಆವೃತ್ತಿ %d.%d ಅಥವ ನಂತರದ್ದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: src/network/bridge_driver.c:1110
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "IPv6 ಗಾಗಿ, ಅನೇಕ DHCP ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: src/network/bridge_driver.c:1279
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr "dnsmasq ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:1524
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr "'%s' ಬ್ರಿಜ್ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/network/bridge_driver.c:1578
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "radvd ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:1616
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr "%s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ - ಬಹುಷಃ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:1848
#, c-format
msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1867 src/network/bridge_driver.c:1881
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:1900
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "'%s' ಬ್ರಿಜ್ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/network/bridge_driver.c:1943
#, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ರೌಟ್‌ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/network/bridge_driver.c:2061
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/network/bridge_driver.c:2206
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:2262
#, c-format
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2324
msgid "network is already active"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
#: src/network/bridge_driver.c:2448 src/network/bridge_driver.c:3016
#: src/network/bridge_driver.c:3090 src/network/bridge_driver.c:3249
#: src/network/bridge_driver.c:3284 src/network/bridge_driver.c:3411
#: src/parallels/parallels_network.c:473 src/parallels/parallels_network.c:524
#: src/parallels/parallels_network.c:590 src/test/test_driver.c:3827
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ uuidಗೆ ಹೊಂದುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:2475 src/network/bridge_driver.c:3750
#: src/network/bridge_driver.c:4138 src/network/bridge_driver.c:4328
#: src/network/bridge_driver.c:4488 src/parallels/parallels_network.c:497
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:2759
#, c-format
msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2767
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸ್ಥಿತಿ='%s' ರೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರದ <ip>"
#: src/network/bridge_driver.c:2775
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸ್ಥಿತಿ='%s' ರೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರದ <dns>"
#: src/network/bridge_driver.c:2783
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸ್ಥಿತಿ='%s' ರೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರದ <domain>"
#: src/network/bridge_driver.c:2791
#, c-format
msgid ""
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
"mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2809
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
"ಅನೇಕ IPv4 dhcp ವಿಭಾಗಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ -- ಪ್ರತಿ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಕೇವಲ ಒಂದು IPv4 "
"ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ dhcp ಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/network/bridge_driver.c:2822
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
"ಅನೇಕ IPv6 dhcp ವಿಭಾಗಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ -- ಪ್ರತಿ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಕೇವಲ ಒಂದು IPv6 "
"ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ dhcp ಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/network/bridge_driver.c:2866
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಅನೇಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ <portgroup> ಘಟಕಗಳನ್ನು (%s ಮತ್ತು %s) ಹೊಂದಿದೆ, "
"ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/network/bridge_driver.c:2884
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
"vlan ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸದೆ ಇರುವ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ <vlan> ಘಟಕವನ್ನು %s "
"ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/network/bridge_driver.c:3293 src/network/bridge_driver.c:3758
#, c-format
msgid "network '%s' is not active"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3364 src/test/test_driver.c:3971
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ವು ಒಂದು ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
#: src/network/bridge_driver.c:3420
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:3435
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:3519
#, c-format
msgid "invalid json in file: %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3525 src/network/leaseshelper.c:290
msgid "couldn't fetch array of leases"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3535 src/network/leaseshelper.c:301
#: src/network/leaseshelper.c:308
msgid "failed to parse json"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3543
msgid "found lease without mac-address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3553
msgid "found lease without expiry-time"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3570
msgid "found lease without ip-address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3622
#, c-format
msgid "no lease with matching MAC address: %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3836
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸುವ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:3861 src/network/bridge_driver.c:4015
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr ""
"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗೆ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಮೀಸಲಿಡಲಾದ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುವೂ "
"ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:3887
#, c-format
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರಿನ ಮೌಲ್ಯ %d, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ"
#: src/network/bridge_driver.c:3911
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> PCI ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಮೂಲಕ SR-IOV ವರ್ಚುವಲ್ ಫಂಕ್ಷನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ '%s' "
"ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:3962
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
"<virtualport type='%s'> ಒಂದು macvtap ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸುವ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ "
"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:3975
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ dev "
"ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:4046
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು vlan ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, "
"ಆದರೆ ಈ ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:4052
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr ""
"'%s' ಬಗೆಯ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು vlan ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ "
"ಅದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:4156
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಅಥವ hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ "
"ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ dev ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:4168 src/network/bridge_driver.c:4362
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr ""
"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಆಕರ dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:4185 src/network/bridge_driver.c:4378
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ dev='%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:4202
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ dev='%s' ಇದೆ ಎಂದು "
"ಹೇಳುತ್ತಿದೆ"
#: src/network/bridge_driver.c:4219 src/network/bridge_driver.c:4394
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಒಂದು hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ hostdev ಇಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:4237 src/network/bridge_driver.c:4410
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ PCI ಸಾಧನ %04x:%02x:%02x.%x ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:4254
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ domain=%d bus=%d slot="
"%d function=%d ಎಂಬಲ್ಲಿರುವ PCI ಸಾಧನವು ಇದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದೆ"
#: src/network/bridge_driver.c:4350
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರ/hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ "
"dev ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:4502
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:4524
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಅಥವ ಬ್ರಿಜ್ ಇಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:4578
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
"MAC ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ 'floor' ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಳಕೆ - '%s' "
"ಜಾಲಬಂಧವು ಯಾವುದೆ ಒಳಬರುವ QoS ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:4598
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
"network '%s'"
msgstr ""
"'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಿತಿಮೀರಿ "
"ಸಲ್ಲಿಕೆಯಾದ 'peak' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/network/bridge_driver.c:4609
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
"on network '%s'"
msgstr ""
"'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಿತಿಮೀರಿ "
"ಸಲ್ಲಿಕೆಯಾದ 'average' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/network/bridge_driver.c:4675
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ (%d ಬಗೆಯ) ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver.c:4683
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "ಮುಂದಿನ ವರ್ಗ ID ಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:121
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:147 src/network/bridge_driver_linux.c:331
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅಥವ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್"
#: src/network/leaseshelper.c:66
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details\n"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s add|old|del mac|clientid ip [hostname]\n"
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:242 src/network/leaseshelper.c:275
#: src/network/leaseshelper.c:327 src/network/leaseshelper.c:339
msgid "failed to create json"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:248
#, c-format
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:268
#, c-format
msgid "Unsupported action: %s\n"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:285
#, c-format
msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:347
msgid "empty json array"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:95
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "ಚಾಲಕ ಕೊಂಡಿ %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/node_device/node_device_driver.c:313
#: src/node_device/node_device_driver.c:347
#: src/node_device/node_device_driver.c:385
#: src/node_device/node_device_driver.c:419 src/test/test_driver.c:5937
#: src/test/test_driver.c:5963 src/test/test_driver.c:5997
#: src/test/test_driver.c:6028
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ನೋಡ್‌ ಸಾಧನವಿಲ್ಲ"
#: src/node_device/node_device_driver.c:360 src/test/test_driver.c:5972
msgid "no parent for this device"
msgstr "ಈ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮೂಲವಿಲ್ಲ"
#: src/node_device/node_device_driver.c:452
msgid "Could not get current time"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/node_device/node_device_hal.c:660
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
msgstr "DBus ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, HAL ಚಾಲಕವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
#: src/node_device/node_device_hal.c:668
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr "libhal_ctx_new ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_hal.c:673
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_hal.c:677
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr "libhal_ctx_init ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, haldaemon ಬಹುಷಃ ಇನ್ನೂ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/node_device/node_device_hal.c:702
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr "HAL ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_hal.c:708 src/node_device/node_device_hal.c:772
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_hal.c:721 src/qemu/qemu_migration.c:1305
#: src/qemu/qemu_migration.c:1753 src/qemu/qemu_migration.c:1788
#: src/qemu/qemu_migration.c:1794 src/qemu/qemu_migration.c:1842
#: src/qemu/qemu_migration.c:3316 src/util/virdbus.c:1428
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65
#, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ %d ಕ್ಕಾಗಿ WWPN ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73
#, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "host%d ಕ್ಕಾಗಿ WWNN ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:81
#, c-format
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ host%d ಇಂದ ಫ್ಯಾಬ್ರಿಕ್ WWN ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:94
#, c-format
msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d"
msgstr "host%d ಕ್ಕಾಗಿ max_npiv_vports ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:103
#, c-format
msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ %d ಕ್ಕಾಗಿ npiv_vports_inuse ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:110
#, c-format
msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'"
msgstr "max_npiv_vports '%s' ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:117
#, c-format
msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'"
msgstr "npiv_vports_inuse '%s' ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_udev.c:70
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸದೆ ಇರುವ long long ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_udev.c:88 src/util/virpci.c:2354
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸದೆ ಇರುವ int ಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_udev.c:105
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು int ಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_udev.c:133
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""
"'%s' ಎಂಬ ಗುಣದ ಕೀಲಿಗಾಗಿನ ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ('%s' "
"ಎಂಬ sysname ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ)"
#: src/node_device/node_device_udev.c:220
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""
"'%s' ಎಂಬ sysfs ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕಾಗಿನ sysfs ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ಎಂಬ sysname ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ)"
#: src/node_device/node_device_udev.c:736
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""
"SCSI ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, ಆದರೆ ಅದರ udev ಹೆಸರಾದ '%s' ಎನ್ನುವುದು 'host' ಇಂದ "
"ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/node_device/node_device_udev.c:899
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "sysfs ಮಾರ್ಗ '%s' ಇಲ್ಲದೆ SCSI ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1320
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1371
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr "'%s' ನ ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ (ಪೇರೆಂಟ್) syspath ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1439
#: src/node_device/node_device_udev.c:1698
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1493
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "udev ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಸಾಧನಗಳು %d ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿವೆ"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1569
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""
"udev %d ಇಂದ ಬಂದ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರವು ಸಾಧನ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ %d ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1576
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr "udev_monitor_receive_device ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್ನು ನೀಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1615
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "syspath '%s' ಅಥವ '%s' ಗಾಗಿ udev ಸಾಧನವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1734
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr "libpciaccess ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1757
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr "driverState ಗಾಗಿ ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1779
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ"
#: src/nodeinfo.c:70
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr "CPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:95
msgid "cannot obtain memory size"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:139 src/nodeinfo.c:805
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ nparams %d ಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/nodeinfo.c:147 src/nodeinfo.c:180 src/nodeinfo.c:246 src/nodeinfo.c:266
#, c-format
msgid "sysctl failed for '%s'"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:165 src/nodeinfo.c:850
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ cpuNum ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/nodeinfo.c:190 src/nodeinfo.c:254 src/nodeinfo.c:272
#, c-format
msgid "Field '%s' too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:233 src/nodeinfo.c:896
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ nparams %d ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/nodeinfo.c:320 src/nodeinfo.c:363 src/nodeinfo.c:1058
#: src/nodeinfo.c:1131 src/nodeinfo.c:1184 src/uml/uml_driver.c:2547
#: src/util/vircommand.c:396 src/util/virpci.c:1932
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:325 src/nodeinfo.c:369
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:330
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:453
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "opendir %s ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:511
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr "CPU ಸಾಕೆಟ್ ಟಾಪಾಲಜಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/nodeinfo.c:552 src/nodeinfo.c:758
#, c-format
msgid "problem closing %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ"
#: src/nodeinfo.c:589 src/nodeinfo.c:611 src/nodeinfo.c:637
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
msgstr "cpuinfo ಇಂದ cpu MHz ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/nodeinfo.c:722
msgid "no CPUs found"
msgstr "ಯಾವುದೆ CPUಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:727
msgid "no sockets found"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:732
msgid "no threads found"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಎಳೆಗಳು(ತ್ರೆಡ್‌ಗಳು) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:774
msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:920
msgid "no prefix found"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:939
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಕರ್ನಲ್ ಮೆಮೊರಿ ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: src/nodeinfo.c:953
msgid "no available memory line found"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮೆಮೊರಿ ಸಾಲು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:980 src/nodeinfo.c:1430
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/nodeinfo.c:1091 src/nodeinfo.c:1098
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr "CPU freq ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:1113
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:1143
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ CPU ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:1171
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cellNum %d ಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು."
#: src/nodeinfo.c:1198
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:1229
msgid "host cpu counting not supported on this node"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ cpu ಎಣಿಕೆಯು ಈ ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:1239
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ cpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:1278
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ cpumap ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:1307 src/util/virutil.c:1642
#, c-format
msgid "failed to set %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/nodeinfo.c:1337
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಈ ಕರ್ನಲ್‌ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:1385
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಹೊಂದಿಕೆಯ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:1580
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಪಡೆಯುವ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:1683 src/nodeinfo.c:1727 src/nodeinfo.c:1739
msgid "Cannot determine free memory"
msgstr "ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nodeinfo.c:1705
msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_page_count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1715
msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_free_count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1779
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:2052
msgid "no suitable info found"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:583
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr ""
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೀಲಿಯಾದ \"%s\" (%zu) ಇಂದ virNWFilterSnoopReqNew ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr "virNWFilterSnoopListDel ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1112
msgid "pcap_create failed"
msgstr "pcap_create ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1120
#, c-format
msgid "setup of pcap handle failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1127
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgstr "pcap_compile: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1133
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr "pcap_setfilter: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1139
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
msgstr "pcap_setdirection: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1174
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ನಿಯಮಗಳ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಂಟಿನೇಶನ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1483
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಿಫಲಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ; ಮರಳಿ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1537
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಸಲ್ಲಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1642
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:697
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
"IP ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ ಏಕೆಂದರೆ ಕೆಲ ಉಪಕರಣಗಳು ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವ ಕಾರಣ IP "
"ವಿಳಾಸಗಳ ಬೇಹುಗಾರಿಕೆಯು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1654
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr "applyDHCPOnlyRules ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ - ಮೋಸ (ಸ್ಪೂಫ್) ಹೋಗದಂತೆ ಸಂರಕ್ಷಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ!"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1661
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1671
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" key \"%s\" ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ virNWFilterDHCPSnoopReq ifname ಮ್ಯಾಪ್ "
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1680
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" ifkey \"%s\" ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ virNWFilterDHCPSnoopReq req ಸೇರಿಸುವಿಕೆ "
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1692
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1704
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬೇಹುಗಾರಿಕೆ ಮನವಿಯ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1711
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಲೀಸ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1790
msgid "lease file write failed"
msgstr "ಲೀಸ್‌ ಬರೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1897
#, c-format
msgid "mkdir(\"%s\")"
msgstr "mkdir(\"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1902
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr "unlink(\"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1907
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
msgstr "open(\"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1921 src/qemu/qemu_driver.c:3045
#: src/qemu/qemu_driver.c:3063 src/qemu/qemu_driver.c:3787
#: src/vbox/vbox_common.c:7230
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "%s ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1927
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1957
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1966
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad ಲೀಸ್ ಕಡತ ಸಾಲು %d ಹಾಳಾಗಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1983
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr ""
"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ಸೇರಿಸುವಿಕೆಯು \"%s\" ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ "
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1991
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ipaddr \"%s\" ಇದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2154
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr "ifkey \"%s\" ಎನ್ನುವುದು req ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2235
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr "libvirt ಅನ್ನು libpcap ಮತ್ತು \" ನೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
msgstr "DBus ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. nwfilter ಚಾಲಕವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:372 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:617
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:667
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr "ಈ uuid ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ nwfilter ಇಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:402
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ nwfilter ಇಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:627
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr "'%s' ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಫರ್ ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "IP ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr "IP6 ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr "uint8 ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr "uint32 ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr "uint16 ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr "ipset ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr "IPSETFLAGS ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:325
#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ: %x"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1500
#, c-format
msgid "Unexpected protocol %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1922
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸದ ಸೆಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ %s ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ STP ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2354
#, c-format
msgid "Unexpected rule protocol %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2438
msgid "unexpected protocol type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3142
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr ""
"VM ಗಾಗಿ ip%stables ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು 'echo 1 > %s' ಅನ್ನು ಮಾಡಿ"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3663
#, c-format
msgid "Call to utsname failed: %d"
msgstr "utsname ಅನ್ನು ಕಾಲ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3669
#, c-format
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
msgstr "%s ವಾಕ್ಯಾಂಶದಿಂದ ಕರ್ನಲ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3691
msgid "No output from iptables --version"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3702
#, c-format
msgid "Cannot parse version string '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "'MAC' ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "'IP' ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:388
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:591
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ ಫಿಲ್ಟರ್ '%s' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:394
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:549
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:819
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "'%s' ಫಿಲ್ಟರ್ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:697
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಫಿಲ್ಟರಿನ ಕಲಿಕೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ."
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:759
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr ""
"ಪರಿಹರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ಗಳು ಅಥವ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರುವ ಪಟ್ಟಿ ಘಟಕಗಳ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಫಿಲ್ಟರ್ "
"ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಶಿಯೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1025
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1051
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1076
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "ACL ಟೆಕ್ ಚಾಲಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:812
#, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "'%s' ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1158
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
msgstr "VM %s ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಬಫರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:616
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr ""
"%s ಎಂಬ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ IP ವಿಳಾಸದ ಕ್ಯಾಶ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:634
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ %d ಸೂಚಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:718
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr "ifname ('%s') ಗಾಗಿನ ಗುರಿ ಬಫರ್ ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:726
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr "linkdev ('%s') ಗಾಗಿನ ಗುರಿ ಬಫರ್ ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:777
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
"IP ವಿಳಾಸ ಕಲಿಯುವ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ libvirt ಅನ್ನು ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಿರದ ಕಾರಣ IP ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು "
"ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:122
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:223
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'IP_ADDRESS' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:251
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'NETIF' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:277
msgid "Too long network device name"
msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದದ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
#: src/openvz/openvz_conf.c:286
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ifname %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:294
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದದ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
#: src/openvz/openvz_conf.c:303
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಹೆಸರು %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:311
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸದ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಗಾತ್ರ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:316
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:321
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ MAC ವಿಳಾಸ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:360
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'OSTEMPLATE' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:375
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'VE_PRIVATE' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:401 src/openvz/openvz_conf.c:448
#: src/openvz/openvz_conf.c:470
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s'ಅನ್ನು ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:409
msgid "Unable to parse quota"
msgstr "ಕೋಟಾವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:455
#, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s' ನ ತಡೆಯನ್ನು ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:477
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr "'%s' ನ ತಡೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಮಿತಿಯನ್ನು ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:541 src/openvz/openvz_conf.c:1116
#: src/openvz/openvz_driver.c:1949
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:563 src/parallels/parallels_driver.c:703
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿನ UUID ಯು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:575
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:976
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ uuid %s"
#: src/openvz/openvz_driver.c:151
msgid "Container is not defined"
msgstr "ಕಂಟೈನರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:176
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:185
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು 'template' ಅಥವ 'mount' ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:196 src/openvz/openvz_driver.c:2098
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ದ ಹೆಸರನ್ನು VEID ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:202
msgid "Could not copy default config"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:208
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ಆಕರ ಕೋಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:255
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr "ದೃಢ (ಹಾರ್ಡ್) ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಮೃದು (ಸಾಫ್ಟ್) ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:285 src/openvz/openvz_driver.c:443
#: src/openvz/openvz_driver.c:491 src/openvz/openvz_driver.c:565
#: src/openvz/openvz_driver.c:610 src/openvz/openvz_driver.c:649
#: src/openvz/openvz_driver.c:693 src/openvz/openvz_driver.c:756
#: src/openvz/openvz_driver.c:1213 src/openvz/openvz_driver.c:1262
#: src/openvz/openvz_driver.c:1292 src/openvz/openvz_driver.c:1387
#: src/openvz/openvz_driver.c:2091 src/uml/uml_driver.c:1751
#: src/uml/uml_driver.c:1892 src/uml/uml_driver.c:1941
#: src/uml/uml_driver.c:1973 src/uml/uml_driver.c:2039
#: src/uml/uml_driver.c:2124 src/uml/uml_driver.c:2414
#: src/uml/uml_driver.c:2444 src/uml/uml_driver.c:2522
#: src/vbox/vbox_common.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:3406
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3892 src/vmware/vmware_driver.c:426
#: src/vmware/vmware_driver.c:499 src/vmware/vmware_driver.c:548
#: src/vmware/vmware_driver.c:592 src/vmware/vmware_driver.c:955
#: src/vmware/vmware_driver.c:1083 src/vmware/vmware_driver.c:1121
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "uuid ಯನ್ನು ಹೋಲುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:296
#, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr "'%s' ನ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:456
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "%d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:703 src/openvz/openvz_driver.c:766
#: src/vmware/vmware_driver.c:435 src/vmware/vmware_driver.c:507
#: src/vmware/vmware_driver.c:605
msgid "domain is not in running state"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:842
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ID ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:872
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "ಕಂಟೈನರಿಗಾಗಿ veth ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:883
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:947
msgid "Could not configure network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:958
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF ಸಂರಚನಾ ಬದಲಾಯಿಸು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:990
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಐಡಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು OPENVZ VM ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1002 src/openvz/openvz_driver.c:1093
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1009 src/openvz/openvz_driver.c:1100
msgid "Could not set disk quota"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕೋಟಾನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1016 src/openvz/openvz_driver.c:1107
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUID ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1025 src/vbox/vbox_common.c:1919
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpu ಎಣಿಕೆಯು ಗರಿಷ್ಟಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1031 src/openvz/openvz_driver.c:1127
#: src/openvz/openvz_driver.c:1399
msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr "vCPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1039
msgid "Could not set memory size"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1077
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಐಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದು OPENVZ VM ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1161
msgid "no domain with matching id"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಐಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1170 src/vmware/vmware_driver.c:315
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಮುಚ್ಚಲಾಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1298
msgid "Could not read container config"
msgstr "ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಚನೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1332 src/openvz/openvz_driver.c:1377
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು: (0x%x)"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1393
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "VCPU ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು >= 1 ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1448
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ OpenVZ URI ಮಾರ್ಗ '%s', qemu:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1455
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ ನಿಯಂತ್ರಣ ಕಡತ /proc/vz ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1461
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ ನಿಯಂತ್ರಣ ಕಡತ /proc/vz ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1562 src/openvz/openvz_driver.c:1618
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1573 src/openvz/openvz_driver.c:1631
msgid "failed to close file"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1754
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1761
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ತಡೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1785
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1993 src/parallels/parallels_driver.c:71
#: src/parallels/parallels_driver.c:1179 src/qemu/qemu_driver.c:1417
#: src/test/test_driver.c:2609 src/uml/uml_driver.c:1784
#: src/uml/uml_driver.c:1814 src/uml/uml_driver.c:1851
#: src/uml/uml_driver.c:2224 src/uml/uml_driver.c:2345
#: src/uml/uml_driver.c:2592 src/vmware/vmware_driver.c:756
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2016 src/qemu/qemu_driver.c:9840
#: src/test/test_driver.c:3453
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, '%s' ವು ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2051
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr "ಕೇವಲ ಡಿಸ್ಕ್ ಕೋಟಾವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2062
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/openvz/openvz_util.c:50
msgid "Can't determine page size"
msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:454
#, c-format
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ MAC ವಿಳಾಸದ ನಮೂನೆ '%s'"
#: src/parallels/parallels_driver.c:733
msgid "Can't get node info"
msgstr "ನೋಡ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:982
#, c-format
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
msgstr ""
"ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸಮಾನಾಂತರ URI ಮಾರ್ಗ '%s', parallels:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1403
#, c-format
msgid "domain '%s' not %s"
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ %s ಆಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1536
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1584
msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
"ಅನುಕ್ರಮಿತ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1599
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕೇವಲ ಒಂದು ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1608
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕೇವಲ VGA ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1615
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕೇವಲ ಒಂದು ತೆರೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1625
msgid ""
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
"ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧಕ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1634
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ RAM ಗಾತ್ರವು 1Mb ಯ ಗುಣಕವಾಗಿರಬೇಕು."
#: src/parallels/parallels_driver.c:1664
#, c-format
msgid "Invalid disk format: %d"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1673
#, c-format
msgid "Invalid disk type: %d"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1681
#, c-format
msgid "Invalid disk bus: %d"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಸ್: %d"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1737
#, c-format
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1762
#, c-format
msgid "Unsupported disk bus: %d"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಸ್: %d"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1810
msgid "Changing network type is not supported"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1816
msgid "Changing network device model is not supported"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಾಧನದ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1823
msgid "Changing network portgroup is not supported"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1830
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1836
msgid "Setting send buffer size is not supported"
msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಬಫರ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1842
msgid "Setting startup script is not supported"
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1848
msgid "Changing filter params is not supported"
msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1854
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1861
msgid "Setting vlan params is not supported"
msgstr "vlan ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1994
msgid "titles are not supported by parallels driver"
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2000
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2008
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "ಬಲೂನ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2015
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವು 1Mb ಯ ಗುಣಕವಾಗಿರಬೇಕು."
#: src/parallels/parallels_driver.c:2034
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2042
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpus ಎನ್ನುವುದು maxvcpus ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2056
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
msgstr "cpu ಇರಿಸುವಿಕೆ ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2066
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
msgstr "cpu ಮಾಸ್ಕ್ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2078
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ cputune ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2084
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
msgstr "ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2094
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
"parallels driver"
msgstr ""
"on_reboot, on_poweroff ಮತ್ತು on_crash ನಿಯತಾಂಕಗಳು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ "
"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2113 src/parallels/parallels_driver.c:2123
#: src/parallels/parallels_driver.c:2133
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "OS ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2142
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
msgstr "ಎಮ್ಯಲೇಟರ್ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2150
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
msgstr "ಸೌಲಭ್ಯಗಳ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2160
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "ಕ್ಲಾಕ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2176
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "ಸಾಧನಗಳ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2188
msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
"ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನಗಳ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2239
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
msgstr "ಕಂಟೇನರಿನ ರಚನೆಗಾಗಿ ಕೇವಲ 1 ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ FS ಇರಬೇಕು"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2268
msgid "Can't parse XML desc"
msgstr "XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2283
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ OS ಬಗೆ: %s"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2291
#, c-format
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
msgstr "ರಚನೆಯ ನಂತರ '%s' ಗಾಗಿನ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2292
msgid "(unnamed)"
msgstr "(ಹೆಸರಿಡದ)"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2376 src/qemu/qemu_driver.c:4969
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpu ಪಿನ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_driver.c:2480
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "PATH env ಯಲ್ಲಿ prlctl ಆದೇಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_network.c:64
#, c-format
msgid "cannot read link '%s'"
msgstr "'%s' ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_network.c:77
#, c-format
msgid "Error reading file '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/parallels/parallels_network.c:84
#, c-format
msgid "Error reading MAC from '%s'"
msgstr "'%s' ಇಂದ MAC ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/parallels/parallels_network.c:90
#, c-format
msgid "Can't parse MAC '%s'"
msgstr "MAC '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_network.c:257
msgid "Can't parse UUID"
msgstr "UUID ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_utils.c:78
#, c-format
msgid "invalid output from prlctl: %s"
msgstr "prlctl ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಔಟ್‌ಪುಟ್: %s"
#: src/parallels/parallels_storage.c:47
#, c-format
msgid "pool '%s' not found"
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:100 src/parallels/parallels_storage.c:341
#: src/storage/storage_backend_fs.c:859
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:181
msgid "Can't generate UUID"
msgstr "UUID ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:250
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತ ರೂಟ್ ಘಟಕ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:265
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿವರಣೆಗಾರ xml ಇಂದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:355
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:429
msgid "Failed to load pool configs"
msgstr "ಪೂಲ್ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
#: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:924
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು statvfs ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:715
msgid "Only local directories are supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕೋಶಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:733
#: src/storage/storage_driver.c:930
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:790
#: src/storage/storage_driver.c:832 src/test/test_driver.c:4739
#: src/test/test_driver.c:4911 src/test/test_driver.c:4947
#: src/test/test_driver.c:5019
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "'%s' ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875
#: src/parallels/parallels_storage.c:1022
#: src/parallels/parallels_storage.c:1057
#: src/parallels/parallels_storage.c:1099
#: src/parallels/parallels_storage.c:1293
#: src/parallels/parallels_storage.c:1334
#: src/parallels/parallels_storage.c:1460
#: src/parallels/parallels_storage.c:1518
#: src/parallels/parallels_storage.c:1563
#: src/parallels/parallels_storage.c:1602 src/storage/storage_driver.c:874
#: src/storage/storage_driver.c:987 src/storage/storage_driver.c:1187
#: src/storage/storage_driver.c:1221 src/storage/storage_driver.c:1267
#: src/storage/storage_driver.c:1323 src/storage/storage_driver.c:1553
#: src/storage/storage_driver.c:1639 src/storage/storage_driver.c:1784
#: src/storage/storage_driver.c:1790 src/test/test_driver.c:4977
#: src/test/test_driver.c:5054 src/test/test_driver.c:5213
#: src/test/test_driver.c:5250 src/test/test_driver.c:5362
#: src/test/test_driver.c:5481 src/test/test_driver.c:5555
#: src/test/test_driver.c:5648 src/test/test_driver.c:5717
#: src/test/test_driver.c:5765 src/test/test_driver.c:5806
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "'%s' ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1130
#: src/test/test_driver.c:5179
msgid "pool has no config file"
msgstr "ಪೂಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1107
#: src/parallels/parallels_storage.c:1351
#: src/parallels/parallels_storage.c:1454
#: src/parallels/parallels_storage.c:1512
#: src/parallels/parallels_storage.c:1557
#: src/parallels/parallels_storage.c:1596 src/storage/storage_driver.c:1331
#: src/storage/storage_driver.c:1560 src/storage/storage_driver.c:1801
#: src/test/test_driver.c:5370 src/test/test_driver.c:5572
#: src/test/test_driver.c:5641 src/test/test_driver.c:5710
#: src/test/test_driver.c:5758 src/test/test_driver.c:5799
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:5416
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "'%s' ಕೀಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/storage/storage_backend.c:1347
#: src/storage/storage_driver.c:1469 src/test/test_driver.c:5452
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1220
#: src/parallels/parallels_storage.c:1344 src/test/test_driver.c:5491
#: src/test/test_driver.c:5565
msgid "storage vol already exists"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1229
#: src/parallels/parallels_storage.c:1360 src/test/test_driver.c:5499
#: src/test/test_driver.c:5581
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ ಇಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1249
msgid "Can't create file with volume description"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ವಿವರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1413
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:124 src/phyp/phyp_driver.c:137
#: src/phyp/phyp_driver.c:162 src/phyp/phyp_driver.c:175
#: src/phyp/phyp_driver.c:674 src/phyp/phyp_driver.c:713
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
msgstr "libssh2 ನಲ್ಲಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:402
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "'%s' ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:433 src/phyp/phyp_driver.c:439
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:445 src/phyp/phyp_driver.c:721
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:504
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "'%s' ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:768
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:919 src/phyp/phyp_driver.c:1001
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:940
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "%s ವಿಳಾಸ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:958
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:978
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "SSH ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1020
msgid "Authentication failed"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1076
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "phyp:// URI ನಲ್ಲಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1107
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "'ಮಾರ್ಗ'ವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ. ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳಿವೆ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1114
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "SSH ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1500 src/phyp/phyp_driver.c:1545
#: src/phyp/phyp_driver.c:1717
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "VIOS ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1540 src/phyp/phyp_driver.c:1682
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "VIOS ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1550
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "ಸ್ಲಾಟ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1692 src/phyp/phyp_driver.c:1696
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1776
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"ಬಹುಷಃ ನೀವು ನಿಮ್ಮ LPAR ನಲ್ಲಿ IBM Tools ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಈ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು "
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬೆಂಬಲತಂಡವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1907
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1957 src/phyp/phyp_driver.c:2210
#: src/phyp/phyp_driver.c:2649
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1962 src/phyp/phyp_driver.c:2654
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನ uuid ಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1968 src/phyp/phyp_driver.c:2660
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1981 src/phyp/phyp_driver.c:2673
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1986
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr "ಪರಿಮಾಣ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1992
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "StoragePool ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2001
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr "ಕೀಲಿಯು ಖಾಲಿ ಇರಬೇಕು, ಪವರ್ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಿಮಗಾಗಿ ಒಂದನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2006
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2181
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2186
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ uuid ಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2191
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2203
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2401
#, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2431
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
msgstr "ಕೇವಲ 'scsi_host' ಅಡಾಪ್ಟರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2447
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3242
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3247
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3253
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3259
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3265
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ CPU ವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3468
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr "XML ಕಡತದಲ್ಲಿ <memory> ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3475
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
"XML ಕಡತದಲ್ಲಿ <currentMemory> ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3482
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ಕನಿಷ್ಟವೆಂದರೂ ಒಂದು <disk> ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3488
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ಕಡತದಲ್ಲಿನ <disk> ನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿರುವ <src> ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3504
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "LPAR ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಕಾರಣ: '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3509
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "LPAR ಅನ್ನು ಕೋಷ್ಟಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3609
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""
"ನೀವು ಗರಿಷ್ಟ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ CPU ಗಳ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು "
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3633
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"ಬಹುಷಃ ನೀವು ನಿಮ್ಮ LPAR ನಲ್ಲಿ IBM Tools ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಈ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು "
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬೆಂಬಲತಂಡವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
#: src/qemu/qemu_agent.c:182 src/qemu/qemu_command.c:235
#: src/qemu/qemu_monitor.c:283
msgid "failed to create socket"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:188 src/qemu/qemu_monitor.c:806
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರುವ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:195 src/qemu/qemu_agent.c:261
#: src/qemu/qemu_monitor.c:801
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಅನ್ನು exec ಗುರುತು ಕಂಡಾಗ ಮುಚ್ಚು ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:204
#, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:230 src/qemu/qemu_monitor.c:309
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:237 src/qemu/qemu_monitor.c:316
msgid "monitor socket did not show up"
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:255 src/qemu/qemu_monitor.c:334
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "%s ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:317 src/qemu/qemu_monitor_json.c:186
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ JSON ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ '%s' ಒಂದು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಆಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:207
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ JSON ಉತ್ತರ '%s'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:352 src/qemu/qemu_monitor_json.c:211
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ JSON ಉತ್ತರ '%s'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:417
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
#: src/qemu/qemu_agent.c:464
msgid "Cannot check socket connection status"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:470
msgid "Cannot connect to agent socket"
msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:500 src/qemu/qemu_monitor.c:520
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "ಮಾನಿಟರಿಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:538 src/qemu/qemu_monitor.c:558
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr "ಮಾನಿಟರಿನಿಂದ ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:594 src/qemu/qemu_monitor.c:625
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ fd %d!=%d ಇಂದ ಘಟನೆ / %d!=%d ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:634 src/qemu/qemu_monitor.c:661
msgid "End of file from monitor"
msgstr "ಮಾನಟರಿನಿಂದ ಬಂದ ಕಡತದ ಕೊನೆ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:642 src/qemu/qemu_monitor.c:670
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr "ಮಾನಟರಿಗಾಗಿ ಕಾಯುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:648 src/qemu/qemu_monitor.c:676
#, c-format
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ ಘಟನೆ %d, ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ fd %d ಗಾಗಿ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:662 src/qemu/qemu_monitor.c:710
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ IO ಅನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:719 src/qemu/qemu_monitor.c:768
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF ಸೂಚನಾ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_agent.c:732 src/qemu/qemu_monitor.c:787
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:751 src/qemu/qemu_monitor.c:872
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:772 src/qemu/qemu_monitor.c:823
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:871
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:875
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಮಾನಿಟರ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:942 src/qemu/qemu_agent.c:1119
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:297
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಉತ್ತರ ಆಬ್ಜೆಕ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:949
msgid "Malformed return value"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮರಳಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:956
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಮರಳಿಸಿದಿ ID: %llu, %llu ನ ಬದಲಿಗೆ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1052 src/qemu/qemu_agent.c:1070
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
msgstr "QEMU ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1056
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
msgstr "QEMU ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1158 src/qemu/qemu_monitor_json.c:449
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕೀಲಿ '%s' ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ, ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1216 src/qemu/qemu_monitor_json.c:573
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ '%c', arg '%s' ಗಾಗಿ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1355 src/qemu/qemu_agent.c:1393
#: src/qemu/qemu_agent.c:1617 src/qemu/qemu_agent.c:1713
msgid "malformed return value"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮರಳಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1445
#, c-format
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
msgstr ""
"ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ '%d' ಎನ್ನುವುದು ಕನಿಷ್ಟವಾದ '%d' ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1509
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ guest-get-vcpus ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1515
msgid "guest-get-vcpus return information was not an array"
msgstr "guest-get-vcpus ಮರಳಿಕೆ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ವ್ಯೂಹ (array) ಆಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1530
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr "guest-get-vcpus ಮರಳಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯೂಹದ (ಅರೇ) ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1537
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'logical-id' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1543
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'online' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1550
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'can-offline' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1650
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1658
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಮನವಿ ಮಾಡಿದವುಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ cpu ಅನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿವೆ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1665
msgid "Cannot offline enough CPUs"
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು CPUಗಳನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1758
#, c-format
msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:488
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಯು ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1262
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
msgstr "ಈ qemu ಬೈನರಿಗಾಗಿ libvirt ಅನ್ನು yajl ಯೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1406 src/util/virdnsmasq.c:691
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯಾದ %.s ಅನ್ನು '%.*s' ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1664
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ QEMU ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯ ವಾಕ್ಯಾಂಶ, ಉಲ್ಲೇಖ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1718
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ QEMU ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯ ವಾಕ್ಯಾಂಶ, '=' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1836
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾದ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2199
msgid "unable to probe for add-fd"
msgstr "add-fd ಗಾಗಿ ತನಿಖೆ ನಡೆಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2538
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2546
msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2553
msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2563 src/qemu/qemu_domain.c:439
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr "qemu ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2572
msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2578 src/qemu/qemu_domain.c:452
#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ qemu ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ %s"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2589 src/qemu/qemu_capabilities.c:2595
msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2601
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2606
#, c-format
msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2613
msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2625
msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2635
msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2651
msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2660
msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2738
#, c-format
msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2775 src/qemu/qemu_capabilities.c:2843
#, c-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2856
#, c-format
msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3065
#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ QEMU ಆರ್ಕ್ %s"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3316
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
msgstr "%lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3344
#, c-format
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3346
msgid "unknown failure"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3369
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3380
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:421
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ I/O ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:476
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ cgroup ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:683
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr "CPU ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:809
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳದ ಹೊರತು cgroups ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:937 src/qemu/qemu_cgroup.c:1025
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr "cgroup cpu ಗಾಗಿ ಒಂದು ಶೆಡ್ಯೂಲರ್ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:260
msgid "failed to retrieve file descriptor for interface"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:460
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ vhost-net ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:472
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr ""
"vhost-net ಎನ್ನುವುದು ಕೇವಲ virtio ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ "
"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:490
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "vhost-net ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:542
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""
"%04x:%02x:%02x.%x ಎಂಬ PCI ಸಾಧನವನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಅದು %s "
"ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:620
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಬಸ್‌/ಸಾಧನ ಸೂಚಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:652
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "ಬಸ್‌ '%s' ಗಾಗಿನ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಹೆಸರಿನ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್"
#: src/qemu/qemu_command.c:675
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr "LSI 53C895A SCSI ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:683
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr "virtio scsi ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:694
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
msgstr "LSI SAS1078 ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:701 src/qemu/qemu_command.c:4237
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಮಾದರಿ '%s"
#: src/qemu/qemu_command.c:715
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
msgstr "scsi ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:799
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:823
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr "hostdev ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:848
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:903
msgid "Unable to determine device index for character device"
msgstr "ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:1205
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr "spapr-vio ವಿಳಾಸವಾದ %#llx ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:1412
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1501
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ PCI ಬ್ರಿಜ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:1595
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs"
msgstr "ಸೂಕ್ತವಲ್ಲದ ಹೊಸ pci ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %zu ಎನ್ನುವುದು addrs ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:1672
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ IDE ನಿಯಂತ್ರಕವು PCI ವಿಳಾಸ 0:0:1.1 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_command.c:1692
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr "PIIX3 USB ನಿಯಂತ್ರಕವು PCI ವಿಳಾಸ 0:0:1.2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_command.c:1741
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI ವಿಳಾಸ 0:0:2.0 ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊಗಾಗಿ QEMU ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:1757
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ PCI ವಿಳಾಸ 0:0:2.0 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_command.c:1828
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1911
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1927
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2184
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
msgstr "virtio 'PCI' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:2249 src/qemu/qemu_command.c:4847
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕವಲ್ಲದ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವು 'qxl' ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_command.c:2312
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
"device at address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2323
#, c-format
msgid ""
"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2333
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ function=0 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ PCI ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ "
"ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:2339
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ 'multifunction=on' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:2358
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ PCI ಬಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:2405
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr "rombar ಮತ್ತು romfile ಕೇವಲ PCI ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:2410
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ rombar ಮತ್ತು romfile ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:2449
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "ಚಾಲಕದ ಅನುಕ್ರಮ '%s' ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:2484
#, c-format
msgid "%s no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2488
#, c-format
msgid "%s no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2499
#, c-format
msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2504
#, c-format
msgid ""
"could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2681
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ/ಸ್ಕೀಮ್ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2691
#, c-format
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ %s ವರ್ಗಾವಣೆ ಬಗೆ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2713
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮನವಿ ನಿಯತಾಂಕ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2796
#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
msgstr "iSCSI ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2837
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "nbd ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:2882 src/storage/storage_backend_gluster.c:594
#, c-format
msgid "failed to parse port number '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2947 src/qemu/qemu_command.c:3008
#, c-format
msgid "protocol '%s' accepts only one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2972
msgid "socket attribute required for unix transport"
msgstr "unix ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಾಕೆಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:2982
#, c-format
msgid "nbd does not support transport '%s'"
msgstr "nbd ಯು '%s' ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3067
msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3082
msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3091
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr "':' ಗೆ '%s' ಹೆಸರಿನ RBD ಆಕರ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3226 src/qemu/qemu_command.c:3304
#: src/qemu/qemu_command.c:8375 src/uml/uml_conf.c:413
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಗೆ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3234
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr "ಕೇವಲ ide ಮತ್ತು scsi ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾತ್ರ wwn ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3242
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr "ಕೇವಲ scsi ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾತ್ರ ಮಾರಾಟಗಾರ ಮತ್ತು ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3251
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು bus='%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3258
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು protocol='%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3265
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr ""
"disk device='lun' ಎನ್ನುವುದು ಕೇವಲ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಬಗೆಯ ಸಾಧನ ಆಕರಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3271
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr "lun ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ wwn ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3276
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr "lun ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರಾಟಗಾರ ಅಥವ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3312
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "scsi ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3321
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI ನಿಯಂತ್ರಕವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಬಸ್‌ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3331
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "ide ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3337 src/qemu/qemu_command.c:3353
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು %s ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3347
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3359
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು %s ಬಸ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3364
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr "ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ fdc ಗಾಗಿ 0 ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_command.c:3398 src/qemu/qemu_command.c:8385
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಾಲಕದ ಬಗೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3405 src/qemu/qemu_command.c:8391
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ FAT ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಓದುವ-ಬರೆಯುವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3420
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
msgstr "'open' ಎಂಬ ಟ್ರೇ ಸ್ಥಿತಿಯು ಬ್ಲಾಕ್‌ ಬಗೆ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3421 src/qemu/qemu_command.c:8344
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr "'open' ಎಂಬ ಟ್ರೇ ಸ್ಥಿತಿಯು ಬ್ಲಾಕ್‌ ಬಗೆ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3476
msgid "readonly ide disks are not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3483 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1827
#: src/xenconfig/xen_xm.c:295
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಾಗಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3522
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಥಿತಿ \"directsync' ಗೆ ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3528
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಥಿತಿ 'unsafe' ಗೆ ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3540
msgid ""
"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will "
"fallback to aio=threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3557
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ copy_on_read ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3568
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ discard ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3604
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಡಿಸ್ಕ್ aio ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3619 src/qemu/qemu_driver.c:16017
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ I/O ತ್ರಾಟಲಿಂಗ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3631
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit must be less than %llu using QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3686
msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3694
msgid "IOThreads only available for virtio pci disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3701
#, c-format
msgid "Disk iothread '%u' invalid only %u IOThreads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3728
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3741 src/qemu/qemu_command.c:3872
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr "ide ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಗುರಿಯು 0 ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_command.c:3748
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr "ide ಗಾಗಿ wwn ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3770
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr "lun ಪಾಸ್‌ತ್ರೂಗಾಗಿ scsi-block ಅನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3779
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "scsi ಗಾಗಿ wwn ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3790
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "scsi ಗಾಗಿ ಮಾರಾಟಗಾರ ಅಥವ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3804
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr "ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ 'lsilogic' ಗಾಗಿ 0 ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_command.c:3830
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr "7 ಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುರಿಯನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3838
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr "ಈ QEMU ಕೇವಲ ಬಸ್‌ ಮತ್ತು 0 ಗೆ ಸಮನಾದ ಘಟಕವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:3867
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr "ide ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಸ್ 0 ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_command.c:3937
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3949
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "ಸಾಧನದ ಸಿದ್ಧತೆಯೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಗೆ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3987
msgid ""
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4014
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬಗೆಯನ್ನು ಏರಿಸುವುದನ್ನು (ಮೌಂಟ್) ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4020
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಚಾಲಕದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4039
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr "ಕೇವಲ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಪ್ರವೇಶಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4049
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬರೆಯುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4062
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4088
msgid "can only passthrough directories"
msgstr "ಕೋಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಮಾಡಬಲ್ಲದು"
#: src/qemu/qemu_command.c:4161 src/qemu/qemu_command.c:4813
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4192
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "'queues' ಕೇವಲ virtio-scsi ನಿಯಂತ್ರಕದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4197
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4202
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4292
msgid "PCI bridge index should be > 0"
msgstr "PCI ಬ್ರಿಜ್ ಸೂಚಿಯು > 0 ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_command.c:4301
msgid ""
"The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this "
"QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4307
msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4315
msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4324
#, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಬಗೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:4416
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ virtio-net-pci 'tx' ಆಯ್ಕೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4421
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr "virtio-net-pci 'tx' ಆಯ್ಕೆಗೆ ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4481 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1877
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr "%s ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4604 src/qemu/qemu_command.c:9069
msgid "missing watchdog model"
msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4642
#, c-format
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ memballoon ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4672
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr "nvram ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯು spaprvio ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_command.c:4744
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4753
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4764
#, c-format
msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4840 src/qemu/qemu_command.c:8866
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆ %s QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4853 src/qemu/qemu_command.c:8928
#: src/qemu/qemu_command.c:8957
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4865 src/qemu/qemu_command.c:8883
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr "'vram' ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವು '%u' ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು."
#: src/qemu/qemu_command.c:4871 src/qemu/qemu_command.c:8889
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr "'ram' ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವು '%u' ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು."
#: src/qemu/qemu_command.c:4912
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "%s ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:4943
#, c-format
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4952 src/qemu/qemu_command.c:4991
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1297
#, c-format
msgid ""
"non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU "
"binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5020
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಬಸ್ %s ಎಂಬುದಕ್ಕೆ QEMU ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5027
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5039
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5077
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನದ ಬೂಟಿಂಗ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5107 src/qemu/qemu_command.c:5184
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಸ್‌/ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5143
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr "%s ಹಬ್‌ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5150
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ usb-hub ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5178
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
msgstr "ಈ QEMU ಕಾಣಿಸದೆ ಇರುವ USB ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5273
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
msgstr "ಈ qemu -drive ಗಾಗಿನ 'readonly' ಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5307
msgid ""
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
msgstr ""
"ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ 'lsilogic' ಆಗಿದ್ದರೆ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಗುರಿಯು 0 "
"ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_command.c:5314
msgid ""
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
"'lsilogic'"
msgstr ""
"ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ 'lsilogic' ಆಗಿದ್ದರೆ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಘಟಕವು 7 ಕ್ಕಿಂತ "
"ಹೆಚ್ಚಿನದ್ದಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_command.c:5436
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ spicevmc ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5446
msgid "spiceport not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5585
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ/ಅನುಕ್ರಮಿತ ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ virtio ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5597
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio ಸರಣಿ ಸಾಧನವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5615
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ spicevmc ಗುರಿ ಹೆಸರು '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:5657
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರಾವುದರಲ್ಲಿಯೂ slcp ಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5686
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5702
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr "ಈ qemu rng-egd ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5743
#, c-format
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
msgstr "ಈ qemu RNG ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5819
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
msgstr "QEMU ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ %s ಎನ್ನುವುದು TPM ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5839
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
msgstr "QEMU ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ %s ಎನ್ನುವುದು TPM ಮಾದರಿ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:5999 src/qemu/qemu_command.c:7763
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಲಾಕ್‌ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6013
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ rtc ಟೈಮರ್ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6037
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ rtc ಟೈಮರ್ ಟಿಕ್‌ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6101
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "CPU ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6118
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ CPU ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:6122
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "ಅತಿಥಿ CPU ಆತಿಥೇಯ CPU ಯೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6147
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ CPU ಸ್ಥಿತಿ '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6153
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr "CPU ಸ್ಥಿತಿ '%s' ಗೆ kvm ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6346
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯು kqemu ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6359
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯು kvm ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6370
#, c-format
msgid "the QEMU binary does not support %s"
msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯು %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6408 src/qemu/qemu_command.c:6443
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ dump-guest-core ಗೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6415 src/qemu/qemu_command.c:6458
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6502
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr ""
"ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಗರಿಷ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು "
"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6531
msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6539
msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6557
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
msgstr "disjoint NUMA cpu ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6613
#, c-format
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6639
msgid "disjoint NUMA node ranges are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6704
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6729 src/qemu/qemu_command.c:6893
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr "ಜಾಲ-ಆಧರಿತವಾದ ಆಲಿಸುವಿಕೆಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಜಾಲಬಂಧ ಚಾಲಕವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6735 src/qemu/qemu_command.c:6899
#, c-format
msgid "listen network '%s' had no usable address"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವಿಕೆಯು ಯಾವುದೆ ಬಳಸಬಹುದಾದ ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6770
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ VNC ವೆಬ್‌ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6780
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
msgstr "vnc ಪ್ರದರ್ಶಕ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಪಾಲಿಸಿಯು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6852
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6862
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
"ಸ್ಪೈಸ್ TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ TLS ಅನ್ನು qemu.conf "
"ನಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6959
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
msgstr ""
"ಸ್ಪೈಸ್ ಸುರಕ್ಷಿತ ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು "
"ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6970
msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
"provided"
msgstr ""
"ಸ್ಪೈಸ್ ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಸರಳವಾದ "
"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6983
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
"provided"
msgstr ""
"XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪೈಸ್ defaultMode ಸುರಕ್ಷಿತ ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ TLS "
"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:6992
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
"provided"
msgstr ""
"XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪೈಸ್ defaultMode ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ್ದಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಸರಳವಾದ "
"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7025
msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7070
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr "'%s' ಇಂದ sdl ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7106
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬಗೆ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7126
msgid "Netdev support unavailable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7151
#, c-format
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7167
msgid "Error generating NIC -device string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7225 src/qemu/qemu_hotplug.c:905
#, c-format
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಬಹುಸರತಿ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:7450 src/qemu/qemu_driver.c:8419
#: src/qemu/qemu_driver.c:8550
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7456 src/qemu/qemu_driver.c:7803
#: src/qemu/qemu_driver.c:7995
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7464 src/qemu/qemu_driver.c:7556
#: src/qemu/qemu_driver.c:9084 src/qemu/qemu_driver.c:9352
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7546
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7552
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "'%s' ಇಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರ hugepage ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7568
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ಮೆಮೊರಿ ಲಾಕ್‌ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7615
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qemu ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ '%s' xen ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7628
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಯು smbios ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7646
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' sysinfo ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7698 src/qemu/qemu_hotplug.c:1473
msgid "qemu does not support -device"
msgstr "qemu -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7703
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr "qemu SGA ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7708
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr "SGA ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಸರಣಿ (ಸೀರಿಯಲ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7778
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಟೈಮರ್ ಬಗೆ (ಹೆಸರು): '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7804 src/qemu/qemu_command.c:7815
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ rtc ಟಿಕ್‌ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7843 src/qemu/qemu_command.c:7852
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ pit ಟಿಕ್‌ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7874
msgid "hpet timer is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7909
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr "ACPI S3 ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7920
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr "ACPI S4 ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:7942
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಲ್ಲಿ ಡಿವೈಸ್‌ಬೂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯದ ಕೊರತೆ ಇದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8000
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ರೀಬೂಟ್ ಟೈಮ್‌ಔಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8017
msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8064
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ dtb ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8095
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8102
#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8108
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8125 src/qemu/qemu_hotplug.c:768
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:8157
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ SATAಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8182
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr "ಅನೇಕ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ USB ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8254 src/qemu/qemu_command.c:8355
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಗೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8403
msgid "network disks are only supported with -drive"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡಿಸ್ಕುಗಳು ಕೇವಲ -drive ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8442
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8498
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8509 src/qemu/qemu_command.c:8521
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಆತಿಥೇಯ ಸ್ಥಿತಿ ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8531
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಹೆಸರು: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:8542
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಸಂಚಯದ ಹೆಸರು: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:8557
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಪಾಸ್‌ತ್ರೂ ಸ್ಥಿತಿ ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8662
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd ಗೆ -chardev ಹಾಗು -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8683 src/qemu/qemu_command.c:8743
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "virtio ಚಾನಲ್‌ಗೆ -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8719
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
msgstr "sclp ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗೆ -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8724
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
msgstr "sclp ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗೆ s390-sclp ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8764
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕನ್ಸೋಲ್ ಗುರಿಯ ಬಗೆ %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:8815
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "ಕೇವಲ 1 ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8820
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
msgstr ""
"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಗೆಯವುಗಳಲ್ಲಿ (sdl, vnc, spice) ಕೇವಲ 1 ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8859
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr "QXL ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಅಡಾಪ್ಟರುಗಳನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8913
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr "%s ಎಂಬ ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆಯು ಕೇವಲ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:8950
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆ %s ಯು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9030
msgid "invalid sound model"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9038
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ hda ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9085
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಕ್ರಿಯೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9127
msgid ""
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
msgstr ""
"ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಕೇವಲ PCI, USB ಮತ್ತು SCSI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ "
"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9136
msgid ""
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
"version of qemu"
msgstr ""
"VFIO ಇಂದ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ PCI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ "
"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9143
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "ನಿಯೋಜಿತ PCI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9152
msgid ""
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "ನಿಯೋಜಿತ USB ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9159
msgid ""
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
"ನಿಯೋಜಿತ SCSI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9193 src/qemu/qemu_hotplug.c:1228
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "VFIO PCI ಸಾಧನ ನಿಯೋಜನೆಯು qemu ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9233 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1846
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "PCI ಸಾಧನ ನಿಯೋಜನೆಯು qemu ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9259 src/qemu/qemu_hotplug.c:1599
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ SCSI ಪಾಸ್‌ತ್ರೂಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9273
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ TCP ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9290
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ STDIO ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9297
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ EXEC ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9305
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ FD ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9314
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ UNIX ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9321
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"
#: src/qemu/qemu_command.c:9340
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನಿಂಗ್ ಸಾಧನ ಬಗೆಯಾದ '%s' ಗೆ qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9373
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ nvram ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9388
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr "PPC64 ಗಾಗಿ nvram ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9414
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
msgstr "seccomp ಸ್ಯಾಂಡ್‌ಬಾಕ್ಸುಗಳನ್ನು QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9429
msgid "your QEMU is too old to support pvpanic"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9497
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ usb-serial ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9809
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಕೀಲಿಪದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್"
#: src/qemu/qemu_command.c:9970 src/qemu/qemu_command.c:11285
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "ಶೀಪ್‌ಡಾಗ್ ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:9998
#, c-format
msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10051
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "ಚಾಲನಾ ಸೂಚಿ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10057
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "ಡ್ರೈವಿನ ಬಸ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10063
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "ಡ್ರೈವಿನ ಘಟಕ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10072
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "'%s' io ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10081
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr "ಸಿಲಂಡರುಗಳ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10091
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr "ಹೆಡ್ಸ್ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10101
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr "ವಿಭಾಗಗಳ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10113
#, c-format
msgid "cannot parse translation value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10127
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "ಚಾಲಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಕಡತ ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10138
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿ/ಘಟಕ/ಬಸ್ ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10183
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದಸಾಧನದ ಹೆಸರು '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10224
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ NIC vlan ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10236
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "vlan %d ಗಾಗಿ NIC ವಿವರಣೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10293
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ vlan ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10323
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC ವಿವರಣೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10373
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ sndbuf ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10412
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ PCI ಸಾಧನ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‌ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10419
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI ಸಾಧನ ಬಸ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10425
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI ಸಾಧನ ಸ್ಲಾಟ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10431
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI ಸಾಧನ ಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10467
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ USB ಸಾಧನ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‌ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10475
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB ಸಾಧನ ವೆಂಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10481
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "USB ಸಾಧನ ಉತ್ಪನ್ನ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10487
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "USB ಸಾಧನ ಬಸ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10493
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "USB ಸಾಧನ ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10585
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ %s ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10611
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:10687
#, c-format
msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10717
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr "kvmclock ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ತಿಕ್ಕಾಟ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10758
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ HyperV ಎನ್‌ಲೈಟನ್ಮೆಂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10768
#, c-format
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
msgstr "HyperV ಸೌಲಭ್ಯ '%s' ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10779
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್‌ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10785
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್‌ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10833
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ CPU ಸಾಧನ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‌ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10906
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:10970
msgid "no emulator path found"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಎಮುಲೇಟರ್ ಮಾರ್ಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11031
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿಗಾಗಿ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11091
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11099
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11137
#, c-format
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
msgstr "VNC WebSocket ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ''%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11169
msgid "missing vnc sharing policy"
msgstr "vnc ಹಂಚಿಕೆಯ ಪಾಲಿಸಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11193
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಹಂತ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11205
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11323
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11385
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr "reboot-timeout ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11631
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೀಡಿಯೊ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಬಗೆ '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11690
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s3 ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11707
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s4 ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11726
#, c-format
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
msgstr "nvram's ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11784
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "CEPH_ARGS ಅನ್ನು ಒಂದು rbd ಡಿಸ್ಕ್ ಇಲ್ಲದೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11791
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:11828
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "CEPH_ARGS '%s' ನ ಯಾವುದೆ rbd ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12031
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr "%s ಅನ್ನು pid %u ಗಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_conf.c:399
msgid "security_driver must be a list of strings"
msgstr "security_driver ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_conf.c:441
#, c-format
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
"%s: remote_websocket_port_min: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು %d ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ "
"ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು."
#: src/qemu/qemu_conf.c:451
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
"%s: remote_websocket_port_max: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಮತ್ತು %d ನಡುವೆ "
"ಇರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_conf.c:459
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
"%s: remote_websocket_port_min: ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕಿಂತ "
"ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬಾರದು."
#: src/qemu/qemu_conf.c:470
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
"%s: remote_display_port_min: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು %d ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ "
"ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ."
#: src/qemu/qemu_conf.c:480
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
"%s: remote_display_port_max: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಮತ್ತು %d ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_conf.c:488
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
"%s: remote_display_port_min: ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕಿಂತ "
"ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬಾರದು."
#: src/qemu/qemu_conf.c:496
#, c-format
msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:505
#, c-format
msgid ""
"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:534
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers ಯು ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_conf.c:541
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ cgroup ನಿಯಂತ್ರಕ '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:561
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl ಯು ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_conf.c:599
msgid "hugetlbfs_mount must be a list of strings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:798
#, c-format
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಚಿಕ್ಕ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_conf.c:857
#, c-format
msgid ""
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
"ಹಂಚಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್ 'pool=%s' 'volume=%s' ನ sgio ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_conf.c:863
#, c-format
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ನ sgio ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1205
msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1252
msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:224
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
msgstr "qemu ಚಾಲಕ mutexes init ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:264
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಡೊಮೇನ್ ಅಳಿಸುವಾಗ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:268
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಡೊಮೇನ್ ಅಳಿಸುವಾಗ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:386
msgid "no monitor path"
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:410
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಮಾನಿಟರ್ ಬಗೆ '%s'"
#: src/qemu/qemu_domain.c:472
#, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕೆಲಸ ಬಗೆ %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:485
#, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ async ಕೆಲಸ ಬಗೆ %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:496
#, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕೆಲಸದ ಹಂತ %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:508 src/qemu/qemu_domain.c:520
msgid "failed to parse qemu device list"
msgstr "qemu ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:572 src/test/test_driver.c:217
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "xml ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್ '%s' ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:593
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "ಯಾವುದೆ qemu ಆದೇಶ-ಸಾಲಿನ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:619
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "ಯಾವುದೆ qemu ಪರಿಸರದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:624
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ qemu ಪರಿಸರದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:629
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರದ ಹೆಸರು, ಅದು ಒಂದು ಅಕ್ಷರ ಅಥವ ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರಿನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_domain.c:634
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರದ ಹೆಸರು, ಅದು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಅಂಕೀಯಗಳನ್ನು ಅಥವ ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರಿನಿಂದ ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1159
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "max_queued ಮಿತಿಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1212
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ async ಕೆಲಸ %d"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1308
msgid "domain is no longer running"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1782 src/uml/uml_driver.c:1087
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1787
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ close-on-exec ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1794
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr "%s ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1851
#, c-format
msgid "unable to seek to end of log for %s"
msgstr "%s ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಲಾಗ್‌ನ ಕೊನೆಯವರೆಗೆ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1855
#, c-format
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
msgstr "%lld ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭದಿಂದ %s ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1883
#, c-format
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಲಾಗ್‌ಫೈಲ್ %s ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1906 src/storage/storage_backend.c:1035
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1238
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "kvm-img ಅಥವ qemu-img ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1931
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕೋಶ '%s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ'"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1992
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2284
#, c-format
msgid "Backing file '%s' of image '%s' is missing."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:2551
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ QEMU ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2559
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr "QEMU ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:250 src/test/test_driver.c:6522
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "%s ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಇಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:285
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:475
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:488
#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕೋಶವನ್ನು (%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ) ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:503
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:509
#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr "%s ಕಡತಕ್ಕೆ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:521
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "ಕಡತ '%s' ದಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:541
#, c-format
msgid "Failed to fully read directory %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:544
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತವಾದುದು ಎಂದು ಹೇಳುವ ಹಲವಾರು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳಿವೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:550 src/test/test_driver.c:1051
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:674
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:679
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "lib dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:684
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:689 src/qemu/qemu_driver.c:694
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "ಉಳಿಸುವ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:699
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr "ಡಂಪ್ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:719
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾಕ್ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:732
msgid "display"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:738
msgid "webSocket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:761
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "'%s' ನ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರ %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:768 src/qemu/qemu_driver.c:775
#: src/qemu/qemu_driver.c:782
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s' ನ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:815
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "hugepage ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:825
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1099
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1106
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "ಯಾವುದೆ QEMU URI ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, %s ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1115
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU URI ಮಾರ್ಗ '%s', qemu:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1122
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU URI ಮಾರ್ಗ '%s', qemu:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1208 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:593
#: src/util/virfile.c:634 src/util/virfile.c:709 src/util/virfile.c:2998
#: src/util/virnetdevtap.c:426
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1388 src/uml/uml_driver.c:1662
#: src/uml/uml_driver.c:1706 src/vbox/vbox_common.c:772
#: src/vbox/vbox_common.c:2891
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "id %d ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಡೊಮೇನ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1763 src/qemu/qemu_driver.c:1825
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ pmsuspended ಆಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1833 src/qemu/qemu_migration.c:4618
#: src/qemu/qemu_process.c:597 src/qemu/qemu_process.c:4345
msgid "resume operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ನಡೆಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1970
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
msgstr ""
"acpi ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಗುಂಡಿ ಮತ್ತು ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಾಗಿನ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿವೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2001
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಮರುಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2007
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವಿಲ್ಲದೆ ಮರುಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2266
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr "ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2311
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr ""
"ಬಲೂನ್ ಸಾಧನ ಮತ್ತು ಅತಿಥಿ OS ಬಲೂನ್ ಚಾಲಕವಿಲ್ಲದೆ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2389
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "ಬಲೂನ್ ಚಾಲಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅವಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2482
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr "ಕೀಲಿಸಂಕೇತ %u ಅನ್ನು (%s ಕೋಡ್‌ಸೆಟ್‌ನ) rfb ಕೀಲಿಸಂಕೇತಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2544 src/uml/uml_driver.c:1906
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2754
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಉಳಿಸು ಕಡತ '%s' ಕ್ಕೆ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2762 src/qemu/qemu_driver.c:5760
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "xml ಅನ್ನು '%s' ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2786
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಕುಚನ ಉಳಿಸುವ ವಿನ್ಯಾಸ %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2903
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: fs ಬಗೆಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2905
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: fs ಬಗೆಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2923
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2924
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%s'"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2945 src/storage/storage_backend.c:460
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2946 src/storage/storage_backend_fs.c:1434
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:686 src/util/virfile.c:1290
#: src/util/virstoragefile.c:871
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3011 src/qemu/qemu_driver.c:3510
#: src/qemu/qemu_driver.c:5333
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr "ಬೈಪಾಸ್ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3058
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3109 src/qemu/qemu_driver.c:3125
#: src/qemu/qemu_driver.c:3656 src/qemu/qemu_driver.c:12389
#: src/qemu/qemu_driver.c:13197 src/qemu/qemu_driver.c:14153
#: src/qemu/qemu_driver.c:14205 src/qemu/qemu_driver.c:14900
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:538 src/qemu/qemu_hotplug.c:1048
#: src/qemu/qemu_migration.c:3374 src/qemu/qemu_migration.c:3696
#: src/qemu/qemu_migration.c:4155 src/qemu/qemu_migration.c:4538
#: src/qemu/qemu_migration.c:4737 src/qemu/qemu_migration.c:4831
#: src/qemu/qemu_process.c:572 src/qemu/qemu_process.c:585
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3158
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ xml ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3243 src/qemu/qemu_driver.c:3335
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಉಳಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3249 src/qemu/qemu_driver.c:3341
#: src/qemu/qemu_driver.c:13226
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr "ಸಂರಚನೆ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3432
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3455
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr "dump-guest-memory ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3473
#, c-format
msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3528
#, c-format
msgid "unknown dumpformat '%d'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3541
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3559
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3592
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr ""
"ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಡಂಪ್ ವಿನ್ಯಾಸ, ಕಚ್ಛಾವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3598
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""
"ಸಂರಚನೆ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕಚ್ಛಾವನ್ನು "
"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3697
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "ಬಿಸುಡುವಿಕೆಯ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3763
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr ""
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಇದನ್ನು ಕೇವಲ ತೆರೆ ID 0 ಯ ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3772 src/qemu/qemu_driver.c:10299
#: src/vbox/vbox_common.c:7180
#, c-format
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
msgstr "mkostemp(\"%s\") ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3793 src/vbox/vbox_common.c:7239
msgid "unable to open stream"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3851 src/qemu/qemu_driver.c:3916
msgid "Dump failed"
msgstr "ಡಂಪ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3859
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "ಬಿಸುಡುವಿಕೆಯ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4155
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
msgstr "vCPUಗಳನ್ನು qemu ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿಸಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4163 src/qemu/qemu_process.c:2079
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
"QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದಿಂದ ತಪ್ಪು ಸಂಖ್ಯೆಯ vCPU pids ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ. %d ಅನ್ನು "
"ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, %d ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4183
#, c-format
msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup"
msgstr "vcpu %zu ಕಾರ್ಯ %d ಅನ್ನು cgroup ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4216
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu"
msgstr "cgroup ನಲ್ಲಿ vcpu %zu ಗಾಗಿ cpuset.cpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4225
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu"
msgstr "vcpu %zu ಗಾಗಿ cpu ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4267
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4296 src/test/test_driver.c:2659
#: src/xen/xen_driver.c:1386
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ: %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4326
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4347
msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ vCPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಗೆ ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4357
#, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
"domain: %d > %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4388
#, c-format
msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯ ಮುಖಾಂತರ cpu %d ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4487
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆಯು %d > %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4498 src/qemu/qemu_driver.c:4764
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "ಪಿನ್‌ ಮಾಡಲು ಖಾಲಿ ಇರುವ cpu ಪಟ್ಟಿ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4512 src/qemu/qemu_driver.c:4829
#: src/qemu/qemu_process.c:2243
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4531 src/qemu/qemu_driver.c:4784
msgid "failed to update vcpupin"
msgstr "vcpupin ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4542
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
msgstr "cgroup ನಲ್ಲಿ vcpu %d ಗಾಗಿ cpuset.cpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4549
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
msgstr "vcpu %d ಗಾಗಿ cpu ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4589
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpupin xml ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅಥವ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4747
msgid ""
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
"placement is 'auto'"
msgstr ""
"CPU ಇರಿಸುವಿಕೆಯು 'auto' ಆಗಿದ್ದಾಗ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒಲವನ್ನು "
"(ಅಫಿನಿಟಿ) ಬದಲಾಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4799
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "cgroup ನಲ್ಲಿ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ cpuset.cpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4806
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
msgstr "ಎಮ್ಯಲೇಟರ್ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ cpu ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4815
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ emulatorpin xml ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4842
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ emulatorpin xml ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4849
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ emulatorpin xml ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅಥವ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5000
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "vCPU ಇರಿಸುವಿಕೆ ಹಾಗು pCPU ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5028
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu ಸಂಬಂಧವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5081
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live "
"domains"
msgstr ""
"ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ vCPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಲೈವ್ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಮನವಿ "
"ಮಾಡಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5353 src/qemu/qemu_driver.c:5373
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr "ಹಾಳಾದ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5360
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5369
msgid "save image is incomplete"
msgstr "ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5415 src/qemu/qemu_driver.c:5547
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5571
msgid "failed to resume domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5747
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "ಹೊಸ xml ಅನ್ನು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5754
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6195
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6272
msgid "domain is already running"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6343 src/qemu/qemu_driver.c:13395
#: src/qemu/qemu_driver.c:14032
msgid "domain has active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6425 src/test/test_driver.c:3168
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr "%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6506
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಹಾಟ್‌ ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/qemu/qemu_driver.c:6573
#, c-format
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಲೈವ್ ಲಗತ್ತು ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6598
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಹಾಟ್‌ ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/qemu/qemu_driver.c:6633
#, c-format
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಲೈವ್ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6725
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಲೈವ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6793
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr "ಲೀಸ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ %s ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6809 src/qemu/qemu_driver.c:6831
msgid "Target already exists"
msgstr "ಗುರಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6842
#, c-format
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಲಗತ್ತು ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6899 src/qemu/qemu_hotplug.c:3655
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr "ಲೀಸ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ %s ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6933
msgid "no matching filesystem device was found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6943
#, c-format
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7010
#, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8686
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""
"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ ನೋಡ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಿನ ನ್ಯುಮಾ ಸ್ಥಿತಿಯ "
"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8703
msgid "Failed to get cpuset bit values"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8708
msgid "Failed to set temporary cpuset bit values"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8792
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr "cgroup cpuset ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8805
#, c-format
msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8816
msgid "Invalid nodeset for numatune"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8826
msgid "can't change numatune mode for running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9033
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr "'%s' ನ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ [%lld, %lld]"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9486
msgid "empty path"
msgstr "ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9494
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr "ಗಾತ್ರವು %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9574 src/qemu/qemu_driver.c:9653
#: src/test/test_driver.c:3381
msgid "summary statistics are not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9903 src/qemu/qemu_driver.c:9911
#: src/qemu/qemu_driver.c:10072
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10178
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಾಗಿ RSS ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10219 src/qemu/qemu_driver.c:10379
#: src/uml/uml_driver.c:2531
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL ಅಥವ ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10226 src/uml/uml_driver.c:2538
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10242
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: ಕೋರುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10280
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
"ಗುರುತುಗಳ ನಿಯತಾಂಕವು VIR_MEMORY_VIRTUAL ಅಥವ VIR_MEMORY_PHYSICAL ಆಗಿರಲೇಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10323
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "ನಮೂನೆ %s ಯೊಂದಿಗೆ ರಚಿಸಲಾದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10386
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10395
#, c-format
msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10406 src/storage/storage_backend.c:1352
#: src/storage/storage_backend.c:1397 src/util/virstoragefile.c:876
#: src/util/virstoragefile.c:1011
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10411 src/storage/storage_backend_fs.c:1441
#: src/util/virstoragefile.c:892 src/util/virstoragefile.c:1034
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "ಹೆಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10424
#, c-format
msgid "failed to stat remote file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10436
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸ ಮತ್ತು ತನಿಖೆಯು ಇಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10469
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "%s ನ ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ಕೋರಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10665 src/qemu/qemu_driver.c:11048
#: src/qemu/qemu_driver.c:11101
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ TUNNELLED ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10671 src/qemu/qemu_driver.c:10726
#: src/qemu/qemu_driver.c:10772
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr "ಮೈಗ್ರೇಟ್ v2 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ ಅನ್ನು %s ಎಂಬ ಲಾಕ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10719 src/qemu/qemu_driver.c:10935
#: src/qemu/qemu_driver.c:11002
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
"ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದೆ ಆದರೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ RPC ವಿಧಾನವನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11423
msgid ""
"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11432
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11441
msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11449 src/xen/xen_driver.c:2500
#, c-format
msgid "unknown driver name '%s'"
msgstr "'%s' ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11818
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕೆಲಸ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11822
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
"ಒಳಬರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; ಬದಲಿಗೆ virDomainDestroy ಬಳಸಿ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11875
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11930 src/qemu/qemu_driver.c:11985
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12027 src/qemu/qemu_monitor.c:2053
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3200 src/qemu/qemu_monitor.c:3249
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3385
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12165
msgid "domain is already quiesced"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12204
msgid "domain is not quiesced"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12293
#, c-format
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
msgstr ""
"'%s' ನ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ವಿನ್ಯಾಸ ತನಿಖೆ ನಡೆಸುವುದನ್ನು "
"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12422 src/qemu/qemu_driver.c:13303
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12465
#, c-format
msgid ""
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12477 src/qemu/qemu_driver.c:12565
#, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12491
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12527
#, c-format
msgid ""
"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12540
#, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12610 src/qemu/qemu_driver.c:15362
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12615
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಈಗಿರುವ ಕಡತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12621
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr ""
"%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12671
#, c-format
msgid ""
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12683
#, c-format
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12711
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಮರುಬಳಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12725
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
"ಸಕ್ರಿಯ qemu ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಗೆ ಬಾಹ್ಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ; ಆಂತರಿಕವಾದುದನ್ನು %s "
"ಡಿಸ್ಕ್ ಮನವಿ ಮಾಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12743
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ %s ಎಂಬ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12758
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12781 src/qemu/qemu_driver.c:12867
msgid "unexpected code path"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಕೇತ ಮಾರ್ಗ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12789
msgid "nothing selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12798
msgid ""
"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for "
"snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12806
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
"ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿ, ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನಾದರೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12818
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12833
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr "ಅನೇಕ ಡಿಸ್ಕುಗಳ ಅಟಾಮಿಕ್ ಲೈವ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12898
#, c-format
msgid "failed to create image file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12930 src/qemu/qemu_driver.c:13071
msgid "domain crashed while taking the snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13029
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಲೈವ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13219
msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13367
msgid "quiesce requires disk-only"
msgstr "quiesce ಗೆ ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13390 src/qemu/qemu_migration.c:1462
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ನಾಶಪಡಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13401 src/test/test_driver.c:6936
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ನಂತರ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13418
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರು '%s': ಹೆಸರು '/' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13426
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರು '%s': ಹೆಸರು '.' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13439
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr "ಲೈವ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ರಚನೆಯು ಕೇವಲ ಬಾಹ್ಯ ಪರಿಶೀಲನಾಸ್ಥಳಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13456
msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13464
#, c-format
msgid "Invalid domain state %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13500
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13587
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13872 src/test/test_driver.c:6776
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಒಂದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14045 src/test/test_driver.c:7186
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
"ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಿಸಲು ಚಲಾಯಿಸು ಅಥವ ವಿರಮಿಸು ಮನವಿಯ "
"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14052
msgid "revert to external snapshot not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14059 src/test/test_driver.c:7194
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್ '%s' ಹಿಮ್ಮರಳಿಸುವ ಮಾಹಿತಿಯು ಇಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14069
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು qemu ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14301
msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14309
#, c-format
msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14422
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr "%d ಬಾಹ್ಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಿಕೆಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14449
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14577
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr "pid %u ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಪರದೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14582
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr "'%s' ಬಗೆಯ (pid %u ಗಾಗಿ) ಯಾವುದೆ ಪರದೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14774
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "%s ಚಾನಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14781
#, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr "%s ಚಾನಲ್ ಒಂದು UNIX ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14794
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯ ಚಾನಲ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14827
msgid "No device found for specified path"
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14850 src/qemu/qemu_driver.c:15072
#, c-format
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿನ ತಿರುಗಣೆಗೆ (ಪಿವೋಟ್) ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14877
#, c-format
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪರಿಭ್ರಮಣಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14986
msgid "resuming after drive-reopen failed"
msgstr "ಡ್ರೈವ್-ಮರುತೆರೆಯುವಿಕೆಯ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15024
msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15034
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15038
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಆಂಶಿಕ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆತಕ್ಕೆ (ಪುಲ್) ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15043
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆತದ (ಪುಲ್) ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದಕ್ಕೆ "
"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15064 src/qemu/qemu_driver.c:15325
#: src/qemu/qemu_driver.c:15610
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15079
#, c-format
msgid "another job on disk '%s' is still being ended"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15107
msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15120 src/qemu/qemu_driver.c:15689
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15333
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15342
msgid "domain is not transient"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15353
#, c-format
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
msgstr ""
"'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಕಚ್ಛಾ ಆಳವಿರದ (ರಾ ಶಾಲೋ) ಪ್ರತಿ "
"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15367
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಗುರಿಯ ಕಡತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15374
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr ""
"%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ ಗುರಿ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15387
#, c-format
msgid "unrecognized format '%s'"
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ರಚನೆ '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15569
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15580
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಆಕರ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15598
msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15604
#, c-format
msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15616
#, c-format
msgid "active commit requested but '%s' is not active"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15623
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr "ಸರಣಿಯಲ್ಲಿನ ಮೇಲಿನ '%s' ('%s' ಗಾಗಿನ) ಯಾವುದೆ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15638
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr "ಮೂಲ '%s' ಎನ್ನುವುದು ಸರಣಿಯಲ್ಲಿ '%s' ಗಿಂತ ತಕ್ಷಣದ ಕೆಳಗಡೆ ಇಲ್ಲ ('%s' ಗಾಗಿ)"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15679
msgid "this qemu doesn't support relative blockpull"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15778 src/qemu/qemu_driver.c:15844
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr "%d ಸೂಚಿಯೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15790 src/qemu/qemu_driver.c:15856
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr "VNC ಅಥವ SPICE ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆರೆಯಬಲ್ಲದು, %s ಅನ್ನು ಅಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15960
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu"
msgstr "ಖಂಡ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ಮಿತಿಯು %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15994
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
"bytes_sec ಒಟ್ಟು ಮತ್ತು ಓದುವ/ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16001
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
"iops_sec ಒಟ್ಟು ಮತ್ತು ಓದುವ/ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16008
#, c-format
msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16064
msgid "Write to config file failed"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16426
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. ಸದ್ಯಕ್ಕೆ 0 ಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16434
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಗುರಿ: %u"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16457
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
"system_wakeup ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣಾ ಆದೇಶವು ದೊರೆಯದೆ ಇರುವ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು "
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16467
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "S3 ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16474
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "S4 ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16535
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
"system_wakeup ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣಾ ಆದೇಶವು ದೊರೆಯದೆ ಇರುವ ಕಾರಣ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಎಚ್ಚರಗೊಳಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16694
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr "ಏರಿಸುವ (ಮೌಂಟ್) ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16949
msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17054
msgid "specifying mountpoints is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17132
#, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17139
#, c-format
msgid "unknown architecture: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17155
#, c-format
msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17165
#, c-format
msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17179
#, c-format
msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17259
#, c-format
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:188
msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:198
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:206
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:215
msgid "Unable to eject media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:436
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "ಗುರಿ %s:%d ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:467
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
msgstr "USB ನಿಯಂತ್ರಕದ ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ಗೆ ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:576
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:620
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "%d ಎಂಬ SCSI ನಿಯಂತ್ರಕವು ಅದರ PCI ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:791
#, c-format
msgid ""
"No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug "
"isn't supported by libvirt"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:815
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು usb ಬಸ್‌ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:896
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ qemu ಆವೃತ್ತಿಯು host_net_add ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:971
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
msgstr "virtio-s390 ಜಾಲ ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:986
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "vlan ಇಲ್ಲದೆ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1085
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr ""
"ಸಾಧನದ ಆಲಿಯಾಸ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯತೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1097
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr ""
"ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: ಕೊಂಡಿಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1278
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿಯು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1394
msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1400
msgid "chardev already exists"
msgstr "chardev ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1436
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1613
#, c-format
msgid "Unable to prepare scsi hostdev for iSCSI: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1618
#, c-format
msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d"
msgstr "scsi hostdev ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s:%d:%d:%d"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1752
msgid "interface is missing bridge name"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಜ್‌ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1764
#, c-format
msgid "Couldn't find network '%s'"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778
#, c-format
msgid "Interface type %d has no bridge name"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ %d ಯಾವುದೆ ಬ್ರಿಜ್‌ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1806
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr "%s ಬ್ರಿಜ್‌ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1830
#, c-format
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
msgstr ""
"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು %s ಬ್ರಿಜ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮುಂಚಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1857
#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr "%s ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಫಿಲ್ಟರುಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1869
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
"'%s' ಗೆ ಹೊಸ ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ - ಹಳೆಯ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಮರಳಿ "
"ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1893
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸಾಧನದ ಆಲಿಯಾಸ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1932
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಈಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1940
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network type"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1963
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು %s ಇಂದ %s ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1972
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr "%s ಇಂದ %s ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1985
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr "virtio ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಚಾಲಕ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1999
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2008
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಟ್ಯಾಪ್ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2026
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಅತಿಥಿ PCI ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2035
msgid "cannot modify network device alias"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2040
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ rom ಪಟ್ಟಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2045
msgid "cannot modify network rom file"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ rom ಕಡತವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2050
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಬೂಟ್ ಸೂಚಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2077
#, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು '%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2135 src/qemu/qemu_hotplug.c:2208
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2316
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಈಗಿರುವ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2322
msgid "cannot change the number of listen addresses"
msgstr "ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2332
msgid "cannot change the type of listen address"
msgstr "ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2341
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2342
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr "spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2351
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2352
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr "spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2370
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2375
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2416
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2422
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2464
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2726
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "ಮೂಲ VLAN ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2863
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %s device"
msgstr "ಒಂದು %s ಸಾಧನವನ್ನು ಹೇಗೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2916
msgid "Unable to wait on unplug condition"
msgstr "ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2957 src/qemu/qemu_hotplug.c:3196
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr "ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2967
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ CCW ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2974
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ PCI ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3020
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ qemu %s ಡಿಸ್ಕ್ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3027
#, c-format
msgid "disk '%s' is in an active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3093 src/uml/uml_driver.c:2369
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3097
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಕಳಚಬಹುದಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3169
#, c-format
msgid "controller %s:%d not found"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ %s:%d ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3181
#, c-format
msgid "device with '%s' address cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3188
#, c-format
msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3203
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸಾಧನವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3260 src/qemu/qemu_hotplug.c:3507
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "ಒಂದು PCI ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3287 src/qemu/qemu_hotplug.c:3319
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಆಲಿಯಾಸ್ ಇಲ್ಲದೆ ಅದನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3293 src/qemu/qemu_hotplug.c:3325
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "ಈ QEMU ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3431
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "usb ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ %03d.%03d ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3435
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ usb ಸಾಧನ ಮಾರಾಟಗಾರ=0x%.4x ಉತ್ಪನ್ನ=0x%.4x ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3444
#, c-format
msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3450
#, c-format
msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found"
msgstr "scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ %s:%d:%d.%d ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3500
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
msgstr "ಒಂದು CCW ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3513
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr "ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: :%s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3582
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr "VNC ಗಾಗಿ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3608
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:236
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ cert %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:243
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "cert ವಸ್ತುವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:254
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr "%s ಇಂದ cert ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:364 src/util/virnetdevopenvswitch.c:217
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr ""
"%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ OVS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:403
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:424
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:451
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಲಾಕ್‌ಸ್ಟೇಟ್‌ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:481
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸ್ಥಿರ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:502
msgid "Network migration data already present"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:687
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:692 src/qemu/qemu_migration.c:1915
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ '%s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:699
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:705
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ tlsPort ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:711
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಆಲಿಸುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:740
msgid "missing interface information"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:755
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ vporttype ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:800
msgid "missing name element in migration data"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:805
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr "ಒಳಬರುವ ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಹೆಸರು %s vs %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:815
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ uuid ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:821
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr "ಒಳಬರುವ ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ UUID %s vs %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:829
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:834 src/qemu/qemu_migration.c:851
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಅದೇ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:841
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ hostuuid ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:846
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ hostuuid ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:867
msgid "missing feature name"
msgstr "ಸೌಲಭ್ಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:873
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿ ಸೌಲಭ್ಯ %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:881
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿ ಸೌಲಭ್ಯ %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:899
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯಲ್ಲಿ ಲಾಕ್‌ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:911
#, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಡೊಮೇನ್ ಘಟಕಗಳಿವೆ: %d"
#: src/qemu/qemu_migration.c:942
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ nbd ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s'"
#: src/qemu/qemu_migration.c:973
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1044
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯನ್ನು NULL ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1064
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯಲ್ಲಿ %s ಲಾಕ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1071
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr "ಆಕರ ಆತಿಥೇಯ ಲಾಕ್ ಚಾಲಕ %s ಎನ್ನುವುದು %s ಎಂಬ ಗುರಿಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "ವಿಫಲತೆಯ ನಂತರ ಅತಿಥಿ %s ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1307 src/qemu/qemu_migration.c:1794
#: src/qemu/qemu_migration.c:3318
msgid "canceled by client"
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನಿಂದ ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1474
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr "%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1484
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "I/O ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1492
msgid "domain has an active block job"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1513
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ USB ಯಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1526
#, c-format
msgid "domain has CPU feature: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1567
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr ""
"ಡಿಸ್ಕುಗಳು cache !=none ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ದತ್ತಾಂಶ ಹಾಳಾಗಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1621
msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary"
msgstr "ಗುರಿ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1625
msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary"
msgstr "ಆಕರ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1660
msgid "Auto-Converge is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1753
msgid "is not active"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1788
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1816 src/qemu/qemu_migration.c:3386
msgid "migration job"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕೆಲಸ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1819
msgid "domain save job"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಉಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1822
msgid "domain core dump job"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಕೋರ್ ಡಂಪ್‌ ಕೆಲಸ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1825
msgid "job"
msgstr "ಕಾರ್ಯ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1842
msgid "failed due to I/O error"
msgstr "I/O ದೋಷದ ಕಾರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1848
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "ಗುರಿಯೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1930
#, c-format
msgid "invalid tlsPort number: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ tlsPort ಸಂಖ್ಯೆ : %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1982 src/util/virnetdevopenvswitch.c:251
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
msgstr ""
"%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ OVS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2123 src/qemu/qemu_migration.c:2302
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr "ಹಂಚದೆ ಇರುವ ಶೇಖರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2129 src/qemu/qemu_migration.c:2308
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2135 src/qemu/qemu_migration.c:2314
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr "ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯಿಂದ ಯಾವುದೆ ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2216 src/qemu/qemu_migration.c:2557
msgid "domain disappeared"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅದೃಶ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2409
msgid "qemu isn't capable of IPv6"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2414
msgid "host isn't capable of IPv6"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2476 src/qemu/qemu_migration.c:3583
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2495
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2624
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಮನವಿಸಲ್ಲಿಸಿದೆ ಆದರೆ NULL ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2718
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "KVM/QEMU ವರ್ಗಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕೇವಲ tcp URI ಗಳು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3033
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಟನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3051
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಸುವ fd ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3073
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "ಟನಲ್‌ ಆದ ವರ್ಗಾವಣೆಯು qemu ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3117
msgid "Unable to make pipe"
msgstr "ಪೈಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3133
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3155
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಟನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3209
#, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
msgstr "FD %d ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3269
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr "%s ಎಂಬ ಲಾಕ್ ಚಾಲಕದೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಕುಕಿಯ ಬೆಂಬಲ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3394
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr "quemu ವಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3560
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr "ಆಕರ qemu ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4104
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
msgstr "libvirt URI %s ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4132
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "ಗುರಿ libvirt ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವನೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4397
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr "P2P ವರ್ಗಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕುಕಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4409
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr "peer-2-peer ವರ್ಗಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ dconnuri ನಿಯತಾಂಕ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4448
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr "%s ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸಂಬಂಧಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4594
msgid "can't get vmdef"
msgstr "vmdef ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4807
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4928
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಿದೆ %s => %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4963
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ ಒಳಬರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4965
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:291
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:390
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:488
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr ""
"ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು (ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರ್) ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:693
#, c-format
msgid ""
"early end of file from monitor: possible problem:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:773
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr "ದೋಷ ಸೂಚನಾ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:919
msgid "Qemu monitor was closed"
msgstr "QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:975
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1043
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "ಬಲೂನ್ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1051
msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path"
msgstr "memballoon ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಮಾದರಿಯು virtio ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1094
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr ""
"'guest-stats-polling-interval' ಎಂಬ ಗುಣವು ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1137
msgid "Unable to unescape command"
msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಅನ್‌ಎಸ್ಕೇಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1395 src/qemu/qemu_monitor.c:1421
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1441 src/qemu/qemu_monitor.c:1482
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1501 src/qemu/qemu_monitor.c:1521
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1560 src/qemu/qemu_monitor.c:1580
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1601 src/qemu/qemu_monitor.c:1624
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1678 src/qemu/qemu_monitor.c:1732
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1768 src/qemu/qemu_monitor.c:1819
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1865 src/qemu/qemu_monitor.c:1897
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1919 src/qemu/qemu_monitor.c:1938
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1959 src/qemu/qemu_monitor.c:1982
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2005 src/qemu/qemu_monitor.c:2027
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2047 src/qemu/qemu_monitor.c:2074
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2094 src/qemu/qemu_monitor.c:2115
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2137 src/qemu/qemu_monitor.c:2157
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2183 src/qemu/qemu_monitor.c:2216
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2246 src/qemu/qemu_monitor.c:2284
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2342 src/qemu/qemu_monitor.c:2365
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2386 src/qemu/qemu_monitor.c:2405
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2469 src/qemu/qemu_monitor.c:2490
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2511 src/qemu/qemu_monitor.c:2534
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2557 src/qemu/qemu_monitor.c:2578
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2600 src/qemu/qemu_monitor.c:2622
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2660 src/qemu/qemu_monitor.c:2690
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2731 src/qemu/qemu_monitor.c:2765
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2810 src/qemu/qemu_monitor.c:2838
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2880 src/qemu/qemu_monitor.c:2901
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2922 src/qemu/qemu_monitor.c:2948
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2969 src/qemu/qemu_monitor.c:2988
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3007 src/qemu/qemu_monitor.c:3030
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3064 src/qemu/qemu_monitor.c:3085
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3104 src/qemu/qemu_monitor.c:3123
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3142 src/qemu/qemu_monitor.c:3168
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3351 src/qemu/qemu_monitor.c:3499
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3525 src/qemu/qemu_monitor.c:3549
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3570 src/qemu/qemu_monitor.c:3600
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3622 src/qemu/qemu_monitor.c:3644
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3670 src/qemu/qemu_monitor.c:3694
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3716 src/qemu/qemu_monitor.c:3739
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3760 src/qemu/qemu_monitor.c:3784
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3802 src/qemu/qemu_monitor.c:3824
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3846 src/qemu/qemu_monitor.c:3865
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3887 src/qemu/qemu_monitor.c:3909
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3930 src/qemu/qemu_monitor.c:3950
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3971 src/qemu/qemu_monitor.c:4027
#: src/qemu/qemu_monitor.c:4062
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು NULL ಆಗಿರಬಾರದು"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1463
msgid "both monitor and running must not be NULL"
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಮತ್ತು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವುದು ಎರಡೂ ಸಹ NULL ಆಗಿರಬಾರದು"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1541
msgid "monitor || name must not be NULL"
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ || NULL ಆಗಿರಬಾರದು"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1630 src/qemu/qemu_monitor.c:2100
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2121 src/qemu/qemu_monitor.c:2165
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3531 src/qemu/qemu_monitor.c:3555
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3576 src/qemu/qemu_monitor.c:3606
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3628 src/qemu/qemu_monitor.c:3650
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3676 src/qemu/qemu_monitor.c:3700
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3722 src/qemu/qemu_monitor.c:3745
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3766 src/qemu/qemu_monitor.c:3808
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3830 src/qemu/qemu_monitor.c:3852
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3871 src/qemu/qemu_monitor.c:3893
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3915 src/qemu/qemu_monitor.c:3936
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3956 src/qemu/qemu_monitor.c:3977
#: src/qemu/qemu_monitor.c:4033 src/qemu/qemu_monitor.c:4068
msgid "JSON monitor is required"
msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1649
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬ್ಲಾಕ್ IO ಸ್ಥಿತಿ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1708
#, c-format
msgid "cannot find info for device '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಹಿತಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1842
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬಗೆ '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2290
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr "ಕಡತದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ %llu ನ ಅಪವರ್ತ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2414
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ dump-guest-memory ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2628
msgid "fd must be valid"
msgstr "fd ಯು ಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2634 src/qemu/qemu_monitor.c:2702
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr ""
"qemu ಒಂದು ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ, fd %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2696
msgid "fd and fdset must be valid"
msgstr "fd ಮತ್ತು fdset ಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2711
msgid "add fd requires JSON monitor"
msgstr "add fd ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2739
msgid "remove fd requires JSON monitor"
msgstr "remove fd ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2780
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು AddNetdev ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2816
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು RemoveNetdev ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2954
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು AddDrive ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬೇಕು"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3177
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
msgstr "disk snapshot ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3211
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
msgstr "drive-mirror ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3227
msgid "transaction requires JSON monitor"
msgstr "transaction ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3260
msgid "block-commit requires JSON monitor"
msgstr "block-commit ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3291
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
msgstr "drive-pivot ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3396
msgid "block jobs require JSON monitor"
msgstr "block jobs ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3999
msgid "failed to duplicate log fd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:274
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "ಆದೇಶ 'id' ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:371 src/qemu/qemu_monitor_json.c:389
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "QEMU ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:375
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "QEMU ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:495
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕೀಲಿ '%s' ಸೊನ್ನೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:629
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಖಾಲಿ ಇರುವ ಕೀಲಿಪದ %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1042
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಮಾನವ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಆದೇಶ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1052
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr "ಮಾನವ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಆದೇಶವು ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1180
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr "query-status ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1186
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr "query-status ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1283
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ cpu ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1289
msgid "cpu information was not an array"
msgstr "cpu ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ವ್ಯೂಹ(array) ಆಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1295
msgid "cpu information was empty"
msgstr "vcpu ಮಾಹಿತಿಯು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1307
msgid "cpu information was missing an array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1382
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ kvm ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1389
msgid "info kvm reply missing 'enabled' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1439
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ ಬಲೂನ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1446
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "ಬಲೂನ್ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ ಬಲೂನ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539
msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1549 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4875
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4918 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5792
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "qom-get ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1633
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಾಧನದ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1645 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1651
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ ಸಾಧನದ ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1668 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1675
#, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr "%s ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1749 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1889
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1964
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr "blockstats ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಾಧನದ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1765
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1897 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1975
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1981
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "blockstats ಸಾಧನದ ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1783 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1904
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2006
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "blockstats stats ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1789 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1816 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1825
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1834 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1843
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2012
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "%s ಅಂಕಿಅಂಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1851 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2020
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1999
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr "blockstats ಮೂಲ (ಪೇರೆಂಟ್) ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2405
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ query-migrate-cache-size ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2459
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1449
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1457
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸ್ಥಿತಿ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2485
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಯಾವುದೆ RAM ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2492
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ RAM 'transferred' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2499
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ RAM 'remaining' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2506
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ RAM 'total' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2524
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'transferred' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2533
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'remaining' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2542
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'total' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2555
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'cache-size' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2564
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'bytes' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2573
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'pages' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2582
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'cache-miss' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2591
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'overflow' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2640
msgid "query-spice reply was missing return data"
msgstr "query-spice ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2757
msgid "missing dump guest memory capabilities"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2764
msgid "missing supported dump formats"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2773
msgid "missing entry in supported dump formats"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2861 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2871
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2881
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ usb_add ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2891 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2902
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2912 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3207
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ pci_add ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2921
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ pci_del ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000
msgid "missing return information"
msgstr "ಮರಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3007
msgid "incomplete return information"
msgstr "ಮರಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3124
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3130
msgid "character device information was not an array"
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ(array)"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3140
msgid "character device information was missing array element"
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ವ್ಯೂಹ(array) ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3146 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3152
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3163 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2229
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು chardev ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3216
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ query-pci ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3298
msgid ""
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶದ ಸೋರಿಕೆ "
"ಉಂಟಾಗಬಹುದು"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3613 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2897
#, c-format
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
msgstr "ಕೀಲಿಸಂಕೇತ %zu ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: 0x%X"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3697
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'device' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3706
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'type' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3720
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'speed' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3727
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'ಆಫ್‌ಸೆಟ್' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3733
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'len' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3756
msgid "reply was missing return data"
msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3762
msgid "unrecognized format of block job information"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಗುರುತಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ವಿನ್ಯಾಸ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3768
msgid "unable to determine array size"
msgstr "ವ್ಯೂಹದ (array) ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3776
msgid "missing array element"
msgstr "ವ್ಯೂಹದ (array) ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3805
#, c-format
msgid "only modern block pull supports base: %s"
msgstr "ಕೇವಲ ಆಧುನಿಕ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯು ಬೇಸ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3811
msgid "backing name is supported only for block pull"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3817
msgid "backing name requires a base image"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3823
#, c-format
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
msgstr "ಕೇವಲ ಆಧುನಿಕ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯು ವೇಗವ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ: %llu"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3869 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4034
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4067
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr "ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಕ್ರಿಯ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3873
#, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr "%s ಸಾಧನವು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3876 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4037
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4070
#, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3880 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3008
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3107
#, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr "'%s' ಆದೇಶವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3885
#, c-format
msgid "Unexpected error: (%s) '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3932
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
msgstr "qemu ವಿನ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನಲ್ಲಿ block_io_throttle ಸ್ಥಳ '%s' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr " block_io_throttle ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಾಧನದ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3962 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3969
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle ಸಾಧನದ ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3981
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ block_io_throttle ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3998
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ತ್ರಾಟಲಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4040 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4073
msgid "Unexpected error"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದೋಷ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4137
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4143
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'qemu' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4149
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'major' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4154
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'minor' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4159
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'micro' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4167
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'package' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4211
msgid "query-machines reply was missing return data"
msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4217
msgid "query-machines reply data was not an array"
msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4237
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4247
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'is-default' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4254
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'alias' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4263
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'cpu-max' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4323
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
msgstr "query-cpu-definitions ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4329
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
msgstr "query-cpu-definations ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4343
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr "query-cpu-definitions ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4391
msgid "query-commands reply was missing return data"
msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4397
msgid "query-commands reply data was not an array"
msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4411
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4464
msgid "query-events reply was missing return data"
msgstr "query-events ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4470
msgid "query-events reply data was not an array"
msgstr "query-events ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4484
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
msgstr "query-events ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4544
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
msgstr "query-command-line-options ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4555
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
msgstr ""
"query-query-command-line-options ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4566
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
msgstr "query-query-command-line-options ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು 'option' ಆಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4587
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
msgstr ""
"query-query-command-line-options ನಿಯತಾಂಕ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4602
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
msgstr "query-query-command-line-options ನಿಯತಾಂಕ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4659
msgid "query-kvm reply was missing return data"
msgstr "query-kvm ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4666
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr "query-kvm ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸಿ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4707
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
msgstr "qom-list-types ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4713
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
msgstr "qom-list-types ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4727
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-list-types ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4778
msgid "qom-list reply was missing return data"
msgstr "qom-list-reply ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4784
msgid "qom-list reply data was not an array"
msgstr "qom-list ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4804
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
msgstr "qom-list ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4814
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
msgstr "qom-list ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'type' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4910
#, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %d"
msgstr "qom-get %d ಬಗೆಯ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಸ್ತು ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4973
#, c-format
msgid "qom-set invalid object property type %d"
msgstr "qom-set %d ಬಗೆಯ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಸ್ತು ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5029
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
msgstr "device-list-properties ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5035
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
msgstr "device-list-properties ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5049
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
msgstr "device-list-properties ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5092
msgid "query-target reply was missing return data"
msgstr "query-target ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5098
msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr "query-target ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಆರ್ಕ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5141
msgid "missing migration capabilities"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5151
msgid "missing entry in migration capabilities list"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನಮೂದು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5157
msgid "missing migration capability name"
msgstr "ವರ್ಗಾವನೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5395
#, c-format
msgid "%s reply was missing return data"
msgstr "%s ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5402
#, c-format
msgid "%s reply data was not an array"
msgstr "%s ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5417
#, c-format
msgid "%s array element does not contain data"
msgstr "%s ವ್ಯೂಹದ (array) ಘಟಕವು ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5537
#, c-format
msgid "Unsupported char device type '%d'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ char ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%d'"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5587
msgid "chardev-add reply was missing return data"
msgstr "chardev-add ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5593
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
msgstr "chardev-add ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5683
msgid "missing cpuid-register in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5688
msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5693
msgid "missing or invalid features in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5708
#, c-format
msgid "unknown CPU register '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5798
#, c-format
msgid "%s CPU property did not return an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5849
#, c-format
msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:181
msgid "Password request seen, but no handler available"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಮನವಿಯನ್ನು ನೋಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:322
#, c-format
msgid "Unable to extract disk path from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:427
#, c-format
msgid "unexpected reply from info status: %s"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಬಂದಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:474
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
msgstr "ಈ qemu ಇಂದ 'set_link' ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:481
msgid "device name rejected"
msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:691 src/qemu/qemu_monitor_text.c:697
#, c-format
msgid "unexpected balloon information '%s'"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಬಲೂನ್ ಮಾಹಿತಿ '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:753
msgid "info block not supported by this qemu"
msgstr "ಈ qemu ಇಂದ ಮಾಹಿತಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:872 src/qemu/qemu_monitor_text.c:996
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "ಈ qemu ಇಂದ 'info blockstats' ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:970
#, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1047
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr "ಈ QEMU ನೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1117
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "VNC ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1273
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1310 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1317
#, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1471
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ವರ್ಗಾವಣೆ ಅಂಕಿಅಂಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1484
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಅಂಕಿಅಂಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1497
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಒಟ್ಟು ಅಂಕಿಅಂಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1514
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ದತ್ತಾಂಶ ವರ್ಗಾವಣೆ ಅಂಕಿಅಂಶ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1527
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಅಂಕಿಅಂಶ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1540
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಒಟ್ಟು ಅಂಕಿಅಂಶ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1593
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' ವರ್ಗಾವಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1600
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "'%s' ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವುದು ಈ qemu ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1675
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "USB ಡಿಸ್ಕ್ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1706
msgid "adding usb device failed"
msgstr "usb ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1852 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1927
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "pci_add ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1897
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1977
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕುವ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸ %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2009
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "qemu ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ಗಳನ್ನು ಕಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2016
#, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr "ಕಡತ ಹಿಡಿಕೆ '%s' ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2047
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "qemu ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2076
#, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಜಾಲವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2271
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:%s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2356 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2607
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr "ಡ್ರೈವ್ ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2368
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2423
#, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2528
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2571
#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2613
msgid "open disk image file failed"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2647
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
"ಡ್ರೈವ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶದ ಸೋರಿಕೆ "
"ಉಂಟಾಗಬಹುದು"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2659
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr "%s ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2694
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2698
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2727
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2732
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2770
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2775
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2822
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2920
#, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
msgstr "'%s' ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3088
#, c-format
msgid "No info for device '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:233
#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_process.c:258
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:265
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_process.c:384
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:407
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "%s ಅಲಿಯಾಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:427
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "%s ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕ್ ಯಾವುದೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:435
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲದ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:443 src/storage/storage_backend.c:538
msgid "secret storage not supported"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಶೇಖರಣೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:452
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "%s ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ <encryption>"
#: src/qemu/qemu_process.c:471
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ format='qcow' ಗುಪ್ತಪದವು ಒಂದು '\\0' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು"
#: src/qemu/qemu_process.c:644
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "ಮರುಬೂಟ್ ತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_process.c:1519
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಮಾನಿಟರಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_process.c:1551
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಮಾನಿಟರಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_process.c:1656
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "%s ದಾಖಲೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_process.c:1663
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "%s ದಾಖಲೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶ ಮುಗಿದಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1670
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "%s ದಾಖಲೆಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1685
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "%s ದಾಖಲೆಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1745
#, c-format
msgid "Process exited prior to exec: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1835
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ pty ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2035
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr "ಮಾನಿಟರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:2129
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
msgstr "nodeset ಅನ್ನು cpuset ಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2161
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳದ ಹೊರತು CPU ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2210
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr "ಒಂದು ಕೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ qemu ವಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2219
#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಕೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:2617
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "%s ಎಂಬ VirtIO ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2631
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "%s NIC ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2645
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2659
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ವೀಡಿಯೊ ಅಡಾಪ್ಟರಿಗಾಗಿ PCI ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2673
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಧ್ವನಿ ಅಡಾಪ್ಟರಿಗಾಗಿ PCI ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2686
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್‌ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2698
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr "ಬಲೂನ್ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:2752
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "chardev ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಪೂರ್ವ-ರಚನೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:3518
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. QEMU ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿರಬಹುದು"
#: src/qemu/qemu_process.c:3636
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""
"ಸ್ಪೈಸ್ TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸ್ವಯಂ ನಿಯೋಜನೆಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಸ್ಪೈಸ್ TLS ಅನ್ನು qemu."
"conf ನಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_process.c:3666
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ CPUಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಗಣಕದ ಬಗೆಯ ಮಿತಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_process.c:3705
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3719
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3797 src/qemu/qemu_process.c:4758
#: src/uml/uml_driver.c:1053
msgid "VM is already active"
msgstr "VM ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
#: src/qemu/qemu_process.c:3887
msgid "Unable to set huge path in security driver"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಬೃಹತ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:3960
msgid ""
"QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3969 src/qemu/qemu_process.c:4782
#: src/uml/uml_driver.c:1075
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:3982
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
"ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ KVM ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ BIOS ನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ "
"ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ, ಮತ್ತು kvm ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ "
"ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
#: src/qemu/qemu_process.c:4025
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4045
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: src/qemu/qemu_process.c:4052
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr "ಹಳೆಯದಾದ PID ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:4129
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಕಚ್ಛಾ I/O ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:4220
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr "%d ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/qemu/qemu_process.c:4323
#, c-format
msgid "unable to set balloon to %lld"
msgstr "ಬಲೂನ್ ಅನ್ನು %lld ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1612
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1649
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2480
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2519
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2616
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2855
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2889
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3277
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5715 src/remote/remote_driver.c:2159
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr "%s ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > %d"
#: src/remote/remote_client_bodies.h:323 src/remote/remote_client_bodies.h:340
#: src/remote/remote_client_bodies.h:383 src/remote/remote_client_bodies.h:400
#: src/remote/remote_client_bodies.h:443 src/remote/remote_client_bodies.h:460
#: src/remote/remote_client_bodies.h:503 src/remote/remote_client_bodies.h:520
#: src/remote/remote_client_bodies.h:563 src/remote/remote_client_bodies.h:580
#: src/remote/remote_client_bodies.h:623 src/remote/remote_client_bodies.h:640
#: src/remote/remote_client_bodies.h:683 src/remote/remote_client_bodies.h:700
#: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:760
#: src/remote/remote_client_bodies.h:803 src/remote/remote_client_bodies.h:820
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4040
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4059
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4102
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4121
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5119
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5137
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5321
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5340
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6073
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6091
#, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ದೂರಸ್ಥ ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವವುಗಳು: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:542
#, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
msgstr "URI ಘಟಕ %s ದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:614
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತು ದೂರಸ್ಥ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ '%s' ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
#: src/remote/remote_driver.c:631
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2)"
msgstr ""
"remote_open: URL ನಲ್ಲಿರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(tls|unix|ssh|ext|tcp||"
"libssh2) ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/remote/remote_driver.c:652
msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:769
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಆದೇಶಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:788
msgid "GNUTLS support not available in this build"
msgstr "ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಲ್ಲಿ GNUTLS ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/remote/remote_driver.c:813
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"libssh2 connection driver"
msgstr ""
"ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲದೆ ಅಧಿವೇಶನ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ libssh2 ಸಂಪರ್ಕ "
"ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/remote/remote_driver.c:891
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"ssh connection driver"
msgstr ""
"ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲದೆ ಅಧಿವೇಶನ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ssh ಸಂಪರ್ಕ "
"ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/remote/remote_driver.c:933
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕ್ರಮಗಳಾದಂತಹ unix, ssh ಹಾಗು ext ಯು ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/remote/remote_driver.c:1413
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteNodeGetCPUStats: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:1432 src/remote/remote_driver.c:1496
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr "ಗುರಿಗಾಗಿ %s ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:1477
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
"remoteNodeGetMemoryStats: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:1528 src/remote/remote_driver.c:7571
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು NUMA ಕೋಶಗಳು: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1760
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:1846
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ದೋಷಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:1894
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
"remoteDomainBlockStatsFlags: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:2089 src/remote/remote_driver.c:2259
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU ಸಂಖ್ಯೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2097 src/remote/remote_driver.c:2201
#: src/remote/remote_driver.c:2266
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU ಮ್ಯಾಫಿನ ಬಫರ್ ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2118 src/remote/remote_driver.c:2283
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು vCPUಗಳಿವೆ ಎಂದು ಆತಿಥೇಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2125 src/remote/remote_driver.c:2221
#: src/remote/remote_driver.c:2289
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
"ಮ್ಯಾಪಿನ ಬಫರಿನ ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ ಎಂದು ಆತಿಥೇಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ : %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2339
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zu"
#: src/remote/remote_driver.c:2384
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zd"
#: src/remote/remote_driver.c:2456
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zu"
#: src/remote/remote_driver.c:2465
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ doi ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zu"
#: src/remote/remote_driver.c:2552
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr "ಕಾಲರ್ ಇಂದ ಕುಕಿ ಅಥವ ಕುಕಿಲೆನ್ ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:2561 src/remote/remote_driver.c:6102
#: src/remote/remote_driver.c:7141
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr "ಕಾಲರ್ ಇಂದ uri_out ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:2694
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ stats ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2738
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪೀಕ್ ಮನವಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2759 src/remote/remote_driver.c:2810
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಬಫರ್ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೋಲುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/remote/remote_driver.c:2790
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಪೀಕ್ ಮನವಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2935
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr "nparams ಸಂಖ್ಯೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %u> %u"
#: src/remote/remote_driver.c:2941
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr "ncpus ಸಂಖ್ಯೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %u> %u"
#: src/remote/remote_driver.c:2966
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteNodeGetCPUStats: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:3978
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ %s"
#: src/remote/remote_driver.c:3987
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:4026
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "%d, ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:4314
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "auth ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:4325
msgid "No authentication callback available"
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/remote/remote_driver.c:4331 src/remote/remote_driver.c:4649
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "auth ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:4437
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL ಕಾರ್ಯವೈಖರಿ %s ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/remote/remote_driver.c:4467
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಮಾಹಿತಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: %zu ಬೈಟ್‌ಗಳು"
#: src/remote/remote_driver.c:4566
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ SSF %d ಸಾಕಷ್ಟು ದೃಢವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/remote/remote_driver.c:5576
msgid "no internalFlags support"
msgstr "ಯಾವುದೆ internalFlags ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/remote/remote_driver.c:6034 src/remote/remote_driver.c:6093
#: src/remote/remote_driver.c:6176 src/remote/remote_driver.c:6237
#: src/remote/remote_driver.c:6296 src/remote/remote_driver.c:7062
#: src/remote/remote_driver.c:7132 src/remote/remote_driver.c:7230
#: src/remote/remote_driver.c:7302 src/remote/remote_driver.c:7375
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr "ಕಾಲರ್ ಇಂದ cookieout ಅಥವ cookieoutlen ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/remote/remote_driver.c:6382
#, c-format
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6476
msgid "too many file descriptors received"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6481
msgid "no file descriptor received"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6504
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""
"ಕಾಲರ್ keepalive ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದರ ಘಟನೆ ಲೂಪ್ ಅಳವಡಿಕೆಯು "
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/remote/remote_driver.c:7761
#, c-format
msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:257
msgid "keepalive interval already set"
msgstr "keepalive ಅಂತರವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/rpc/virkeepalive.c:263
#, c-format
msgid "keepalive interval %d too large"
msgstr "keepalive ಅಂತರ %d ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/rpc/virnetclient.c:312
msgid "unable to make pipe"
msgstr "ಪೈಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetclient.c:528
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr "async IO ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetclient.c:546
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr "async IO ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ keepalives ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetclient.c:713 src/rpc/virnetclient.c:1721
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "ಪೋಲಿಂಗ್ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetclient.c:824
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "TLS ಖಚಿತಪಡಿಕೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetclient.c:829
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪರಿಶೀಲನೆ (ನಮ್ಮ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetclient.c:972
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr "%d vers %d ಅನುಕ್ರಮ %d ದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುವ ಯಾವುದೆ ಕರೆ ಇಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetclient.c:1141
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "prog %d vers %d proc %d type %d ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ RPC ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
#: src/rpc/virnetclient.c:1524
msgid "poll on socket failed"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪೋಲ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetclient.c:1551
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr "ಎಚ್ಚರವಾಗುವ fd ವಿಫಲತೆಯಿಂದ ಓದುವಿಕೆ"
#: src/rpc/virnetclient.c:1595
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಹ್ಯಾಂಗ್‌ಅಪ್ / ದೋಷದ ಘಟನೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/rpc/virnetclient.c:1739
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "ನಿಬಂಧನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetclient.c:1868
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""
"ಒಂದು ಮೇಳೈಕೆಯಾಗುವ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಿಂದ ಒಂದು ಮೇಳೈಕೆಯಾಗದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು "
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/rpc/virnetclient.c:1875
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
"ಒಂದು ಸಿಂಕ್ರೋನಸ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಿಂದ ಒಂದು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/rpc/virnetclient.c:1885
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "ನಿಬಂಧನಾ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetclient.c:1950
msgid "client socket is closed"
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:224
#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
"ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:230
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
"ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆವೃತ್ತಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:236
#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
"ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:242
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
"ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:250
#, c-format
msgid "No event expected with procedure %x"
msgstr "%x ವಿಧಾನದೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಘಟನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366
#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr "FD %d ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372
#: src/rpc/virnetmessage.c:561 src/rpc/virnetmessage.c:582
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "close-on-exec %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:339
#, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ %d"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:344
#, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ proc %d != %d"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:350
#, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಸೀರಿಯಲ್ %d != %d"
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಸ್ಥಿತಿ %d"
#: src/rpc/virnetclientstream.c:435
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "ಅನೇಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetclientstream.c:471 src/rpc/virnetclientstream.c:493
msgid "no stream callback registered"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:122
msgid "Unable to decode message length"
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಉದ್ದವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:129
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ %d ಬೈಟ್‌ಗಳ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ, %d ಬೇಕಿದೆ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:139
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ %d ಬೈಟ್‌ಗಳ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, %d ಬೇಕಿದೆ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:179
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr "len ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ವರೆಗೆ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:192
msgid "Unable to decode message header"
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:380
#: src/rpc/virnetmessage.c:460 src/rpc/virnetmessage.c:485
msgid "Unable to encode message length"
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಉದ್ದವನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:241
msgid "Unable to encode message header"
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:252
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಉದ್ದವನ್ನು ಮರಳಿ-ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:277
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr "%d ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳಷ್ಟು FDಗಳಿವೆ, ಗರಿಷ್ಟ %d ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/rpc/virnetmessage.c:283
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr "FD ಗಳನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:308
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr "FD ಗಳನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:315
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""
"ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳಷ್ಟು %d FDಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಗರಿಷ್ಟ %d ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/rpc/virnetmessage.c:354
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಪೇಲೋಡ್ ಅನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:408
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಪೇಲೋಡ್ ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:435
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""
"ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (%zu ಬೈಟ್‌ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, %zu ಬೈಟ್‌ಗಳು "
"ಲಭ್ಯವಿದೆ)"
#: src/rpc/virnetmessage.c:534
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕ್ರಿಯೆಯು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ ಆದರೆ virError ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:548
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr "%zu ಸ್ಲಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ FD ಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:554 src/rpc/virnetmessage.c:575
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr "FD %d ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:387
#, c-format
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ TLS ವೈಟ್‌ಲಿಸ್ಟ್ ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸಪ್ರೆಶನ್ '%s'"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155
#, c-format
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
msgstr "SASL ಕ್ಲೈಂಟ್ ಗುರುತು '%s' ಗೆ ವೈಟ್‌ಲಿಸ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "ಬಾಹ್ಯ SSF %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "SASL ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು %d (%s) ಸಂಪರ್ಕದ ಮೇಲೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280
msgid "no client username was found"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ %d (%s) ದ ಮೇಲೆ SASL ssf ಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "%d ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361
#, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr "%d ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "%d (%s) SASL ಕಾರ್ಯವೈಖರಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಅನ್ನು ಮೇಲೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶದ ಉದ್ದವಾದ %zu ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಗರಿಷ್ಟ %zu"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsocket.c:165
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr "ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು close-on-exec ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:170
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರುವ ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:192
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr "nagle ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:259 src/rpc/virnetsocket.c:483
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "'%s' ವಿಳಾಸದ '%s' ಸೇವೆಯನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/rpc/virnetsocket.c:277 src/rpc/virnetsocket.c:492
msgid "Unable to create socket"
msgstr "ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:282
msgid "Unable to enable port reuse"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಮರುಬಳಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:299
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "IPv6 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೈಂಡ್ ಆಗುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:307 src/rpc/virnetsocket.c:334
#: src/rpc/virnetsocket.c:340
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದೊಂದಿಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:318 src/rpc/virnetsocket.c:448
#: src/rpc/virnetsocket.c:517 src/rpc/virnetsocket.c:641
#: src/rpc/virnetsocket.c:963 src/rpc/virnetsocket.c:1015
#: src/rpc/virnetsocket.c:1806
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಾಕೆಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:378 src/rpc/virnetsocket.c:563
#: src/rpc/virnetsocket.c:586
msgid "Failed to create socket"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:385 src/rpc/virnetsocket.c:569
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "unix ಸಾಕೆಟ್‌ಗಾಗಿನ ಮಾರ್ಗ %s ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:398
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:409
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s' ನ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು %d ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d"
#: src/rpc/virnetsocket.c:433 src/rpc/virnetsocket.c:664
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:510
#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr "'%s:%s' ನಲ್ಲಿನ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:523
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಾಕೆಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:558
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""
"ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ-ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡಲು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:578 src/rpc/virnetsocket.c:629
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು '%s' ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:623
msgid "Failed to listen on socket that's about to be passed to the daemon"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:686 src/rpc/virnetsocket.c:692
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:730
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr "ಟನಲಿಂಗ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:834
msgid "Failed to parse port number"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:854
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆ ವಿಧಾನ: '%s'"
#: src/rpc/virnetsocket.c:891
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ: '%s'"
#: src/rpc/virnetsocket.c:936
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr "libssh2 ವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:983
msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ fd ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:989
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ pid ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:995
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ errfd ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1000
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ isClient ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1009
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr "ಪೀರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1033
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr "SASL ಅಧಿವೇಶನವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸಾಕೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1040
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶನವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸಾಕೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
msgstr "%d ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1069
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
msgstr "%d ಪೈಪ್‌ನಲ್ಲಿ close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1148
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಕಡತ ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1202 src/rpc/virnetsocket.c:1252
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಸಾಕೆಟ್ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1258
msgid "Failed to get valid client socket identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1264
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1292
msgid "Failed to get client socket PID"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1313
msgid "Client socket identity not available"
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಸಾಕೆಟ್ ಗುರುತು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1334
msgid "Unable to query peer security context"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1512
#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1515
msgid "Cannot recv data"
msgstr "recv ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1520
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡತದ ಕೊನೆ: %s"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1523
msgid "End of file while reading data"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡತದ ಕೊನೆ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1560
msgid "Cannot write data"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1565
msgid "End of file while writing data"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ಕಡತದ ಕೊನೆ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1708
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
"ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು (ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರ್) ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ಈ ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1719
#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ %d ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1742
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
"ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು (ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರ್) ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಈ ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1752
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1769
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr "ಸಾಕೆಟನಲ್ಲಿ ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:1800
msgid "Unable to accept client"
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:269
#, c-format
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿವೆ (%zu), %s ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/rpc/virnetserver.c:436
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ min_workers ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:441
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_workers ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:446
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ priority_workers ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:451
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_clients ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:458
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:466
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveInterval ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:471
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveCount ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:476
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveRequired ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:483
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ mdnsGroupName ದತ್ತಾಂಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/rpc/virnetserver.c:498
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೇವೆಗಳು (ಸರ್ವಿಸಸ್) ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:505
msgid "Malformed services data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸೇವೆಗಳು (ಸರ್ವಿಸಸ್) ದತ್ತಾಂಶ"
#: src/rpc/virnetserver.c:514
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೇವೆಗಳು (ಸರ್ವಿಸಸ್) ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:531
msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳು ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:538
msgid "Malformed clients data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಕ್ಲೈಂಟಗಳ ದತ್ತಾಂಶ"
#: src/rpc/virnetserver.c:547
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲೈಂಟ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:588
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ min_workers ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:594
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_workers ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:600
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ priority_workers ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:605
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_clients ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:611
msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:616
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveInterval ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:621
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveCount ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:626
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveRequired ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:633
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ mdnsGroupName ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserver.c:796
msgid "Libvirt"
msgstr "Libvirt"
#: src/rpc/virnetserver.c:797
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್‌ ಗಣಕವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/rpc/virnetserver.c:863
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಪೈಪ್‌ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetserver.c:880
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ: %d"
#: src/rpc/virnetserver.c:895
msgid "Unable to create signal pipe"
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್‌ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetserver.c:904
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಹಿಡಿಕೆ ನೋಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetserver.c:1107
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರುವಿಕೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:455 src/rpc/virnetserverservice.c:337
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ auth ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:460 src/rpc/virnetserverservice.c:342
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:466 src/rpc/virnetserverservice.c:348
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ nrequests_client_max ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:472
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ sock ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:496
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ privateData ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1110 src/rpc/virnetserverclient.c:1290
#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸೊನ್ನೆ/ಋಣಾತ್ಮಕ ಉದ್ದದ ಮನವಿ %lld"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:293
#, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr "fd %d ಘಟನೆಗಳು %d ಗಾಗಿ ಗಮನಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:243
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1431
msgid "Unable to get current time"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:373
#, c-format
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
msgstr "%lld ಕಾಲಾವಧಿಯೊಂದಿಗೆ ಟೈಮರ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:459
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr "mDNS ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:615
msgid "avahi not available at build time"
msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅವಾಹಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:240
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ %d ಆವೃತ್ತಿ %d ಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:292
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:299
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ %u"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:386
#, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಸ್ಥಿತಿ %u"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:395
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಧಾನ : %d"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:409
msgid "authentication required"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/rpc/virnetserverservice.c:355
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ socks ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetserverservice.c:361
msgid "socks field in JSON was not an array"
msgstr "JSON ನಲ್ಲಿ ಸಾಕ್ಸ್ ಸ್ಥಳವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:316
#, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
msgstr "ssh ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:338
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""
"ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ವ್ಯವಹಾರದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಅಧಿವೇಶನದ ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ "
"ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:355 src/rpc/virnetsshsession.c:791
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತ ವಿಧಾನಗಳಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:365
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr "ssh ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿ ಹ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:382
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr ""
"'%s' ಹ್ಯಾಶ್‌ನೊಂದಿಗೆ SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು ('%s:%d' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ) (%s/"
"%s)?"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:393
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ನಿರ್ಧಾರವನ್ನು ಮರಳಿ ಪರಿಗಣಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:407
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
msgstr "'%s' (%s) ಗಾಗಿನ SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:431
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ SSH ಕೀಲಿಯ ಬಗೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:458
#, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ '%s' ಗಾಗಿ SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:473
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr "known_host ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:489
#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
"!!! SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ !!!: '%s:%d' ಆತಿಥೇಯದ ಗುರುತು "
"ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದುದಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. ನಡುವಿನಲ್ಲಿ ಯಾರೋ ಧಾಳಿಕೋರರು ಇರುವ ಸಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು "
"ತಪ್ಪಿಸಲು ಹೊಸ ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿ '%s' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. ಕೀಲಿಯನ್ನು '%s' ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲಾಗಿದೆ."
#: src/rpc/virnetsshsession.c:500
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr "SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:505
msgid "Unknown error value"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷದ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:529
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "ssh ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:535
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr "ssh ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:553 src/rpc/virnetsshsession.c:577
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
msgstr "SSH ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೃಢೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:565
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr "SSH ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ಗುರುತನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:569
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr "SSH ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:611 src/rpc/virnetsshsession.c:670
#, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:620
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""
"ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ವ್ಯವಹಾರದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು "
"ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:638
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr "ಕೀಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತ ವಿಧಾನಗಳಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:643
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr "'%s' ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:649
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:712
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:724
msgid "failed to retrieve password"
msgstr "ಗುಪ್ತವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:746 src/util/virerror.c:1008
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:775
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr ""
"ಕೀಲಿಮಣೆ-ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು "
"ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ "
#: src/rpc/virnetsshsession.c:799
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:816 src/rpc/virnetsshsession.c:823
#, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:842 src/rpc/virnetsshsession.c:956
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ ಮತ್ತು ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:858
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:903
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ರಮಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣವಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:908
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr ""
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:912
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""
"ರುಜುವಾತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒದಗಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ "
"ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:929
#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
msgstr "ssh ಚಾನಲ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:937
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr "'%s' ಆದೇಶವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:963
msgid "No channel command provided"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾನಲ್ ಆದೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:970
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1048 src/rpc/virnetsshsession.c:1128
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr "ssh ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1087
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
"ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1199
#, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr "knownhosts ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1205
#, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
msgstr "'%s' known hosts ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1244
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr "libssh2 ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1250
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr "libssh2 ತಿಳಿದಿರುವ ಆತಿಥೇಯಗಳ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1256
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr "libssh2 ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1288
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ virNetSSHSessionPtr"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1304
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
msgstr "SSH ಅಧಿವೇಶನ ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1349 src/rpc/virnetsshsession.c:1460
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1472
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಒಂದು ಸೊನ್ನೆವಲ್ಲದ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ: %d"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1354 src/rpc/virnetsshsession.c:1464
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ದೋಷದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1425
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಆದೇಶವು ಒಂದು ಸೊನ್ನೆವಲ್ಲದ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ: %d"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1497
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:119
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "%s '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:143
msgid "cannot get current time"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:150
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr "%s CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:152
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr "%s ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
#, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr "%s ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:161
#, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr "%s CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:163
#, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr "%s ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:164
#, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr "%s ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:194
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
"%s ಮೂಲಭೂತ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಒಂದು CA ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿವೆ, ಆದರೆ ನಮಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ "
"ಹೆಚ್ಚಿನ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:195
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
"%s ಮೂಲಭೂತ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಒಂದು CA ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿವೆ, ಆದರೆ ನಮಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ "
"ಹೆಚ್ಚಿನ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:202
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr "%s ಮೂಲಭೂತ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಯಾವುದೆ CA ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:209
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr "CA ಗಾಗಿ %s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಮೂಲಭೂತ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:215
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಮೂಲಭೂತ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:242
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಕೀಲಿ ಬಳಕೆ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:252
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಬಳಕೆಯು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸಹಿ ಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:264
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಬಳಕೆಯು ಡಿಜಿಟಲ್ ಸಹಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:275
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಬಳಕೆಯು ಕೀಲಿ ಎನ್‌ಸಿಫರ್ಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:316 src/rpc/virnettlscontext.c:328
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಕೀಲಿ ಉದ್ಧೇಶ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:351
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""
"%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ಧೇಶವು ಒಂದು TLS ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:363
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ಧೇಶವು ಒಂದು TLS ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:400
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
"ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ (tls_allowed_dn_list) ಕ್ಲೈಂಟಿನ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರು "
"ಇಲ್ಲ. ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರಿನ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೋಡಲು 'certtool -i --"
"infile clientcert.pem' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ, ಅಥವ ಈ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು --verbose ಆಯ್ಕೆಯೊಂದಿಗೆ "
"ಚಲಾಯಿಸಿ."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:423
#, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಮಾಲಿಕರು %s ಎಂಬ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:474
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಅನ್ನು CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ದೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:475
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಅನ್ನು CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ದೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:1014
msgid "Invalid certificate"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:1017
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒಪ್ಪಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:1020
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಒಂದು ತಿಳಿದಿರಿವ ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1023
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಸಲಾಗಿದೆ."
#: src/rpc/virnettlscontext.c:494 src/rpc/virnettlscontext.c:1027
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:498
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr "ನಮ್ಮದೆ ಆದ %s ಎಂಬ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು %s ಯೊಂದಿಗೆ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:520 src/rpc/virnettlscontext.c:1053
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:532
#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr "ಪೂರೈಕೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಅನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:533
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr "%s ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:570
#, c-format
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:648
#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr "x509 CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:666
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr "x509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:691
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr "x509 ಕೀಲಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:740
#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr "x509 ಪರಿಚಯಪತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:761
#, c-format
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "diffie-hellman ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:768
#, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "diffie-hellman ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1008
#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr "TLS ಪೀರ್ ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1031
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಪರಿಶೀಲನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1038
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "x509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1044
msgid "The certificate has no peers"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಯಾವುದೆ ಸಮಾನಮಟ್ಟದವುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1059
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1148
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "ಸಮಾನಮಟ್ಟದವುಗಳ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1222
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1232
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1241
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr "TLS x509 ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1373
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1405
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಫರ್ ಗಾತ್ರ"
#: src/secret/secret_driver.c:182
#, c-format
msgid "mkostemp('%s') failed"
msgstr "mkostemp('%s') ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/secret/secret_driver.c:186
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "fchmod('%s') ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/secret/secret_driver.c:192
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "'%s' ಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/secret/secret_driver.c:197
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/secret/secret_driver.c:203
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "rename(%s, %s) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/secret/secret_driver.c:250
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/secret/secret_driver.c:357
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> ಯು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/secret/secret_driver.c:384 src/secret/secret_driver.c:483
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/secret/secret_driver.c:388 src/storage/storage_backend_gluster.c:263
#: src/util/virfile.c:530
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "'%s' stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/secret/secret_driver.c:393
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "'%s' ಕಡತವು ಮೆಮೊರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/secret/secret_driver.c:400
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/secret/secret_driver.c:407
#, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ base64"
#: src/secret/secret_driver.c:499
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: src/secret/secret_driver.c:729 src/secret/secret_driver.c:908
#: src/secret/secret_driver.c:945 src/secret/secret_driver.c:1003
#: src/secret/secret_driver.c:1050
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ uuid '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/secret/secret_driver.c:759
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಬಳಕೆ '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಇಲ್ಲ"
#: src/secret/secret_driver.c:807
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr ""
"UUID %s ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಅನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/secret/secret_driver.c:825
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr ""
"UUID %s ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಅನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/secret/secret_driver.c:832
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಖಾಸಗಿ ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/secret/secret_driver.c:880
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ"
#: src/secret/secret_driver.c:1014
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ '%s' ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/secret/secret_driver.c:1021
msgid "secret is private"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಖಾಸಗಿಯಾಗಿದೆ"
#: src/security/security_apparmor.c:96
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "AppArmor ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳ ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/security/security_apparmor.c:143
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/security/security_apparmor.c:248
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_apparmor.c:294 src/security/security_apparmor.c:322
#: src/security/security_apparmor.c:752
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "AppArmor ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_apparmor.c:372 src/security/security_apparmor.c:377
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "ನಮೂನೆ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_apparmor.c:440
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr "AppArmour ನೊಂದಿಗೆ ಮೂಲ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_apparmor.c:447 src/security/security_selinux.c:588
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "VM ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/security/security_apparmor.c:467
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr "AppArmor ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_apparmor.c:524
msgid "error copying profile name"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಹೆಸರನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/security/security_apparmor.c:530
msgid "error calling profile_status()"
msgstr "profile_status() ಅನ್ನು ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/security/security_apparmor.c:576
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_apparmor.c:606 src/security/security_apparmor.c:652
#: src/security/security_selinux.c:1999 src/security/security_selinux.c:2030
#: src/security/security_selinux.c:2064 src/security/security_selinux.c:2093
#: src/security/security_selinux.c:2140 src/security/security_selinux.c:2178
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಚಾಲಕವು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: '%s' ಮಾದರಿಯನ್ನು ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ "
"ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಚಾಲಕವು '%s' ಆಗಿದೆ."
#: src/security/security_apparmor.c:617
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "aa_change_profile() ಅನ್ನು ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/security/security_apparmor.c:739
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_apparmor.c:788
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ '%s'"
#: src/security/security_dac.c:133
msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:172
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:297
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr " '%ld:%ld' ಕ್ಕೆ ಬಳಕೆದಾರ ಮತ್ತು ಗುಂಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ನಲ್ಲಿ)"
#: src/security/security_dac.c:1159 src/security/security_selinux.c:594
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr "VM ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/security/security_dac.c:1167 src/security/security_selinux.c:601
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಮಾದರಿ %s ಅನ್ನು selinux ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_dac.c:1177
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಸುರಕ್ಷತೆ ಚಾಲಕಕ್ಕಾಗಿ ಲೇಬಲ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_dac.c:1189
#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ dac ಬಳಕೆದಾರ ಮತ್ತು ಗುಂಪನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_dac.c:1200 src/security/security_selinux.c:679
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸುರಕ್ಷಿತ ಲೇಬಲ್‌ನ ಬಗೆ '%s'"
#: src/security/security_driver.c:79
#, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ %s ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_driver.c:92
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_manager.c:195
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ \"none\" ಪರಿಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾದ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_manager.c:601
#, c-format
msgid "Unable to find security driver for label %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಲೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_manager.c:628
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸದ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:123
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
msgstr "ವರ್ಗದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ c%d-c%d ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/security/security_selinux.c:189 src/security/security_selinux.c:333
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:194 src/security/security_selinux.c:338
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:227 src/security/security_selinux.c:234
#: src/security/security_selinux.c:250 src/security/security_selinux.c:257
#: src/security/security_selinux.c:264
#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವರ್ಗವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:243
msgid "No category range available"
msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಗದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:293
msgid "unable to allocate security context"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:299
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ವ್ಯಾಪ್ತಿ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:305 src/security/security_selinux.c:376
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:346
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr "ಮೂಲಭೂತ SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಫಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:354
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಳಕೆದಾರ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:363
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ ಪಾತ್ರ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:370
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ MCS '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:406 src/security/security_selinux.c:484
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr "SELinux label_handle ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:417
#, c-format
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr "selinux lxc ಸನ್ನಿವೇಶಗಳ ಕಡತ '%s' ಇಂದ 'process' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:425 src/security/security_selinux.c:433
#, c-format
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr "selinux lxc ಸನ್ನಿವೇಶಗಳ ಕಡತ '%s' ಇಂದ 'file' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:466
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "LXC ಸನ್ನಿವೇಶ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು libselinux ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:491
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "SELinux ವರ್ಚುವಲ್ ಡೊಮೈನ್ ಸನ್ನಿವೇಶ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:514
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "SELinux ವರ್ಚುವಲ್ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:612
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:618
msgid "unable to get selinux context range"
msgstr "selinux ಸನ್ನಿವೇಶ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:757
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ %s ಡೊಮೇನ್‌ ಲೇಬಲ್‌ಗಾಗಿನ MCS ಮಟ್ಟವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಕಾದಿರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/security/security_selinux.c:905
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:913
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
"'%s' ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ('%s' ದಲ್ಲಿ) ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. virt_use_nfs ಅನ್ನು "
"ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ"
#: src/security/security_selinux.c:969
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು '%d' ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:1844 src/security/security_selinux.c:2235
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಬಗೆ %d"
#: src/security/security_selinux.c:2009
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ %s"
#: src/security/security_selinux.c:2040
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:2102
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:2113 src/security/security_selinux.c:2151
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:2188
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/security_selinux.c:2364
#, c-format
msgid "unable to create selinux context for: %s"
msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ selinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] [< def.xml]\n"
"\n"
" ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
" -a | --add ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು\n"
" -c | --create ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು\n"
" -D | --delete ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು ಮತ್ತು ಅಳಿಸು\n"
" -f | --add-file <file> ಕಡತವನ್ನು ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸು\n"
" -F | --append-file <file> ಕಡತವನ್ನು ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗೆ ಅಪೆಂಡ್ ಮಾಡು\n"
" -r | --replace ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡು\n"
" -R | --remove ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು\n"
" -h | --help ಈ ನೆರವು\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು)\n"
"\n"
#: src/security/virt-aa-helper.c:117
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
"ಈ ಆದೇಶವನ್ನು libvirtd ಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಉದ್ಧೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನೇರವಾಗಿ ಬಳಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n"
#: src/security/virt-aa-helper.c:125
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr "%s: ದೋಷ: %s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:137
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr "%s: ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:160
msgid "could not find replacement string"
msgstr "ಬದಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:165
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr "ಸ್ಟ್ರಿಂಗಿಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:177 src/security/virt-aa-helper.c:185
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr "ಗುರಿ ಬಫರ್‌ಗೆ ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:193
msgid "error replacing string"
msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:215
msgid "invalid flag"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌"
#: src/security/virt-aa-helper.c:223
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:228
msgid "profile does not exist"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:237
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:241
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:243
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:280 src/security/virt-aa-helper.c:285
#: src/security/virt-aa-helper.c:402
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:292 src/security/virt-aa-helper.c:397
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಉದ್ದ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:304
msgid "failed to create include file"
msgstr "ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:310 src/security/virt-aa-helper.c:423
msgid "failed to write to profile"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:315 src/security/virt-aa-helper.c:428
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:346 src/security/virt-aa-helper.c:1284
msgid "profile exists"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:353
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:358
msgid "template does not exist"
msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:363
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "AppArmor ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:368 src/security/virt-aa-helper.c:373
msgid "no replacement string in template"
msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಬದಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:379
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:386
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:417
msgid "failed to create profile"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:568
msgid "bad pathname"
msgstr "ತಪ್ಪು ಮಾರ್ಗದ ಹೆಸರು"
#: src/security/virt-aa-helper.c:583
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr "ಮಾರ್ಗ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಕಡತದ ಬಗೆಯ ಪರಿಶೀಲನೆಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:620
msgid "Invalid context"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:626
msgid "Could not find <name>"
msgstr "<name> ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:633
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr "<uuid> ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:665
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ, <domain>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/security/virt-aa-helper.c:675
msgid "os.type is not defined"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:710 src/security/virt-aa-helper.c:726
#: src/security/virt-aa-helper.c:831 src/security/virt-aa-helper.c:840
#: src/security/virt-aa-helper.c:916 src/security/virt-aa-helper.c:1266
#: src/security/virt-aa-helper.c:1270 src/security/virt-aa-helper.c:1337
msgid "could not allocate memory"
msgstr "ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:715
msgid "Failed to create XML config object"
msgstr "XML ಸಂರಚನಾ ವಸ್ತುವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:734
msgid "could not parse XML"
msgstr "XRL ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:739
msgid "could not find name in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:744
msgid "bad name"
msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
#: src/security/virt-aa-helper.c:770
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣವಲ್ಲದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:777
msgid "could not find realpath for disk"
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ನಿಜಮಾರ್ಗ (ರಿಯಲ್‌ಪಾತ್‌) ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:791
msgid "skipped restricted file"
msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ ಕಡತವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:921
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ uuid ಯು XML uuid ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1112
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr "ಕಡತ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1161
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1176 src/security/virt-aa-helper.c:1196
msgid "invalid UUID"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ UUID"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1179
msgid "error copying UUID"
msgstr "UUID ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1188
msgid "unsupported option"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1193
msgid "bad command"
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆದೇಶ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1206
msgid "could not read xml file"
msgstr "xml ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1210
msgid "could not get VM definition"
msgstr "VM ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1215
msgid "invalid VM definition"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ VM ವಿವರಣೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1247
msgid "could not set PATH"
msgstr "PATH ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1251
msgid "could not set IFS"
msgstr "IFS ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1262
msgid "could not parse arguments"
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1313
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1348
msgid "could not create profile"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/parthelper.c:84
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr "ಸಿಂಟಾಕ್ಸ್‍: %s DEVICE [-g]\n"
#: src/storage/parthelper.c:103
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
#: src/storage/parthelper.c:117
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
#: src/storage/storage_backend.c:179
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:213
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:230 src/storage/storage_backend.c:361
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:237
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:247 src/storage/storage_backend.c:414
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:256 src/storage/storage_backend.c:335
#: src/storage/storage_backend_logical.c:799
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:289
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr "ಖಂಡ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:296 src/storage/storage_backend_fs.c:803
#: src/storage/storage_backend_fs.c:820 src/storage/storage_backend_fs.c:1049
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:311 src/util/virfile.c:1940
#: src/util/virfile.c:2231 src/util/virfile.c:2332
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "'%s' ನ stat ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:329 src/storage/storage_backend.c:658
#: src/util/virfile.c:1962 src/util/virfile.c:2245 src/util/virfile.c:2345
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' ದ ಕ್ರಮವನ್ನು %04o ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:381
#, c-format
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:406
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತುಂಬಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:438
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr "ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:445 src/storage/storage_backend_disk.c:657
#: src/storage/storage_backend_logical.c:738
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:526
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:474
msgid "Failed to get fs flags"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:479
msgid "Failed to set NOCOW flag"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:515
msgid "too many conflicts when generating a uuid"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:545
msgid "secrets already defined"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಗಳನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:639
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:651
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "%s ಗೆ chown ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%u, %u)"
#: src/storage/storage_backend.c:721
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr "qemu-img ಔಟ್‌ಪುಟ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:776
#, c-format
msgid "Feature %s not supported with compat level %s"
msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ %s ಎನ್ನುವುದು compat ಮಟ್ಟ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:838 src/storage/storage_backend.c:872
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ %d ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:845
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr "qcow2 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆ ಲಭ್ಯವಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:850
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr "qcow2 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:855
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr "qcow2 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಸೌಲಭ್ಯಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:862
msgid "missing input volume target path"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಪರಿಮಾಣ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:887
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ ಮಾಡುವ ಶೇಖರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:900
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಬೆಂಬಲ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
#: src/storage/storage_backend.c:906
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆ %d"
#: src/storage/storage_backend.c:923
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗದ ಬೆಂಬಲಿತ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ %s"
#: src/storage/storage_backend.c:935
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ವಿನ್ಯಾಸ %s ದೊಂದಿಗೆ qcow ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:943
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸ %d"
#: src/storage/storage_backend.c:949
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "qcow ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಳು"
#: src/storage/storage_backend.c:1075
msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create ನೊಂದಿಗೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:1082
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "qcow-create ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:1088
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೇಖರಣಾ %d ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:1094
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ copy-on-write ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:1100
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:1130
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಡತ ನಿರ್ಮಾಣದ ಉಪಕರಣದ ಬಗೆ '%d'."
#: src/storage/storage_backend.c:1178
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "qemu-img ಇಲ್ಲದೆ ಕಚ್ಛಾ ಅಲ್ಲದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: src/storage/storage_backend.c:1202
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1230
#, c-format
msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1235
#, c-format
msgid "missing storage backend for '%s' storage"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1299
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತದ ಆರಂಭವನ್ನು ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:1306
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತದ ಆರಂಭವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:1363
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1371
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a socket"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1392
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:290
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:1419
#, c-format
msgid "Cannot use volume path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1429
#, c-format
msgid "unexpected type for file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1435
#, c-format
msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1448
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಕ್ರಮ"
#: src/storage/storage_backend.c:1553
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತದ ಕೊನೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:1583
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "'%s' ನ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:1657
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "dir '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:1765
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು 0 ಬೈಟ್‌ಗೆ ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:1774
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು %ju ಬೈಟ್‌ಗೆ ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:1801
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ %ju ಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ, '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಕೋರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:1814
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr ""
"ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ %zu ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:1828
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು '%s' ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend.c:1864
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:1871
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ stat ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend.c:1905
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್"
#: src/storage/storage_backend.c:1979
msgid "(gluster_cli_output)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1997
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:97
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "ಸಾಧನದ ಆರಂಭದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:104
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "ಸಾಧನದ ಅಂತ್ಯದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:303
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:347
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:412 src/storage/storage_backend_fs.c:784
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ ಮತ್ತು ತಿದ್ದಿಬರೆಯದಿರು ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:428
msgid "Error checking for disk label"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಲೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:431
msgid "Disk label already present"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಲೇಬಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:490
msgid "Invalid partition type"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ವಿಭಾಗದ ಬಗೆ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:499
msgid "extended partition already exists"
msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ವಿಭಾಗವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:528
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
"ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ವಿಭಾಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಾಗವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:534
msgid "unknown partition type"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಭಾಗದ ಬಗೆ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:616
msgid "no large enough free extent"
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ಯಾವುದೆ ಖಾಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಇಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:734
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:747
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗ '%s' ವು ಮೂಲ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ."
#: src/storage/storage_backend_disk.c:757
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "ಗುರಿ '%s' ಇಂದ ವಿಭಜನಾ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:129
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr "ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತನಿಖೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:207
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ netfs ಮಾರ್ಗ (/ ಇರುವುದಿಲ್ಲ): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:213
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ netfs ಮಾರ್ಗ (/ ನಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:298 src/test/test_driver.c:4786
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr "netfs ಆಕರಗಳಿಗಾಗಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:308 src/storage/storage_backend_fs.c:399
#: src/storage/storage_backend_fs.c:496
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:511
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:251
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:379 src/storage/storage_driver.c:2923
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿ ನಿಖರವಾಗಿ 1 ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:356
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "ಅರೋಹಣಾ ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:404 src/storage/storage_backend_fs.c:501
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:257
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:385
msgid "missing source host"
msgstr "ಆಕರ ಆತಿಥೇಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:409
msgid "missing source path"
msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:415 src/storage/storage_backend_fs.c:512
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:264
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:392
msgid "missing source device"
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:424
#, c-format
msgid "Target '%s' is already mounted"
msgstr "'%s' ಗುರಿಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಏರಿಸಲಾಗಿದೆ (ಮೌಂಟ್)"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:506
msgid "missing source dir"
msgstr "ಆಕರ dir ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:596
#, c-format
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
msgstr "%s ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ತನಿಖೆ ನಡೆಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:605
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ತನಿಖೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:627
#, c-format
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಈಗಿರುವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು '%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:635
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
msgstr "ತನಿಖೆಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಚಾಲನೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ತನಿಖೆಯು ತಪ್ಪಾಗಿರಬಹುದು"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:657
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ತನಿಖೆ ನಡೆಸುವುದು ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:684
#, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು '%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:699
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""
"mkfs ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: '%s' ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು '%s' "
"ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:717
#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಾಗ ಯಾವುದೆ ಆಕರ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:728
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಾಗ ಆಕರ ಸಾಧನವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:793
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:986
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1017
#, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1039
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಒಂದು ಕೋಶ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1070
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr ""
"ಇತರೆ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಂದ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಶೇಖರಣಾ "
"ಪೂಲ್ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1090
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "qemu-img ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದರೆ ಕಚ್ಛಾ ಅಲ್ಲದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1148
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಕೊಂಡಿ ಮಾಡದಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1157
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1167
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr "ಖಂಡ ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1278
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯು ಕೇವಲ ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಬಗೆಯ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1459
#, c-format
msgid "can't canonicalize path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:84
#, c-format
msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:91
#, c-format
msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:131
#, c-format
msgid "failed to connect to %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:139
#, c-format
msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:171
#, c-format
msgid "unable to read '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:378
#, c-format
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:395
#, c-format
msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:401
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:440
#, c-format
msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:454
#, c-format
msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:468
#, c-format
msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:501
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:583
#, c-format
msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:611
#, c-format
msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:618
#, c-format
msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:724
#, c-format
msgid "failed to stat gluster path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:738
#, c-format
msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:443 src/util/virnetdevtap.c:103
#: src/util/virutil.c:1777 src/util/virutil.c:2027 src/util/virutil.c:2121
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು opendir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:143
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr ""
"iSCSI ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗ '%s' ದೊಂದಿಗೆ ಆತಿಥೇಯದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
"ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:151
#, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "%u ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ LUಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
msgstr "iscsi ಆಕರಗಳಿಗಾಗಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:296
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr "iscsi ಪೂಲ್ ಕೇವಲ 'chap' auth ಬಗೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:302
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr "iscsi 'chap' ದೃಢೀಕರಣವು ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:322
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:327
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:337
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:99
#, c-format
msgid "no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:341
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:103
#, c-format
msgid "no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:172
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:184
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಉದ್ದದ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:189
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಗಾತ್ರದ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:194
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ನಿಯೋಜನೆಯ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:234
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಾಧನದ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:260
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:468
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "ಆಕರದ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆಕರವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:527
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:533
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "'%s' ಸಾಧನ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:540
#, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನದ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಫ್ಲಶ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:547
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:785
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ಕಡತದ ಮಾಲಿಕ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:792
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "ಕಡತದ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:807
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ನಿರ್ಮಾಣಗೊಂಡ '%s' ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:863
#, c-format
msgid "logical volue '%s' is sparse, volume wipe not supported"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:191
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "'%s' ಅಪ್ರಮುಖ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:74
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr "RADOS ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:80
msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr "'ceph' ದೃಢೀಕರಣವು ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:116
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:121
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username '%s' using usage value "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:134
msgid "failed to decode the RADOS key"
msgstr "RADOS ಕೀಲಿಯಅನ್ನು ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:141 src/storage/storage_backend_rbd.c:150
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:163 src/storage/storage_backend_rbd.c:195
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr "RADOS ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:158
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "RADOS ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುಸವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:184
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಬಂದಿದೆ, XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನೋಡಿ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:217
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr "ಇದರಲ್ಲಿ RADOS ಮಾನಿಟರ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:240
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr "RBD IoCTX ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. '%s' ಪೂಲ್‌ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆಯೆ?"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:280 src/storage/storage_backend_rbd.c:602
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr "RBD ಚಿತ್ರ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:288
#, c-format
msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:344
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "RADOS ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:351
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr "RADOS ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:373
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
msgstr "RBD ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯು ಎದುರಾಗಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:432
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
msgstr ""
"ಪರಿಮಾಣಗಳ ಸೊನ್ನೆಗೊಳಿಸಲಾದ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯಿಂದ ಶೇಖರಣೆಯ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ ಅನ್ನು "
"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:445
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s/%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:533
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s/%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:609
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr "RBD ಚಿತ್ರ '%s' ಅನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:67
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "ಬಗೆಕಡತ '%s' ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:79
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "ಬಗೆಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:91
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಯು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:250
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:334
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "sysfs ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು opendir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:296
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ದ ಹೆಸರು %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:380
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""
"%u:%u:%u:%u ಯು ಒಂದು ನೇರ-ನಿಲುಕಣೆ LUN ಆಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
"ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:490
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಶೋಧನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:501
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಶೋಧನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ '%s' ಗೆ ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:531
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:538
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr "SCSI ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಹೆಸರು '%s'"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:565
#, c-format
msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:578
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' ದೊಂದಿಗೆ SCSI ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:608
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr ""
"vHBA ಗಾಗಿ 'parent' ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119
msgid "Missing disk info when adding volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:240
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಶೀಪ್‌ಡಾಗ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:110
msgid "malformed volsize reported"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:97
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr "%d ಬಗೆಯ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_driver.c:105
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:107 src/storage/storage_driver.c:120
#: src/storage/storage_driver.c:134
msgid "no error message found"
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_driver.c:118 src/storage/storage_driver.c:132
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:287
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:316 src/storage/storage_driver.c:344
#: src/storage/storage_driver.c:1546 src/storage/storage_driver.c:1777
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_driver.c:531 src/test/test_driver.c:4796
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "ಪೂಲ್ ಬಗೆ '%s' ಆಕರ ಕೋಶವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_driver.c:554 src/storage/storage_driver.c:723
#: src/storage/storage_driver.c:861 src/storage/storage_driver.c:974
#: src/storage/storage_driver.c:1120 src/storage/storage_driver.c:1770
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:740 src/storage/storage_driver.c:880
#: src/storage/storage_driver.c:937 src/storage/storage_driver.c:993
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ನಲ್ಲಿ ಮೇಳೈಕೆಯಾಗದ ಕೆಲಸಗಳು ನಡೆಯುತ್ತಿವೆ."
#: src/storage/storage_driver.c:750
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವ ಸ್ವಯಂಆರಂಭಿಸುವ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:944
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "ಪೂಲ್ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಪೂಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_driver.c:1381
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgstr "'%s' ಕೀಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_driver.c:1472
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1497
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_driver.c:1597 src/storage/storage_driver.c:2061
#: src/storage/storage_driver.c:2135 src/storage/storage_driver.c:2230
#, c-format
msgid "volume '%s' is still in use."
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1604 src/storage/storage_driver.c:1837
#: src/storage/storage_driver.c:1945 src/storage/storage_driver.c:2068
#: src/storage/storage_driver.c:2142 src/storage/storage_driver.c:2237
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/storage/storage_driver.c:1655
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1665
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ನಿರ್ಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_driver.c:1815
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
#: src/storage/storage_driver.c:1831
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr ""
"ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶೇಖರಣಾ "
"ಪೂಲ್ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_driver.c:1952
msgid "storage pool doesn't support volume download"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2029
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2075
msgid "storage pool doesn't support volume upload"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2156
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr "ಈಗಿರುವ ನಿಯೋಜನೆಯ ಕೆಳಗೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸಂಕುಚನೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_driver.c:2164
msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr ""
"ಸಂಕುಚನೆಯ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ ಅನ್ನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ ಈಗಿರುವ ನಿಯೋಜನೆಯ ಕೆಳಗೆ "
"ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸಂಕುಚನೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_driver.c:2171
msgid "Not enough space left on storage pool"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತ ರೂಟ್ ಘಟಕ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_driver.c:2177
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_driver.c:2216
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr "%d ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/storage/storage_driver.c:2244
msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2678 src/storage/storage_driver.c:2712
msgid "storage file backend not initialized"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2684
#, c-format
msgid ""
"storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: "
"%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2718
#, c-format
msgid ""
"unique storage file identifier not implemented for storage type %s "
"(protocol: %s)'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2808
#, c-format
msgid "Cannot access backing file %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2818
#, c-format
msgid "backing store for %s (%s) is self-referential"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2948
#, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ iscsi ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:3019
#, c-format
msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3042
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ iscsi ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರ ಸ್ಥಿತಿಯು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/storage/storage_driver.c:3064 src/storage/storage_driver.c:3098
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr ""
"'startupPolicy' ಎನ್ನುವುದು ಕೇವಲ 'file' ಬಗೆಯ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/storage/storage_driver.c:3086
#, c-format
msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3133
#, c-format
msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:246
msgid "invalid transient"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:253
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:262
#, c-format
msgid "runstate '%d' out of range'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:270
msgid "invalid runstate"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:276
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:281
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:527
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ iface ಮಿತಿ %d ಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:891
#, c-format
msgid "resolving %s filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:927
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ನೋಡ್‌ಗಳ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/test/test_driver.c:936
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ಸಾಕೆಟ್‌ಗಳು ಮೌಲ್ಯ"
#: src/test/test_driver.c:945
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ಕೋರುಗಳ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/test/test_driver.c:954
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ಎಳೆಗಳ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/test/test_driver.c:967
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ಸಕ್ರಿಯ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/test/test_driver.c:975
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu mhz ಮೌಲ್ಯ"
#: src/test/test_driver.c:983 src/xenconfig/xen_common.c:868
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:995
msgid "invalid node memory value"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/test/test_driver.c:1041
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1382
msgid "missing username in /node/auth/user field"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1438
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "ಮೂಲ (ರೂಟ್‌) ಘಟಕವು 'ನೋಡ್' ಆಗಿಲ್ಲ"
#: src/test/test_driver.c:1502
msgid "authentication failed when asking for username"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1520
msgid "authentication failed when asking for password"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1528
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1562
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: ಒಂದು ಪಥವನ್ನು ಒದಗಿಸು ಅಥವ test:///default ಅನ್ನು ಬಳಸು"
#: src/test/test_driver.c:1941
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/test/test_driver.c:1984 src/test/test_driver.c:2028
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/test/test_driver.c:2149 src/test/test_driver.c:2767
#: src/test/test_driver.c:3403 src/test/test_driver.c:3459
msgid "getting time of day"
msgstr "ಒಂದು ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:2232
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಉಳಿಸಿದಾಗ ಮೆಟಾಡಾಟಾಕ್ಕೆ ಜಾಗವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:2239
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ' %s' ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:2246 src/test/test_driver.c:2252
#: src/test/test_driver.c:2258 src/test/test_driver.c:2265
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಅನ್ನು ' %s' ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:2335
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/test/test_driver.c:2341
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಉಳಿಸುವ ಹೆಡರ್ ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:2347
msgid "mismatched header magic"
msgstr "ಹೆಡರ್ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/test/test_driver.c:2352
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಮೆಟಾಡಾಟಾ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:2358
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟಾದ ಗಾತ್ರವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:2365
#, c-format
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2438
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:2444
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "ಡೊಮೈಲ್ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: ಹೆಡರ್ %s ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:2450
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/test/test_driver.c:2458
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2674
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/test/test_driver.c:2686
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ cpu ಮೊತ್ತವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿ (%d > %d) ಅನ್ನು ನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:2759
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/test/test_driver.c:2846
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/test/test_driver.c:2852
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ vcpus ಗಿಂದ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ vcpu ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:3066
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:3103
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:3784
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:3873
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:4241
msgid "there is another transaction running."
msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ವ್ಯವಹಾರವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ."
#: src/test/test_driver.c:4269
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr "ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಹಾರವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಏನನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
#: src/test/test_driver.c:4297
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr "ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಹಾರವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಏನನ್ನೂ ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
#: src/test/test_driver.c:4826
msgid "storage pool already exists"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/test/test_driver.c:5293
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ uuid ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ"
#: src/test/test_driver.c:5299
msgid "storage pool is not active"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/test/test_driver.c:7204
msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:180
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr "ಎತರ್ನೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_conf.c:187
msgid "vhostuser networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:192
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_conf.c:197
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP ಕ್ಲೈಂಟ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_conf.c:212
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_conf.c:243
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_conf.c:248
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "ನೇರ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_conf.c:253
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "hostdev ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_conf.c:262
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_conf.c:316
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ TCP ಆಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/uml/uml_conf.c:332
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "chardev ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/uml/uml_conf.c:353
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
#: src/uml/uml_driver.c:542
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:548
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:559
#, c-format
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
msgstr "%s ದಲ್ಲಿ inotify ಗಮನವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:590
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:846
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:867
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: src/uml/uml_driver.c:898
msgid "cannot open socket"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:908
msgid "cannot bind socket"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:962
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದನೆಯ ಆದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (%d ಬೈಟ್‌ಗಳು)"
#: src/uml/uml_driver.c:968
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "ಆದೇಶ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: src/uml/uml_driver.c:975
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "ಆದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:988
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "%s ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:994
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
#: src/uml/uml_driver.c:1059
msgid "no kernel specified"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:1068
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML ಕರ್ನಲ್ %s ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:1096
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM ದಾಖಲೆಕಡತ close-on-exec ಗುರುತನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:1235
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ UML URI ಮಾರ್ಗ '%s', uml:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#: src/uml/uml_driver.c:1242
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ UML URI ಮಾರ್ಗ '%s', uml:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#: src/uml/uml_driver.c:1251
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:1538
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "%s ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:1672
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/uml/uml_driver.c:1823
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮರಿಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:1860
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:2233
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:2279 src/uml/uml_driver.c:2394
#: src/vbox/vbox_common.c:4190
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/uml/uml_driver.c:2354
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:2373
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್‌ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/uml/uml_driver.c:2558 tools/virsh-volume.c:698
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/iohelper.c:114
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr "O_DIRECT ಓದುವಿಕೆಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕೋರಬಹುದಾದ ಕಡತದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/util/iohelper.c:127
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr "O_DIRECT ಬರೆಯುವಿಕೆಗೆ ಖಾಲಿ ಕೋರಬಹುದಾದ ಕಡತದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/util/iohelper.c:135
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr "%d ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/iohelper.c:160
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
msgstr "O_DIRECT ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಓದುವಿಕೆಗಳು"
#: src/util/iohelper.c:172
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "%s ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/iohelper.c:176
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr "%s ತುಂಡರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/iohelper.c:185
#, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು fsync ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/iohelper.c:195
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr "%s ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/iohelper.c:209
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr "%s: ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ --help ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#: src/util/iohelper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
msgstr ""
"ಬಳಕೆ: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" ಅಥವ: %s FILENAME LENGTH FD\n"
#: src/util/iohelper.c:253
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು %s"
#: src/util/iohelper.c:258
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತ ಸ್ಥಿತಿ %s"
#: src/util/iohelper.c:263
#, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ %s"
#: src/util/iohelper.c:268
#, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಅಳಿಸುವಿಕೆ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ %s"
#: src/util/iohelper.c:276
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr "%s: ತಪ್ಪು fd %s"
#: src/util/iohelper.c:290
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr "%s: fd %d ನ ನಿಲುಕು ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/iohelper.c:299
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತದ ಉದ್ದ %s"
#: src/util/iohelper.c:317
#, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr "%s: %s ದೊಂದಿಗೆ ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಫಲತೆ\n"
#: src/util/viralloc.c:429
#, c-format
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳ ಹೊರಗಿನ ಸೂಚಿ - %zu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು %zu ನಲ್ಲಿ %zu ಸೇರಿಸು"
#: src/util/viraudit.c:62
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "ಆಡಿಟ್ ಪದರವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virauth.c:170
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ [%s]"
#: src/util/virauth.c:175
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: src/util/virauth.c:246
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "%s ನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (%s ಕ್ಕಾಗಿ)"
#: src/util/virauthconfig.c:131
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ('%s' ನಲ್ಲಿನ) 'credentials' ಅಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virauthconfig.c:141
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
"'credentials-%s' ಗುಂಪು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ, '%s' ಗುಂಪಿನಿಂದ ('%s' ನಲ್ಲಿನ) ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ"
#: src/util/virbitmap.c:388
#, c-format
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virbuffer.c:291
msgid "Invalid buffer API usage"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:179
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "/proc/cgroups ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:214
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "/proc/cgroups ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: src/util/vircgroup.c:352
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:390
#, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
msgstr "cgroup ಏರಿಸುವ '%s' ನಲ್ಲಿ '/' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:411
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:523 src/util/virnetdevtap.c:120
#: src/util/virstoragefile.c:1111
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:641
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
msgstr ""
"'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಆದರೆ '%s' ಅನ್ನು ಸಹ-ಏರಿಸಲು (ಕೋ-ಮೌಂಟ್) ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: src/util/vircgroup.c:666
msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಲು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು cgroup ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/util/vircgroup.c:688
#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr "%s ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:723
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:728
#, c-format
msgid "Unable to write to '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:758
#, c-format
msgid "Unable to read from '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:828 src/util/vircgroup.c:855
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
msgstr "'%s' ಒಂದು ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:980
#, c-format
msgid "Failed to create controller %s for group"
msgstr "ಗುಂಪಿಗಾಗಿ %s ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:1123
#, c-format
msgid "Controller %d out of range"
msgstr "%d ನಿಯಂತ್ರಕವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/util/vircgroup.c:1129
#, c-format
msgid "Controller '%s' not mounted"
msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:1156
#, c-format
msgid "Cannot parse '%s' as an integer"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:1304
#, c-format
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
msgstr "ವಿಭಾಗ ಮಾರ್ಗ '%s' ಎನ್ನುವುದು '/' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
#: src/util/vircgroup.c:1809
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:1815
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not mounted"
msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:1822
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ '%s' ಅನ್ನು ಈ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:1897
#, c-format
msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1907
#, c-format
msgid "Sum of byte %sstat overflows"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1918
#, c-format
msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1928
#, c-format
msgid "Sum of %srequest stat overflows"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1985 src/util/vircgroup.c:2122
#: src/util/vircgroup.c:2167 src/util/vircgroup.c:2212
#: src/util/vircgroup.c:2256 src/util/vircgroup.c:2305
#: src/util/vircgroup.c:2798 src/util/vircgroup.c:2892
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ನಿಲುಕುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:1992 src/util/vircgroup.c:2129
#: src/util/vircgroup.c:2174 src/util/vircgroup.c:2219
#: src/util/vircgroup.c:2263 src/util/vircgroup.c:2312
#, c-format
msgid "Path '%s' must be a block device"
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/util/vircgroup.c:2012
#, c-format
msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2019
#, c-format
msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2027
#, c-format
msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2034 src/util/vircgroup.c:2048
#, c-format
msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2041
#, c-format
msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2345 src/util/vircgroup.c:2444
#: src/util/vircgroup.c:2506
#, c-format
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ '%llu' ಯು %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/util/vircgroup.c:2948 src/util/vircgroup.c:3020
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "cpuacct ಪಾರ್ಸ್ ದೋಷ"
#: src/util/vircgroup.c:3001
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr "start_cpu %d ಎನ್ನುವುದು %d ನ ಗರಿಷ್ಟಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/util/vircgroup.c:3073 src/util/vircgroup.c:3087
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "cpu ಖಾತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:3143
#, c-format
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
msgstr "cfs_period '%llu' ಎನ್ನುವುದು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗಿರಬೇಕು (1000, 1000000)"
#: src/util/vircgroup.c:3188
#, c-format
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
msgstr "cfs_quota '%lld' ಎನ್ನುವುದು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗಿರಬೇಕು (1000, %llu)"
#: src/util/vircgroup.c:3220
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%d)"
#: src/util/vircgroup.c:3243
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "%s (%d) ಗಾಗಿ readdir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/vircgroup.c:3251
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%d)"
#: src/util/vircgroup.c:3338 src/util/vircgroup.c:3348 src/util/virfile.c:1759
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/vircgroup.c:3360
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lu"
msgstr "%lu ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: src/util/vircgroup.c:3573
#, c-format
msgid "Could not find directory separator in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕೋಶ ವಿಭಜಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:3585
msgid "Could not find any mounted controllers"
msgstr "ಏರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:3633
#, c-format
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ಅಂಕಿಅಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:3640
#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
msgstr "sys '%s' ಅಂಕಿಅಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:3651
msgid "Cannot determine system clock HZ"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗಡಿಯಾರ HZ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:3700 src/util/vircgroup.c:3732
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:3711
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು, %s ನಲ್ಲಿ (ಬಗೆ %s) ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/vircgroup.c:3741
#, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
msgstr "cgroup '%s' ಗೆ ಬೈಂಟ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ('%s' ನಲ್ಲಿ)"
#: src/util/vircgroup.c:3757
#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr "symlink ಕೋಶ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕೊಂಡಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircgroup.c:3799
#, c-format
msgid "Unable to open dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3892 src/util/vircgroup.c:3901
#: src/util/vircgroup.c:3914 src/util/vircgroup.c:3926
#: src/util/vircgroup.c:3937 src/util/vircgroup.c:3948
#: src/util/vircgroup.c:3962 src/util/vircgroup.c:3979
#: src/util/vircgroup.c:3996 src/util/vircgroup.c:4015
#: src/util/vircgroup.c:4025 src/util/vircgroup.c:4036
#: src/util/vircgroup.c:4046 src/util/vircgroup.c:4059
#: src/util/vircgroup.c:4073 src/util/vircgroup.c:4083
#: src/util/vircgroup.c:4093 src/util/vircgroup.c:4104
#: src/util/vircgroup.c:4114 src/util/vircgroup.c:4124
#: src/util/vircgroup.c:4134 src/util/vircgroup.c:4144
#: src/util/vircgroup.c:4154 src/util/vircgroup.c:4164
#: src/util/vircgroup.c:4174 src/util/vircgroup.c:4184
#: src/util/vircgroup.c:4194 src/util/vircgroup.c:4204
#: src/util/vircgroup.c:4214 src/util/vircgroup.c:4224
#: src/util/vircgroup.c:4234 src/util/vircgroup.c:4244
#: src/util/vircgroup.c:4254 src/util/vircgroup.c:4264
#: src/util/vircgroup.c:4274 src/util/vircgroup.c:4283
#: src/util/vircgroup.c:4291 src/util/vircgroup.c:4304
#: src/util/vircgroup.c:4316 src/util/vircgroup.c:4327
#: src/util/vircgroup.c:4340 src/util/vircgroup.c:4352
#: src/util/vircgroup.c:4363 src/util/vircgroup.c:4373
#: src/util/vircgroup.c:4383 src/util/vircgroup.c:4393
#: src/util/vircgroup.c:4403 src/util/vircgroup.c:4413
#: src/util/vircgroup.c:4422 src/util/vircgroup.c:4431
#: src/util/vircgroup.c:4441 src/util/vircgroup.c:4451
#: src/util/vircgroup.c:4460 src/util/vircgroup.c:4470
#: src/util/vircgroup.c:4480 src/util/vircgroup.c:4490
#: src/util/vircgroup.c:4501 src/util/vircgroup.c:4512
#: src/util/vircgroup.c:4522 src/util/vircgroup.c:4532
#: src/util/vircgroup.c:4543 src/util/vircgroup.c:4565
#: src/util/vircgroup.c:4577
msgid "Control groups not supported on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virclosecallbacks.c:118
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr ""
"%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ %p ಇನ್ನೊಂದು ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virclosecallbacks.c:125
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr "ಒಂದು ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ %s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virclosecallbacks.c:170
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
#: src/util/vircommand.c:235 src/util/vircommand.c:253
#, c-format
msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:260
#, c-format
msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:310
msgid "cannot block signals"
msgstr "ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:329 src/util/vircommand.c:650
msgid "cannot fork child process"
msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:378
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:434
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr "ಪೋಷಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:444
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "ಪೋಷಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:447
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ libvirtd ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
#: src/util/vircommand.c:452
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr "ಪೋಷಕದಿಂದ '%c' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಖಚಿತಪಡಿಕೆ ಸಂಕೇತ"
#: src/util/vircommand.c:489
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:507
msgid "cannot create pipe"
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:514 src/util/vircommand.c:541
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "non-blocking ಕಡತದ ವಿವರಣಾ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/vircommand.c:534
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/vircommand.c:599
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr "fd %d ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/vircommand.c:606
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "stdin ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/vircommand.c:611
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "stdout ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/vircommand.c:616
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "stderr ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/vircommand.c:637
msgid "cannot become session leader"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಮುಂದಾಳುವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:643
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "ರೂಟ್‌ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:658
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "pidfile %s ಅನ್ನು %d ಗಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:677
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:701
#, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
msgstr "SELinux ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ('%s' ಗಾಗಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:714
#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
msgstr "AppArmor ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:740
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "%s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:750
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE ಅನ್ನು ಮರು-ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:773
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "%s ಬೈನರಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:834
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr "virRun ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:846
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr "virExec ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:1919 src/util/vircommand.c:1931
#: src/util/vircommand.c:2120 src/util/vircommand.c:2172
#: src/util/vircommand.c:2323 src/util/vircommand.c:2469
#: src/util/vircommand.c:2622 src/util/vircommand.c:2688
msgid "invalid use of command API"
msgstr "ಆದೇಶ API ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಳಕೆ"
#: src/util/vircommand.c:2022
msgid "unable to poll on child"
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2049
msgid "unable to read child stdout"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ stdout ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2050
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ stderr ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2079
msgid "unable to write to child input"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2134
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯು Win32 ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2194
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr "ಕಾಲರ್ fds ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2200
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶ I/O ಅನ್ನು ಡೆಮನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2336
msgid "unable to open pipe"
msgstr "ಪೈಪ್‌ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2346
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶ I/O ಅನ್ನು ಮೇಳೈಕೆಯಾಗದ ಆದೇಶದೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2352
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr "ಆದೇಶವು pid %lld ಯಾಗಿ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/util/vircommand.c:2359
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr "ಡೆಮನ್ ಮಾಡಲಾದ ಆದೇಶವು virCommandRunAsync ಅನ್ನು ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2364
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "ಡೆಮನ್ ಮಾಡಲಾದ ಆದೇಶದಿಂದ ಕೆಲಸದ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2370
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr "pid ಕಡತದ ರಚನೆಗೆ ಡೆಮನ್ ಮಾಡಲಾದ ಆದೇಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/util/vircommand.c:2424
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "ಆದೇಶದ IO ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2483
msgid "command is not yet running"
msgstr "ಆದೇಶವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2500
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr "ಆದೇಶದ IO ಅನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
#: src/util/vircommand.c:2519
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ (%s) %s%s%s ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ"
#: src/util/vircommand.c:2628 src/util/vircommand.c:2694
msgid "Handshake is already complete"
msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/vircommand.c:2636
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2639
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ ಆರಂಭಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡ್ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
#: src/util/vircommand.c:2659
msgid "No error message from child failure"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ವಿಫಲತೆಯಿಂದ ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:2700
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:3019
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "fd ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vircommand.c:3050
msgid "read error on pipe"
msgstr "ಪೈಪ್‌ನಲ್ಲಿ ಓದುವಾಗಿನ ದೋಷ"
#: src/util/vircommand.c:3078 src/util/vircommand.c:3089
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s ಅನ್ನು Win32 ನಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virconf.c:120
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr "%s:%d: %s"
#: src/util/virconf.c:362
msgid "unterminated number"
msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: src/util/virconf.c:395 src/util/virconf.c:416 src/util/virconf.c:428
msgid "unterminated string"
msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ ವಾಕ್ಯ"
#: src/util/virconf.c:466 src/util/virconf.c:537
msgid "expecting a value"
msgstr "ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virconf.c:478
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/util/virconf.c:499
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virconf.c:522
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ] ಇಂದ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virconf.c:529
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "VMX ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/util/virconf.c:571
msgid "expecting a name"
msgstr "ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/util/virconf.c:634
msgid "expecting a separator"
msgstr "ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು (separator) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/util/virconf.c:665
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು(assignment) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/util/virconf.c:988
msgid "failed to open file"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virconf.c:998
msgid "failed to save content"
msgstr "ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/vircrypto.c:57
#, c-format
msgid "Unknown crypto hash %d"
msgstr ""
#: src/util/vircrypto.c:65
msgid "Unable to compute hash of data"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:92 src/util/virdbus.c:159
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಯ DBus ಆರಂಭಕವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virdbus.c:107
#, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
msgstr "DBus ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virdbus.c:165
#, c-format
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
msgstr "DBus ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virdbus.c:328 src/util/virdbus.c:349 src/util/virdbus.c:376
#, c-format
msgid "Signature '%s' too deeply nested"
msgstr "'%s' ಸಹಿಯು ಆಳವಾಗಿ ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virdbus.c:386
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
msgstr "'%s' ಸಹಿಯಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ನಮೂದು ಒಂದು ಮೂಲಭೂತ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/util/virdbus.c:404
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
msgstr "'%s' ಸಹಿಯಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ನಮೂದು ಒಂದು ತಪ್ಪು ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/util/virdbus.c:414
#, c-format
msgid "Unexpected signature '%s'"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸಹಿ '%s'"
#: src/util/virdbus.c:450
msgid "DBus type too deeply nested"
msgstr "DBUS ಬಗೆಯನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virdbus.c:475
msgid "DBus type stack is empty"
msgstr "DBus ಬಗೆಯ ಸ್ಟಾಕ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ"
#: src/util/virdbus.c:517
#, c-format
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "ಮೂಲ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virdbus.c:574
msgid "Cannot close container iterator"
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ iterator ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virdbus.c:655 src/util/virdbus.c:946
#, c-format
msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:691 src/util/virdbus.c:984
msgid "Missing variant type signature"
msgstr "ವೇರಿಯಂಟದ ಬಗೆಯ ಸಹಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virdbus.c:750 src/util/virdbus.c:1036
#, c-format
msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:849 src/util/virdbus.c:1057
msgid "Not enough fields in message for signature"
msgstr "ಸಹಿಗಾಗಿ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಗಳಿವೆ"
#: src/util/virdbus.c:1064
msgid "Too many fields in message for signature"
msgstr "ಸಹಿಗಾಗಿನ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಸ್ಥಳಗಳು"
#: src/util/virdbus.c:1106
#, c-format
msgid "No args present for signature %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಸಹಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ args ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/util/virdbus.c:1567
msgid "Reply message incorrect"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1634 src/util/virdbus.c:1654 src/util/virdbus.c:1666
#: src/util/virdbus.c:1679 src/util/virdbus.c:1688 src/util/virdbus.c:1696
#: src/util/virdbus.c:1710 src/util/virdbus.c:1718 src/util/virdbus.c:1727
#: src/util/virdbus.c:1736
msgid "DBus support not compiled into this binary"
msgstr "DBus ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಇತರೆ ಬೈನರಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virdnsmasq.c:256 src/util/virdnsmasq.c:440
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "'%s' ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virdnsmasq.c:597
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr "dnsmasq (PID: %d) ಸಂರಚನಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: src/util/virdnsmasq.c:725
#, c-format
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
msgstr "dnsmasq ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virdnsmasq.c:739
#, c-format
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
msgstr "dnsmasq ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virdnsmasq.c:749
#, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr "'%s --version' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virdnsmasq.c:760
#, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr "'%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/vireventpoll.c:650
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr "ಹಿಡಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vireventpoll.c:700
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಸುವ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/vireventpoll.c:708
#, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr "ಘಟನೆಯ ಲೂಪ್‌ಗೆ ಹಿಡಿಕೆ %d ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:207
msgid "invalid use with no flags"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಲ್ಲದೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದೆ ಬಳಸುವಿಕೆ"
#: src/util/virfile.c:220
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr "O_DIRECT ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:230
#, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ fd %d, %s ಗಾಗಿ"
#: src/util/virfile.c:236
#, c-format
msgid "unexpected mode %x for %s"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕ್ರಮ %x, %s ಗಾಗಿ"
#: src/util/virfile.c:243
#, c-format
msgid "unable to create pipe for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virfile.c:277
msgid "unable to close pipe"
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:299
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr "virFileWrapperFd ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:453 src/util/virfile.c:499
#, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:459
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:465
#, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:471 src/util/virfile.c:505
#, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:477
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಎಂದು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/util/virfile.c:525
msgid "invalid mode"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ"
#: src/util/virfile.c:543
#, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr "'%s' ನ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:574
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:580
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:616
msgid "Unable to read /dev"
msgstr "/dev ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:645
#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಲೂಪ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:657
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr "/dev ನಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತ ಲೂಪ್‌ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:715
#, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೂಪ್‌ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:722
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "ಲೂಪ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ವಯಂಅಳಿಸಲ್ಪಡು ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:762
#, c-format
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
msgstr "NBD ಸಾಧನ %s pid ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:784
#, c-format
msgid "Cannot read directory %s"
msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:804
msgid "No free NBD devices"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುಕ್ತವಾದ NBD ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:828
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr "$PATH ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ 'qemu-nbd' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:875
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr "ಲೂಪ್ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:887
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
msgstr "NBD ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:916
#, c-format
msgid "Cannot open dir '%s'"
msgstr "'%s' dir ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:933
#, c-format
msgid "Cannot access '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:944
#, c-format
msgid "Cannot delete file '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:957
#, c-format
msgid "Cannot delete directory '%s'"
msgstr "'%s' ಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virfile.c:1414
#, c-format
msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1711 src/util/virfile.c:1718
#, c-format
msgid "Cannot stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1798
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1997
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virfile.c:2021
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ನಿಂದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ '%s' ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
#: src/util/virfile.c:2038
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು fd ಅನ್ನು ಪೋಷಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virfile.c:2081 src/util/virfile.c:2298
#, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ '%s'ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಂತೆ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virfile.c:2224
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "'%s' ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virfile.c:2322
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‌ನಿಂದ '%s' ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
#: src/util/virfile.c:2338
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು %u ಗುಂಪಿಗೆ chown ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:2377
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr "virFileOpenAs ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:2390
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "virDirCreate ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:2422
#, c-format
msgid "Unable to read directory '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2807
msgid "Could not write to stream"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:2867
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಬಂಧಿತ ಮಾರ್ಗ '%s'"
#: src/util/virfile.c:2885 src/util/virfile.c:2925
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virfile.c:2932
#, c-format
msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2957
#, c-format
msgid "%s not found in %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2971
#, c-format
msgid "Unable to parse %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:121
msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:141
msgid "firewalld firewall backend requested, but DBus support disabled"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:155
#, c-format
msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:651 src/util/virfirewall.c:708
#, c-format
msgid "Unknown firewall layer %d"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:673
#, c-format
msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:757
#, c-format
msgid "Unable to apply rule '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:804
msgid "Unexpected firewall engine backend"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:822 src/util/virfirewall.c:891
msgid "Unable to create rule"
msgstr ""
#: src/util/virhash.c:45
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹ್ಯಾಶ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/util/virhook.c:117
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "#%d ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು"
#: src/util/virhook.c:124 src/util/virhook.c:281
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "%s ಹುಕ್‌ಗಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virhook.c:268
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಹುಕ್, #%d ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virhostdev.c:115 src/util/virhostdev.c:137
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:337
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr ""
"%s virtualport ಬಗೆಯು ಪ್ರಸಕ್ತ hostdev ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virhostdev.c:376 src/util/virhostdev.c:458
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ hostdev ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ SR-IOV ವರ್ಚುವಲ್ ಫಂಕ್ಷನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ "
"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/util/virhostdev.c:390
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr ""
"%s ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು hostdev ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ vlan ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ "
"ಹೊಂದಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virhostdev.c:403
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr "SR-IOV ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ vlan ಟ್ರಂಕಿಂಗ್‌ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virhostdev.c:409
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr ""
"vlan ಅನ್ನು ಕೇವಲ SR-IOV VFಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ %s ಒಂದು VF ಆಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virhostdev.c:526
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr "PCI ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virhostdev.c:540
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:546
#, c-format
msgid "PCI device %s is already in use"
msgstr "PCI ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/util/virhostdev.c:713
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virhostdev.c:744
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virhostdev.c:795
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virhostdev.c:1021
#, c-format
msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1027
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr "USB ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/util/virhostdev.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
"%x:%x ಗಾಗಿ ಅನೇಕ USB ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ, ಆದರೆ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ಸಹ ಬಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ :"
"%u ಸಾಧನ:%u"
#: src/util/virhostdev.c:1116
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr ""
"%x:%x ಗಾಗಿ ಅನೇಕ USB ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ, ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು <address> "
"ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: src/util/virhostdev.c:1230
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನವು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virhostdev.c:1307
#, c-format
msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1522
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use by driver %s, domain %s"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1528
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use"
msgstr "%s PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/util/viridentity.c:66
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಗುರುತಿಗೆ ತ್ರೆಡ್ ಸ್ಥಳೀಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/viridentity.c:119
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಸ್ಥಳೀಯ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/viridentity.c:175
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr "SELinux ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/viridentity.c:289
msgid "Identity attribute is already set"
msgstr "ಗುರುತಿನ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virinitctl.c:143
#, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
msgstr "init ನಿಯಂತ್ರಣ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virinitctl.c:150
#, c-format
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr "init ನಿಯಂತ್ರಣ %s ಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/viriptables.c:230
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr "iptables ನೊಂದಿಗೆ ಕೇವಲ IPv4 ಅಥವ IPv6 ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ"
#: src/util/viriptables.c:236
msgid "Failure to mask address"
msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮಾಸ್ಕ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
#: src/util/viriptables.c:684 src/util/viriptables.c:845
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr "NAT '%s' ಗೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ. NAT ಅನ್ನು ಕೇವಲ IPv4 ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: src/util/viriptables.c:730
#, c-format
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ '%u-%u'."
#: src/util/viriscsi.c:95
msgid "cannot find session"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/viriscsi.c:125
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "'%s' ನ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/viriscsi.c:140
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
"'%s' ಇಂದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನಿಗಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: '%s'"
#: src/util/viriscsi.c:152
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr ""
"ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು > %d ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ, '%s' ನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ"
#: src/util/viriscsi.c:170
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr "'%s' ನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಅಂತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/viriscsi.c:228
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr "iscsi ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸುವಂತೆ '%s' ಆದೇಶಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/viriscsi.c:247
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr ""
"iscsi ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು '%s' ಆದೇಶಯನ್ನು IQN '%s' ದೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ "
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/viriscsi.c:489
#, c-format
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
msgstr "'%s' ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು ('%s' ಗುರಿಗಾಗಿ) ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: src/util/virjson.c:1149
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr "JSON ಪಾರ್ಸರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virjson.c:1161
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virjson.c:1170
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1284
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr "JSON ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virjson.c:1314 src/util/virjson.c:1324
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "ಯಾವುದೆ JSON ಪಾರ್ಸರ್ ಅನ್ವಯಿಸುವಿಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virkeyfile.c:98
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
#: src/util/virlockspace.c:141
#, c-format
msgid "Unable to open/create resource %s"
msgstr "%s ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ತೆರೆಯಲು/ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202
#: src/util/virpidfile.c:397
#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr "close-on-exec ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:405
#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr "pid ಕಡತ '%s' ದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210
#: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587
#: src/util/virlockspace.c:639
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
msgstr "ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲ '%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214
#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:195
#, c-format
msgid "Unable to open resource %s"
msgstr "%s ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:269
#, c-format
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
msgstr "ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸ್ಥಳ %s ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ, ಆದರೆ ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:323
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:329
msgid "Malformed resources value in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಮೌಲ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/util/virlockspace.c:347
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:358
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:368
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ fd ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:374
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:380
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ lockHeld ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:387
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:394
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮಾಲಿಕರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:401
msgid "Malformed owners value in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮಾಲಿಕರ ಮೌಲ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/util/virlockspace.c:418
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮಾಲಿಕ ಮೌಲ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/util/virlockspace.c:487
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr "close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:598
#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr "%s ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:676
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
msgstr "ಲಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲ '%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virlockspace.c:689
#, c-format
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr "%lld ಮಾಲಿಕವು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdev.c:543
#: src/util/virnetdevbridge.c:95 src/util/virnetdevbridge.c:392
#: src/util/virnetdevbridge.c:462 src/util/virnetdevtap.c:275
#: src/util/virnetdevtap.c:336
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
#: src/util/virnetdev.c:80 src/util/virnetdevbridge.c:89
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:86
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ಗಾಗಿ close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:107
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:137
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:151
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:182 src/util/virnetdev.c:270 src/util/virnetdev.c:288
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MAC ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:191 src/util/virnetdev.c:225 src/util/virnetdev.c:241
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MAC ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:324
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ mac ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:367 src/util/virnetdev.c:1739
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr "'%s' ಇಂದ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:403 src/util/virnetdev.c:418
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MTU ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:449 src/util/virnetdev.c:464
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MTU ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:553
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಮರುಹೆಸರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:568
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr ""
"ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಇಂದ '%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಮರುಹೆಸರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:598 src/util/virnetdev.c:658 src/util/virnetdev.c:675
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:612 src/util/virnetdev.c:629
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:700 src/util/virnetdev.c:753
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:709 src/util/virnetdev.c:759
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/util/virnetdev.c:716
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:736
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:766
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ VLAN ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:783
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ VLAN ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:971
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:991
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1037
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1070
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1143
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr "PCI ಸಂರಚನಾ ವಿಳಾಸ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virnetdev.c:1148
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr "PCI SYSFS ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: src/util/virnetdev.c:1304
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1312
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1322
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಕ್ರಿಯೆಯ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1331
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಭೌತಿಕ ಕ್ರಿಯೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1341
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಕ್ರಿಯೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1435
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "%s (%d) ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಡಂಪ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/util/virnetdev.c:1460 src/util/virnetdev.c:1582
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:201 src/util/virnetdevmacvlan.c:278
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:757
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಸಂದೇಶವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1465 src/util/virnetdev.c:1587
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:206 src/util/virnetdevmacvlan.c:283
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:762
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾದ ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/util/virnetdev.c:1560
#, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
msgstr "%s ಸೆಟ್‌ನ ifindex %d ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/util/virnetdev.c:1604
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ IFLA_VF_INFO ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1615
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr "IFLA_VF_INFO ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/util/virnetdev.c:1640
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ VF %d ಗಾಗಿ IFLA_VF_INFO ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1688
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
msgstr "pf = %s, vf = %d ಗಾಗಿ mac/vlan ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1730
#, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr "'%s' ಇಂದ vlan ಟ್ಯಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1807
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಡಂಪ್‌ ಕೊಂಡಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1819
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಜಾಲ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1830
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಜಾಲ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdev.c:1853 src/util/virnetdev.c:1901
#, c-format
msgid "unable to read: %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1860 src/util/virnetdev.c:1871
#: src/util/virnetdev.c:1909
#, c-format
msgid "Unable to parse: %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:408 src/util/virnetdevbandwidth.c:504
#, c-format
msgid "Invalid class ID %d"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಗದ ID %d"
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:417
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr ""
"'%s' ಬ್ರಿಜ್ ಯಾವುದೆ QoS ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, '%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆದ್ದರಿಂದ 'floor' ಅನ್ನು "
"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:138 src/util/virnetdevbridge.c:149
#: src/util/virnetdevbridge.c:156
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s"
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s%s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:188 src/util/virnetdevbridge.c:200
#: src/util/virnetdevbridge.c:210
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s%s ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:242 src/util/virnetdevbridge.c:281
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:264
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:341
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:327
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s"
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:368 src/util/virnetdevbridge.c:437
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:374 src/util/virnetdevbridge.c:399
#: src/util/virnetdevbridge.c:410
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:444 src/util/virnetdevbridge.c:469
#: src/util/virnetdevbridge.c:480
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:619
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ STP ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:629 src/util/virnetdevbridge.c:663
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ವಿಳಂಬವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:646 src/util/virnetdevbridge.c:681
#, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:655
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:673
#, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:180
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
msgstr "%s ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು (%s ಗೆ ಲಗತ್ತು) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:257
#, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:310
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr "ifindex ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿನ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:318
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr "macvtap ನ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಂತೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:325
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "macvtap ನ ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:337
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಆಂತರಿಕ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:354
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:388
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:397
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ IFF_VNET_HDR ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:401
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:406
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ IFF_VNET_HDR ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:854
#, c-format
msgid "Unable to create macvlan device %s"
msgstr "%s macvlan ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1054 src/util/virnetdevmacvlan.c:1061
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1079 src/util/virnetdevmacvlan.c:1091
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1103 src/util/virnetdevmacvlan.c:1115
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ macvlan ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:151
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು OVS ಬ್ರಿಜ್‌ %s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:185
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು OVS ಇಂದ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevtap.c:69 src/util/virnetdevtap.c:126
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "ಟ್ಯಾಪ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevtap.c:249 src/util/virnetdevtap.c:327
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
msgstr "/dev/net/tun ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, tun ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ?"
#: src/util/virnetdevtap.c:262 src/util/virnetdevtap.c:372
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr "ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬಹಸರತಿ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevtap.c:283
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr "%s ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevtap.c:299
#, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr "%s ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಿರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevtap.c:343
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr "TAP ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevtap.c:349
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr "TAP ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರದಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevtap.c:385
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevtap.c:413
#, c-format
msgid "Failed to generate new name for interface %s"
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virnetdevtap.c:458
#, c-format
msgid "Unable to remove tap device %s"
msgstr "%s ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevtap.c:476
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ TAP ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevtap.c:482
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ TAP ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevtap.c:549
#, c-format
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
msgstr ""
"ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ 0xFE ದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ - '%s' "
"- "
#: src/util/virnetdevveth.c:82
msgid "No free veth devices available"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevveth.c:183
#, c-format
msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevveth.c:221
#, c-format
msgid "Failed to delete veth device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:195
#, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
msgstr "%s ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ (<virtualport type='%s'> ನಲ್ಲಿ)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:252
#, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ %s ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ (<virtualport type='%s'> ನಲ್ಲಿ)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:280
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
msgstr ""
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಬಗೆಗಳಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%s ಮತ್ತು "
"%s)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:295
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
msgstr ""
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ managerids ಯೊಂದಿಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು "
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d ಮತ್ತು %d)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:310
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
msgstr ""
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ typeids ಯೊಂದಿಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
"(%d ಮತ್ತು %d)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:325
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
msgstr ""
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ typeidversions ಯೊಂದಿಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು "
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d ಮತ್ತು %d)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:344
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ instanceids ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ('%s' "
"ಮತ್ತು '%s')"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:364
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ interfaceids ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
"('%s' ಮತ್ತು '%s)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:381
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ profileids ವರ್ಚುವಲ್‌ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ('%s' "
"ಮತ್ತು '%s)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:390
msgid "corrupted profileid string"
msgstr "profileid ವಾಕ್ಯಾಂಶ ಹಾಳಾಗಿದೆ"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:471
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "lldpad ಯ pid ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:476
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ಕಡತ %sವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಾಗ ದೋಷ"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:511
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr "IFLA_PORT_SELF ಭಾಗವನ್ನು ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:516
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "IFLA_PORT_SELF ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:529
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr "IFLA_VF_PORTS ಭಾಗದ ಮೂಲಕ ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:537
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr "IFLA_VF_PORT ಭಾಗವನ್ನು ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:556
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಯತಾಂಕಗಳೊಂದಿಗಿನ ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:562
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr "IFLA_VF_PORTS ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:577
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ IFLA_PORT_RESPONSE ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:736
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "ifindex %d ನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂರಚನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:809
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಿಗಾಗಿನ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:864
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "PortProfileRequest ಕಳುಹಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:894
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ-ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ %d ದೋಷ, %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ (%d)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:906
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ-ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:994 src/util/virnetdevvportprofile.c:1108
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಬಗೆ %d ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1255 src/util/virnetdevvportprofile.c:1267
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetlink.c:142
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ nlhandle ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:465
#: src/util/virnetlink.c:514
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್: %d"
#: src/util/virnetlink.c:206
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್‌ಗಾಗಿ nlhandle ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:544
#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr "%d ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetlink.c:220 src/util/virnetlink.c:551
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ fd ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:557
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸದಸ್ಯತ್ವವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetlink.c:237
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetlink.c:249
msgid "error in poll call"
msgstr "ಪೋಲ್‌ ಕರೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/util/virnetlink.c:252
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetlink.c:259
msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:263
msgid "nl_recv failed"
msgstr "nl_recv ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virnetlink.c:343
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr "nl_recv ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virnetlink.c:488
msgid "netlink event service not running"
msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಘಟನೆಯ ಸೇವೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetlink.c:538
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
msgstr "virNetlinkEvent ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ nlhandle ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetlink.c:563
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ ನಾನ್‌ಬ್ಲಾಕಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetlink.c:572
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಘಟನೆ ಹಿಡಿಕೆ ನೋಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virnetlink.c:630
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ NULL ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virnetlink.c:736
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ libnl ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnetlink.c:738 src/util/virpci.c:2706
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr "ಲಿನಕ್-ಅಲ್ಲದ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮುಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnodesuspend.c:79
msgid "Suspend duration is too short"
msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿಯು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/util/virnodesuspend.c:181
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯವು ಈಗಾಗಲೆ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/util/virnodesuspend.c:189
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr "RAMಗೆ -ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು"
#: src/util/virnodesuspend.c:197
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ -ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು"
#: src/util/virnodesuspend.c:205
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "ಹೈಬ್ರಿಡ್‌-ಅಮಾನತುಗೊಳಿಕೆ"
#: src/util/virnodesuspend.c:212
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಮಾನತಿನ ಗುರಿ"
#: src/util/virnodesuspend.c:222
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virnodesuspend.c:332
msgid "Cannot probe for supported suspend types"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:71
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr "ಸಲಹಾತ್ಮಕ ನೋಡ್‌ಸೆಟ್‌ಗಾಗಿ numad ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virnuma.c:83
msgid "numad is not available on this host"
msgstr "numad ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virnuma.c:107
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕರ್ನಲ್‌ಗೆ NUMA ಕುರಿತು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ."
#: src/util/virnuma.c:120
#, c-format
msgid "NUMA node %d is out of range"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:145
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
"'preferred' ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಕೇವಲ ಒಂದು ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/util/virnuma.c:190 src/util/virnuma.c:345 src/util/virnuma.c:373
msgid "NUMA isn't available on this host"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:196
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:325
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
msgstr "libvirt ಅನ್ನು NUMA ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virnuma.c:586 src/util/virnuma.c:605
#, c-format
msgid "unable to parse: %s"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:746
#, c-format
msgid "unable to open path: %s"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:767
#, c-format
msgid "unable to parse %s"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:853 src/util/virnuma.c:866
msgid "page info is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virobject.c:133
#, c-format
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಗಾತ್ರ %zu, (%s ನ) ಪ್ರಸಕ್ತ ವರ್ಗ %zu ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/util/virobject.c:214
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr "ವರ್ಗ %s ಎನ್ನುವುದು virObjectLockable ಇಂದ ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು"
#: src/util/virpci.c:265
#, c-format
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧನ %s ಚಾಲಕ ಕಡತ %s ಒಂದು symlink ಆಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virpci.c:271
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಚಾಲಕ symlink %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virpci.c:302
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಸ್ಥಳ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:388
#, c-format
msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:802
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ %s ಸಾಧನಗಳು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಸ್‌ನಲ್ಲಿವೆ, ಬಸ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virpci.c:813 src/util/virpci.c:2279
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಮೂಲ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:828 src/util/virpci.c:877
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:849 src/util/virpci.c:899
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:935
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virpci.c:983
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virpci.c:986
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "ಯಾವುದೆ FLR, PM ಮರುಹೊಂದಿಕೆ ಅಥವ ಬಸ್‌ ಮರುಹೊಂದಿಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virpci.c:1030
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1035
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr "%s ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು PCI ತುಣುಕಿನಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:1065
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಅನ್‌ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಲಾಟ್ ಅನ್ನು %s ಇಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI ಸಾಧನ'%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಮರು-ತನಿಖೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:1224
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:1252
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಲಾಟ್ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು %s ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:1293
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "PCI ID '%s' ಅನ್ನು %s ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:1356
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virpci.c:1381
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virpci.c:1578
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "dev->name ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
#: src/util/virpci.c:1588
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virpci.c:1598
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಉತ್ಪನ್ನ/ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:1607
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr "dev->id ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %s %s"
#: src/util/virpci.c:1798 src/util/virusb.c:470
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:2002
#, c-format
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧನದ ಕೊಂಡಿ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ ('%s' ದಲ್ಲಿ)"
#: src/util/virpci.c:2157 src/util/virpci.c:2201
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
msgstr "ಸಾಧನ %s iommu_group symlink %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virpci.c:2165
#, c-format
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
msgstr "ಸಾಧನ %s iommu_group symlink %s ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುಂಪಿನ ಸಂಖ್ಯೆ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:2195
#, c-format
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧನ %s iommu_group ಕಡತ %s ಒಂದು symlink ಆಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virpci.c:2334
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""
"%s ಎಂಬ ಸಾಧನವು ACS ಯ ಕೊರತೆಯಿರುವ ಒಂದು ಸ್ವಿಚ್‌ನ ಹಿಂದೆ ಇದೆ ಹಾಗು ಇದನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virpci.c:2431
#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
msgstr "ಸಾಧನ ಕೊಂಡಿ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:2442
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "PCI ಸಂರಚನಾ ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpci.c:2518
#, c-format
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2585
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr "ಭೌತಿಕ ಕ್ರಿಯೆಯ '%s' virtual_functions ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/util/virpci.c:2830
#, c-format
msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:390
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr "'%s' pid ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpidfile.c:413
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr "'%s' pid ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virpidfile.c:443
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr "'%s' pid ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virportallocator.c:131
#, c-format
msgid "Unknown family %d"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:141
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virportallocator.c:147
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಮರುಬಳಕೆ addr ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virportallocator.c:154
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:163
#, c-format
msgid "Unable to bind to port %d"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:189
#, c-format
msgid "Failed to query port %zu"
msgstr "%zu ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಶ್ನಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virportallocator.c:205
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
msgstr "%zu ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಕಾದಿರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virportallocator.c:215
#, c-format
msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:243 src/util/virportallocator.c:283
#, c-format
msgid "Failed to release port %d"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %d ಅನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virportallocator.c:272
#, c-format
msgid "Failed to query port %d"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:276
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:76
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr "ನಿರ್ಗಮನದ ಸ್ಥಿತಿ %d"
#: src/util/virprocess.c:79
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr "ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಸಂಕೇತ %d"
#: src/util/virprocess.c:82
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ %d"
#: src/util/virprocess.c:188 src/util/virprocess.c:198
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr "%lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:220
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ (%lld) %s ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ"
#: src/util/virprocess.c:332 src/util/virprocess.c:344
#, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr "%lld (SIG%s ನೊಂದಿಗಿನ) ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virprocess.c:396 src/util/virprocess.c:414
#: src/util/virprocess.c:509
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "%d ಎಂಬ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ CPU ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:458 src/util/virprocess.c:477
#: src/util/virprocess.c:530
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "%d ಎಂಬ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ CPU ಒಲವವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:547 src/util/virprocess.c:556
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ cpu ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:615
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virprocess.c:627
msgid "Unable to join domain namespace"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:639
#, c-format
msgid "Cannot get namespaces for %llu"
msgstr "%llu ಗಾಗಿ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:649
msgid "Cannot set namespaces"
msgstr "ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:684
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %llu ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:691
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ %llu ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:706 src/util/virprocess.c:747
#: src/util/virprocess.c:795 src/util/virutil.c:2192 src/util/virutil.c:2201
#: src/util/virutil.c:2211 src/util/virutil.c:2219 src/util/virutil.c:2227
#: src/util/virutil.c:2237 src/util/virutil.c:2246 src/util/virutil.c:2253
msgid "Not supported on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:725
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
msgstr "ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:732
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
msgstr "ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:773
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files to %u"
msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:780
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:829 src/util/virprocess.c:836
#: src/util/virprocess.c:845
#, c-format
msgid "Cannot find start time in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಆರಂಭದ ಸಮಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:855
#, c-format
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿ) ಆರಂಭದ ಸಮಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:883
msgid "Unable to query process ID start time"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ID ಯ ಆರಂಭದ ಸಮಯವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virprocess.c:923
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:929
msgid "Unable to enter mount namespace"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:965
msgid "Cannot create pipe for child"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1002
msgid "Mount namespaces are not available on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:171
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ virt_type ಎನ್ನುವುದು NULL ಆಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virrandom.c:188
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ virt ಬಗೆ"
#: src/util/virsexpr.c:244
#, c-format
msgid "unknown s-expression kind %d"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ s-expression ರೀತಿ %d"
#: src/util/virscsi.c:104
#, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
msgstr "ಅಡಾಪ್ಟರ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virscsi.c:132 src/util/virscsi.c:179 src/util/virsysinfo.c:229
#: src/util/virsysinfo.c:347 src/util/virsysinfo.c:476
#: src/util/virsysinfo.c:491
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virscsi.c:238
#, c-format
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
msgstr "SCSI ಸಾಧನ '%s': %s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virscsi.c:408
#, c-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/util/virsocketaddr.c:89 src/util/virsocketaddr.c:307
msgid "Missing address"
msgstr "ವಿಳಾಸ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virsocketaddr.c:99
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virsocketaddr.c:129
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virsocketaddr.c:331
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virstats.c:63
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "/proc/net/dev ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/util/virstats.c:119 src/xen/xen_hypervisor.c:1476
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virstats.c:133
msgid "Could not get interface list"
msgstr ""
#: src/util/virstats.c:163 src/util/virerror.c:1102
msgid "Interface not found"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virstats.c:174
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virstorageencryption.c:128
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಸಿಕ್ರೆಟ್ ಬಗೆ"
#: src/util/virstorageencryption.c:134
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಸಿಕ್ರೆಟ್ ಬಗೆ %s"
#: src/util/virstorageencryption.c:146
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ uuid '%s' ಯು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/util/virstorageencryption.c:153
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ uuid ಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virstorageencryption.c:181
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸ"
#: src/util/virstorageencryption.c:187
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸ ಬಗೆ %s"
#: src/util/virstorageencryption.c:225
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತ ಮೂಲ(ರೂಟ್) ಘಟಕ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virstorageencryption.c:255
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಸಿಕ್ರೆಟ್ ಬಗೆ"
#: src/util/virstorageencryption.c:275
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸ"
#: src/util/virstorageencryption.c:304
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virstorageencryption.c:315
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom ಇಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virstoragefile.c:781
#, c-format
msgid "unknown storage file meta->format %d"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:887
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "'%s' ನ ಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virstoragefile.c:1029
#, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' ನ ಆರಂಭವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virstoragefile.c:1119 src/util/virstoragefile.c:1126
#, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
msgstr "ಕಡತ '%s' ಗಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪೂರ್ವ-ನಿಗದಿಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virstoragefile.c:1132
msgid "preallocate is not supported on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಗದಿಪಡಿಸುವದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virstoragefile.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virstoragefile.c:1144
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ'"
#: src/util/virstoragefile.c:1226
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿನ LVM ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virstoragefile.c:1276
#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿನ SCSI ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virstoragefile.c:1305
#, c-format
msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1403
#, c-format
msgid "could not find backing store %u in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1408
#, c-format
msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1412
#, c-format
msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1416
#, c-format
msgid "could not find base image in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1561
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
msgstr "auth ಸೀಕ್ರೆಟ್ uuid ಅಥವ ಬಳಕೆ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virstoragefile.c:1567
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
msgstr "auth ಸೀಕ್ರೆಟ್ uuid ಅಥವ ಬಳಕೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virstoragefile.c:1574
msgid "invalid auth secret uuid"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ auth ಸಿಕ್ರೆಟ್ uuid"
#: src/util/virstoragefile.c:1604
msgid "missing username for auth"
msgstr "auth ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರುಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virstoragefile.c:1618
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:2084
#, c-format
msgid "failed to parse backing file location '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2095 src/util/virstoragefile.c:2174
#, c-format
msgid "invalid backing protocol '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2103
#, c-format
msgid "invalid protocol transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2192
#, c-format
msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2198
#, c-format
msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2209
#, c-format
msgid "missing host name in nbd string '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2219
#, c-format
msgid "missing port in nbd string '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2239
#, c-format
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2251
#, c-format
msgid "malformed backing store path for protocol %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2484
#, c-format
msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2621
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
msgstr ""
#: src/util/virstring.c:824
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s"
msgstr ""
#: src/util/virstring.c:831
#, c-format
msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:521
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ sysinfo ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virsysinfo.c:836
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr "%s ಬೈನರಿಗಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virsysinfo.c:1050
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ sysinfo ಬಗೆಯ ಮಾದರಿ %d"
#: src/util/virsysinfo.c:1083
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "ಗುರಿ sysinfo ಆಕರದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virsysinfo.c:1089
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ sysinfo %s ಎನ್ನುವುದು %s ಆಕರದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virsysinfo.c:1099
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr "ಗುರಿ sysinfo %s %s ಎನ್ನುವುದು %s ಆಕರದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:177
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:261 tools/virsh-domain-monitor.c:46
msgid "no error"
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:545
msgid "warning"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
#: src/util/virerror.c:548 tools/virsh-domain-monitor.c:122
msgid "error"
msgstr "ದೋಷ"
#: src/util/virerror.c:685
msgid "No error message provided"
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶ ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:754
#, c-format
msgid "internal error: %s"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: %s"
#: src/util/virerror.c:756
msgid "internal error"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ"
#: src/util/virerror.c:763
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:765
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:769
msgid "no connection driver available"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:771
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:775
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"
#: src/util/virerror.c:777
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"
#: src/util/virerror.c:781
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
#: src/util/virerror.c:783
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
#: src/util/virerror.c:787 src/xen/xen_hypervisor.c:2915
msgid "invalid argument"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
#: src/util/virerror.c:789
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್: %s"
#: src/util/virerror.c:793
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:795
msgid "operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:799
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:801
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:805
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:807
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:810
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ HTTP ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:814
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆತಿಥೇಯ %s"
#: src/util/virerror.c:816
msgid "unknown host"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆತಿಥೇಯ"
#: src/util/virerror.c:820
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:822
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:826
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಮೂದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:828
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಮೂದು %s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:832
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:834
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:837
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen syscall %s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:841
msgid "unknown OS type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"
#: src/util/virerror.c:843
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
#: src/util/virerror.c:846
msgid "missing kernel information"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:850
msgid "missing root device information"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:852
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:856
msgid "missing source information for device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:858
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:862
msgid "missing target information for device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:864
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:868
msgid "missing name information"
msgstr "ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:870
#, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:874
msgid "missing operating system information"
msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:876
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:880
msgid "missing devices information"
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:882
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:886
msgid "too many drivers registered"
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
#: src/util/virerror.c:888
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
#: src/util/virerror.c:892
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
#: src/util/virerror.c:894
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆ %s ಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
#: src/util/virerror.c:898
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr "XML ವಿವರಣೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:900
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "XML ದೋಷ: %s"
#: src/util/virerror.c:904
msgid "this domain exists already"
msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:906
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:910
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:912
#, c-format
msgid "operation forbidden: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:916
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "ಓದಲು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:918
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:922
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:924
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:928
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:930
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:934
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:936
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:940
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:942
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:946
msgid "parser error"
msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/util/virerror.c:952
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"
#: src/util/virerror.c:954
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"
#: src/util/virerror.c:958
msgid "this network exists already"
msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:960
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:964
msgid "system call error"
msgstr "ಗಣಕ ಕರೆ ದೋಷ"
#: src/util/virerror.c:970
msgid "RPC error"
msgstr "RPC ದೋಷ"
#: src/util/virerror.c:976
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS ಕರೆ ದೋಷ"
#: src/util/virerror.c:982
msgid "Failed to find the network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:984
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:988
msgid "Domain not found"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:990
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:994
msgid "Network not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:996
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:1000
msgid "invalid MAC address"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ"
#: src/util/virerror.c:1002
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ: %s"
#: src/util/virerror.c:1012
msgid "authentication cancelled"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1014
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1018
msgid "Storage pool not found"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:1020
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:1024
msgid "Storage volume not found"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:1026
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:1030
msgid "this storage volume exists already"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1032
#, c-format
msgid "storage volume %s exists already"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1036
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ತನಿಖೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1038
#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ತನಿಖೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1042
msgid "Storage pool already built"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1044
#, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1048
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸೂಚಕ"
#: src/util/virerror.c:1050
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸೂಚಕ"
#: src/util/virerror.c:1054
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸೂಚಕ"
#: src/util/virerror.c:1056
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸೂಚಕ"
#: src/util/virerror.c:1060
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1062
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1066
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "ನೋಡ್ ಚಾಲಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1068
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "ನೋಡ್ ಚಾಲಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1072
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ನೋಡ್ ಸಾಧನ ಸೂಚಕ"
#: src/util/virerror.c:1074
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ನೋಡ್ ಸಾಧನ ಸೂಚಕ"
#: src/util/virerror.c:1078
msgid "Node device not found"
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:1080
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:1084
msgid "Security model not found"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:1086
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:1090
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "ಮನವಿಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:1092
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "ಮನವಿಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:1096
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1098
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1104
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:1108
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಕ(pointer)"
#: src/util/virerror.c:1110
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಕ(pointer)"
#: src/util/virerror.c:1114
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ"
#: src/util/virerror.c:1116
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1120
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1126
msgid "Invalid secret"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಕ್ರೆಟ್"
#: src/util/virerror.c:1128
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಕ್ರೆಟ್: %s"
#: src/util/virerror.c:1132
msgid "Secret not found"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:1134
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:1138
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "nwfilter ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "nwfilter ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1144
msgid "Invalid network filter"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್"
#: src/util/virerror.c:1146
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್: %s"
#: src/util/virerror.c:1150
msgid "Network filter not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:1152
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:1156
msgid "Error while building firewall"
msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/util/virerror.c:1158
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: src/util/virerror.c:1162
msgid "unsupported configuration"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನೆ"
#: src/util/virerror.c:1164
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1168
msgid "Timed out during operation"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಾಲ ತೀರಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1170
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1174
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1176
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1180
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "ಹುಕ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1182
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "ಹುಕ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1186
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌"
#: src/util/virerror.c:1188
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌: %s"
#: src/util/virerror.c:1192
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:1194
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:1198
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸೂಚಕ"
#: src/util/virerror.c:1200
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸೂಚಕ"
#: src/util/virerror.c:1204
msgid "argument unsupported"
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:1206
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:1210
msgid "revert requires force"
msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲು ಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1212
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲು ಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1216
msgid "operation aborted"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1218
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1222
msgid "metadata not found"
msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:1224
#, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:1228
msgid "Unsafe migration"
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
#: src/util/virerror.c:1230
#, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ವರ್ಗಾವಣೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1234
msgid "numerical overflow"
msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ"
#: src/util/virerror.c:1236
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1240
msgid "block copy still active"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1242
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1246
msgid "Operation not supported"
msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:1248
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:1252
msgid "SSH transport error"
msgstr "SSH ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ"
#: src/util/virerror.c:1254
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
msgstr "SSH ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ: %s"
#: src/util/virerror.c:1258
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಪ್ರತಿಸ್ಪಂದಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virerror.c:1260
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಪ್ರತಿಸ್ಪಂದಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
#: src/util/virerror.c:1264
msgid "resource busy"
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1266
#, c-format
msgid "resource busy %s"
msgstr "%s ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1270
msgid "access denied"
msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/util/virerror.c:1272
#, c-format
msgid "access denied: %s"
msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
#: src/util/virerror.c:1276
msgid "error from service"
msgstr "ಸೇವೆಯಿಂದ ದೋಷ"
#: src/util/virerror.c:1278
#, c-format
msgid "error from service: %s"
msgstr "ಸೇವೆಯಿಂದ ದೋಷ: %s"
#: src/util/virerror.c:1282
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1284
#, c-format
msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:80
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) NULL ಆಗಿರಬೇಕು"
#: src/util/virerror.h:91
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) NULL ಆಗಿರಬಾರದು"
#: src/util/virerror.h:102
#, c-format
msgid "%s in %s must be greater than zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:113
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) ಸೊನ್ನೆವಾಗಿರಬಾರದು"
#: src/util/virerror.h:124
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:135
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) ಸೊನ್ನೆಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/util/virtime.c:290 src/util/virtime.c:319
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1451
msgid "Unable to format time"
msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virtime.c:348
msgid "failed to get current system time"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:355
msgid "gmtime_r failed"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:365
msgid "mktime failed"
msgstr ""
#: src/util/virtpm.c:54
#, c-format
msgid "TPM device path %s is invalid"
msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವಾದ %s ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/util/virtpm.c:58
msgid "Missing TPM device path"
msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virtypedparam.c:85
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ '%s', '%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿ, '%s' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/util/virtypedparam.c:96
#, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virtypedparam.c:103
#, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕವು ಹಲವಾರು ಬಾರಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
#: src/util/virtypedparam.c:172 src/util/virtypedparam.c:225
#: src/util/virtypedparam.c:319
#, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆ %d, %s ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ"
#: src/util/virtypedparam.c:245
#, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ NULL ಮೌಲ್ಯ"
#: src/util/virtypedparam.c:261
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: int ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/util/virtypedparam.c:269
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ int ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/util/virtypedparam.c:278
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: long long ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/util/virtypedparam.c:287
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ನಿಗದಿಪಡಿಸದ್ದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/util/virtypedparam.c:296
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ಡಬಲ್ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
#: src/util/virtypedparam.c:309
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/util/virtypedparam.c:359
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not a string"
msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virtypedparam.c:458
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr ""
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು '%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ನಿಜವಾದ ಬಗೆಯ '%s' "
"ಆಗಿದೆ"
#: src/util/virtypedparam.c:725
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is already set"
msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/viruri.c:163
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr "%s URI ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virusb.c:111
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "usb ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virusb.c:144
#, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virusb.c:169
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "ಕೋಶದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virusb.c:242
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "%x ಎಂಬ USB ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ :%x"
#: src/util/virusb.c:280
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr "USB ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ:%u ಸಾಧನ:%u"
#: src/util/virusb.c:321
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
msgstr "%x:%x bus:%u device:%u ಎಂಬ USB ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virusb.c:351
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
msgstr "dev->name ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %.3d:%.3d"
#: src/util/virusb.c:367
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr "dev->id ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %d %d"
#: src/util/virutil.c:212
msgid "Unknown poll response."
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೋಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."
#: src/util/virutil.c:244
msgid "poll error"
msgstr "ಪೋಲ್ ದೋಷ"
#: src/util/virutil.c:286
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಕೇಲ್ %llu"
#: src/util/virutil.c:302 src/util/virutil.c:327
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಫಿಕ್ಸ್ '%s'"
#: src/util/virutil.c:333
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr "ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %llu%s"
#: src/util/virutil.c:585
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ %d ಋಣಾತ್ಮಕವಾಗಿದೆ"
#: src/util/virutil.c:639
msgid "failed to determine host name"
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virutil.c:737 src/util/virutil.c:742
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "uid '%u' ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virutil.c:796 src/util/virutil.c:800
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr "gid '%u' ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಗುಂಪು ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virutil.c:947
#, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr "'%s' ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virutil.c:1027
#, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
msgstr "'%s' ಗುಂಪನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virutil.c:1060
#, c-format
msgid "cannot get group list for '%s'"
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1097
#, c-format
msgid "cannot change to '%u' group"
msgstr "'%u' ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1105
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "ಪೂರಕ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1112
#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "'%u' uuid ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1221
msgid "Unable to determine home directory"
msgstr "ನೆಲೆಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1237 src/util/virutil.c:1252
msgid "Unable to determine config directory"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1269
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr "virGetUserDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1278
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
msgstr "virGetUserConfigDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1287
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
msgstr "virGetUserCacheDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1296
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1306
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "virGetUserName ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1315
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr "virGetUserID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1325
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "virGetGroupID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1337
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1345
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr "virGetGroupName ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1407
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
msgstr "KEEPCAPS ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ prctl ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virutil.c:1425 src/util/virutil.c:1457
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %d"
#: src/util/virutil.c:1436
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr "KEEPCAPS ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ prctl ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virutil.c:1547
#, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
msgstr "ತಪ್ಪು wwn: %s"
#: src/util/virutil.c:1608
#, c-format
msgid "Unable to get device ID '%s'"
msgstr "ಸಾಧನ ID '%s' ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1634 src/util/virutil.c:1668
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
msgstr "unpriv_sgio ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಈ ಕರ್ನಲ್‌ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1680
#, c-format
msgid "failed to parse value of %s"
msgstr "'%s' ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virutil.c:1729
#, c-format
msgid "unable to parse unique_id: %s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1954
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ vport ಕಾರ್ಯ (%d)"
#: src/util/virutil.c:1976
#, c-format
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
msgstr "vport ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ '%s' ಅನ್ನು host%d ಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/util/virutil.c:1992
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "vport ರಚಿಸುವ/ಅಳಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virutil.c:2310
#, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
msgstr "'%s' ಇಂದ uid ಮತ್ತು gid ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virxml.c:79
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "virXPathString() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
#: src/util/virxml.c:116
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
msgstr "'%s' ಮೌಲ್ಯವು %zu ಬೈಟ್‌ಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/util/virxml.c:146
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "virXPathNumber() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
#: src/util/virxml.c:175
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "virXPathLong() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
#: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "virXPathULong() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
#: src/util/virxml.c:445
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "virXPathLongLong() ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ "
#: src/util/virxml.c:505
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "virXPathBoolean() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
#: src/util/virxml.c:542
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "virXPathNode() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
#: src/util/virxml.c:582
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "virXPathNodeSet() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
#: src/util/virxml.c:597
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ xpath '%s'"
#: src/util/virxml.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
#: src/util/virxml.c:701
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ: %s%s\n"
"%s"
#: src/util/virxml.c:761
msgid "missing root element"
msgstr "ಮೂಲ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/util/virxml.c:785
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/util/virxml.c:920
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1011
msgid "Failed to copy XML node"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1074
msgid "failed to create a new XML namespace"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383
#, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಅನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:547 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:555
#, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr "'%s' ಇಂದ IID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:564
#, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr "VirtualBox ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:573
#, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr "ಸೆಶನ್ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ಲೈಬ್ರರಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:144
#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "dlsym '%s' ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:152
#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "%s ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/vbox/vbox_driver.c:226 src/vbox/vbox_common.c:492
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
"ಯಾವುದೆ VirtualBox ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (vbox:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:233 src/vbox/vbox_common.c:499
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
"ಗೊತ್ತಿರದ ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ (vbox:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:240 src/vbox/vbox_common.c:506
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ (vbox:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:246
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "VirtualBox ಚಾಲಕ API ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:373
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr "IVirtualBox ವಸ್ತುವು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ"
#: src/vbox/vbox_common.c:379
msgid "ISession object is null"
msgstr "ISession ವಸ್ತುವು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ"
#: src/vbox/vbox_common.c:449
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "VirtualBox ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:692
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:730
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:780 src/vbox/vbox_common.c:844
#: src/vbox/vbox_common.c:917 src/vbox/vbox_common.c:2258
#: src/vbox/vbox_common.c:2356 src/vbox/vbox_common.c:2763
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr "ಗಣಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1146 src/vbox/vbox_tmpl.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಗಿನ disk/dvd/floppy ಅನ್ನು ಗಣಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1156 src/vbox/vbox_tmpl.c:1298
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
"ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್/dvd/ಫ್ಲಾಪಿ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1197 src/vbox/vbox_tmpl.c:1339
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
"ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್/dvd/ಫ್ಲಾಪಿಯನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ/ಸ್ಲಾಟ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc="
"%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1217 src/vbox/vbox_tmpl.c:1359
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ /dvd/ಫ್ಲಾಪಿ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1904 src/vbox/vbox_common.c:1965
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1912
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %llu Kb, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1924
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %u, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1933
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "PAE ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1935 src/vbox/vbox_common.c:1947
#: src/vbox/vbox_common.c:1956
msgid "Enabled"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ"
#: src/vbox/vbox_common.c:1935 src/vbox/vbox_common.c:1947
#: src/vbox/vbox_common.c:1956
msgid "Disabled"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ"
#: src/vbox/vbox_common.c:1945
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "ACPI ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1954
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "APIC ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1994
#, c-format
msgid "failed no saving settings, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2074
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:2206
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:2251
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರನ್ನು ಓದುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vbox/vbox_common.c:2288
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
"ಗಣಕವು ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡ|ಉಳಿಸಲಾದ|ವಿಫಲಗೊಂಡ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲ ಇಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:2475
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
#: src/vbox/vbox_common.c:2481
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಅದು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:2522
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
#: src/vbox/vbox_common.c:2528
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:2563
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:2567 src/vbox/vbox_common.c:2660
msgid "machine already powered down"
msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/vbox/vbox_common.c:2625
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "ಗಣಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:2720
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸದ ಹೊರತು ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:2738
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %lu Kb, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:2884
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "cpus ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %u, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:2895
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "id %d ನೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:3178 src/vbox/vbox_common.c:5916
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
"ಇಲ್ಲಿನ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮಧ್ಯಮ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ನಿಯಂತ್ರಕ ಉದಾಹರಣೆ :%u, "
"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:%d, ಸ್ಲಾಟ್:%d"
#: src/vbox/vbox_common.c:3972
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "ವಿವರಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4028
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "ವಿವರಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4141
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕಡತಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4155 src/vbox/vbox_common.c:4285
#, c-format
msgid "Unsupported device type %d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4273
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕಡತಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4327 src/vbox/vbox_common.c:4515
#: src/vbox/vbox_common.c:4623 src/vbox/vbox_common.c:4886
#: src/vbox/vbox_common.c:4919 src/vbox/vbox_common.c:5041
#: src/vbox/vbox_common.c:5198 src/vbox/vbox_common.c:6746
#, c-format
msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4334
msgid "Unable to get disk children"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4347
msgid "Unable to close disk children"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4356 src/vbox/vbox_common.c:4571
#: src/vbox/vbox_common.c:4673 src/vbox/vbox_common.c:5007
#: src/vbox/vbox_common.c:5205
#, c-format
msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4436 src/vbox/vbox_common.c:6663
msgid "cannot get settings file path"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4445 src/vbox/vbox_common.c:6672
msgid "cannot get machine name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4455 src/vbox/vbox_common.c:6681
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4463 src/vbox/vbox_common.c:6687
msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4481
msgid "Unable to remove Fake Disks"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4492
msgid ""
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
"number"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4525
msgid "Unable to get the read write medium id"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4534
msgid "Unable to get the read write medium format"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4564
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4582
#, c-format
msgid "Unable to delete file %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4608
msgid "Unable to know if disk is in media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4633
msgid "Unable to get hard disk id"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4642
msgid "Unable to get hard disk format"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4654
msgid "Unable to get parent hard disk"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4662
#, c-format
msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4696
msgid "Unable to add hard disk to media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4709 src/vbox/vbox_common.c:6942
#, c-format
msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4729
msgid "Unable to get medium location"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4741 src/vbox/vbox_common.c:6964
#, c-format
msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4750 src/vbox/vbox_common.c:6972
#, c-format
msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4774
msgid "Unable to close recursively all disks"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4844
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4931
msgid "Unable to get disk format"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4948
msgid "Unable to get disk uuid"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4959
msgid "Unable to get disk parent"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4971 src/vbox/vbox_common.c:5120
#: src/vbox/vbox_common.c:6827
msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4987 src/vbox/vbox_common.c:5131
#: src/vbox/vbox_common.c:6838 src/vbox/vbox_common.c:6883
#, c-format
msgid "Unable to find UUID %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5051 src/vbox/vbox_common.c:6754
#, c-format
msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5070 src/vbox/vbox_common.c:6773
#, c-format
msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5084 src/vbox/vbox_common.c:6788
#, c-format
msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5100 src/vbox/vbox_common.c:6804
#, c-format
msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5150 src/vbox/vbox_common.c:6857
#, c-format
msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5165
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5170
msgid "Unable to save new snapshot xml file"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5216 src/vbox/vbox_common.c:7014
msgid "Unable to serialize the machine description"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5224 src/vbox/vbox_common.c:7022
#, c-format
msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5232 src/vbox/vbox_common.c:7030
#, c-format
msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5301 src/vbox/vbox_common.c:6496
#: src/vbox/vbox_common.c:7077 src/vbox/vbox_tmpl.c:1440
msgid "could not get domain state"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:5315 src/vbox/vbox_common.c:7114
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1456
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನೊಂದಿಗೆ VirtualBox ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:5337 src/vbox/vbox_common.c:5345
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:5352 src/vbox/vbox_common.c:6488
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:5387 src/vbox/vbox_common.c:6103
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:5401 src/vbox/vbox_common.c:6151
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೂಲ (ರೂಟ್) ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:5414
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಖ್ಯೆ < %u"
#: src/vbox/vbox_common.c:5422 src/vbox/vbox_common.c:6584
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "ಚಿಲ್ಡ್ರನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:5431
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಖ್ಯೆ > %u"
#: src/vbox/vbox_common.c:5477 src/vbox/vbox_common.c:6171
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:5492
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ %s ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:5539
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5548
msgid "could not get machine"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5556
msgid "no medium attachments"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5568 src/vbox/vbox_common.c:5611
#: src/vbox/vbox_common.c:5779 src/vbox/vbox_common.c:5821
msgid "cannot get medium"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5619
msgid "cannot get controller"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5630
msgid "cannot get children disk"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5638
msgid "cannot get snapshot ids"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5659 src/vbox/vbox_common.c:5848
msgid "cannot get disk location"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5674 src/vbox/vbox_common.c:5861
msgid "cannot get storage controller bus"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5680 src/vbox/vbox_common.c:5686
#: src/vbox/vbox_common.c:5877
msgid "cannot get medium attachment type"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5692
msgid "cannot get medium attachment device"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5756
msgid "cannot get machine"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5767
msgid "cannot get medium attachments"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5829
msgid "cannot get storage controller name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5839
msgid "cannot get storage controller"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5890
msgid "cannot get medium attachment port"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5896
msgid "cannot get device"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5902
msgid "cannot get read only attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6007
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:6024
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ರಚನೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:6034 src/vbox/vbox_common.c:6282
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಪೋಷಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:6042 src/vbox/vbox_common.c:6296
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಪೋಷಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:6058 src/vbox/vbox_common.c:6480
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:6242 src/vbox/vbox_common.c:6337
#: src/vbox/vbox_common.c:6395
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:6343
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:6350 src/vbox/vbox_common.c:6406
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:6502
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:6538 src/vbox/vbox_tmpl.c:1399
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ UUID ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:6546
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:6549 src/vbox/vbox_common.c:6558
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:6643
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6654
msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6694
msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6729
msgid "Cannot get hard disk by location"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6734
msgid "The read only disk has no parent"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6872
#, c-format
msgid "No such disk in media registry %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6909 src/vbox/vbox_common.c:6926
#, c-format
msgid "Unable to find UUID for location %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6914 src/vbox/vbox_common.c:6931
#, c-format
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6993
#, c-format
msgid "Unable to remove snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7003
msgid "Unable to get the snapshot to remove"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7089
msgid "could not get snapshot children"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7094
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7105
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:7149
msgid "virDomainScreenshot don't support for current vbox version"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7161
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "ಮಾನಿಟರಿನ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:7168
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr "ತೆರೆಯ ID ಯು ಮಾನಿಟರಿನ ಎಣಿಕೆಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (%d)"
#: src/vbox/vbox_common.c:7208
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr "ತೆರೆಯ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:7218
msgid "failed to take screenshot"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/vbox/vbox_common.c:7224
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು '%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_common.c:7304
#, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:7342
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:236
msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:244
msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:264
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:428
msgid "Unable to add the snapshot hardware"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:439
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:607
msgid "Filepath is Null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:617 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1304
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1366
msgid "Unable to parse the xml"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:628
msgid ""
"Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:639
msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:646
msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:652
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:665
msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:675
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:688
msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:696
msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:708
msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:717
msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:769
msgid "Snapshot is Null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:774
msgid "Machine is Null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:783
msgid ""
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
"machine"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:793
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:799 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1270
#, c-format
msgid "Unable to find the snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:829
msgid "Hard disk is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:834
msgid "Media Registry is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:845
msgid "Unable to get the parent disk"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:878
msgid "machine is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:883 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1264
msgid "snapshotName is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:888
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:894
#, c-format
msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:899
msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:907
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:945
msgid "Media registry is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:950
msgid "Uuid is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:961
#, c-format
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259
msgid "Machine is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1023
msgid "Filepath is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1040 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1047
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1082
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1091 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1097
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1108
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1129
msgid "Error in xmlNewProp"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1065
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1149
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1173
msgid "Unable to add hardware machine"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1186
msgid "Unable to add extra data"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1199
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1209
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1216
msgid "Unable to save the xml"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1298 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360
msgid "filePath is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1495
#, c-format
msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:965 src/vbox/vbox_tmpl.c:4144
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "cdrom ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:972 src/vbox/vbox_tmpl.c:4153
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು cdrom ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1028
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr "ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1075
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1120 src/vbox/vbox_tmpl.c:4290
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1128 src/vbox/vbox_tmpl.c:4297
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್‌ ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1406 src/vbox/vbox_tmpl.c:1468
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1478
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1433
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1447
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2976
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3024
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3110 src/vbox/vbox_tmpl.c:3353
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3526 src/vbox/vbox_tmpl.c:3600
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3707
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "'%s' ಇಂದ UUID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3780
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr "nsIEventQueue ವಸ್ತುವು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4186
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr "ಏರಿಸಲಾದ ISO ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ-ತಪ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4332
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್‌ ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
#: src/vmware/vmware_conf.c:240
#, c-format
msgid "Invalid driver type: %d"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:246
#, c-format
msgid "cannot find version pattern \"%s\""
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:252
#, c-format
msgid "failed to parse %sversion"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:258
msgid "version parsing error"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ದೋಷ"
#: src/vmware/vmware_conf.c:295
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:351
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/vmware/vmware_conf.c:464
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "%s ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/vmware/vmware_conf.c:476
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "%s ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ "
#: src/vmware/vmware_conf.c:513
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "vmware ಲಾಗ್‌ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vmware/vmware_conf.c:519
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware ಲಾಗ್‌ ಕಡತದಲ್ಲಿ pid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/vmware/vmware_conf.c:529
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "vmware ಲಾಗ್‌ ಕಡತದಲ್ಲಿ pid ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vmware/vmware_driver.c:122
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:147
msgid "vmrun utility is missing"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:155
#, c-format
msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:164
#, c-format
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:373 src/vmware/vmware_driver.c:655
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr "'%s' vmx ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/vmware/vmware_driver.c:488 src/vmware/vmware_driver.c:537
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
"libvirt ಅಮಾನತು/ಮರುಆರಂಭ (vmware pause/unpause) ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು vmplayer "
"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/vmware/vmware_driver.c:556
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅಮಾನತು ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:625
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr "libxml2 ಇಂದ %s ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:634
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr "%s ಇಂದ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:682 src/vmx/vmx.c:704 src/vmx/vmx.c:720
#: src/vmx/vmx.c:750 src/vmx/vmx.c:761 src/vmx/vmx.c:799 src/vmx/vmx.c:810
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "ಆವಶ್ಯಕ ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:672 src/vmx/vmx.c:711 src/vmx/vmx.c:776 src/vmx/vmx.c:827
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು"
#: src/vmx/vmx.c:770
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಬೇಕು"
#: src/vmx/vmx.c:821
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಬೇಕು (true|false)"
#: src/vmx/vmx.c:843
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
"'devices/disk/target' ನಮೂದಿಗಾಗಿ 'sd' ಯೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'dev' ಅನ್ನು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:852 src/vmx/vmx.c:892 src/vmx/vmx.c:927
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "'%s' ಇಂದ ಮಾನ್ಯವಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:859
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "SCSI ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ ('%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ) ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:883
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
"'devices/disk/target' ನಮೂದಿಗಾಗಿ 'hd' ಯೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'dev' ಅನ್ನು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:899
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "IDE ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ ('%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ) ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:918
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
"'devices/disk/target' ನಮೂದಿಗಾಗಿ 'fd' ಯೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'dev' ಅನ್ನು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:934
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ ('%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ) ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:955
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:967
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:975
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಳಾಸ %d:%d:%d ಎನ್ನುವುದು ಗುರಿ ಸಾಧನ '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1665 src/vmx/vmx.c:1886 src/vmx/vmx.c:2011
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..3] ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:991
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr "SCSI ಬಸ್ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2018
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr "SCSI ಘಟಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..6,8..15] ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1005
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr "IDE ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2036
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE ಬಸ್ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..1] ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1019 src/vmx/vmx.c:2043
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE ಘಟಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..1] ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1026 src/vmx/vmx.c:2066
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr "FDE ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1033
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr "FDE ಬಸ್ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1040 src/vmx/vmx.c:2073
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "FDC ಘಟಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..1] ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1046
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಸ್‌ ಬಗೆ '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1084
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1097
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ಗಾಗಿನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:1106
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
"ಅಸ್ಥಿರವಾದ SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ ಮಾದರಿ ('%s' ಎನ್ನುವುದು '%s' ಆಗಿಲ್ಲ), SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ "
"ಸೂಚಿ %d ಗಾಗಿ"
#: src/vmx/vmx.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
"SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ %d ಎನ್ನುವುದು ಅಸ್ಥಿರವಾದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಮಾದರಿಯನ್ನು "
"ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"'controller' ನಮೂದಿನ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'model' ಎನ್ನುವುದು 'buslogic' ಅಥವ "
"'lsilogic' ಅಥವ 'lsisas1068' ಅಥವ 'vmpvscsi' ಆಗಿರುವಂತೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ "
"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1257
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr "virVMXContext ಯಾವುದೆ parseFileName ಕ್ರಿಯೆಯ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:1308
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು 'config.version' ಎನ್ನುವುದು 8 ಆಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %lld "
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1342
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ನಮೂದಿನ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1356
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ನಮೂದಿನ 'annotation' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1369
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು 'memsize' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು "
"(4 ರ ಗುಣಕ) ಆದರೆ %lld ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು 'numvcpus' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಎಂದು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು (1 ಅಥವ 2ರ ಗುಣಕ) ಆದರೆ %lld ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1446 src/vmx/vmx.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.affinity' ಎನ್ನುವುದು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ "
"ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1454
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.affinity' ಒಂದು %d ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1485
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.affinity' ಕನಿಷ್ಟ 'numvcpus' (%lld) ಗಳಷ್ಟು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು "
"ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %d ಮೌಲ್ಯವು(ಗಳು) ಮಾತ್ರ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.shares' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಅಥವ 'low', "
"'normal' ಅಥವ 'high' ಆಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:1657
msgid "Could not add controllers"
msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:1924
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'buslogic' ಅಥವ 'lsilogic' ಅಥವ 'lsisas1068' ಅಥವ "
"'pvscsi' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:2057 src/vmx/vmx.c:2088
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಬಸ್‌ ಬಗೆ '%s', ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿ"
#: src/vmx/vmx.c:2175
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'scsi-hardDisk' ಅಥವ 'disk' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ "
"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:2183
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'ata-hardDisk' ಅಥವ 'disk' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ "
"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:2215 src/vmx/vmx.c:2272 src/vmx/vmx.c:2296
#, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2228
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'cdrom-image' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:2310
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:2485 src/vmx/vmx.c:3639
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "ಎತರ್ನೆಟ್ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..3] ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:2542 src/vmx/vmx.c:2552
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು MAC ವಿಳಾಸ ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:2559
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'generated' ಅಥವ 'static' ಅಥವ 'vpx' ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:2576
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'vlance' ಅಥವ 'vmxnet' ಅಥವ 'vmxnet3' ಅಥವ 'e1000' "
"ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:2619
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯ '%s' (VMX ನಮೂದು '%s' ಗಾಗಿ)"
#: src/vmx/vmx.c:2638
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ '%s' (VMX ನಮೂದು '%s' ಗಾಗಿ)"
#: src/vmx/vmx.c:2703 src/vmx/vmx.c:3747
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr "ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..3] ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:2787
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr "VMX ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:2818
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "VMX ನಮೂದು '%s' ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸ್ಕೀಮ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:2829
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'server' ಅಥವ 'client' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'device', 'file' ಅಥವ 'pipe' ಅಥವ 'network' ಎಂದು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:2892 src/vmx/vmx.c:3853
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..2] ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:2952
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'device' ಅಥವ 'file' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:3041
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr "virVMXContext ಯಾವುದೆ formatFileName ಕ್ರಿಯೆಯ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:3049
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "virt ಬಗೆ '%s' ಆಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:3072
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
"'os/type' ನಮೂದಿನ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'arch' ಎನ್ನುವುದು 'i686' ಅಥವ 'x86_64' "
"ಆಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:3086
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ SMBIOS ಸ್ಥಿತಿ '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3151
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ನಮೂದು 'vcpu' ಗುಣವಿಶೇಷವಾದ 'current' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
"ಡೊಮೇನ್ XML ನಮೂದು 'vcpu' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಎಂದು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು (1 ಅಥವ 2ರ ಗುಣಕ) ಆದರೆ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:3179
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
"'vcpu' ನಮೂದಿನ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'cpuset' ಎನ್ನುವುದು ಕನಿಷ್ಟ %d CPU(s) ಹೊಂದಿದೆ "
"ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:3226
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬಗೆ '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3278
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3320
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "ಅನೇಕ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲ ಇರುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/vmx/vmx.c:3434
#, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %s"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3442
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3462
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3480
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3495
#, c-format
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3532
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr "%s ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕ್ಯಾಶ್ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:3592
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
"'%s' ಫ್ಲಾಪಿಯು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '%s' ಅಥವ '%s' ಅನ್ನು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:3610
#, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr "ಕೇವಲ '%s' ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:3654
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
"'devices/interface/model' ಎನ್ನುವ ಡೊಮೇನ್ XML ನಮೂದು 'vlance' ಅಥವ 'vmxnet' ಅಥವ "
"'vmxnet2' ಅಥವ 'vmxnet3' ಅಥವ 'e1000' ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: src/vmx/vmx.c:3696
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಜಾಲದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3812
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ TCP ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3830 src/vmx/vmx.c:3888
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3905
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3918
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "ಮಲ್ಟಿ-ಹೆಡ್ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/xen/block_stats.c:170
#, c-format
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
msgstr "%d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಖಂಡ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/block_stats.c:184
#, c-format
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಖಂಡ ಸಾಧನವು %d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: src/xen/block_stats.c:195
#, c-format
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr "stats->rd_bytes %d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ 64 ಬಿಟ್‌ ಕೌಂಟರ್ ಅನ್ನು ಮಿತಿಮೀರಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/xen/block_stats.c:204
#, c-format
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr "stats->wr_bytes %d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ 64 ಬಿಟ್‌ ಕೌಂಟರ್ ಅನ್ನು ಮಿತಿಮೀರಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/xen/block_stats.c:322
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳು %d ಗಾಗಿ sda[1-15] - sdiv[1-15] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು"
#: src/xen/block_stats.c:326
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
"domain %d"
msgstr ""
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳು %d ಗಾಗಿ hda[1-63] - hdt[1-63] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು"
#: src/xen/block_stats.c:330
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳು %d ಗಾಗಿ xvda[1-15] - xvdiz[1-15] "
"ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು"
#: src/xen/block_stats.c:334
#, c-format
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮಾರ್ಗ, %d ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ xvdN, hdN, ಅಥವ sdN ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: src/xen/xen_driver.c:532
#, c-format
msgid "Errored to create save dir '%s': %s"
msgstr "ಉಳಿಸುವ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
#: src/xen/xen_driver.c:1044
msgid "Unable to query OS type for inactive domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ OD ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xen_driver.c:1466
msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನ VCPU ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xen_driver.c:2124 src/xen/xen_driver.c:2158
#: src/xen/xen_driver.c:2201
msgid "Cannot change scheduler parameters"
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xen_driver.c:2592
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು %d ಅತಿಥಿಗೆ ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/xen/xen_driver.c:2666
msgid "cannot find default console device"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:595
#, c-format
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
msgstr "%zu ಬೈಟ್‌ಗಳಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:611
#, c-format
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
msgstr "%zu ಬೈಟ್‌ಗಳಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:933 src/xen/xen_hypervisor.c:972
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1012 src/xen/xen_hypervisor.c:1052
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ioctl %d ಅನ್ನು ನೀಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1183 src/xen/xen_hypervisor.c:1245
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1349
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr "dom ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ < 5 ರಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1264 src/xen/xend_internal.c:3054
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕದ ಲೆಕ್ಕ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1299 src/xen/xen_hypervisor.c:1412
#, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr "%d ಅಜ್ಞಾತ ಅನುಸೂಚಕ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1388
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನುಸೂಚಕದ ತೂಕದ ನಿಯತಾಂಕವು (%d) ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ (0-65535) ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1397
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನುಸೂಚಕದ ಕ್ಯಾಪ್ ನಿಯತಾಂಕವು (%d) ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ (0-65534) ಹೊರಗಿದೆ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1439
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1464
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, vif<domid>.<n> ಆಗಿರಬೇಕು."
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1469
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, vif<domid> ಎನ್ನುವುದು ಈ ಡೊಮೇನ್ ID ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಬೇಕು"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1868 src/xen/xen_hypervisor.c:1995
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ioctl %lu ಅನ್ನು ನೀಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2249
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "CPU ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2512 src/xen/xen_hypervisor.c:2523
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2582 src/xen/xen_hypervisor.c:2588
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3050
msgid "cannot get domain details"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2909
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr "ಕೋಶಗಳ ನಿಜವಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2924
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr "sys ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ < 4 ರಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3039
msgid "invalid cpumap_t size"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ cpumap_t ಗಾತ್ರ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3067 src/xen/xen_hypervisor.c:3075
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "VCPU ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "uuid %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/xen/xen_inotify.c:113
msgid "finding dom on config list"
msgstr "ಸಂರಚನೆಯ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ dom ಅನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/xen/xen_inotify.c:195
msgid "Error looking up domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನೊಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:298
#: src/xen/xen_inotify.c:305
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕ್ಯಾಶೆಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: src/xen/xen_inotify.c:248
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "conn, ಅಥವ ಖಾಸಗಿ ದತ್ತಾಂಧವು NULL ಆಗಿದೆ"
#: src/xen/xen_inotify.c:294 src/xen/xen_inotify.c:317
msgid "looking up dom"
msgstr "dom ಅನ್ನು ನೋಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/xen/xen_inotify.c:363
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:379
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "ಸಂರಚನೆ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: src/xen/xen_inotify.c:394
msgid "initializing inotify"
msgstr "inotify ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/xen/xen_inotify.c:405
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:97
msgid "failed to create a socket"
msgstr "ಒಂದು ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:116
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "xendನೊದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:163
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:166
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Xen ಡೀಮನ್‌ನಿಂದ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:299
msgid "failed to parse Xend response content length"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:305
msgid "failed to parse Xend response return code"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:318
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""
"%d ನ HTTP ಕಂಟೆಂಟ್-ಉದ್ದವು Xend ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ, ಇದು ಗರಿಷ್ಟ %d ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:375
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "%d xen ಡೀಮನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿ: %s:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:423 src/xen/xend_internal.c:426
#: src/xen/xend_internal.c:435
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: xen ಡೀಮನ್‌ ಇಂದ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:470
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ HTTP ದೋಷ ಸಂಕೇತ %d"
#: src/xen/xend_internal.c:678
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು '%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:850
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, domid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:854
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಿಲ್ಲ, domid ವು ಸಾಂಖ್ಯಿಕವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:859
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:1113
msgid "topology syntax error"
msgstr "ಟೊಪೊಲಜಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ"
#: src/xen/xend_internal.c:1160
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:1279 src/xen/xend_internal.c:1300
#: src/xen/xend_internal.c:1323 src/xen/xend_internal.c:1346
#: src/xen/xend_internal.c:1372 src/xen/xend_internal.c:1428
#: src/xen/xend_internal.c:1465
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ."
#: src/xen/xend_internal.c:1435
msgid "Cannot save host domain"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:1804
msgid "domain not running"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:1811 src/xen/xend_internal.c:2251
#: src/xen/xend_internal.c:2399 src/xen/xend_internal.c:2501
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr "Xend ಕೇವಲ ಲೈವ್ ಹಾಗು ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:1912
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
msgstr "vcpupin xml ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:1950 src/xen/xm_internal.c:752
msgid "domain not active"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:2153
#, c-format
msgid "Domain %s is already running"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:2176
#, c-format
msgid "Domain %s did not start"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ %s ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:2231 src/xen/xend_internal.c:2379
#: src/xen/xend_internal.c:2481
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಲೈವ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:2240 src/xen/xend_internal.c:2388
#: src/xen/xend_internal.c:2490
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
msgstr "Xend ಆವೃತ್ತಿ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:2310 src/xen/xend_internal.c:2317
#: src/xen/xend_internal.c:2427 src/xen/xend_internal.c:2527
msgid "unsupported device type"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:2330
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr "ಗುರಿ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:2435
msgid "requested device does not exist"
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸಾಧನವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:2559
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart ಈ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:2587
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart ಈ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:2597
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "on_xend_start ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/xen/xend_internal.c:2609
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:2620
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "sexpr ಅನ್ನು ಮರಳಿ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:2625
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "sexpr ನಲ್ಲಿ on_xend_start ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:2689
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು Xen "
"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:2699
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಮಿತಿಯನ್ನು Xen "
"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:2727
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು xend ಇಂದ "
"ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:2735
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗುರುತು"
#: src/xen/xend_internal.c:2751
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: ಕೇವಲ xenmigr:// ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು Xen ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:2758
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI ಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:2776
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:2829
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "sexpr ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:2837
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:2969 src/xen/xend_internal.c:3033
#: src/xen/xend_internal.c:3138
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "xendConfigVersion < 4 ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:2981
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಅನುಸೂಚಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:2995 src/xen/xend_internal.c:3101
#: src/xen/xend_internal.c:3208
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅನುಸೂಚಕ"
#: src/xen/xend_internal.c:3046 src/xen/xend_internal.c:3151
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ಒಂದು ಅನುಸೂಚಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:3065 src/xen/xend_internal.c:3187
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, cpu_weight ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:3070 src/xen/xend_internal.c:3196
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, cpu_cap ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:3077
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr "ತೂಕ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:3088
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/xen/xend_internal.c:3256
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "dom0 ಗಾಗಿ domainBlockPeek ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xend_internal.c:3278
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ"
#: src/xen/xend_internal.c:3287
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3299
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಐಸೀಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3407
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಹಾಟ್‌ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xm_internal.c:208
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: src/xen/xm_internal.c:269
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:312
msgid "cannot get time of day"
msgstr "ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xm_internal.c:325
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xm_internal.c:548 src/xen/xm_internal.c:592
#, c-format
msgid "Memory %lu too small, min %lu"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ %lu ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ, ಕನಿಷ್ಟ %lu"
#: src/xen/xm_internal.c:804
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
#: src/xen/xm_internal.c:809
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xm_internal.c:1000
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xm_internal.c:1006
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ನಮೂದನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xm_internal.c:1013 src/xen/xm_internal.c:1020
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಕ್ಷೆಯಿಂದ ಹಳೆಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xm_internal.c:1038
msgid "unable to get current time"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xm_internal.c:1048 src/xen/xm_internal.c:1055
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xm_internal.c:1241 src/xen/xm_internal.c:1328
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr "Xm ಚಾಲಕವು ಸ್ಥಿರಗೊಂಡ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/xen/xm_internal.c:1277
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr "Xm ಚಾಲಕವು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/xen/xm_internal.c:1402
msgid "block peeking not implemented"
msgstr "ಖಂಡ ಇಣುಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xen/xm_internal.c:1438
#, c-format
msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1467
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "ಕೊಂಡಿ %s ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xm_internal.c:1475
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "%s ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xs_internal.c:131
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xen/xs_internal.c:151
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "releaseDomain ಗೆ ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/xen/xs_internal.c:160
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "introduceDomain ನಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/xen/xs_internal.c:652
msgid "watch already tracked"
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯ ಜಾಡನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:135
msgid "Server name not in URI"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರು URI ಆಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:141
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಧಿಕಾರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:177
msgid "Capabilities not found"
msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:184
msgid "Failed to create XML conf object"
msgstr "XML conf ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:205
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr "xen ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:334
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:342
msgid "Couldn't get version info"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:411
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಟ್ರಿಕ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:433
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:452
msgid "Capabilities not available"
msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:482
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr "32 ಬಿಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ DomainID ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:558
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:611 src/xenapi/xenapi_driver.c:653
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:688 src/xenapi/xenapi_driver.c:736
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:772 src/xenapi/xenapi_driver.c:811
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:856 src/xenapi/xenapi_driver.c:900
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:949 src/xenapi/xenapi_driver.c:985
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1017 src/xenapi/xenapi_driver.c:1055
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1111 src/xenapi/xenapi_driver.c:1155
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1200 src/xenapi/xenapi_driver.c:1269
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1327 src/xenapi/xenapi_driver.c:1387
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1663 src/xenapi/xenapi_driver.c:1761
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1805 src/xenapi/xenapi_driver.c:1853
msgid "Domain name is not unique"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರು ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:709
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸೂಚಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1253
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1258
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1542
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ mac ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1595
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr "VM ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1726
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "XML ನಿಂದ VM ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1904
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಟ್ರಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ - ಮೆಮೊರಿ ಮಾಹಿತಿ"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1910
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಟ್ರಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:114
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ no_verify' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು 0 ಅಥವ 1 ಆಗಿರಬೇಕು)"
#: src/xenconfig/xen_common.c:66 src/xenconfig/xen_common.c:95
#: src/xenconfig/xen_common.c:100 src/xenconfig/xen_common.c:129
#: src/xenconfig/xen_common.c:134 src/xenconfig/xen_common.c:254
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:154 src/xenconfig/xen_common.c:167
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:160
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:199
msgid "Arguments must be non null"
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರಬಾರದು"
#: src/xenconfig/xen_common.c:215
#, c-format
msgid "config value %s not a string"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:221
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr "%s ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:227
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:271
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr "%lld ಅನ್ನು %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:373
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "on_poweroff ಗಾಗಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ %s"
#: src/xenconfig/xen_common.c:382
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "on_reboot ಗಾಗಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ %s"
#: src/xenconfig/xen_common.c:391
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_crash ಗಾಗಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ %s"
#: src/xenconfig/xen_common.c:429
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:438
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "ಬಸ್ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:447
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr "ಸ್ಲಾಟ್ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:456
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:640
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "VFB %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:679
#, c-format
msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:847
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:855
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:876
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:884
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr "Vifname %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:892
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr "IP %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:910 src/xenconfig/xen_sxpr.c:593
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ mac ವಿಳಾಸ '%s'"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1252 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1916
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು %s ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1264 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1870
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ %d"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1432 src/xenconfig/xen_common.c:1467
#: src/xenconfig/xen_common.c:1485 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2456
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2496 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2512
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಲಾಕ್‌ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ ='%s'"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1450 src/xenconfig/xen_common.c:1459
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2479 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2488
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗಡಿಯಾರ adjustment='reset'"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1506 src/xenconfig/xen_common.c:1515
#: src/xenconfig/xen_common.c:1524
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಜೀವನಚಕ್ರ ಕ್ರಿಯೆ %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:66 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1100
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, id ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:104
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, HVM ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:164
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಕರ್ನಲ್ ಹಾಗು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:213
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:238 src/xenconfig/xen_sxpr.c:264
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:281
msgid "malformed char device string"
msgstr "char ಸಾಧನದ ವಾಕ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:378
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:389
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು src ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:398
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:426
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಬಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:440 src/xenconfig/xen_xm.c:151
#, c-format
msgid "Unknown driver type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ಬಗೆ %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:675
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:889
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ '%s'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1008
msgid "missing PCI domain"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ PCI ಡೊಮೇನ್‌"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1013
msgid "missing PCI bus"
msgstr "PCI ಬಸ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1018
msgid "missing PCI slot"
msgstr "PCI ಸ್ಲಾಟ್‌ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1023
msgid "missing PCI func"
msgstr "PCI ಉತ್ಪನ್ನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1029
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "PCI ಡೊಮೈನ್ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1034
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI ಬಸ್‌ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1039
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI ಸ್ಲಾಟ್‌ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1044
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "PCI ಕ್ರಿಯೆ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1113 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1120
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1176 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1186
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1196
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಜೀವನಚಕ್ರದ ಬಗೆ %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1222 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1262
#, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಳೀಯಸಮಯದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1523 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1582
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1636
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1692
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1732
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ %s ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1744
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "CDROM %s ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1812 src/xenconfig/xen_xm.c:272
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಗೆ %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2019 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2079
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ PCI ಸಾಧನಗಳಿಗೆ XenD ಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2234 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2241
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2248
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಜೀವನಚಕ್ರ ಮೌಲ್ಯ %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2266
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "ಯಾವುದೆ HVM ಡೊಮೇನ್‌ನ ಲೋಡರ್ ಇಲ್ಲ"
#: src/xenconfig/xen_xm.c:104
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "Dest ಕಡತ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:99
#, sh-format
msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:102
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr "$uri ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:165
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
"libvirt-ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಬೂಟ್‌ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವಂತೆ "
"ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:187
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:193
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:196
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr "ಅತಿಥಿ $name ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: tools/libvirt-guests.sh.in:199
msgid "already active"
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:208 tools/libvirt-guests.sh.in:249
msgid "done"
msgstr "ಆಯಿತು"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:227
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr "$name ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: tools/libvirt-guests.sh.in:261 tools/libvirt-guests.sh.in:310
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr "ಅತಿಥಿಯ ಮೇಲೆ ಮುಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: $name"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:268
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr "%s ಅತಿಥಿಯು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ, %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:271
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr "%s ಅತಿಥಿಯು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:293
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr "ಅತಿಥಿ $name ಎನ್ನುವುದು ಸಮಯಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:295 tools/libvirt-guests.sh.in:360
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr "ಅತಿಥಿ $name ಎನ್ನುವುದರ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:334
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""
"ಅತಿಥಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ : $guest. ಇನ್ನುಮುಂದೆ ಜಾಡನ್ನು "
"ಇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:377
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr "%d ಅತಿಥಿಗಳು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ, %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:380
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr "%d ಅತಿಥಿಗಳು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\\n"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:405
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿಯ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:432
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT 0 ಗೆ ಇದಕ್ಕೆ ಸಮನಾದ ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾದ"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:446
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: tools/libvirt-guests.sh.in:458
msgid "no running guests."
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅತಿಥಿಗಳಿಲ್ಲ."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:469
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr "URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: $uri:"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:480
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr "$uri ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:487
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:504
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:506
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:547
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಉಳಿಸಲಾದ ಅತಿಥಿಗಳೊಂದಿಗೆ"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:551
msgid "started"
msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:554
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಉಳಿಸಲಾದ ಅತಿಥಿಗಳಿಲ್ಲದೆ"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:564
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
"ಬಳಕೆ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#: tools/virsh.c:108 tools/virsh.c:122
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh.c:134
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh.c:346
msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:352
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:377 tools/virsh.c:442 tools/virsh.c:3172
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh.c:379 tools/virsh.c:444 tools/virsh.c:3174
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿದ ನಂತರ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಉಲ್ಲೇಖಗಳ ಸೋರಿಕೆಯಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh.c:387
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh.c:389
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh.c:393 tools/virsh.c:468
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr "ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿಯುವಿಕೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh.c:395
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh.c:408
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ (ಪುನಃ)ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
#: tools/virsh.c:411
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"ಸ್ಥಳೀಯ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು. ಇದು ಶೆಲ್ ಆರಂಭಿತವಾದ ನಂತರದ ಒಂದು ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ "
"ಆದೇಶಯಾಗಿರುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh.c:421
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI ಗೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಸಂಪರ್ಕ"
#: tools/virsh.c:425
msgid "read-only connection"
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರದ ಸಂಪರ್ಕ"
#: tools/virsh.c:462
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
#: tools/virsh.c:517
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕೆ? [y,n,f,?]:"
#: tools/virsh.c:523
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr "y - ಹೌದು, ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು"
#: tools/virsh.c:524
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr "n - ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸು"
#: tools/virsh.c:525
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr "f - ಒತ್ತಾಯಿಸು, ಪುನಃ ವಿವರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#: tools/virsh.c:526
msgid "? - print this help"
msgstr "? - ಈ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: tools/virsh.c:543
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ WIN32 ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh.c:567
msgid "print help"
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯ"
#: tools/virsh.c:570
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
"ಸಂಬಂಧಿತ ಆದೇಶಗಳ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ, ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯ, \n"
" ಅಥವ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh.c:579
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
"ಸಂಬಂಧಿತ ಆದೇಶಗಳ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ, ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯ, ಅಥವ ಸಹಾಯವನ್ನು "
"ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh.c:593
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ ಆದೇಶಗಳು:\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:596 tools/virsh.c:1256
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr " %s (ನೆರವಿನ ಕೀಲಿಪದ '%s'):\n"
#: tools/virsh.c:617
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆದೇಶ ಅಥವ ಆದೇಶಯ ಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh.c:703
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr "ವೃಕ್ಷ ರೂಪದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh.c:725
#, c-format
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr "mkostemps: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: tools/virsh.c:732
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "ಬರೆ: %s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: tools/virsh.c:740
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "ಮುಚ್ಚು %s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: tools/virsh.c:781
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
"%s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಶೆಲ್ ಮೆಟಾ ಅಥವ ಬೇರೆ ಒಪ್ಪಿಗೆ ಇಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು "
"ಹೊಂದಿದೆ($TMPDIR ತಪ್ಪಾಗಿದೆಯೆ?)"
#: tools/virsh.c:815
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: tools/virsh.c:828
msgid "change the current directory"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: tools/virsh.c:831
msgid "Change the current directory."
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ."
#: tools/virsh.c:839
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಕೋಶ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: home ಇಲ್ಲದೆ ಇದ್ದರೆ root)"
#: tools/virsh.c:853
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: ಆದೇಶಯು ಕೇವಲ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh.c:864
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
#: tools/virsh.c:878
msgid "print the current directory"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: tools/virsh.c:881
msgid "Print the current directory."
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು."
#: tools/virsh.c:895
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: tools/virsh.c:899 tools/virsh-domain.c:6596
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: tools/virsh.c:911
msgid "echo arguments"
msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳು"
#: tools/virsh.c:914
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು, ಮರಳಿ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸು, ಸಾಧ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖದೊಂದಿಗೆ."
#: tools/virsh.c:922
msgid "escape for shell use"
msgstr "ಶೆಲ್‌ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಎಸ್ಕೇಪ್"
#: tools/virsh.c:926
msgid "escape for XML use"
msgstr "XML ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಎಸ್ಕೇಪ್"
#: tools/virsh.c:938
msgid "arguments to echo"
msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸಲು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು"
#: tools/virsh.c:973 tools/virsh.c:990 tools/virsh-domain.c:683
#: tools/virsh-domain.c:953 tools/virsh-pool.c:285 tools/virsh-volume.c:315
#: tools/virsh-volume.c:592
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh.c:1005
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ಈ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
#: tools/virsh.c:1109
msgid "print help for this function"
msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿನ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: tools/virsh.c:1141 tools/virsh.c:2073
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "--%s ಆಯ್ಕೆಯ ನಂತರ ಅಮಾನ್ಯವಾದ '='"
#: tools/virsh.c:1151
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr "--%s ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಡಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh.c:1162
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ --%s"
#: tools/virsh.c:1209
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಗೆ <%s> ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: tools/virsh.c:1210
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಗೆ --%s ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: tools/virsh.c:1253
#, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆದೇಶದ ಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh.c:1276
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh.c:1288 tools/virsh.c:2025
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಆದೇಶದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಆಯ್ಕೆಗಳು: '%s'"
#: tools/virsh.c:1293
msgid " NAME\n"
msgstr " NAME\n"
#: tools/virsh.c:1296
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
#: tools/virsh.c:1309
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
#: tools/virsh.c:1315
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
#: tools/virsh.c:1328
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr "{[--%s] <string>}..."
#: tools/virsh.c:1329
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr "[[--%s] <string>]..."
#: tools/virsh.c:1331
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr "<%s>..."
#: tools/virsh.c:1332
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr "[<%s>]..."
#: tools/virsh.c:1347
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" ವಿವರಣೆ\n"
#: tools/virsh.c:1353
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" ಆಯ್ಕೆಗಳು\n"
#: tools/virsh.c:1361
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "[--%s] <number>"
#: tools/virsh.c:1362
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: tools/virsh.c:1366
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: tools/virsh.c:1369 tools/virsh.c:1374
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "[--%s] <string>"
#: tools/virsh.c:1374
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: tools/virsh.c:1664
msgid "Mandatory option not present"
msgstr "ಖಡ್ಡಾಯ ಆಯ್ಕೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh.c:1666
msgid "Option argument is empty"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ"
#: tools/virsh.c:1669
#, c-format
msgid "Failed to get option '%s': %s"
msgstr "RADOS ಆಯ್ಕೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: tools/virsh.c:1848
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: virsh %s: %s VSH_OT_DATA ಆಯ್ಕೆ ಇಲ್ಲ"
#: tools/virsh.c:1862
msgid "invalid timeout"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ"
#: tools/virsh.c:1868
msgid "timeout is too big"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh.c:1882
msgid "no valid connection"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh.c:1948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(ಸಮಯ: %.3f ms)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:2019
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆದೇಶ: '%s'"
#: tools/virsh.c:2062
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍: --%s <%s>"
#: tools/virsh.c:2065
msgid "number"
msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"
#: tools/virsh.c:2065
msgid "string"
msgstr "ವಾಕ್ಯ"
#: tools/virsh.c:2089
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದತ್ತಾಂಶ '%s'"
#: tools/virsh.c:2111
msgid "optdata"
msgstr "optdata"
#: tools/virsh.c:2111
msgid "bool"
msgstr "bool"
#: tools/virsh.c:2112
msgid "(none)"
msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
#: tools/virsh.c:2247
msgid "dangling \\"
msgstr "ನೇತಾಡುವ \\"
#: tools/virsh.c:2260
msgid "missing \""
msgstr "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ \""
#: tools/virsh.c:2344 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1090
#: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1526 tools/virsh-pool.c:1532
#: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029
msgid "yes"
msgstr "ಹೌದು"
#: tools/virsh.c:2344 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1090
#: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1526 tools/virsh-pool.c:1532
#: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029
msgid "no"
msgstr "ಇಲ್ಲ"
#: tools/virsh.c:2352
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr "ಅನ್ವಯಿದೆ ಇರುವ ನಿಯತಾಂಕದ ಬಗೆ %d"
#: tools/virsh.c:2497
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2533
msgid "error: "
msgstr "ದೋಷ: "
#: tools/virsh.c:2624
#, c-format
msgid "failed to create pipe: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2682
#, c-format
msgid "failed to determine loop exit status: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2726
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr "VIRSH_DEBUG ಅನ್ನು ಸೂಕ್ತವಾದ ಅಂಕೀಯ ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh.c:2802
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
#: tools/virsh.c:2885
msgid "failed to write the log file"
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh.c:2902
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: tools/virsh.c:3053
msgid "Bad $VIRSH_HISTSIZE value."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3057
#, c-format
msgid "$VIRSH_HISTSIZE value should be between 0 and %d"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3069
msgid "Could not determine home directory"
msgstr "ನೆಲೆಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh.c:3099
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: tools/virsh.c:3213
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
" -h | --help this help\n"
" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
" -K | --keepalive-count=NUM\n"
" number of possible missed keepalive messages\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3234
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr " %s (ನೆರವಿನ ಕೀಲಿಪದ '%s')\n"
#: tools/virsh.c:3247
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
" (ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿನ ಆದೇಶದ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ help <group> ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ)\n"
#: tools/virsh.c:3249
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (ಆದೇಶಯ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ help <command> ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:3260
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr "libvirt %s ನ Virsh ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ಉಪಕರಣ\n"
#: tools/virsh.c:3261
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ಇಲ್ಲಿ ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ನೋಡಿ\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:3263
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:\n"
#: tools/virsh.c:3264
msgid " Hypervisors:"
msgstr " ಹೈಪರ್ವೈಸರುಗಳು:"
#: tools/virsh.c:3309
msgid " Networking:"
msgstr " ಜಾಲಬಂಧ:"
#: tools/virsh.c:3335
msgid " Storage:"
msgstr " ಶೇಖರಣೆ:"
#: tools/virsh.c:3368
msgid " Miscellaneous:"
msgstr " ಇತರೆ:"
#: tools/virsh.c:3445
#, c-format
msgid "option %s takes a numeric argument"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ %s ಒಂದು ಅಂಕೀಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh.c:3450
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr "ದೋಷ ನಿಧಾನ ಮಟ್ಟ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ [%d-%d]"
#: tools/virsh.c:3463
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನುಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಾಕ್ಯಾಂಶ '%s'"
#: tools/virsh.c:3475 tools/virsh.c:3491
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3482 tools/virsh.c:3498
#, c-format
msgid "option %s requires a positive integer argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3533
#, c-format
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
msgstr "'-%c'/'--%s' ಆಯ್ಕೆಗೆ ಒಂದು ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‍ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: tools/virsh.c:3536
#, c-format
msgid "option '-%c' requires an argument"
msgstr "'-%c' ಆಯ್ಕೆಗೆ ಒಂದು ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‍ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: tools/virsh.c:3540
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ '-%c'. --help ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
#: tools/virsh.c:3542
#, c-format
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ '-%s' --help ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
#: tools/virsh.c:3545
msgid "unknown option"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಯ್ಕೆ"
#: tools/virsh.c:3670
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh.c:3675
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr "libvirt ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh.c:3704
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ಗೆ ಸ್ವಾಗತ, ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಟರ್ಮಿನಲ್.\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:3707
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"ನಮೂದಿಸಿ: ಆದೇಶಗಳ ನೆರವಿಗಾಗಿ 'help' \n"
" ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'quit' \n"
"\n"
#: tools/virsh.h:441
#, c-format
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
msgstr "--%s ಮತ್ತು --%s ಆಯ್ಕೆಗಳು ಎರಡೂ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: tools/virsh-console.c:383
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:47
msgid "unspecified error"
msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ ದೋಷ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:48
msgid "no space"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:92
msgid "Failed to retrieve domain XML"
msgstr "XML ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:97
msgid "Couldn't parse domain XML"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:119
msgid "ok"
msgstr "ಸರಿ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:120
msgid "background job"
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಕೆಲಸ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:121
msgid "occupied"
msgstr "ಆಕ್ರಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:147
#: tools/virsh-domain.c:147
msgid "no state"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain.c:140
#: tools/virsh-pool.c:905
msgid "running"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:136
msgid "idle"
msgstr "ಜಡ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:137
msgid "paused"
msgstr "ವಿರಮಿಸಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:138
msgid "in shutdown"
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:139
msgid "shut off"
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:140 tools/virsh-domain-monitor.c:167
#: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:201
msgid "crashed"
msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:141
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:159
msgid "booted"
msgstr "ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:160 tools/virsh-domain-monitor.c:202
msgid "migrated"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:161
msgid "restored"
msgstr "ಮರುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain-monitor.c:184
#: tools/virsh-domain-monitor.c:205
msgid "from snapshot"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:163
msgid "unpaused"
msgstr "ವಿರಮಿಸಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:164
msgid "migration canceled"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:165
msgid "save canceled"
msgstr "ಉಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:166
msgid "event wakeup"
msgstr "ಘಟನೆ ಎಚ್ಚರಿಸುವಿಕೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:193
msgid "user"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
msgid "migrating"
msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:180
msgid "saving"
msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:181
msgid "dumping"
msgstr "ಡಂಪ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:182
msgid "I/O error"
msgstr "I/O ದೋಷ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
msgid "watchdog"
msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:185
msgid "shutting down"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:186
msgid "creating snapshot"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:10812
msgid "shutdown"
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:200
msgid "destroyed"
msgstr "ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:203 tools/virsh-domain-monitor.c:1930
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1937
msgid "saved"
msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:10868
msgid "failed"
msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:211
msgid "panicked"
msgstr "ಗಾಭರಿಗೊಂಡ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:259
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:262
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr "ಒಂದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:271 tools/virsh-domain-monitor.c:395
#: tools/virsh-domain-monitor.c:450 tools/virsh-domain-monitor.c:572
#: tools/virsh-domain-monitor.c:677 tools/virsh-domain-monitor.c:792
#: tools/virsh-domain-monitor.c:845 tools/virsh-domain-monitor.c:1035
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1319
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1375 tools/virsh-domain.c:188
#: tools/virsh-domain.c:290 tools/virsh-domain.c:739 tools/virsh-domain.c:996
#: tools/virsh-domain.c:1052 tools/virsh-domain.c:1276
#: tools/virsh-domain.c:1613 tools/virsh-domain.c:1825
#: tools/virsh-domain.c:2023 tools/virsh-domain.c:2125
#: tools/virsh-domain.c:2284 tools/virsh-domain.c:2354
#: tools/virsh-domain.c:2451 tools/virsh-domain.c:2638
#: tools/virsh-domain.c:2839 tools/virsh-domain.c:2885
#: tools/virsh-domain.c:2969 tools/virsh-domain.c:3600
#: tools/virsh-domain.c:4069 tools/virsh-domain.c:4189
#: tools/virsh-domain.c:4248 tools/virsh-domain.c:4591
#: tools/virsh-domain.c:4758 tools/virsh-domain.c:4906
#: tools/virsh-domain.c:4949 tools/virsh-domain.c:5038
#: tools/virsh-domain.c:5122 tools/virsh-domain.c:5165
#: tools/virsh-domain.c:5387 tools/virsh-domain.c:5425
#: tools/virsh-domain.c:5636 tools/virsh-domain.c:5750
#: tools/virsh-domain.c:6038 tools/virsh-domain.c:6157
#: tools/virsh-domain.c:6485 tools/virsh-domain.c:6819
#: tools/virsh-domain.c:6876 tools/virsh-domain.c:7048
#: tools/virsh-domain.c:7205 tools/virsh-domain.c:7243
#: tools/virsh-domain.c:7345 tools/virsh-domain.c:7460
#: tools/virsh-domain.c:7557 tools/virsh-domain.c:7659
#: tools/virsh-domain.c:7858 tools/virsh-domain.c:8006
#: tools/virsh-domain.c:8298 tools/virsh-domain.c:8427
#: tools/virsh-domain.c:8569 tools/virsh-domain.c:8941
#: tools/virsh-domain.c:9225 tools/virsh-domain.c:9279
#: tools/virsh-domain.c:9341 tools/virsh-domain.c:9393
#: tools/virsh-domain.c:9438 tools/virsh-domain.c:9646
#: tools/virsh-domain.c:9719 tools/virsh-domain.c:9779
#: tools/virsh-domain.c:9942 tools/virsh-domain.c:10043
#: tools/virsh-domain.c:10145 tools/virsh-domain.c:10520
#: tools/virsh-domain.c:10635 tools/virsh-domain.c:11375
#: tools/virsh-domain.c:11526 tools/virsh-domain.c:11585
#: tools/virsh-domain.c:11642 tools/virsh-snapshot.c:128
#: tools/virsh-snapshot.c:333 tools/virsh-snapshot.c:529
#: tools/virsh-snapshot.c:651 tools/virsh-snapshot.c:887
#: tools/virsh-snapshot.c:1444 tools/virsh-snapshot.c:1708
#: tools/virsh-snapshot.c:1776 tools/virsh-snapshot.c:1844
#: tools/virsh-snapshot.c:1937
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:276
msgid "period in seconds to set collection"
msgstr "ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಧಿ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:201
#: tools/virsh-domain.c:364 tools/virsh-domain.c:781 tools/virsh-domain.c:1109
#: tools/virsh-domain.c:1304 tools/virsh-domain.c:2469
#: tools/virsh-domain.c:2655 tools/virsh-domain.c:5763
#: tools/virsh-domain.c:6047 tools/virsh-domain.c:6170
#: tools/virsh-domain.c:7473 tools/virsh-domain.c:7570
#: tools/virsh-domain.c:7679 tools/virsh-domain.c:7871
#: tools/virsh-domain.c:9955 tools/virsh-domain.c:10056
#: tools/virsh-domain.c:10162 tools/virsh-domain.c:10533
msgid "affect next boot"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:205
#: tools/virsh-domain.c:368 tools/virsh-domain.c:785 tools/virsh-domain.c:1113
#: tools/virsh-domain.c:1308 tools/virsh-domain.c:2659
#: tools/virsh-domain.c:5767 tools/virsh-domain.c:6051
#: tools/virsh-domain.c:6174 tools/virsh-domain.c:7477
#: tools/virsh-domain.c:7574 tools/virsh-domain.c:7683
#: tools/virsh-domain.c:7875 tools/virsh-domain.c:9959
#: tools/virsh-domain.c:10060 tools/virsh-domain.c:10166
#: tools/virsh-domain.c:10537
msgid "affect running domain"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:209
#: tools/virsh-domain.c:372 tools/virsh-domain.c:789 tools/virsh-domain.c:1117
#: tools/virsh-domain.c:1312 tools/virsh-domain.c:2663
#: tools/virsh-domain.c:5771 tools/virsh-domain.c:6055
#: tools/virsh-domain.c:6178 tools/virsh-domain.c:7481
#: tools/virsh-domain.c:7578 tools/virsh-domain.c:7687
#: tools/virsh-domain.c:7879 tools/virsh-domain.c:9963
#: tools/virsh-domain.c:10064 tools/virsh-domain.c:10170
#: tools/virsh-domain.c:10541
msgid "affect current domain"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೈನ್‌ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:329
msgid "Unable to parse integer parameter."
msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:334
#, c-format
msgid "Invalid collection period value '%d'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಗ್ರಹ ಅವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯ '%d'"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:340
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr "ಬಲೂನ್ ಸಂಗ್ರಹದ ಅವಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:349
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:383
msgid "domain block device size information"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನದ ಗಾತ್ರ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:386
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:850
#: tools/virsh-domain.c:1057
msgid "block device"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1537
#: tools/virsh-volume.c:1043
msgid "Capacity:"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:423 tools/virsh-pool.c:1540
#: tools/virsh-volume.c:1046
msgid "Allocation:"
msgstr "ನಿಯೋಜನೆ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:424
msgid "Physical:"
msgstr "ಭೌತಿಕ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:438
msgid "list all domain blocks"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:441
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:454 tools/virsh-domain-monitor.c:576
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂರಚನೆಯ ಬದಲಿಗೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾದುದನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:458
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ ಬಗೆ ಮತ್ತು ಸಾಧನದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:613
#: tools/virsh-volume.c:1494 tools/virsh-volume.c:1530
msgid "Type"
msgstr "ಬಗೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:499
msgid "Device"
msgstr "ಸಾಧನ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501
msgid "Target"
msgstr "ಗುರಿ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501
#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
msgid "Source"
msgstr "ಆಕರ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:563
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:564
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಾರಾಂಶ."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:612
msgid "Interface"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
msgid "Model"
msgstr "ಮಾದರಿ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:665
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:668
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr "ಡೊಮೈನಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2456
#: tools/virsh-domain.c:2643
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ (MAC ವಿಳಾಸ)"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:690
msgid "Get persistent interface state"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2512
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆ xml ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:2528
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆ xml ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:741
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:747
#, c-format
msgid "Interface (mac: %s) not found."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು (mac: %s) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:749
#, c-format
msgid "Interface (dev: %s) not found."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು (dev: %s) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:780
msgid "domain control interface state"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಡೊಮೈನ್ ನಿಯಂತ್ರಣ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:783
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr "ಒಂದು ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಡೊಮೈನಿಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:832
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:835
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ. ಜಾಗಗಳ ವಿವರಣೆಗಾಗಿ "
"ಮಾಹಿತಿ (man) ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವ --human ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:854
msgid "print a more human readable output"
msgstr "ಮನುಷ್ಯ ಓದಬಹುದಾದ ಉತ್ತಮ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:869
msgid "number of read operations:"
msgstr "ಓದುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:871
msgid "number of bytes read:"
msgstr "ಓದಲಾದ ಬೈಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:873
msgid "number of write operations:"
msgstr "ಬರೆಯುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:875
msgid "number of bytes written:"
msgstr "ಬರೆಯಲಾದ ಬೈಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:877
msgid "error count:"
msgstr "ದೋಷದ ಎಣಿಕೆ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:879
msgid "number of flush operations:"
msgstr "ಫ್ಲಶ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:881
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr "ಓದುವಿಕೆಗಳ ಒಟ್ಟು ಕಾಲಾವಧಿ (ns):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:883
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆಗಳ ಒಟ್ಟು ಕಾಲಾವಧಿ (ns):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:885
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr "ಫ್ಲಶ್‌ಗಳ ಒಟ್ಟು ಕಾಲಾವಧಿ (ns):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:940
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:947 tools/virsh-domain-monitor.c:966
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "ಸಾಧನ: %s\n"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:960
#, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1023
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1026
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1040
msgid "interface device"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1100
msgid "Show errors on block devices"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1103
msgid "Show block device errors"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1112
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರು, id, ಅಥವ uuid"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1143
msgid "No errors found\n"
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\n"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1165
msgid "domain information"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1168
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1203
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-network.c:370
#: tools/virsh-pool.c:1508 tools/virsh-snapshot.c:926
#: tools/virsh-volume.c:1033
msgid "Name:"
msgstr "ಹೆಸರು:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 tools/virsh-network.c:373
#: tools/virsh-pool.c:1511
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1210
msgid "OS Type:"
msgstr "OS ಬಗೆ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:5689
#: tools/virsh-domain.c:5700 tools/virsh-pool.c:1516
#: tools/virsh-snapshot.c:962
msgid "State:"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-host.c:481
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(ಗಳು):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:5696
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU ಸಮಯ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-domain-monitor.c:1232
msgid "Max memory:"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1233
msgid "no limit"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235
msgid "Used memory:"
msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1524
#: tools/virsh-pool.c:1526
msgid "Persistent:"
msgstr "ಸ್ಥಿರ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:386
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1530 tools/virsh-pool.c:1532
msgid "Autostart:"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254
msgid "enable"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254
msgid "disable"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1259 tools/virsh-domain-monitor.c:1261
msgid "Managed save:"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವಿಕೆ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1276
msgid "Security model:"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1277
msgid "Security DOI:"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ DOI:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1291
msgid "Security label:"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1307
msgid "domain state"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1310
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1323
msgid "also print reason for the state"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿನ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸಹ ಮುದ್ರಿಸು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1363
msgid "domain time"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1366
msgid "Gets or sets the domain's system time"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1379
msgid "set to the time of the host running virsh"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1383
msgid "print domain's time in human readable form"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1387
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1391
msgid "time to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1422
msgid "Unable to parse integer parameter to --time."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1456
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1458
#, c-format
msgid "Time: %lld"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1473
msgid "list domains"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1476
msgid "Returns list of domains."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1583
msgid "Failed to list domains"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1595 tools/virsh-domain-monitor.c:1603
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1612 tools/virsh-domain-monitor.c:1621
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1655
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1667
msgid "Failed to get domain state"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1687
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1700
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1712
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1759
msgid "list inactive domains"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1763
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1767
msgid "list transient domains"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1771
msgid "list persistent domains"
msgstr "ಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1779
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಇಲ್ಲದೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1783
msgid "list domains in running state"
msgstr "ಚಾಲನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1787
msgid "list domains in paused state"
msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1791
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1795
msgid "list domains in other states"
msgstr "ಇತರೆ ಸ್ಥಿತಿಗಳಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1799
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1803
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1807
msgid "list domains with managed save state"
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿನ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1811
msgid "list domains without managed save"
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವಿಕೆ ಇಲ್ಲದೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1815
msgid "list uuid's only"
msgstr "uuid ಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1819
msgid "list domain names only"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1823
msgid "list table (default)"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಕೋಷ್ಟಕ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1827
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗಿನ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1831
msgid "show domain title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1885
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr "--table, --name ಮತ್ತು --uuid ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಬಹುದು."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-pool.c:1201 tools/virsh-pool.c:1222
#: tools/virsh-pool.c:1287 tools/virsh-snapshot.c:1601
#: tools/virsh-snapshot.c:1605 tools/virsh-volume.c:1468
#: tools/virsh-volume.c:1484 tools/virsh-volume.c:1530
msgid "Name"
msgstr "ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-pool.c:1201 tools/virsh-pool.c:1227 tools/virsh-pool.c:1287
#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605
msgid "State"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900
msgid "Title"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1941
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1962
msgid "get statistics about one or multiple domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1965
msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1973
msgid "report domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1977
msgid "list only active domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1981
msgid "list only inactive domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1985
msgid "list only persistent domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1989
msgid "list only transient domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1993
msgid "list only running domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1997
msgid "list only paused domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2001
msgid "list only shutoff domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2005
msgid "list only domains in other states"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2009
msgid "do not pretty-print the fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2013
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2018
msgid "list of domains to get stats for"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:99
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:139
msgid "offline"
msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
#: tools/virsh-domain.c:141
msgid "blocked"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:176
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:179
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "ಒಂದು XML <file> ದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ."
#: tools/virsh-domain.c:193 tools/virsh-domain.c:9947
#: tools/virsh-domain.c:10048
msgid "XML file"
msgstr "XML ಕಡತ"
#: tools/virsh-domain.c:197 tools/virsh-domain.c:360 tools/virsh-domain.c:777
#: tools/virsh-domain.c:9951 tools/virsh-domain.c:10052
#: tools/virsh-domain.c:10158 tools/virsh-domain.c:10529
msgid "make live change persistent"
msgstr "ಲೈವ್ ಬದಲಾವಣೆಯು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವಂತೆ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain.c:261
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s ಯಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:265
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:278
msgid "attach disk device"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:281
msgid "Attach new disk device."
msgstr "ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ."
#: tools/virsh-domain.c:295
msgid "source of disk device"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಆಕರ"
#: tools/virsh-domain.c:300 tools/virsh-domain.c:10525
msgid "target of disk device"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಗುರಿ"
#: tools/virsh-domain.c:304
msgid "target bus of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:308
msgid "driver of disk device"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಚಾಲಕ"
#: tools/virsh-domain.c:312
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಉಪಚಾಲಕ"
#: tools/virsh-domain.c:316
msgid "cache mode of disk device"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ"
#: tools/virsh-domain.c:320
msgid "target device type"
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
#: tools/virsh-domain.c:328
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "ಸಾಧನದ ಓದುವ ಹಾಗು ಬರೆಯವ ಕ್ರಮ"
#: tools/virsh-domain.c:332
msgid "type of source (block|file)"
msgstr "ಆಕರದ ಬಗೆ (block|file)"
#: tools/virsh-domain.c:336
msgid "serial of disk device"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಅನುಕ್ರಮ"
#: tools/virsh-domain.c:340
msgid "wwn of disk device"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ wwn"
#: tools/virsh-domain.c:344
msgid "needs rawio capability"
msgstr "rawio ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:348
msgid "address of disk device"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸ"
#: tools/virsh-domain.c:352
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ pci ಅನ್ನು ಬಳಸು"
#: tools/virsh-domain.c:356
msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ XML ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:579
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಕರದ ಬಗೆ: '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:585
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr "'attach-disk' ಆದೇಶದಲ್ಲಿ %s ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:636
msgid "Invalid address."
msgstr "ಅಸಿಂಧುವಾದ ವಿಳಾಸ."
#: tools/virsh-domain.c:651
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
msgstr "ಒಂದು pci:0000.00.00.00 ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: tools/virsh-domain.c:662
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
msgstr "ಒಂದು scsi:00.00.00 ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: tools/virsh-domain.c:673
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr "ಒಂದು ide:00.00.00 ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: tools/virsh-domain.c:708
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:710
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:727
msgid "attach network interface"
msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:730
msgid "Attach new network interface."
msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ."
#: tools/virsh-domain.c:744 tools/virsh-domain.c:10150
msgid "network interface type"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ"
#: tools/virsh-domain.c:749
msgid "source of network interface"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮೂಲ"
#: tools/virsh-domain.c:753
msgid "target network name"
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:10154
#: tools/virsh-network.c:1310 tools/virsh-network.c:1360
msgid "MAC address"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ"
#: tools/virsh-domain.c:761
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
#: tools/virsh-domain.c:765
msgid "model type"
msgstr "ಮಾದರಿಯ ಬಗೆ"
#: tools/virsh-domain.c:769 tools/virsh-domain.c:2647
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಒಳಬರುವ ಸಂಚಾರವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:773 tools/virsh-domain.c:2651
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ನ ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂಚಾರವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:881
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr "'attach-interface' ಆದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ %s ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:889 tools/virsh-domain.c:2708
msgid "inbound format is incorrect"
msgstr "ಒಳಬರುವ ವಿನ್ಯಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:893 tools/virsh-domain.c:2720
msgid "inbound average is mandatory"
msgstr "ಒಳಬರುವ ಸರಾಸರಿ ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:900 tools/virsh-domain.c:2744
msgid "outbound format is incorrect"
msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ವಿನ್ಯಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:904 tools/virsh-domain.c:2754
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸರಾಸರಿ ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:967
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:969
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:984
msgid "autostart a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:987
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
#: tools/virsh-domain.c:1000 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99
msgid "disable autostarting"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr ""
"ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1021
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr ""
"ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
"ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1027
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:1029
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"
#: tools/virsh-domain.c:1040
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನ I/O ಟ್ಯೂನ್‌ ಮಾಡುವ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: tools/virsh-domain.c:1043
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""
"ಬ್ಯಾಕ್ ತ್ರಾಟಲಿಂಗ್‌ನಂತಹ ಡಿಸ್ಕ್ I/O ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: tools/virsh-domain.c:1065
msgid "total throughput limit in bytes per second"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟು ತ್ರೂಪುಟ್ ಮಿತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:1073
msgid "read throughput limit in bytes per second"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಓದಲಾಗುವ ತ್ರೂಪುಟ್ ಮಿತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:1081
msgid "write throughput limit in bytes per second"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬರೆಯುವಿಕೆ ತ್ರೂಪುಟ್ ಮಿತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:1089
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ I/O ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಮಿತಿಯ ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ"
#: tools/virsh-domain.c:1097
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ I/O ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಮಿತಿಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1105
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ I/O ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1210
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:1223
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:1248
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:1252 tools/virsh-domain.c:1350
#: tools/virsh-domain.c:7748
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:1261
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:1264
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""
"ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತ blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸಿ.\n"
" blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿ: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
#: tools/virsh-domain.c:1280
msgid "IO Weight"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1284
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr "ಪ್ರತಿ-ಸಾಧನ IO ತೂಕಗಳು, /path/to/device,ತೂಕ,... ರೂಪದಲ್ಲಿ"
#: tools/virsh-domain.c:1288
msgid ""
"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"read_iops_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1292
msgid ""
"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"write_iops_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1296
msgid ""
"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
"read_bytes_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1300
msgid ""
"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
"write_bytes_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1354
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr "I/O ತೂಕಕ್ಕಾಗಿ %d ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
#: tools/virsh-domain.c:1364 tools/virsh-domain.c:1375
#: tools/virsh-domain.c:1386 tools/virsh-domain.c:1397
#: tools/virsh-domain.c:1408
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:1421
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:1434
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:1459
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:1492
msgid "bandwidth must be a number"
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು"
#: tools/virsh-domain.c:1601
msgid "Start a block commit operation."
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:1604
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ ಅದರ ಕೆಳಗಿರುವ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಬದಲಾವನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:1618 tools/virsh-domain.c:1830
#: tools/virsh-domain.c:2028 tools/virsh-domain.c:2130
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಸಂಪೂರ್ಣ-ಅರ್ಹಗೊಂಡ ಮಾರ್ಗ"
#: tools/virsh-domain.c:1622 tools/virsh-domain.c:1839
#: tools/virsh-domain.c:2134
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "MiB/s ನಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿನ ಮಿತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:1626
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೂಲ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ (ಸರಣಿಯ ಕೆಳಭಾಗಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದೆ)"
#: tools/virsh-domain.c:1630
msgid "use backing file of top as base"
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಕಡತವನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗವಾಗಿ ಬಳಸು"
#: tools/virsh-domain.c:1634
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ (ಸರಣಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದೆ)"
#: tools/virsh-domain.c:1638
msgid "trigger two-stage active commit of top file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1642
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:1646
msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1651 tools/virsh-domain.c:1859
#: tools/virsh-domain.c:2146
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr "--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಡಂಪ್ ಮಾಡುವ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:1655 tools/virsh-domain.c:1863
msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1659
msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1663
msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1667 tools/virsh-domain.c:1875
#: tools/virsh-domain.c:2154
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr "--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ರದ್ದಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಬೇಡ"
#: tools/virsh-domain.c:1671 tools/virsh-domain.c:2158
msgid "keep the backing chain relatively referenced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1699
msgid "cannot mix --pivot and --keep-overlay"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1720 tools/virsh-domain.c:1923
#: tools/virsh-domain.c:2200
msgid "missing --wait option"
msgstr "--wait ಆಯ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:1728
msgid "Block Commit started"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1742 tools/virsh-domain.c:1945
#: tools/virsh-domain.c:2222
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1749 tools/virsh-domain.c:1777
#: tools/virsh-domain.c:2059
msgid "Block Commit"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಲ್ಲಿಕೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1765 tools/virsh-domain.c:1967
#: tools/virsh-domain.c:2242
#, c-format
msgid "failed to abort job for disk %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1782 tools/virsh-domain.c:1980
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪಿವೋಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1787 tools/virsh-domain.c:1985
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1791
msgid "Commit aborted"
msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1793 tools/virsh-domain.c:1991
msgid "Successfully pivoted"
msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪಿವೋಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1795
msgid "Now in synchronized phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1797
msgid "Commit complete"
msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1813
msgid "Start a block copy operation."
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:1816
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಸರಣಿಯನ್ನು ಒಂದು ಗುರಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ."
#: tools/virsh-domain.c:1835
msgid "path of the copy to create"
msgstr "ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾರ್ಗದ ಪ್ರತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:1843
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr "ಪ್ರತಿಮಾಡಿದ (ಕಾಪಿ) ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಸರಣಿಯಾಗಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain.c:1847
msgid "reuse existing destination"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಗುರಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:1851
msgid "use raw destination file"
msgstr "ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಗುರಿ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"
#: tools/virsh-domain.c:1855
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr "ಕೆಲಸವು ಬಿಂಬವಾಗುವ ಹಂತಕ್ಕೆ ಹೋಗುವವರೆಗೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:1867
msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1871
msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1902
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
msgstr "--pivot ಮತ್ತು --finish ಅನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:1931
msgid "Block Copy started"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಿಕೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1952 tools/virsh-domain.c:2058
msgid "Block Copy"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಪ್ರತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:1989
msgid "Copy aborted"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1993
msgid "Successfully copied"
msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:1995
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr "ಈಗ ಬಿಂಬವಾಗುವ ಹಂತದಲ್ಲಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:2011
msgid "Manage active block operations"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:2014
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr "ಪ್ರಶ್ನಿಸು, ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು, ಅಥವ ಸಕ್ರಿಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:2032
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯ ಕೆಲಸವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:2036
msgid "don't wait for --abort to complete"
msgstr "--abort ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ಕಾಯಬೇಡ"
#: tools/virsh-domain.c:2040
msgid "conclude and pivot a copy job"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು ಮತ್ತು ಪರಿಭ್ರಮಣೆ ಮಾಡು (ಪಿವೋಟ್)"
#: tools/virsh-domain.c:2044
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯ ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain.c:2048
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "MiB/s ನಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿನ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:2056 tools/virsh-domain.c:2066
msgid "Unknown job"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕೆಲಸ"
#: tools/virsh-domain.c:2057 tools/virsh-domain.c:2229
#: tools/virsh-domain.c:2254
msgid "Block Pull"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸೆಳೆತ"
#: tools/virsh-domain.c:2060
msgid "Active Block Commit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2083
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
msgstr "--abort, --info, ಮತ್ತು --bandwidth ಸ್ಥಿತಿಗಳ ನಡುವೆ ಘರ್ಷಣೆ"
#: tools/virsh-domain.c:2104
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
msgstr " ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿನ ಮಿತಿ: %lu MiB/s\n"
#: tools/virsh-domain.c:2113 tools/virsh-domain.c:2116
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ (ಪಾಪ್ಯುಲೇಟ್)."
#: tools/virsh-domain.c:2138
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr "ಆಂಶಿಕ ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಗಾಗಿ ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ"
#: tools/virsh-domain.c:2142
msgid "wait for job to finish"
msgstr "ಕೆಲಸವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:2150
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
"--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯು ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ತೀರಿಕೆ ಮೀರಿದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:2208
msgid "Block Pull started"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸೆಳೆತ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:2256
msgid "Pull aborted"
msgstr "ಸೆಳೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:2256
msgid "Pull complete"
msgstr "ಸೆಳೆಯುವಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:2272 tools/virsh-domain.c:2275
msgid "Resize block device of domain."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:2289
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನದ ಸಂಪೂರ್ಣ-ಅರ್ಹಗೊಂಡ ಮಾರ್ಗ"
#: tools/virsh-domain.c:2294
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನದ ಹೊಸ ಗಾತ್ರ"
#: tools/virsh-domain.c:2312 tools/virsh-volume.c:681 tools/virsh-volume.c:686
msgid "Unable to parse integer"
msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:2326
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:2328
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr "'%s' ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:2342
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:2345
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:2358
msgid "character device name"
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-domain.c:2362
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು (ಈಗಾಗಲೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಿರುವ ಅಧಿವೇಶನಗಳ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿಸು)"
#: tools/virsh-domain.c:2366
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:2380
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:2385
msgid "The domain is not running"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:2390
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಒಂದು TTY ಇಲ್ಲದೆ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:2394
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:2395
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್‌ ಅಕ್ಷರವು %s ಆಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:2438
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:2441
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""
"ಡೊಮೈನಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು. ಈ ಆದೇಶವು update-device ಆದೇಶದ "
"ಬಳಕೆಯನ್ನು ಆವರಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-domain.c:2461
msgid "new state of the device"
msgstr "ಸಾಧನದ ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:2505
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೊಂಡಿ '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:2535
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr ""
"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:2566
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು (%s: %s) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:2600
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:2605
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಕೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: tools/virsh-domain.c:2608 tools/virsh-domain.c:10119
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "ಸಾಧನದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:2626
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ/ಹೊಂದಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:2629
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr "ಡೊಮೈನಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ/ಹೊಂದಿಸಿ."
#: tools/virsh-domain.c:2715
#, c-format
msgid "inbound rate larger than maximum %u"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2749
#, c-format
msgid "outbound rate larger than maximum %u"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2780
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:2793
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:2818
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:2827
msgid "suspend a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ"
#: tools/virsh-domain.c:2830
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ."
#: tools/virsh-domain.c:2855
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:2857
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:2870
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr ""
"ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣಾ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸುಲಲಿತವಾಗಿ "
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:2874
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು OSನ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು "
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ. (ಸೂಚನೆ: ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಅದು "
"ಅತಿಥಿ OS ನಲ್ಲಿ ಚಾಲಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು)."
#: tools/virsh-domain.c:2890
msgid "duration in seconds"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
#: tools/virsh-domain.c:2895 tools/virsh-host.c:780
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""
"mem(RAMಗೆ-ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು), disk(ಡಿಸ್ಕಿಗೆ-ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು), hybrid(ಹೈಬ್ರಿಡ್-"
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆ)"
#: tools/virsh-domain.c:2916 tools/virsh-host.c:802
msgid "Invalid duration argument"
msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌"
#: tools/virsh-domain.c:2930 tools/virsh-host.c:813
msgid "Invalid target"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುರಿ"
#: tools/virsh-domain.c:2935
#, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:2940
#, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:2956
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr "pmsuspended ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:2959
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯಿಂದ ಈ ಹಿಂದೆ ಜಡಗೊಳಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:2986
#, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:2991
#, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜಾಗೃತಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:3006
msgid "undefine a domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"
#: tools/virsh-domain.c:3009
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
"ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು, ಅಥವ ಸ್ಥಿರವಾದುದರಿಂದ ಅಸ್ಥಿರಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:3018 tools/virsh-domain.c:8791
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
#: tools/virsh-domain.c:3022
msgid "remove domain managed state file"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
#: tools/virsh-domain.c:3026
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""
"ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ "
"ಗುರಿಗಳು ಮತ್ತು ಆಕರ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ) (domblklist ಅನ್ನು ನೋಡಿ)"
#: tools/virsh-domain.c:3031
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (ಎಚ್ಚರಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಿ)"
#: tools/virsh-domain.c:3035
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾದ ಪರಿಮಾಣಗಳಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
#: tools/virsh-domain.c:3039
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
#: tools/virsh-domain.c:3093
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3167
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಅಳಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:3174
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr "--storage ಮತ್ತು --remove-all-storage ಎರಡನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:3179
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:3237
#, c-format
msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3245
#, c-format
msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3260
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
"'%s'(%s) ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು libvirt ನಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದನ್ನು ಕೈಯಾರೆ "
"ತೆಗೆದುಹಾಕಿ.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3280
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣವು ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3325
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr "%d ಮೆಟಾಡೇಟ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:3326
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr "%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವಿವರಿಸದೆ ಇರಲು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:3335
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
#: tools/virsh-domain.c:3338
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:3346
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr "'%s'(%s) ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ... "
#: tools/virsh-domain.c:3350
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ! ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: tools/virsh-domain.c:3354
msgid "Done.\n"
msgstr "ಆಯಿತು.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3360
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ '%s'(%s) ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:3364
#, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
msgstr "'%s'(%s) ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ.\n"
#: tools/virsh-domain.c:3403
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)"
#: tools/virsh-domain.c:3406
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
"ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು, ಒಂದೋ ಕಡೆಯ managedsave \n"
" ಸ್ಥಿತಿ ಇಂದ, ಅಥವ ಯಾವುದೆ managedsave ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲದಿರುವಾಗ ಹೊಸತಾಗಿ\n"
" ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ."
#: tools/virsh-domain.c:3417
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-domain.c:3422 tools/virsh-domain.c:6681
msgid "attach to console after creation"
msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಿದ ನಂತರ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:3427 tools/virsh-domain.c:6686
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ ವಿರಮಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:3431 tools/virsh-domain.c:6690
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr "virsh ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದಾಗ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಳಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:3435
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:3439
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಕೆ ಇದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ ಹೊಸತಾಗಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:3443 tools/virsh-domain.c:6694
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ N,M,... ಅನ್ನು ಅತಿಥಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:3467
#, c-format
msgid "Unable to split FD list '%s'"
msgstr "FD ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ವಿಭಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:3474
#, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
msgstr "FD ಸಂಖ್ಯೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:3478
msgid "Unable to allocate FD list"
msgstr "FD ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:3514
msgid "Domain is already active"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:3559
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:3564
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:3584
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:3587
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್‌ನ RAM ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:3595 tools/virsh-domain.c:4064
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr "ಉಳಿಸುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:3605
msgid "where to save the data"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಬೇಕು"
#: tools/virsh-domain.c:3609 tools/virsh-domain.c:3923
#: tools/virsh-domain.c:4504 tools/virsh-domain.c:8970
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "ಗುರಿಗಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ XML ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-domain.c:3613 tools/virsh-domain.c:3927
#: tools/virsh-domain.c:3993
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr "ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಲು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:3617 tools/virsh-domain.c:3931
#: tools/virsh-domain.c:3997
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr "ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ ವಿರಮಿಸಿರಲು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:3621 tools/virsh-domain.c:4081
msgid "display the progress of save"
msgstr "ಉಳಿಸುವ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:3671
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:3836
msgid "Save"
msgstr "ಉಳಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:3841
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:3854
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:3857
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿನ ಡೊಮೇನ್‌ನ XMLನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು stdout ಗೆ ಡಂಪ್ ಮಾಡು ."
#: tools/virsh-domain.c:3866
msgid "saved state file to read"
msgstr "ಓದಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:3870 tools/virsh-domain.c:8577
#: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1717
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML ಬಿಸುಡಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂವೇದಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:3906
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ XML ಅನ್ನು ಮರಳಿ ವಿವರಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:3909
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಡತದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಡೊಮೇನ್‌ XML ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:3918
msgid "saved state file to modify"
msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:3960 tools/virsh-snapshot.c:625
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: tools/virsh-domain.c:3964
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:3977
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:3980
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಡತದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಡೊಮೇನ್‌ XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:3989
msgid "saved state file to edit"
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:4020
msgid "--running and --paused are mutually exclusive"
msgstr "--running ಮತ್ತು --paused ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: tools/virsh-domain.c:4030
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
#: tools/virsh-domain.c:4038
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
#: tools/virsh-domain.c:4050
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವಿಕೆ"
#: tools/virsh-domain.c:4053
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅದೇ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಮರಳಿ \n"
" ಆರಂಭಿಸಲಾಗುವಂತೆ ಅದನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಿ. virsh 'start'\n"
" ಆದೇಶವನ್ನು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮುಂದೆ ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ, ಅದನ್ನು ಈ ಉಳಿಸಲಾದ\n"
" ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-domain.c:4073
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಲು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:4077
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ವಿರಮಿಸಿರುವಂತೆ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:4114
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:4158
msgid "Managedsave"
msgstr "Managedsave"
#: tools/virsh-domain.c:4163
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
"\n"
"ಡೊಮೇನ್ %s ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು libvirt ನಿಂದ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:4177
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
#: tools/virsh-domain.c:4180
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಒಂದು ಈಗಿರುವ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಕೆ ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
#: tools/virsh-domain.c:4207
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:4213
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:4218
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ managedsave ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:4221
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
"%s ಡೊಮೇನ್ ಯಾವುದೆ ಮ್ಯಾನೇಜ್ ಸೇವ್ ಇಮೇಜ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ; ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು "
"ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:4236
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:4239
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:4253
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ತೂಕ"
#: tools/virsh-domain.c:4258
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ಕ್ಯಾಪ್"
#: tools/virsh-domain.c:4262
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅನುಸೂಚಕದ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆ/ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:4266
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:4270
msgid "get/set value from running domain"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಇಂದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸುಸ"
#: tools/virsh-domain.c:4275
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
#: tools/virsh-domain.c:4308
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುಸೂಚಕದ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ಆಯ್ಕೆ: %s"
#: tools/virsh-domain.c:4332
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "--set ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಿಂಟಾಕ್ಸ್, name=value ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:4405 tools/virsh-domain.c:4408
msgid "Scheduler"
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ"
#: tools/virsh-domain.c:4408
msgid "Unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
#: tools/virsh-domain.c:4459
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr "ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಲೈವ್ ಮತ್ತು ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:4484
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:4487
msgid "Restore a domain."
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:4496
msgid "the state to restore"
msgstr "ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸ್ಥಿತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:4500
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:4508
msgid "restore domain into running state"
msgstr "ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:4512
msgid "restore domain into paused state"
msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:4546
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s ನಿಂದ ಡೊಮೇನ್‌ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:4550
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s ನಿಂದ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್‌\n"
#: tools/virsh-domain.c:4563
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾಕು"
#: tools/virsh-domain.c:4566
msgid "Core dump a domain."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಹಾಕು."
#: tools/virsh-domain.c:4574
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಲೈವ್ ಕೋರ್ ಡಂಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:4578
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "ಕೋರ್ ಡಂಪ್‌ನ ನಂತರ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಬೀಳಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:4582
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "ಡಂಪ್ ಮಾಡುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:4586
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr "ಕೋರ್ ಡಂಪ್‌ನ ನಂತರ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:4596
msgid "where to dump the core"
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಹಾಕಬೇಕು"
#: tools/virsh-domain.c:4600
msgid "display the progress of dump"
msgstr "ಡಂಪ್ ಮಾಡುವ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:4604
msgid "dump domain's memory only"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಡಂಪ್ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain.c:4608
msgid "specify the format of memory-only dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4652
msgid "--format only works with --memory-only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4666
#, c-format
msgid ""
"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy' or 'elf'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4676 tools/virsh-domain.c:4681
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:4729
msgid "Dump"
msgstr "ಡಂಪ್"
#: tools/virsh-domain.c:4734
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:4745
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr ""
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೇನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ "
"ಇರಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:4749
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೇನ್ ಕನ್ಸೋಲ್‌ನ ತೆರೆಚಿತ್ರ"
#: tools/virsh-domain.c:4762
msgid "where to store the screenshot"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಬೇಕು"
#: tools/virsh-domain.c:4766
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ತೆರೆಯ ಒಂದು ID"
#: tools/virsh-domain.c:4784
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:4826
msgid "invalid screen ID"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತೆರೆಯ ID"
#: tools/virsh-domain.c:4838
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr "%s ನ ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:4851
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:4859
#, c-format
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ನಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:4864 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:832
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:4869
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:4873
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ, %s ನ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ"
#: tools/virsh-domain.c:4894
msgid "resume a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:4897
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ಈ ಮೊದಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:4922
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಪುನರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:4924
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:4937
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:4940
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:4953 tools/virsh-domain.c:5042
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4973 tools/virsh-domain.c:5061
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr "ಮೋಡ್ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:4991
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5007
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:5009
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:5026
msgid "reboot a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain.c:5029
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:5079
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5091
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:5093
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:5110
msgid "reset a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:5113
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಗುಂಡಿಯಂತೆ ಡೊಮೇನ್ ಗುರಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:5138
#, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:5140
#, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:5153
msgid "domain job information"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಕಾರ್ಯ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:5156
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-domain.c:5173
msgid "None"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:5174
msgid "Bounded"
msgstr "ಆವೃತವಾದ"
#: tools/virsh-domain.c:5175
msgid "Unbounded"
msgstr "ಆವೃತವಾಗದಿರುವ"
#: tools/virsh-domain.c:5176
msgid "Completed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5178
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5249
msgid "Job type:"
msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಬಗೆ:"
#: tools/virsh-domain.c:5257
msgid "Time elapsed:"
msgstr "ಕಳೆದ ಸಮಯ:"
#: tools/virsh-domain.c:5259
msgid "Time remaining:"
msgstr "ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ:"
#: tools/virsh-domain.c:5264
msgid "Data processed:"
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶ:"
#: tools/virsh-domain.c:5266
msgid "Data remaining:"
msgstr "ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ದತ್ತಾಂಶ:"
#: tools/virsh-domain.c:5268
msgid "Data total:"
msgstr "ಒಟ್ಟು ದತ್ತಾಂಶ:"
#: tools/virsh-domain.c:5273
msgid "Memory processed:"
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾ ಮೆಮೊರಿ:"
#: tools/virsh-domain.c:5275
msgid "Memory remaining:"
msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಮೆಮೊರಿ:"
#: tools/virsh-domain.c:5277
msgid "Memory total:"
msgstr "ಒಟ್ಟು ಮೆಮೊರಿ:"
#: tools/virsh-domain.c:5282
msgid "File processed:"
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾದ ಕಡತ:"
#: tools/virsh-domain.c:5284
msgid "File remaining:"
msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕಡತ:"
#: tools/virsh-domain.c:5286
msgid "File total:"
msgstr "ಒಟ್ಟು ಕಡತ:"
#: tools/virsh-domain.c:5294
msgid "Constant pages:"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಪುಟಗಳು:"
#: tools/virsh-domain.c:5301
msgid "Normal pages:"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪುಟಗಳು:"
#: tools/virsh-domain.c:5309
msgid "Normal data:"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದತ್ತಾಂಶ:"
#: tools/virsh-domain.c:5317
msgid "Expected downtime:"
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಸ್ಥಗಿತಸಮಯ:"
#: tools/virsh-domain.c:5326
msgid "Compression cache:"
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ ಕ್ಯಾಶೆ:"
#: tools/virsh-domain.c:5334
msgid "Compressed data:"
msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶ:"
#: tools/virsh-domain.c:5341
msgid "Compressed pages:"
msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಪುಟ:"
#: tools/virsh-domain.c:5348
msgid "Compression cache misses:"
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ ಕ್ಯಾಶೆ ಇದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುತ್ತದೆ:"
#: tools/virsh-domain.c:5355
msgid "Compression overflows:"
msgstr "ಸಂಕುಚನೆ ಮಿತಿಮಿರಿಕೆಗಳು:"
#: tools/virsh-domain.c:5375
msgid "abort active domain job"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:5378
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:5413
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpu ಎಣಿಕೆಗಳು"
#: tools/virsh-domain.c:5416
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-domain.c:5429
msgid "get maximum count of vcpus"
msgstr "vcpus ನ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain.c:5433
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ vcpus ಇಂದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain.c:5437
msgid "get value from running domain"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಇಂದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain.c:5441
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain.c:5445
msgid "get value according to current domain state"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain.c:5449
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr "vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಬದಲಿಗೆ ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain.c:5494
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "ಅತಿಥಿಯಿಂದ vCPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:5522
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:5528
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:5597 tools/virsh-domain.c:5598
msgid "maximum"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ"
#: tools/virsh-domain.c:5597 tools/virsh-domain.c:5599
msgid "config"
msgstr "config"
#: tools/virsh-domain.c:5598 tools/virsh-domain.c:5600
msgid "live"
msgstr "ಲೈವ್"
#: tools/virsh-domain.c:5599 tools/virsh-domain.c:5600
msgid "current"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ"
#: tools/virsh-domain.c:5624
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "ವಿವರವಾದ ಡೊಮೇನ್‌ನ vcpu ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:5627
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-domain.c:5640 tools/virsh-host.c:509
msgid "return human readable output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5686 tools/virsh-domain.c:5984
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: tools/virsh-domain.c:5688 tools/virsh-domain.c:5699
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: tools/virsh-domain.c:5699 tools/virsh-domain.c:5700
#: tools/virsh-domain.c:5701
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: tools/virsh-domain.c:5701
msgid "CPU time"
msgstr "CPU ಸಮಯ"
#: tools/virsh-domain.c:5703
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU ಒಲವು:"
#: tools/virsh-domain.c:5711
#, c-format
msgid "%s (out of %d)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5738
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ vcpu ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:5741
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ VCPU ಗಳನ್ನು ಭೌತಿಕ CPUಗಳನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡು."
#: tools/virsh-domain.c:5754
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆ"
#: tools/virsh-domain.c:5759 tools/virsh-domain.c:6043
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr "ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ cpu ಸಂಖ್ಯೆ(ಗಳು), ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು omit ಆಯ್ಕೆ"
#: tools/virsh-domain.c:5852 tools/virsh-domain.c:5877
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "ಭೌತಿಕ CPU %d ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
#: tools/virsh-domain.c:5901
msgid "cpulist: Invalid format."
msgstr "cpulist: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ."
#: tools/virsh-domain.c:5947
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: ಅಮಾನ್ಯವಾದ vCPU ಸಂಖ್ಯೆ."
#: tools/virsh-domain.c:5953
msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5958
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
msgstr "vcpupin: ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ."
#: tools/virsh-domain.c:5963
msgid "vcpupin: vCPU index out of range."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5984 tools/virsh-domain.c:6113
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU ಒಲವು:"
#: tools/virsh-domain.c:6026
msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:6029
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಭೌತಿಕ CPUಗಳಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟ್ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅಂಟಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:6113
msgid "emulator:"
msgstr "ಎಮುಲೇಟರ್:"
#: tools/virsh-domain.c:6145
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:6148
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:6162
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: tools/virsh-domain.c:6166
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:6182
msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr "ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ cpu ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:6218
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: tools/virsh-domain.c:6240
msgid "--maximum must be used with --config only"
msgstr "--maximum ಅನ್ನು --config ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬೇಕು"
#: tools/virsh-domain.c:6262
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಅನ್ನು ಒಂದು XML ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ CPU ಯೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:6265
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಯೊಂದಿಗೆ CPU ಅನ್ನು ಹೋಲಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:6274
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "ಒಂದು XML CPU ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
#: tools/virsh-domain.c:6278
msgid "report error if CPUs are incompatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6317
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr ""
"'%s' ಕಡತವು ಒಂದು <cpu> ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್ ಆಗಿಲ್ಲ ಅಥವ "
"ಸಮರ್ಥವಾದ XML ಅಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:6326
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ CPU ಆತಿಥೇಯ CPU ವಿನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:6332
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ CPU ಆತಿಥೇಯ CPUವಿನತೆಯೆ ಇದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:6337
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU %s ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ CPU ವಿನ ಒಂದು ಸೂಪರ್ಸೆಟ್\n"
#: tools/virsh-domain.c:6343
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ಆತಿಥೇಯ CPU ಅನ್ನು ಹೋಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:6363
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "ಗಣಕ ಬೇಸ್‌ಲೈನ್ CPU"
#: tools/virsh-domain.c:6366
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು CPUಗಳ ಸೆಟ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಬೇಸ್‌ಲೈನ್ CPU."
#: tools/virsh-domain.c:6375
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "XML CPU ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
#: tools/virsh-domain.c:6379
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
msgstr "CPU ಮಾದರಿಯ ಬಗೆಯ ಭಾಗವಾದ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:6427
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ CPU ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:6473
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:6476
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ CPUಗಳ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರತಿ-CPU ಮತ್ತು ಒಟ್ಟು ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:6489
msgid "Show total statistics only"
msgstr "ಒಟ್ಟಾರೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:6493
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr "ಈ CPU ಇಂದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:6497
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗುವ CPU ಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: tools/virsh-domain.c:6520
msgid "Unable to parse integer parameter for start"
msgstr "ಆರಂಭಿಸಲು CPUಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:6524
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "ಆರಂಭದ CPU ಗಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
#: tools/virsh-domain.c:6532
msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
msgstr "ತೋರಿಸಲು CPUಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:6536
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
#: tools/virsh-domain.c:6556
#, c-format
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
msgstr "ತೋರಿಸಲು ಕೇವಲ %d CPUಗಳು ಮಾತ್ರ ಇವೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:6565
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "ಪ್ರತಿ-CPU ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:6618
msgid "No total stats available"
msgstr "ಒಟ್ಟಾರೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:6629
msgid "Total:\n"
msgstr "ಒಟ್ಟು:\n"
#: tools/virsh-domain.c:6654
#, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ CPU ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:6664
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:6667
msgid "Create a domain."
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:6676 tools/virsh-domain.c:6769
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "ಒಂದು XML ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
#: tools/virsh-domain.c:6733
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:6737
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ %s ದಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:6757
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"
#: tools/virsh-domain.c:6760
msgid "Define a domain."
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:6792
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:6796
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:6807
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ನಿಲ್ಲಿಸು)"
#: tools/virsh-domain.c:6810
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr ""
"ಒದಗಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು, ಆದರೆ ಅದರ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ "
"ಬಿಡು."
#: tools/virsh-domain.c:6823
msgid "terminate gracefully"
msgstr "ವಿನಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು"
#: tools/virsh-domain.c:6849
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:6851
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:6864
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆ ಅಥವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:6867
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆ ಅಥವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-domain.c:6880 tools/virsh-domain.c:7052
msgid "modify/get running state"
msgstr "ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು/ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain.c:6884 tools/virsh-domain.c:7056
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು/ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain.c:6888 tools/virsh-domain.c:7060
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು/ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain.c:6892
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಬದಲಿಗೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು/ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain.c:6896
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ತೆರೆ"
#: tools/virsh-domain.c:6900
msgid "message"
msgstr "ಸಂದೇಶ"
#: tools/virsh-domain.c:6955
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr "ಹೊಸ ವಿವರಣೆ/ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:6991
msgid "Domain description not changed.\n"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
#: tools/virsh-domain.c:7003
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "ಹೊಸ ಡೊಮೇನ್‌ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:7006
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:7016
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ: %s"
#: tools/virsh-domain.c:7036
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7039
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7064
msgid "use an editor to change the metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7069
msgid "URI of the namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7073
msgid "key to be used as a namespace identifier"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7077
msgid "new metadata to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7081
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7142
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7152
msgid "Metadata removed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7154 tools/virsh-domain.c:7168
msgid "Metadata modified"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7159
msgid "Metadata not changed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7193
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "ಅತಿಥಿಗೆ NMI ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:7196
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ NMI ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:7231
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr "ಕೀಕೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅತಿಥಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:7234
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr "ಕೀಕೋಡ್‌ಗಳನ್ನು (ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳು ಅಥವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಹೆಸರುಗಳು) ಅತಿಥಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:7248
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr "ಕೀಕೋಡ್‌ಗಳ ಕೋಡ್‌ಸೆಟ್, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ:linux"
#: tools/virsh-domain.c:7253
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr ""
"ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯದವರೆಗೆ ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವ ಸಮಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
#: tools/virsh-domain.c:7258
msgid "the key code"
msgstr "ಕೀಕೋಡ್"
#: tools/virsh-domain.c:7293
msgid "invalid value of --holdtime"
msgstr "--holdtime ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
#: tools/virsh-domain.c:7299
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕೋಡ್‌ಸೆಟ್‌: '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:7305
msgid "too many keycodes"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕೀಕೋಡ್‌ಗಳು"
#: tools/virsh-domain.c:7311
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೀಕೋಡ್: '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:7333
msgid "Send signals to processes"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಸಂಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:7336
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr "ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಸಂಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:7350
msgid "the process ID"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ID"
#: tools/virsh-domain.c:7355
msgid "the signal number or name"
msgstr "ಸಂಜ್ಞೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಥವ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-domain.c:7424
#, c-format
msgid "malformed PID value: %s"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ PID ಮೌಲ್ಯ: %s"
#: tools/virsh-domain.c:7429
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಸಂಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು: %s"
#: tools/virsh-domain.c:7448
msgid "change memory allocation"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:7451
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:7469
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಹೊಸ ಮೆಮೊರಿ ಗಾತ್ರ"
#: tools/virsh-domain.c:7520 tools/virsh-domain.c:7617
msgid "memory size has to be a number"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು"
#: tools/virsh-domain.c:7545
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೋರಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:7548
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನಾ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:7566
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಹೊಸ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ಗಾತ್ರ"
#: tools/virsh-domain.c:7625 tools/virsh-domain.c:7630
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "MaxMemorySize ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:7644
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:7647
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
"ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸಿ.\n"
" ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿ: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
#: tools/virsh-domain.c:7663
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ"
#: tools/virsh-domain.c:7667
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
"ಮೆಮೊರಿ ವಿವಾದದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪವಾಗಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB)"
#: tools/virsh-domain.c:7671
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ಪ್ಲಸ್ ಸ್ವಾಪ್"
#: tools/virsh-domain.c:7675
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಕನಿಷ್ಟ ಖಾತರಿ ಮೆಮೊರಿ"
#: tools/virsh-domain.c:7792 tools/virsh-domain.c:7942 tools/virsh-host.c:1142
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:7805 tools/virsh-host.c:1154
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:7812
msgid "unlimited"
msgstr "ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದ"
#: tools/virsh-domain.c:7834 tools/virsh-host.c:1181
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:7843
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr "ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:7846
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
"ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸಿ.\n"
" ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿ: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
#: tools/virsh-domain.c:7862
msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7867
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ NUMA ನೋಡ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: tools/virsh-domain.c:7929
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ: %s"
#: tools/virsh-domain.c:7955
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr "ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:7985
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:7994 tools/virsh-domain.c:7997
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr "QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಆದೇಶ"
#: tools/virsh-domain.c:8010
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "ಆದೇಶವು ಒಂದು ಮಾನವ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆಗಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8014
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr "ಯಾವುದೆ qemu ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರೆಟಿ-ಪ್ರಿಂಟ್ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain.c:8019 tools/virsh-domain.c:8320
msgid "command"
msgstr "ಆದೇಶ"
#: tools/virsh-domain.c:8048 tools/virsh-domain.c:8351
msgid "Failed to collect command"
msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8055
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
msgstr "--hmp ಮತ್ತು --pretty ಪರಸ್ಪರ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:8127
msgid "QEMU Monitor Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8130
msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8138
msgid "filter by domain name, id or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8142
msgid "filter by event name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8146
msgid "pretty-print any JSON output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8150 tools/virsh-domain.c:11234
#: tools/virsh-network.c:1203
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8154 tools/virsh-domain.c:11238
#: tools/virsh-network.c:1207
msgid "timeout seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8158
msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8162
msgid "treat event case-insensitively"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8205 tools/virsh-domain.c:11328
#: tools/virsh-network.c:1263
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8208 tools/virsh-domain.c:11331
#: tools/virsh-network.c:1266
msgid "event loop timed out\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8215 tools/virsh-domain.c:11338
#: tools/virsh-network.c:1273
#, c-format
msgid "events received: %d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8235 tools/virsh-domain.c:8238
msgid "QEMU Attach"
msgstr "QEMU ಲಗತ್ತಿಸುವಿಕೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8247
msgid "pid"
msgstr "pid"
#: tools/virsh-domain.c:8261
msgid "missing pid value"
msgstr "pid ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:8269
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು pid %u ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:8274
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr "pid %u ಗೆ ಜೋಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8286
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr "QEMU ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶ"
#: tools/virsh-domain.c:8289
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr ""
"ಸ್ವೇಚ್ಛಾನುಸಾರವಾಗಿ qemu ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ; ನಿಮ್ಮದೆ ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆಯಲ್ಲಿ "
"ಬಳಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:8303
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು. ಧನಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬೇಕು."
#: tools/virsh-domain.c:8307
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಗೆ ಕಾಯದೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:8311
msgid "execute command without timeout"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ ಇಲ್ಲದೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:8315
msgid "pretty-print the output"
msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರೆಟಿ-ಪ್ರಿಂಟ್ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain.c:8358
msgid "timeout number has to be a number"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು"
#: tools/virsh-domain.c:8364
msgid "timeout must be positive"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯು ಧನಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬೇಕು"
#: tools/virsh-domain.c:8378
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿತೀರಿಕೆ, ಎಸಿಂಕ್ ಮತ್ತು ನಿರ್ಬಂಧ ಆಯ್ಕೆಗಳು ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8415
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr "LXC ಗೆಸ್ಟ್ ಎಂಟರ್ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್"
#: tools/virsh-domain.c:8418
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
msgstr ""
"ಸ್ವೇಚ್ಛಾನುಸಾರವಾಗಿ lxc ಅತಿಥಿ ನಾಮಸ್ಥಳವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ; ನಿಮ್ಮದೆ ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:8431
msgid "Do not change process security label"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಡ"
#: tools/virsh-domain.c:8436
msgid "namespace"
msgstr "ನೇಮ್‍ಸ್ಪೇಸ್"
#: tools/virsh-domain.c:8466 tools/virsh-domain.c:8472
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
msgstr "%s: %d: argv ಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8482
msgid "Failed to allocate security model"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8486
msgid "Failed to allocate security label"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8557
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:8560
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-domain.c:8573 tools/virsh-interface.c:473
#: tools/virsh-pool.c:643
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ ಆಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:8581
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿರುವಂತೆ ಅತಿಥಿ CPU ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain.c:8585
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುವ XML ಅನ್ನು ಒದಗಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:8631
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಡೊಮೈನ್ XML ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:8634
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನಾ ಬಗೆಯನ್ನು ಡೊಮೈನ್ XML ಬಗೆಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
#: tools/virsh-domain.c:8643
msgid "source config data format"
msgstr "ಆಕರ ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8648
msgid "config data file to import from"
msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ"
#: tools/virsh-domain.c:8687
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ XML ಅನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಸಂರಚನೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:8690
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "ಡೊಮೈನ್ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನಾ ಬಗೆಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
#: tools/virsh-domain.c:8699
msgid "target config data type format"
msgstr "ನಿಗದಿತ ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆಯ ರಚನೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8704
msgid "xml data file to export from"
msgstr "ಯಾವುದರಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೊ ಆ xml ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ"
#: tools/virsh-domain.c:8743
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ id ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:8755
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ id ಅಥವ uuid"
#: tools/virsh-domain.c:8779
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ದ ಹೆಸರು ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಡೊಮೇನ್‌ id ಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:8820
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ id ಅನ್ನು ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:8832
msgid "domain id or name"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ id ಅಥವ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-domain.c:8850
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8861
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:8864
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು. ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ --live ಎಂದು ಸೇರಿಸಿ."
#: tools/virsh-domain.c:8872
msgid "live migration"
msgstr "ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8876
msgid "offline migration"
msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8880
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "peer-2-peer ವರ್ಗಾವಣೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8884
msgid "direct migration"
msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8892
msgid "tunnelled migration"
msgstr "ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8896
msgid "persist VM on destination"
msgstr "VM ಗುರಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ ಪಟ್ಟುಹಿಡಿ"
#: tools/virsh-domain.c:8900
msgid "undefine VM on source"
msgstr "ಆಕರದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸದಿರುವ VM"
#: tools/virsh-domain.c:8904
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಡ"
#: tools/virsh-domain.c:8908
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಡಿಸ್ಕ್ ಹೊಂದಿರುವ ಹಂಚದೆ ಇರುವ ಶೇಖರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8912
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
"ಹೆಚ್ಚಿಸುವ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹಂಚದೆ ಇರುವ ಶೇಖರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ (ಒಂದೇ ಮೂಲ "
"ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಕರ ಮತ್ತು ಗುರಿಯ ನಡುವೆ ಹಂಚಲಾಗುತ್ತದೆ)"
#: tools/virsh-domain.c:8916
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಯಾವುದೆ ಸಂರಚನಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಡೆ"
#: tools/virsh-domain.c:8920
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:8924
msgid "display the progress of migration"
msgstr "ನಡೆಯುತ್ತಿರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:8928
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr "ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:8932
msgid "force convergence during live migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8936
msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮೃದು ದೋಷಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:8946
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
"ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನಿಂದ ಕಂಡುಬಂದಂತೆ ನಿರ್ದೇಶಿತ ಆತಿಥೇಯದ ಸಂಪರ್ಕ URI (ಸಾಮಾನ್ಯ ವರ್ಗಾವಣೆ) ಅಥವ ಆಕರ "
"(p2p ವರ್ಗಾವಣೆ)"
#: tools/virsh-domain.c:8950
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ URI, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಬಹುದು"
#: tools/virsh-domain.c:8954
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr "ತೊಡಕಿಲ್ಲದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ URI"
#: tools/virsh-domain.c:8958
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8962
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಹೆಸರಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು (ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ)"
#: tools/virsh-domain.c:8966
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
"ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯನ್ನು (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ಮೀರಿದಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು "
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:9037
#, c-format
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:9096
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr ""
"ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡು: peer2peer/ನೇರವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ migrateuri ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:9161
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:9195
msgid "Migration"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ"
#: tools/virsh-domain.c:9213
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ತಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಸ್ಥಗಿತ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:9216
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
"ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಜೀವಂತವಾಗಿ(ಲೈವ್) ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಗರಿಷ್ಟ "
"ತಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
#: tools/virsh-domain.c:9230
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ತಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಸ್ಥಗಿತ ಸಮಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
#: tools/virsh-domain.c:9247
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಗಿತಸಮಯ"
#: tools/virsh-domain.c:9266
msgid "get/set compression cache size"
msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:9269
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""
"ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿ ಪುಟಗಳಸಂಕುಚನೆಗಾಗಿ "
"ಬಳಸಿದ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಕ್ಯಾಶ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು (ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:9284
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "ಸಂಕುಚನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಕ್ಯಾಶ್ ಗಾತ್ರ (ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)"
#: tools/virsh-domain.c:9304
msgid "Unable to parse size parameter"
msgstr "ಗಾತ್ರದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:9315
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ ಕ್ಯಾಶೆ: %.3lf %s"
#: tools/virsh-domain.c:9328
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:9331
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
"ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ "
"ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (MiB/s ನಲ್ಲಿ)."
#: tools/virsh-domain.c:9346
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "MiB/s ನಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತಿನ ಮಿತಿ"
#: tools/virsh-domain.c:9362
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್"
#: tools/virsh-domain.c:9381
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-domain.c:9384
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ (MiB/s ನಲ್ಲಿ)."
#: tools/virsh-domain.c:9425
msgid "domain display connection URI"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಪರ್ಕ URI"
#: tools/virsh-domain.c:9428
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
#: tools/virsh-domain.c:9442
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ URI ಗೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:9446
msgid "select particular graphics display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9597
msgid "Failed to create display URI"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ URI ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:9612
#, c-format
msgid "No graphical display with type '%s' found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9614
msgid "No graphical display found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9634
msgid "vnc display"
msgstr "vnc ಪ್ರದರ್ಶಕ"
#: tools/virsh-domain.c:9637
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
#: tools/virsh-domain.c:9680
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr "VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಈ ಡೊಮೇನ್ VNC ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆಯೆ?"
#: tools/virsh-domain.c:9707
msgid "tty console"
msgstr "tty ಕನ್ಸೋಲ್"
#: tools/virsh-domain.c:9710
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY ಕನ್ಸೋಲಿಗಾಗಿನ ಸಾಧನದ ಔಟ್‌ಪುಟ್."
#: tools/virsh-domain.c:9767
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:9796 tools/virsh-host.c:879
msgid "failed to get hostname"
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:9884 tools/virsh-domain.c:9897
msgid "Bad child elements counting."
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಉಪ ಘಟಕಗಳ ಎಣಿಕೆ."
#: tools/virsh-domain.c:9930
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ"
#: tools/virsh-domain.c:9933
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "ಒಂದು XML <file> ದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ"
#: tools/virsh-domain.c:10013
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:10017
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:10031
msgid "update device from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain.c:10034
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "ಒಂದು XML <file> ದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು."
#: tools/virsh-domain.c:10068
msgid "force device update"
msgstr "ಸಾಧನ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:10115
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:10133
msgid "detach network interface"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ"
#: tools/virsh-domain.c:10136
msgid "Detach network interface."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ."
#: tools/virsh-domain.c:10229
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:10237
#, c-format
msgid "No interface found whose type is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10242
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
"ಡೊಮೇನ್ %d ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. --mac ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಯಾವುದನ್ನು ಕಳಚಬೇಕು "
"ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
#: tools/virsh-domain.c:10264
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
"%s ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಡೊಮೇನ್ ಹೊಂದಿದೆ. ನೀವು "
"ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ ನಂತರ ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು ಸಾಧನ pci ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-domain.c:10277
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr "%s ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:10293
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:10295
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:10333 tools/virsh-domain.c:10342
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:10395
#, c-format
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10450
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:10463
msgid "No source is specified for inserting media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:10466
msgid "No source is specified for updating media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:10473
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:10508
msgid "detach disk device"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ಕಳಚಿ"
#: tools/virsh-domain.c:10511
msgid "Detach disk device."
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ಕಳಚಿ."
#: tools/virsh-domain.c:10603
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:10607
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:10623
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:10626
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:10654
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
#: tools/virsh-domain.c:10664
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ಡೊಮೈಲ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
#: tools/virsh-domain.c:10685 tools/virsh-network.c:1140
msgid "Defined"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10686 tools/virsh-network.c:1141
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10687 tools/virsh-network.c:1142
msgid "Started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10688
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10689
msgid "Resumed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10690 tools/virsh-network.c:1143
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10691 tools/virsh-domain.c:10743
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10692
msgid "PMSuspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10693 tools/virsh-domain.c:10745
msgid "Crashed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10705
msgid "Added"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10706
msgid "Updated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10711
msgid "Removed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10716
msgid "Booted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10717 tools/virsh-domain.c:10726
#: tools/virsh-domain.c:10737 tools/virsh-domain.c:10746
msgid "Migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10718 tools/virsh-domain.c:10729
msgid "Restored"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10719 tools/virsh-domain.c:10730
#: tools/virsh-domain.c:10738 tools/virsh-domain.c:10749
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10720
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10725
msgid "Paused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10727
msgid "I/O Error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10728
msgid "Watchdog"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10731
msgid "API error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10736
msgid "Unpaused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10744
msgid "Destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10747
msgid "Saved"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10754
msgid "Finished"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10759
msgid "Memory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10760
msgid "Disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10765
msgid "Panicked"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10808 tools/virsh-domain.c:10825
msgid "none"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10809 tools/virsh-domain.c:10826
msgid "pause"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10810
msgid "reset"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10811
msgid "poweroff"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10813
msgid "debug"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10827
msgid "report"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10839
msgid "connect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10840
msgid "initialize"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10841
msgid "disconnect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10853
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10854
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10855
msgid "unix"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10867
msgid "completed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10869
msgid "canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10870
msgid "ready"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10882
msgid "changed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10883
msgid "dropped"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10895
msgid "opened"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10896
msgid "closed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10929
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10947
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10965
#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10982
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11001
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11024
#, c-format
msgid "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11054
#, c-format
msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11075
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11098
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11118
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11148
#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11166
#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11211
msgid "Domain Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11214
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11222
msgid "filter by domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11226 tools/virsh-network.c:1199
msgid "which event type to wait for"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11230
msgid "wait for all events instead of just one type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11242 tools/virsh-network.c:1211
msgid "list valid event types"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11274 tools/virsh-network.c:1242
#, c-format
msgid "unknown event type %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11279
msgid "one of --list, --all, or event type is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11363
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr "CD ಅಥವ ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್‌ನ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:11366
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr "CD ಅಥವ ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್‌ನ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:11380
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಸಂಪೂರ್ಣ-ಅರ್ಹಗೊಂಡ ಮಾರ್ಗ ಅಥವ ಗುರಿ"
#: tools/virsh-domain.c:11384
msgid "source of the media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಆಕರ"
#: tools/virsh-domain.c:11388
msgid "Eject the media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು"
#: tools/virsh-domain.c:11392
msgid "Insert the media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:11396
msgid "Update the media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-domain.c:11400
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
msgstr ""
"ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಚಾಲಕದ ಅಳವಡಿಕೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ --live ಮತ್ತು --config ಎರಡೂ ಅಥವ ಯಾವುದಾದರೂ "
"ಒಂದು ಆಗಿರಬಹುದು"
#: tools/virsh-domain.c:11405
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಲೈವ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:11409
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು, ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:11413
msgid "force media changing"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-domain.c:11478
msgid "No disk source specified for inserting"
msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:11496
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ %s ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-domain.c:11500
#, c-format
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ %s ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-domain.c:11514 tools/virsh-domain.c:11517
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಏರಿಸಲಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ fstrim ಅನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು."
#: tools/virsh-domain.c:11530
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr ""
"ಇದಕ್ಕಿಂತ (ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಮೀದಲ್ಲಿರುವ ಮುಕ್ತ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲು ಕೇವಲ ಒಂದು "
"ಸುಳಿವಷ್ಟೆ"
#: tools/virsh-domain.c:11535
msgid "which mount point to trim"
msgstr "ಯಾವ ಏರಿಸುವ ತಾಣವನ್ನು ಟ್ರಿಮ್ ಮಾಡಬೇಕು"
#: tools/virsh-domain.c:11552
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕ ಕನಿಷ್ಟವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:11560
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr "fstrim ಅನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-domain.c:11573 tools/virsh-domain.c:11576
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11589
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11607 tools/virsh-domain.c:11664
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11616
msgid "Unable to freeze filesystems"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11620
#, c-format
msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11630 tools/virsh-domain.c:11633
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11646
msgid "mountpoint path to be thawed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11673
msgid "Unable to thaw filesystems"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11677
#, c-format
msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:112
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: tools/virsh-edit.c:121
msgid "Failed."
msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: tools/virsh-host.c:48 tools/virsh-host.c:316
msgid "capabilities"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು"
#: tools/virsh-host.c:51
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್/ಚಾಲಕದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-host.c:62
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-host.c:76
msgid "domain capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:79
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:87
msgid "virtualization type (/domain/@type)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:91
msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:95
msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:99
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:124
msgid "failed to get emulator capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:140
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA ಖಾಲಿ ಮೆಮೊರಿ"
#: tools/virsh-host.c:143
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಖಾಲಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
#: tools/virsh-host.c:151 tools/virsh-host.c:277
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA ಕೋಶ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: tools/virsh-host.c:155
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "NUMA ಸೆಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-host.c:180
msgid "cell number has to be a number"
msgstr "ಸೆಲ್‌ನ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು"
#: tools/virsh-host.c:186 tools/virsh-host.c:192 tools/virsh-host.c:312
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-host.c:190
msgid "(capabilities)"
msgstr "(ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು)"
#: tools/virsh-host.c:200
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr "NUMA ಟೊಪೊಲಜಿಯ ಬಗೆಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-host.c:212
msgid "conversion from string failed"
msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶದಿಂದ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-host.c:220
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr "NUMA ನೋಡ್ ಸಂಖ್ಯೆಗಾಗಿ ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %lu"
#: tools/virsh-host.c:233 tools/virsh-host.c:244
msgid "Total"
msgstr "ಒಟ್ಟಾರೆ"
#: tools/virsh-host.c:266
msgid "NUMA free pages"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:269
msgid "display available free pages for the NUMA cell."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:281
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:285
msgid "show free pages for all NUMA cells"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:317
msgid "unable to parse node capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:324
msgid "could not get information about supported page sizes"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:335
#, c-format
msgid "unable to parse page size: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:354
#, c-format
msgid "unable to parse numa node id: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:364
#, c-format
msgid "Node %d:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:373
msgid "missing cellno argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:378
msgid "Invalid cellno argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:383
msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:388
msgid "page size has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:396
msgid "page size must be at least 1KiB"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:425
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ vcpu ಗರಿಷ್ಟ"
#: tools/virsh-host.c:428
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಅತಿಥಿಗಳಿಗಾಗಿ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
#: tools/virsh-host.c:436
msgid "domain type"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಬಗೆ"
#: tools/virsh-host.c:463
msgid "node information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-host.c:466
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-host.c:477
msgid "failed to get node information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-host.c:480
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU ಮಾದರಿ:"
#: tools/virsh-host.c:482
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU ಕಂಪನ ದರ(frequency):"
#: tools/virsh-host.c:483
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU ಸಾಕೆಟ್(ಗಳು):"
#: tools/virsh-host.c:484
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಾಕೆಟ್ಟಿನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ(ಗಳು):"
#: tools/virsh-host.c:485
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಎಳೆ(ಗಳು):"
#: tools/virsh-host.c:486
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ಕೋಶ(ಗಳು):"
#: tools/virsh-host.c:487
msgid "Memory size:"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ:"
#: tools/virsh-host.c:497
msgid "node cpu map"
msgstr "ನೋಡ್ cpu ನಕ್ಷೆ"
#: tools/virsh-host.c:500
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""
"ನೋಡ್‌ನ ಒಟ್ಟು CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿನ CPUಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು "
"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-host.c:525
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr "cpu ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-host.c:529
msgid "CPUs present:"
msgstr "CPUಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ:"
#: tools/virsh-host.c:530
msgid "CPUs online:"
msgstr "CPUಗಳು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಲ್ಲಿವೆ:"
#: tools/virsh-host.c:532
msgid "CPU map:"
msgstr "CPU ನಕ್ಷೆ:"
#: tools/virsh-host.c:558
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr "ನೋಡ್‌ನ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-host.c:561
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr "ನೋಡ್‌ನ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ, ನ್ಯಾನೊಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
#: tools/virsh-host.c:569
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-host.c:573
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr "1 ಸೆಕೆಂಡಿನ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-host.c:598
msgid "user:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ:"
#: tools/virsh-host.c:599
msgid "system:"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ:"
#: tools/virsh-host.c:600 tools/virsh-host.c:672
msgid "idle:"
msgstr "ಜಡ:"
#: tools/virsh-host.c:601
msgid "iowait:"
msgstr "iowait:"
#: tools/virsh-host.c:602
msgid "intr:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:603 tools/virsh-host.c:671 tools/virsh-host.c:680
msgid "usage:"
msgstr "ಬಳಕೆ:"
#: tools/virsh-host.c:619
msgid "Invalid value of cpuNum"
msgstr "cpuNum ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
#: tools/virsh-host.c:625
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr "cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-host.c:638
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr "ನೋಡ್ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-host.c:702
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr "ನೋಡ್‌ನ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-host.c:705
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr "ನೋಡ್‌ನ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ, ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ."
#: tools/virsh-host.c:713
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಸೆಲ್‌ನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-host.c:728
msgid "Invalid value of cellNum"
msgstr "celNum ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
#: tools/virsh-host.c:735
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-host.c:748
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-host.c:767
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮಯದ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
#: tools/virsh-host.c:770
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""
"ಆತಿಥೇಯ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮಯದ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು ಮತ್ತು ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು "
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸು."
#: tools/virsh-host.c:786
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ, ಕನಿಷ್ಟ 60"
#: tools/virsh-host.c:818
msgid "Invalid duration"
msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಕಾಲಾವಧಿ"
#: tools/virsh-host.c:823
msgid "The host was not suspended"
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-host.c:834
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ sysinfo ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: tools/virsh-host.c:837
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು XML ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ sysinfo ಗಾಗಿ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-host.c:849
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "sysinfo ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-host.c:864
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: tools/virsh-host.c:894
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಕನೋನಿಕಲ್ URI ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: tools/virsh-host.c:909
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-host.c:924
msgid "CPU models"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:927
msgid "Get the CPU models for an arch."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:936
msgid "architecture"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:954
msgid "failed to get CPU model names"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:972
msgid "show version"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-host.c:975
msgid "Display the system version information."
msgstr "ಗಣಕದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
#: tools/virsh-host.c:983
msgid "report daemon version too"
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನೂ ಸಹ ವರದಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-host.c:1004
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಬಗೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-host.c:1013
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "ಈ ಲೈಬ್ರರಿಯ ವಿರುದ್ಧ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: libvirt %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1018
msgid "failed to get the library version"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-host.c:1025
#, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "ಈ ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: libvirt %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1032
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1037
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-host.c:1042
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ %s ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
#: tools/virsh-host.c:1049
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1056
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-host.c:1062
#, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr "ಡೀಮನ್ ವಿರುದ್ಧ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ: %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1071
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr "ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-host.c:1072
msgid ""
"Get or set node memory parameters\n"
" To get the memory parameters, use following command: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
msgstr ""
"ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು\n"
" ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿ: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
#: tools/virsh-host.c:1081
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯ ಸೇವೆಯು ಜಡಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: tools/virsh-host.c:1086
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr ""
" ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯು ಮುಂದಿನ ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಸೇವೆಯ ಮೊದಲು ಜಡಗೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: tools/virsh-host.c:1091
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr ""
"ಭಿನ್ನವಾದ numa ನೋಡ್‌ಗಳಿಂದ ಬಂದ ಪುಟಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಬಹುದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-host.c:1109
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ shm-pages-to-scan ಸಂಖ್ಯೆ"
#: tools/virsh-host.c:1119
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದshm-sleep-millisecs ಸಂಖ್ಯೆ"
#: tools/virsh-host.c:1129
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದshm-merge-across-nodes ಸಂಖ್ಯೆ"
#: tools/virsh-host.c:1161
msgid "Shared memory:\n"
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:\n"
#: tools/virsh-interface.c:85
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:95
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: tools/virsh-interface.c:98
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು."
#: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469
#: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615
#: tools/virsh-interface.c:658
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಅಥವ MAC ವಿಳಾಸ"
#: tools/virsh-interface.c:126
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
#: tools/virsh-interface.c:136
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
#: tools/virsh-interface.c:216
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:325
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
#: tools/virsh-interface.c:328
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ."
#: tools/virsh-interface.c:336
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡು"
#: tools/virsh-interface.c:340
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:364
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ"
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
#: tools/virsh-pool.c:1171
msgid "active"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
#: tools/virsh-pool.c:903 tools/virsh-pool.c:1173
msgid "inactive"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ"
#: tools/virsh-interface.c:385
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
#: tools/virsh-interface.c:397
msgid "interface mac"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಮ್ಯಾಕ್"
#: tools/virsh-interface.c:421
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಹೆಸರನ್ನು MAC ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
#: tools/virsh-interface.c:433
msgid "interface name"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-interface.c:457
msgid "interface information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-interface.c:460
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-interface.c:510
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"
#: tools/virsh-interface.c:513
msgid "Define a physical host interface."
msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸು."
#: tools/virsh-interface.c:522
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "ಒಂದು XML ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ"
#: tools/virsh-interface.c:545
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-interface.c:549
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:560
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""
"ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು (ಅದನ್ನು ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು)"
#: tools/virsh-interface.c:563
msgid "undefine an interface."
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."
#: tools/virsh-interface.c:588
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
#: tools/virsh-interface.c:590
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ದ ಕೆಳಗೆ ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:603
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು / \"if-up\")"
#: tools/virsh-interface.c:606
msgid "start a physical host interface."
msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು."
#: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
#: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:646
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr ""
"ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ಇದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು / \"if-down\")"
#: tools/virsh-interface.c:649
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr "ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು."
#: tools/virsh-interface.c:674
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
#: tools/virsh-interface.c:676
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:689
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು, ಅದನ್ನು ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸಬಹುದು (iface-"
"commit) ಅಥವ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು (iface-rollback)"
#: tools/virsh-interface.c:694
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಮರುಸ್ಥಾಪನಾ ಬಿಂದುವನ್ನು ರಚಿಸು"
#: tools/virsh-interface.c:707
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:711
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-interface.c:720
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr ""
"iface-begin ನಂತರ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸು ಮತ್ತು ಮರುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: tools/virsh-interface.c:723
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr "ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸು ಮತ್ತು ಮರುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: tools/virsh-interface.c:736
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:740
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-interface.c:749
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr "iface-begin ಮುಖಾಂತರ ರಚಿಸಲಾದ ಹಿಂದಿನ ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು"
#: tools/virsh-interface.c:752
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು"
#: tools/virsh-interface.c:765
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:769
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-interface.c:778
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr "ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಿ ನಂತರ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
#: tools/virsh-interface.c:781
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಬ್ರಿಜ್‌ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-interface.c:790
msgid "existing interface name"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-interface.c:795
msgid "new bridge device name"
msgstr "ಹೊಸ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-interface.c:799
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "ಈ ಬ್ರಿಜ್‌ಗಾಗಿ STP ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಡ"
#: tools/virsh-interface.c:803
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡ squelch ಸಂಚಾರದಲ್ಲಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: tools/virsh-interface.c:807
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ"
#: tools/virsh-interface.c:840
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:848
msgid "Unable to parse delay parameter"
msgstr "ವಿಳಂಬ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-interface.c:858
msgid "(interface definition)"
msgstr "(ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಿವರಣೆ)"
#: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064
#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr "%s ನ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071
#, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಧನ %s ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-interface.c:871
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಆಗಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr ""
"%s ಎಂಬ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಒದಗಿಸಲಾದ %s ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-interface.c:885
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:893
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ stp ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:900
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ %d ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:908
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr ""
"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು 'bridge' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:913
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮಾಸ್ಟರ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ "
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:922
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr ""
"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ನೋಡ್ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:930
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (ಸ್ಲೇವ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ "
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:936
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (ಸ್ಲೇವ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ "
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ '%s' ಘಟಕವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:967
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗಾಗಿ ಹೊಸ xml ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:976
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಹೊಸ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:981
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr "%s ಬ್ರಿಡ್ಜನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ (ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ %s ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ)\n"
#: tools/virsh-interface.c:987
#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:990
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-interface.c:1014
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
msgstr "ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸ್ಲೇವ್‌ನಿಂದ ಕಳಚಿದ ಮೇಲೆ ಸೂಚಿಸದಿರು"
#: tools/virsh-interface.c:1017
msgid "unbridge a network device"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಅನ್‌ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-interface.c:1026
msgid "current bridge device name"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-interface.c:1030
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
msgstr "ಎನ್‌ಸ್ಲೇವ್ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ (ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ)"
#: tools/virsh-interface.c:1062
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr "(ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಿವರಣೆ)"
#: tools/virsh-interface.c:1076
#, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr "'%s' ಸಾಧನವು ಒಂದು ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-interface.c:1092
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ನೋಡ್ ಇಲ್ಲ"
#: tools/virsh-interface.c:1097
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr "ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:1102
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-interface.c:1110
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr "%s ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಹೆಸರಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-interface.c:1115
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ %s ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಬಗೆ ಇಲ್ಲ"
#: tools/virsh-interface.c:1120
#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:1126
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
msgstr ""
"'%s' ಎಂಬ ಎನ್‌ಸ್ಲೇವ್ ಮಾಡಿರದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ xml ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ "
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:1177
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-interface.c:1181
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಬ್ರಿಡ್ಜಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-network.c:76
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:86
msgid "autostart a network"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತಗೊಳಿಸು"
#: tools/virsh-network.c:89
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸು."
#: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254
#: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352
#: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813
#: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075
#: tools/virsh-network.c:1305
msgid "network name or uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
#: tools/virsh-network.c:121
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr ""
"ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
"ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:123
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr ""
"ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
"ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:129
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-network.c:131
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-network.c:142
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
#: tools/virsh-network.c:145
msgid "Create a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು."
#: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "ಒಂದು XML ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ"
#: tools/virsh-network.c:177
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು %s ನಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
#: tools/virsh-network.c:181
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:192
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸು (ಆದರೆ ಆರಂಭಿಸಬೇಡ)"
#: tools/virsh-network.c:195
msgid "Define a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸು."
#: tools/virsh-network.c:227
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-network.c:231
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:242
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ನಿಲ್ಲಿಸು)"
#: tools/virsh-network.c:245
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು."
#: tools/virsh-network.c:270
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
#: tools/virsh-network.c:272
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:285
msgid "network information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-network.c:288
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-network.c:301
msgid "network information of an inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್‌ನಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-network.c:340
msgid "network information"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-network.c:343
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-network.c:377
msgid "Active:"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ:"
#: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1087
#: tools/virsh-pool.c:1530
msgid "no autostart"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-network.c:392
msgid "Bridge:"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್‍:"
#: tools/virsh-network.c:479
msgid "Failed to list networks"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:491
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:500
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:517
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:528
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:561
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಿರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:573
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-network.c:621
msgid "list networks"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-network.c:624
msgid "Returns list of networks."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-network.c:632
msgid "list inactive networks"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-network.c:636
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:640
msgid "list persistent networks"
msgstr "ಸ್ಥಿರವಾದ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-network.c:644
msgid "list transient networks"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-network.c:648
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-network.c:652
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1202 tools/virsh-pool.c:1232
#: tools/virsh-pool.c:1287
msgid "Autostart"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ"
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1237 tools/virsh-pool.c:1288
msgid "Persistent"
msgstr "ಸ್ಥಿರ"
#: tools/virsh-network.c:723
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ UUID ಅನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
#: tools/virsh-network.c:735
msgid "network uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ uuid"
#: tools/virsh-network.c:759
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(ಈ ಹಿಂದೆ ವಿವರಿಸಲಾದ)"
#: tools/virsh-network.c:762
msgid "Start a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು."
#: tools/virsh-network.c:787
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
#: tools/virsh-network.c:789
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:801
msgid "undefine a persistent network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:804
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:829
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
#: tools/virsh-network.c:831
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:844
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆಯ ಈಗಿರುವ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-network.c:861
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ನ ಬಗೆ (ಮೊದಲು-ಸೇರಿಸು, ಕೊನೆಗೆ-ಸೇರಿಸು (ಸೇರಿಸು), ಅಳಿಸು, ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು)"
#: tools/virsh-network.c:866
msgid "which section of network configuration to update"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆಯ ಯಾವ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕು"
#: tools/virsh-network.c:871
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""
"ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ/ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಿರುವ, ಅಥವ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ xml ಅನ್ನು "
"ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತದ ಹೆಸರು (ಅಥವ, ಅದು '<' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸ್ವತಃ ಸಂಪೂರ್ಣ xml "
"ಘಟಕವೆ)"
#: tools/virsh-network.c:876
msgid "which parent object to search through"
msgstr "ಯಾವ ಮೂಲ ವಸ್ತುನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಬೇಕು"
#: tools/virsh-network.c:880
msgid "affect next network startup"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಆರಂಭದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು"
#: tools/virsh-network.c:884
msgid "affect running network"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಜಾಲಬಂಧದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು"
#: tools/virsh-network.c:888
msgid "affect current state of network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು"
#: tools/virsh-network.c:932
#, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಆದೇಶದ ಹೆಸರು '%s'"
#: tools/virsh-network.c:942
#, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ವಿಭಾಗದ ಹೆಸರು '%s'"
#: tools/virsh-network.c:947
msgid "malformed parent-index argument"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮೂಲ-ಸೂಚಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌"
#: tools/virsh-network.c:976
msgid "--current must be specified exclusively"
msgstr "--current ಅನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-network.c:989
#, c-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: tools/virsh-network.c:996
msgid "persistent config and live state"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆ ಮತ್ತು ಲೈವ್ ಸ್ಥಿತಿ"
#: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004
msgid "persistent config"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆ"
#: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002
msgid "live state"
msgstr "ಲೈವ್ ಸ್ಥಿತಿ"
#: tools/virsh-network.c:1007
#, c-format
msgid "Updated network %s %s"
msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ %s %s"
#: tools/virsh-network.c:1022
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ UUID ಯಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
#: tools/virsh-network.c:1034
msgid "network name"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-network.c:1052
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-network.c:1063
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: tools/virsh-network.c:1066
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು."
#: tools/virsh-network.c:1109
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
#: tools/virsh-network.c:1119
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
#: tools/virsh-network.c:1175
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1184
msgid "Network Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1187
msgid "List event types, or wait for network events to occur"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1195
msgid "filter by network name or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1238
msgid "either --list or event type is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1293
msgid "print lease info for a given network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1296
msgid "Print lease info for a given network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1352
#, c-format
msgid "Failed to get leases info for %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1360
msgid "Expiry Time"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1360
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1361
msgid "IP address"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1361
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1361
msgid "Client ID or DUID"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:46
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
#: tools/virsh-nodedev.c:50
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ. ಈ ಆದೇಶಯು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಕ್ಕೆ "
"ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದಾದ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-nodedev.c:61
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "ಸಾಧನದ ಒಂದು XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
#: tools/virsh-nodedev.c:84
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "%s ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು %s ಇಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:88
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ನೋಡ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nodedev.c:101
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿ (ನಿಲ್ಲಿಸು)"
#: tools/virsh-nodedev.c:104
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr ""
"ಒಂದು ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿ. ಈ ಆದೇಶಯು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತದೆ "
"ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ"
#: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:528
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr "'wwnn,wwpn' ರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಅಥವ wwn"
#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:549
#, c-format
msgid "Malformed device value '%s'"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಸಾಧನದ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:562
msgid "Could not find matching device"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-nodedev.c:156
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "ನೋಡ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ \n"
#: tools/virsh-nodedev.c:158
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nodedev.c:249 tools/virsh-nodedev.c:270
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nodedev.c:259
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nodedev.c:299
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr "ಸಾಧನದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nodedev.c:307
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr "ಸಾಧನದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nodedev.c:370
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
#: tools/virsh-nodedev.c:381
msgid "list devices in a tree"
msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಒಂದು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-nodedev.c:385
msgid "capability names, separated by comma"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-nodedev.c:407
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
msgstr "--tree ಮತ್ತು --cap ಆಯ್ಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-nodedev.c:416
msgid "Invalid capability type"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ"
#: tools/virsh-nodedev.c:515
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿನ ನೋಡ್ ಸಾಧನದ ವಿವರಗಳು"
#: tools/virsh-nodedev.c:518
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್ stdout ಗೆ ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿಸು."
#: tools/virsh-nodedev.c:585
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕಳಚಿ"
#: tools/virsh-nodedev.c:588
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸುವ ಮೊದಲು ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕಳಚಿ."
#: tools/virsh-nodedev.c:598 tools/virsh-nodedev.c:663
#: tools/virsh-nodedev.c:712
msgid "device key"
msgstr "ಸಾಧನದ ಕೀಲಿ"
#: tools/virsh-nodedev.c:602
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
msgstr "pci ಸಾಧನ ನಿಯೋಜನಾ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಚಾಲಕ (ಉದಾ. 'vfio' ಅಥವ 'kvm')"
#: tools/virsh-nodedev.c:621 tools/virsh-nodedev.c:679
#: tools/virsh-nodedev.c:728
#, c-format
msgid "Could not find matching device '%s'"
msgstr "'%s' ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-nodedev.c:637
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:639
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nodedev.c:650
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿ"
#: tools/virsh-nodedev.c:653
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಈ ಮೊದಲು ಕಳಚಲಾದ ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿ."
#: tools/virsh-nodedev.c:684
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:686
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nodedev.c:699
msgid "reset node device"
msgstr "ನೋಡ್‌ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-nodedev.c:702
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಥವ ನಂತರ ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸು."
#: tools/virsh-nodedev.c:733
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "ಸಾಧನ %s ದ ಮರುಹೊಂದಿಕೆ\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:735
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:76
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "nwfilter '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:86
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು"
#: tools/virsh-nwfilter.c:89
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ವಿವರಿಸು ಅಥವ ಈಗಿರುವುದನ್ನು ವಿವರಿಸು."
#: tools/virsh-nwfilter.c:98
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "ಒಂದು XML ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:121
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:125
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:136
msgid "undefine a network filter"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:139
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "ಒದಗಿಸದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191
#: tools/virsh-nwfilter.c:407
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರಿನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
#: tools/virsh-nwfilter.c:164
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:166
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:179
msgid "network filter information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:182
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-nwfilter.c:283
msgid "Failed to list node filters"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನೋಡ್‌ ಫಿಲ್ಟರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:293
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳ ಎಣಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:304
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:351
msgid "list network filters"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-nwfilter.c:354
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-secret.c:535
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: tools/virsh-nwfilter.c:395
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರಿಗಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: tools/virsh-nwfilter.c:398
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರಿಗಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು."
#: tools/virsh-nwfilter.c:425
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:436
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
#: tools/virsh-pool.c:73
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:83
msgid "autostart a pool"
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"
#: tools/virsh-pool.c:86
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
#: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:449 tools/virsh-pool.c:510
#: tools/virsh-pool.c:553 tools/virsh-pool.c:596 tools/virsh-pool.c:639
#: tools/virsh-pool.c:1490 tools/virsh-pool.c:1649 tools/virsh-pool.c:1733
#: tools/virsh-volume.c:424 tools/virsh-volume.c:551 tools/virsh-volume.c:647
#: tools/virsh-volume.c:765 tools/virsh-volume.c:876 tools/virsh-volume.c:924
#: tools/virsh-volume.c:1018 tools/virsh-volume.c:1081
#: tools/virsh-volume.c:1179 tools/virsh-volume.c:1349
#: tools/virsh-volume.c:1694 tools/virsh-volume.c:1733
msgid "pool name or uuid"
msgstr "ಪೂಲ್ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
#: tools/virsh-pool.c:118
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr ""
"ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:120
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr ""
"ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ "
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:126
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
#: tools/virsh-pool.c:128
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
"ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-pool.c:139
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
#: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:306
msgid "Create a pool."
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು."
#: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:357
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "ಒಂದು XML ಪೂಲ್ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
#: tools/virsh-pool.c:174
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು %s ದಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-pool.c:178
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:191
msgid "name of the pool"
msgstr "ಪೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-pool.c:195
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು, ಆದರೆ ವಿವರಿಸ/ರಚಿಸಬೇಡ"
#: tools/virsh-pool.c:200
msgid "type of the pool"
msgstr "ಪೂಲ್‌ನ ಬಗೆ"
#: tools/virsh-pool.c:204
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ-ಆತಿಥೇಯ"
#: tools/virsh-pool.c:208
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ ಮಾರ್ಗ"
#: tools/virsh-pool.c:212
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ ಸಾಧನ"
#: tools/virsh-pool.c:216
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಆಕರ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-pool.c:220
msgid "target for underlying storage"
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಗುರಿ"
#: tools/virsh-pool.c:224
msgid "format for underlying storage"
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಶೇಖರಣೆಗಾಗಿನ ವಿನ್ಯಾಸ"
#: tools/virsh-pool.c:303
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "arg ಗಳ ಸಹಾಯದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಿಸು"
#: tools/virsh-pool.c:330
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-pool.c:333
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:345
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"
#: tools/virsh-pool.c:348 tools/virsh-pool.c:398
msgid "Define a pool."
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು."
#: tools/virsh-pool.c:380
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
#: tools/virsh-pool.c:384
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:395
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "arg ಗಳ ಸಹಾಯದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು"
#: tools/virsh-pool.c:422
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-pool.c:425
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:437
msgid "build a pool"
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
#: tools/virsh-pool.c:440
msgid "Build a given pool."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು."
#: tools/virsh-pool.c:453
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಈ ಬಗೆಯ ಪೂಲ್‌ನ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆ"
#: tools/virsh-pool.c:457
msgid "overwrite any existing data"
msgstr "ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶವು ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದರ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆ"
#: tools/virsh-pool.c:482
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-pool.c:484
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:498
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ನಿಲ್ಲಿಸು)"
#: tools/virsh-pool.c:501
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr ""
"ಒದಗಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು. ಪೂಲ್‌ನಲ್ಲಿನ Raw ದತ್ತಾಂಶವು ಹಾಗೆಯೆ "
"ಇರುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:526
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "%s ಪೂಲ್ ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
#: tools/virsh-pool.c:528
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:541
msgid "delete a pool"
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು"
#: tools/virsh-pool.c:544
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು."
#: tools/virsh-pool.c:569
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-pool.c:571
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:584
msgid "refresh a pool"
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
#: tools/virsh-pool.c:587
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು."
#: tools/virsh-pool.c:612
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಂಡಿದೆ\n"
#: tools/virsh-pool.c:614
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:627
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿನ ಪೂಲ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-pool.c:630
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "ಪೂಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-pool.c:754
msgid "Failed to list pools"
msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:764
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr "--type ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಈ libvirt ನಿಂದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-pool.c:773
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ "
#: tools/virsh-pool.c:782
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:799
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:810
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:843
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr "ಪೂಲ್ ಸ್ಥಿರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:855
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "ಪೂಲ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-pool.c:904
msgid "building"
msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ"
#: tools/virsh-pool.c:906
msgid "degraded"
msgstr "ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಲಾದ"
#: tools/virsh-pool.c:907
msgid "inaccessible"
msgstr "ನಿಲುಕದ"
#: tools/virsh-pool.c:922
msgid "list pools"
msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-pool.c:925
msgid "Returns list of pools."
msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-pool.c:933
msgid "list inactive pools"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-pool.c:937
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-pool.c:941
msgid "list transient pools"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-pool.c:945
msgid "list persistent pools"
msgstr "ಸ್ಥಿರವಾದ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-pool.c:949
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-pool.c:953
msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-pool.c:957
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಗೆಯನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು (ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ)"
#: tools/virsh-pool.c:961
msgid "display extended details for pools"
msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿನ ವಿಸ್ತೃತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-pool.c:1027
#, c-format
msgid "Invalid pool type '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪೂಲ್ ಬಗೆ '%s'"
#: tools/virsh-pool.c:1112
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "ಪೂಲ್‌ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-pool.c:1148 tools/virsh-pool.c:1149 tools/virsh-pool.c:1150
msgid "-"
msgstr "-"
#: tools/virsh-pool.c:1242 tools/virsh-pool.c:1288 tools/virsh-volume.c:1499
msgid "Capacity"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
#: tools/virsh-pool.c:1247 tools/virsh-pool.c:1288 tools/virsh-volume.c:1504
#: tools/virsh-volume.c:1531
msgid "Allocation"
msgstr "ನಿಯೋಜನೆ"
#: tools/virsh-pool.c:1252 tools/virsh-pool.c:1288
msgid "Available"
msgstr "ಲಭ್ಯ"
#: tools/virsh-pool.c:1334
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "ಸಮರ್ಥ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-pool.c:1337 tools/virsh-pool.c:1427
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-pool.c:1346
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಆಕರಗಳ ಬಗೆ"
#: tools/virsh-pool.c:1350
msgid "optional host to query"
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಐಚ್ಛಿಕ ಆತಿಥೇಯ"
#: tools/virsh-pool.c:1354
msgid "optional port to query"
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಐಚ್ಛಿಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
#: tools/virsh-pool.c:1358
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಬಳಬೇಕಿರುವ ಐಚ್ಛಿಕ ಆರಂಭಕ IQN"
#: tools/virsh-pool.c:1381
msgid "missing argument"
msgstr "ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-pool.c:1410 tools/virsh-pool.c:1464
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "ಯಾವುದೆ %s ಪೂಲ್ ಆಕರಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:1424
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "ಸಮರ್ಥ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಆಕರಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
#: tools/virsh-pool.c:1436
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ ಆಕರಗಳ ಬಗೆ"
#: tools/virsh-pool.c:1440
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಆಕರ xml ನ ಐಚ್ಛಿಕ ಕಡತ"
#: tools/virsh-pool.c:1478
msgid "storage pool information"
msgstr "ಶೇಖರಣಾಪೂಲ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-pool.c:1481
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "ಶೇಖರಣಾಪೂಲ್‌ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-pool.c:1543
msgid "Available:"
msgstr "ಲಭ್ಯ:"
#: tools/virsh-pool.c:1558
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "ಪೂಲ್ UUID ಅನ್ನು pool ಹೆಸರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
#: tools/virsh-pool.c:1570
msgid "pool uuid"
msgstr "ಪೂಲ್ uuid"
#: tools/virsh-pool.c:1594
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)"
#: tools/virsh-pool.c:1597
msgid "Start a pool."
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು."
#: tools/virsh-pool.c:1606
msgid "name or uuid of the inactive pool"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
#: tools/virsh-pool.c:1622
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
#: tools/virsh-pool.c:1624
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:1637
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"
#: tools/virsh-pool.c:1640
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."
#: tools/virsh-pool.c:1665
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "ಪೂಲ್ %s ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"
#: tools/virsh-pool.c:1667
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:1680
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪೂಲ್ UUID ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
#: tools/virsh-pool.c:1692 tools/virsh-volume.c:149 tools/virsh-volume.c:355
msgid "pool name"
msgstr "ಪೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-pool.c:1710
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "ಪೂಲ್ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-pool.c:1721
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: tools/virsh-pool.c:1724
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು."
#: tools/virsh-pool.c:1765
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ಪೂಲ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
#: tools/virsh-pool.c:1775
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ಪೂಲ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
#: tools/virsh-secret.c:65
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "'%s' ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-secret.c:75
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ"
#: tools/virsh-secret.c:78
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ."
#: tools/virsh-secret.c:87
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
#: tools/virsh-secret.c:108
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-secret.c:113
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "ರಚಿಸಲಾದ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ನ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-secret.c:117
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-secret.c:132
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು"
#: tools/virsh-secret.c:135
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು stdout ಗೆ ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿಸು."
#: tools/virsh-secret.c:144 tools/virsh-secret.c:189 tools/virsh-secret.c:257
#: tools/virsh-secret.c:314
msgid "secret UUID"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ UUID"
#: tools/virsh-secret.c:177
msgid "set a secret value"
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
#: tools/virsh-secret.c:180
msgid "Set a secret value."
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
#: tools/virsh-secret.c:194
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64-ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಆದಂತಹ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯ"
#: tools/virsh-secret.c:216
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ base64 ದತ್ತಾಂಶ"
#: tools/virsh-secret.c:220 tools/virsh-secret.c:284
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-secret.c:229
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-secret.c:232
msgid "Secret value set\n"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿ\n"
#: tools/virsh-secret.c:245
msgid "Output a secret value"
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-secret.c:248
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು stdout ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
#: tools/virsh-secret.c:302
msgid "undefine a secret"
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"
#: tools/virsh-secret.c:305
msgid "Undefine a secret."
msgstr "ವಿವರಿಸದಿರುವ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್."
#: tools/virsh-secret.c:331
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-secret.c:334
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-secret.c:409
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr "ನೋಡ್ ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-secret.c:418
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "ಈ libvirt ನಿಂದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-secret.c:424
msgid "Failed to count secrets"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಎಣಿಕೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-secret.c:435
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-secret.c:484
msgid "list secrets"
msgstr "ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-secret.c:487
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-secret.c:495
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕವಾದ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-secret.c:499
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕವಲ್ಲದ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-secret.c:503
msgid "list private secrets"
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-secret.c:507
msgid "list non-private secrets"
msgstr "ಖಾಸಗಿಯಲ್ಲದ ಸಿಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-secret.c:535
msgid "Usage"
msgstr "ಬಳಕೆ"
#: tools/virsh-secret.c:546
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ನ uuid ಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-secret.c:556
msgid "Unused"
msgstr "ಬಳಸದಿರುವ"
#: tools/virsh-snapshot.c:72
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್‌ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ನಂತರ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-snapshot.c:96
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ %s ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:98
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:116
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr "XMLನಿದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:119
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr "XMLನಿದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಿಕೆ (ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮತ್ತು RAM)"
#: tools/virsh-snapshot.c:132
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:136
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಮರಳಿ ವಿವರಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:140
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr "ಮರಳಿ ವಿವರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:349
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ ಆದರೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ರಚಿಸಬೇಡ"
#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:353
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:357
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೆರಹಿಡಿ vm ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನಲ್ಲ"
#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:361
msgid "reuse any existing external files"
msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ ಹೊರಗಿನ ಕಡತಗಳು ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:365
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr "quiesce ಅತಿಥಿಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು"
#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:369
msgid "require atomic operation"
msgstr "ಅಟಾಮಿಕ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:373
msgid "take a live snapshot"
msgstr "ಒಂದು ಲೈವ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-snapshot.c:263
#, c-format
msgid "unable to parse memspec: %s"
msgstr "memspec ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: tools/virsh-snapshot.c:314
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr "diskspec ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
#: tools/virsh-snapshot.c:321
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr "arg ಗಳ ಸೆಟ್‌ನಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:324
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ನಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಿಕೆ (ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮತ್ತು RAM)"
#: tools/virsh-snapshot.c:337
msgid "name of snapshot"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-snapshot.c:341
msgid "description of snapshot"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ವಿವರಣೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:345
msgid "print XML document rather than create"
msgstr "XML ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ರಚಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ ಅದನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:378
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು: [file=]name[,snapshot=type]"
#: tools/virsh-snapshot.c:382
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
#: tools/virsh-snapshot.c:403
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
msgstr "--print-xml ಎನ್ನುವುದು --no-metadata ದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-snapshot.c:491
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr "--%s ಮತ್ತು --current ಎರಡೂ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:500
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr "--%s ಅಥವ --current ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:517
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿನ XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:520
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr "ಒಂದು ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿನ XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:891
#: tools/virsh-snapshot.c:1713 tools/virsh-snapshot.c:1848
#: tools/virsh-snapshot.c:1941
msgid "snapshot name"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-snapshot.c:537
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:541
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:545
msgid "allow cloning to new name"
msgstr "ಹೊಸ ಹೆಸರಿಗೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:583
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:599
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ %s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:601
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:610
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:615
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು --rename ಅಥವ --clone ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
#: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:655
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ xml ಬದಲಿಗೆ ಹೆಸರನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-snapshot.c:663
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತಕ್ಕೆ ಎಂದು ಮಾಡಲು ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-snapshot.c:711
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:720
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr "'%s' ಡೊಮೈನ್ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-snapshot.c:801
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಒಂದು ಮೂಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-snapshot.c:845
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-snapshot.c:875
msgid "snapshot information"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-snapshot.c:878
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-snapshot.c:895
msgid "info on current snapshot"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-snapshot.c:927
msgid "Domain:"
msgstr "ಡೊಮೈನ್:"
#: tools/virsh-snapshot.c:943
msgid "Current:"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ:"
#: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr " ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ xml ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ತೊಂದರೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:988
msgid "Location:"
msgstr "ಸ್ಥಳ:"
#: tools/virsh-snapshot.c:989
msgid "external"
msgstr "ಹೊರಗಿನ"
#: tools/virsh-snapshot.c:989
msgid "internal"
msgstr "ಆಂತರಿಕ"
#: tools/virsh-snapshot.c:994
msgid "Parent:"
msgstr "ಮೂಲ:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1012
msgid "Children:"
msgstr "ಉಪಅಂಶ:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1017
msgid "Descendants:"
msgstr "ಅವಲಂಬಿತಗಳು:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1028
msgid "Metadata:"
msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ:"
#: tools/virsh-snapshot.c:1246
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1325
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ %s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1432
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1435
msgid "Snapshot List"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಪಟ್ಟಿ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1448
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr "ಮೂಲ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಲಂಬಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1452
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr "ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1456
msgid "list only snapshots without children"
msgstr "ಉಪಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1460
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr "ಎಲೆಗಳು (ಲೀವ್ಸ್) ಆಗಿರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು (ಉಪಅಂಶದೊಂದಿಗೆ)"
#: tools/virsh-snapshot.c:1464
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr ""
"ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವುದನ್ನು ತಡೆಯುವ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ "
"ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1468
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr ""
"libvirt ಇಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸದೆ ಇರುವ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ "
"ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1472
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1476
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
msgstr ""
"ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು (ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗುರುತುಗಳು)"
#: tools/virsh-snapshot.c:1480
msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1484
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1488
msgid "filter by external snapshots"
msgstr "ಹೊರಗಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1492
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಒಂದು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1496
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಉಪಅಂಶದ ಮಿತಿಯ ಪಟ್ಟಿ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1500
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಉಪಅಂಶದ ಮಿತಿಯ ಪಟ್ಟಿ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1504
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr "--from ದೊಂದಿಗೆ, ಎಲ್ಲಾ ಸಂತತಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1508
msgid "list snapshot names only"
msgstr "ಸ್ನಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1553
#, c-format
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr "--%s ಮತ್ತು --tree ಎರಡೂ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1582
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants ಗಾಗಿ --from ಅಥವ --current ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605
msgid "Creation Time"
msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1602
msgid "Parent"
msgstr "ಮೂಲ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1660
msgid "time_t overflow"
msgstr "time_t ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1696
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಾಗಿನ ಡಂಪ್ XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:1699
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಡಂಪ್ XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:1764
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಮೂಲದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1767
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಹೊರತೆಗೆ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1780
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1784
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಮೂಲವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1809
#, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ '%s' ಒಂದು ಮೂಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1832
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಗೆ ಮರಳಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1835
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1852
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1856
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr "ಮರಳಿಸಿದ ನಂತರ, ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1860
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr "ಮರಳಿಸಿದ ನಂತರ, ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಂತಿದೆ ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1864
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr "ಅಪಾಯಕಾರಿ ಮರಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1925
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1928
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1945
msgid "delete current snapshot"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1949
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಉಪಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1953
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr "ಉಪಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು ಆದರೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಡ"
#: tools/virsh-snapshot.c:1957
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಬಿಟ್ಟು ಕೇವಲ libvirt ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅಳಿಸು"
#: tools/virsh-snapshot.c:1991
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr "%s ಉಪ ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:1993
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:1995
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:68
#, c-format
msgid "pool '%s' is not active"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:101 tools/virsh-volume.c:286
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:103
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr ""
"ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, --%s ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದರಿಂದ "
"ಸಹಾಯವಾಗಬಹುದು"
#: tools/virsh-volume.c:117
#, c-format
msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:137
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "arg ಗಳಿಂದ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
#: tools/virsh-volume.c:140 tools/virsh-volume.c:346
msgid "Create a vol."
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು."
#: tools/virsh-volume.c:154
msgid "name of the volume"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-volume.c:159
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್‌ಗಳು) ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ"
#: tools/virsh-volume.c:163
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್‌ಗಳು) ಆರಂಭಿಕ ನಿಯೋಜನಾ ಗಾತ್ರ"
#: tools/virsh-volume.c:167
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾದ ಬಗೆ raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
#: tools/virsh-volume.c:171
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಮಾಣ"
#: tools/virsh-volume.c:175
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ"
#: tools/virsh-volume.c:179 tools/virsh-volume.c:364 tools/virsh-volume.c:442
#: tools/virsh-volume.c:555
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆ (ಸಂಪೂರ್ಣ ನಿಯೋಜನೆಯ ಬದಲಿಗೆ qcow2 ಗಾಗಿ)"
#: tools/virsh-volume.c:217 tools/virsh-volume.c:223 tools/virsh-volume.c:1135
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಗಾತ್ರ %s"
#: tools/virsh-volume.c:324
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-volume.c:328
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "%s ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:343
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
#: tools/virsh-volume.c:360 tools/virsh-volume.c:429
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "ಒಂದು XML ಪರಿಮಾಣದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
#: tools/virsh-volume.c:393
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "%s ಪರಿಮಾಣ %s ಇಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-volume.c:398 tools/virsh-volume.c:480
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:412
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "ಬೇರೊಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಆಗಿ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
#: tools/virsh-volume.c:415
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಪರಿಮಾಣ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ."
#: tools/virsh-volume.c:434
msgid "input vol name or key"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಕೀಲಿ"
#: tools/virsh-volume.c:438
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಪರಿಮಾಣದ ಪೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
#: tools/virsh-volume.c:477
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "%s ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಪರಿಮಾನ %s ದಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-volume.c:506
msgid "(volume_definition)"
msgstr "(volume_definition)"
#: tools/virsh-volume.c:530
msgid "clone a volume."
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ತದ್ರೂಪು."
#: tools/virsh-volume.c:533
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "ಈಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿ."
#: tools/virsh-volume.c:542
msgid "orig vol name or key"
msgstr "orig ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಕೀಲಿ"
#: tools/virsh-volume.c:547
msgid "clone name"
msgstr "ತದ್ರೂಪಿನ ಹೆಸರು"
#: tools/virsh-volume.c:579 tools/virsh-volume.c:1652
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "ಮೂಲ ಪೂಲ್ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:599
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ %s ಅನ್ನು %s ಇಂದ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-volume.c:602
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:626
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
#: tools/virsh-volume.c:629
msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
#: tools/virsh-volume.c:638 tools/virsh-volume.c:756 tools/virsh-volume.c:872
#: tools/virsh-volume.c:920 tools/virsh-volume.c:1014
#: tools/virsh-volume.c:1072 tools/virsh-volume.c:1175
msgid "vol name, key or path"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು, ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗ"
#: tools/virsh-volume.c:643 tools/virsh-volume.c:761 tools/virsh-volume.c:983
msgid "file"
msgstr "ಕಡತ"
#: tools/virsh-volume.c:651
msgid "volume offset to upload to"
msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪರಿಮಾಣ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌"
#: tools/virsh-volume.c:655
msgid "amount of data to upload"
msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶದ ಪ್ರಮಾಣ"
#: tools/virsh-volume.c:703 tools/virsh-volume.c:817
msgid "cannot create a new stream"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:708
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-volume.c:713
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು %s ಪರಿಮಾಣದೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-volume.c:724 tools/virsh-volume.c:838
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-volume.c:744
msgid "download volume contents to a file"
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಿ"
#: tools/virsh-volume.c:747
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಿ"
#: tools/virsh-volume.c:769
msgid "volume offset to download from"
msgstr "ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಪರಿಮಾಣ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌"
#: tools/virsh-volume.c:773
msgid "amount of data to download"
msgstr "ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೊತ್ತ"
#: tools/virsh-volume.c:791
msgid "Unable to parse offset value"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:796
msgid "Unable to parse length value"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:809
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-volume.c:822
#, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-volume.c:827
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virsh-volume.c:860
msgid "delete a vol"
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸು"
#: tools/virsh-volume.c:863
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸು."
#: tools/virsh-volume.c:893
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-volume.c:895
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:908
msgid "wipe a vol"
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
#: tools/virsh-volume.c:911
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""
"ಈ ಮೊದಲು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಂತಹ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಓದಲು ನಿಲುಕದೆ ಇರುವಂತೆ "
"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
#: tools/virsh-volume.c:928
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಒರೆಸಿಹಾಕುವ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
#: tools/virsh-volume.c:957
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ '%s' ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್"
#: tools/virsh-volume.c:968
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "%s ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:972
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-volume.c:984
msgid "block"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌"
#: tools/virsh-volume.c:985
msgid "dir"
msgstr "dir"
#: tools/virsh-volume.c:986
msgid "network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
#: tools/virsh-volume.c:987
msgid "netdir"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1002
msgid "storage vol information"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-volume.c:1005
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-volume.c:1039
msgid "Type:"
msgstr "ಬಗೆ:"
#: tools/virsh-volume.c:1060
msgid "resize a vol"
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು"
#: tools/virsh-volume.c:1063
msgid "Resizes a storage volume."
msgstr "ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು."
#: tools/virsh-volume.c:1077
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್‌ಗಳು) ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
#: tools/virsh-volume.c:1085
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr "ಹೊಸ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಚದುರಿಸು ಬದಲು ಅದನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
#: tools/virsh-volume.c:1089
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr "ಹೊಸ ಗಾತ್ರದ ಬದಲಿಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಡೆಲ್ಟಾವನ್ನು ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸು"
#: tools/virsh-volume.c:1093
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr "ಪರಿಮಾನವನ್ನು ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲು ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
#: tools/virsh-volume.c:1130
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
msgstr "ಋಣ ಗಾತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ --delta ಮತ್ತು --shrink ಆಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:1141
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ %s ಇಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-volume.c:1142
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: tools/virsh-volume.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು %s ಇಂದ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
#: tools/virsh-volume.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
#: tools/virsh-volume.c:1163
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾಹಿತಿ"
#: tools/virsh-volume.c:1166
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-volume.c:1270
msgid "Failed to list volumes"
msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:1279 tools/virsh-volume.c:1291
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:1337
msgid "list vols"
msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
#: tools/virsh-volume.c:1340
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "ಪೂಲ್‌ ಮೂಲಕ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
#: tools/virsh-volume.c:1353
msgid "display extended details for volumes"
msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ವಿಸ್ತೃತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: tools/virsh-volume.c:1468 tools/virsh-volume.c:1489
#: tools/virsh-volume.c:1530
msgid "Path"
msgstr "ಮಾರ್ಗ"
#: tools/virsh-volume.c:1579
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣದ ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:1591 tools/virsh-volume.c:1631
msgid "volume key or path"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗ"
#: tools/virsh-volume.c:1615
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣದ ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:1626
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr "ಪೂಲ್ ಹೆಸರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಪೂಲ್ uuid ಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:1678
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:1690
msgid "volume name or path"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಮಾರ್ಗ"
#: tools/virsh-volume.c:1717
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
#: tools/virsh-volume.c:1729
msgid "volume name or key"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಕೀಲಿ"
#: tools/virt-host-validate-common.c:62
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr "%6s: %-60s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86
msgid "PASS"
msgstr "PASS"
#: tools/virt-host-validate-common.c:91
msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"
#: tools/virt-host-validate-common.c:92
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: tools/virt-host-validate-common.c:93
msgid "NOTE"
msgstr "NOTE"
#: tools/virt-host-validate-common.c:171
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "Linux ಗಾಗಿ >= %d.%d.%d"
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳಿಗೆ ನವೀಕರಿಸು"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
"'kvm-intel' ಅಥವ 'kvm-amd' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಅನ್ನು BIOS "
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""
"ಕೇವಲ ಎಮ್ಯುಲೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ CPUಗಳು ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ, ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯು ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ ಮಿತಿಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""
"virtio ಜಾಲಬಂಧದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು 'vhost_net' ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr "QEMU ಅತಿಥಿಗಳಿಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು 'tun' ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಬಗೆಗಳು:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
" -h, --help ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
" -v, --version ಆದೇಶಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
" -q, --quiet ಪ್ರಗತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ\n"
"\n"
#: tools/virt-host-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr "%s: ಅಗತ್ಯಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ಆರ್ಗ್ಯೂಮೆಂಟ್‌ಗಳಿವೆ\n"
#: tools/virt-host-validate.c:145
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr "%s: ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಹೆಸರು %s\n"
#: tools/virt-login-shell.c:65 tools/virt-login-shell.c:120
msgid "shell must be a list of strings"
msgstr "ಶೆಲ್‌ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ಆಗಿರಬೇಕು"
#: tools/virt-login-shell.c:95
#, c-format
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು %s ನಲ್ಲಿನ 'allowed_users' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virt-login-shell.c:147
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [option]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help\n"
" -V | --version Display program version\n"
"\n"
"libvirt login shell\n"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:199
#, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:240
#, c-format
msgid "%s takes no options"
msgstr "%s ಯಾವುದೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
#: tools/virt-login-shell.c:245
#, c-format
msgid "%s must be run by non root users"
msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ವಾಹಕ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#: tools/virt-login-shell.c:283
#, c-format
msgid "Can't create %s container: %s"
msgstr "%s ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: tools/virt-login-shell.c:316
#, c-format
msgid "Unable to chdir(%s)"
msgstr "chdir(%s) ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: tools/virt-login-shell.c:332
#, c-format
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr "ಶೆಲ್ %s ಅನ್ನು exec ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"