mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-11-04 20:31:13 +00:00
103ee5d4c2
* docs/apibuild.py: fix the parser with another Win32 keyword * po/*: updated a couple of translations and regenerated daniel
8199 lines
298 KiB
Plaintext
8199 lines
298 KiB
Plaintext
# translation of te.po to Telugu
|
||
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006.
|
||
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: te\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-01-20 11:06+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 21:31+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:41
|
||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||
msgstr "హోస్టునామముకు చిరునామా కుటుంబం మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:42
|
||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||
msgstr "నామము పరిష్కారమునందు తాత్కాలిక వైఫల్యము"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:43
|
||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||
msgstr "ai_flagsకు చెడ్డ విలువ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
|
||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||
msgstr "నామపు పరిష్కారమునందు రాబట్ట-లేని వైఫల్యము"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
|
||
msgid "ai_family not supported"
|
||
msgstr "ai_family మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
|
||
msgid "Memory allocation failure"
|
||
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
|
||
msgid "No address associated with hostname"
|
||
msgstr "హోస్టునామముతో ఏ చిరునామా కలిసిలేదు"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
|
||
msgid "Name or service not known"
|
||
msgstr "నామము లేదా సేవ తెలియనిది"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
|
||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||
msgstr "ai_socktypeకు సేవికనామము మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
|
||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||
msgstr "ai_socktype మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
|
||
msgid "System error"
|
||
msgstr "సిస్టమ్ దోషము"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
|
||
msgid "Argument buffer too small"
|
||
msgstr "ఆర్గుమెంట్ బఫర్ మరీ చిన్నది"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
|
||
msgid "Processing request in progress"
|
||
msgstr "అభ్యర్ధనయొక్క కార్యనిర్వహణ పురోగమనంలోవుంది"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
|
||
msgid "Request canceled"
|
||
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దచేయబడింది"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:56
|
||
msgid "Request not canceled"
|
||
msgstr "అభ్యర్ధన రద్దుచేయబడిలేదు"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
|
||
msgid "All requests done"
|
||
msgstr "అన్ని అభ్యర్ధనలు అయినవి"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
|
||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||
msgstr "సంకేతము ద్వారా ఆటంకపరచబడినది"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
|
||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||
msgstr "పారామితి స్ట్రింగ్ సరిగా యెన్కోడెడ్ చేయబడిలేదు"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "తెలియని దోషము"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:174 src/remote_internal.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
|
||
msgstr "%s '%s'ను యాక్సిస్ చేయలేదు: %s (%d)"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
|
||
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
|
||
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
|
||
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
|
||
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
|
||
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
|
||
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
|
||
msgstr "సంకేతపు పైప్నుండి చదువుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:283
|
||
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
|
||
msgstr "SIGHUPపై ఆకృతీకరణ రీలోడింగు"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:285
|
||
msgid "Error while reloading drivers"
|
||
msgstr "డ్రైవర్లను రీలోడు చేస్తున్నప్పుడు దోషము"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shutting down on signal %d"
|
||
msgstr "సంకేతము %dనందు మూసివేస్తోంది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Received unexpected signal %d"
|
||
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:315 src/util.c:234 src/util.c:265
|
||
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
|
||
msgstr "close-on-exec ఫైలుయొక్క డిస్క్రిప్టార్ ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:329 src/util.c:228 src/util.c:259
|
||
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
|
||
msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
|
||
msgstr "pid ఫైలు '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
|
||
msgstr "pid ఫైలు '%s' fdopenలో విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
|
||
msgstr "pid ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
|
||
msgstr "pid '%s'ను మూయుటలో విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:443
|
||
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
|
||
msgstr "struct qemud_socketకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create socket: %s"
|
||
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
|
||
msgstr "సాకెట్ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s'పై అనుసంధానముల కొరకు వినుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:495 qemud/qemud.c:624
|
||
msgid "Failed to add server event callback"
|
||
msgstr "సేవిక ఘటన కాల్బ్యాక్ను జతచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getaddrinfo: %s\n"
|
||
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket: %s"
|
||
msgstr "సాకెట్: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: %s"
|
||
msgstr "బందనం: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "listen: %s"
|
||
msgstr "ఆలకించు: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
|
||
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
|
||
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
|
||
msgstr "uid '%d' కొరకు వనియోగదారి recordను కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:679
|
||
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
|
||
msgstr "qemudInitPaths() నందలి బఫర్కు పాత్ మరీపొడవైనది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:687
|
||
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
|
||
msgstr "struct qemud_serverను కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:692 qemud/qemud.c:1126 src/domain_conf.c:478
|
||
#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:135 src/openvz_conf.c:400
|
||
#: src/qemu_driver.c:277 src/storage_conf.c:1267 src/test.c:217 src/test.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot initialize mutex"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జి మద్దతును సిద్దపరచలేము: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జి మద్దతును సిద్దపరచలేము: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to initialize event system"
|
||
msgstr "SASL దృవీకరణము %sను సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
|
||
msgstr "SASL దృవీకరణము %sను సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
|
||
msgstr "PolicyKit auth కొరకు సిస్టమ్ బస్కు అనుసంధానమగుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
|
||
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
|
||
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
|
||
msgstr "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: నిర్ధారణ విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:969
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు."
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:973
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము తెలియని విడుదలకారుని కలిగివుంది."
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:977
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము కొట్టివేయబడింది."
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:982
|
||
msgid ""
|
||
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము రక్షణలేని అల్గార్దెమ్ను వుపయోగిస్తోంది."
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:990
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: దృవీకరణపత్రము X.509 కాదు"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:995
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: పీర్స్ లేరు"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1005
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1015
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము కాలముతీరినది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1022
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము యింకా క్రియాశీలపర్చబడిలేదు"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1031
|
||
msgid ""
|
||
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
|
||
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
|
||
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
|
||
"run this daemon with --verbose option."
|
||
msgstr ""
|
||
"remoteCheckCertificate: కక్షిదారియొక్క విశేషిత నామము అనుమతి గల కక్షిదారుల జాబితా "
|
||
"(tls_allowed_dn_list) నందు లేదు. దృవీకరణపత్రమునందు కక్షిదారి నామపుక్షత్రమును చూడుటకు "
|
||
"'openssl x509 -in clientcert.pem -text'ను వుపయోగించండి, లేదా డెమోన్ను --verbose "
|
||
"ఐచ్చికంతో నడుపుము."
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1047
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1050
|
||
msgid ""
|
||
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
|
||
"certificate is ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate అమర్చబడింది అందువలన చెడ్డ "
|
||
"దృవీకరణపత్రము వదిలివేయబడింది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
|
||
msgstr "కక్షదారి ఆనవాళ్ళు నిర్ధారించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to accept connection: %s"
|
||
msgstr "అనుసంధానము ఆమోదించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1102
|
||
msgid "Too many active clients, dropping connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out of memory allocating clients"
|
||
msgstr "ఎరే కేటాయించుటలో మెమొరీ సరిపోదు"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
|
||
msgstr "అనుమతిగల కక్షిదారి %dకు polkit authను ఆఫ్చేయుము"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1193 qemud/qemud.c:1476 qemud/qemud.c:1619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TLS handshake failed: %s"
|
||
msgstr "TLS హాండ్షేక్ విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read: %s"
|
||
msgstr "చదువు: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_record_recv: %s"
|
||
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: %s"
|
||
msgstr "వ్రాయు: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_record_send: %s"
|
||
msgstr "gnutls_record_send: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
|
||
msgstr "సంకేత సంభాలిక %d దోషములను నివేదించినది: ఆఖరి దోషము: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to allocate workers"
|
||
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1903 qemud/qemud.c:1922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
|
||
msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1909 qemud/qemud.c:1939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
|
||
msgstr "%s config జాబితా విలువకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1927 qemud/qemud.c:1950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
|
||
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: స్ట్రింగ్ కావాలి లేదా స్ట్రింగు జాబితా కావాలి\n"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
|
||
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: విలువకాని రకము: పొందింది %s; అనుకొన్నది %s\n"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:1987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
|
||
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:2029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
|
||
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: మద్దతీయని auth %s\n"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:2171
|
||
msgid "Cannot set group when not running as root"
|
||
msgstr "rootగా నడువనప్పుడు సమూహంను అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:2175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup group '%s'"
|
||
msgstr "సమూహం '%s'ను చూచుకొనుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:2187 qemud/qemud.c:2197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse mode '%s'"
|
||
msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:2399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
|
||
msgstr "డెమోన్లా ఫోర్కు చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:2420 src/util.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pipe: %s"
|
||
msgstr "పైప్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:2452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change group ownership of %s"
|
||
msgstr "%sయొక్క సమూహపు యాజమానిత్వాన్ని మార్చుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/qemud.c:2459
|
||
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
|
||
msgstr "కాల్బ్యాక్ను సంకేతము పైప్కొరకు నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
|
||
msgstr "ప్రోగ్రామ్ తేడా (యాధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
|
||
msgstr "వర్షన్ తేడా (యధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
|
||
msgstr "దిశ (%d) != REMOTE_CALL"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
|
||
msgstr "స్థితి (%d) != REMOTE_OK"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:282
|
||
msgid "authentication required"
|
||
msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown procedure: %d"
|
||
msgstr "తెలియని విధానము: %d"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:298
|
||
msgid "parse args failed"
|
||
msgstr "పార్శ్ ఆర్గ్స్ విఫలమైనాయి"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:411
|
||
msgid "connection already open"
|
||
msgstr "అనుసంధానము యిప్పటికే తెరిచివుంది"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:442
|
||
msgid "connection not open"
|
||
msgstr "అనుసంధానము తెరిచిలేదు"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:500
|
||
msgid "out of memory in strdup"
|
||
msgstr "strdup నందు మెమొరీ లేదు"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:645
|
||
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
||
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:735 qemud/remote.c:818
|
||
msgid "nparams too large"
|
||
msgstr "nparams మరీ పెద్దవి"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:784
|
||
msgid "unknown type"
|
||
msgstr "తెలియని రకం"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:966 qemud/remote.c:1013
|
||
msgid "size > maximum buffer size"
|
||
msgstr "పరిమాణము > గరిష్ట బఫర్ పరిమాణం"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:1368
|
||
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
||
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:1374
|
||
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
||
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:1616
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:1738
|
||
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
|
||
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2057 qemud/remote.c:2122 qemud/remote.c:3136
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2090
|
||
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2500 src/remote_internal.c:4457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
|
||
msgstr "చిరునామా %dను పరిష్కరించలేదు: %s"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2545
|
||
msgid "client tried invalid SASL init request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2553 src/remote_internal.c:4685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
|
||
msgstr "sock చిరునామా %d (%s)ను పొందుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2564 src/remote_internal.c:4697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
|
||
msgstr "పీర్ చిరునామా %d (%s)ను పొందుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
|
||
msgstr "sasl సందర్భం అమరిక విఫలమైంది %d (%s)"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2598
|
||
msgid "cannot TLS get cipher size"
|
||
msgstr "TLS సైఫర్ పరిమాణంను పొందలేదు"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL బహిర్గత SSF %d (%s)ను అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL రక్షణ props %d (%s)ను అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL మెకనిజమ్స్ను %d (%s) జాబితాచేయలేదు"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2660
|
||
msgid "cannot allocate mechlist"
|
||
msgstr "mechlistను కేటాయించలేదు"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2691 src/remote_internal.c:4962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL ssfను అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
|
||
msgstr "లెక్కకురాని SSF %d కావలిసినంత బలమైనదికాదు"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL వినియోగదారినామమును అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2738
|
||
msgid "no client username was found"
|
||
msgstr "ఎటువంటి కక్షిదారి వినియోగదారినామము కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2748
|
||
msgid "out of memory copying username"
|
||
msgstr "వినియోగదారినామమును నకలుతీయుటలో మెమొరీ మించినది"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
|
||
msgstr "SASL కక్షిదారి %s వైట్లిస్టునందు అనుమతించబడడు"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2797 qemud/remote.c:2884
|
||
msgid "client tried invalid SASL start request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి సరికాని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sasl start failed %d (%s)"
|
||
msgstr "sasl ప్రారంభం విఫమైంది %d (%s)"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sasl start reply data too long %d"
|
||
msgstr "sasl ప్రారంభ ప్రత్యుత్తరం డాటా మరీ పొడవైనది %d"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sasl step failed %d (%s)"
|
||
msgstr "sasl అంచె విఫలమైంది %d (%s)"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sasl step reply data too long %d"
|
||
msgstr "sasl అంచె ప్రత్యుత్తరము డాటా మరీపొడవైనది %d"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2962
|
||
msgid "client tried unsupported SASL init request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2975
|
||
msgid "client tried unsupported SASL start request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:2988
|
||
msgid "client tried unsupported SASL step request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL అంచె అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:3024
|
||
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:3029
|
||
msgid "cannot get peer socket identity"
|
||
msgstr "పీర్ సాకెట్ గుర్తింపును పొందలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:3033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking PID %d running as %d"
|
||
msgstr "PID %dను పరిశీలించుట %dలా నడుస్తూ"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:3037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
|
||
msgstr "policy kit కాలర్ను చూసుకొనుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:3043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
|
||
msgstr "polkit చర్యను %s సృష్టించుటలో విఫమైంది\n"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:3051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
|
||
msgstr "polkit సందర్భమును %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:3069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
|
||
msgstr "పాలసి కిట్ దృవీకరణమును పరిశీలించుటలో విఫలమైంది %d %s"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:3083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
|
||
msgstr "పాలసి కిట్ చర్య %sను pid %d, uid %dనుండి తిరస్కరిస్తోంది ఫలితం: %s\n"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:3088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
|
||
msgstr "పాలసి చర్య %sను pid %d, uid %dనుండి అనుమతిస్తోంది ఫలితం %s"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:3113
|
||
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:3169
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:3636
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:3954 qemud/remote.c:4120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:4015 qemud/remote.c:4045 qemud/remote.c:4086
|
||
#: qemud/remote.c:4114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "node_device not found"
|
||
msgstr "పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s (%s)"
|
||
|
||
#: qemud/remote.c:4158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unexpected async event method call"
|
||
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
|
||
|
||
#: src/conf.c:164 src/conf.c:212 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:555
|
||
#: src/conf.c:630
|
||
msgid "allocating configuration"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణను కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/conf.c:347
|
||
msgid "unterminated number"
|
||
msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య"
|
||
|
||
#: src/conf.c:380 src/conf.c:396 src/conf.c:407
|
||
msgid "unterminated string"
|
||
msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు"
|
||
|
||
#: src/conf.c:434 src/conf.c:487
|
||
msgid "expecting a value"
|
||
msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను"
|
||
|
||
#: src/conf.c:454
|
||
msgid "expecting a separator in list"
|
||
msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
|
||
|
||
#: src/conf.c:477
|
||
msgid "list is not closed with ]"
|
||
msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf.c:521
|
||
msgid "expecting a name"
|
||
msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను"
|
||
|
||
#: src/conf.c:582
|
||
msgid "expecting a separator"
|
||
msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
|
||
|
||
#: src/conf.c:613
|
||
msgid "expecting an assignment"
|
||
msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను"
|
||
|
||
#: src/conf.c:891 src/conf.c:947 src/xend_internal.c:544
|
||
#: src/xend_internal.c:2631 src/xm_internal.c:1534 src/xm_internal.c:1541
|
||
msgid "allocate buffer"
|
||
msgstr "బఫర్ కేటాయించు"
|
||
|
||
#: src/conf.c:898
|
||
msgid "failed to open file"
|
||
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/conf.c:909
|
||
msgid "failed to save content"
|
||
msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/console.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
|
||
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
|
||
|
||
#: src/console.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
|
||
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను పొందలేక పోయింది: %s\n"
|
||
|
||
#: src/console.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
|
||
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s\n"
|
||
|
||
#: src/console.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
|
||
msgstr "వైఫల్యం I/Oకొరకు వేచివుంది: %s\n"
|
||
|
||
#: src/console.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failure reading input: %s\n"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ను చదువుటలో వైఫల్యము: %s\n"
|
||
|
||
#: src/console.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failure writing output: %s\n"
|
||
msgstr "అవుట్పుట్ వ్రాయుటలో వైఫల్యము: %s\n"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:123
|
||
msgid "allocating connection"
|
||
msgstr "అనుసంధానాన్ని కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:267 src/datatypes.c:272
|
||
msgid "allocating domain"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:283
|
||
msgid "failed to add domain to connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికకు క్షేత్రాన్ని కలపటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:324
|
||
msgid "domain missing from connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:407 src/datatypes.c:412
|
||
msgid "allocating network"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:422
|
||
msgid "failed to add network to connection hash table"
|
||
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:460
|
||
msgid "network missing from connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ నెట్వర్కు తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:544 src/datatypes.c:549
|
||
msgid "allocating storage pool"
|
||
msgstr "నిల్య పూల్ను కేటాయించుతోంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:559
|
||
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ను అనుసంధానము హాష్ పట్టికకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:598
|
||
msgid "pool missing from connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికనుండి పూల్ తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:675 src/datatypes.c:680 src/datatypes.c:685
|
||
msgid "allocating storage vol"
|
||
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ను కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:695
|
||
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికకు నిల్వ volను జతచేయుటలో వైఫల్యం"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:735
|
||
msgid "vol missing from connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ vol తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "allocating node dev"
|
||
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ను కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "copying node dev name"
|
||
msgstr "నోడ్ విషయాన్ని కాపీ చేస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికకు నిల్వ volను జతచేయుటలో వైఫల్యం"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "dev missing from connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ vol తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:566
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown disk type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:618
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown disk device '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid floppy device name: %s"
|
||
msgstr "సరికాని ఫ్లాపీ పరికరము నామము: %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
|
||
msgstr "సరికాని హార్డుడిస్కు పరికరము నామము: %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:666
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown disk bus type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
|
||
msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:697
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
|
||
msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:750
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown filesystem type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:844
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown interface type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:908
|
||
msgid ""
|
||
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
|
||
msgstr "ఎటువంటి <source> 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='network'/>తో తెలుపలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:934
|
||
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
|
||
msgstr "ఎటువంటి <source> 'dev' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='bridge'/>తో తెలుపబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:946
|
||
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
|
||
msgstr "ఎటువంటి <source> 'port' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్ఫేస్తో తెలుపబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:951
|
||
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
|
||
msgstr "<source> 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్ఫేస్తో పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:959
|
||
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
|
||
msgstr "ఎటువంటి <source> 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్ఫేస్తో తెలుపబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:984
|
||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||
msgstr "మోడల్ నామము చెల్లని అక్షరములను కలిగివుంది"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1158 src/domain_conf.c:1235
|
||
msgid "Missing source path attribute for char device"
|
||
msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1175 src/domain_conf.c:1192
|
||
msgid "Missing source host attribute for char device"
|
||
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు హోస్టు యాట్రిబ్యూట్ను తప్పిస్తున్నది"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1180 src/domain_conf.c:1197 src/domain_conf.c:1217
|
||
msgid "Missing source service attribute for char device"
|
||
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు సేవ యాట్రిబ్యూట్ను తప్పిస్తున్నది"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1288
|
||
msgid "missing input device type"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్పుట్ పరికరము రకము"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1294
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown input device type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1301
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown input bus type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||
msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1315 src/domain_conf.c:1322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported input bus %s"
|
||
msgstr "మద్దతీయని ఇన్పుట్ బస్ %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xen bus does not support %s input device"
|
||
msgstr "xen బస్ అనునది %s ఇన్పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing graphics device type"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్పుట్ పరికరము రకము"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1378
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown graphics device type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని పరికరము రకము"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1389
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot parse vnc port %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1427
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1466
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown sound model '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని ధ్వని రీతి రకము"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1500
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||
msgstr "dir %sను చదువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1507
|
||
msgid "usb vendor needs id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1517
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot parse product %s"
|
||
msgstr "పరికరము %sను తెరువలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1525
|
||
msgid "usb product needs id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1536 src/domain_conf.c:1623
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot parse bus %s"
|
||
msgstr "%sను చదువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1543
|
||
msgid "usb address needs bus id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1552
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot parse device %s"
|
||
msgstr "పరికరము %sను తెరువలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1560
|
||
msgid "usb address needs device id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1565
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing vendor"
|
||
msgstr "తప్పిపోయింది \""
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing product"
|
||
msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1610
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot parse domain %s"
|
||
msgstr "పరికరము %sను తెరువలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1630
|
||
msgid "pci address needs bus id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1639
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot parse slot %s"
|
||
msgstr "%sను చదువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1647
|
||
msgid "pci address needs slot id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1656
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot parse function %s"
|
||
msgstr "పరికరము %sను తెరువలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1664
|
||
msgid "pci address needs function id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1669
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown pci source type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1702
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1713
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown host device type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing type in hostdev"
|
||
msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1739
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown node %s"
|
||
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1770
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown lifecycle action %s"
|
||
msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1800 src/domain_conf.c:2423 src/domain_conf.c:2464
|
||
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/qemu_conf.c:1361
|
||
#: src/storage_conf.c:649 src/storage_conf.c:1050
|
||
msgid "missing root element"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన root మూలకము"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1836
|
||
msgid "unknown device type"
|
||
msgstr "తెలియని పరికరము రకము"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1872
|
||
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
|
||
msgstr "xmlXPathContextకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1884
|
||
msgid "missing domain type attribute"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1890
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid domain type %s"
|
||
msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1907 src/network_conf.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to generate UUID: %s"
|
||
msgstr "UUID వుద్భవింపచేయుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1914 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:472
|
||
msgid "malformed uuid element"
|
||
msgstr "తప్పుగాపని చేయుచున్న uuid మూలకము"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1923
|
||
msgid "missing memory element"
|
||
msgstr "మెమొరీ మూలకం తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1953
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected feature %s"
|
||
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:1993
|
||
msgid "no OS type"
|
||
msgstr "ఏ OS రకంకాదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2022 src/xm_internal.c:706
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
|
||
msgstr "మద్దతీయని నిర్మాణము"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot extract boot device"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్ట్రాక్ట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing boot device"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown boot device '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot extract disk devices"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్ట్రాక్ట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot extract filesystem devices"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్ట్రాక్ట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot extract network devices"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్ట్రాక్ట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot extract parallel devices"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్ట్రాక్ట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot extract serial devices"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్ట్రాక్ట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot extract input devices"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్ట్రాక్ట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot extract graphics devices"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్ట్రాక్ట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot extract sound devices"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్ట్రాక్ట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot extract host devices"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్ట్రాక్ట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2386 src/network_conf.c:445 src/qemu_conf.c:1306
|
||
#: src/storage_conf.c:603
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "at line %d: %s"
|
||
msgstr "బందనం: %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2417 src/domain_conf.c:2458 src/network_conf.c:474
|
||
#: src/network_conf.c:514 src/qemu_conf.c:1355 src/storage_conf.c:635
|
||
#: src/storage_conf.c:1036
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to parse xml document"
|
||
msgstr "డొమైన్ను నిలిపివుంచుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2488 src/network_conf.c:542 src/qemu_conf.c:1373
|
||
msgid "incorrect root element"
|
||
msgstr "సరికాని root మూలకము"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2697
|
||
msgid "topology cpuset syntax error"
|
||
msgstr "టోపాలజీ కప్సెట్ సిన్టాక్స్ దోషం"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2711
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected lifecycle type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2732
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected disk type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2737
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected disk device %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2742
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected disk bus %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2792
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected filesystem type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2843 src/domain_conf.c:3057
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected net type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:2911
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected char type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3010 src/xend_internal.c:5192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected sound model %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3030 src/xend_internal.c:5214
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected input type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3035
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected input bus type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3120
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected hostdev mode %d"
|
||
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected hostdev type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected domain type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3259
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected boot device type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected feature %d"
|
||
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3399 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create config directory %s: %s"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీని సృష్టించలేదు %s: %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3408 src/network_conf.c:687 src/storage_conf.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create config file %s: %s"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును సృష్టించలేదు %s: %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3416 src/network_conf.c:695 src/storage_conf.c:1460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot write config file %s: %s"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయలేదు %s: %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3423 src/network_conf.c:702 src/storage_conf.c:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot save config file %s: %s"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును భద్రపరచలేదు %s: %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3524 src/network_conf.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
|
||
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3578 src/network_conf.c:825
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot remove config for %s: %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3652
|
||
msgid "unknown virt type"
|
||
msgstr "తెలియని virt రకము"
|
||
|
||
#: src/domain_conf.c:3663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/iptables.c:102
|
||
msgid "Failed to run '"
|
||
msgstr "నడుచుటకు వైఫల్యం చెందింది '"
|
||
|
||
#: src/iptables.c:150
|
||
msgid "Failed to read "
|
||
msgstr "చదువుటకు వైఫల్యం చెందింది"
|
||
|
||
#: src/iptables.c:178
|
||
msgid "Failed to write to "
|
||
msgstr "వ్రాయుటకు వైఫల్యం చెందింది"
|
||
|
||
#: src/iptables.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create directory %s : %s"
|
||
msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు వైఫల్యం చెందింది : %s"
|
||
|
||
#: src/iptables.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
|
||
msgstr "%sకు iptables నియమాలను భద్రపరచుటలో వైఫల్యం చెందింది : %s"
|
||
|
||
#: src/iptables.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
|
||
msgstr "iptables నియమం '%s'ను చైన్ '%s'నుండి పట్టిక '%s'నందు తీసివేయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/iptables.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
|
||
msgstr "iptables నియమం '%s'ను చైను '%s'కు పట్టిక '%s'నందు జతచేయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:883
|
||
msgid "could not parse connection URI"
|
||
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:1013
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unable to open connection"
|
||
msgstr "అనుసంధానము ఆమోదించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2401
|
||
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
|
||
msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
|
||
msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:3005
|
||
msgid "path is NULL"
|
||
msgstr "పాత్ అనునది NULL"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:3011
|
||
msgid "flags must be zero"
|
||
msgstr "ఫ్లాగులు తప్పక సున్నాఅయివుండాలి"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:3018
|
||
msgid "buffer is NULL"
|
||
msgstr "బఫర్ అనునది NULL"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:3106
|
||
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
|
||
msgstr "flags పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL కావాలి"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:3113
|
||
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
|
||
msgstr "బఫర్ అనునది NULL అయితే పరిమాణం సున్నా-కాదు"
|
||
|
||
#: src/lxc_conf.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "while loading LXC driver config"
|
||
msgstr "డ్రైవర్లను రీలోడు చేస్తున్నప్పుడు దోషము"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsid failed: %s"
|
||
msgstr "setsid విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
|
||
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
|
||
msgstr "dup2(stdin) విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
|
||
msgstr "dup2(stdout) విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
|
||
msgstr "dup2(stderr) విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to send container continue message: %s"
|
||
msgstr "కంటైనర్ నామము స్ట్రింగ్ను కేటాయించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to read the container continue message: %s"
|
||
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to bind new root %s: %s"
|
||
msgstr "సాకెట్ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:288
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create %s: %s"
|
||
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:298
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to pivot root %s to %s: %s"
|
||
msgstr "సాకెట్ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:332
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s"
|
||
msgstr "/proc అనునది కంటైనర్కు: %s మౌంటగుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:346
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to move /dev/pts into container: %s"
|
||
msgstr "/proc అనునది కంటైనర్కు: %s మౌంటగుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to make device %s: %s"
|
||
msgstr "లాగ్పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:389 src/lxc_container.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
|
||
msgstr "%s అనునది %sవద్ద మౌంటు అగుటకు విఫలమైంది ఈ కంటైనర్కు: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:410
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to read /proc/mounts: %s"
|
||
msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:437
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to unmount %s: %s"
|
||
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:462 src/lxc_container.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
|
||
msgstr "/proc అనునది కంటైనర్కు: %s మౌంటగుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:551
|
||
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
|
||
msgstr "lxcChild() అనునది సరికాని vm నిర్వచనంను పంపినది"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open(%s) failed: %s"
|
||
msgstr "open(%s) విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_container.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "clone() failed, %s"
|
||
msgstr "clone() విఫలమైంది, %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:83
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
|
||
msgstr "volను %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set lxc resources: %s\n"
|
||
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create server socket %s: %s"
|
||
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to bind server socket %s: %s"
|
||
msgstr "సాకెట్ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to listen server socket %s: %s"
|
||
msgstr "సాకెట్ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read of fd %d failed: %s"
|
||
msgstr "fd యొక్క రీడ్ %d విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write to fd %d failed: %s"
|
||
msgstr "fd %dకు వ్రాయుట విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
|
||
msgstr "epoll_create(2) విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s"
|
||
msgstr "epoll_ctl(fd1) విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:264 src/lxc_controller.c:272 src/lxc_controller.c:280
|
||
#: src/lxc_controller.c:300 src/lxc_controller.c:306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s"
|
||
msgstr "epoll_ctl(fd1) విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error event %d"
|
||
msgstr "దోష ఘటన %d"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "epoll_wait() failed: %s"
|
||
msgstr "epoll_wait() విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:394
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:419
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to delete veth: %s"
|
||
msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:442
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "sockpair failed: %s"
|
||
msgstr "unlockpt విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:450 src/lxc_driver.c:867
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to allocate tty: %s"
|
||
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:617
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to write pid file: %s\n"
|
||
msgstr "pid ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:630
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to change to root dir: %s\n"
|
||
msgstr "argvను లాగ్ఫైలు %dకు వ్రాయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:636
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to become session leader: %s\n"
|
||
msgstr "లాగ్ఫైలు %dను మూయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_controller.c:644
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n"
|
||
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:233 src/network_driver.c:930 src/network_driver.c:975
|
||
#: src/qemu_driver.c:2699 src/uml_driver.c:1515
|
||
msgid "failed to allocate space for VM name string"
|
||
msgstr "VM నామపు స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:284 src/lxc_driver.c:973 src/lxc_driver.c:1012
|
||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:323 src/lxc_driver.c:369 src/lxc_driver.c:404
|
||
#: src/lxc_driver.c:429 src/openvz_driver.c:287 src/openvz_driver.c:326
|
||
#: src/openvz_driver.c:370 src/openvz_driver.c:407 src/openvz_driver.c:863
|
||
#: src/openvz_driver.c:905 src/openvz_driver.c:936 src/openvz_driver.c:1008
|
||
#: src/qemu_driver.c:1928 src/qemu_driver.c:2051 src/qemu_driver.c:2672
|
||
#: src/qemu_driver.c:2743 src/qemu_driver.c:2830 src/qemu_driver.c:3226
|
||
#: src/qemu_driver.c:3363 src/qemu_driver.c:3410 src/qemu_driver.c:3436
|
||
#: src/qemu_driver.c:3710 src/uml_driver.c:1324 src/uml_driver.c:1448
|
||
#: src/uml_driver.c:1488 src/uml_driver.c:1561 src/uml_driver.c:1622
|
||
#: src/uml_driver.c:1666 src/uml_driver.c:1692 src/uml_driver.c:1765
|
||
msgid "no domain with matching uuid"
|
||
msgstr "సరిపోవు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:329 src/openvz_driver.c:868 src/qemu_driver.c:2836
|
||
#: src/uml_driver.c:1628
|
||
msgid "cannot delete active domain"
|
||
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ను తొలగించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:335 src/qemu_driver.c:2842 src/uml_driver.c:1634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot undefine transient domain"
|
||
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ను తొలగించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
|
||
msgstr "waitpid కంటైనర్ %dకొరకు వేచివుండుటలో waitpid విఫలమైంది: %d %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to get bridge for interface"
|
||
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:564
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create veth device pair: %d"
|
||
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to allocate veth names"
|
||
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:583
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
|
||
msgstr "సాకెట్ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:592
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
|
||
msgstr "అక్షర పరికరముకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:622
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create client socket: %s"
|
||
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:633
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to connect to client socket: %s"
|
||
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:659
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid PID %d for container"
|
||
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:666
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to kill pid %d: %s"
|
||
msgstr "tty pid ఫైలు %sను మూయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:798 src/util.c:592
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot wait for '%s': %s"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'ను తెరువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:853 src/qemu_driver.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create log directory %s: %s"
|
||
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీని సృష్టించలేదు %s: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:891
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to open %s: %s"
|
||
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:911
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s"
|
||
msgstr "pid ఫైలు '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:967
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no domain named %s"
|
||
msgstr "క్షేత్ర నామం"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:1057 src/lxc_driver.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no domain with id %d"
|
||
msgstr "id %dతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:1277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "uname(): %s"
|
||
msgstr "నామములు"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:1283
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown release: %s"
|
||
msgstr "తెలియని విధానము: %d"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:1320 src/lxc_driver.c:1373
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No such domain %s"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:1335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid parameter `%s'"
|
||
msgstr "సరికాని పాత్: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc_driver.c:1363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid parameter count"
|
||
msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి"
|
||
|
||
#: src/network_conf.c:260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
|
||
msgstr "చిరునామా %dను పరిష్కరించలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/network_conf.c:267
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot use name address '%s'"
|
||
msgstr "చిరునామా %dను పరిష్కరించలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/network_conf.c:283 src/network_conf.c:371
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot parse IP address '%s'"
|
||
msgstr "చిరునామా %dను పరిష్కరించలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/network_conf.c:377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot parse netmask '%s'"
|
||
msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/network_conf.c:401
|
||
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
|
||
msgstr "ఫార్వాడింగ్ అభ్యర్ధించబడింది, అయితే యెటువంటి IPv4 చిరునామా/నెట్మాస్కు అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/network_conf.c:409
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown forwarding type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/network_conf.c:678 src/network_driver.c:1253 src/qemu_driver.c:3459
|
||
#: src/storage_driver.c:956 src/uml_driver.c:1715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/network_conf.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు"
|
||
|
||
#: src/network_conf.c:816 src/storage_conf.c:1488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no config file for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు యెటువంటి ఆకృతీకరణ ఫైలులేదు"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:115
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు '%s'ను స్వయంచాలకప్రారంభం చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:152 src/qemu_driver.c:309 src/uml_driver.c:327
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
|
||
msgstr "uid '%d' కొరకు వనియోగదారి recordను కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "networkStartup: out of memory\n"
|
||
msgstr "qemudStartup: మెమొరీ చాలలేదు"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reloading iptables rules\n"
|
||
msgstr "iptables నియమాలను తిరిగిలోడుచేస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:421
|
||
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
|
||
msgstr "ఖాళీని dnsmasq argvకు కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:435
|
||
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
|
||
msgstr "సేవికకు IP చిరునామా లేకుండా dhcp డెమోన్ను ప్రారంభించలేము"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
|
||
msgstr "'%s'నుండి ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
|
||
msgstr "'%s'కు ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
|
||
msgstr "మాస్క్వార్డరింగ్ చేతనపరచుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
|
||
msgstr "'%s'నుండి రూటింగ్ అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
|
||
msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s\n"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:553
|
||
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
|
||
msgstr "IP పట్టికల మద్దతుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:561 src/network_driver.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'నుండి DHCP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:576 src/network_driver.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
|
||
msgstr "'%s'నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
|
||
msgstr "'%s'నుండి అవుట్బౌండ్ ట్రాఫిక్ను బ్లాక్చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
|
||
msgstr "'%s'నుండి ఇన్బౌండు ట్రాఫిక్ను బ్లాక్చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'నందు క్రాస్ బ్రిడ్జు ట్రాఫిక్ను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:709
|
||
msgid "network is already active"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:715 src/qemu_conf.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జి మద్దతును సిద్దపరచలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను సృష్టించేలేము : %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'నందు '%s'కు IP చిరునామాను అమర్చలేదు : %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'నందు '%s'కు నెట్మాస్కును అమర్చలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను పైకి తెచ్చుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
|
||
msgstr "IP ఫార్వార్డింగును చేతనపరచుటలో విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:781 src/network_driver.c:812
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను క్రిందికి తెచ్చుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:787 src/network_driver.c:817
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను తొలగించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:800
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Shutting down network '%s'\n"
|
||
msgstr "నెట్వర్కును మూసివేస్తోంది '%s'"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
|
||
msgstr "ఊహించని pidను dnsmasqకొరకు పొందింది"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:853 src/network_driver.c:1073
|
||
#: src/network_driver.c:1109 src/network_driver.c:1132
|
||
#: src/network_driver.c:1160 src/network_driver.c:1216
|
||
#: src/network_driver.c:1241
|
||
msgid "no network with matching uuid"
|
||
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:876
|
||
msgid "no network with matching name"
|
||
msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:1079
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "network is still active"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:1183
|
||
msgid "no network with matching id"
|
||
msgstr "సరిపోలు idతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:1189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు '%s' క్రియాశీలముగా లేదు"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:1197
|
||
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు బ్రిడ్జు స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:1260 src/storage_driver.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
|
||
msgstr "సిమ్లింకు '%s'ను %sకుసృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/network_driver.c:1267 src/qemu_driver.c:3473 src/storage_driver.c:972
|
||
#: src/uml_driver.c:1729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
|
||
msgstr "సిమ్లింకు '%s' తొలగించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/node_device.c:123 src/node_device.c:148 src/node_device.c:173
|
||
#: src/node_device.c:202 src/node_device.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no node device with matching name"
|
||
msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz_conf.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cound not extract vzctl version"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"
|
||
|
||
#: src/openvz_conf.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/openvz_conf.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/openvz_conf.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too long network device name"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము"
|
||
|
||
#: src/openvz_conf.c:269
|
||
msgid "Too long bridge device name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/openvz_conf.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrong length MAC address"
|
||
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
|
||
|
||
#: src/openvz_conf.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrong MAC address"
|
||
msgstr "MAC చిరునామా"
|
||
|
||
#: src/openvz_conf.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/openvz_conf.c:381
|
||
msgid "popen failed"
|
||
msgstr "popen విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/openvz_conf.c:391
|
||
msgid "Failed to parse vzlist output"
|
||
msgstr "vzlist అవుట్పుట్ పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/openvz_conf.c:424
|
||
msgid "UUID in config file malformed"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది"
|
||
|
||
#: src/openvz_conf.c:436
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cound not read config for container %d"
|
||
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz_conf.c:479
|
||
msgid "Cound not read nodeinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Container is not defined"
|
||
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:136
|
||
msgid "only filesystem templates are supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "only one filesystem supported"
|
||
msgstr "చెల్లని ఫైలుసిస్టమ్ రకము"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:160 src/openvz_driver.c:593
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not put argument to %s"
|
||
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:298
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot read cputime for domain %d"
|
||
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ను తొలగించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:377 src/openvz_driver.c:414
|
||
msgid "domain is not in running state"
|
||
msgstr "డొమైన్ నడుచుచున్న స్థితినందు లేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:494
|
||
msgid "Container ID is not specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:527
|
||
msgid "Could not generate eth name for container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:538
|
||
msgid "Could not generate veth name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:580 src/openvz_driver.c:690 src/openvz_driver.c:764
|
||
#: src/openvz_driver.c:781 src/openvz_driver.c:837 src/openvz_driver.c:875
|
||
#: src/openvz_driver.c:911 src/openvz_driver.c:988 src/openvz_driver.c:1124
|
||
#: src/openvz_driver.c:1175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not exec %s"
|
||
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not configure network"
|
||
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot replace NETIF config"
|
||
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
|
||
msgstr "యిప్పటికే తెరిసిన OPENVZ VM అనునది id '%s'తో క్రియాశీలముగావుంది"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:682 src/openvz_driver.c:758
|
||
msgid "Error creating command for container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:696 src/openvz_driver.c:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not set UUID"
|
||
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:706 src/openvz_driver.c:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not set number of virtual cpu"
|
||
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:748
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
|
||
msgstr "ఇప్పటికో వొక OPENVZ VM అనునది id '%d'తో నిర్వచించబడింది"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:824
|
||
msgid "no domain with matching id"
|
||
msgstr "సరిజోడీ idతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:830
|
||
msgid "domain is not in shutoff state"
|
||
msgstr "డొమైన్ అనునది shutoff స్థితినందు లేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read container config"
|
||
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:962 src/qemu_driver.c:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:1014
|
||
msgid "VCPUs should be >= 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/openvz_driver.c:1133 src/openvz_driver.c:1184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not parse VPS ID %s"
|
||
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/proxy_internal.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to close socket %d\n"
|
||
msgstr "%d సాకెట్టును మూయటంలో విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: src/proxy_internal.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read socket %d\n"
|
||
msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: src/proxy_internal.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write to socket %d\n"
|
||
msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: src/proxy_internal.c:404 src/proxy_internal.c:425 src/proxy_internal.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
|
||
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లలో %d పొందింది\n"
|
||
|
||
#: src/proxy_internal.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
|
||
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లను ఆశించాము %d పొందాము\n"
|
||
|
||
#: src/proxy_internal.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
|
||
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్ల పాకెట్టును పొందాము\n"
|
||
|
||
#: src/proxy_internal.c:458
|
||
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
|
||
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: malformed పాకెట్\n"
|
||
|
||
#: src/proxy_internal.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
|
||
msgstr "asynchronous పాకెత్ సంఖ్య %dను పొందాము\n"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to allocate vncListen"
|
||
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:77 src/qemu_conf.c:112
|
||
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
|
||
msgstr "vncTLSx509certdir కేటాయించుటకు విఫలమైనది"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to allocate vnc_listen"
|
||
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
|
||
msgstr "qemu %d నుండి అనుకొని బహిష్కరణ స్థిది pid %lu"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
|
||
msgstr "అనుకోని బహిష్కరణ స్థితి '%d', qemu బహుశా విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:449 src/qemu_driver.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
|
||
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network '%s' not found"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network type %d is not supported"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:522
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
|
||
msgstr "tap ఇంటర్ఫేస్ '%s'ను బ్రిడ్జి '%s'కు జతచేయుటలో విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
|
||
msgstr "tap ఇంటర్ఫేస్ '%s'ను బ్రిడ్జి '%s'కు జతచేయుటలో విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:549
|
||
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
|
||
msgstr "tapfds స్ట్రింగ్కు ఖాళీ కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:899 src/qemu_conf.c:951
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
|
||
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:907 src/qemu_conf.c:970 src/uml_conf.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:1190
|
||
msgid "invalid sound model"
|
||
msgstr "సరికాని ధ్వని రీతి"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:1262 src/uml_conf.c:312
|
||
msgid "failed to allocate space for argv string"
|
||
msgstr "argv స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:1337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to allocate space for vm status"
|
||
msgstr "vm స్ట్రింగ్కు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:1380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid domain state"
|
||
msgstr "సరికాని డొమైన్ నామము"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:1387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid pid"
|
||
msgstr "సరికాని పాత్"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:1394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no monitor path"
|
||
msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu_conf.c:1401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no domain config"
|
||
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:98 src/uml_driver.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
|
||
msgstr "close-on-exec ఫైలుయొక్క డిస్క్రిప్టార్ ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
|
||
msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
|
||
msgstr "లాగ్పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:169 src/uml_driver.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create logfile %s: %s"
|
||
msgstr "లాగ్పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:175 src/uml_driver.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
|
||
msgstr "VM లాగ్ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్ %sను అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:205 src/uml_driver.c:142
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
|
||
msgstr "VM స్వయంచాలకప్రారంభం విఫలమైంది '%s': %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to allocate space for status file"
|
||
msgstr "ostypeకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:247
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to unlink status file %s"
|
||
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:326
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
|
||
msgstr "VM స్వయంచాలకప్రారంభం విఫలమైంది '%s': %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
|
||
msgstr "qemudStartup: మెమొరీ చాలలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"QEMU quit during %s startup\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"QEMU బహిష్కరణ %s ప్రారంభంనందు\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:531 src/qemu_driver.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
|
||
msgstr "%s ప్రారంభ అవుట్పుట్ను చదువుచున్నప్పుడు వైఫల్యం: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timed out while reading %s startup output"
|
||
msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్పుట్ను చదువుచున్నప్పుడు సమయం మించినది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure while reading %s startup output"
|
||
msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్పుట్ను చదువుచున్నప్పుడు వైఫల్యము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of space while reading %s startup output"
|
||
msgstr "%s ప్రారంభం అవుట్పుట్ను చదువుచున్నప్పుడు ఖాళీ మించినది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||
msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:600
|
||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||
msgstr "మానిటర్కు close-on-exec ఫ్లాగ్ను అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:605
|
||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||
msgstr "మానిటర్ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to allocate space for monitor path"
|
||
msgstr "ostypeకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:734 src/qemu_driver.c:1110 src/qemu_driver.c:1299
|
||
#: src/qemu_driver.c:1309
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
|
||
msgstr "VM తెర డాటాను లాగ్చేయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:756
|
||
msgid "allocate cpumap"
|
||
msgstr "cpumap కేటాయించుము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:767
|
||
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
|
||
msgstr "CPU తంతి సమాచారమును పొందుటకు మానిటర్ ఆదేశమును నడుపలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set CPU affinity %s"
|
||
msgstr "CPU ఎఫినిటి %sను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:882 src/qemu_driver.c:1827
|
||
msgid "resume operation failed"
|
||
msgstr "ఆపరేషన్ తిరిగికొనసాగింపు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:949 src/uml_driver.c:729
|
||
msgid "VM is already active"
|
||
msgstr "VM యిప్పటికే క్రియాశీల పర్చబడింది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:959
|
||
msgid "Unable to find an unused VNC port"
|
||
msgstr "ఉపయోగించని VNC పోర్టును కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:997 src/qemu_driver.c:2948
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
|
||
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1015 src/qemu_driver.c:1018 src/uml_driver.c:790
|
||
#: src/uml_driver.c:793
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to write envv to logfile %d: %s\n"
|
||
msgstr "argvను లాగ్ఫైలు %dకు వ్రాయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1025 src/qemu_driver.c:1028 src/qemu_driver.c:1033
|
||
#: src/uml_driver.c:800 src/uml_driver.c:803 src/uml_driver.c:808
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
|
||
msgstr "argvను లాగ్ఫైలు %dకు వ్రాయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
|
||
msgstr "VM '%s'ను మూసివేస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1133
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
|
||
msgstr "లాగ్ఫైలు %dను మూయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
|
||
msgstr "అనుకోని pidను పొందింది, damn"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s: %s\n"
|
||
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1451 src/uml_driver.c:950
|
||
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
|
||
msgstr "సామర్ధ్యముల మద్దతుకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1470 src/qemu_driver.c:1500 src/uml_driver.c:969
|
||
#: src/uml_driver.c:1000
|
||
msgid "NUMA not supported on this host"
|
||
msgstr "NUMA ఈ హోస్టునందు మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1481 src/qemu_driver.c:1508 src/uml_driver.c:980
|
||
#: src/uml_driver.c:1008
|
||
msgid "Failed to query NUMA free memory"
|
||
msgstr "NUMA ఫ్రీ మెమొరీని క్వరీచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1707 src/uml_driver.c:1213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "domain '%s' is already defined"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1717 src/uml_driver.c:1223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1766 src/qemu_driver.c:1816 src/qemu_driver.c:1864
|
||
#: src/qemu_driver.c:1893 src/qemu_driver.c:2193 src/qemu_driver.c:3514
|
||
#: src/qemu_driver.c:3646 src/qemu_driver.c:3782 src/qemu_driver.c:4112
|
||
#: src/uml_driver.c:1264 src/uml_driver.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no domain with matching id %d"
|
||
msgstr "సరిపోలు id %dతో యెటువంటి డొమైన్లేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1771 src/qemu_driver.c:1821 src/qemu_driver.c:2199
|
||
#: src/qemu_driver.c:3519 src/qemu_driver.c:3652 src/qemu_driver.c:3794
|
||
#: src/qemu_driver.c:4118
|
||
msgid "domain is not running"
|
||
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1777
|
||
msgid "suspend operation failed"
|
||
msgstr "సస్పెండ్ ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1870 src/uml_driver.c:1271
|
||
msgid "shutdown operation failed"
|
||
msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1934 src/uml_driver.c:1330
|
||
msgid "failed to allocate space for ostype"
|
||
msgstr "ostypeకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1957 src/qemu_driver.c:1983 src/qemu_driver.c:2015
|
||
#: src/qemu_driver.c:2327 src/qemu_driver.c:2515 src/uml_driver.c:1353
|
||
#: src/uml_driver.c:1378 src/uml_driver.c:1411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:1989 src/uml_driver.c:1384
|
||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2021 src/uml_driver.c:1417
|
||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2027 src/uml_driver.c:1423
|
||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2208
|
||
msgid "failed to pause domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ను నిలిపివుంచుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2217
|
||
msgid "failed to get domain xml"
|
||
msgstr "డొమైన్ xml పొందుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create '%s'"
|
||
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2231
|
||
msgid "failed to write save header"
|
||
msgstr "భద్రపరచిన పీఠిక వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2237
|
||
msgid "failed to write xml"
|
||
msgstr "xml వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2243
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to save file %s %s"
|
||
msgstr "లాగ్ఫైలు %dను మూయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2253 src/qemu_driver.c:2260 src/qemu_driver.c:2575
|
||
#: src/qemu_driver.c:3053 src/qemu_driver.c:3123 src/remote_internal.c:2590
|
||
#: src/virterror.c:475
|
||
msgid "out of memory"
|
||
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2267 src/qemu_driver.c:4158
|
||
msgid "migrate operation failed"
|
||
msgstr "వలస ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
|
||
msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2333
|
||
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
|
||
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్యొక్క vcpu లెక్కను మార్చలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2339
|
||
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
|
||
msgstr "డొమైన్కొరకు గరిష్ట vcpusను నిర్ణయించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2345
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
|
||
msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpus డొమైన్కు అనుమతైన vcpus కన్నా యెక్కువ: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2379 src/qemu_driver.c:2440
|
||
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
|
||
msgstr "vcpus క్రియాశీల డొమైన్నందు పిన్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
|
||
msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంది %d > %d"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set affinity: %s"
|
||
msgstr "ఎఫినిటీని అమర్చలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2411
|
||
msgid "cpu affinity is not supported"
|
||
msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get affinity: %s"
|
||
msgstr "ఎఫినిటీని పొందలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2485
|
||
msgid "cpu affinity is not available"
|
||
msgstr "cpu ఎఫినిటి అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
||
msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెలియని virt రకము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2550 src/test.c:1193
|
||
msgid "cannot read domain image"
|
||
msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబమును చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2556
|
||
msgid "failed to read qemu header"
|
||
msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2562
|
||
msgid "image magic is incorrect"
|
||
msgstr "ప్రతిబింబము మాజిక్ సరికానిది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
|
||
msgstr "ప్రతిబింబము వర్షన్ మద్దతీయుట లేదు (%d > %d)"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2581
|
||
msgid "failed to read XML"
|
||
msgstr "XML చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2589 src/qemu_driver.c:4014
|
||
msgid "failed to parse XML"
|
||
msgstr "XML పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain is already active as '%s'"
|
||
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే '%s'లా క్రియాశీలమైనది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2607 src/qemu_driver.c:4050
|
||
msgid "failed to assign new VM"
|
||
msgstr "కొత్త VMకు అప్పగించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2620
|
||
msgid "failed to start VM"
|
||
msgstr "VM ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2638
|
||
msgid "failed to resume domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2903
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
|
||
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:2965
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3002
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "could not change cdrom media"
|
||
msgstr "cdrom మాధ్యమాన్ని మార్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3013
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "changing cdrom media failed: %s"
|
||
msgstr "cdrom మాధ్యమాన్ని మార్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3040 src/qemu_driver.c:3110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "target %s already exists"
|
||
msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3067
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot attach %s disk"
|
||
msgstr "%sను చదువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3081
|
||
msgid "Unable to parse slot number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3084
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "adding %s disk failed"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot attach usb disk"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్ట్రాక్ట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "adding usb disk failed"
|
||
msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot attach usb device"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్ట్రాక్ట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "adding usb device failed"
|
||
msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3233
|
||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "this disk device type cannot be attached"
|
||
msgstr "CDROM డిస్కు పరికరములు మాత్రమే అనుభందిచగలము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "this device type cannot be attached"
|
||
msgstr "CDROM డిస్కు పరికరములు మాత్రమే అనుభందిచగలము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "disk %s not found"
|
||
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3317
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to execute detach disk %s command"
|
||
msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3326
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
|
||
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
|
||
msgstr "CDROM డిస్కు పరికరములు మాత్రమే అనుభందిచగలము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3442 src/uml_driver.c:1698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot set autostart for transient domain"
|
||
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3466 src/uml_driver.c:1722
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s"
|
||
msgstr "సిమ్లింకు '%s'ను %sకుసృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid path: %s"
|
||
msgstr "సరికాని పాత్: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3543
|
||
msgid "'info blockstats' command failed"
|
||
msgstr "'info blockstats' ఆదేశము విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3556
|
||
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
|
||
msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device not found: %s (%s)"
|
||
msgstr "పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3658 src/qemu_driver.c:3716 src/uml_driver.c:1771
|
||
msgid "NULL or empty path"
|
||
msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్ఫేస్ కాదు"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3753 src/uml_driver.c:1808
|
||
msgid "invalid path"
|
||
msgstr "సరికాని పాత్"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3788
|
||
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
|
||
msgstr "QEMU డ్రైవర్ అనునది వర్చ్యువల్ మెమొరీ చిరునామాను మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'memsave' command failed"
|
||
msgstr "lvs ఆదేశము విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3957
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no domain XML passed"
|
||
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:3995
|
||
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:4005
|
||
msgid "URI did not have ':port' at the end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:4031
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "could not generate random UUID"
|
||
msgstr "UUIDను వుద్భవించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:4040
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
|
||
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే '%s'లా క్రియాశీలమైనది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:4064
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to start listening VM"
|
||
msgstr "VM ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:4167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "migrate failed: %s"
|
||
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu_driver.c:4213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no domain with matching name %s"
|
||
msgstr "సరిజోడి నామముతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:221
|
||
msgid "failed to find libvirtd binary"
|
||
msgstr "libvirtd బైనరీని కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:285
|
||
msgid ""
|
||
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"remote_open:URL నందు ట్రాన్సుపోర్టు గుర్తించబడలేదు (tls|unix|ssh|ext|tcp యిలావుండాలి)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:448
|
||
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
|
||
msgstr "remote_open: 'ext' బదిలీకరణకు, ఆదేశము అవసరమైనది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:470
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
|
||
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:521 src/remote_internal.c:600
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to connect to '%s': %s"
|
||
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:542
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to lookup user '%d': %s"
|
||
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:576
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to create socket %s"
|
||
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:660
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to create socket pair %s"
|
||
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:680
|
||
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
|
||
msgstr "విండోస్ నందు బదిలీకరణ పద్దతులు unix, ssh మరియు ext మద్దతీయబడవు"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unable to auto-detect URI"
|
||
msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:733
|
||
msgid "Error allocating callbacks list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error allocating domainEvents"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:829 src/remote_internal.c:2821
|
||
#: src/remote_internal.c:3273
|
||
msgid "struct private_data"
|
||
msgstr "struct private_data"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:935
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
|
||
msgstr "కంటైనర్ స్టాకును కేటాయించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:955
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to load CA certificate: %s"
|
||
msgstr "VM తెర డాటాను లాగ్చేయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:999
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
|
||
msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1008
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
|
||
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s\n"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1017
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to set certificate priority: %s"
|
||
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s\n"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1027
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to set session credentials: %s"
|
||
msgstr "కక్షదారి ఆనవాళ్ళు నిర్ధారించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1042
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
|
||
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1070
|
||
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
|
||
msgstr "సేవిక నిర్ధారణ (మన దృవీకరణపత్రము లేదా IP చిరునామా యొక్క) విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1095
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to verify server certificate: %s"
|
||
msgstr "కక్షదారి ఆనవాళ్ళు నిర్ధారించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot get current time: %s"
|
||
msgstr "పైపును సృష్టించలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid certificate"
|
||
msgstr "సరికాని పరికరము రకము: %s"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The certificate is not trusted."
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రము యింకా క్రియాశీలపర్చబడిలేదు"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము తెలియని విడుదలకారుని కలిగివుంది."
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The certificate has been revoked."
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రము కాలముతీరినది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము రక్షణలేని అల్గార్దెమ్ను వుపయోగిస్తోంది."
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server certificate failed validation: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1131
|
||
msgid "Certificate type is not X.509"
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రము యొక్క రకము X.509 కాదు"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1136
|
||
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
|
||
msgstr "gnutls_certificate_get_peers విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to initialize certificate: %s"
|
||
msgstr "SASL దృవీకరణము %sను సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to import certificate: %s"
|
||
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s\n"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1161
|
||
msgid "The certificate has expired"
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రము కాలముతీరినది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1167
|
||
msgid "The certificate is not yet activated"
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రము యింకా క్రియాశీలపర్చబడిలేదు"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రపు యజమాని హోస్టునామము (%s)తో సరిపోలడం లేదు"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
|
||
msgstr "చాలా యెక్కువ NUMA అరలు: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1496 src/remote_internal.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
|
||
msgstr "చాలా యెక్కువ దూరస్ధ డొమైన్ IDs: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
|
||
msgstr "map పొడవు గరిష్టము కన్నా యెక్కువ : %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
|
||
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:1995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
||
msgstr "vCPU మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:2012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
|
||
msgstr "హోస్టు నివేదికలు చాలా యెక్కువ vCPUs: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:2018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
||
msgstr "హోస్టు నివేదికల మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:2274 src/remote_internal.c:2288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
|
||
msgstr "చాలా యెక్కువ రిమోట్ డొమైన్ నామములు: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:2526
|
||
msgid ""
|
||
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
|
||
"limit"
|
||
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: పరిమితిని మించిన పారామితుల సంఖ్యను తిరిగియిస్తుంది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:2553
|
||
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
|
||
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: తెలియని పారామితి రకము"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:2581
|
||
msgid "out of memory allocating array"
|
||
msgstr "ఎరే కేటాయించుటలో మెమొరీ సరిపోదు"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:2608
|
||
msgid "unknown parameter type"
|
||
msgstr "తెలియని పారామితి రకము"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:2710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
||
msgstr "దూరస్థ నియమంకు బ్లాక్ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:2731 src/remote_internal.c:2779
|
||
msgid "returned buffer is not same size as requested"
|
||
msgstr "తిరిగియిచ్చిన బఫర్ అభ్యర్ధించిన పరిమాణమంత కాదు"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:2759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
||
msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ యెక్కువ, %Zi > %d"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:2888 src/remote_internal.c:2902
|
||
#: src/remote_internal.c:2955 src/remote_internal.c:2969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many remote networks: %d > %d"
|
||
msgstr "మరీ ఎక్కువ దూరస్థ నెట్వర్కులు: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:3340 src/remote_internal.c:3403
|
||
msgid "too many storage pools requested"
|
||
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్ అభ్యర్దించబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:3352 src/remote_internal.c:3415
|
||
msgid "too many storage pools received"
|
||
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్ పొందబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:3855
|
||
msgid "too many storage volumes requested"
|
||
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్ అభ్యర్ధించబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:3868
|
||
msgid "too many storage volumes received"
|
||
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్ పొందబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "too many device names requested"
|
||
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్ అభ్యర్ధించబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "too many device names received"
|
||
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్ పొందబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "too many capability names requested"
|
||
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్ అభ్యర్ధించబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "too many capability names received"
|
||
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్ పొందబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown authentication type %s"
|
||
msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requested authentication type %s rejected"
|
||
msgstr "అభ్యర్ధించబడిన దృవీకరణ రకము %s తిరస్కరించబడింది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported authentication type %d"
|
||
msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL కక్షిదారి సందర్భమును సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4736
|
||
msgid "invalid cipher size for TLS session"
|
||
msgstr "TLS సెషన్కొరకు సరికాని సైఫర్ పరిమాణము"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
|
||
msgstr "బహిర్గత SSFను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set security props %d (%s)"
|
||
msgstr "రక్షణ లక్షణములను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
|
||
msgstr "SASL మెకానిజం %s సేవిక ద్వారా మద్దతీయబడుట లేదు"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL నెగోషియెషన్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4821 src/remote_internal.c:4899
|
||
msgid "Failed to make auth credentials"
|
||
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
|
||
msgstr "SASL నెగోషియేషన్ డాటా మరీ పొడవైంది: %d bytes"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL అంచె విఫలమైంది: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:4971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
|
||
msgstr "నెగోషియేషన్ SSF %d సరిపోవునంత బలమైనదికాదు"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5026
|
||
msgid "Failed to collect auth credentials"
|
||
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు సేకరించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5058
|
||
msgid "no event support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5063
|
||
msgid "adding cb to list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5089
|
||
msgid "removing cb fron list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5152
|
||
msgid "xdr_remote_message_header failed"
|
||
msgstr "xdr_remote_message_header విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5158
|
||
msgid "marshalling args"
|
||
msgstr "మార్షలింగ్ args"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5175
|
||
msgid "xdr_int (length word)"
|
||
msgstr "xdr_int (length word)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5193 src/remote_internal.c:5914
|
||
msgid "xdr_int (length word, reply)"
|
||
msgstr "xdr_int (length word, reply)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5203 src/remote_internal.c:5923
|
||
msgid "packet received from server too large"
|
||
msgstr "సేవకనుండి పొందిన ప్యాకెట్ మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5215
|
||
msgid "invalid header in reply"
|
||
msgstr "ప్రత్యుత్తరమునందు సరికాని పీఠిక"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
|
||
msgstr "తెలియని ప్రోగ్రామ్ (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
|
||
msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ వర్షన్ (పొదింది %x, అనుకొన్నది %x)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
|
||
msgstr "తెలియని విధానం (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
|
||
msgstr "తెలియని దిశ (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
|
||
msgstr "తెలియని వరుస (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5283
|
||
msgid "unmarshalling ret"
|
||
msgstr "అన్మార్షలింగ్ ret"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5293
|
||
msgid "unmarshalling remote_error"
|
||
msgstr "అన్మార్షలింగ్ remote_error"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown status (received %x)"
|
||
msgstr "తెలియని స్థితి (పొందినది %x)"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5421 src/remote_internal.c:5436
|
||
msgid "socket closed unexpectedly"
|
||
msgstr "అనుకోకుండా సాకెట్ మూసివేయబడింది"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5827
|
||
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5929
|
||
msgid "error reading buffer from memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5936
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid header in event firing"
|
||
msgstr "ప్రత్యుత్తరమునందు సరికాని పీఠిక"
|
||
|
||
#: src/remote_internal.c:5946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid proc in event firing"
|
||
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
|
||
|
||
#: src/sexpr.c:43
|
||
msgid "failed to allocate a node"
|
||
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/sexpr.c:347 src/sexpr.c:364
|
||
msgid "failed to copy a string"
|
||
msgstr "స్ట్రింగుకి కాపీ చేయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing backend for pool type %d"
|
||
msgstr "పూల్ రకము %dకొరకు బ్యాకెండ్ తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open volume '%s': %s"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ '%s'ను తెరువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat file '%s': %s"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'ను తెరువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'వరకు వేచిచూడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot seek to beginning of file '%s':%s"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'వరకు వేచిచూడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot read beginning of file '%s':%s"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'వరకు వేచిచూడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get file context of %s: %s"
|
||
msgstr "%sయొక్క ఫైలు సందర్భమును పొందలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:261
|
||
msgid "context"
|
||
msgstr "సందర్భము"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read dir %s: %s"
|
||
msgstr "dir %sను చదువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:362 src/storage_driver.c:1456 src/test.c:3227
|
||
msgid "path"
|
||
msgstr "పాత్"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "dup path"
|
||
msgstr "పాత్"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:426
|
||
msgid "regex"
|
||
msgstr "regex"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to compile regex %s"
|
||
msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:452 src/storage_backend.c:457
|
||
#: src/storage_backend.c:494
|
||
msgid "regex groups"
|
||
msgstr "regex సమూహాలు"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:470 src/storage_backend.c:606
|
||
msgid "cannot read fd"
|
||
msgstr "fd చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:542 src/storage_backend.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to wait for command: %s"
|
||
msgstr "ఆదేశము కొరకు వేచివుండుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:551 src/storage_backend.c:674
|
||
msgid "command did not exit cleanly"
|
||
msgstr "ఆదేశము శుభ్రముగా నిష్క్రమించలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:592
|
||
msgid "n_columns too large"
|
||
msgstr "n_columns మరీ పొడవు"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error: %s"
|
||
msgstr "చదువు దోషము: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-zero exit status from command %d"
|
||
msgstr "ఆదేశము %dనుండి సున్నా-కాని నిష్క్రమణ స్థితి"
|
||
|
||
#: src/storage_backend.c:695 src/storage_backend.c:707
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not implemented on Win32"
|
||
msgstr "%s: ఇంప్లిమెంటు కాలేదు\n"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_disk.c:47 src/storage_backend_disk.c:53
|
||
#: src/storage_backend_disk.c:64 src/storage_backend_disk.c:71
|
||
#: src/storage_backend_disk.c:92 src/storage_backend_iscsi.c:177
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:85 src/storage_backend_logical.c:92
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:109 src/storage_backend_logical.c:119
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:583
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_disk.c:100
|
||
msgid "volume extents"
|
||
msgstr "వాల్యూల్ పొడిగింపులు"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_disk.c:108
|
||
msgid "cannot parse device start location"
|
||
msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_disk.c:115
|
||
msgid "cannot parse device end location"
|
||
msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_disk.c:121 src/storage_backend_logical.c:130
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:136
|
||
msgid "extents"
|
||
msgstr "పొడిగింపులు"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_disk.c:331
|
||
msgid "no large enough free extent"
|
||
msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_disk.c:371
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't read volume target path '%s'. %s"
|
||
msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_disk.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage_backend_disk.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read header '%s': %s"
|
||
msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:269
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
|
||
msgstr "సరికాని పాత్: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
|
||
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:332
|
||
msgid "bad <source> spec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:338
|
||
msgid "xpath_ctxt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing <host> in <source> spec"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన మౌంటు మూలము"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "retval"
|
||
msgstr "పోర్టల్"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||
msgstr "%sను చదువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:461 src/storage_backend_fs.c:528
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:577
|
||
msgid "missing source host"
|
||
msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:466
|
||
msgid "missing source path"
|
||
msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:472 src/storage_backend_fs.c:539
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:584
|
||
msgid "missing source device"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:488 src/storage_backend_fs.c:496
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "మూలము"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:533
|
||
msgid "missing source dir"
|
||
msgstr "మూలపు dir తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:605 src/storage_backend_fs.c:785
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create path '%s': %s"
|
||
msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open path '%s': %s"
|
||
msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
|
||
msgstr "statvfs పాత్ '%s' చేయలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
|
||
msgstr "పాత్ '%s'ను అన్లింకు చేయలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:767 src/test.c:2996
|
||
msgid "target"
|
||
msgstr "లక్ష్యము"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:777 src/test.c:3006
|
||
msgid "storage vol key"
|
||
msgstr "నిల్వ vol కీ"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot fill file '%s': %s"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'ను నింపలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extend file '%s': %s"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:831 src/storage_backend_fs.c:866
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:901 src/storage_backend_logical.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read path '%s': %s"
|
||
msgstr "పాత్ '%s'ను చదువలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown storage vol type %d"
|
||
msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported storage vol type %d"
|
||
msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:908
|
||
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
|
||
msgstr "qemu-imgతో non-raw ప్రతిబింబములను సృష్టించుట మద్దతీయబడదు"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:918 src/storage_backend_logical.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
|
||
msgstr "ఫైలు యజమాని '%s' అమర్చలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:927 src/storage_backend_logical.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
|
||
msgstr "ఫైలు రీతి '%s'ని అమర్చలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:943 src/storage_backend_logical.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot close file '%s': %s"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'ను మూయలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_fs.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
|
||
msgstr "పైలు '%s'ను అన్లింకు చేయలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host lookup failed %s"
|
||
msgstr "హోస్టు లుకప్ విఫలమైంది %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no IP address for target %s"
|
||
msgstr "టార్గెట్ %sకు IP చిరునామా లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot format ip addr for %s"
|
||
msgstr "%sకు ip చిరునామాను రూపకం చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
|
||
msgid "session"
|
||
msgstr "సెషన్"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
|
||
msgid "cannot find session"
|
||
msgstr "సెషన్ను కనుగొనలేము"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:1046 src/test.c:2809
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "పేరు"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:189
|
||
msgid "devpath"
|
||
msgstr "devpath"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s: %s"
|
||
msgstr "%sను తెరువలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:232
|
||
msgid "key"
|
||
msgstr "కీ"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:326 src/storage_backend_iscsi.c:411
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
|
||
msgstr "dir sysfs పాత్ %s తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
|
||
msgstr "లక్ష్యమును sysfs పాత్ %s/%sనుండి పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
|
||
msgstr "సెషన్ %sకు ఏమైన LUNs కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
|
||
msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN అవునేమో నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find device link for lun %d"
|
||
msgstr "lun %dకు పరికరము లింకును కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse block path %s"
|
||
msgstr "బ్లాక్ పాత్ %s పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:477
|
||
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
|
||
msgstr "scsidev కొరకు మెమొరీ కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_iscsi.c:558
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "పోర్టల్"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:142
|
||
msgid "malformed volume extent offset value"
|
||
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు ఆఫ్సెట్ విలువ"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:147
|
||
msgid "malformed volume extent length value"
|
||
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పొడవు విలువ"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:152
|
||
msgid "malformed volume extent size value"
|
||
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పరిమాణము విలువ"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:210
|
||
msgid "lvs command failed"
|
||
msgstr "lvs ఆదేశము విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
|
||
msgstr "lvs ఆదేశము నిష్క్రమణస్థితి %dతో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "allocating pvname or vgname"
|
||
msgstr "priv->హోస్టునామమును కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "allocating new source"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "allocating new device"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ను కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to get source from sourceList"
|
||
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:387
|
||
msgid "command line"
|
||
msgstr "ఆదేశ వరుస"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open device %s"
|
||
msgstr "పరికరము %sను తెరువలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot clear device header %s"
|
||
msgstr "పరికరము పీఠిక %sను శుభ్రముచేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot close device %s"
|
||
msgstr "పరికరము %sను మూయలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:542
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot remove PV device %s: %s"
|
||
msgstr "tty Pid ఫైలు %sను తీసివేయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_backend_logical.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
|
||
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూమ్ '%s'ను కనుగొనలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:352
|
||
msgid "missing auth host attribute"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన auth హోస్టు యాట్రిబ్యూట్"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:359
|
||
msgid "missing auth passwd attribute"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన auth passwd యాట్రిబ్యూట్"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:382 src/storage_conf.c:814
|
||
msgid "malformed octal mode"
|
||
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన అష్టాంశ తీరు"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:392
|
||
msgid "malformed owner element"
|
||
msgstr "తప్పుగాపార్మైన యజమాని మూలకం"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:403
|
||
msgid "malformed group element"
|
||
msgstr "తప్పుగా ఫార్మైన సమూహ మూలకం"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:428
|
||
msgid "cannot allocate storage pool"
|
||
msgstr "నిల్వపూల్ను కేటాయించ లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown root element for storage pool"
|
||
msgstr "తెలియని root మూలకము"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:441
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown storage pool type %s"
|
||
msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing pool source name element"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన నామపు మూలకము"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:466
|
||
msgid "unable to generate uuid"
|
||
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:487
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown pool format type %s"
|
||
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing storage pool source host name"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన మూల హోస్టు నామము"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot extract storage pool source devices"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరాలను యెక్స్ట్రాక్ట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:512
|
||
msgid "device"
|
||
msgstr "పరికరము"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing storage pool source device path"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన మూలపు పరికరము పాత్"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing storage pool source path"
|
||
msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:543 src/virsh.c:3677 src/virsh.c:3836 src/virsh.c:3874
|
||
msgid "pool name"
|
||
msgstr "పూల్ నామం"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown auth type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing storage pool target path"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన లక్ష్యపు పాత్"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:642 src/storage_conf.c:1043
|
||
msgid "xmlXPathContext"
|
||
msgstr "xmlXPathContext"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:713
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown pool format number %d"
|
||
msgstr "మద్దతీయని పూల్ రుపము %d"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:746 src/storage_conf.c:1517
|
||
msgid "unexpected pool type"
|
||
msgstr "ఊహించని పూల్ రకము"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:792 src/storage_conf.c:1156
|
||
msgid "xml"
|
||
msgstr "xml"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:824 src/storage_conf.c:834
|
||
msgid "missing owner element"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన యజమాని మూలకము"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown size units '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని పరిమాణపు యానిట్లు '%s'"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:905
|
||
msgid "malformed capacity element"
|
||
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన సామర్ధ్యపు మూలకము"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:910
|
||
msgid "capacity element value too large"
|
||
msgstr "సామర్ద్యపు మూలకము విలువ మరీ యెక్కువ"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:936
|
||
msgid "cannot allocate storage vol"
|
||
msgstr "నిల్వ volను కేటాయించలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:942
|
||
msgid "unknown root element"
|
||
msgstr "తెలియని root మూలకము"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing volume name element"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన నామపు మూలకము"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:960
|
||
msgid "missing capacity element"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యపు మూలకము"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:989
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown volume format type %s"
|
||
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:1126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown volume format number %d"
|
||
msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ రూపము %d"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:1261
|
||
msgid "pool"
|
||
msgstr "పూల్"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:1417
|
||
msgid "cannot construct config file path"
|
||
msgstr "config ఫైలు పాత్ను నిర్మించలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:1422
|
||
msgid "configFile"
|
||
msgstr "configFile"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:1429
|
||
msgid "cannot construct autostart link path"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ లింకు పాత్ను నిర్మించలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:1436
|
||
msgid "config file"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:1444
|
||
msgid "failed to generate XML"
|
||
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage_conf.c:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove config for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:293 src/storage_driver.c:908 src/storage_driver.c:938
|
||
msgid "no pool with matching uuid"
|
||
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి పూల్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:318
|
||
msgid "no pool with matching name"
|
||
msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి పూల్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:383 src/storage_driver.c:432
|
||
msgid "names"
|
||
msgstr "నామములు"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:500 src/test.c:2402
|
||
msgid "storage pool already exists"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే వుంది"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:579 src/storage_driver.c:624 src/storage_driver.c:669
|
||
#: src/storage_driver.c:706 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:798
|
||
#: src/storage_driver.c:847 src/storage_driver.c:883 src/storage_driver.c:1000
|
||
#: src/storage_driver.c:1033 src/storage_driver.c:1079
|
||
#: src/storage_driver.c:1202 src/storage_driver.c:1270
|
||
#: src/storage_driver.c:1342 src/storage_driver.c:1394
|
||
#: src/storage_driver.c:1436
|
||
msgid "no storage pool with matching uuid"
|
||
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:585
|
||
msgid "pool is still active"
|
||
msgstr "పూల్ యిప్పటికీ క్రియాశీలముగా వుంది"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:633
|
||
msgid "pool already active"
|
||
msgstr "పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగావుంది"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:678
|
||
msgid "storage pool is already active"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:715 src/storage_driver.c:807 src/storage_driver.c:1006
|
||
#: src/storage_driver.c:1039 src/storage_driver.c:1085
|
||
#: src/storage_driver.c:1208 src/storage_driver.c:1276
|
||
#: src/storage_driver.c:1348 src/storage_driver.c:1400
|
||
#: src/storage_driver.c:1442
|
||
msgid "storage pool is not active"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:764
|
||
msgid "storage pool is still active"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ యింకనూ క్రియాశీలముగా వున్నది"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:770
|
||
msgid "pool does not support volume delete"
|
||
msgstr "పూల్ వాల్యూమ్ తొలగింపును మద్దతీయదు"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:944 src/test.c:2735
|
||
msgid "pool has no config file"
|
||
msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలును కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:1093 src/storage_driver.c:1287
|
||
#: src/storage_driver.c:1356 src/storage_driver.c:1408
|
||
#: src/storage_driver.c:1450
|
||
msgid "no storage vol with matching name"
|
||
msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:1132
|
||
msgid "no storage vol with matching key"
|
||
msgstr "సరిపోలు కీతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:1179
|
||
msgid "no storage vol with matching path"
|
||
msgstr "సరిపోలు పాత్తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:1221 src/test.c:2972
|
||
msgid "storage vol already exists"
|
||
msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:1233
|
||
msgid "storage pool does not support volume creation"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage_driver.c:1293
|
||
msgid "storage pool does not support vol deletion"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ vol తొలగింపును మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/test.c:226 src/test.c:1072
|
||
msgid "getting time of day"
|
||
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"
|
||
|
||
#: src/test.c:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "loading host definition file '%s': %s"
|
||
msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/test.c:365
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "ఆతిధేయి"
|
||
|
||
#: src/test.c:373
|
||
msgid "node"
|
||
msgstr "node"
|
||
|
||
#: src/test.c:380
|
||
msgid "creating xpath context"
|
||
msgstr "xమార్గ సందర్భాన్ని సృష్టిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/test.c:395
|
||
msgid "node cpu numa nodes"
|
||
msgstr "node cpu numa nodes"
|
||
|
||
#: src/test.c:403
|
||
msgid "node cpu sockets"
|
||
msgstr "నోడ్ cpu సాకెట్లు"
|
||
|
||
#: src/test.c:411
|
||
msgid "node cpu cores"
|
||
msgstr "node cpu cores"
|
||
|
||
#: src/test.c:419
|
||
msgid "node cpu threads"
|
||
msgstr "node cpu threads"
|
||
|
||
#: src/test.c:430
|
||
msgid "node active cpu"
|
||
msgstr "node క్రియాశీల cpu"
|
||
|
||
#: src/test.c:437
|
||
msgid "node cpu mhz"
|
||
msgstr "node cpu mhz"
|
||
|
||
#: src/test.c:452
|
||
msgid "node memory"
|
||
msgstr "node మెమోరీ"
|
||
|
||
#: src/test.c:458
|
||
msgid "node domain list"
|
||
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
|
||
|
||
#: src/test.c:469
|
||
msgid "resolving domain filename"
|
||
msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/test.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "node network list"
|
||
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
|
||
|
||
#: src/test.c:508
|
||
msgid "resolving network filename"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము"
|
||
|
||
#: src/test.c:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "node pool list"
|
||
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
|
||
|
||
#: src/test.c:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "resolving pool filename"
|
||
msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/test.c:634
|
||
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
||
msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి"
|
||
|
||
#: src/test.c:906
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "domain '%s' not paused"
|
||
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
|
||
|
||
#: src/test.c:939 src/test.c:970
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "domain '%s' not running"
|
||
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
|
||
|
||
#: src/test.c:1115
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata: %s"
|
||
msgstr "మెటాడాటాకు ఖాళీని కేటాయించలేము"
|
||
|
||
#: src/test.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test.c:1129 src/test.c:1135 src/test.c:1141 src/test.c:1148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test.c:1198
|
||
msgid "incomplete save header"
|
||
msgstr "పూర్తికాని భద్రత పీఠిక"
|
||
|
||
#: src/test.c:1203
|
||
msgid "mismatched header magic"
|
||
msgstr "సరిపొలని పీఠిక మాజిక్"
|
||
|
||
#: src/test.c:1208
|
||
msgid "failed to read metadata length"
|
||
msgstr "మెటాడాటా పొడవు చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/test.c:1213
|
||
msgid "length of metadata out of range"
|
||
msgstr "మెటాడాటా యొక్క పొడవు స్థాయిమించినది"
|
||
|
||
#: src/test.c:1222
|
||
msgid "incomplete metdata"
|
||
msgstr "పూర్తికాని మెటాడాటా"
|
||
|
||
#: src/test.c:1273
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s: %s"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రంను %sలో నిం\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:1279
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s: %s"
|
||
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
|
||
|
||
#: src/test.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test.c:1543
|
||
msgid "Range exceeds available cells"
|
||
msgstr "స్థాయి అందుబాటులోవున్న అరలను మించినది"
|
||
|
||
#: src/test.c:1576
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Domain '%s' is already running"
|
||
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికే నడుస్తున్నది"
|
||
|
||
#: src/test.c:1607
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Domain '%s' is still running"
|
||
msgstr "డొమైన్ ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
|
||
|
||
#: src/test.c:1987
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"
|
||
|
||
#: src/test.c:2020
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Network '%s' is already running"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది"
|
||
|
||
#: src/test.c:2361 src/test.c:2483 src/test.c:2516 src/test.c:2584
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "storage pool '%s' is already active"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది"
|
||
|
||
#: src/test.c:2545 src/test.c:2616 src/test.c:2768 src/test.c:2803
|
||
#: src/test.c:2849 src/test.c:2961 src/test.c:3058 src/test.c:3136
|
||
#: src/test.c:3181 src/test.c:3221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "storage pool '%s' is not active"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు"
|
||
|
||
#: src/test.c:2857 src/test.c:3051 src/test.c:3129 src/test.c:3174
|
||
#: src/test.c:3214
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు నామముతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
|
||
|
||
#: src/test.c:2900
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు కీతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
|
||
|
||
#: src/test.c:2934
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు పాత్తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
|
||
|
||
#: src/test.c:2980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/uml_conf.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||
msgstr "అక్షర పరికరముకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/uml_conf.c:153
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||
msgstr "మద్దతీయని ఇన్పుట్ పరికరము రకము %s"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జి మద్దతును సిద్దపరచలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
|
||
msgstr "డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు వైఫల్యం చెందింది : %s"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "umlStartup: out of memory\n"
|
||
msgstr "qemudStartup: మెమొరీ చాలలేదు"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:553
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to read pid: %s: %s"
|
||
msgstr "లాగ్పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:601
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot open socket %s"
|
||
msgstr "%sను తెరువలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:609
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot bind socket %s"
|
||
msgstr "సెషన్ను కనుగొనలేము"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:662
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot send too long command %s: %s"
|
||
msgstr "ఫైలు రీతి '%s'ని అమర్చలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:672
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot send command %s: %s"
|
||
msgstr "%sను చదువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:682
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot read reply %s: %s"
|
||
msgstr "dir %sను చదువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:735
|
||
msgid "no kernel specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:744
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find UML kernel %s: %s"
|
||
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:751
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot create log directory %s"
|
||
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీని సృష్టించలేదు %s: %s"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:825
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
|
||
msgstr "ఆదేశము కొరకు వేచివుండుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:867
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
|
||
msgstr "అనుకోని pidను పొందింది, damn"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:1141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot parse version %s"
|
||
msgstr "%sను చదువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/uml_driver.c:1459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot read cputime for domain"
|
||
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ను తొలగించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/util.c:205
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot block signals: %s"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'ను మూయలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/util.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create pipe: %s"
|
||
msgstr "పైపును సృష్టించలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/util.c:281 src/util.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot fork child process: %s"
|
||
msgstr "శిశువు కార్యక్రమమును ఫోర్కు చేయలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/util.c:300 src/util.c:338
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot unblock signals: %s"
|
||
msgstr "పైలు '%s'ను అన్లింకు చేయలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/util.c:356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot become session leader: %s"
|
||
msgstr "పరికరము పీఠిక %sను శుభ్రముచేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/util.c:363
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot change to root directory: %s"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/util.c:383
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to setup stdin file handle: %s"
|
||
msgstr "strdup హోస్టునామముక విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util.c:389
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to setup stdout file handle: %s"
|
||
msgstr "strdup హోస్టునామముక విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util.c:395
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to setup stderr file handle: %s"
|
||
msgstr "strdup హోస్టునామముక విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util.c:412
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot execute binary '%s': %s"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము: %s"
|
||
|
||
#: src/util.c:450 src/util.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command debug string"
|
||
msgstr "ఆదేశ వరుస"
|
||
|
||
#: src/util.c:497
|
||
msgid "Unknown poll response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util.c:528
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "poll error: %s"
|
||
msgstr "చదువు దోషము: %s"
|
||
|
||
#: src/util.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/uuid.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
|
||
msgstr "pseudorandom UUIDకు తిరిగివెళుతోంది, రాండమ్ బైట్లను సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:334
|
||
msgid "print help"
|
||
msgstr "ముద్రణ సహాయం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:335
|
||
msgid "Prints global help or command specific help."
|
||
msgstr "సార్వజనిక సహాయం లేదా కమాండ్ ఆధారిత సహాయాన్ని ముద్రించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:341
|
||
msgid "name of command"
|
||
msgstr "ఆదేశం యొక్క నామము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"Commands:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఆదేశాలు:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:366
|
||
msgid "autostart a domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:368
|
||
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
|
||
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:373 src/virsh.c:471 src/virsh.c:663 src/virsh.c:699
|
||
#: src/virsh.c:755 src/virsh.c:821 src/virsh.c:1051 src/virsh.c:1094
|
||
#: src/virsh.c:1313 src/virsh.c:1357 src/virsh.c:1395 src/virsh.c:1433
|
||
#: src/virsh.c:1471 src/virsh.c:1509 src/virsh.c:1631 src/virsh.c:1717
|
||
#: src/virsh.c:1850 src/virsh.c:1906 src/virsh.c:1962 src/virsh.c:2081
|
||
#: src/virsh.c:2221 src/virsh.c:4471 src/virsh.c:4546 src/virsh.c:4606
|
||
#: src/virsh.c:4664 src/virsh.c:4722 src/virsh.c:4838 src/virsh.c:4958
|
||
#: src/virsh.c:5122 src/virsh.c:5352
|
||
msgid "domain name, id or uuid"
|
||
msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:374 src/virsh.c:2289 src/virsh.c:2778
|
||
msgid "disable autostarting"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
|
||
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
|
||
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:417
|
||
msgid "(re)connect to hypervisor"
|
||
msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:419
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
|
||
msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:424
|
||
msgid "hypervisor connection URI"
|
||
msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:425
|
||
msgid "read-only connection"
|
||
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:437
|
||
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
|
||
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:455
|
||
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
|
||
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:464
|
||
msgid "connect to the guest console"
|
||
msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:466
|
||
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
|
||
msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:513
|
||
msgid "No console available for domain\n"
|
||
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ కన్సోలు అందుబాటులో లేదు\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:530
|
||
msgid "console not implemented on this platform"
|
||
msgstr "ఈ ప్లాట్ఫాంనందు తెర యింప్లిమెంట్ కాలేదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:540
|
||
msgid "list domains"
|
||
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:541
|
||
msgid "Returns list of domains."
|
||
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:546
|
||
msgid "list inactive domains"
|
||
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:547
|
||
msgid "list inactive & active domains"
|
||
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:569 src/virsh.c:576
|
||
msgid "Failed to list active domains"
|
||
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:595
|
||
msgid "Failed to list inactive domains"
|
||
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:604
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "ఐడి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:604 src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316 src/virsh.c:4101
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "పేరు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:604 src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "స్థితి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:617 src/virsh.c:639 src/virsh.c:6358 src/virsh.c:6374
|
||
msgid "no state"
|
||
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:657
|
||
msgid "domain state"
|
||
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:658
|
||
msgid "Returns state about a domain."
|
||
msgstr "డొమైన్ గురించి తిరిగియిచ్చు స్థితి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:693
|
||
msgid "get device block stats for a domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టట్సు ను పొందుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:694
|
||
msgid "Get device block stats for a running domain."
|
||
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టాట్సు ను పొందుము."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:700
|
||
msgid "block device"
|
||
msgstr "బ్లాక్ పరికరం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get block stats %s %s"
|
||
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:749
|
||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:750
|
||
msgid "Get network interface stats for a running domain."
|
||
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:756
|
||
msgid "interface device"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పరికరం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:815
|
||
msgid "suspend a domain"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:816
|
||
msgid "Suspend a running domain."
|
||
msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s suspended\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to suspend domain %s"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:853
|
||
msgid "create a domain from an XML file"
|
||
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:854
|
||
msgid "Create a domain."
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:859 src/virsh.c:906
|
||
msgid "file containing an XML domain description"
|
||
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s created from %s\n"
|
||
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create domain from %s"
|
||
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:900
|
||
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
|
||
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:901
|
||
msgid "Define a domain."
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s defined from %s\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define domain from %s"
|
||
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:947
|
||
msgid "undefine an inactive domain"
|
||
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:948
|
||
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
|
||
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:953 src/virsh.c:2150
|
||
msgid "domain name or uuid"
|
||
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
|
||
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s has been undefined\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to undefine domain %s"
|
||
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1001
|
||
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
|
||
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1002
|
||
msgid "Start a domain."
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1007
|
||
msgid "name of the inactive domain"
|
||
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1024
|
||
msgid "Domain is already active"
|
||
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే క్రియాసహితంగా ఉంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s started\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start domain %s"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1045
|
||
msgid "save a domain state to a file"
|
||
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1046
|
||
msgid "Save a running domain."
|
||
msgstr "ఒక నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని భద్రపరువు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1052
|
||
msgid "where to save the data"
|
||
msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s saved to %s\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం %sలో భద్రపరవబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save domain %s to %s"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1088
|
||
msgid "show/set scheduler parameters"
|
||
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1089
|
||
msgid "Show/Set scheduler parameters."
|
||
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1095
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "parameter=value"
|
||
msgstr "విలువను కేటాయించుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1096
|
||
msgid "weight for XEN_CREDIT"
|
||
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1097
|
||
msgid "cap for XEN_CREDIT"
|
||
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1133
|
||
msgid "Invalid value of weight"
|
||
msgstr "బరువు యొక్క సరికాని విలువ"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1143
|
||
msgid "Invalid value of cap"
|
||
msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1153
|
||
msgid "Error getting param"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid value of param"
|
||
msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1211 src/virsh.c:1215
|
||
msgid "Scheduler"
|
||
msgstr "షెడ్యూలర్"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1215
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "తెలియని"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1270
|
||
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
|
||
msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1271
|
||
msgid "Restore a domain."
|
||
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1276
|
||
msgid "the state to restore"
|
||
msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain restored from %s\n"
|
||
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to restore domain from %s"
|
||
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1307
|
||
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
|
||
msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1308
|
||
msgid "Core dump a domain."
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1314
|
||
msgid "where to dump the core"
|
||
msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రంను %sలో నిం\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1351
|
||
msgid "resume a domain"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1352
|
||
msgid "Resume a previously suspended domain."
|
||
msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s resumed\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resume domain %s"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1389
|
||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1390
|
||
msgid "Run shutdown in the target domain."
|
||
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to shutdown domain %s"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1427
|
||
msgid "reboot a domain"
|
||
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1428
|
||
msgid "Run a reboot command in the target domain."
|
||
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to reboot domain %s"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1465
|
||
msgid "destroy a domain"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1466
|
||
msgid "Destroy a given domain."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s destroyed\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy domain %s"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1503
|
||
msgid "domain information"
|
||
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1504
|
||
msgid "Returns basic information about the domain."
|
||
msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1530 src/virsh.c:1532
|
||
msgid "Id:"
|
||
msgstr "ఐడి:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:3551 src/virsh.c:3991
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "పేరు:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:3554
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1539
|
||
msgid "OS Type:"
|
||
msgstr "OS వర్గం:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1544 src/virsh.c:1675 src/virsh.c:3561 src/virsh.c:3565
|
||
#: src/virsh.c:3569 src/virsh.c:3573
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "స్థితి:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:2033
|
||
msgid "CPU(s):"
|
||
msgstr "CPU(s):"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1682
|
||
msgid "CPU time:"
|
||
msgstr "CPU సమయం:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1558 src/virsh.c:1561
|
||
msgid "Max memory:"
|
||
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1562
|
||
msgid "no limit"
|
||
msgstr "హద్దు లేదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1564
|
||
msgid "Used memory:"
|
||
msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1572
|
||
msgid "Autostart:"
|
||
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1573
|
||
msgid "enable"
|
||
msgstr "చేతనపరచు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1573
|
||
msgid "disable"
|
||
msgstr "అచేతనపరచు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1584
|
||
msgid "NUMA free memory"
|
||
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1585
|
||
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
|
||
msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1590
|
||
msgid "NUMA cell number"
|
||
msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1614
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "మొత్తం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1625
|
||
msgid "domain vcpu information"
|
||
msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1626
|
||
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
|
||
msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1673
|
||
msgid "VCPU:"
|
||
msgstr "VCPU:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1674
|
||
msgid "CPU:"
|
||
msgstr "CPU:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1684
|
||
msgid "CPU Affinity:"
|
||
msgstr "CPU Affinity:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1696
|
||
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
|
||
msgstr "డొమైన్ షట్ ఆఫ్ అవుతోంది, వాస్తవి CPUs హాజరు కాలేదు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1711
|
||
msgid "control domain vcpu affinity"
|
||
msgstr "నియంత్రణ క్షేత్ర vcpu affinity"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1712
|
||
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
|
||
msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1718
|
||
msgid "vcpu number"
|
||
msgstr "vcpu సంఖ్య"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1719
|
||
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
|
||
msgstr "ఆతిధేయ cpu సంఖ్య(లు) (కామాచే వేరుచేయబడినవి)"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1747
|
||
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
|
||
msgstr "vcpupin: చెల్లని లేదా తప్పిపోయిన vCPU సంఖ్య."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1753
|
||
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
|
||
msgstr "vcpupin: తప్పిపోయిన cpuజాబితా"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1765
|
||
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
|
||
msgstr "vcpupin: డొమైన్ సమాచారాలను పొందుటకు విఫలమైంది."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1771
|
||
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
|
||
msgstr "vcpupin: సరికాని vCPU సంఖ్య."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1780
|
||
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
|
||
msgstr "cpulist: సరికాని ఫార్మాట్. ఖాళీ స్ట్రింగ్."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1790
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
|
||
msgstr "cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థానం %d (near '%c') అంకెకోసం చూస్తోంది."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1800
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
|
||
"c')."
|
||
msgstr ""
|
||
"cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థాన %d (near '%c'. వద్ద అంకెను గాని లేదా కామా ను గాని "
|
||
"కావాలనుకుంటున్నది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
|
||
msgstr "cpulist: %s: సరికాని పార్మాట్.కామాను స్థానం %d వద్ద ప్రయోగిస్తున్నది."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
|
||
msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1844
|
||
msgid "change number of virtual CPUs"
|
||
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1845
|
||
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
|
||
msgstr "గెస్టు డొమైన్నందు వర్చ్యువల్ CPUs యొక్క సంఖ్యను మార్చుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1851
|
||
msgid "number of virtual CPUs"
|
||
msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1871
|
||
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
|
||
msgstr "సరికాని వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1883
|
||
msgid "Too many virtual CPUs."
|
||
msgstr "చాలా ఎక్కవ వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1900
|
||
msgid "change memory allocation"
|
||
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1901
|
||
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
|
||
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1907
|
||
msgid "number of kilobytes of memory"
|
||
msgstr "మెమోరీ కిలోబైట్ల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1928 src/virsh.c:1940 src/virsh.c:1984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value of %d for memory size"
|
||
msgstr "మెమొరీ పరిమాణంకు %d యొక్క సరికాని విలువ"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1934
|
||
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
|
||
msgstr "గరిష్ఠమెమొరీపరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1956
|
||
msgid "change maximum memory limit"
|
||
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1957
|
||
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
|
||
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1963
|
||
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
|
||
msgstr "కిలోబైట్ల లో గరిష్ఠ మెమొరీ హద్దు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1990
|
||
msgid "Unable to verify current MemorySize"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:1997
|
||
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను కుచించలేదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2003
|
||
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
||
msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2015
|
||
msgid "node information"
|
||
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2016
|
||
msgid "Returns basic information about the node."
|
||
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2029
|
||
msgid "failed to get node information"
|
||
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2032
|
||
msgid "CPU model:"
|
||
msgstr "CPU మాదిరి:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2034
|
||
msgid "CPU frequency:"
|
||
msgstr "CPU తరచుదనం:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2035
|
||
msgid "CPU socket(s):"
|
||
msgstr "CPU సాకెట్(లు):"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2036
|
||
msgid "Core(s) per socket:"
|
||
msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2037
|
||
msgid "Thread(s) per core:"
|
||
msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2038
|
||
msgid "NUMA cell(s):"
|
||
msgstr "NUMA సెల్(లు):"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2039
|
||
msgid "Memory size:"
|
||
msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2048
|
||
msgid "capabilities"
|
||
msgstr "సామార్ధ్యాలు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2049
|
||
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
|
||
msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2062
|
||
msgid "failed to get capabilities"
|
||
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2075
|
||
msgid "domain information in XML"
|
||
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2076
|
||
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్పుట్ చేయుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2114
|
||
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
||
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2120
|
||
msgid "domain id or uuid"
|
||
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2144
|
||
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
||
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2179
|
||
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
||
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగామార్చు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2185
|
||
msgid "domain id or name"
|
||
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2204
|
||
msgid "failed to get domain UUID"
|
||
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2214
|
||
msgid "migrate domain to another host"
|
||
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2215
|
||
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
|
||
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2220
|
||
msgid "live migration"
|
||
msgstr "లైవ్ ప్రవాసం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2222
|
||
msgid "connection URI of the destination host"
|
||
msgstr "చేరవలిసిన అతిధేయ యొక్క అనుసంధానం URI"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2223
|
||
msgid "migration URI, usually can be omitted"
|
||
msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2224
|
||
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2247
|
||
msgid "migrate: Missing desturi"
|
||
msgstr "ప్రవాసం: తప్పిపోయిన డెస్టురి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2281
|
||
msgid "autostart a network"
|
||
msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2283
|
||
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
|
||
msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2288 src/virsh.c:2702
|
||
msgid "network name or uuid"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2331
|
||
msgid "create a network from an XML file"
|
||
msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2332
|
||
msgid "Create a network."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2384
|
||
msgid "file containing an XML network description"
|
||
msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s created from %s\n"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create network from %s"
|
||
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2378
|
||
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
|
||
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2379
|
||
msgid "Define a network."
|
||
msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s defined from %s\n"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define network from %s"
|
||
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2425
|
||
msgid "destroy a network"
|
||
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2426
|
||
msgid "Destroy a given network."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2431 src/virsh.c:2470 src/virsh.c:5454
|
||
msgid "network name, id or uuid"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నామము, ఐడి లేదా uuid"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s destroyed\n"
|
||
msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy network %s"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2464
|
||
msgid "network information in XML"
|
||
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2465
|
||
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్పుట్ చేయుము."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2504
|
||
msgid "list networks"
|
||
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2505
|
||
msgid "Returns list of networks."
|
||
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2510
|
||
msgid "list inactive networks"
|
||
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2511
|
||
msgid "list inactive & active networks"
|
||
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2539
|
||
msgid "Failed to list active networks"
|
||
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2550 src/virsh.c:2558
|
||
msgid "Failed to list inactive networks"
|
||
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2582 src/virsh.c:2605 src/virsh.c:3331 src/virsh.c:3354
|
||
msgid "no autostart"
|
||
msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2588 src/virsh.c:3337
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "క్రియాశీలం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2611 src/virsh.c:3360 src/virsh.c:3562
|
||
msgid "inactive"
|
||
msgstr "క్రియాహీనం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2627
|
||
msgid "convert a network UUID to network name"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2633
|
||
msgid "network uuid"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు uuid "
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2658
|
||
msgid "start a (previously defined) inactive network"
|
||
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2659
|
||
msgid "Start a network."
|
||
msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2664
|
||
msgid "name of the inactive network"
|
||
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు నామం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s started\n"
|
||
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start network %s"
|
||
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2696
|
||
msgid "undefine an inactive network"
|
||
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2697
|
||
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
|
||
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s has been undefined\n"
|
||
msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to undefine network %s"
|
||
msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2734
|
||
msgid "convert a network name to network UUID"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగామార్చు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2740
|
||
msgid "network name"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నామము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2760
|
||
msgid "failed to get network UUID"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2770
|
||
msgid "autostart a pool"
|
||
msgstr "పూల్ స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2772
|
||
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
|
||
msgstr "బూట్ నందు స్వయంచాలకంగా పూల్ ప్రారంభమగునట్లు ఆకృతీకరించుము."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2777 src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3102 src/virsh.c:3141
|
||
#: src/virsh.c:3180 src/virsh.c:3219 src/virsh.c:3533 src/virsh.c:3798
|
||
#: src/virsh.c:3932 src/virsh.c:3973 src/virsh.c:4024 src/virsh.c:4065
|
||
#: src/virsh.c:4209 src/virsh.c:5471
|
||
msgid "pool name or uuid"
|
||
msgstr "పూల్ నామము లేదా uuid"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
||
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంగా గుర్తుంచుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
|
||
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంలాగా గుర్తుతీయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
|
||
msgstr "పూల్ %s స్వయంచాలకప్రారంభం వలె గుర్తుంచబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
||
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంవలె గుర్తు తీయబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2820
|
||
msgid "create a pool from an XML file"
|
||
msgstr "పూల్ను XML ఫైలునుండి సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2821 src/virsh.c:2939
|
||
msgid "Create a pool."
|
||
msgstr "పూల్ను సృష్టించుము."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2827 src/virsh.c:2980
|
||
msgid "file containing an XML pool description"
|
||
msgstr "XML పూల్ వివరణను ఫైలు కలిగి ఉంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s created from %s\n"
|
||
msgstr "పూల్ %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pool from %s"
|
||
msgstr "పూల్ %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2868
|
||
msgid "name of the pool"
|
||
msgstr "పూల్యొక్క నామము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2869
|
||
msgid "type of the pool"
|
||
msgstr "పూల్యొక్క రకము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2870
|
||
msgid "source-host for underlying storage"
|
||
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూల-హోస్టు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2871
|
||
msgid "source path for underlying storage"
|
||
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2872
|
||
msgid "source device for underlying storage"
|
||
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పరికరము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "source name for underlying storage"
|
||
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2874
|
||
msgid "target for underlying storage"
|
||
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3764
|
||
msgid "Failed to allocate XML buffer"
|
||
msgstr "XML బఫర్ను కేటాయించుటలే విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2938
|
||
msgid "create a pool from a set of args"
|
||
msgstr "పూల్ను args సమితినుండి సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s created\n"
|
||
msgstr "పూల్ %s సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||
msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2974
|
||
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
|
||
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక పూల్ను నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:2975 src/virsh.c:3022
|
||
msgid "Define a pool."
|
||
msgstr "పూల్ను నిర్వచించు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s defined from %s\n"
|
||
msgstr "%s పూల్ %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define pool from %s"
|
||
msgstr "%s నుండీ పూల్ నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3021
|
||
msgid "define a pool from a set of args"
|
||
msgstr "args సమితినుండి పూల్ను నిర్వచించుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s defined\n"
|
||
msgstr "%sపూల్ నిర్వచించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define pool %s"
|
||
msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3057
|
||
msgid "build a pool"
|
||
msgstr "పూల్ నిర్మించుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3058
|
||
msgid "Build a given pool."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ నిర్మించుము."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3081
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pool %s built\n"
|
||
msgstr "పూల్ %s నిర్మించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to build pool %s"
|
||
msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3096
|
||
msgid "destroy a pool"
|
||
msgstr "పూల్ను నాశనం చేయి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3097
|
||
msgid "Destroy a given pool."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ను నాశనంచేయి."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s destroyed\n"
|
||
msgstr "పూల్ %s నాశనంచేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy pool %s"
|
||
msgstr "పూల్ %sను నాశనంచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3135
|
||
msgid "delete a pool"
|
||
msgstr "పూల్ను తొలగించుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3136
|
||
msgid "Delete a given pool."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ను నాశనంచేయి."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s deleted\n"
|
||
msgstr "%s పూల్ నాశనం చేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete pool %s"
|
||
msgstr "%s పూల్ తొలగించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3174
|
||
msgid "refresh a pool"
|
||
msgstr "పూల్ రీఫ్రెష్చేయి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3175
|
||
msgid "Refresh a given pool."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ రీఫ్రెష్చేయి."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s refreshed\n"
|
||
msgstr "పూల్ %s రీఫ్రెష్చేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to refresh pool %s"
|
||
msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3213
|
||
msgid "pool information in XML"
|
||
msgstr "XMLలో పూల్ సమాచారము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3214
|
||
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "పూల్ సమాచారమును XML వలె stdoutకు డంప్చేయుము."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3253
|
||
msgid "list pools"
|
||
msgstr "పూల్స్ను జాబితాచేయుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3254
|
||
msgid "Returns list of pools."
|
||
msgstr "పూల్స్యొక్క జాబితాను తిరిగియివ్వుము."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3259
|
||
msgid "list inactive pools"
|
||
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చెయ్యి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3260
|
||
msgid "list inactive & active pools"
|
||
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల పూల్సును జాబితా చేయి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3280 src/virsh.c:3288
|
||
msgid "Failed to list active pools"
|
||
msgstr "క్రియాశీల పూల్సును జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3307
|
||
msgid "Failed to list inactive pools"
|
||
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "find potential storage pool sources"
|
||
msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3376 src/virsh.c:3456
|
||
msgid "Returns XML <sources> document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "type of storage pool sources to find"
|
||
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్ పొందబడినవి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3383
|
||
msgid "optional host to query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3384
|
||
msgid "optional port to query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3441 src/virsh.c:3492
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to find any %s pool sources"
|
||
msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3455
|
||
msgid "discover potential storage pool sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "type of storage pool sources to discover"
|
||
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్ పొందబడినవి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3464
|
||
msgid "optional file of source xml to query for pools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3527
|
||
msgid "storage pool information"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ సమాచారము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3528
|
||
msgid "Returns basic information about the storage pool."
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ గురించిన ప్రాధమిక సమాచారమును తిరిగియివ్వుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3566
|
||
msgid "building"
|
||
msgstr "నిర్మించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3570 src/virsh.c:6344 src/virsh.c:6370
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3574
|
||
msgid "degraded"
|
||
msgstr "తగ్గించిన"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3581 src/virsh.c:4001
|
||
msgid "Capacity:"
|
||
msgstr "సామర్ధ్యము:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3584 src/virsh.c:4004
|
||
msgid "Allocation:"
|
||
msgstr "కేటాయింపు:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3587
|
||
msgid "Available:"
|
||
msgstr "అందుబాటు:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3602
|
||
msgid "convert a pool UUID to pool name"
|
||
msgstr "పూల్ UUIDను పూల్ నామముకు మార్చుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3608
|
||
msgid "pool uuid"
|
||
msgstr "పూల్ uuid"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3633
|
||
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
|
||
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) పూల్ను ప్రాంభించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3634
|
||
msgid "Start a pool."
|
||
msgstr "పూల్ను ప్రారంభించు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3639
|
||
msgid "name of the inactive pool"
|
||
msgstr "క్రియారహిత పూల్ నామం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s started\n"
|
||
msgstr "%s పూల్ ప్రారంభించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start pool %s"
|
||
msgstr "%s పూల్ను ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3671
|
||
msgid "create a volume from a set of args"
|
||
msgstr "args సమితినుండి వాల్యూమ్ను సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3672 src/virsh.c:3869
|
||
msgid "Create a vol."
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3678
|
||
msgid "name of the volume"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ నామము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3679
|
||
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
|
||
msgstr "ఐచ్చిక k,M,G,T సఫిక్సులతో volయొక్క పరిమాణము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3680
|
||
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
|
||
msgstr "ప్రాధమిక కేటాయింపు పరిమాణము k,M,G,T ఐచ్చిక సఫిక్సులతో"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3681
|
||
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
|
||
msgstr "ఫైలు ఫార్మాట్ రకము raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3739 src/virsh.c:3744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed size %s"
|
||
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన పరిమాణము %s"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol %s created\n"
|
||
msgstr "Vol %s సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create vol %s"
|
||
msgstr "vol %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3792
|
||
msgid "undefine an inactive pool"
|
||
msgstr "క్రియారహిత పూల్ను నిర్వచించకు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3793
|
||
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
|
||
msgstr "క్రియారహిత పూల్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s has been undefined\n"
|
||
msgstr "%s పూల్ అనిర్వచించబడినది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to undefine pool %s"
|
||
msgstr "పూల్ %sను అనిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3830
|
||
msgid "convert a pool name to pool UUID"
|
||
msgstr "పూల్ నామమును పూల్ UUIDకు మార్చుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3856
|
||
msgid "failed to get pool UUID"
|
||
msgstr "పూల్ UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3868
|
||
msgid "create a vol from an XML file"
|
||
msgstr "XML ఫైలునుండి volను సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3875
|
||
msgid "file containing an XML vol description"
|
||
msgstr "XML vol వివరణను కలిగివున్న పైలు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol %s created from %s\n"
|
||
msgstr "Vol %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create vol from %s"
|
||
msgstr "volను %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3926
|
||
msgid "delete a vol"
|
||
msgstr "volను తొలగించుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3927
|
||
msgid "Delete a given vol."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన volను తొలగించుము."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3933 src/virsh.c:3974 src/virsh.c:4025
|
||
msgid "vol name, key or path"
|
||
msgstr "vol నామము, కీ లేదా పాత్"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol %s deleted\n"
|
||
msgstr "Vol %s తొలగించబడింది\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete vol %s"
|
||
msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3967
|
||
msgid "storage vol information"
|
||
msgstr "నిల్వ vol సమాచారము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3968
|
||
msgid "Returns basic information about the storage vol."
|
||
msgstr "నిల్వ volగురించి ప్రాధమిక సమాచారమును యిస్తుంది."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3996
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "రకము:"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3998
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "ఫైలు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:3998
|
||
msgid "block"
|
||
msgstr "బ్లాక్"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4018
|
||
msgid "vol information in XML"
|
||
msgstr "XMLలో vol సమాచారం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4019
|
||
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్వలె అవుట్పుట్ చేయుము."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4059
|
||
msgid "list vols"
|
||
msgstr "జాబితా vols"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4060
|
||
msgid "Returns list of vols by pool."
|
||
msgstr "పూల్ చేత vols యొక్క జాబితాను తిరిగియిప్పించుము."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4093
|
||
msgid "Failed to list active vols"
|
||
msgstr "క్రియాశీల volsను జాబితాచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4101
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "పాత్"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4137
|
||
msgid "convert a vol UUID to vol name"
|
||
msgstr "vol UUIDను vol నామముకు మార్చుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4143
|
||
msgid "vol key or path"
|
||
msgstr "vol కీ లేదా పాత్"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4170
|
||
msgid "convert a vol UUID to vol key"
|
||
msgstr "vol UUIDను vol కీకు మార్చుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4176
|
||
msgid "vol uuid"
|
||
msgstr "vol uuid"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4203
|
||
msgid "convert a vol UUID to vol path"
|
||
msgstr "vol UUIDను vol పాత్కు మార్చుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4210
|
||
msgid "vol name or key"
|
||
msgstr "vol నామము లేదా కీ"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4240
|
||
msgid "show version"
|
||
msgstr "ప్రతిని చూపించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4241
|
||
msgid "Display the system version information."
|
||
msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4264
|
||
msgid "failed to get hypervisor type"
|
||
msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
|
||
msgstr "లైబ్రరీకి విరుద్ధంగా సంగ్రహించు: libvir %d.%d.%d\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4278
|
||
msgid "failed to get the library version"
|
||
msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
|
||
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న లైబ్రరీ: libvir %d.%d.%d\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
|
||
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4297
|
||
msgid "failed to get the hypervisor version"
|
||
msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
||
msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enumerate devices on this host"
|
||
msgstr "NUMA ఈ హోస్టునందు మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "capability name"
|
||
msgstr "సామార్ధ్యాలు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to count node devices"
|
||
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to list node devices"
|
||
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4372
|
||
msgid "node device details in XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్వలె అవుట్పుట్ చేయుము."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "device key"
|
||
msgstr "పరికరము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4394
|
||
msgid "Could not find matching device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4407
|
||
msgid "print the hypervisor hostname"
|
||
msgstr "హైపర్విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4422
|
||
msgid "failed to get hostname"
|
||
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4436
|
||
msgid "print the hypervisor canonical URI"
|
||
msgstr "హైపర్విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4451
|
||
msgid "failed to get URI"
|
||
msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4465
|
||
msgid "vnc display"
|
||
msgstr "vnc ప్రదర్శన"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4466
|
||
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
|
||
msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్పుట్ చేయండి."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4540
|
||
msgid "tty console"
|
||
msgstr "tty కన్సోల్"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4541
|
||
msgid "Output the device for the TTY console."
|
||
msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్పుట్ చేయండి."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4600
|
||
msgid "attach device from an XML file"
|
||
msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4601
|
||
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
||
msgstr "పరికరాన్ని XML <file> నుండి జతపరచండి."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4607 src/virsh.c:4665
|
||
msgid "XML file"
|
||
msgstr "XML దస్త్రం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4628
|
||
msgid "attach-device: Missing <file> option"
|
||
msgstr "attach-device: <file> ఐచ్చికం తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to attach device from %s"
|
||
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4646
|
||
msgid "Device attached successfully\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4658
|
||
msgid "detach device from an XML file"
|
||
msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4659
|
||
msgid "Detach device from an XML <file>"
|
||
msgstr "XML <file> నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4686
|
||
msgid "detach-device: Missing <file> option"
|
||
msgstr "detach-device:<file> ఐచ్చికం తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to detach device from %s"
|
||
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4704
|
||
msgid "Device detached successfully\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4716
|
||
msgid "attach network interface"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ ను జతపరుచుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4717
|
||
msgid "Attach new network interface."
|
||
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ ను జతపరుచుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4723 src/virsh.c:4839
|
||
msgid "network interface type"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ రకం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4724
|
||
msgid "source of network interface"
|
||
msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4725
|
||
msgid "target network name"
|
||
msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4726 src/virsh.c:4840
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "MAC చిరునామా"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4727
|
||
msgid "script used to bridge network interface"
|
||
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
|
||
msgstr "ఆదేశం 'attach-interface' లో మద్దతు %s లేదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4815
|
||
msgid "Interface attached successfully\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4832
|
||
msgid "detach network interface"
|
||
msgstr "నెట్వర్కఇంటర్ఫేస్ ను వేరుచేయుము"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4833
|
||
msgid "Detach network interface."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ ను వేరుచేయుము."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4878 src/virsh.c:4883
|
||
msgid "Failed to get interface information"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No found interface whose type is %s"
|
||
msgstr "%s రకమైన దాని ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
|
||
msgstr "%s MAC చిరునామా కలిగినదాని ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4919 src/virsh.c:5195
|
||
msgid "Failed to allocate memory"
|
||
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4924 src/virsh.c:5200
|
||
msgid "Failed to create XML"
|
||
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4932
|
||
msgid "Interface detached successfully\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4952
|
||
msgid "attach disk device"
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4953
|
||
msgid "Attach new disk device."
|
||
msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4959
|
||
msgid "source of disk device"
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4960 src/virsh.c:5123
|
||
msgid "target of disk device"
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4961
|
||
msgid "driver of disk device"
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4962
|
||
msgid "subdriver of disk device"
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్డ్రైవర్"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4963
|
||
msgid "target device type"
|
||
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4964
|
||
msgid "mode of device reading and writing"
|
||
msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:4995 src/virsh.c:5004 src/virsh.c:5011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
|
||
msgstr "ఆదేశం 'attach-disk' లో %s మద్దతు లేదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5100
|
||
msgid "Disk attached successfully\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5116
|
||
msgid "detach disk device"
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5117
|
||
msgid "Detach disk device."
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5158 src/virsh.c:5163 src/virsh.c:5170
|
||
msgid "Failed to get disk information"
|
||
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No found disk whose target is %s"
|
||
msgstr "%s లక్ష్యంగా గల దాని డిస్కు కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5208
|
||
msgid "Disk detached successfully\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
|
||
msgstr "init స్ట్రింగ్కు మెమొరీ callocకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5246
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
|
||
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
|
||
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5262
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
|
||
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5292
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
|
||
"characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5299
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
|
||
"(is $TMPDIR wrong?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
|
||
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: edit command failed: %s"
|
||
msgstr "lvs ఆదేశము విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5320
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: command exited with non-zero status"
|
||
msgstr "lvs ఆదేశము నిష్క్రమణస్థితి %dతో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
|
||
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "edit XML configuration for a domain"
|
||
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
|
||
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5413
|
||
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5423
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "edit XML configuration for a network"
|
||
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the XML configuration for a network."
|
||
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
|
||
msgstr "క్రియారహిత పూల్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
|
||
msgstr "క్రియారహిత పూల్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5482
|
||
msgid "quit this interactive terminal"
|
||
msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
||
msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command '%s' requires --%s option"
|
||
msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command '%s' doesn't exist"
|
||
msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5699
|
||
msgid " NAME\n"
|
||
msgstr " నామం\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5702
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" SYNOPSIS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" SYNOPSIS\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5711
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[--%s <number>]"
|
||
msgstr "--%s <number>"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5713
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[--%s <string>]"
|
||
msgstr "--%s <string>"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5726
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" DESCRIPTION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" వివరణ\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5732
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" OPTIONS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ఐచ్ఛికాలు\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--%s <number>"
|
||
msgstr "--%s <number>"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--%s <string>"
|
||
msgstr "--%s <string>"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5909
|
||
msgid "undefined domain name or id"
|
||
msgstr "నిర్వచించబడని క్షేత్ర నామం లేదా ఐడి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get domain '%s'"
|
||
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5957
|
||
msgid "undefined network name"
|
||
msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:5994 src/virsh.c:6040
|
||
msgid "undefined pool name"
|
||
msgstr "నిర్వచించబడని పూల్ నామం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get pool '%s'"
|
||
msgstr "పూల్ '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6035
|
||
msgid "undefined vol name"
|
||
msgstr "నిర్వచించబడని vol నామం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get vol '%s'"
|
||
msgstr "vol '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"(Time: %.3f ms)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"(సమయం: %.3f ms)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6176
|
||
msgid "missing \""
|
||
msgstr "తప్పిపోయింది \""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
|
||
msgstr "ఊహించని టోకెన్ (ఆదేశ నామం): '%s'"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown command: '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
||
msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
|
||
msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6267
|
||
msgid "number"
|
||
msgstr "సంఖ్య"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6267
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr "స్ట్రింగు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected data '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6295
|
||
msgid "OPTION"
|
||
msgstr "ఐచ్ఛికం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6295
|
||
msgid "DATA"
|
||
msgstr "సమాచారం"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6346 src/virsh.c:6368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "idle"
|
||
msgstr "ఫైలు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6348
|
||
msgid "paused"
|
||
msgstr "నిలిచింది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6350
|
||
msgid "in shutdown"
|
||
msgstr "మూసివేయటంలో"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6352
|
||
msgid "shut off"
|
||
msgstr "మూసివేయి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6354
|
||
msgid "crashed"
|
||
msgstr "క్రాషయ్యింది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6366
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "ఆఫ్ లైన్"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6385
|
||
msgid "no valid connection"
|
||
msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error: "
|
||
msgstr "%s: దోషం: "
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6434
|
||
msgid "error: "
|
||
msgstr "దోషం: "
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6456 src/virsh.c:6468 src/virsh.c:6481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
|
||
msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6524
|
||
msgid "failed to connect to the hypervisor"
|
||
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6556
|
||
msgid "failed to get the log file information"
|
||
msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6561
|
||
msgid "the log path is not a file"
|
||
msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6568
|
||
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
|
||
msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6636
|
||
msgid "failed to write the log file"
|
||
msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to write log file: %s"
|
||
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6828
|
||
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
|
||
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6843
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s [options] [commands]\n"
|
||
"\n"
|
||
" options:\n"
|
||
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
|
||
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
||
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
|
||
" -h | --help this help\n"
|
||
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
||
" -t | --timing print timing information\n"
|
||
" -l | --log <file> output logging to file\n"
|
||
" -v | --version program version\n"
|
||
"\n"
|
||
" commands (non interactive mode):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s [options] [commands]\n"
|
||
"\n"
|
||
" options:\n"
|
||
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
|
||
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
||
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
|
||
" -h | --help this help\n"
|
||
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
||
" -t | --timing print timing information\n"
|
||
" -l | --log <file> output logging to file\n"
|
||
" -v | --version program version\n"
|
||
"\n"
|
||
" commands (non interactive mode):\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6861
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" (తెలపండి help <command> ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
||
msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం."
|
||
|
||
#: src/virsh.c:6962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extra argument '%s'. See --help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/virsh.c:7044
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/virsh.c:7047
|
||
msgid ""
|
||
"Type: 'help' for help with commands\n"
|
||
" 'quit' to quit\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n"
|
||
" 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:335
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:338
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "దోషం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:408
|
||
msgid "No error message provided"
|
||
msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error %s"
|
||
msgstr "అంతర్గత దోషం %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:472
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "అంతర్గత దోషం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:479
|
||
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
|
||
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్విజర్ చేత మద్దతీయబడదు"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
|
||
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్విజర్ చేత మద్దతీయబడదు: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:485
|
||
msgid "could not connect to hypervisor"
|
||
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not connect to %s"
|
||
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:491
|
||
msgid "invalid connection pointer in"
|
||
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
||
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:497
|
||
msgid "invalid domain pointer in"
|
||
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid domain pointer in %s"
|
||
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:503
|
||
msgid "invalid argument in"
|
||
msgstr "సరికాని వాదం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid argument in %s"
|
||
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation failed: %s"
|
||
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:511
|
||
msgid "operation failed"
|
||
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GET operation failed: %s"
|
||
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:517
|
||
msgid "GET operation failed"
|
||
msgstr "GET విధానం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POST operation failed: %s"
|
||
msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:523
|
||
msgid "POST operation failed"
|
||
msgstr "POST విధానం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown host %s"
|
||
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:532
|
||
msgid "unknown host"
|
||
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
|
||
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:538
|
||
msgid "failed to serialize S-Expr"
|
||
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:542
|
||
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
|
||
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:548
|
||
msgid "could not connect to Xen Store"
|
||
msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not connect to Xen Store %s"
|
||
msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:553
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed Xen syscall %s"
|
||
msgstr "Xen sysకాల్ %s %d విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:557
|
||
msgid "unknown OS type"
|
||
msgstr "తెలియని OS రకం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown OS type %s"
|
||
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:562
|
||
msgid "missing kernel information"
|
||
msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:566
|
||
msgid "missing root device information"
|
||
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing root device information in %s"
|
||
msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:572
|
||
msgid "missing source information for device"
|
||
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing source information for device %s"
|
||
msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:578
|
||
msgid "missing target information for device"
|
||
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing target information for device %s"
|
||
msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:584
|
||
msgid "missing domain name information"
|
||
msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing domain name information in %s"
|
||
msgstr "%sలో క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:590
|
||
msgid "missing operating system information"
|
||
msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing operating system information for %s"
|
||
msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:596
|
||
msgid "missing devices information"
|
||
msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing devices information for %s"
|
||
msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:602
|
||
msgid "too many drivers registered"
|
||
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many drivers registered in %s"
|
||
msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:608
|
||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:614
|
||
msgid "XML description not well formed or invalid"
|
||
msgstr "XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
|
||
msgstr "%s కోసం XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:620
|
||
msgid "this domain exists already"
|
||
msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain %s exists already"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:626
|
||
msgid "operation forbidden for read only access"
|
||
msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation %s forbidden for read only access"
|
||
msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:632
|
||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:638
|
||
msgid "failed to read configuration file"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read configuration file %s"
|
||
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:644
|
||
msgid "failed to parse configuration file"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse configuration file %s"
|
||
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:650
|
||
msgid "configuration file syntax error"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:656
|
||
msgid "failed to write configuration file"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:662
|
||
msgid "parser error"
|
||
msgstr "పార్శర్ దోషం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:668
|
||
msgid "invalid network pointer in"
|
||
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid network pointer in %s"
|
||
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:674
|
||
msgid "this network exists already"
|
||
msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network %s exists already"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:680
|
||
msgid "system call error"
|
||
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:686
|
||
msgid "RPC error"
|
||
msgstr "RPC దోషం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:692
|
||
msgid "GNUTLS call error"
|
||
msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:698
|
||
msgid "Failed to find the network"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find the network: %s"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:704
|
||
msgid "Domain not found"
|
||
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain not found: %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:710
|
||
msgid "Network not found"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network not found: %s"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:716
|
||
msgid "invalid MAC address"
|
||
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid MAC address: %s"
|
||
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:722
|
||
msgid "authentication failed"
|
||
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "authentication failed: %s"
|
||
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:728
|
||
msgid "Storage pool not found"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storage pool not found: %s"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:734
|
||
msgid "Storage volume not found"
|
||
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:740
|
||
msgid "invalid storage pool pointer in"
|
||
msgstr "చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి వుంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
|
||
msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:746
|
||
msgid "invalid storage volume pointer in"
|
||
msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
|
||
msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకి"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:752
|
||
msgid "Failed to find a storage driver"
|
||
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
|
||
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to find a node driver"
|
||
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:760
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to find a node driver: %s"
|
||
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:764
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid node device pointer"
|
||
msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:766
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid node device pointer in %s"
|
||
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node device not found"
|
||
msgstr "పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/virterror.c:772
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Node device not found: %s"
|
||
msgstr "పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/xen_inotify.c:131 src/xen_inotify.c:204
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "parsing uuid %s"
|
||
msgstr "క్షేత్ర uuid"
|
||
|
||
#: src/xen_inotify.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finding dom for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xen_inotify.c:157
|
||
msgid "finding dom on config list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xen_inotify.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error looking up domain"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/xen_inotify.c:245 src/xen_inotify.c:331 src/xen_inotify.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error adding file to config cache"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ '%s'ను పార్శ్ చేయుటకు దోషము : %s"
|
||
|
||
#: src/xen_inotify.c:287
|
||
msgid "conn, or private data is NULL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xen_inotify.c:327 src/xen_inotify.c:350
|
||
msgid "looking up dom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xen_inotify.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to allocate configInfoList"
|
||
msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen_inotify.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error adding file to config list"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ '%s'ను పార్శ్ చేయుటకు దోషము : %s"
|
||
|
||
#: src/xen_inotify.c:420
|
||
msgid "initializing inotify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xen_inotify.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "adding watch on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xen_internal.c:1291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
|
||
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది"
|
||
|
||
#: src/xen_internal.c:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
|
||
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ కాప్ పారామితి(%d) పరిమితి(0-65535) మించినది"
|
||
|
||
#: src/xen_internal.c:2614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "allocating %d domain info"
|
||
msgstr "%d క్షేత్ర సమాచారాన్ని కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:144
|
||
msgid "failed to create a socket"
|
||
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:166
|
||
msgid "failed to connect to xend"
|
||
msgstr "xend అనుసంధానించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:213 src/xend_internal.c:216
|
||
msgid "failed to read from Xen Daemon"
|
||
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:404
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
|
||
msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:455 src/xend_internal.c:458 src/xend_internal.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
|
||
msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:724
|
||
msgid "allocate new buffer"
|
||
msgstr "కొత్త బఫ్ఫరు కేటాయించు"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gethostbyname failed: %s"
|
||
msgstr "gethostbyname విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:978
|
||
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
|
||
msgstr "urlencodeను S-Exprకి చేయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1019
|
||
msgid "domain information incomplete, missing domid"
|
||
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1025
|
||
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
|
||
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1030 src/xend_internal.c:1077
|
||
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
|
||
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1069 src/xend_internal.c:2171 src/xend_internal.c:2178
|
||
msgid "domain information incomplete, missing name"
|
||
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1158
|
||
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
|
||
msgstr "డొమైన్ సమాచారము పూర్తిగాలేదు, HVM లోడర్ తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1212
|
||
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
|
||
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్లోడ తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1276
|
||
msgid "Unknown char device type"
|
||
msgstr "తెలియని char పరికరము రకము"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1310 src/xend_internal.c:1350 src/xend_internal.c:1366
|
||
#: src/xend_internal.c:1505 src/xend_internal.c:1533 src/xend_internal.c:1549
|
||
msgid "malformed char device string"
|
||
msgstr "మాల్ఫార్ముడు char పరికరము స్ట్రింగ్"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1433
|
||
msgid "no memory for char device config"
|
||
msgstr "char పరికరము ఆకృతీకరణకు యెటువంటి మెమొరీలేదు"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1478
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown chr device type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని char పరికరము రకము"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1640
|
||
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
|
||
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1651
|
||
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
|
||
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1660
|
||
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
|
||
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1675
|
||
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
||
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1815
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "malformed mac address '%s'"
|
||
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:1892
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected sound model %s"
|
||
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:2067
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown graphics type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:2158
|
||
msgid "domain information incomplete, missing id"
|
||
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:2227 src/xend_internal.c:2237 src/xend_internal.c:2247
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown lifecycle type %s"
|
||
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:2621
|
||
msgid "topology syntax error"
|
||
msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:2685
|
||
msgid "failed to parse Xend domain information"
|
||
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:3166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByName ఈ డొమైన్ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:3789 src/xend_internal.c:4269 src/xm_internal.c:1680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to build sexpr"
|
||
msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:3893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unsupported device type"
|
||
msgstr "మద్దతీయని ఇన్పుట్ పరికరము రకము %s"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:3998
|
||
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
|
||
msgstr "xenDaemonGetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4039
|
||
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
|
||
msgstr "xenDaemonSetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4047
|
||
msgid "unexpected value from on_xend_start"
|
||
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4058
|
||
msgid "no memory"
|
||
msgstr "మెమోరీ లేదు"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4064
|
||
msgid "sexpr2string failed"
|
||
msgstr "sexpr2string విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4069
|
||
msgid "Failed to redefine sexpr"
|
||
msgstr "sexpr తిరిగినిర్వచించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4074
|
||
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
|
||
msgstr "on_xend_start అనునది sexprనందు లేదు"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gethostname failed: %s"
|
||
msgstr "gethostname వైఫల్యమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to strdup hostname: %s"
|
||
msgstr "strdup హోస్టునామముక విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4142
|
||
msgid ""
|
||
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
|
||
"migration"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు."
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4152
|
||
msgid ""
|
||
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
|
||
"migration"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4164
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: మద్దతీయని ఫ్లాగ్"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4177
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: సరికాని URI"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4182
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత మద్దతివ్వబడతాయి"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4189
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: హోస్టునామము తప్పక URIనందు తెలుపవలెను"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4196 src/xend_internal.c:4218 src/xend_internal.c:4226
|
||
#: src/xend_internal.c:4453 src/xend_internal.c:4460 src/xml.c:71
|
||
msgid "strdup failed"
|
||
msgstr "strdup విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4209
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: చెల్లని పోర్టు సంఖ్య"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4263
|
||
msgid "failed to parse domain description"
|
||
msgstr "డొమైన్ వివరణను పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
|
||
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4435 src/xend_internal.c:4511 src/xend_internal.c:4601
|
||
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
|
||
msgstr "xendConfigVersion < 4 నందు మద్దతివ్వదు"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4447
|
||
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
|
||
msgstr "నోడు సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, ప్రణాళకి పేరు తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4465 src/xend_internal.c:4559 src/xend_internal.c:4671
|
||
msgid "Unknown scheduler"
|
||
msgstr "తెలియని ప్రణాళకి"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4524 src/xend_internal.c:4614
|
||
msgid "Failed to get a scheduler name"
|
||
msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4537 src/xend_internal.c:4650
|
||
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
|
||
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_weight తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4542 src/xend_internal.c:4659
|
||
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
|
||
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_cap తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4717
|
||
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
|
||
msgstr "domainBlockPeek అనునది dom0కు మద్దతునీయదు"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid path"
|
||
msgstr "%s: చెల్లని పాత్"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
|
||
msgstr "చదువుటకు తెరువుటలో విఫలమైంది: %s: %s"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
|
||
msgstr "ఫైలునుండి చదువుటకు లేదా lseekకు విఫలమైంది: %s: %s"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4841 src/xend_internal.c:4887
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected graphics type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:4930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unexpected chr device type"
|
||
msgstr "ఊహించని మైం రకం"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:5106 src/xm_internal.c:1843
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unsupported network type %d"
|
||
msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:5276 src/xend_internal.c:5283 src/xend_internal.c:5290
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected lifecycle value %d"
|
||
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:5307
|
||
msgid "no HVM domain loader"
|
||
msgstr "ఎటువంటి HVM డొమైన్ లోడర్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/xend_internal.c:5509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hotplug of device type not supported"
|
||
msgstr "ai_socktype మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:188 src/xm_internal.c:219 src/xm_internal.c:224
|
||
#: src/xm_internal.c:247
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "config value %s was malformed"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:269 src/xm_internal.c:282
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "config value %s was missing"
|
||
msgstr "నామపు ఆకృతీకరణ పారామితి తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config value %s was not a string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:417
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot stat %s: %s"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'ను తెరువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:474
|
||
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
|
||
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:791
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
|
||
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:799
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
|
||
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:807
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected value %s for on_crash"
|
||
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:1501
|
||
msgid "read only connection"
|
||
msgstr "చదవటానికి మాత్రమే అనుసంధానం"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:1506
|
||
msgid "not inactive domain"
|
||
msgstr "క్రియారహిత డొమైన్ కాదు"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:1511
|
||
msgid "virHashLookup"
|
||
msgstr "virHashLookup"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:1516
|
||
msgid "can't retrieve config file for domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును వెలికితీయలేదు"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:2015 src/xm_internal.c:2024 src/xm_internal.c:2033
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected lifecycle action %d"
|
||
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:2306
|
||
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
|
||
msgstr "ఓవర్రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలునామమును వెలికితీయలేదు"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:2312
|
||
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
|
||
msgstr "ఓవర్రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ప్రవేశంను వెలికితీయలేదు"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:2323 src/xm_internal.c:2330
|
||
msgid "failed to remove old domain from config map"
|
||
msgstr "పాత డొమైన్ను ఆకృతీకరణ మాప్నుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:2339
|
||
msgid "config file name is too long"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:2351
|
||
msgid "config"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:2357
|
||
msgid "unable to get current time"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:2366 src/xm_internal.c:2373
|
||
msgid "unable to store config file handle"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు సంభాలికను నిల్వచేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:2570 src/xm_internal.c:2668
|
||
msgid "unknown device"
|
||
msgstr "తెలియని పరికరము"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:2725
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to check autostart link %s: %s"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ లింకు తొలగించుటకు విఫలమైంది '%s': %s"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:2754
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create link %s: %s"
|
||
msgstr "లాగ్పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s"
|
||
|
||
#: src/xm_internal.c:2762
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to remove link %s: %s"
|
||
msgstr "లాగ్పైలును సృష్టించుటకు విఫలమైంది %s: %s"
|
||
|
||
#: src/xml.c:58
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
|
||
msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి"
|
||
|
||
#: src/xml.c:99 src/xml.c:141 src/xml.c:196
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
|
||
msgstr "virXPathNumber()కు చెల్లని పారామితి"
|
||
|
||
#: src/xml.c:254
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
|
||
msgstr "virXPathBoolean()కు చెల్లని పారామితి"
|
||
|
||
#: src/xml.c:292
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
|
||
msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి"
|
||
|
||
#: src/xml.c:334
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
|
||
msgstr "virXPathNodeSet()కు చెల్లని పారామితి"
|
||
|
||
#: src/xml.c:354
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "allocate string array size %lu"
|
||
msgstr "స్ట్రింగ్ ఎరేని కేటాయించు"
|
||
|
||
#: src/xs_internal.c:308
|
||
msgid "failed to connect to Xen Store"
|
||
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xs_internal.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to allocate activeDomainList"
|
||
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xs_internal.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to allocate xsWatchList"
|
||
msgstr "ostypeకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xs_internal.c:335
|
||
msgid "adding watch @releaseDomain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xs_internal.c:344
|
||
msgid "adding watch @introduceDomain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xs_internal.c:1059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "watch already tracked"
|
||
msgstr "పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగావుంది"
|
||
|
||
#: src/xs_internal.c:1075
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reallocating list"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/xs_internal.c:1199 src/xs_internal.c:1277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to allocate domids"
|
||
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "config file path too long: %s/%s.log"
|
||
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ పాత్ మరీ పోడవైనది: %s/%s.log"
|
||
|
||
#~ msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
|
||
#~ msgstr "సిద్దముచేయని లేదా మూసిన సంభాలికను వుపయోగించుటకు ప్రయత్నించింది"
|
||
|
||
#~ msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
|
||
#~ msgstr "xend_get: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to parse topology information"
|
||
#~ msgstr "టొపాలజీ సమాచారం పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "xdr_remote_message_header"
|
||
#~ msgstr "xdr_remote_message_header"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
|
||
#~ msgstr "అంతర్గత దోషము - పంపిణీ ఫంక్షన్ చెల్లని కోడ్ను తిరిగిపంపింది %d"
|
||
|
||
#~ msgid "dummy length"
|
||
#~ msgstr "డమ్మీ పొడవు"
|
||
|
||
#~ msgid "serialise reply header"
|
||
#~ msgstr "వరుసక్రమ ప్రత్యుత్తర పీఠిక"
|
||
|
||
#~ msgid "serialise return struct"
|
||
#~ msgstr "సీరియలైజ్ రిటర్న్ స్ట్రక్ట్"
|
||
|
||
#~ msgid "serialise return error"
|
||
#~ msgstr "సీరియలైజ్ రిటర్న్ దోషము"
|
||
|
||
#~ msgid "xdr_setpos"
|
||
#~ msgstr "xdr_setpos"
|
||
|
||
#~ msgid "serialise return length"
|
||
#~ msgstr "సీరియలైజ్ రిటర్న్ పొడవు"
|
||
|
||
#~ msgid "domain not found"
|
||
#~ msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "network not found"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "storage_pool not found"
|
||
#~ msgstr "storage_pool కనబడలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "storage_vol not found"
|
||
#~ msgstr "storage_vol కనబడలేదు"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid Client"
|
||
#~ msgstr "చెల్లని uuid మూలకము"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "xdr_int failed (1)"
|
||
#~ msgstr "xdr_int (length word)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "xdr_setpos failed"
|
||
#~ msgstr "xdr_setpos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "xdr_int failed (2)"
|
||
#~ msgstr "xdr_int (length word)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
|
||
#~ msgstr "asprintf నందు మెమొరీ చాలలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "allocate value"
|
||
#~ msgstr "విలువను కేటాయించుము"
|
||
|
||
#~ msgid "copying node content"
|
||
#~ msgstr "నోడ్ విషయాన్ని కాపీ చేస్తోంది"
|
||
|
||
#~ msgid "allocate value array"
|
||
#~ msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"
|
||
|
||
#~ msgid "allocate dict"
|
||
#~ msgstr "dictను కేటాయించుము"
|
||
|
||
#~ msgid "unexpected dict node"
|
||
#~ msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"
|
||
|
||
#~ msgid "unexpected value node"
|
||
#~ msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"
|
||
|
||
#~ msgid "send request"
|
||
#~ msgstr "విన్నపాన్ని పంపండి"
|
||
|
||
#~ msgid "unexpected mime type"
|
||
#~ msgstr "ఊహించని మైం రకం"
|
||
|
||
#~ msgid "allocate response"
|
||
#~ msgstr "ప్రతిస్పందనను కేటాయించు"
|
||
|
||
#~ msgid "read response"
|
||
#~ msgstr "ప్రతిస్పందనను చదువు"
|
||
|
||
#~ msgid "allocate string array"
|
||
#~ msgstr "స్ట్రింగ్ ఎరేని కేటాయించు"
|
||
|
||
#~ msgid "parse server response failed"
|
||
#~ msgstr "విశ్లేషణ సర్వరు బాధ్యత విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "allocate new context"
|
||
#~ msgstr "కొత్త సందర్భాన్ని కేటాయించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
|
||
#~ msgstr "సంకేతము %d పొందబడింది, డ్రైవర్లకు పంపిణీచేస్తోంది"
|
||
|
||
#~ msgid "allocating conn->name"
|
||
#~ msgstr "conn->name కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#~ msgid "missing filesystem type"
|
||
#~ msgstr "తప్పిపోయిన ఫైలుసిస్టమ్ రకము"
|
||
|
||
#~ msgid "empty or invalid mount source"
|
||
#~ msgstr "ఖాళి లేదా సరికాని మౌంటు మూలము"
|
||
|
||
#~ msgid "missing mount target"
|
||
#~ msgstr "తప్పిపోయిన మౌంటు లక్ష్యము"
|
||
|
||
#~ msgid "empty or invalid mount target"
|
||
#~ msgstr "ఖాళి లేదా సరికాని మౌంటు లక్ష్యము"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to generate uuid"
|
||
#~ msgstr "uuid వుద్బవింప చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid or missing init element"
|
||
#~ msgstr "చెల్లని లేదా తప్పిపోయిన init మూలకము"
|
||
|
||
#~ msgid "init string too long"
|
||
#~ msgstr "init స్ట్రింగ్ మరీపొడవైనది"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid memory value"
|
||
#~ msgstr "చెల్లని మెమొరీ విలువ"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid root element"
|
||
#~ msgstr "చెల్లని root మూలకము"
|
||
|
||
#~ msgid "missing domain type"
|
||
#~ msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid domain id"
|
||
#~ msgstr "చెల్లని డొమైన్ id"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't redefine active VM with name %s"
|
||
#~ msgstr "క్రియాశీల VMను నామము %sతో తిరిగినిర్వచించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#~ msgid "error checking container process: %d %s"
|
||
#~ msgstr "దోషము పరిశీలించు కంటైనర్ కార్యక్రమము: %d %s"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to open config directory %s: %s"
|
||
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ %sని తెరుచుటలో విఫలమైంది:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
|
||
#~ msgstr "lxc స్థితి డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot construct tty pid file path"
|
||
#~ msgstr "tty pid ఫైలు పాత్ను నిర్మించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
|
||
#~ msgstr "tty pid ఫైలు %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
|
||
#~ msgstr "tty pid ఫైలు %sను fdopen చేయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
|
||
#~ msgstr "tty pid ఫైలు %sను వ్రాయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
|
||
#~ msgstr "tty pid ఫైలు %sను తెరువలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
|
||
#~ msgstr "tty pid ఫైలు %sను చదువలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "execl failed to exec init: %s"
|
||
#~ msgstr "initను నిర్వర్తించుటకు execl విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to get storage for vm tty name"
|
||
#~ msgstr "vm tty నామము కొరకు నిల్వను పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#~ msgid "posix_openpt failed: %s"
|
||
#~ msgstr "posix_openpt విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "ptsname_r failed: %s"
|
||
#~ msgstr "ptsname_r విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
|
||
#~ msgstr "epoll_ctl(fd2) విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
|
||
#~ msgstr "tty ఫార్వార్డింగ్ ప్రోసెస్ను ఫోర్కు చేయలేదు: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "sending SIGTERM failed: %s"
|
||
#~ msgstr "SIGTERMను పంపుట విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
|
||
#~ msgstr "SIGKILLను tty కార్యక్రమముకు పంపుట విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
|
||
#~ msgstr "waitpid అనునది tty %dకొరకు వేచివుండుటలో విఫలమైంది: %d %s"
|
||
|
||
#~ msgid "sending SIGKILL failed: %s"
|
||
#~ msgstr "SIGKILL పంపుట విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
|
||
#~ msgstr "యిప్పటికే ఒక క్రియాశీల OPENVZ VM అనునది id '%s'ను కలిగివుంది యిది దోషము"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid domain type attribute"
|
||
#~ msgstr "సరికాని డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్"
|
||
|
||
#~ msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
|
||
#~ msgstr "VPS ID దోషము (తప్పక వొక ఇంటీజర్ 100 కన్నా యెక్కువ"
|
||
|
||
#~ msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
|
||
#~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు IP చిరునామా లేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "ipaddress length too long"
|
||
#~ msgstr "ipaddress పొడవు చాలా పొడవు"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
|
||
#~ msgstr "'ovz_ip' నిర్మాణముకొరకు మెమొరీని సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
|
||
#~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు యెటువంటి నెట్మాస్కు చిరునామా లేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "netmask length too long"
|
||
#~ msgstr "నెట్మాస్కు పొడవు మరీ యెక్కువ"
|
||
|
||
#~ msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
|
||
#~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు యెటువంటి హోస్టునామము లేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "hostname length too long"
|
||
#~ msgstr "హోస్టునామము పొడవు మరీ యెక్కువ"
|
||
|
||
#~ msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
|
||
#~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు యెటువంటి గేట్వే చిరునామా లేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "gateway length too long"
|
||
#~ msgstr "గేట్వే పొడవు మరీ యెక్కువ"
|
||
|
||
#~ msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
|
||
#~ msgstr "ఇచ్చిన xml ఆకృతీకరణ ఫైలు '%s'నందు యెటువంటి నామపుసేవిక చిరునామా లేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "nameserver length too long"
|
||
#~ msgstr "నామపుసేవక పొడవు మరీ యెక్కువ"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
|
||
#~ msgstr "'ovz_ns' నిర్మాణముకు మెమొరీ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "profile length too long"
|
||
#~ msgstr "ప్రొఫైల్ పొడవు మరీ యెక్కువ"
|
||
|
||
#~ msgid "calloc failed"
|
||
#~ msgstr "calloc విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
|
||
#~ msgstr "OPENVZకు ఐచ్చికాలను పార్శ్ చేయుటలో దోషము"
|
||
|
||
#~ msgid "Error creating OPENVZ VM"
|
||
#~ msgstr "OPENVZ VM సృష్టించుటలో దోషము"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to exec %s\n"
|
||
#~ msgstr "exec %sకి విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid cdrom device name: %s"
|
||
#~ msgstr "సరికాని cdrom పరికరము నామము: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid bus type: %s"
|
||
#~ msgstr "సరికాని బస్ రకము: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Network name '%s' too long"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్కు నామం '%s' మరీ పొడవు"
|
||
|
||
#~ msgid "TAP interface name '%s' is too long"
|
||
#~ msgstr "TAP ఇంటర్ఫేస్ నామము '%s' మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#~ msgid "TAP script path '%s' is too long"
|
||
#~ msgstr "TAP స్క్రిప్టు పాత్ '%s' మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#~ msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
|
||
#~ msgstr "TAP బ్రిడ్జ్ పాత్ '%s' మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#~ msgid "IP address '%s' is too long"
|
||
#~ msgstr "IP చిరునామా '%s' మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#~ msgid "Model name '%s' is too long"
|
||
#~ msgstr "మోడల్ నామము '%s' మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#~ msgid "too many character devices"
|
||
#~ msgstr "చాలా యెక్కువ అక్షర పరికరములు"
|
||
|
||
#~ msgid "missing sound model"
|
||
#~ msgstr "తప్పిపోయిన ధ్వని రీతి"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid sound model '%s'"
|
||
#~ msgstr "సరికాని ధ్వని రీతి '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "domain name length too long"
|
||
#~ msgstr "డొమైన్ నామము పొడవు మరీ యెక్కువ"
|
||
|
||
#~ msgid "malformed memory information"
|
||
#~ msgstr "తప్పుగాఫార్మైన మెమొరీ సమాచారం"
|
||
|
||
#~ msgid "malformed vcpu information"
|
||
#~ msgstr "తప్పుగాఫార్మైన vcpu సమాచారం"
|
||
|
||
#~ msgid "malformed vcpu mask information"
|
||
#~ msgstr "తప్పుగాఫార్మైన vcpu మాస్క్ సమాచారము"
|
||
|
||
#~ msgid "architecture type too long"
|
||
#~ msgstr "నిర్మాణము రకము మరీపొడవు"
|
||
|
||
#~ msgid "machine type too long"
|
||
#~ msgstr "మిషన్ రకము మరీ పొడవు"
|
||
|
||
#~ msgid "kernel path too long"
|
||
#~ msgstr "కెర్నల్ పాత్ మరీ పొడవు"
|
||
|
||
#~ msgid "initrd path too long"
|
||
#~ msgstr "initrd పాత్ మరీ పొడవు"
|
||
|
||
#~ msgid "cmdline arguments too long"
|
||
#~ msgstr "cmdline అర్గుమెంట్లు మరీపొడవు"
|
||
|
||
#~ msgid "unsupported guest type"
|
||
#~ msgstr "మద్దతీయని గెస్టు రకము"
|
||
|
||
#~ msgid "emulator path too long"
|
||
#~ msgstr "ఎమ్యులేటర్ పాత్ మరీ పొడవు"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported graphics type %s"
|
||
#~ msgstr "మద్దతీయని గ్రాఫిక్స్ రకము %s"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to allocate space for disk string"
|
||
#~ msgstr "డిస్కు స్ట్రింగ్ కొరకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to allocate space for net string"
|
||
#~ msgstr "నెట్ స్ట్రింగు కొరకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to allocate space for input string"
|
||
#~ msgstr "ఇన్పుట్ స్ట్రింగ్ కొరకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to allocate space for sound dev"
|
||
#~ msgstr "ధ్వని dev కొరకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to allocate space for range string"
|
||
#~ msgstr "స్థాయి స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to allocate space for network_def string"
|
||
#~ msgstr "network_def స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
|
||
#~ msgstr "xmlXPathContext స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "network name length too long"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్కు నామపు పొడవు మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#~ msgid "forward device name '%s' is too long"
|
||
#~ msgstr "ఫార్వార్డు పరికరము నామము '%s' మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to allocate space for network string"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్కు స్ట్రింగుకు ఖాళీని కేటాయించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
|
||
#~ msgstr "QEMU గెస్టు ఆకృతీకరణ '%s'ను పార్శింగు చేయుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
|
||
#~ msgstr "BUG: తెలియని దోషము - దయచేసి దానిని నివేదించుము\n"
|
||
|
||
#~ msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
|
||
#~ msgstr "QEMU గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s' గెస్టు నామము '%s'తో సరిపోలుట లేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
|
||
#~ msgstr "QEMU గెస్టు ఆకృతీకరణ '%s' లోడవ్వుటలో విఫలమైంది: మెమొరీ చాలలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ '%s' లోడవ్వుటకు విఫలమైంది: మెమొరీ లేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
|
||
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునామము '%s/%s' మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#~ msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
|
||
#~ msgstr "స్వయంచాలక లింకు పాత్ '%s/%s' మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#~ msgid "allocating cpu mask"
|
||
#~ msgstr "cpu మాస్కును కేటాయిస్తోంది"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to generate XML: out of memory"
|
||
#~ msgstr "XML వుద్భవించుటకు విఫలమైంది: మెమొరి చాలలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
|
||
#~ msgstr "qemudInitPaths() నందలి బఫర్కు ఫలిత పాత్లు మరీ పొడవైనవి"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
|
||
#~ msgstr "బ్రడ్జి ఫ్రార్వార్డు అంతరాన్ని %dకు అమర్చుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to set bridge STP to %s"
|
||
#~ msgstr "బ్రిడ్జు STPను %sకు అమర్చుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "CDROM not attached, cannot change media"
|
||
#~ msgstr "CDROM అనుభందించలేదు, మాధ్యమాన్ని మార్చలేము"
|
||
|
||
#~ msgid "uri params"
|
||
#~ msgstr "uri పారామితులు"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown storage backend type %s"
|
||
#~ msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown storage backend type %d"
|
||
#~ msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %d"
|
||
|
||
#~ msgid "unsupported pool format %s"
|
||
#~ msgstr "మద్దతీయని పూల్ రూపము %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unsupported volume format %s"
|
||
#~ msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ రూపము %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk pools are not yet supported"
|
||
#~ msgstr "డిస్కు పూల్స్ యింకా మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "volume name"
|
||
#~ msgstr "వాల్యూమ్ నామము"
|
||
|
||
#~ msgid "volume key"
|
||
#~ msgstr "వాల్యూమ్ కీ"
|
||
|
||
#~ msgid "malformed xml document"
|
||
#~ msgstr "తప్పుగాఫార్మైన xml పత్రము"
|
||
|
||
#~ msgid "domain"
|
||
#~ msgstr "క్షేత్రం"
|
||
|
||
#~ msgid "domain memory"
|
||
#~ msgstr "క్షేత్ర మెమోరీ"
|
||
|
||
#~ msgid "domain current memory"
|
||
#~ msgstr "డొమైన్ ప్రస్తుత మెమోరీ"
|
||
|
||
#~ msgid "domain vcpus"
|
||
#~ msgstr "క్షేత్ర vcpus"
|
||
|
||
#~ msgid "domain reboot behaviour"
|
||
#~ msgstr "క్షేత్ర పునఃప్రారంభ వర్తనం"
|
||
|
||
#~ msgid "domain poweroff behaviour"
|
||
#~ msgstr "క్షేత్ర poweroff వర్తనం"
|
||
|
||
#~ msgid "domain crash behaviour"
|
||
#~ msgstr "క్షేత్ర క్రాష్ వర్తనం"
|
||
|
||
#~ msgid "load domain definition file"
|
||
#~ msgstr "క్షేత్ర నిర్వచన ఫైలును లోడ్ చేస్తోంది"
|
||
|
||
#~ msgid "network"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్కు"
|
||
|
||
#~ msgid "network forward"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్కు ముందుకు"
|
||
|
||
#~ msgid "ip address"
|
||
#~ msgstr "ip చిరునామా"
|
||
|
||
#~ msgid "ip netmask"
|
||
#~ msgstr "ip నెట్మాస్కు"
|
||
|
||
#~ msgid "load network definition file"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్కు నిర్వచన దస్త్రాన్ని లోడు చేయుము"
|
||
|
||
#~ msgid "too many domains"
|
||
#~ msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot save domain"
|
||
#~ msgstr "డొమైన్ను భద్రపరచలేము"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot write header"
|
||
#~ msgstr "పీఠికను వ్రాయలేము"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot write metadata length"
|
||
#~ msgstr "మెటాడాటా పొడవును వ్రాయలేము"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot write metadata"
|
||
#~ msgstr "మెటాడాటాను వ్రాయలేము"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot save domain data"
|
||
#~ msgstr "డొమైన్ డాటాను భద్రపరచలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot save domain core"
|
||
#~ msgstr "డొమైన్ కోర్ను భద్రపరచలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "too many networks"
|
||
#~ msgstr "మరీ ఎక్కువ నెట్వర్కులు"
|
||
|
||
#~ msgid "blocked"
|
||
#~ msgstr "అడ్డుకొనబడింది"
|
||
|
||
#~ msgid "parsing soundhw string failed."
|
||
#~ msgstr "soundhw స్ట్రింగ్ పార్సింగ్ విఫలమైంది."
|
||
|
||
#~ msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
|
||
#~ msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByID ఈ డొమైన్ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
|
||
#~ msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: నామము"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot read XML domain definition"
|
||
#~ msgstr "XML డొమైన్ నిర్వచనంను చదువలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "missing top level domain element"
|
||
#~ msgstr "పై స్థాయి డొమైన్ మూలకంను తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#~ msgid "domain type is invalid"
|
||
#~ msgstr "డొమైన్ రకము చెల్లనిది"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot create XPath context"
|
||
#~ msgstr "XPath సందర్భమును సృష్టించలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "uuid config parameter is missing"
|
||
#~ msgstr "uuid ఆకృతీకరణ పారామితి తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to write config file"
|
||
#~ msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును వ్రాయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to allocate sound string"
|
||
#~ msgstr "ధ్వని స్ట్రింగును కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "no model for sound device"
|
||
#~ msgstr "ధ్వని పరికరము కొరకు యెటువంటి రీతిలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "too many boot devices"
|
||
#~ msgstr "మరీ ఎక్కువ బూట్ పరికరములు"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid input device"
|
||
#~ msgstr "చెల్లని ఇన్పుట్ పరికరము"
|