libvirt/po/zh_CN.po
Daniel Veillard 4a824cdbc4 Release of libvirt-1.0.2
* configure.ac docs/news.html.in libvirt.spec.in: update for the release
* po/*.po*: updated localizations
2013-01-30 10:42:05 +01:00

31535 lines
779 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011.
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007-2009.
# liutao <liutao_free@sohu.com>, 2006.
# pingman <pingman@fedoraproject.org>, 2009.
# Tony Fu <tfu@redhat.com>, 2006-2007.
# Wei Liu <LLIU@REDHAT.COM>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
"language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: daemon/libvirtd-config.c:56 daemon/libvirtd-config.c:78
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "为 %s 配置列表分配内存失败"
#: daemon/libvirtd-config.c:64 daemon/libvirtd-config.c:98
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "为 %s 配置列表值分配内存失败"
#: daemon/libvirtd-config.c:85 daemon/libvirtd-config.c:110
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: 必须是一个或者一组字符串"
#: daemon/libvirtd-config.c:127 src/locking/lock_daemon_config.c:44
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: 无效类型:得到 %s应为 %s"
#: daemon/libvirtd-config.c:189
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: 不支持的认证 %s"
#: daemon/libvirtd.c:218
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr "%s错误无法确定守护进程是否正在运行%s\n"
#: daemon/libvirtd.c:224 src/locking/lock_daemon.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s错误%s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信"
"息。\n"
#: daemon/libvirtd.c:466 daemon/libvirtd.c:471
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "解析模式 '%s' 失败"
#: daemon/libvirtd.c:576
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:739
msgid "additional privileges are required"
msgstr "需要额外特权"
#: daemon/libvirtd.c:745
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "设置降级的特权失败"
#: daemon/libvirtd.c:880
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "驱动器状态初始化失败"
#: daemon/libvirtd.c:982
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "无法将 %s 迁移到 %s"
#: daemon/libvirtd.c:1004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:\n"
" %s [选项]\n"
"\n"
"选项:\n"
" -v | --verbose 详细信息。\n"
" -d | --daemon 作为守护进程运行并写入 PID文件。\n"
" -l | --listen 侦听 TCP/IP 连接。\n"
" -t | --timeout <secs> 超时后推出。\n"
" -f | --config <file> 配置文件\n"
" | --version 显示版本信息。\n"
" -p | --pid-file <file> 更改 PID 文件名。\n"
"\n"
"libvirt 管理守护进程:\n"
#: daemon/libvirtd.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n"
" Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" 默认路径:\n"
"\n"
" 配置文件(除非是有 -f 覆盖):\n"
" %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" 插槽:\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA 证书: %s/pki/CA/caert.pem\n"
" 服务器证书: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
" 服务器私钥: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID 文件(除非使用 -p 覆盖):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
#: daemon/libvirtd.c:1049
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1109 daemon/libvirtd.c:1123
#: src/locking/lock_daemon.c:1196 src/locking/sanlock_helper.c:76
#: src/lxc/lxc_controller.c:1537 src/security/virt-aa-helper.c:1180
#: src/storage/parthelper.c:75 src/util/iohelper.c:237 src/util/iohelper.c:243
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s初始化失败\n"
#: daemon/libvirtd.c:1117
#, c-format
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
msgstr "%s无法识别驱动器目录\n"
#: daemon/libvirtd.c:1127
#, c-format
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
msgstr "%s缺少所需驱动器目录 '%s'\n"
#: daemon/libvirtd.c:1169
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "超时值无效"
#: daemon/libvirtd.c:1177 daemon/libvirtd.c:1185
msgid "Can't allocate memory"
msgstr "无法分配内存"
#: daemon/libvirtd.c:1199
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c"
msgstr "%s内部错误未知标签%c"
#: daemon/libvirtd.c:1212 src/locking/lock_daemon.c:1249
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "无法生成初始配置"
#: daemon/libvirtd.c:1221 src/locking/lock_daemon.c:1258
msgid "Can't determine config path"
msgstr "无法确定配置路径"
#: daemon/libvirtd.c:1231 src/locking/lock_daemon.c:1268
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr "无法载入配置文件:%s%s"
#: daemon/libvirtd.c:1234 src/locking/lock_daemon.c:1271
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
msgstr "无法载入配置文件:%s"
#: daemon/libvirtd.c:1240
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "因迁移侧写失败而退出"
#: daemon/libvirtd.c:1246
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "无效主机 UUID%s"
#: daemon/libvirtd.c:1251 src/locking/lock_daemon.c:1276
msgid "Can't initialize logging"
msgstr "无法初始化日志"
#: daemon/libvirtd.c:1258 src/locking/lock_daemon.c:1283
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr "无法确定 pid 文件路径。"
#: daemon/libvirtd.c:1267 src/locking/lock_daemon.c:1290
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "无法确定插槽路径"
#: daemon/libvirtd.c:1277 src/locking/lock_daemon.c:1300
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "无法更改到根目录:%s"
#: daemon/libvirtd.c:1283 src/locking/lock_daemon.c:1306
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "用 fork 作为守护进程失败:%s"
#: daemon/libvirtd.c:1296 src/locking/lock_daemon.c:1320
msgid "Can't determine user directory"
msgstr "无法确定用户目录"
#: daemon/libvirtd.c:1312 src/locking/lock_daemon.c:1332
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "无法生成 rundir %s%s"
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:107 daemon/remote.c:803
#: daemon/remote.c:1012 daemon/remote.c:1065 daemon/remote.c:1120
#: daemon/remote.c:1175 daemon/remote.c:1239 daemon/remote.c:1296
#: daemon/remote.c:1360 daemon/remote.c:1413 daemon/remote.c:1462
#: daemon/remote.c:1523 daemon/remote.c:1569 daemon/remote.c:1636
#: daemon/remote.c:1676 daemon/remote.c:1731 daemon/remote.c:1817
#: daemon/remote.c:1874 daemon/remote.c:1925 daemon/remote.c:1989
#: daemon/remote.c:2053 daemon/remote.c:2118 daemon/remote.c:2196
#: daemon/remote.c:2271 daemon/remote.c:2313 daemon/remote.c:3092
#: daemon/remote.c:3145 daemon/remote.c:3186 daemon/remote.c:3264
#: daemon/remote.c:3301 daemon/remote.c:3334 daemon/remote.c:3383
#: daemon/remote.c:3429 daemon/remote.c:3470 daemon/remote.c:3521
#: daemon/remote.c:3581 daemon/remote.c:3635 daemon/remote.c:3684
#: daemon/remote.c:3732 daemon/remote.c:3772 daemon/remote.c:3817
#: daemon/remote.c:3880 daemon/remote.c:3954 daemon/remote.c:4017
#: daemon/remote.c:4078 daemon/remote.c:4142 daemon/remote.c:4197
#: daemon/remote.c:4254 daemon/remote.c:4308 daemon/remote.c:4362
#: daemon/remote.c:4416 daemon/remote.c:4470 daemon/remote.c:4525
#: daemon/remote.c:4585 daemon/remote.c:4631 daemon/remote_dispatch.h:317
#: daemon/remote_dispatch.h:367 daemon/remote_dispatch.h:415
#: daemon/remote_dispatch.h:467 daemon/remote_dispatch.h:519
#: daemon/remote_dispatch.h:574 daemon/remote_dispatch.h:631
#: daemon/remote_dispatch.h:684 daemon/remote_dispatch.h:761
#: daemon/remote_dispatch.h:817 daemon/remote_dispatch.h:873
#: daemon/remote_dispatch.h:928 daemon/remote_dispatch.h:1007
#: daemon/remote_dispatch.h:1059 daemon/remote_dispatch.h:1113
#: daemon/remote_dispatch.h:1168 daemon/remote_dispatch.h:1220
#: daemon/remote_dispatch.h:1270 daemon/remote_dispatch.h:1322
#: daemon/remote_dispatch.h:1374 daemon/remote_dispatch.h:1426
#: daemon/remote_dispatch.h:1563 daemon/remote_dispatch.h:1620
#: daemon/remote_dispatch.h:1698 daemon/remote_dispatch.h:1800
#: daemon/remote_dispatch.h:1924 daemon/remote_dispatch.h:1980
#: daemon/remote_dispatch.h:2062 daemon/remote_dispatch.h:2129
#: daemon/remote_dispatch.h:2185 daemon/remote_dispatch.h:2264
#: daemon/remote_dispatch.h:2344 daemon/remote_dispatch.h:2576
#: daemon/remote_dispatch.h:2632 daemon/remote_dispatch.h:2688
#: daemon/remote_dispatch.h:2744 daemon/remote_dispatch.h:2797
#: daemon/remote_dispatch.h:2852 daemon/remote_dispatch.h:2915
#: daemon/remote_dispatch.h:2971 daemon/remote_dispatch.h:3027
#: daemon/remote_dispatch.h:3104 daemon/remote_dispatch.h:3156
#: daemon/remote_dispatch.h:3208 daemon/remote_dispatch.h:3258
#: daemon/remote_dispatch.h:3310 daemon/remote_dispatch.h:3452
#: daemon/remote_dispatch.h:3507 daemon/remote_dispatch.h:3584
#: daemon/remote_dispatch.h:3640 daemon/remote_dispatch.h:3790
#: daemon/remote_dispatch.h:3867 daemon/remote_dispatch.h:3939
#: daemon/remote_dispatch.h:3992 daemon/remote_dispatch.h:4049
#: daemon/remote_dispatch.h:4122 daemon/remote_dispatch.h:4234
#: daemon/remote_dispatch.h:4286 daemon/remote_dispatch.h:4338
#: daemon/remote_dispatch.h:4390 daemon/remote_dispatch.h:4442
#: daemon/remote_dispatch.h:4494 daemon/remote_dispatch.h:4545
#: daemon/remote_dispatch.h:4592 daemon/remote_dispatch.h:4641
#: daemon/remote_dispatch.h:4694 daemon/remote_dispatch.h:4751
#: daemon/remote_dispatch.h:4804 daemon/remote_dispatch.h:4857
#: daemon/remote_dispatch.h:4906 daemon/remote_dispatch.h:4960
#: daemon/remote_dispatch.h:5042 daemon/remote_dispatch.h:5094
#: daemon/remote_dispatch.h:5146 daemon/remote_dispatch.h:5200
#: daemon/remote_dispatch.h:5261 daemon/remote_dispatch.h:5322
#: daemon/remote_dispatch.h:5382 daemon/remote_dispatch.h:5437
#: daemon/remote_dispatch.h:5492 daemon/remote_dispatch.h:5548
#: daemon/remote_dispatch.h:5610 daemon/remote_dispatch.h:5668
#: daemon/remote_dispatch.h:5729 daemon/remote_dispatch.h:5790
#: daemon/remote_dispatch.h:5849 daemon/remote_dispatch.h:5901
#: daemon/remote_dispatch.h:5953 daemon/remote_dispatch.h:6005
#: daemon/remote_dispatch.h:6060 daemon/remote_dispatch.h:6118
#: daemon/remote_dispatch.h:6174 daemon/remote_dispatch.h:6235
#: daemon/remote_dispatch.h:6299 daemon/remote_dispatch.h:6361
#: daemon/remote_dispatch.h:6423 daemon/remote_dispatch.h:6507
#: daemon/remote_dispatch.h:6582 daemon/remote_dispatch.h:6652
#: daemon/remote_dispatch.h:6710 daemon/remote_dispatch.h:6767
#: daemon/remote_dispatch.h:6825 daemon/remote_dispatch.h:6877
#: daemon/remote_dispatch.h:6929 daemon/remote_dispatch.h:6981
#: daemon/remote_dispatch.h:7035 daemon/remote_dispatch.h:7085
#: daemon/remote_dispatch.h:7136 daemon/remote_dispatch.h:7186
#: daemon/remote_dispatch.h:7234 daemon/remote_dispatch.h:7282
#: daemon/remote_dispatch.h:7333 daemon/remote_dispatch.h:7385
#: daemon/remote_dispatch.h:7433 daemon/remote_dispatch.h:7486
#: daemon/remote_dispatch.h:7534 daemon/remote_dispatch.h:7581
#: daemon/remote_dispatch.h:7627 daemon/remote_dispatch.h:7673
#: daemon/remote_dispatch.h:7720 daemon/remote_dispatch.h:7774
#: daemon/remote_dispatch.h:7824 daemon/remote_dispatch.h:7879
#: daemon/remote_dispatch.h:7935 daemon/remote_dispatch.h:7990
#: daemon/remote_dispatch.h:8042 daemon/remote_dispatch.h:8092
#: daemon/remote_dispatch.h:8144 daemon/remote_dispatch.h:8194
#: daemon/remote_dispatch.h:8258 daemon/remote_dispatch.h:8322
#: daemon/remote_dispatch.h:8386 daemon/remote_dispatch.h:8450
#: daemon/remote_dispatch.h:8514 daemon/remote_dispatch.h:8578
#: daemon/remote_dispatch.h:8642 daemon/remote_dispatch.h:8706
#: daemon/remote_dispatch.h:8770 daemon/remote_dispatch.h:8832
#: daemon/remote_dispatch.h:8886 daemon/remote_dispatch.h:8938
#: daemon/remote_dispatch.h:8988 daemon/remote_dispatch.h:9043
#: daemon/remote_dispatch.h:9099 daemon/remote_dispatch.h:9155
#: daemon/remote_dispatch.h:9211 daemon/remote_dispatch.h:9267
#: daemon/remote_dispatch.h:9322 daemon/remote_dispatch.h:9374
#: daemon/remote_dispatch.h:9424 daemon/remote_dispatch.h:9476
#: daemon/remote_dispatch.h:9528 daemon/remote_dispatch.h:9582
#: daemon/remote_dispatch.h:9632 daemon/remote_dispatch.h:9684
#: daemon/remote_dispatch.h:9761 daemon/remote_dispatch.h:9817
#: daemon/remote_dispatch.h:9886 daemon/remote_dispatch.h:9939
#: daemon/remote_dispatch.h:9992 daemon/remote_dispatch.h:10044
#: daemon/remote_dispatch.h:10098 daemon/remote_dispatch.h:10204
#: daemon/remote_dispatch.h:10252 daemon/remote_dispatch.h:10375
#: daemon/remote_dispatch.h:10442 daemon/remote_dispatch.h:10493
#: daemon/remote_dispatch.h:10546 daemon/remote_dispatch.h:10593
#: daemon/remote_dispatch.h:10641 daemon/remote_dispatch.h:10689
#: daemon/remote_dispatch.h:10737 daemon/remote_dispatch.h:10785
#: daemon/remote_dispatch.h:10833 daemon/remote_dispatch.h:10881
#: daemon/remote_dispatch.h:10929 daemon/remote_dispatch.h:10977
#: daemon/remote_dispatch.h:11025 daemon/remote_dispatch.h:11075
#: daemon/remote_dispatch.h:11128 daemon/remote_dispatch.h:11183
#: daemon/remote_dispatch.h:11235 daemon/remote_dispatch.h:11285
#: daemon/remote_dispatch.h:11360 daemon/remote_dispatch.h:11435
#: daemon/remote_dispatch.h:11490 daemon/remote_dispatch.h:11542
#: daemon/remote_dispatch.h:11592 daemon/remote_dispatch.h:11644
#: daemon/remote_dispatch.h:11696 daemon/remote_dispatch.h:11748
#: daemon/remote_dispatch.h:11802 daemon/remote_dispatch.h:11854
#: daemon/remote_dispatch.h:11904 daemon/remote_dispatch.h:11956
#: daemon/remote_dispatch.h:12011 daemon/remote_dispatch.h:12067
#: daemon/remote_dispatch.h:12126 daemon/remote_dispatch.h:12182
#: daemon/remote_dispatch.h:12238 daemon/remote_dispatch.h:12316
#: daemon/remote_dispatch.h:12385 daemon/remote_dispatch.h:12437
#: daemon/remote_dispatch.h:12490 daemon/remote_dispatch.h:12548
#: daemon/remote_dispatch.h:12601 daemon/remote_dispatch.h:12653
#: daemon/remote_dispatch.h:12705 daemon/remote_dispatch.h:12760
#: daemon/remote_dispatch.h:12819 daemon/remote_dispatch.h:12879
#: daemon/remote_dispatch.h:12933 daemon/remote_dispatch.h:13004
#: daemon/remote_dispatch.h:13062 daemon/remote_dispatch.h:13118
#: daemon/remote_dispatch.h:13173 daemon/remote_dispatch.h:13226
#: daemon/remote_dispatch.h:13283 daemon/remote_dispatch.h:13333
#: daemon/remote_dispatch.h:13387 daemon/remote_dispatch.h:13455
#: daemon/remote_dispatch.h:13507
msgid "connection not open"
msgstr "连接未打开"
#: daemon/remote.c:63 src/remote/remote_driver.c:59
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:739
msgid "connection already open"
msgstr "连接已经打开"
#: daemon/remote.c:745
msgid "keepalive support is required to connect"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:890 daemon/remote.c:980 src/remote/remote_driver.c:1526
#: src/remote/remote_driver.c:1605
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "未知参数类型:%d"
#: daemon/remote.c:926 daemon/remote.c:1017 daemon/remote.c:1125
#: daemon/remote.c:1305 daemon/remote.c:1932 daemon/remote.c:1996
#: daemon/remote.c:2060 daemon/remote.c:2125 daemon/remote.c:2203
#: daemon/remote.c:2318 daemon/remote.c:3824 daemon/remote.c:3885
#: daemon/remote.c:4532
msgid "nparams too large"
msgstr "nparmas 过大"
#: daemon/remote.c:941 src/remote/remote_driver.c:1566
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:1181
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#: daemon/remote.c:1252 daemon/remote.c:1372
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "大小 > 最大缓冲大小"
#: daemon/remote.c:1490
msgid "failed to copy security label"
msgstr "复制安全标签失败"
#: daemon/remote.c:1577
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:1583 daemon/remote.c:1745
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: daemon/remote.c:1739
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2452
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "客户端尝试无效 SASL 初始化请求"
#: daemon/remote.c:2500 daemon/remote.c:2651 daemon/remote.c:2749
#: daemon/remote.c:2765 daemon/remote.c:2779 daemon/remote.c:2793
#: daemon/remote.c:2891 daemon/remote.c:3037 daemon/remote.c:3066
#: src/util/virerror.c:960
msgid "authentication failed"
msgstr "验证失败"
#: daemon/remote.c:2527
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "协商 SSF %d 不够强大"
#: daemon/remote.c:2582 daemon/remote.c:2680
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "客户端尝试无效 SASL 启动请求"
#: daemon/remote.c:2600
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl 启动回应数据过长 %d"
#: daemon/remote.c:2697
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl 步骤回应数据过长 %d"
#: daemon/remote.c:2832 daemon/remote.c:2942
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "客户端尝试无效 PolicyKit 初始请求"
#: daemon/remote.c:2860
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:2887
msgid "authentication cancelled by user"
msgstr "用户取消认证动作"
#: daemon/remote.c:2889
#, c-format
msgid "polkit: %s"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:2948
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "无法获得同级套接字身份"
#: daemon/remote.c:2966
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "检查策略套件调用程序失败:%s"
#: daemon/remote.c:2973
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s"
msgstr "生成 polkit 动作 %s 失败"
#: daemon/remote.c:2983
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s"
msgstr "生成 polkit 上下文 %s 失败"
#: daemon/remote.c:3001
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "策略套件无法检查验证 %d %s"
#: daemon/remote.c:3015
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:3064
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "客户端尝试不支持的 PolicyKit 初始请求"
#: daemon/remote.c:3152 daemon/remote.c:3347
#, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "已注册域事件 %d"
#: daemon/remote.c:3193 daemon/remote.c:3397
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "尚未注册域事件 %d"
#: daemon/remote.c:3342 daemon/remote.c:3391
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "不支持的事件 ID %d"
#: daemon/remote.c:3889
msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus 太大"
#: daemon/remote.c:3963
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors 太大"
#: daemon/remote_dispatch.h:6513 daemon/remote_dispatch.h:6588
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8200
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8264
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8328 daemon/remote_dispatch.h:8584
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8392 daemon/remote_dispatch.h:8776
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8456
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8520
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8648
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8712
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:9823
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:10104
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
#: daemon/remote_dispatch.h:10381
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:12322
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/stream.c:225
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "意外终止流"
#: daemon/stream.c:228
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "流出现 I/O 失败"
#: daemon/stream.c:609
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "根据客户端要求中断流"
#: daemon/stream.c:613
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "由于意外状态 %d 中断流"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "不支持主机名的地址范围"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "名称解析暂时不可用"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "错误 ai_flags 值"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "解析名称时出现不可恢复的错误"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "不支持 ai_family"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "内存分配失败"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "没有与主机名关联的地址"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "未知名称或者服务"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "ai_socktype 不支持的服务名称"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "不支持 ai_socktype"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "系统错误"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "变量缓冲太小"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "正在处理请求"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "已取消的请求"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "未取消的请求"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "完成所有请求"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "由信号中断"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "参数字符串没有正确编码"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4526
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:184
#: src/rpc/virnetclientstream.c:197
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "不匹配"
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "无效正则表达式"
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "无效校对字符"
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "无效字符分类名称"
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ 或者 [^ 不匹配"
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( 或者 \\( 不匹配"
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ 不匹配"
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "无效 \\{\\} 内容"
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "无效范围终点"
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "前面无效的正则表达式"
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正则表达式不完整的结尾"
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "正则表达式太大"
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr " ) 或者 \\) 不匹配"
#: gnulib/lib/regcomp.c:704
msgid "No previous regular expression"
msgstr "没有上一个正则表达式"
#: src/conf/cpu_conf.c:201
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML 不包含应有的 cpu 元素"
#: src/conf/cpu_conf.c:214
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr "在使用 match 属性的 cpu 元素中不能使用 arch 元素"
#: src/conf/cpu_conf.c:230
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "只有在虚拟机 CPU 中方可使用的属性模式"
#: src/conf/cpu_conf.c:237
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr "无效属性模式 '%s'"
#: src/conf/cpu_conf.c:265
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "CPU 技术参数中无效的 match 属性"
#: src/conf/cpu_conf.c:276
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "缺少 CPU 架构"
#: src/conf/cpu_conf.c:281 src/conf/domain_conf.c:9639
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:291 src/cpu/cpu_powerpc.c:267 src/cpu/cpu_x86.c:957
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "缺少 CPU 型号名"
#: src/conf/cpu_conf.c:301
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr "无效返回属性"
#: src/conf/cpu_conf.c:310
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgstr "vendor_id 必须是 %d 个字符"
#: src/conf/cpu_conf.c:318
msgid "vendor id is invalid"
msgstr "销售商 id 无效"
#: src/conf/cpu_conf.c:330
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "指定 CPU 销售商但没有 CPU 型号"
#: src/conf/cpu_conf.c:342
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU 拓扑中缺少 socket 属性"
#: src/conf/cpu_conf.c:351
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU 拓扑中缺少 cores 属性"
#: src/conf/cpu_conf.c:360
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU 拓扑中缺少 threads 属性"
#: src/conf/cpu_conf.c:367
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "无效 CPU 拓扑"
#: src/conf/cpu_conf.c:379 src/conf/cpu_conf.c:594
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:407
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "无效 CPU 特性策略"
#: src/conf/cpu_conf.c:417
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "无效 CPU 特性名称"
#: src/conf/cpu_conf.c:424 src/conf/cpu_conf.c:685
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr "指定一次以上 CPU 特性 `%s' "
#: src/conf/cpu_conf.c:440
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "未定义 NUMA 单元的 NUMA 拓扑"
#: src/conf/cpu_conf.c:458
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA 单元中缺少 'cpus' 属性"
#: src/conf/cpu_conf.c:472
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA 单元中缺少 'memory' 属性"
#: src/conf/cpu_conf.c:479
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "NUMA 单元中的 'memory' 属性无效"
#: src/conf/cpu_conf.c:540
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr "意外的 CPU 模式 %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:551
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "意外 CPU match 策略 %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:606
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr "意外的 CPU 返回值:%d"
#: src/conf/cpu_conf.c:638 src/cpu/cpu_x86.c:677
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "缺少 CPU 特性名称"
#: src/conf/cpu_conf.c:648
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "意外 CPU 特性策略 %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:722
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "目标 CPU 与源不符"
#: src/conf/cpu_conf.c:728
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr "目标 CPU 类型 %s 与源 %s 不符"
#: src/conf/cpu_conf.c:736
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr "目标 CPU 模式 %s 与源 %s 不符"
#: src/conf/cpu_conf.c:744
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr "目标 CPU 架构 %s 与源 %s 不符"
#: src/conf/cpu_conf.c:752 src/conf/cpu_conf.c:766
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr "目标 CPU 型号 %s 与源 %s 不符"
#: src/conf/cpu_conf.c:759
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr "目标 CPU 销售商 %s 与源 %s 不符"
#: src/conf/cpu_conf.c:773
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr "目标 CPU 插槽 %d 与源 %d 不符"
#: src/conf/cpu_conf.c:780
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr "目标 CPU core %d 与源 %d 不符"
#: src/conf/cpu_conf.c:787
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr "目标 CPU 线程 %d 与源 %d 不符"
#: src/conf/cpu_conf.c:794
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标 CPU 功能计数 %zu 与源 %zu 不符"
#: src/conf/cpu_conf.c:802
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr "目标 CPU 功能 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/cpu_conf.c:809
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr "目标 CPU 功能策略 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/device_conf.c:68
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "无法解析 <地址> 'domain' 属性"
#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:2339
#: src/conf/domain_conf.c:2393 src/conf/domain_conf.c:2476
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "无法解析 <地址> 'bus' 属性"
#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:2435
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "无法解析 <地址> 'slot' 属性"
#: src/conf/device_conf.c:89
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "无法解析 <地址> 'function' 属性"
#: src/conf/device_conf.c:96
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr "<address> 'multifunction' 属性的未知值 '%s'"
#: src/conf/device_conf.c:103
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "PCI 地址没有足够的说明"
#: src/conf/domain_conf.c:750
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "无法解析加权 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:763
msgid "missing per-device path"
msgstr "缺少逐个设备路径"
#: src/conf/domain_conf.c:1956 src/lxc/lxc_driver.c:2616
#: src/lxc/lxc_driver.c:2696 src/openvz/openvz_driver.c:1967
#: src/qemu/qemu_driver.c:1753 src/qemu/qemu_driver.c:1764
#: src/qemu/qemu_driver.c:1837 src/qemu/qemu_driver.c:1923
#: src/qemu/qemu_driver.c:2020 src/qemu/qemu_driver.c:2066
#: src/qemu/qemu_driver.c:2157 src/qemu/qemu_driver.c:2348
#: src/qemu/qemu_driver.c:2359 src/qemu/qemu_driver.c:2423
#: src/qemu/qemu_driver.c:2557 src/qemu/qemu_driver.c:3101
#: src/qemu/qemu_driver.c:3154 src/qemu/qemu_driver.c:3408
#: src/qemu/qemu_driver.c:3512 src/qemu/qemu_driver.c:3604
#: src/qemu/qemu_driver.c:5255 src/qemu/qemu_driver.c:8399
#: src/qemu/qemu_driver.c:8456 src/qemu/qemu_driver.c:8479
#: src/qemu/qemu_driver.c:8533 src/qemu/qemu_driver.c:8561
#: src/qemu/qemu_driver.c:8692 src/qemu/qemu_driver.c:9044
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 src/qemu/qemu_driver.c:9692
#: src/qemu/qemu_driver.c:10194 src/qemu/qemu_driver.c:10221
#: src/qemu/qemu_driver.c:10275 src/qemu/qemu_driver.c:10324
#: src/qemu/qemu_driver.c:10637 src/qemu/qemu_driver.c:11007
#: src/qemu/qemu_driver.c:12500 src/qemu/qemu_driver.c:12509
#: src/qemu/qemu_driver.c:12648 src/qemu/qemu_driver.c:12726
#: src/qemu/qemu_driver.c:12841 src/qemu/qemu_driver.c:12998
#: src/qemu/qemu_driver.c:13046 src/qemu/qemu_driver.c:13118
#: src/qemu/qemu_driver.c:13196 src/qemu/qemu_driver.c:13240
#: src/qemu/qemu_driver.c:13413 src/qemu/qemu_driver.c:13555
#: src/qemu/qemu_driver.c:13932 src/qemu/qemu_driver.c:14379
#: src/qemu/qemu_driver.c:14443 src/qemu/qemu_driver.c:14491
#: src/qemu/qemu_driver.c:14528 src/qemu/qemu_driver.c:14593
#: src/qemu/qemu_driver.c:14615 src/qemu/qemu_driver.c:14666
#: src/qemu/qemu_driver.c:14688 src/qemu/qemu_migration.c:3021
#: src/uml/uml_driver.c:2424 src/xen/xen_driver.c:2253
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1180 src/xen/xen_hypervisor.c:1261
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1380 src/xen/xm_internal.c:711
msgid "domain is not running"
msgstr "域没有在运行"
#: src/conf/domain_conf.c:1963 src/libxl/libxl_driver.c:1921
#: src/libxl/libxl_driver.c:2541
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "无法永久更改临时域的配置"
#: src/conf/domain_conf.c:1969
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "获取永久配置失败"
#: src/conf/domain_conf.c:2240
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr "意外的 rom bar 值 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:2306
#, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "未知地址类型 '%d'"
#: src/conf/domain_conf.c:2332 src/conf/domain_conf.c:2386
#: src/conf/domain_conf.c:2428
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "无法解析 <地址> 'controller' 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:2346
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'target' 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:2353
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "无法解析 <地址> 'unit' 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:2400 src/conf/domain_conf.c:2466
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "无法解析 <地址> 'port' 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:2501
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'reg' 属性 "
#: src/conf/domain_conf.c:2529
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr "无法解析 <master> 'startport' 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:2552
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "缺少引导顺序属性"
#: src/conf/domain_conf.c:2557
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "错误的引导顺序 '%s应为正整数。"
#: src/conf/domain_conf.c:2566
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
msgstr "引导顺序必须是连续的,且从 1 开始。"
#: src/conf/domain_conf.c:2570
#, c-format
msgid "boot order %d used for more than one device"
msgstr "在一个以上设备中使用引导顺序 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:2649
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr "未知 rom bar 值 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2665
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "未知地址类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2670
msgid "No type specified for device address"
msgstr "没有指定设备地址类型"
#: src/conf/domain_conf.c:2709
msgid "Unknown device address type"
msgstr "未知设备地址类型"
#: src/conf/domain_conf.c:2756
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2786
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "无法解析零售商 id %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2793
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb 零售商需要 id"
#: src/conf/domain_conf.c:2804
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "无法解析产品 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2812
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb 产品需要 id"
#: src/conf/domain_conf.c:2823
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "无法解析总线 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2830
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb 地址需要总线 id"
#: src/conf/domain_conf.c:2839
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "无法解析设备 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2847
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb 地址需要设备 id"
#: src/conf/domain_conf.c:2852
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "未知 usb 源类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2862
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "零售商不可为 0。"
#: src/conf/domain_conf.c:2868
msgid "missing vendor"
msgstr "缺少经销商"
#: src/conf/domain_conf.c:2873
msgid "missing product"
msgstr "缺少产品"
#: src/conf/domain_conf.c:2907
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr "不支持 'origstates' 的元素 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2943 src/conf/domain_conf.c:4286
#: src/conf/domain_conf.c:5138
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "无法解析设备地址参数 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2956
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "未知 pci 源类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3002 src/conf/domain_conf.c:3068
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr "未知主机设备源地址类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3008 src/conf/domain_conf.c:3074
msgid "missing source address type"
msgstr "缺少源地址类型"
#: src/conf/domain_conf.c:3014 src/conf/domain_conf.c:3080
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <source> 元素"
#: src/conf/domain_conf.c:3021
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3037 src/conf/domain_conf.c:3103
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%s' "
#: src/conf/domain_conf.c:3089
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3097
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3135
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3224
msgid "invalid security type"
msgstr "无效安全性类型 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3238 src/conf/domain_conf.c:3465
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr "无效安全重新标记值 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3246
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "动态标签类型必须使用资源重新标记"
#: src/conf/domain_conf.c:3252
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "资源重新标记与 'none' 标签类型不兼容"
#: src/conf/domain_conf.c:3273
msgid "security label is missing"
msgstr "缺少安全性标签"
#: src/conf/domain_conf.c:3288
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "缺少安全性映像标签"
#: src/conf/domain_conf.c:3374
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3384
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr "使用多重标签时缺少安全型号"
#: src/conf/domain_conf.c:3452
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "标签覆盖要求在域级别启用重新标记"
#: src/conf/domain_conf.c:3482
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr "如果关闭重新标记功能则无法指定标签。model=%s"
#: src/conf/domain_conf.c:3541
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "租约缺少 'key' 元素"
#: src/conf/domain_conf.c:3546
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "租约缺少 'target' 元素"
#: src/conf/domain_conf.c:3553
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "有缺陷的租约目标补偿 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3654
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "未知磁盘类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3689
msgid "missing protocol type"
msgstr "缺少协议类型"
#: src/conf/domain_conf.c:3695
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "未知协议类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3702
msgid "missing name for disk source"
msgstr "缺少磁盘源名称"
#: src/conf/domain_conf.c:3725
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3734
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3740
#, c-format
msgid "transport %s does not support socket attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3749
msgid "missing name for host"
msgstr "缺少主机名称"
#: src/conf/domain_conf.c:3755
msgid "missing port for host"
msgstr "缺少主机端口"
#: src/conf/domain_conf.c:3765 src/conf/domain_conf.c:12360
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "意外的磁盘类型 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3792
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr "无效几何设置(磁道数)"
#: src/conf/domain_conf.c:3798
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr "无效几何设置(磁头)"
#: src/conf/domain_conf.c:3804
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr "无效几何设置(扇区)"
#: src/conf/domain_conf.c:3812
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr "无效转换值 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3824
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3834
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3861
msgid "mirror requires file name"
msgstr "镜像需要文件名"
#: src/conf/domain_conf.c:3874
msgid "missing username for auth"
msgstr "认证缺少用户名"
#: src/conf/domain_conf.c:3886
msgid "missing type for secret"
msgstr "缺少保密类型"
#: src/conf/domain_conf.c:3892
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr "无效保密类型 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3902
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
msgstr "只能指定 uuid 和 usage 中的一个"
#: src/conf/domain_conf.c:3910
#, c-format
msgid "malformed uuid %s"
msgstr "有缺陷的 uuid %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3964
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec"
#: src/conf/domain_conf.c:3974
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec "
#: src/conf/domain_conf.c:4009
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4015
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4024
msgid "disk product is more than 16 characters"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4030
msgid "disk product is not printable string"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4044
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "未知磁盘设备 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4083
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "无效软盘设备名称:%s"
#: src/conf/domain_conf.c:4099
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "无效硬盘设备名称:%s"
#: src/conf/domain_conf.c:4107 src/conf/snapshot_conf.c:125
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr "未知磁盘快照设置 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4118
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4131
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr "未知磁盘 rawio 设置 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4140
#, c-format
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4148
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4173
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr "未知磁盘托盘状态 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4180
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "托盘只能在光驱盒软盘中使用"
#: src/conf/domain_conf.c:4192
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' "
#: src/conf/domain_conf.c:4198
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' "
#: src/conf/domain_conf.c:4205
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "未知磁盘缓存模式类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4212
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "未知磁盘错误策略 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4221
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr "未知磁盘读取错误策略 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4230
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 io 模式 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4238
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式"
#: src/conf/domain_conf.c:4246
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 ioeventfd 模式 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4256
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "只有 virtio 总线支持 event_idx 模式"
#: src/conf/domain_conf.c:4264
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 event_idx 模式 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4275
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 copy_on_read 模式 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4302
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr "未知 startupPolicy 值 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4310
#, c-format
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr "只能在光驱或者软盘中设置磁盘 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4348
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4366
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4467
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "未知控制器类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4476
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "无法解析控制器索引 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4485
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "位置型号类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4503
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "无效端口:%s"
#: src/conf/domain_conf.c:4518
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "无效矢量:%s"
#: src/conf/domain_conf.c:4560
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "控制器必须使用 pci 地址类型"
#: src/conf/domain_conf.c:4604
#, c-format
msgid "could not parse element %s"
msgstr "无法解析元素 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4608
#, c-format
msgid "missing element %s"
msgstr "缺少元素 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4663
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "未知文件系统类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4674
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "未知访问模式 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4726
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr "未知 fs 驱动器类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4734
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr "未知文件系统写入策略 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4757
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "RAM 文件系统缺少 'usage' 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:4762
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4826
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:4831
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4839
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "不支持接口 <actual> 元素中的类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4860
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr "<virtualport> 元素不支持接口 <actual> 元素中的 type='%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4874
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4907
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4992
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "未知接口类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5043
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr "不支持 <interface type='%s'> 的 <virtualport> 元素"
#: src/conf/domain_conf.c:5084
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr "单一 <interface> 中有多个 <filterref> 的无效说明"
#: src/conf/domain_conf.c:5120 src/qemu/qemu_command.c:7872
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "无法解析 mac 地址 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5126
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr "意外单播 mac 地址,找到多播 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5157
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "网络接口必须使用 pci 地址类型"
#: src/conf/domain_conf.c:5165
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr "没有使用 <interface type='network'/> 指定 <source>networking属性"
#: src/conf/domain_conf.c:5191
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr "没有<source> <interface type='bridge'/> 指定的 'bridge' 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:5208
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "没有使用套接字接口指定 <source>port属性"
#: src/conf/domain_conf.c:5214
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "无法使用套接自接口解析 <source> 'port' 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:5223
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "没有使用套接自接口指定的 <source> 'address' 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:5236
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr "没有指定为 <interface type='internal'/> 的 <source> 'name' 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:5247
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr "没有使用 <interface type='direct'/> 指定 <source> 'dev' 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:5256
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5318
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "模块名称中含有无效字符"
#: src/conf/domain_conf.c:5331
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "已指定未知接口 <driver name='%s'>"
#: src/conf/domain_conf.c:5343
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "已指定未知接口 <driver txmode='%s'>"
#: src/conf/domain_conf.c:5354
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "未知接口 ioeventfd 模式 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5364
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "未知接口 event_idx 模式 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5376
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "未知接口链接状态 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5402
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf 必须是一个正整数"
#: src/conf/domain_conf.c:5450
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "必须为 %s 设备指定目标类型"
#: src/conf/domain_conf.c:5457
msgid "Driver does not have a default console type set"
msgstr "驱动器没有默认控制台类型设置"
#: src/conf/domain_conf.c:5534
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr "为字符设备制定的未知目标类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5553
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd 频道没有定义目标地址"
#: src/conf/domain_conf.c:5563
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd 频道只支持 IPv2 地址"
#: src/conf/domain_conf.c:5570
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd 频道没有定义目标端口"
#: src/conf/domain_conf.c:5577 src/conf/domain_conf.c:5601
#: src/conf/storage_conf.c:547
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "无效端口号:%s"
#: src/conf/domain_conf.c:5677
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "未知的来源模式类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5725 src/conf/domain_conf.c:5808
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "缺少字符设备的源路径属性"
#: src/conf/domain_conf.c:5743 src/conf/domain_conf.c:5760
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "缺少字符设备的源主机属性"
#: src/conf/domain_conf.c:5748 src/conf/domain_conf.c:5765
#: src/conf/domain_conf.c:5790
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "缺少字符设备的源服务属性"
#: src/conf/domain_conf.c:5781
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "未知的协议 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5914 src/conf/domain_conf.c:6069
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "主机中出现字符设备的未知类型:%s"
#: src/conf/domain_conf.c:5922
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "未知字符设备类型:%s"
#: src/conf/domain_conf.c:5953
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc 设备类型只支持 virtio"
#: src/conf/domain_conf.c:5969 src/qemu/qemu_command.c:7100
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6002
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "缺少智能卡设备类型"
#: src/conf/domain_conf.c:6007
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "未知智能卡设备类型:%s"
#: src/conf/domain_conf.c:6024 src/conf/domain_conf.c:6053
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "主机认证模式需要三个证书"
#: src/conf/domain_conf.c:6044
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "需要绝对路径:%s"
#: src/conf/domain_conf.c:6063
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "绕行模式需要字符设备类型属性"
#: src/conf/domain_conf.c:6088
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "未知智能卡模式"
#: src/conf/domain_conf.c:6097
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "控制器无法使用 ccid 地址类型"
#: src/conf/domain_conf.c:6133
msgid "missing input device type"
msgstr "缺少输入设备类型"
#: src/conf/domain_conf.c:6139
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "未知输入设备类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6146
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "未知输入总线类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6154
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备"
#: src/conf/domain_conf.c:6160 src/conf/domain_conf.c:6167
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "不支持的输入总线 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6172
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen 总线不支持 %s 输入设备"
#: src/conf/domain_conf.c:6195 src/conf/domain_conf.c:7623
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "USB 设备的无效地址"
#: src/conf/domain_conf.c:6228
msgid "missing hub device type"
msgstr "缺少集线器设备类型"
#: src/conf/domain_conf.c:6234
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "未知集线器设备类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6279
msgid "missing timer name"
msgstr "缺少计时器名称"
#: src/conf/domain_conf.c:6284
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "未知计时器名称 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6296
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "未知计时器当前值 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6306
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "未知计时器 tickpolicy '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6316
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "位置计时器跟踪 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6326
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "无效计时器频率"
#: src/conf/domain_conf.c:6335
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "未知计时器模式 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6348
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "无效 catchup 临界值"
#: src/conf/domain_conf.c:6357
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "无效 catchup 回转"
#: src/conf/domain_conf.c:6366
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "无效 catchup 极限"
#: src/conf/domain_conf.c:6419
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr "无法解析密码有效时间 %s应为 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
#: src/conf/domain_conf.c:6438
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "未知的连接值 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6449
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC 只支持 connected='keep' "
#: src/conf/domain_conf.c:6471
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr "必须指定图形侦听类型"
#: src/conf/domain_conf.c:6477
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr "未知图形侦听类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6497
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr "侦听类型不是 network 时不允许使用 network 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:6539
msgid "missing graphics device type"
msgstr "缺少图形设备类型"
#: src/conf/domain_conf.c:6545
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "未知图形设备类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6612
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr "图形侦听属性 %s 必须与第一个侦听元素的地址属性匹配(找到 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6628
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "无法解析 vnc 端口 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6669 src/conf/domain_conf.c:6736
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "未知全屏值 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6688
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "无法解析 rdp 端口 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6757
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "无法解析 spice 端口 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6770
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "无法解析 spice tls 端口 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6790
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr "未知默认 spice 通道模式 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6826
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "spice 通道缺少名称/型号"
#: src/conf/domain_conf.c:6834
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "未知 spice 通道名称 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6842
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "未知 spice 通道模式 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6858
msgid "spice image missing compression"
msgstr "spice 映像没有压缩"
#: src/conf/domain_conf.c:6865
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "未知 spice 映像压缩 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6879
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "spice jpeg 缺少压缩"
#: src/conf/domain_conf.c:6886
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "未知 spice jpeg 压缩 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6900
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "spice zlib 缺少压缩"
#: src/conf/domain_conf.c:6907
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "未知 spice zlib 压缩 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6921
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "spice 回放缺少压缩"
#: src/conf/domain_conf.c:6928
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "未知 spice 回放压缩"
#: src/conf/domain_conf.c:6942
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr "spice 流缺少模式"
#: src/conf/domain_conf.c:6948
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr "未知 spice 流模式"
#: src/conf/domain_conf.c:6962
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr "spice 剪切板缺少 copypaste"
#: src/conf/domain_conf.c:6969
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr "未知 copypasta 值 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6982
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr "spice 鼠标缺少模式"
#: src/conf/domain_conf.c:6988
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "未知鼠标模式值 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7031
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr "未知编解码器类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7066
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "未知声音模式类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7133
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "计时器必须包含模型名称"
#: src/conf/domain_conf.c:7139
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "未知监视器模型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7150
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "未知监视器动作 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7186
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "balloon 内存必须包含型号名"
#: src/conf/domain_conf.c:7191
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "未知内存 balloon 型号 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7218
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML 不包含应有的 sysinfo 元素"
#: src/conf/domain_conf.c:7230
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo 必须包含 type 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:7235
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "未知 sysinfo type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7423
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "未知视频模型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7429
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "缺少视频模式且无法确定默认模式"
#: src/conf/domain_conf.c:7437
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7442 src/conf/domain_conf.c:7452
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "无法解析显存 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7462
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "无法解析影像头 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7506
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7526
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7543
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI 主机设备必须使用 pci 地址类型"
#: src/conf/domain_conf.c:7582
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "未知 redirdev 总线 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7593
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "未知 redirdev 字符设备类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7598
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev 中缺少类型"
#: src/conf/domain_conf.c:7676
#, c-format
msgid "Incorrect USB version format %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7686
#, c-format
msgid "Cannot parse USB version %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7721
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7727
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7738
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7749
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7774
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7779
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7854
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7874
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7895 tools/virsh-domain.c:8999
msgid "(device_definition)"
msgstr "(device_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:7965
msgid "unknown device type"
msgstr "未知设备类型"
#: src/conf/domain_conf.c:8571
msgid "unknown virt type"
msgstr "未知 virt 类型"
#: src/conf/domain_conf.c:8582
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "在构架 %s 中没有用于域 %s os 类型 %s 的模拟器"
#: src/conf/domain_conf.c:8610
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "无法统计引导设备"
#: src/conf/domain_conf.c:8621
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "每个设备的 boot 元素无法与 os/boot 元素联合使用"
#: src/conf/domain_conf.c:8631
msgid "missing boot device"
msgstr "缺少引导设备"
#: src/conf/domain_conf.c:8636
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "未知引导设备 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8669
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr "useserial 至少需要一个串口"
#: src/conf/domain_conf.c:8687
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8739
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
msgstr "vcpu if 必须是一个未分配的整数或者 -1"
#: src/conf/domain_conf.c:8743
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
msgstr "vcpupin 中不能使用 vcpu id 值 -1"
#: src/conf/domain_conf.c:8750
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpu id 必须小于 maxvcpus"
#: src/conf/domain_conf.c:8768
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin 缺少 cpuset"
#: src/conf/domain_conf.c:8910
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "缺少域类型属性"
#: src/conf/domain_conf.c:8916
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "无效域类型 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8924
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
msgstr "意外的域类型 %s应为 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8949
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
msgstr "意外的域类型 %s应为以下类型之一%s"
#: src/conf/domain_conf.c:8973 src/conf/network_conf.c:1566
#: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1098
#: src/xenxs/xen_xm.c:220
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "生成 UUID 失败"
#: src/conf/domain_conf.c:8980 src/conf/domain_conf.c:10416
#: src/conf/network_conf.c:1573 src/conf/nwfilter_conf.c:2575
#: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:788
msgid "malformed uuid element"
msgstr "畸形的 uuid 元素"
#: src/conf/domain_conf.c:8990
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "域标题不能包含换行符"
#: src/conf/domain_conf.c:9017
#, c-format
msgid "Bad value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9030
#, c-format
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
msgstr "当前内存 '%lluk' 已超过最大值 '%lluk'"
#: src/conf/domain_conf.c:9054
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "无法提取 blkiotune 节点"
#: src/conf/domain_conf.c:9070
#, c-format
msgid "duplicate device weight path '%s'"
msgstr "重复的设备加权路径 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9098
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr "最大 vcpus 必须是一个整数"
#: src/conf/domain_conf.c:9106
#, c-format
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9114
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr "当前 vcpus 必须是一个整数"
#: src/conf/domain_conf.c:9122
#, c-format
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9128
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr "maxvcpus 一定不能小于当前 vcpus (%d < %lu)"
#: src/conf/domain_conf.c:9140
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr "不支持的 CPU 定位模式 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9155
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "拓扑 cpu 组语法错误"
#: src/conf/domain_conf.c:9192
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpupin 节点必须小于 maxvcpus"
#: src/conf/domain_conf.c:9207
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr "同一 vcpu 的重复 vcpupin"
#: src/conf/domain_conf.c:9255
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr "无法提取 emulatorpin 节点"
#: src/conf/domain_conf.c:9267
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "只支持一种 emulatorpin"
#: src/conf/domain_conf.c:9286
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr "无法提取 numatune 节点"
#: src/conf/domain_conf.c:9292
msgid "only one numatune is supported"
msgstr "只支持一种 numatune"
#: src/conf/domain_conf.c:9311
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr "不支持的 NUMA 内存调试模式 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9340
#, c-format
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
msgstr "不支持的内存定位模式 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9362
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr "如果 'placement' 是 'static' 则必须设定 NUMA 内存调试的 nodeset"
#: src/conf/domain_conf.c:9381
#, c-format
msgid "unsupported XML element %s"
msgstr "不支持的 XML元素 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9407
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "非期望的特性 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9418
#, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9441
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9452
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9460
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9519
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "未知时钟补偿 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9537
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr "未知时钟调整 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9565
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr "未知时钟基点 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9578
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "使用 offset='timezone' 的时钟缺少 timezone 属性"
#: src/conf/domain_conf.c:9611
msgid "no OS type"
msgstr "没有操作系统类型"
#: src/conf/domain_conf.c:9647
#, c-format
msgid "No guest options available for arch '%s'"
msgstr "没有架构arch%s 可以使用的虚拟机选项"
#: src/conf/domain_conf.c:9656
#, c-format
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
msgstr "没有架构arch%s 可以使用的操作系统类型 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9667 src/xenxs/xen_xm.c:299
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "os 类型 '%s' 不支持的构架"
#: src/conf/domain_conf.c:9705
msgid "init binary must be specified"
msgstr "必须指定起始二进制代码"
#: src/conf/domain_conf.c:9721
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "没有 <initarg> 元素的数据"
#: src/conf/domain_conf.c:9795 src/conf/domain_conf.c:9803
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr "无法添加另一个 USB 控制器:这个域禁用 USB"
#: src/conf/domain_conf.c:9824
msgid "cannot extract device leases"
msgstr "无法提取设备租约"
#: src/conf/domain_conf.c:9961
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "无法提取控制台设备"
#: src/conf/domain_conf.c:10001
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "只有第一个控制台可以使串口"
#: src/conf/domain_conf.c:10100
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "无法添加 USB 输入设备。已禁用 USB 总线。"
#: src/conf/domain_conf.c:10197
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10221
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "无法确定默认视频类型"
#: src/conf/domain_conf.c:10250
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "无法添加主机 USB 设备:这台主机禁用了 USB"
#: src/conf/domain_conf.c:10266
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "只支持单一监视器设备"
#: src/conf/domain_conf.c:10286
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "只支持单一内存 balloon 设备"
#: src/conf/domain_conf.c:10325
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "无法添加 USB 集线器:这个域禁用了 USB"
#: src/conf/domain_conf.c:10349
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr "无法添加重新定向的 USB 设备:这个域禁用了 USB"
#: src/conf/domain_conf.c:10364
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10392
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr "CPUs 最大值超过拓扑限制"
#: src/conf/domain_conf.c:10398
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa> 中的 CPUs 数超过 <vcpu> 计数"
#: src/conf/domain_conf.c:10423
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> 和 <sysinfo> 的 UUID 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10435
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "未知 smbios 模式 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10502
msgid "no domain config"
msgstr "节点域配置"
#: src/conf/domain_conf.c:10516
msgid "missing domain state"
msgstr "缺失域状态"
#: src/conf/domain_conf.c:10521
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "无效的域状态 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10530
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "无效域状态原因 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10541
msgid "invalid pid"
msgstr "无效 pid"
#: src/conf/domain_conf.c:10555
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "未知 taint 标签 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10589 src/security/virt-aa-helper.c:652
#: tools/virsh-domain-monitor.c:97 tools/virsh-domain-monitor.c:454
#: tools/virsh-domain-monitor.c:562 tools/virsh-domain-monitor.c:687
#: tools/virsh-domain.c:2371 tools/virsh-domain.c:3013
#: tools/virsh-domain.c:8547 tools/virsh-domain.c:8709
#: tools/virsh-domain.c:8772 tools/virsh-domain.c:8993
#: tools/virsh-domain.c:9317 tools/virsh-domain.c:9434
msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:10627
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <domain>"
#: src/conf/domain_conf.c:10660
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <domstatus>"
#: src/conf/domain_conf.c:10710
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr "目标计时器 %s 与源计时器 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10718
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr "目标计时器显示 %d 与源 %d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10726
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr "目标 TSC 频率 %lu 与源 %lu 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10733
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr "目标 TSC 模式 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10754
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr "目标设备地址类型 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10767
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr "目标设备 PCI 地址 %04x:%02x:%02x.%02x 与源 %04x:%02x:%02x.%02x 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10782
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "目标设备驱动地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10796
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "目标设备 virtio 串口地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10809
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "目标设备 ccid 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10833
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "目标磁盘设备 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10841
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr "目标磁盘总线 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10849
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr "目标磁盘 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10856
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "目标磁盘串口 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10863
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "目标磁盘访问模式与源不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10884
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr "目标控制器类型 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10892
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr "目标控制器索引 %d 与源 %d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10899
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr "目标控制器型号 %d 与源 %d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10907
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr "目标控制器端口 %d 与源 %d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10914
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr "目标控制器矢量 %d 与源 %d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10937
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr "目标文件系统虚拟机目标 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10944
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "目标文件系统访问模式与源不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10965
#, c-format
msgid ""
"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x does not match source "
"%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10976
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr "目标网卡型号 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:10998
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr "目标输入设备类型 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11006
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr "目标输入设备总线 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11029
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr "目标声卡型号 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11052
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr "目标显卡型号 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11060
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11067
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡标头 %u 与源 %u 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11075
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "目标显卡加速与源不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11082
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡 2d 加速 %u 与源 %u 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11089
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡 3d 加速 %u 与源 %u 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11112
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11121
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr "目标主机设备子系统 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11160 src/conf/domain_conf.c:11182
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr "目标串口 %d 与源 %d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11204
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr "目标通道类型 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11214
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr "目标通道名称 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11223
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr "将设备类型改为(/或者改变spicevmc 会更改默认目标通道名称"
#: src/conf/domain_conf.c:11234
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr "目标通道地址 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11260
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr "目标控制台类型 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11283
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr "目标监控程序型号 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11306
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr "目标布尔值型号 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11329
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr "目标集线设备类型 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11353
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11364
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11370
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11376
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11382
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11388
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11412
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr "目标域 virt 类型 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11424
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr "目标域 uuid %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11431
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr "目标域最大内存 %lld 与源 %lld 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11437
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr "目标域当前内存 %lld 与源 %lld 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11443
#, c-format
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
msgstr "目标域大页面支持 %d 与源 %d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11451
#, c-format
msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d"
msgstr "目标域 vpu 计数 %d 与源 %d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11457
#, c-format
msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d"
msgstr "目标域 vpu 最大值 %d 与源 %d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11464 src/conf/domain_conf.c:11477
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr "目标域 OS 类型 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11470
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr "目标域架构 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11484
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr "目标域 SMBIOS 模式 %s 与源 %s 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11492
#, c-format
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
msgstr "目标域功能 %d 与源 %d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11499
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "目标域计时器与源不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11516
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11527
#, c-format
msgid "Target domain disk controller count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11538
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11549
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11560
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11571
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11582
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11593
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11604
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11615
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11626
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11637
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11648
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11659
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11671
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11683
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr "目标域监控程序计数 %d 与源 %d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:11695
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr "目标域内存布尔计数 %d 与源 %d 不匹配"
#: src/conf/domain_conf.c:12033
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12195
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "意外的磁盘类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12200
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "意外的磁盘设备 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12205
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "意外的磁盘总线 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12210
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "意外的磁盘缓存模式 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12215
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "意外的磁盘 io 模式 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12220
#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12482
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "意外的控制器类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12491
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "意外的型号类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12560
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "意外的文件系统类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12566
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "意外的访问模式 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12681
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "PCI 地址格式化失败"
#: src/conf/domain_conf.c:12699 src/conf/domain_conf.c:12728
#: src/conf/domain_conf.c:13816 src/conf/domain_conf.c:13825
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2522
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "意外的 hostdev 类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12752 src/conf/domain_conf.c:12824
#: src/conf/domain_conf.c:13614
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "意外的网络类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12779
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "意外的源模式 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12799
#, c-format
msgid "unexpected net type %s"
msgstr "意外的网络类型 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:12989
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "意外的字符类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13091
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "意外的 char 设备类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13110
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "无法格式化通道目标类型"
#: src/conf/domain_conf.c:13120
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "无法格式化 guestfwd 端口"
#: src/conf/domain_conf.c:13197 src/conf/domain_conf.c:13228
#: src/qemu/qemu_command.c:6294
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "意外的智能卡类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13245
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr "意外的编码解码类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13265 src/xenxs/xen_sxpr.c:2165
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "意外声音模型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13307
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "意外的内存 balloon 型号 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13347
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "意外监视器模型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13353
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "意外监视器动作 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13394
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "意外视频模型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13435 src/xenxs/xen_sxpr.c:2202
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "意外输入类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13440
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "意外输入总线类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13468
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "意外的计时器名称 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13484
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "意外的计时器 tickpolicy %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13498
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "意外的计时器跟踪 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13516
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "意外的计时器模式 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13807 src/conf/domain_conf.c:13832
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "意外的 hostdev 模式 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:13929
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "意外的集线器类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14008
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "意外的域类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14189
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
msgstr "为 vcpupin 格式化 cpuset 失败"
#: src/conf/domain_conf.c:14204
msgid "failed to format cpuset for emulator"
msgstr "为模拟程序格式化 cpuset 失败"
#: src/conf/domain_conf.c:14233
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
msgstr "为 NUMA 内存调试格式化 nodeset 失败"
#: src/conf/domain_conf.c:14297
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "意外的引导设备类型 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14331
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "意外的 smbios 模式 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14346
#, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "意外的特性 %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14698
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "失败配置不兼容:域不支持 USB 总线"
#: src/conf/domain_conf.c:14719 src/conf/network_conf.c:2299
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2729 src/util/virdnsmasq.c:548
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "无法生成配置目录 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14867
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "意外目标 %s 已存在"
#: src/conf/domain_conf.c:14905 src/conf/network_conf.c:2421
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3122 src/conf/storage_conf.c:1609
#: src/util/virpci.c:1983
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "打开目录 '%s' 失败"
#: src/conf/domain_conf.c:14969
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "无法为删除配置 %s"
#: src/conf/domain_conf.c:15075 src/xen/xm_internal.c:1079
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "已使用 uuid %s 定义域名 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15084
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "域已经激活为 '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15098
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "使用 uuid %s 的域 '%s' 已存在"
#: src/conf/domain_conf.c:15312
#, c-format
msgid "unable to visit backing chain file %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15409
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "无效域状态:%d"
#: src/conf/domain_conf.c:15852
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr "还没有采用复制 '%d' 类型定义的方法"
#: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "无法找到要移动的事件回叫"
#: src/conf/domain_event.c:272 src/conf/domain_event.c:297
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "无法找到要删除的事件回叫"
#: src/conf/domain_event.c:372
msgid "event callback already tracked"
msgstr "已跟踪事件回叫"
#: src/conf/domain_event.c:636
msgid "unable to initialize state mutex"
msgstr "无法启动状态互斥"
#: src/conf/domain_event.c:1500 src/conf/domain_event.c:1556
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "无法启动域时间计时器"
#: src/conf/interface_conf.c:122
msgid "interface has no name"
msgstr "接口无名称"
#: src/conf/interface_conf.c:138
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "接口 mtu 值不恰当"
#: src/conf/interface_conf.c:162
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "未知的网络接口起始模式 %s"
#: src/conf/interface_conf.c:194
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "未知的绑定模式类型 %s"
#: src/conf/interface_conf.c:215
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "未知 mii 绑定载体 %s"
#: src/conf/interface_conf.c:238
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "未知 arp 绑定确认 %s"
#: src/conf/interface_conf.c:264
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "未知 dhcp peerdns 值 %s"
#: src/conf/interface_conf.c:290
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "无效的 MAC 地址前缀"
#: src/conf/interface_conf.c:450
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "协议缺少 family 属性"
#: src/conf/interface_conf.c:469
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "不支持的协议 family %s"
#: src/conf/interface_conf.c:543
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "绑定未指定网络接口"
#: src/conf/interface_conf.c:592
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "绑定接口 miimon freq 缺失或者无效"
#: src/conf/interface_conf.c:600
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "绑定接口 miimon downdelay 无效"
#: src/conf/interface_conf.c:609
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "绑定接口 miimon updelay 无效"
#: src/conf/interface_conf.c:628
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "绑定接口 arpmon interval 缺失或者无效"
#: src/conf/interface_conf.c:637
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "绑定接口 arpmon 目标缺失"
#: src/conf/interface_conf.c:658
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan 接口缺少 tag 属性"
#: src/conf/interface_conf.c:666
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan 接口缺少 name 属性"
#: src/conf/interface_conf.c:683
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "网络接口类型属性缺失"
#: src/conf/interface_conf.c:689
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "未知的网络接口类型 %s"
#: src/conf/interface_conf.c:710
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "接口中有不支持的类型 %s"
#: src/conf/interface_conf.c:747
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "bridge 接口缺少 bridge 元素"
#: src/conf/interface_conf.c:759
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "应该打开或者关闭桥接接口获得 %s"
#: src/conf/interface_conf.c:790
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "绑定接口缺少绑定元素"
#: src/conf/interface_conf.c:811
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan 接口缺少 vlan 元素"
#: src/conf/interface_conf.c:839
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <interface>"
#: src/conf/interface_conf.c:866
msgid "(interface_definition)"
msgstr "(interface_definition)"
#: src/conf/interface_conf.c:947
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "绑定 arp 监视没有目标"
#: src/conf/interface_conf.c:975
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan 缺少标签名"
#: src/conf/interface_conf.c:1057
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat 未知启动模式"
#: src/conf/interface_conf.c:1071
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
#: src/conf/interface_conf.c:1077
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat 缺少接口名称"
#: src/conf/interface_conf.c:1083
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "意外接口类型 %d"
#: src/conf/interface_conf.c:1285 src/conf/network_conf.c:340
#: src/conf/node_device_conf.c:189 src/conf/nwfilter_conf.c:3051
#: src/conf/storage_conf.c:1532 src/libxl/libxl_driver.c:1129
#: src/parallels/parallels_driver.c:924 src/qemu/qemu_driver.c:663
#: src/remote/remote_driver.c:899 src/test/test_driver.c:541
#: src/test/test_driver.c:790 src/xen/xen_driver.c:336
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "无法初始化 mutex"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130
msgid "invalid argument supplied"
msgstr "提供的参数无效"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr "只允许一个子 <inbound> 元素"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr "只允许一个子 <outbound> 元素"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:179
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:199
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:47
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr "缺少 tagid -- 每个 <vlan> 必须至少有一个 <tag id='n'/> 子元素"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:63
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr "缺少 vlan tagid 属性或者属性无效"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:68
#, c-format
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
msgstr "vlan tagid %lu 太大(最大值为 4095"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:88
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
"<vlan> 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上 vlan 标签是要求 trunk='yes'"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:95
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "<vlan> 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 必须是 yes 或者 no"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:121
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "缺少 vlan 标签数据"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:60
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "未知虚拟端口类型 %s"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:67
msgid "missing required virtualport type"
msgstr "缺少所需虚拟端口类型"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:89
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "无法解析 managerid 参数值"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:94
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "managerid 值超出范围"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:106
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "无法解析 typeid 参数值"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:111
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "typeid 值超出范围"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:123
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "无法解析 typeidversion 参数值"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:128
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "typeidversion 值超出范围"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:138
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "无法将 instanceid 参数解析为 uuid"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:147
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "profileid 参数过长"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:154
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "无法将 interfaceid 参数解析为 uuid"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:167
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:152
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "无法为 instanceid 生成随机 uuid"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:177
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:173
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr "无法为 interfaceid 生成随机 uuid"
#: src/conf/network_conf.c:283
#, c-format
msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:294
#, c-format
msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:470
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:504
msgid "network is not running"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:511
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:642
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:651
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:661
#, c-format
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中有无效 dhcp 范围 '%s' 到 '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:690
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:697
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "无法解析网络 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:703
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr "应为单播 mac 地址,但在网络 '%s' 中找到多播 '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:713
#, c-format
msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'"
msgstr "无法在网络 '%s' 中使用名称地址 '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:721
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:731
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:743
#, c-format
msgid "Static host definition in IPv6 network '%s' must have name attribute"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:750
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:757
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "静态主机定义中缺少网络 '%s' 的 IP地址"
#: src/conf/network_conf.c:859
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:867
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:886 src/conf/network_conf.c:895
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:902
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:923
#, c-format
msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:929
#, c-format
msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:936
#, c-format
msgid ""
"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:945
#, c-format
msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:960
#, c-format
msgid "Missing or invalid port attribute in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:968
#, c-format
msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:976
#, c-format
msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:986
#, c-format
msgid ""
"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network "
"%s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1005
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1011
#, c-format
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1017
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1024
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1053
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1075
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1097
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1157
#, c-format
msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 的定义中有坏地址 '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1169
#, c-format
msgid "no family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr "没有在网络 '%s' 中为非 IPv4 地址 '%s' 指定产品线"
#: src/conf/network_conf.c:1176
#, c-format
msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr "为网络 '%s' 中的非 IPv4 地址 '%s' 指定系列 'ipv4'"
#: src/conf/network_conf.c:1183
#, c-format
msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "为网络 '%s' 中的非 IPv6 地址 '%s' 指定系列 'ipv6'"
#: src/conf/network_conf.c:1189
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 定义中无法识别的系列 '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1199
#, c-format
msgid "netmask specified without address in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中指定的子网掩码没有地址"
#: src/conf/network_conf.c:1206
#, c-format
msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
msgstr "网络 '%s' 中的地址 '%s' 不支持子网掩码(只适用于 IPv4"
#: src/conf/network_conf.c:1214
#, c-format
msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
msgstr "网络 '%s' 不能同时使用 prefix='%u' 和子网掩码"
#: src/conf/network_conf.c:1224
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr "网络 '%s' 中的地址 '%s' 使用无效子网掩码 '%s' (必须都是 IPv4"
#: src/conf/network_conf.c:1242
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1293
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1350
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "未知转发类型 '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1366
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1374
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1382
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1389
#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1398
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1435
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1461
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1468
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1485
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1495
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1508
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1589
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1619
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中的无效桥接 mac 地址 '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1626
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中的无效多播桥接 mac 地址 '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1714
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr "%s 转发请求,但没有为网络 '%s' 提供 IP地址"
#: src/conf/network_conf.c:1722
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr "为网络 '%s' 指定了多个转发接口,但只支持一个。"
#: src/conf/network_conf.c:1735
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接名"
#: src/conf/network_conf.c:1744
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
"只能在路由、nat 以及孤立模式中,而不能在 %s网络 '%s')中使用桥接 delay/"
"stop 选项"
#: src/conf/network_conf.c:1751
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1782
msgid "(network_definition)"
msgstr "(network_definition)"
#: src/conf/network_conf.c:1809
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <network>"
#: src/conf/network_conf.c:1839
msgid "(network status)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1862
#, c-format
msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1873
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1883
msgid "Could not find any 'network' element"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2111
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中"
#: src/conf/network_conf.c:2375
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "网络配置文件 '%s' 与网络名称 '%s' 不匹配"
#: src/conf/network_conf.c:2468 src/util/virdnsmasq.c:271
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "无法删除配置文件 '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:2537
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "桥接生成超过最大 id %d"
#: src/conf/network_conf.c:2555
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "桥接名称 '%s' 已在使用。"
#: src/conf/network_conf.c:2589
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2596
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2606
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2661
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2684
#, c-format
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2732
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2765
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2803
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2848
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2872
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2894
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2943
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2952
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2969
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2989
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
"dev='%s'>"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2998
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3064
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3072
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3086
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3148
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3181
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3199
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3205
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3244
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3269
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3287
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3293
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3331
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3351
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3369
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3401
msgid "network_update_xml"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3451
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3574
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "已使用 uuid %s 定义网络 '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:3583
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "已将网络激活为 '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:3597
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "网络 '%s' 已有 uuid %s"
#: src/conf/node_device_conf.c:558
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供块设备路径"
#: src/conf/node_device_conf.c:578
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "缺少 '%s' 的存储能力类型"
#: src/conf/node_device_conf.c:600
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "没有用于 '%s' 的可移动介质大小"
#: src/conf/node_device_conf.c:601
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "为 '%s' 提供的无效可移动介质大小"
#: src/conf/node_device_conf.c:611
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "用于 '%s' 的未知存储能力类型 '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:623
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供大小"
#: src/conf/node_device_conf.c:624
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "为 '%s' 提供的无效大小"
#: src/conf/node_device_conf.c:650 src/conf/node_device_conf.c:727
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 主机 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 SCSI 主机 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:656
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 总线 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:657
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 SCSI 总线 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:662
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 目标 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:663
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 SCSI 目标 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:668
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI LUN ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:669
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 SCSI LUN ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:696
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供目标名称"
#: src/conf/node_device_conf.c:741
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "缺少 '%s' 的 SCSI 主机功能类型"
#: src/conf/node_device_conf.c:764
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "'%s' 没有 WWNN且自动生成失败。"
#: src/conf/node_device_conf.c:776
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "'%s' 没有 WWPN且自动生成失败。"
#: src/conf/node_device_conf.c:787
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "用于 '%s' 的未知 SCSI 主机功能类型 '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:821
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供网络接口"
#: src/conf/node_device_conf.c:836
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效网络类型"
#: src/conf/node_device_conf.c:863
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口号"
#: src/conf/node_device_conf.c:864
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 网络接口号"
#: src/conf/node_device_conf.c:869
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口类型"
#: src/conf/node_device_conf.c:870
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 接口类型"
#: src/conf/node_device_conf.c:875
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口亚类"
#: src/conf/node_device_conf.c:876
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 接口亚类"
#: src/conf/node_device_conf.c:881
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口协议"
#: src/conf/node_device_conf.c:882
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 接口协议"
#: src/conf/node_device_conf.c:930
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 总线号"
#: src/conf/node_device_conf.c:931
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 总线号"
#: src/conf/node_device_conf.c:936
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 设备号"
#: src/conf/node_device_conf.c:937
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 设备号"
#: src/conf/node_device_conf.c:942
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 经销商 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:943
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 经销商 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:948
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 产品 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:949
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 产品 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:975
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 域 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:976
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 域 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:981
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 总线 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:982
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 总线 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:987
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 插槽 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:988
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 插槽 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:993
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 功能 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:994
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 功能 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:999
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 经销商 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 经销商 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 产品 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 产品 ID"
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 系统 UUID"
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s' 的畸形 uuid 元素"
#: src/conf/node_device_conf.c:1081
msgid "missing capability type"
msgstr "缺少能力类型"
#: src/conf/node_device_conf.c:1087
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "未知能力类型 '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1127
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "未知能力类型 '%d',用于 '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1185
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' 没有设备容量"
#: src/conf/node_device_conf.c:1223
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <device>"
#: src/conf/node_device_conf.c:1252
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"
#: src/conf/node_device_conf.c:1302
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "设备不是光纤 HBA"
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "无法找到 '%s' 的上级设备"
#: src/conf/node_device_conf.c:1351
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "上级设备 %s 不能执行 vport 操作"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
msgid "ipset name is too long"
msgstr "ipset 名称太长"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1003
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr "ipset 名称包含无效字符"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1035
msgid "malformed ipset flags"
msgstr "畸形 ipset 标签"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2018
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s 有非法值 %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2053 src/conf/nwfilter_conf.c:2321
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "rule 节点需要 action 属性"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2328
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "未知 rule action 属性值"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2335
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr "rule 节点需要 direction 属性"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2342
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "未知 rule direction 属性值"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2419
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr "链名称长度超过 %u 个字符"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2427
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "链名称包含无效字符"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2464
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr "无效链名称 '%s'。请使用 '%s' 作为链名称,或者使用以下任何一个前缀:"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2512
msgid "filter has no name"
msgstr "过滤器没有名称"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2520
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr "无法解析链优先权 '%s'"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2527
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr "优先权 '%d' 在有效范围 [%d,%d] 之外"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2569 src/conf/storage_conf.c:782
#: src/storage/storage_backend.c:433
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "无法生成 uuid"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2632
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "nw 过滤器的未知 root 元素"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2658
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3000
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "以存在使用同一 UUID 但不同名称('%s')的过滤器"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3011
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "过滤器不能引进回路"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3087
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "网络过滤器配置文件名 '%s' 与名称 '%s' 不匹配"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3165 src/conf/storage_conf.c:1660
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "无法生成配置目录 %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3178 src/conf/storage_conf.c:1679
msgid "failed to generate XML"
msgstr "创建 XML 失败"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3197 src/conf/storage_conf.c:1696
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s 没有配置文件"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3203 src/conf/storage_conf.c:1702
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "无法为 %s 删除配置"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3276
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "%s%s 的格式化程序报错"
#: src/conf/nwfilter_params.c:117
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "变量值包含无效字符"
#: src/conf/nwfilter_params.c:359 src/conf/nwfilter_params.c:612
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr "无法找到变量 '%s' 值"
#: src/conf/nwfilter_params.c:384
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:427
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr "哈希查询得到 NULL 指针"
#: src/conf/nwfilter_params.c:433
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr "在索引 %u 中查询值得到 NULL 指针"
#: src/conf/nwfilter_params.c:576
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr "无法为迭代器 ID %u 获得迭代器索引"
#: src/conf/nwfilter_params.c:586
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr "无法为(内置)迭代器 ID %u 获得迭代器索引"
#: src/conf/nwfilter_params.c:604
#, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr "无法在迭代器中找到变量 '%s'"
#: src/conf/nwfilter_params.c:620
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr " nth%u值不在变量 '%s' 中"
#: src/conf/nwfilter_params.c:771
#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "无法将变量 '%s' 放到哈希表中"
#: src/conf/nwfilter_params.c:919
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "缺少过滤器参数表"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1054
msgid "Malformatted array index"
msgstr "畸形的数组下标"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1057
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr "畸形迭代器 id"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1069
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "迭代器 ID 超过 %u 的最大 ID"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1082
msgid "Malformatted variable"
msgstr "畸形变量"
#: src/conf/secret_conf.c:61 src/conf/secret_conf.c:113
#: src/conf/secret_conf.c:243 src/conf/secret_conf.c:267
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "意外 secret 用法类型 %d"
#: src/conf/secret_conf.c:77
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "未知 secret 用法类型"
#: src/conf/secret_conf.c:83
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "未知 secret 用法类型 %s"
#: src/conf/secret_conf.c:97
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "指定卷用量,但缺少卷路径"
#: src/conf/secret_conf.c:106
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "已制定 Ceph 用法,但缺少名称。"
#: src/conf/secret_conf.c:130
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <secret>"
#: src/conf/secret_conf.c:156
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "无效 'ephemeral' 值"
#: src/conf/secret_conf.c:170
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "无效的 'private' 值"
#: src/conf/secret_conf.c:214
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr "(definition_of_secret)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:116
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr "磁盘快照元素缺少名称"
#: src/conf/snapshot_conf.c:143
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:190 tools/virsh-snapshot.c:824
#: tools/virsh-snapshot.c:867 tools/virsh-snapshot.c:983
#: tools/virsh-snapshot.c:1698
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "(domain_snapshot)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:203
msgid "domainsnapshot"
msgstr "域快照"
#: src/conf/snapshot_conf.c:213
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr "重新定义的快照必须有名称"
#: src/conf/snapshot_conf.c:228
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "现有快照缺少生成快照的时间"
#: src/conf/snapshot_conf.c:240
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "现有快照中缺少状态"
#: src/conf/snapshot_conf.c:246
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "域快照 XML 中的无效状态 '%s"
#: src/conf/snapshot_conf.c:263 src/conf/snapshot_conf.c:392
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "快照中缺少域"
#: src/conf/snapshot_conf.c:285
#, c-format
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:292
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:299
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:312
msgid "memory state cannot be saved with offline snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:333
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr "无法处理快照中的磁盘请求"
#: src/conf/snapshot_conf.c:340
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "无法找到 active 元素"
#: src/conf/snapshot_conf.c:398
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr "该域的磁盘快照请求过多"
#: src/conf/snapshot_conf.c:421
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "没有名为 '%s' 的磁盘"
#: src/conf/snapshot_conf.c:427
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr "两次指定磁盘 '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:450
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr "磁盘 '%s' 必须使用快照模式 '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:457
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr "磁盘 '%s' 的文件 '%s' 要求使用外部快照模式"
#: src/conf/snapshot_conf.c:511
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr "无法为没有源的磁盘 '%s' 生产外部快照名"
#: src/conf/snapshot_conf.c:518
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr "磁盘 '%s' 的源不是常规文件;拒绝生产外部快照名"
#: src/conf/snapshot_conf.c:532
msgid "integer overflow"
msgstr "数据类型溢出"
#: src/conf/snapshot_conf.c:672
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "意外域快照 %s 已存在。"
#: src/conf/storage_conf.c:260 src/storage/storage_backend.c:1018
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "缺少池类型 %d 后端"
#: src/conf/storage_conf.c:428
msgid "missing auth host attribute"
msgstr "缺少 auth 主机属性"
#: src/conf/storage_conf.c:435
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "缺少 auth 密码属性"
#: src/conf/storage_conf.c:449
msgid "missing auth username attribute"
msgstr "缺少 auth 用户名属性"
#: src/conf/storage_conf.c:457
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
msgstr "缺少 auth 秘密 uuid 或者用法属性"
#: src/conf/storage_conf.c:464
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:469
msgid "invalid auth secret uuid"
msgstr "无效的 auth 秘密 uuid"
#: src/conf/storage_conf.c:504
msgid "missing mandatory 'name' field for RBD pool name"
msgstr "RBD 池名称中缺少强制 'name' 字段"
#: src/conf/storage_conf.c:517
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "未知池格式类型 %s"
#: src/conf/storage_conf.c:538
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "缺少存储池主机名"
#: src/conf/storage_conf.c:574
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "缺少存储池源设备路径"
#: src/conf/storage_conf.c:595
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "未知 auth 类型 '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:634
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr "(storage_source_specification)"
#: src/conf/storage_conf.c:645
msgid "root element was not source"
msgstr "root 元素不是源"
#: src/conf/storage_conf.c:695
msgid "malformed octal mode"
msgstr "畸形的八进制模式"
#: src/conf/storage_conf.c:707
msgid "malformed owner element"
msgstr "畸形的拥有者元素"
#: src/conf/storage_conf.c:718
msgid "malformed group element"
msgstr "畸形的组群元素"
#: src/conf/storage_conf.c:750 src/storage/storage_driver.c:423
#: src/test/test_driver.c:4146
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "未知存储池类型 %s"
#: src/conf/storage_conf.c:774
msgid "missing pool source name element"
msgstr "缺少池源名称元素"
#: src/conf/storage_conf.c:798
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "缺少存储池源主机名称"
#: src/conf/storage_conf.c:806
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "缺少存储池源路径"
#: src/conf/storage_conf.c:824
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "缺少存储池源适配器名称"
#: src/conf/storage_conf.c:833
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "缺少存储池源设备名"
#: src/conf/storage_conf.c:843
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "缺少存储池目标路径"
#: src/conf/storage_conf.c:874 src/parallels/parallels_storage.c:265
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "未知存储池的根元素"
#: src/conf/storage_conf.c:897
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "(storage_pool_definition)"
#: src/conf/storage_conf.c:974
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "不支持的池格式号 %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1033 src/conf/storage_conf.c:1740
msgid "unexpected pool type"
msgstr "意外的池类型"
#: src/conf/storage_conf.c:1097
msgid "malformed capacity element"
msgstr "畸形容量元素"
#: src/conf/storage_conf.c:1130
msgid "missing volume name element"
msgstr "缺少卷名称元素"
#: src/conf/storage_conf.c:1141
msgid "missing capacity element"
msgstr "缺少容量元素"
#: src/conf/storage_conf.c:1170 src/conf/storage_conf.c:1202
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "未知卷格式类型 %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1233
msgid "unknown root element for storage vol"
msgstr "未知存储卷的根元素"
#: src/conf/storage_conf.c:1257
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"
#: src/conf/storage_conf.c:1306
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "未知卷格式号 %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1566
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr "存储池配置文件名 '%s' 与池名称 '%s' 不匹配"
#: src/conf/storage_conf.c:1791
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "已存在使用 uuid %s 定义的池 '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:1800
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "已将池激活为 %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1814
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "池 %s 已存在 uuid %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1896
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr "存储资源与池冲突:'%s'"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "未知加密 secret 类型 "
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "未知加密 secret 类型 %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "畸形卷加密 uuid '%s'"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "缺少卷加密 uuid"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "未知卷加密格式"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "未知卷加密格式类型 %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:192
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "未知卷加密信息的根元素"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:222
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "意外卷加密 secret 类型"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:242
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "意外加密格式"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:269
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "无法打开 /dev/urandom"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:280
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "无法读取 /dev/urandom"
#: src/conf/virchrdev.c:128
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:157
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:355 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2106
#: src/vmx/vmx.c:2281
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:90
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "未定义的硬件架构"
#: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:314
msgid "(CPU_definition)"
msgstr "(CPU_definition)"
#: src/cpu/cpu.c:94
msgid "no CPU model specified"
msgstr "没有指定任何 CPU 型号"
#: src/cpu/cpu.c:122
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "无法比较 %s 架构的 CPU "
#: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:384
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr "非零 nmodels 与 NULL 模型不匹配"
#: src/cpu/cpu.c:156
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "无效 CPU 定义"
#: src/cpu/cpu.c:165
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "无法为 %s 架构解码 CPU 数据"
#: src/cpu/cpu.c:196
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "无法为 %s 架构编码 CPU 数据"
#: src/cpu/cpu.c:222
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr "无法为 %s 架构释放 CPU 数据"
#: src/cpu/cpu.c:243
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr "无法为 %s 获得节点 CPU 数据"
#: src/cpu/cpu.c:267
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr "无法为 %s 计算虚拟机 CPU 数据"
#: src/cpu/cpu.c:301
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "非零 ncpus 与 NULL xmlCPU 不匹配"
#: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:378
msgid "No CPUs given"
msgstr "没有给出任何 CPU"
#: src/cpu/cpu.c:373
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "非零 ncpus 与 NULL cpus 不匹配"
#: src/cpu/cpu.c:393
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "无法为 %s 架构计算基准 CPU"
#: src/cpu/cpu.c:415
#, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "无法为 %s 架构更新虚拟机 CPU 数据"
#: src/cpu/cpu.c:438
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr "无法为 %s 架构检查虚拟机 CPU 数据"
#: src/cpu/cpu_generic.c:136
#, c-format
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
msgstr "hypervisor 不支持 CPU 型号 %s"
#: src/cpu/cpu_generic.c:159
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU 有不兼容的架构:'%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_generic.c:167
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU 型号不匹配:'%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_map.c:96
msgid "no callback provided"
msgstr "没有提供任何回叫"
#: src/cpu/cpu_map.c:102
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "无法解析 CPU 映射文件:%s"
#: src/cpu/cpu_map.c:120
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "无法为 %s 架构找到 CPU 映射文件"
#: src/cpu/cpu_map.c:127
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "无法为 %s 架构解析 CPU 映射文件"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:88 src/cpu/cpu_powerpc.c:106
msgid "Missing the definition of this model"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:215 src/cpu/cpu_x86.c:528
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "缺少 CPU 供应商名称"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:221 src/cpu/cpu_x86.c:534
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "已定义 CPU 供应商 %s"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:228 src/cpu/cpu_x86.c:541
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "CPU 供应商 %s 中缺少供应商字符串"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:280 src/cpu/cpu_x86.c:993
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "CPU 型号 %s 中的无效供应商元素"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:287 src/cpu/cpu_x86.c:1000
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "CPU 型号 %s 参考的供应商 %s 是未知的"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:463 src/cpu/cpu_x86.c:1341
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr "Hypervisor 不支持 CPU 型号 %s"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:512 src/cpu/cpu_x86.c:1400
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "无法为给定数据找到合适的 CPU 型号"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:604 src/cpu/cpu_x86.c:1658 src/cpu/cpu_x86.c:1688
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "未知 CPU 供应商 %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:546
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "无效 CPU 供应商字符串 '%s'"
#: src/cpu/cpu_x86.c:683
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "已定义 CPU 特性 %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:707
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr "无效 cpuid[%d]位于 %s 特性中"
#: src/cpu/cpu_x86.c:820 src/cpu/cpu_x86.c:870
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "未知 CPU 型号 %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:841 src/cpu/cpu_x86.c:882 src/cpu/cpu_x86.c:1754
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "未知 CPU 特性 %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:968
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "CPU 型号 %s 中缺少上一代产品名称"
#: src/cpu/cpu_x86.c:975
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "没有找到 CPU 型号 %s 的上一代型号 %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1016
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "缺少 CPU 型号 %s 的特性名称"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1022
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "未找到 CPU 型号 %s 需要的 %s 特性"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1183
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr "CPU 架构 %s 与主机架构不匹配"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1196
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr "主机 CPU 销售商与所需 CPU 销售商 %s 不匹配"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1214
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "主机 CPU 提供被禁止的功能"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1223
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "主机 CPU 不提供所需功能"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1245
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr "主机 CPU 没有严格与虚拟机 CPU匹配有额外功能"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1495
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "没有找到 CPU 供应商 %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1671
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "型号 %s 的 CPU 供应商 %s 不同于供应商 %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1693
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU 供应商不匹配"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1705
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPU 不兼容"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1804
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr "意外的 CPU 模式:%d"
#: src/datatypes.c:183 src/datatypes.c:255 src/datatypes.c:327
#: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:488 src/datatypes.c:569
#: src/datatypes.c:636 src/datatypes.c:733
msgid "no connection"
msgstr "无连接"
#: src/datatypes.c:792
msgid "bad domain"
msgstr "坏域"
#: src/driver.c:78
#, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "载入模块 %s %s 失败"
#: src/driver.c:88
#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "缺少模块注册符号 %s"
#: src/driver.c:93
#, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "失败的模块注册 %s"
#: src/esx/esx_driver.c:219
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr "文件名 '%s' 没有使用预期的格式 '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'"
#: src/esx/esx_driver.c:234
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr "文件名 '%s' 参考的是不存在的数据存储 '%s' "
#: src/esx/esx_driver.c:256 src/esx/esx_driver.c:359
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr "无法处理文件名 '%s' "
#: src/esx/esx_driver.c:414
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "无法为 '%s' 查找控制器型号"
#: src/esx/esx_driver.c:432
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "为磁盘 '%s' 找到意外的控制器型号 '%s' "
#: src/esx/esx_driver.c:497
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29长模式值 '%s' 中有意"
"外值 '%c' ,应为 '0' 或者 '1'。"
#: src/esx/esx_driver.c:672 src/esx/esx_driver.c:4445
#: src/esx/esx_driver.c:4538 src/esx/esx_network_driver.c:260
#: src/esx/esx_network_driver.c:641 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:582
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:259 src/esx/esx_vi.c:379
#: src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:798 src/esx/esx_vi.c:1258
#: src/esx/esx_vi.c:1464 src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1516
#: src/esx/esx_vi.c:1539 src/esx/esx_vi.c:1579 src/esx/esx_vi.c:1608
#: src/esx/esx_vi.c:1642 src/esx/esx_vi.c:1697 src/esx/esx_vi.c:1723
#: src/esx/esx_vi.c:1769 src/esx/esx_vi.c:1797 src/esx/esx_vi.c:2045
#: src/esx/esx_vi.c:2250 src/esx/esx_vi.c:2276 src/esx/esx_vi.c:2312
#: src/esx/esx_vi.c:2346 src/esx/esx_vi.c:2383 src/esx/esx_vi.c:2488
#: src/esx/esx_vi.c:2665 src/esx/esx_vi.c:2710 src/esx/esx_vi.c:2775
#: src/esx/esx_vi.c:2830 src/esx/esx_vi.c:2965 src/esx/esx_vi.c:3033
#: src/esx/esx_vi.c:3121 src/esx/esx_vi.c:3187 src/esx/esx_vi.c:3236
#: src/esx/esx_vi.c:3344 src/esx/esx_vi.c:3400 src/esx/esx_vi.c:3497
#: src/esx/esx_vi.c:3694 src/esx/esx_vi.c:3802 src/esx/esx_vi.c:3860
#: src/esx/esx_vi.c:3917 src/esx/esx_vi.c:3968 src/esx/esx_vi.c:4012
#: src/esx/esx_vi.c:4061 src/esx/esx_vi.c:4110 src/esx/esx_vi.c:4154
#: src/esx/esx_vi.c:4206 src/esx/esx_vi.c:4268 src/esx/esx_vi.c:4387
#: src/esx/esx_vi.c:4842 src/esx/esx_vi.c:4937 src/esx/esx_vi.c:5074
#: src/esx/esx_vi.c:5154 src/esx/esx_vi_methods.c:44
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102
#: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:247
#: src/esx/esx_vi_types.c:289 src/esx/esx_vi_types.c:343
#: src/esx/esx_vi_types.c:615 src/esx/esx_vi_types.c:634
#: src/esx/esx_vi_types.c:714 src/esx/esx_vi_types.c:943
#: src/esx/esx_vi_types.c:1014 src/esx/esx_vi_types.c:1239
#: src/esx/esx_vi_types.c:1279 src/esx/esx_vi_types.c:1300
#: src/esx/esx_vi_types.c:1324 src/esx/esx_vi_types.c:1508
#: src/esx/esx_vi_types.c:1548 src/esx/esx_vi_types.c:1682
#: src/esx/esx_vi_types.c:1748 src/esx/esx_vi_types.c:1778
#: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1815
#: src/vmx/vmx.c:1890 src/vmx/vmx.c:1998 src/vmx/vmx.c:2339 src/vmx/vmx.c:2457
#: src/vmx/vmx.c:2686 src/vmx/vmx.c:2883 src/vmx/vmx.c:2987 src/vmx/vmx.c:3378
#: src/vmx/vmx.c:3428 src/vmx/vmx.c:3518 src/vmx/vmx.c:3602
msgid "Invalid argument"
msgstr "无效参数"
#: src/esx/esx_driver.c:691 src/esx/esx_driver.c:823
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:990
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:140
msgid "Username request failed"
msgstr "用户名请求失败"
#: src/esx/esx_driver.c:699 src/esx/esx_driver.c:831
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1071
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:149
msgid "Password request failed"
msgstr "密码请求失败"
#: src/esx/esx_driver.c:731
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
msgstr "%s 既不是 ESX 3.5、4.x也不是 5.x 主机"
#: src/esx/esx_driver.c:738
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr "%s 不是 GSX 2.0 主机"
#: src/esx/esx_driver.c:804
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "路径中必须指定数据中心和计算资源"
#: src/esx/esx_driver.c:861
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
msgstr "%s 既不是 vCenter 2.5、4.x也不是 5.x 服务器"
#: src/esx/esx_driver.c:971 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
#, c-format
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
"transport part"
msgstr "不支持 URI 方案中的传输 '%s',请去掉传输部分,然后再试一次。"
#: src/esx/esx_driver.c:985 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "URI 中缺少服务器部分"
#: src/esx/esx_driver.c:992 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr "缺少 auth 指示器或者指示器无效"
#: src/esx/esx_driver.c:1049
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "这台主机不是由 vCenter 管理"
#: src/esx/esx_driver.c:1056
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "vCenter IP 地址 %s 对目标服务器来说太大"
#: src/esx/esx_driver.c:1069
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
"这台主机是有 IP 地址为 %s 的 vCenter 管理,但指定的是不匹配的 vCenter "
"'%s'%s"
#: src/esx/esx_driver.c:1225 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "无法从 '%s' 中解析版本号"
#: src/esx/esx_driver.c:1285
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "缺少 'hostName' 属性或者该属性为空"
#: src/esx/esx_driver.c:1429
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "CPU 型号 %s 对目标服务器来说太长"
#: src/esx/esx_driver.c:1518
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "从 '%s' 中解析正整数失败"
#: src/esx/esx_driver.c:1619 src/hyperv/hyperv_driver.c:474
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "没有 ID 为 %d 的域"
#: src/esx/esx_driver.c:1707
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "没有名为 '%s' 的域"
#: src/esx/esx_driver.c:1765 src/esx/esx_driver.c:1880
#: src/esx/esx_driver.c:1931 src/esx/esx_driver.c:1987
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "没有打开域"
#: src/esx/esx_driver.c:1778
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr "无法挂起域:%s"
#: src/esx/esx_driver.c:1822
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "没有挂起域"
#: src/esx/esx_driver.c:1836
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "无法恢复域:%s"
#: src/esx/esx_driver.c:2000
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr "无法删除域:%s"
#: src/esx/esx_driver.c:2071
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "得到无效内存大小 %d"
#: src/esx/esx_driver.c:2120 src/esx/esx_driver.c:3031
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "没有关闭域"
#: src/esx/esx_driver.c:2144
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "无法将最大内存设定为 %lu kb%s"
#: src/esx/esx_driver.c:2201
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "无法将内存设定为 %lu kb%s"
#: src/esx/esx_driver.c:2437 src/esx/esx_driver.c:2447
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "QueryPerf 返回包含意外类型 '%s' 的对象"
#: src/esx/esx_driver.c:2564 src/esx/esx_driver.c:2648
#: src/phyp/phyp_driver.c:1431 src/phyp/phyp_driver.c:3701
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2133 src/vbox/vbox_tmpl.c:2191
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1121 src/xenapi/xenapi_driver.c:1291
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "不支持的标签:(0x%x)"
#: src/esx/esx_driver.c:2570
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "请求的虚拟 CPU 数至少为 1"
#: src/esx/esx_driver.c:2586
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr "请求的虚拟 CPU 数超过该域最多可允许的虚拟 CPU 数:%d > %d"
#: src/esx/esx_driver.c:2613
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "无法将虚拟 CPU 数设定为 %d%s"
#: src/esx/esx_driver.c:2835 src/esx/esx_driver.c:2878
#: src/vmware/vmware_driver.c:931
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "不支持的配置格式 '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:3045
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "无法启动域:%s"
#: src/esx/esx_driver.c:3129
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "域已存在,还不支持编辑已存在的域。"
#: src/esx/esx_driver.c:3165 src/vmware/vmware_conf.c:363
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr "域 XML 不包含任何磁盘,无法为 VMX 文件推导出数据存储和路径"
#: src/esx/esx_driver.c:3180 src/vmware/vmware_conf.c:378
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr "域 XML 不包含任何基于文件的硬盘,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径"
#: src/esx/esx_driver.c:3187 src/vmware/vmware_conf.c:385
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr "第一个基于文件的硬盘没有源,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径"
#: src/esx/esx_driver.c:3199 src/vmware/vmware_conf.c:396
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr "第一个基于文件的硬盘的源 '%s' 应为 VMDK 映像"
#: src/esx/esx_driver.c:3269
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr "无法定义域:%s"
#: src/esx/esx_driver.c:3344
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "没有挂起或者关闭域"
#: src/esx/esx_driver.c:3488
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr "无法在不影响其他域的前提下启用常规 autostart 选项"
#: src/esx/esx_driver.c:3695
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr "共享等级有未知值 %d"
#: src/esx/esx_driver.c:3773
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr "无法将 reservation 设定为 %lld MHz这里需要一个整正数值。"
#: src/esx/esx_driver.c:3786
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr "无法将 limit 设定为 %lld MHz这里需要正数或者 -1 (无限)"
#: src/esx/esx_driver.c:3825
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
"无法将 shares 设定为 %d这里需要正数值或者 -1 (低)-2 (中)-3 (高)。"
#: src/esx/esx_driver.c:3845
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "无法更改调度程序参数:%s"
#: src/esx/esx_driver.c:3931
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "没有 vCenter 则不可能迁移"
#: src/esx/esx_driver.c:3937
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "不支持在迁移时重命名域"
#: src/esx/esx_driver.c:3951
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "只支持 vpxmigr:// migration URI"
#: src/esx/esx_driver.c:3957
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr "迁移源和目标位置必须参考同一 vCenter"
#: src/esx/esx_driver.c:3967
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr "迁移 URI 必须指定源池和主机系统"
#: src/esx/esx_driver.c:4002
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr "无法迁移域,确认时出错:%s"
#: src/esx/esx_driver.c:4006
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "无法迁移域,确认时出错。"
#: src/esx/esx_driver.c:4028
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr "无法迁移域,迁移任务完成时出错:%s"
#: src/esx/esx_driver.c:4103
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "无法为资源池检索内存用量"
#: src/esx/esx_driver.c:4284 src/vbox/vbox_tmpl.c:5933
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "还不支持磁盘快照"
#: src/esx/esx_driver.c:4301
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "快照 '%s' 已存在"
#: src/esx/esx_driver.c:4317
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "无法生成快照:%s"
#: src/esx/esx_driver.c:4661 src/qemu/qemu_driver.c:11868
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6378
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr "快照 '%s' 没有上级快照"
#: src/esx/esx_driver.c:4809
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr "无法转换为快照 '%s': %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4875
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr "无法删除快照 '%s': %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4946
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr "无法更改内存参数:%s"
#: src/esx/esx_network_driver.c:203
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
msgstr "无法找到 UUID 为 '%s' 的 HostVirtualSwitch"
#: src/esx/esx_network_driver.c:269
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr "不支持进入带宽和输出带宽不同的情况"
#: src/esx/esx_network_driver.c:362
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr "HostVirtualSwitch 已存在,还不支持编辑已存在的 HostVirtualSwitch。"
#: src/esx/esx_network_driver.c:370
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "无法使用预定义的 UUID"
#: src/esx/esx_network_driver.c:378
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgstr "不支持的转发模式 '%s'"
#: src/esx/esx_network_driver.c:394
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
msgstr "名为 '%s' 的 HostPortGroup 已存在"
#: src/esx/esx_network_driver.c:428
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr "网络 %s 接口池中不支持的设备类型"
#: src/esx/esx_network_driver.c:450
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
msgstr "无法找到名为 '%s' 的 PhysicalNic"
#: src/esx/esx_network_driver.c:570
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgstr "无法取消定义有 '%s' 端口的 HostVirtualSwitch"
#: src/esx/esx_network_driver.c:583 src/esx/esx_network_driver.c:611
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
msgstr "无法为密钥 '%s' 找到 HostPortGroup"
#: src/esx/esx_network_driver.c:773
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgstr "无法找到使用密钥 '%s' 的 PhysicaNic"
#: src/esx/esx_network_driver.c:855
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
msgstr "无法找到使用密钥 '%s' 的 HostPortGroup"
#: src/esx/esx_network_driver.c:907
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "无法取消激活网络自动启动"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:216
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:326 src/esx/esx_storage_driver.c:197
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:612
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:628
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:671
#, c-format
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:718
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:733
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:97
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:516
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "DatastoreInfo 有意外类型"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:504
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "Datastore 有意外类型 '%s'"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:741
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr "QueryVirtualDiskUuid 不可用,无法根据 UUID 查找存储卷。"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:898
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1134
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "不支持生成非文件卷"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:907
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1143
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr "卷名称 '%s' 未使用应有格式 '<directory>/<file>'"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:914
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1150
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr "卷名称 '%s' 包含不支持的前缀,应为 '.vmdk'"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:994
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "不支持的 capacity-to-allocation 关系"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1022
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr "无法生成卷:%s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1050
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1252
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "不支持生成 %s 卷"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1224
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "无法复制卷:%s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1309
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "无法删除卷:%s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1354
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "无法擦除卷:%s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1486
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "文件 %s 包含未知类型"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:227
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:317
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "无法取消存储池自动启动"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:401
#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:429
#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:78 src/hyperv/hyperv_util.c:70
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr "查询参数 'transport' 包含意外值 %s (应为 http|https)"
#: src/esx/esx_util.c:96
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr "查询参数 'no_verify' 包含意外值 '%s' (应为 0 或者 1)"
#: src/esx/esx_util.c:106
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr "查询参数 'auto_answer' 包含意外值 '%s' (应为 0 或者 1)"
#: src/esx/esx_util.c:132
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks"
"(|4|4a|5))"
msgstr "查询参数 proxy 包含意外值 '%s' (应为 (http|socks(|4|4a|5))"
#: src/esx/esx_util.c:150
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "查询参数 proxy 不包含主机名"
#: src/esx/esx_util.c:162
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:271
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr "Datastore 路径 %s 不包含应有的格式 '[<datastore>] <path>'"
#: src/esx/esx_util.c:354
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "为主机 %s 查询 IP 地址失败:%s"
#: src/esx/esx_util.c:361
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "没有找到主机 '%s' 的 IP 地址:%s"
#: src/esx/esx_util.c:371
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "为主机 '%s' 格式化 IP 地址失败:%s"
#: src/esx/esx_util.c:391 src/esx/esx_vi.c:2554 src/hyperv/hyperv_driver.c:909
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:718
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "无法从字符串 '%s' 解析 UUID"
#: src/esx/esx_vi.c:247
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_perform() 返回一个错误:%s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:257
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回一个错误:%s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:265
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回消极响应代码"
#: src/esx/esx_vi.c:277
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) 返回一个错误:%s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:283
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr "从 '%s' 重新指向 '%s' 的服务器"
#: src/esx/esx_vi.c:288
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "从 '%s' 重新指向的服务器"
#: src/esx/esx_vi.c:301 src/esx/esx_vi_methods.c:165
msgid "Invalid call"
msgstr "无效调用"
#: src/esx/esx_vi.c:309
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "无法初始化 CURL"
#: src/esx/esx_vi.c:328
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "无法构建 CURL 表头列表"
#: src/esx/esx_vi.c:363
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "无法初始化 CURL 互斥"
#: src/esx/esx_vi.c:391
msgid "Download length it too large"
msgstr "下载时间太长"
#: src/esx/esx_vi.c:422
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr "用来下载的 HTTP 响应代码 %d 来自 '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:475
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr "用来上传的 HTTP 响应代码 %d 来自 '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:510
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "尝试锁定未知共享的 CURL 锁 %d"
#: src/esx/esx_vi.c:538
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "尝试解锁未知共享的 CURL 锁 %d"
#: src/esx/esx_vi.c:555
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr "尝试释放仍在使用的共享 CURL 对象"
#: src/esx/esx_vi.c:575
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr "无法共享未初始化的 CURL 句柄"
#: src/esx/esx_vi.c:581
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr "无法共享已经被共享的 CURL 句柄"
#: src/esx/esx_vi.c:590
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr "无法初始化 CURLshare"
#: src/esx/esx_vi.c:607
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr "无法初始化 CURLshare互斥"
#: src/esx/esx_vi.c:630
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr "无法取消共享未初始化的 CRUL 句柄"
#: src/esx/esx_vi.c:636
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr "无法取消共享没有被共享的 CURL 句柄"
#: src/esx/esx_vi.c:641
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr "CULRshare不匹配"
#: src/esx/esx_vi.c:671
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr "尝试释放仍在使用的多个 CRUL 对象"
#: src/esx/esx_vi.c:685
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr "无法在多句柄中添加未初始化的 CURL 句柄"
#: src/esx/esx_vi.c:691
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "无法在多句柄中两次添加 CURL 句柄"
#: src/esx/esx_vi.c:700
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr "无法初始化句柄multi"
#: src/esx/esx_vi.c:722
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr "无法从多句柄中删除未初始化的 CURL 句柄"
#: src/esx/esx_vi.c:729
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr "无法在没有添加 CURL 句柄的情况下从多句柄中删除 CURL 句柄"
#: src/esx/esx_vi.c:735
msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr "CURLmulti不匹配"
#: src/esx/esx_vi.c:818
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr "无法初始化回话互斥"
#: src/esx/esx_vi.c:844
#, c-format
msgid ""
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "应为 VI API 主要/次要版本 '2.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。"
#: src/esx/esx_vi.c:854
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr "应为 GSX 主要/次要版本 '2.0',但找到的是 '%s'。"
#: src/esx/esx_vi.c:876
#, c-format
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "应为 ESX 主要/次要版本 '3.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。"
#: src/esx/esx_vi.c:898
#, c-format
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr "应为 VPX 主要/次要版本 '2.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。"
#: src/esx/esx_vi.c:905
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr "应为产品 'gsx'、'esx' 或者 'embeddedEsx',但找到的是 '%s'。"
#: src/esx/esx_vi.c:912
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr "应为 VI API 类型 'HostAgent' 或者 'VirtualCenter',但找到的是 '%s'。"
#: src/esx/esx_vi.c:966 src/esx/esx_vi.c:1132 src/esx/esx_vi.c:1226
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "无法检索源池"
#: src/esx/esx_vi.c:1018
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr "路径 '%s' 没有指定数据中心"
#: src/esx/esx_vi.c:1062
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的数据中心"
#: src/esx/esx_vi.c:1076
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr "路径 '%s' 没有指定计算资源"
#: src/esx/esx_vi.c:1125
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的计算资源"
#: src/esx/esx_vi.c:1148
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr "路径 '%s' 没有指定主机系统"
#: src/esx/esx_vi.c:1159
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr "路径 '%s' 结尾使用额外项目"
#: src/esx/esx_vi.c:1179
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的主机系统"
#: src/esx/esx_vi.c:1292
msgid "(esx execute response)"
msgstr "(esx execute response)"
#: src/esx/esx_vi.c:1310
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。未知错误XPath 评估失败。"
#: src/esx/esx_vi.c:1318
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。未知错误deserialization 评估失败。"
#: src/esx/esx_vi.c:1325
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。错误:%s-%s"
#: src/esx/esx_vi.c:1347
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr "用来调用 '%s' 的响应的 XPath 评估失败"
#: src/esx/esx_vi.c:1359 src/esx/esx_vi.c:1374
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr "调用 '%s',返回空结果,应为非空结果。"
#: src/esx/esx_vi.c:1364 src/esx/esx_vi.c:1385
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr "调用 '%s' 返回一个列表,只应有一个项目。"
#: src/esx/esx_vi.c:1399
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr "调用 '%s' 返回结果,应为空结果。"
#: src/esx/esx_vi.c:1408
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "无效参数occurrence"
#: src/esx/esx_vi.c:1414
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码"
#: src/esx/esx_vi.c:1472 src/esx/esx_vi_types.c:930
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr "应为类型 '%s',但找到的是 '%s'。"
#: src/esx/esx_vi.c:1486 src/esx/esx_vi.c:1558 src/esx/esx_vi_types.c:362
#: src/esx/esx_vi_types.c:1066
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "%s 的未知值 '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1652
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "应为以 'ArrayOf' 开始的类型,但找到的是 '%s'。"
#: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1734 src/esx/esx_vi_types.c:303
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "错误的 XML 元素类型 %d"
#: src/esx/esx_vi.c:1943
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr "无效调用,无互斥。"
#: src/esx/esx_vi.c:1950
msgid "Invalid call, no session"
msgstr "无效调用,无会话。"
#: src/esx/esx_vi.c:2009
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr "当前会话密钥与上次登录时的密钥不同"
#: src/esx/esx_vi.c:2064 src/esx/esx_vi.c:2076 src/esx/esx_vi.c:2090
#: src/esx/esx_vi.c:2099
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' 中的无效查找 '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2105
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "'%s' 中的无效查找"
#: src/esx/esx_vi.c:2146
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2152
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s' 列表"
#: src/esx/esx_vi.c:2158
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr "无效 occurrence 值"
#: src/esx/esx_vi.c:2212
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr "查找 ManagedEntityStatus 时缺少 '%s' 属性"
#: src/esx/esx_vi.c:2235
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "缺少 'runtime.powerState' 属性"
#: src/esx/esx_vi.c:2296 src/esx/esx_vi.c:2329 src/esx/esx_vi.c:2365
#: src/esx/esx_vi.c:2401
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "缺少 '%s' 属性"
#: src/esx/esx_vi.c:2472
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent 不能参考虚拟机"
#: src/esx/esx_vi.c:2480
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "无法从 '%s' 中解析正整数"
#: src/esx/esx_vi.c:2510
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "郁闷包含无效换码顺序"
#: src/esx/esx_vi.c:2520
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "无法获得虚拟机名称"
#: src/esx/esx_vi.c:2548
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "无法获得虚拟机 UUID"
#: src/esx/esx_vi.c:2693
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "无法找到名为 '%s' 的快照"
#: src/esx/esx_vi.c:2728
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "无法找到内部名为 '%s' 的域快照"
#: src/esx/esx_vi.c:2794
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "无法找到 UUID 为 '%s' 的域"
#: src/esx/esx_vi.c:2869
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "无法找到名为 '%s' 的域"
#: src/esx/esx_vi.c:2922
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "其他因这个域而等待处理的任务"
#: src/esx/esx_vi.c:3003
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "无法找到名为 '%s' 的数据存储"
#: src/esx/esx_vi.c:3090
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "无法找到包含绝对路径 '%s' 的数据存储"
#: src/esx/esx_vi.c:3161
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "无法找到数据存储主机挂载"
#: src/esx/esx_vi.c:3437
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "域没有当前快照"
#: src/esx/esx_vi.c:3444
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "无法找到 root 快照列表"
#: src/esx/esx_vi.c:3532
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "Datastore 路径 %s 不参考文件"
#: src/esx/esx_vi.c:3619
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr "无法在 datastore '%s' 中搜索:%s"
#: src/esx/esx_vi.c:3638
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "没有使用密钥或路径 %s 的存储卷"
#: src/esx/esx_vi.c:3764
#, c-format
msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
msgstr "无法在 datastore '%s' 中搜索:%s"
#: src/esx/esx_vi.c:3892
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "无法检索 AutoStartDefaults 对象"
#: src/esx/esx_vi.c:4037
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
msgstr "无法找到名为 '%s' 的物理 NIC"
#: src/esx/esx_vi.c:4086
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的物理 NIC"
#: src/esx/esx_vi.c:4181
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
msgstr "无法找到名为 '%s' 的 HostVirtualSwitch"
#: src/esx/esx_vi.c:4304 src/esx/esx_vi.c:4338
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',没有可能的答案。"
#: src/esx/esx_vi.c:4312
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s但没有指定默认答案。"
#: src/esx/esx_vi.c:4333
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',可能的答案为 %s。"
#: src/esx/esx_vi.c:4452
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr "可取消的任务被一个没有回答的问题阻碍,但取消操作失败。"
#: src/esx/esx_vi.c:4457
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr "非不可取消的任务被一个没有回答的问题阻碍。"
#: src/esx/esx_vi.c:4602
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%s' 的长度不对"
#: src/esx/esx_vi.c:4616
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%s' 的格式不对"
#: src/esx/esx_vi.c:4669
msgid "Unexpected product version"
msgstr "意外的产品版本"
#: src/esx/esx_vi.c:4687
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4706
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4899
msgid "Target not found"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5160
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr "在 %s 查找中缺少 'name' 属性"
#: src/esx/esx_vi.c:5193
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr "无法找到名为 '%s' 的 %s"
#: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:775
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr "%s 对象有一个无效动态类型"
#: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:230
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:355
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 %s 值"
#: src/esx/esx_vi_types.c:369
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr "值 '%s' 不能作为 %s 使用"
#: src/esx/esx_vi_types.c:494 src/esx/esx_vi_types.c:758
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "%s 对象缺少所需 '%s' 属性"
#: src/esx/esx_vi_types.c:551 src/esx/esx_vi_types.c:697
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "为意外类型 '%s' 调用 %s"
#: src/esx/esx_vi_types.c:724 src/esx/esx_vi_types.c:1869
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "%s 缺少 'type' 属性"
#: src/esx/esx_vi_types.c:733
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "%s 'type' 属性的未知值 '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "无法复制 XML 节点"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1037
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "'type' 属性中缺少 AnyType"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1045
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr "AnyType 'type' 属性的未知值 '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1074
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "值 '%s' 在 %s 范围之外 "
#: src/esx/esx_vi_types.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr "xsd:boolean 的未知值 '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1521
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 xsd:dateTime 值"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1554
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "xsd:dateTime 值 '%s' 对目标系统来说太长"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1576 src/esx/esx_vi_types.c:1586
#: src/esx/esx_vi_types.c:1599 src/esx/esx_vi_types.c:1613
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr "xsd:dateTime 值 '%s' 使用意外的格式"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1696
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr "MethodFault 缺少 'type' 属性"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1791
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference 缺少 'type' 属性"
#: src/fdstream.c:83 src/fdstream.c:120 src/fdstream.c:202 src/fdstream.c:364
#: src/fdstream.c:416
msgid "stream is not open"
msgstr "流没有打开"
#: src/fdstream.c:90 src/fdstream.c:127
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "流没有注册的 callback"
#: src/fdstream.c:209
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "流已有注册的 callback"
#: src/fdstream.c:219
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "无法在流中注册文件关注"
#: src/fdstream.c:298
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr "退出 I/O 帮助程序,状态为 %d。"
#: src/fdstream.c:302
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr " I/O 帮助程序正常退出"
#: src/fdstream.c:358
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr "要写入流中的字节太多"
#: src/fdstream.c:373 src/fdstream.c:392
msgid "cannot write to stream"
msgstr "无法写入流"
#: src/fdstream.c:410
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "要从流中读取的字节太多"
#: src/fdstream.c:442
msgid "cannot read from stream"
msgstr "无法从读取流"
#: src/fdstream.c:490 src/locking/lock_daemon.c:141
#: src/locking/lock_daemon.c:186 src/qemu/qemu_capabilities.c:2571
#: src/util/vireventpoll.c:681 src/util/virnodesuspend.c:66
#: src/util/virobject.c:223
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "无法初始化互斥"
#: src/fdstream.c:520
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "无法打开 UNIX 插槽"
#: src/fdstream.c:563
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr "这个平台不支持 UNIX 域插槽"
#: src/fdstream.c:591
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "无法为 '%s' 打开流"
#: src/fdstream.c:598
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "无法为 '%s' 访问流"
#: src/fdstream.c:606 src/util/iohelper.c:64
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr "无法寻求 %s 到 %llu"
#: src/fdstream.c:623
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr "%s无法同时请求 read 和 write 标签"
#: src/fdstream.c:630 src/lxc/lxc_process.c:1063
msgid "Unable to create pipe"
msgstr "无法创建管道"
#: src/fdstream.c:681
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr "尝试在不指定模式的情况下创建 %s"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr "无法创建 openwsman 客户端"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:177
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr "无法初始化 openwsman 传送"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:198
#, c-format
msgid "%s is not a Hyper-V server"
msgstr "%s 不是 Hyper-V 服务器"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:258 src/hyperv/hyperv_driver.c:300
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:319
#, c-format
msgid "Could not lookup %s"
msgstr "无法查找 %s"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:346
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr "CPU 型号 %s 对于目标服务器来说太长"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:510 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr "没有 UUID 为 %s 的域"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:543
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr "没有名为 %s 的域"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:571
msgid "Domain is not active"
msgstr "域不活跃"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:600
msgid "Domain is not paused"
msgstr "域没有暂停"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:632 src/hyperv/hyperv_driver.c:1193
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr "域不活跃或者处于状态转换中"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:707 src/hyperv/hyperv_driver.c:728
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:750 src/hyperv/hyperv_driver.c:849
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:870 src/hyperv/hyperv_driver.c:892
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
msgstr "无法为渔 %s 查找 %s"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1070
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr "域已激活或者处于状态转换中"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1248
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr "域没有管理的保存映像"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1447
#, c-format
msgid "openwsman error: %s"
msgstr "openwsman 错误:%s"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr "%s 过程中的传输错误:%s%d"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr "%s 过程中的以外 HTTP 响应:%d"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s 过程中的空响应"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr "%s 过程中的 SOAP 错误:代码 '%s',子代码 '%s',理由 '%s',详情 '%s'"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426
msgid "Could not initialize options"
msgstr "无法初始化选项"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153
msgid "Could not create filter"
msgstr "无法生产过滤器"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr "无法查找 SOAP 主体"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr "无法查找 pull 响应"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr "无法查找 pull 响应项目"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "无法反序列化 pull 响应项目"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr "无法释放反序列化的数据"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319
msgid "Completed with no error"
msgstr "完成且没有错误"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 src/hyperv/hyperv_wmi.c:358
msgid "Not supported"
msgstr "尚不支持"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "无法在超时限制时间内完成"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352
msgid "Failed"
msgstr "已失败"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367
msgid "Invalid parameter"
msgstr "无效参数"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337
msgid "In use"
msgstr "使用者"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340
msgid "Transition started"
msgstr "传输开始"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343
msgid "Invalid state transition"
msgstr "无效状态转换"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr "还不支持 timeout 参数"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355
msgid "Access denied"
msgstr "访问被拒绝"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361
msgid "Status is unknown"
msgstr "未知状态"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364
msgid "Timeout"
msgstr "超时"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370
msgid "System is in use"
msgstr "系统使用中"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "这个操作的无效状态"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376
msgid "Incorrect data type"
msgstr "无效数据类型"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379
msgid "System is not available"
msgstr "系统不可用"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2053 tools/virsh.c:2098
#: tools/virsh.c:2509 tools/virsh.c:2515 tools/virsh-domain.c:4465
#: tools/virsh-domain.c:6078 tools/virsh-pool.c:1289 tools/virsh-pool.c:1383
#: tools/virsh-snapshot.c:224 tools/virsh-snapshot.c:475
#: tools/virsh-volume.c:1529
msgid "Out of memory"
msgstr "内存溢出"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385
msgid "Unknown return code"
msgstr "未知的返回代码"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr "无法为 %s 调用查找 %s"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr "无法解析 '%s' 的返回代码"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr "%s 调用的具体任务处于 error 状态"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr "%s 调用的具体任务处于 unknown 状态"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr "%s 调用返回一个出错信息:%s%d"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:107
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:337
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:424
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr "无法找到名为 '%s' 的接口:%s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:112
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:429
#: src/interface/interface_backend_udev.c:421
#: src/interface/interface_backend_udev.c:574
#: src/interface/interface_backend_udev.c:758
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr "无法找到名为 '%s' 的接口"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:191
#, c-format
msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s"
msgstr "获取主机中的接口数失败:%s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:211
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:317
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr "列出主机接口失败:%s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:232
#, c-format
msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s"
msgstr "获取主机中定义的接口数失败:%s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253
#, c-format
msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s"
msgstr "列出定义的主机接口失败:%s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:293
#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:355
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:700
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr "获取接口 %s 状态失败:%s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:457
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口:%s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:464
#: src/interface/interface_backend_udev.c:468
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:470
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "与 MAC 地址匹配的多个接口"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:510
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:567
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr "无法获得接口 XML 描述:%s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:601
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr "无法取消定义接口 %s%s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:635
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr "生成(启动)接口 %s 失败:%s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:669
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr "销毁(停止)接口 %s 失败:%s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:729
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr "开始传输失败:%s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:752
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr "提交传输失败:%s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:775
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "撤销传输失败:%s%s%s"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:812
msgid "failed to register netcf interface driver"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:116
msgid "failed to create udev context"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:161
#, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:203
#: src/interface/interface_backend_udev.c:311
#, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:451
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:476
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:589
#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:616
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:651
#, c-format
msgid "Could not parse STP state '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:672
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:794
msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr ""
#: src/internal.h:234 src/internal.h:256
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr "标签0x%lx在功能 %s 中不支持"
#: src/libvirt.c:597 src/libvirt.c:624 src/libvirt.c:651 src/libvirt.c:678
#: src/libvirt.c:705 src/libvirt.c:732 src/libvirt.c:762 src/libvirt.c:790
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "驱动程序过多,无法注册 %s"
#: src/libvirt.c:825
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed"
msgstr "初始化 %s 状态驱动程序失败"
#: src/libvirt.c:1001
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr "应为 'uri_aliases' 配置参数列表"
#: src/libvirt.c:1013
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr "应为 'uri_aliases' 配置参数列表条目字符串"
#: src/libvirt.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr "畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',应为 'alias=uri://host/path'。"
#: src/libvirt.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
"畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s'aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。"
#: src/libvirt.c:1082
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr "应为 'uri_default' 配置参数字符串"
#: src/libvirt.c:1195
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "在没有 '%s' 驱动程序的情况下构建 libvirt"
#: src/libvirt.c:1219
#, c-format
msgid "No connection for URI %s"
msgstr "没有 URI %s 的连接"
#: src/libvirt.c:2126 src/libvirt.c:10454 src/libvirt.c:12371
#: src/libvirt.c:15151 src/libvirt.c:16811
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr "%s 中的 uuidstr 必须是有效 UUID"
#: src/libvirt.c:2613 src/libvirt.c:2708
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr "无法构建绝对输出文件路径"
#: src/libvirt.c:2697 src/libvirt.c:2835 src/libvirt.c:2984
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
msgstr "运行中和暂停的标签彼此互斥"
#: src/libvirt.c:2764 src/libvirt.c:2846 src/libvirt.c:2914 src/libvirt.c:2995
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr "无法构建绝对输入文件路径"
#: src/libvirt.c:2903
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "有安全标签的 virDomainSaveImageGetXMLDesc"
#: src/libvirt.c:3064
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
msgstr "crash 和 live 标签彼此互斥"
#: src/libvirt.c:3070
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
msgstr "crash 和 reset 标签彼此互斥"
#: src/libvirt.c:3076
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
msgstr "live 和 reset 标签彼此互斥"
#: src/libvirt.c:3087
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "无法构建绝对 core 文件路径"
#: src/libvirt.c:3580
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr "结果太大:%llu"
#: src/libvirt.c:3781
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr "字符串参数名称 '%.*s' 太长"
#: src/libvirt.c:3790
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL 字符串参数 '%s'"
#: src/libvirt.c:3796
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr "不支持字符串参数 '%s'"
#: src/libvirt.c:3927 src/libvirt.c:4187 src/libvirt.c:7115 src/libvirt.c:8931
#: src/libvirt.c:9155 src/libvirt.c:9666 src/libvirt.c:20147
#, c-format
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s 中的 'affect live' 和 'affect config' 标签彼此互斥"
#: src/libvirt.c:4387
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "带安全标志的 virDomainGetXMLDesc"
#: src/libvirt.c:4569
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare 没有设定 uri"
#: src/libvirt.c:4688 src/qemu/qemu_migration.c:2624
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 没有设定 uri"
#: src/libvirt.c:4834 src/qemu/qemu_migration.c:2769
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 没有设定 uri"
#: src/libvirt.c:4989 src/libvirt.c:4997
#, c-format
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
msgstr "无法为 %s 中的 dconnuri 解析服务器"
#: src/libvirt.c:5026 src/libvirt.c:5098 src/libvirt.c:5524 src/libvirt.c:5536
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "无法在迁移过程中更改目标虚拟机 XML"
#: src/libvirt.c:5031
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "无法覆盖点对点迁移 URI"
#: src/libvirt.c:5228 src/libvirt.c:5455 src/libvirt.c:5655
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5235 src/libvirt.c:5462 src/qemu/qemu_migration.c:2950
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5275 src/libvirt.c:5499
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "无法加强更改保护"
#: src/libvirt.c:5281 src/libvirt.c:5505
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "无法在不使用 peer2peer 标签的情况下执行隧道迁移"
#: src/libvirt.c:5682 src/libvirt.c:5824
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "连接驱动程序不支持直接迁移"
#: src/libvirt.c:6114 src/libvirt.c:6282
#, c-format
msgid "conn in %s must match stream connection"
msgstr "%s 中的 conn 必须与流连接匹配"
#: src/libvirt.c:6620
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s 中的 cpuNum 只接受负数 %d"
#: src/libvirt.c:6709
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s 中的 cellNum 只接受负数 %d"
#: src/libvirt.c:7309 src/libvirt.c:7454
#, c-format
msgid "size in %s must not exceed %zu"
msgstr "%s 中的大小必须超过 %zu"
#: src/libvirt.c:7929
#, c-format
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "%s 中的标签必须包括 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL"
#: src/libvirt.c:8867 src/libvirt.c:8998 src/libvirt.c:9078
#, c-format
msgid "input too large: %u"
msgstr "输入太大:%u"
#: src/libvirt.c:9146 src/libvirt.c:9372
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr "输入太大:%d * %d"
#: src/libvirt.c:9590
#, c-format
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
msgstr "%s 中的元数据标题不能包含换行符"
#: src/libvirt.c:14116
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:15954
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "不能为非块流使用数据源"
#: src/libvirt.c:16053
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "不能为非块流使用数据漏"
#: src/libvirt.c:17605
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:17714 src/libvirt.c:18948
#, c-format
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18033
#, c-format
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18040
#, c-format
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18047
#, c-format
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:18101
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "使用 secure 标签的 virDomainSnapshotGetXMLDesc"
#: src/libvirt.c:19016
#, c-format
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19593
#, c-format
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19767
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19773
#, c-format
msgid "fd %d in %s must be a socket"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19941
msgid "A close callback is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19991
msgid "A different callback was requested"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:20273
#, c-format
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:20288
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr ""
#: src/libvirt-qemu.c:164
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:197
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:207
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:213
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:234
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:811 src/locking/lock_daemon.c:819
#, c-format
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:850
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:855
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:861
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:866
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:875 src/locking/lock_daemon.c:880
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:904
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:909
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:914
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:919
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:925
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:985
msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1085
#, c-format
msgid "Unable to save state file %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1092
msgid "Unable to restart self"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1125
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1142
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1242
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:58
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:116
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:165
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:214
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:269
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:64
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:122
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:171
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:220
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:70
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:128
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:177
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:226
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:232
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s already exists"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:275
msgid "lock owner details have already been registered"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:481
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487
msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492
msgid "Missing PID parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:497
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:502
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:509 src/locking/lock_driver_lockd.c:671
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:529
msgid "Unable to compute sha256 checksum"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:570
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:641
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:650
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:657
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:720 src/locking/lock_driver_sanlock.c:921
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:212 src/locking/lock_driver_sanlock.c:221
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:252 src/locking/lock_driver_sanlock.c:686
#: src/util/virlockspace.c:283
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:262 src/locking/lock_driver_sanlock.c:317
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:696 src/storage/storage_backend.c:287
#: src/util/virutil.c:817 src/util/virutil.c:1115
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:272 src/locking/lock_driver_sanlock.c:706
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:276 src/locking/lock_driver_sanlock.c:710
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:286
#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293
#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:301
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:305
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:327
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:361
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:365
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:422
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:464
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:470
#, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:489 src/locking/lock_driver_sanlock.c:932
#, c-format
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:537
msgid "String length too small to store md5 checksum"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:543
msgid "Unable to compute md5 checksum"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:575
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:584 src/locking/lock_driver_sanlock.c:648
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:593 src/locking/lock_driver_sanlock.c:657
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:627
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:720
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:727
#, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:735
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:739
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:770
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:825
#, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:855
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:861
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:870
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:874
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:894
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:943
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:947
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:968
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:972
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:992
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1016
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1019
msgid "Failed to restrict process"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1068
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1112
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1080
#, c-format
msgid "Failed to release lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1083
msgid "Failed to release lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:166
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:174
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:181
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:222
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:125
#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:42 src/qemu/qemu_cgroup.c:400
#, c-format
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:51
#, c-format
msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:60
#, c-format
msgid "Unable to set io cpu period for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:80
#, c-format
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
msgstr "无法为域 %s 设置 Blkio 加权"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:101
#, c-format
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "无法为域设定内存限制 %s "
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:110 src/qemu/qemu_cgroup.c:363
#, c-format
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
msgstr "无法为域 %s 设置内存硬限制"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:120 src/qemu/qemu_cgroup.c:371
#, c-format
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
msgstr "无法为域 %s 设置内存软限制"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:130 src/qemu/qemu_cgroup.c:381
#, c-format
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
msgstr "无法为域 %s 设置 swap 硬限制"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:189
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:248
msgid "Unable to get cgroup for container"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:255
msgid "Unable to get memory cgroup stat info"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:262
msgid "Unable to get memory cgroup total"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:269
msgid "Unable to get memory cgroup stat usage"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:307 src/qemu/qemu_cgroup.c:183
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:329
#, c-format
msgid "Unable to deny device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:358
#, c-format
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "无法为域 %s 拒绝设备"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:372
#, c-format
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "无法允许设备 %c:%d:%d 在域 %s 中"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:390 src/lxc/lxc_cgroup.c:407
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:461
#, c-format
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:482
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr "无法为驱动程序获得 cgroup"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:489
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr "无法为域 %s 生成 cgroup"
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:509
#, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "无法添加任务 %d 到域 %s 的 cgroup 中"
#: src/lxc/lxc_fuse.c:144
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:150
msgid "fseek failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:275
msgid "fuse_loop failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:301
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:93 src/qemu/qemu_hostdev.c:612
#, c-format
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:616
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:694
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:182 src/qemu/qemu_hostdev.c:699
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:300 src/lxc/lxc_hostdev.c:313
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:322
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:148
#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:166
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:232
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:238
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:253
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:259
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:265
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:421
msgid "Failed to make root private"
msgstr "使 root 成为专用失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:432 src/lxc/lxc_container.c:454
#: src/lxc/lxc_container.c:781 src/lxc/lxc_container.c:1062
#: src/lxc/lxc_container.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "创建 %s 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:441
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "在 %s 挂载空 tmpfs 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:462
#, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "将新 root %s 绑定到 tmpfs 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:470
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:480
#, c-format
msgid "Failed to chroot into %s"
msgstr "chroot 到 %s 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:488
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "pivot root 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:552
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "新建文件夹 %s 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:561
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:585
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:615
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:642
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "无法创建 /dev/pts"
#: src/lxc/lxc_container.c:649
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
msgstr "将 /dev/pts 挂载到容器失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:692
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "生成设备 %s 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:701
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:714
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:723
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "生成设备 /dev/ptmx 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:737
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:745
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:768
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:774
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:791
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:798
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:807
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:816 src/lxc/lxc_container.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:843
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:849
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:854
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:870
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:874
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:882
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:955 src/util/iohelper.c:152
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:985
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1031
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1179
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1184
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1229 src/lxc/lxc_driver.c:3123
msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1234 src/lxc/lxc_driver.c:3128
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1250 src/lxc/lxc_container.c:1347
#: src/lxc/lxc_container.c:1411 src/lxc/lxc_container.c:1469
#: src/lxc/lxc_driver.c:3140 src/lxc/lxc_driver.c:3430
#: src/lxc/lxc_driver.c:3514 src/lxc/lxc_driver.c:3627
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1256 src/lxc/lxc_driver.c:3146
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1278 src/lxc/lxc_container.c:1370
#: src/lxc/lxc_container.c:1430 src/lxc/lxc_container.c:1488
#: src/lxc/lxc_driver.c:3179 src/lxc/lxc_driver.c:3453
#: src/lxc/lxc_driver.c:3551 src/lxc/lxc_driver.c:3664
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3436
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3445
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1400 src/lxc/lxc_container.c:1458
msgid "Missing storage host block path"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1418
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1476
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1515 src/lxc/lxc_container.c:1536
#: src/lxc/lxc_container.c:1563 src/lxc/lxc_driver.c:3772
#: src/lxc/lxc_driver.c:4239
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1592 src/lxc/lxc_container.c:1725
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "读取 /proc/mounts 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:1656
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1664
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1744
#, c-format
msgid "Cgroup %s is not mounted under %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1774
#, c-format
msgid "Unable to read directory %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to resolve link %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1849 src/lxc/lxc_container.c:1883
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1863
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1891
#, c-format
msgid "Failed to mount cgroup on '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2021
msgid "Failed to make / slave"
msgstr "生成 / 从设备失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:2028
msgid "Failed to make root readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2145
#, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "删除容量失败:%d"
#: src/lxc/lxc_container.c:2151
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "应用容量失败:%d"
#: src/lxc/lxc_container.c:2193
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() 传递无效 vm 定义"
#: src/lxc/lxc_container.c:2229
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "打开 tty %s 失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:2241
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2249
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "读取容器继续信息失败"
#: src/lxc/lxc_container.c:2268
msgid "failed to send continue signal to controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2386
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "运行克隆容器失败"
#: src/lxc/lxc_conf.c:77 src/qemu/qemu_driver.c:442 src/uml/uml_conf.c:84
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "无法获得主机 uuid"
#: src/lxc/lxc_controller.c:208
msgid "Unable to close loop device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:313
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:325
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:337
#, c-format
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:350
#, c-format
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:429 src/qemu/qemu_process.c:1888
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:441 src/qemu/qemu_process.c:1899
#, c-format
msgid "Host cannot support NUMA node %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:469 src/qemu/qemu_process.c:1927
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:480
#, c-format
msgid "Unable to set NUMA policy %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:495
msgid "NUMA policy is not available on this platform"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:674
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "应用容量失败:%d"
#: src/lxc/lxc_controller.c:749 src/lxc/lxc_controller.c:785
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:760 src/lxc/lxc_controller.c:797
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:827
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:885
msgid "Unable to read container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:913
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:979
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:989
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:999 src/lxc/lxc_controller.c:1009
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1085
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1154
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "无法取消共享挂载名称空间"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1160
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "将 root 挂载切换到从属模式失败"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1182
#, c-format
msgid "Expected exactly one console, but got %zu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1216
#, c-format
msgid "root source %s does not exist"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1229
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "生成路径 %s 失败"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1246
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "挂载 devpts 到 %s 失败"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1284 src/lxc/lxc_controller.c:1293
#: src/lxc/lxc_process.c:1032
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "分配 tty 失败"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1414
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair 失败"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1420
msgid "socketpair failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1462
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "无法发送容器继续信息"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1468
msgid "error receiving signal from container"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1681
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "无法写入 pid 文件 '%s/%s.pid'"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1695
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "不能更改 root 目录"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1701
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "无法成为会话引导者"
#: src/lxc/lxc_driver.c:139
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "意外 LXC URI 路径 '%s',尝试 lxc:///"
#: src/lxc/lxc_driver.c:147
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc 状态驱动程序未激活"
#: src/lxc/lxc_driver.c:216
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "没有符合 id 为 %d 的域"
#: src/lxc/lxc_driver.c:245 src/lxc/lxc_driver.c:299 src/lxc/lxc_driver.c:324
#: src/lxc/lxc_driver.c:348 src/lxc/lxc_driver.c:483 src/lxc/lxc_driver.c:540
#: src/lxc/lxc_driver.c:606 src/lxc/lxc_driver.c:633 src/lxc/lxc_driver.c:664
#: src/lxc/lxc_driver.c:689 src/lxc/lxc_driver.c:721 src/lxc/lxc_driver.c:796
#: src/lxc/lxc_driver.c:866 src/lxc/lxc_driver.c:960 src/lxc/lxc_driver.c:998
#: src/lxc/lxc_driver.c:1323 src/lxc/lxc_driver.c:2238
#: src/lxc/lxc_driver.c:2293 src/lxc/lxc_driver.c:2320
#: src/lxc/lxc_driver.c:2488 src/lxc/lxc_driver.c:2553
#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/lxc/lxc_driver.c:2868
#: src/libxl/libxl_driver.c:1570 src/libxl/libxl_driver.c:1628
#: src/libxl/libxl_driver.c:1686 src/libxl/libxl_driver.c:1739
#: src/libxl/libxl_driver.c:1782 src/libxl/libxl_driver.c:1837
#: src/libxl/libxl_driver.c:2172 src/libxl/libxl_driver.c:2278
#: src/libxl/libxl_driver.c:2368 src/libxl/libxl_driver.c:2442
#: src/libxl/libxl_driver.c:2471 src/libxl/libxl_driver.c:2981
#: src/libxl/libxl_driver.c:3717 src/libxl/libxl_driver.c:3745
#: src/vmware/vmware_driver.c:659
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域"
#: src/lxc/lxc_driver.c:271
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "没有符合名称为 '%s' 的域"
#: src/lxc/lxc_driver.c:430 src/lxc/lxc_driver.c:1004
#: src/lxc/lxc_driver.c:1085
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "系统缺少 NETNS 支持"
#: src/lxc/lxc_driver.c:489
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "无法取消定义瞬时域"
#: src/lxc/lxc_driver.c:552 src/lxc/lxc_driver.c:745 src/lxc/lxc_driver.c:879
#, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s"
msgstr "无法为 %s 中获得 cgroup"
#: src/lxc/lxc_driver.c:558
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "无法为域读取 cputime"
#: src/lxc/lxc_driver.c:563
msgid "Cannot read memory usage for domain"
msgstr "无法为域读取内存用量"
#: src/lxc/lxc_driver.c:695
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "无法将最大内存设置为低于当前内存"
#: src/lxc/lxc_driver.c:727
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "无法将内存设置为高于最大内存"
#: src/lxc/lxc_driver.c:733 src/lxc/lxc_driver.c:1329
#: src/lxc/lxc_driver.c:2244 src/lxc/lxc_driver.c:2494
#: src/lxc/lxc_driver.c:2559 src/lxc/lxc_driver.c:2787
#: src/lxc/lxc_driver.c:2876 src/lxc/lxc_driver.c:4501
#: src/libxl/libxl_driver.c:1574 src/libxl/libxl_driver.c:1633
#: src/libxl/libxl_driver.c:1692 src/libxl/libxl_driver.c:1745
#: src/libxl/libxl_driver.c:1788 src/libxl/libxl_driver.c:2177
#: src/libxl/libxl_driver.c:2283 src/libxl/libxl_driver.c:2373
#: src/libxl/libxl_driver.c:2669 src/libxl/libxl_driver.c:2777
#: src/libxl/libxl_driver.c:3525 src/libxl/libxl_driver.c:3818
#: src/libxl/libxl_driver.c:3885 src/libxl/libxl_driver.c:3966
#: src/openvz/openvz_driver.c:569 src/openvz/openvz_driver.c:607
#: tools/virsh-domain.c:8537 tools/virsh-domain.c:8702
msgid "Domain is not running"
msgstr "域没有在运行"
#: src/lxc/lxc_driver.c:739
msgid "cgroups must be configured on the host"
msgstr "必须在主机中配置 cgroups"
#: src/lxc/lxc_driver.c:751
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "为域设定内存失败"
#: src/lxc/lxc_driver.c:802 src/lxc/lxc_driver.c:1804
#: src/lxc/lxc_driver.c:1948 src/lxc/lxc_driver.c:2053
#: src/lxc/lxc_driver.c:2158 src/lxc/lxc_driver.c:3200
#: src/lxc/lxc_driver.c:3420 src/lxc/lxc_driver.c:3569
#: src/lxc/lxc_driver.c:3682 src/lxc/lxc_driver.c:3859
#: src/lxc/lxc_driver.c:3998 src/lxc/lxc_driver.c:4077
#: src/lxc/lxc_driver.c:4148 src/qemu/qemu_driver.c:6947
#: src/qemu/qemu_driver.c:7108 src/qemu/qemu_driver.c:7297
#: src/qemu/qemu_driver.c:7454 src/qemu/qemu_driver.c:7616
#: src/qemu/qemu_driver.c:7772 src/qemu/qemu_driver.c:7977
#: src/qemu/qemu_driver.c:8264 src/qemu/qemu_driver.c:14391
#, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "无法找到域 %s 的 cgroup"
#: src/lxc/lxc_driver.c:814 src/qemu/qemu_driver.c:7361
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
msgstr "无法设置可调整的内存 hard_limit"
#: src/lxc/lxc_driver.c:821 src/qemu/qemu_driver.c:7374
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
msgstr "无法设置可调整的内存 soft_limit"
#: src/lxc/lxc_driver.c:828 src/qemu/qemu_driver.c:7387
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
msgstr "无法设置可调整的 swap_hard_limit"
#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:7515
msgid "unable to get memory hard limit"
msgstr "无法获得内存硬限制"
#: src/lxc/lxc_driver.c:903 src/qemu/qemu_driver.c:7528
msgid "unable to get memory soft limit"
msgstr "无法获得内存软限制"
#: src/lxc/lxc_driver.c:914 src/qemu/qemu_driver.c:7326
#: src/qemu/qemu_driver.c:7541
msgid "unable to get swap hard limit"
msgstr "无法获得 swap 硬限制"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1010 src/libxl/libxl_driver.c:2987
#: src/vmware/vmware_driver.c:668
msgid "Domain is already running"
msgstr "域正在运行中"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1139 src/lxc/lxc_driver.c:2610
#: src/lxc/lxc_driver.c:2689 src/lxc/lxc_driver.c:4310
#: src/lxc/lxc_driver.c:4494 src/libxl/libxl_driver.c:3077
#: src/openvz/openvz_driver.c:1961 src/parallels/parallels_driver.c:67
#: src/parallels/parallels_driver.c:1156 src/qemu/qemu_driver.c:213
#: src/qemu/qemu_driver.c:1484 src/qemu/qemu_driver.c:1748
#: src/qemu/qemu_driver.c:1828 src/qemu/qemu_driver.c:2119
#: src/qemu/qemu_driver.c:2342 src/qemu/qemu_driver.c:3095
#: src/qemu/qemu_driver.c:3398 src/qemu/qemu_driver.c:4566
#: src/qemu/qemu_driver.c:4624 src/qemu/qemu_driver.c:5236
#: src/qemu/qemu_driver.c:5574 src/qemu/qemu_driver.c:5732
#: src/qemu/qemu_driver.c:6453 src/qemu/qemu_driver.c:6653
#: src/qemu/qemu_driver.c:9586 src/qemu/qemu_driver.c:9676
#: src/qemu/qemu_driver.c:9863 src/qemu/qemu_driver.c:9934
#: src/qemu/qemu_driver.c:11335 src/qemu/qemu_driver.c:12034
#: src/qemu/qemu_driver.c:12395 src/qemu/qemu_driver.c:12993
#: src/qemu/qemu_driver.c:13549 src/qemu/qemu_driver.c:13644
#: src/qemu/qemu_driver.c:13799 src/test/test_driver.c:2151
#: src/uml/uml_driver.c:1666 src/uml/uml_driver.c:1691
#: src/uml/uml_driver.c:1724 src/uml/uml_driver.c:2067
#: src/uml/uml_driver.c:2185 src/uml/uml_driver.c:2418
#: src/vmware/vmware_driver.c:705
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1145 src/qemu/qemu_driver.c:3890
#: src/qemu/qemu_driver.c:4572 src/qemu/qemu_driver.c:4630
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "域定义 '%d' 中未知的 virt 类型"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1168 src/qemu/qemu_driver.c:4595
#: src/qemu/qemu_driver.c:4665
msgid "Failed to get security label"
msgstr "获得安全性标签失败"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1199 src/qemu/qemu_driver.c:4699
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "安全性模式超过最大的 %d 字节"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1208 src/qemu/qemu_driver.c:4709
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "安全性 DOI 超过最大的 %d 字节"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1401 src/qemu/qemu_driver.c:407
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1583
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "未知发布:%s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1652 src/lxc/lxc_driver.c:1799
#: src/lxc/lxc_driver.c:1942 src/qemu/qemu_driver.c:6751
#: src/qemu/qemu_driver.c:7972 src/qemu/qemu_driver.c:8258
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1685 src/qemu/qemu_driver.c:8104
msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/qemu/qemu_driver.c:8111
msgid "unable to get cpu bandwidth tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1714 src/qemu/qemu_cgroup.c:462
msgid "Unable to get cpu bandwidth period"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1721 src/qemu/qemu_cgroup.c:469
msgid "Unable to set cpu bandwidth period"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1730 src/qemu/qemu_cgroup.c:478
msgid "Unable to set cpu bandwidth quota"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1742 src/qemu/qemu_cgroup.c:490
msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1781 src/lxc/lxc_driver.c:1923
#: src/lxc/lxc_driver.c:2036 src/lxc/lxc_driver.c:2134
#: src/qemu/qemu_driver.c:6930 src/qemu/qemu_driver.c:7084
#: src/qemu/qemu_driver.c:7280 src/qemu/qemu_driver.c:7437
#: src/qemu/qemu_driver.c:7599 src/qemu/qemu_driver.c:7749
#: src/qemu/qemu_driver.c:7954 src/qemu/qemu_driver.c:8237
#: src/qemu/qemu_driver.c:8767 src/qemu/qemu_driver.c:8930
#: src/qemu/qemu_driver.c:14372
#, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "没有域 %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1818 src/qemu/qemu_driver.c:7992
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1955 src/qemu/qemu_driver.c:8271
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2047 src/lxc/lxc_driver.c:2152
#: src/qemu/qemu_driver.c:6941 src/qemu/qemu_driver.c:7102
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2065 src/lxc/lxc_driver.c:2088
#: src/qemu/qemu_driver.c:6962 src/qemu/qemu_driver.c:7018
msgid "out of blkio weight range."
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2072 src/qemu/qemu_driver.c:6970
msgid "unable to set blkio weight tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2171 src/qemu/qemu_driver.c:7123
msgid "unable to get blkio weight"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2261
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "无效路径,'%s' 是已知接口"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2326
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2349
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "无法生成自动启动目录 %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2356 src/libxl/libxl_driver.c:3773
#: src/qemu/qemu_driver.c:6681 src/uml/uml_driver.c:2304
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2363 src/libxl/libxl_driver.c:3780
#: src/network/bridge_driver.c:3548 src/qemu/qemu_driver.c:6688
#: src/storage/storage_driver.c:1047 src/uml/uml_driver.c:2311
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "删除符号链接 '%s' 失败"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "挂起操作失败"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2566
msgid "Resume operation failed"
msgstr "恢复操作失败"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2637 src/uml/uml_driver.c:2445
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2638 src/uml/uml_driver.c:2446
msgid "default"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2644 src/qemu/qemu_driver.c:12684
#: src/uml/uml_driver.c:2452 src/xen/xen_driver.c:2281
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "字符设备 %s 没有使用 PTY"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2678
#, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2709
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2715 src/lxc/lxc_driver.c:4507
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2725
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2793 src/lxc/lxc_driver.c:2882
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2812 src/lxc/lxc_driver.c:2901
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2825 src/lxc/lxc_driver.c:2914
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2944 src/libxl/libxl_driver.c:3342
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2970 src/qemu/qemu_driver.c:6202
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2983 src/libxl/libxl_driver.c:3355
#: src/qemu/qemu_driver.c:6248
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3007 src/lxc/lxc_driver.c:3063
#: src/lxc/lxc_driver.c:3901 src/qemu/qemu_driver.c:6283
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2553
#, c-format
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3012 src/lxc/lxc_driver.c:3068
#: src/qemu/qemu_driver.c:6288
msgid "no matching network device was found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3026 src/libxl/libxl_driver.c:3477
#: src/qemu/qemu_driver.c:6412
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3051 src/libxl/libxl_driver.c:3393
#: src/qemu/qemu_driver.c:6272
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3080 src/qemu/qemu_driver.c:6299
#: src/qemu/qemu_driver.c:6323
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3091 src/libxl/libxl_driver.c:3401
#: src/qemu/qemu_driver.c:6333
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3117 src/lxc/lxc_driver.c:3243
#: src/lxc/lxc_driver.c:3831 src/lxc/lxc_driver.c:4049
#: src/lxc/lxc_driver.c:4120
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3134 src/libxl/libxl_driver.c:3210
#: src/qemu/qemu_driver.c:6171 src/qemu/qemu_hotplug.c:242
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:475 src/qemu/qemu_hotplug.c:599
#: src/uml/uml_driver.c:2013
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "目标 %s 已存在"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3194 src/lxc/lxc_driver.c:3414
#: src/lxc/lxc_driver.c:3563 src/lxc/lxc_driver.c:3676
#: src/lxc/lxc_driver.c:3853 src/lxc/lxc_driver.c:3992
#: src/lxc/lxc_driver.c:4071 src/lxc/lxc_driver.c:4142
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3210 src/lxc/lxc_driver.c:3577
#: src/lxc/lxc_driver.c:3690
#, c-format
msgid "cannot allow device %s for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3267 src/lxc/lxc_process.c:499
msgid "No bridge name specified"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3292 src/lxc/lxc_process.c:466
#: src/qemu/qemu_command.c:221 src/qemu/qemu_hotplug.c:1287
#, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3328
msgid "Network device type is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3381
msgid "host USB device already exists"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3502 src/lxc/lxc_driver.c:3615
msgid "Missing storage block path"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3508 src/lxc/lxc_driver.c:3621
msgid "host device already exists"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3521 src/lxc/lxc_driver.c:3634
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3722 src/lxc/lxc_driver.c:3743
#: src/lxc/lxc_driver.c:4189 src/lxc/lxc_driver.c:4210
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3759 src/lxc/lxc_driver.c:4226
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3809 src/libxl/libxl_driver.c:3324
#: src/qemu/qemu_driver.c:5977 src/uml/uml_driver.c:2095
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "无法附加设备类型 '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3839 src/libxl/libxl_driver.c:3272
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2015 src/qemu/qemu_hotplug.c:2121
#: src/uml/uml_driver.c:2144
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "未找到磁盘 %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3867 src/lxc/lxc_driver.c:4010
#: src/lxc/lxc_driver.c:4085 src/lxc/lxc_driver.c:4156
#, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3906 src/qemu/qemu_hotplug.c:2559
#, c-format
msgid "network device %s not found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3931
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3972
msgid "usb device not found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4057 src/lxc/lxc_driver.c:4128
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4268 src/libxl/libxl_driver.c:3374
#: src/xen/xm_internal.c:1510
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4323 src/qemu/qemu_driver.c:6470
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4331 src/libxl/libxl_driver.c:3532
#: src/qemu/qemu_driver.c:6478
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4371 src/lxc/lxc_driver.c:4392
#: src/libxl/libxl_driver.c:3558 src/libxl/libxl_driver.c:3582
#: src/qemu/qemu_driver.c:6523 src/qemu/qemu_driver.c:6547
#, c-format
msgid "unknown domain modify action %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:343 src/network/bridge_driver.c:2483
#: src/qemu/qemu_command.c:294 src/qemu/qemu_driver.c:8861
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:930
#, c-format
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:377
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:391
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:524
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:695
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "容器的无效 PID %d"
#: src/lxc/lxc_process.c:714
msgid "Failed to kill container PIDs"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:720
msgid "Some container PIDs refused to die"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:830
#, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:846 src/qemu/qemu_domain.c:1540
#, c-format
msgid "unable to seek to end of log for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:850 src/qemu/qemu_domain.c:1544
#, c-format
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:867
msgid "Failure while reading guest log output"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:925
msgid "The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:932
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:938
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:944
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:950
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "无法生成日志目录 '%s'"
#: src/lxc/lxc_process.c:1026
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1056
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "打开 '%s' 失败"
#: src/lxc/lxc_process.c:1115
msgid "could not close handshake fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1128
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "读取 pid 文件 %s/%s.pid 失败"
#: src/lxc/lxc_process.c:1148
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1194
msgid "could not close logfile"
msgstr "无法关闭 logfile"
#: src/lxc/lxc_process.c:1263 src/libxl/libxl_driver.c:450
#: src/qemu/qemu_driver.c:308 src/uml/uml_driver.c:197
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "自动启动虚拟机 '%s' 失败:%s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:407
msgid "Failed libxl context initialization"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:452 src/qemu/qemu_driver.c:302
#: src/qemu/qemu_driver.c:310 src/qemu/qemu_hostdev.c:837
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:857 src/qemu/qemu_hostdev.c:906
#: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:198
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:284
#: tools/virsh-domain-monitor.c:56
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"
#: src/libxl/libxl_driver.c:468 src/libxl/libxl_driver.c:3655
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:474 src/libxl/libxl_driver.c:3661
msgid "libxl_get_version_info failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:480
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:520
msgid "cannot read domain image"
msgstr "无法读取域映像"
#: src/libxl/libxl_driver.c:526
msgid "failed to read libxl header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:531 src/qemu/qemu_driver.c:4774
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "image magic 不正确"
#: src/libxl/libxl_driver.c:537 src/qemu/qemu_driver.c:4800
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "映像版本不受支持(%d > %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/qemu/qemu_driver.c:4807
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:554 src/qemu/qemu_driver.c:4818
msgid "failed to read XML"
msgstr "读取 XML 失败"
#: src/libxl/libxl_driver.c:657
#, c-format
msgid "Unable to cleanup domain %d"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:799 src/libxl/libxl_driver.c:2721
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:895 src/qemu/qemu_driver.c:5194
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:920
#, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:937
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:941
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:953
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1174 src/qemu/qemu_driver.c:760
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1179 src/qemu/qemu_driver.c:765
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1184 src/qemu/qemu_driver.c:775
#: src/qemu/qemu_driver.c:780 src/xen/xen_driver.c:420
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1195 src/qemu/qemu_domain.c:1478
#: src/uml/uml_driver.c:1039
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "生成日志文件 %s 失败"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1228
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1325
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1335 src/xen/xen_driver.c:304
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1642
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1699
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1752
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1797 src/libxl/libxl_driver.c:2134
#: src/libxl/libxl_driver.c:2313
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1862 src/libxl/libxl_driver.c:1893
#: src/libxl/libxl_driver.c:2013 src/libxl/libxl_driver.c:2060
#: src/libxl/libxl_driver.c:2529 src/libxl/libxl_driver.c:2648
#: src/libxl/libxl_driver.c:2705 src/libxl/libxl_driver.c:2772
#: src/libxl/libxl_driver.c:2836 src/libxl/libxl_driver.c:3512
#: src/libxl/libxl_driver.c:3813 src/libxl/libxl_driver.c:3879
#: src/libxl/libxl_driver.c:3961 src/openvz/openvz_driver.c:250
#: src/openvz/openvz_driver.c:397 src/openvz/openvz_driver.c:445
#: src/openvz/openvz_driver.c:519 src/openvz/openvz_driver.c:563
#: src/openvz/openvz_driver.c:601 src/openvz/openvz_driver.c:644
#: src/openvz/openvz_driver.c:695 src/openvz/openvz_driver.c:1186
#: src/openvz/openvz_driver.c:1235 src/openvz/openvz_driver.c:1265
#: src/openvz/openvz_driver.c:1360 src/openvz/openvz_driver.c:2059
#: src/uml/uml_driver.c:1636 src/uml/uml_driver.c:1761
#: src/uml/uml_driver.c:1807 src/uml/uml_driver.c:1836
#: src/uml/uml_driver.c:1888 src/uml/uml_driver.c:1967
#: src/uml/uml_driver.c:2250 src/uml/uml_driver.c:2276
#: src/uml/uml_driver.c:2351 src/vbox/vbox_tmpl.c:2083
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2143 src/vbox/vbox_tmpl.c:5303
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5400 src/vbox/vbox_tmpl.c:5637
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8768 src/vbox/vbox_tmpl.c:9132
#: src/vmware/vmware_driver.c:389 src/vmware/vmware_driver.c:449
#: src/vmware/vmware_driver.c:498 src/vmware/vmware_driver.c:542
#: src/vmware/vmware_driver.c:905 src/vmware/vmware_driver.c:1032
#: src/vmware/vmware_driver.c:1070
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "没有与 uuid 匹配的域"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1914
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1935
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1956 src/qemu/qemu_driver.c:2275
#: src/uml/uml_driver.c:1736
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "无法将内存设置为高于最大内存"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2024
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2089
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2097
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2112
msgid "Failed to write save file header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2118
msgid "Failed to write xml description"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2124
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2144 src/libxl/libxl_driver.c:2244
msgid "cannot close file"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/libxl/libxl_driver.c:2218
#: src/test/test_driver.c:1779 src/test/test_driver.c:1892
#: src/xen/xen_driver.c:1086 src/xen/xen_driver.c:1181
msgid "xml modification unsupported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2293
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2304
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2334
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2378 src/qemu/qemu_driver.c:3159
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2515 src/libxl/libxl_driver.c:2662
#: src/test/test_driver.c:2195 src/xen/xen_driver.c:1223
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2520
msgid "nvcpus is zero"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2535
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2547 src/qemu/qemu_driver.c:3897
#: src/xen/xend_internal.c:2220 src/xen/xm_internal.c:727
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "无法决定该域的最大 vcpu"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2557 src/qemu/qemu_driver.c:3907
#: src/xen/xend_internal.c:2225 src/xen/xm_internal.c:736
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu%d > %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2595 src/libxl/libxl_driver.c:2604
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2676
msgid "domain is transient"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2711 src/test/test_driver.c:2384
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "无法在活跃的域中 pin vcpu"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2738
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2785
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2863 src/libxl/libxl_driver.c:2906
#: src/qemu/qemu_driver.c:5302 src/qemu/qemu_driver.c:5346
#: src/xen/xen_driver.c:1380 src/xen/xen_driver.c:1429
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2868 src/libxl/libxl_driver.c:2911
msgid "cannot get version information from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2876
msgid "parsing xm config failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3083 src/qemu/qemu_driver.c:5738
#: src/uml/uml_driver.c:1973 src/vmware/vmware_driver.c:711
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "无法取消定义瞬时域"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3095 src/qemu/qemu_driver.c:5763
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3100 src/qemu/qemu_driver.c:5769
#: tools/virsh-domain.c:3112
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3158 src/qemu/qemu_hotplug.c:75
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "没有总线为 '%s' 且目标为 '%s' 的设备"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3165 src/qemu/qemu_hotplug.c:90
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3175
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3216 src/qemu/qemu_hotplug.c:618
#: src/uml/uml_driver.c:2020
msgid "disk source path is missing"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3231
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3240 src/qemu/qemu_driver.c:5869
#: src/uml/uml_driver.c:2090
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3246 src/qemu/qemu_driver.c:5875
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "无法热插拔磁盘设备类型 '%s'。"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3284
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3294
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3300
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3426 src/qemu/qemu_driver.c:6110
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3433 src/qemu/qemu_driver.c:6147
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3454 src/openvz/openvz_driver.c:2007
#: src/qemu/qemu_driver.c:6356
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3460 src/qemu/qemu_driver.c:6363
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3751 src/qemu/qemu_driver.c:6659
#: src/uml/uml_driver.c:2282
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3766 src/qemu/qemu_driver.c:6674
#: src/storage/storage_driver.c:1032 src/uml/uml_driver.c:2297
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "无法生成自动启动目录 %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3844
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3895 src/libxl/libxl_driver.c:3976
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3901 src/libxl/libxl_driver.c:3982
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3999
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:330
#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:338
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:511 src/libxl/libxl_conf.c:523
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:539
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:615 src/qemu/qemu_command.c:3289
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1929
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:689
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "无法找到没有使用的 VNC 端口"
#: src/libxl/libxl_conf.c:775
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:781
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:734
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:820
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:833
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:846
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1023
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1057 src/network/bridge_driver.c:1063
#: src/network/bridge_driver.c:1075 src/network/bridge_driver.c:1372
#: src/network/bridge_driver.c:1378
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "无法生成日志目录 %s"
#: src/network/bridge_driver.c:1263
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1326
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "无法写入 radvd 配置文件 '%s'"
#: src/network/bridge_driver.c:1364
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1534 src/network/bridge_driver.c:1708
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "无效的 '%s' 前缀或者掩码"
#: src/network/bridge_driver.c:1546
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 转发失败"
#: src/network/bridge_driver.c:1560
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "添加路由表规则允许转发至 '%s' 失败"
#: src/network/bridge_driver.c:1596
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1597
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1610
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1611
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1624
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1625
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1720
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 路由失败"
#: src/network/bridge_driver.c:1732
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "添加路由表规则允许路由至 '%s' 失败"
#: src/network/bridge_driver.c:1792
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "添加 ip6tables 规则阻断 '%s' 外出流量失败"
#: src/network/bridge_driver.c:1800
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "添加 ip6tables 规则阻断 '%s' 进入流量失败"
#: src/network/bridge_driver.c:1809
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "添加 ip6tables 规则允许 '%s' 跨桥流量失败"
#: src/network/bridge_driver.c:1822 src/network/bridge_driver.c:1830
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "添加 ip6tables 规则允许 '%s' 的 DNS 请求失败"
#: src/network/bridge_driver.c:1838
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1903 src/network/bridge_driver.c:1911
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 请求 DHCP 失败"
#: src/network/bridge_driver.c:1934 src/network/bridge_driver.c:1942
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 请求 DNS 失败"
#: src/network/bridge_driver.c:1952
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr "添加 iptables 规则允许 '%s' 的 TFTP 请求失败"
#: src/network/bridge_driver.c:1962
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "添加路由表规则允许阻断从 '%s' 外出流量失败"
#: src/network/bridge_driver.c:1970
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "添加路由表规则允许进入 '%s' 的流量失败"
#: src/network/bridge_driver.c:1979
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 中的跨桥接流量失败"
#: src/network/bridge_driver.c:2205
#, c-format
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
msgstr "无法写入 %s 以便禁用桥接 %s 中的 IPv6"
#: src/network/bridge_driver.c:2227 src/network/bridge_driver.c:2243
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "无法禁用 %s"
#: src/network/bridge_driver.c:2336
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "接口 %s 已在使用网络"
#: src/network/bridge_driver.c:2357
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "桥接 '%s' 中有无效掩码或者 IP 地址"
#: src/network/bridge_driver.c:2457
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "启动 IP 转发失败"
#: src/network/bridge_driver.c:2619
msgid "network is already active"
msgstr "网络已经激活"
#: src/network/bridge_driver.c:2722 src/network/bridge_driver.c:3168
#: src/network/bridge_driver.c:3227 src/network/bridge_driver.c:3360
#: src/network/bridge_driver.c:3383 src/network/bridge_driver.c:3428
#: src/network/bridge_driver.c:3488 src/network/bridge_driver.c:3513
#: src/parallels/parallels_network.c:486 src/parallels/parallels_network.c:537
#: src/parallels/parallels_network.c:603 src/test/test_driver.c:3227
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "没有带匹配 uuid 的网络"
#: src/network/bridge_driver.c:2745 src/network/bridge_driver.c:3727
#: src/network/bridge_driver.c:4109 src/network/bridge_driver.c:4286
#: src/network/bridge_driver.c:4439 src/parallels/parallels_network.c:510
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "没有匹配名称 '%s' 的网络"
#: src/network/bridge_driver.c:2954
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2962
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2970
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2988
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3001
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3043
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3061
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3389
msgid "network is not active"
msgstr "网络接口 %s 未激活"
#: src/network/bridge_driver.c:3456
msgid "no network with matching id"
msgstr "没有带匹配 id 的网络"
#: src/network/bridge_driver.c:3462 src/test/test_driver.c:3357
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "网络 '%s' 没有桥接名称。"
#: src/network/bridge_driver.c:3519
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
#: src/network/bridge_driver.c:3534
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'"
#: src/network/bridge_driver.c:3541 src/storage/storage_driver.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败"
#: src/network/bridge_driver.c:3631
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3638
#, c-format
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3665
msgid "Direct mode types require interface names"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3827
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3858 src/network/bridge_driver.c:3999
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3887
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3944
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3957
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4032
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4038
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4128
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4140 src/network/bridge_driver.c:4319
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4157 src/network/bridge_driver.c:4335
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4174
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4191 src/network/bridge_driver.c:4351
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4209 src/network/bridge_driver.c:4367
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4226
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4307
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4453
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4475
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4538
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4549
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
"on network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4615
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4623
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "无法解析驱动程序链接 %s"
#: src/node_device/node_device_driver.c:290
#: src/node_device/node_device_driver.c:320
#: src/node_device/node_device_driver.c:356
#: src/node_device/node_device_driver.c:387 src/test/test_driver.c:5342
#: src/test/test_driver.c:5368 src/test/test_driver.c:5404
#: src/test/test_driver.c:5435
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的节点设备"
#: src/node_device/node_device_driver.c:331 src/test/test_driver.c:5379
msgid "no parent for this device"
msgstr "这个设备没有上一级设备"
#: src/node_device/node_device_driver.c:433
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "无效的 vport 操作 (%d)"
#: src/node_device/node_device_driver.c:463
#, c-format
msgid "No vport operation path found for host%d"
msgstr "没有找到主机 %d 的 vport 操作路径"
#: src/node_device/node_device_driver.c:484
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%s' 写入 '%s' 失败"
#: src/node_device/node_device_driver.c:493
msgid "Vport operation complete"
msgstr "Vport 操作完成"
#: src/node_device/node_device_driver.c:506
msgid "Could not get current time"
msgstr "无法获得当前时间"
#: src/node_device/node_device_hal.c:615
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:624
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr "libhal_ctx_new 返回 NULL"
#: src/node_device/node_device_hal.c:629
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection 失败"
#: src/node_device/node_device_hal.c:633
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr "libhal_ctx_init 失败haldaemon 可能没有运行。"
#: src/node_device/node_device_hal.c:658
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr "设置 HAL 回叫失败"
#: src/node_device/node_device_hal.c:664 src/node_device/node_device_hal.c:725
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices 失败"
#: src/node_device/node_device_hal.c:677 src/qemu/qemu_migration.c:1195
#: src/qemu/qemu_migration.c:1219 src/qemu/qemu_migration.c:1225
#: src/qemu/qemu_migration.c:2251
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
#, c-format
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "打开用来读取的 WWN 路径 '%s' 失败"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:137
#, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "为主机 %d 读取 WWPN 失败"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:146
#, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "为主机 %d 读取 WWNN 失败"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:154
#, c-format
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:64
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/virpci.c:1841
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "将 '%s' 转换为未签注的 int 失败 "
#: src/node_device/node_device_udev.c:99
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:218
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:336
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:654
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:822
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1194
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1245
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1327
#: src/node_device/node_device_udev.c:1591
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1379
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1455
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1462
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1501
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1627
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1651
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1672
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:71
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:132 src/nodeinfo.c:171 src/nodeinfo.c:879 src/nodeinfo.c:952
#: src/nodeinfo.c:1017 src/uml/uml_driver.c:2373 src/util/vircommand.c:353
#: src/util/virpci.c:1656
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "无法打开 %s"
#: src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:177
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:142
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:259
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:288 src/nodeinfo.c:350 src/nodeinfo.c:523
#, c-format
msgid "problem reading %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:325
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:371 src/nodeinfo.c:587
#, c-format
msgid "problem closing %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:408 src/nodeinfo.c:431 src/nodeinfo.c:457
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:551
msgid "no CPUs found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:556
msgid "no sockets found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:561
msgid "no threads found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:618
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:650 src/nodeinfo.c:659 src/nodeinfo.c:668 src/nodeinfo.c:677
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:694
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:739
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:763
msgid "no prefix found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:782
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:796
msgid "no available memory line found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:823 src/nodeinfo.c:1271
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:910
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:922
msgid "cannot obtain memory size"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:933
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "这个平台中没有使用节点"
#: src/nodeinfo.c:962
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:992 src/nodeinfo.c:1612 src/nodeinfo.c:1650
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "在这台主机中不支持 NUMA"
#: src/nodeinfo.c:1001
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1029
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1061
msgid "host cpu counting not supported on this node"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1071
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1112
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1143 src/util/virutil.c:3223
#, c-format
msgid "failed to set %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1175
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1224
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1426
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1493
msgid "Failed to parse thread siblings"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1618
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "启动单元 %d 溢出0 - %d"
#: src/nodeinfo.c:1630
#, c-format
msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1658
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "查询 NUMA 可用内存失败"
#: src/nodeinfo.c:1679 src/nodeinfo.c:1686
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr "NUMA 内存信息在这个平台中不可用"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1118
msgid "pcap_create failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126
msgid "setup of pcap handle failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1144
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1179
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1485
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1539
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1645
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:677
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1657
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1664
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1683
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1695
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1705
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1712
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1791
msgid "lease file write failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1898
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1903
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1917 src/qemu/qemu_driver.c:2887
#: src/qemu/qemu_driver.c:2905 src/qemu/qemu_driver.c:3546
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9207
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1923
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1953
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1962
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1979
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1987
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2131
#, c-format
msgid "ifname \"%s\" not in key map"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2145
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2227
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:378 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:583
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:631
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:404
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:590
msgid "nwfilter is in use"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:285
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:299
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:310
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:332
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:360
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:392
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:401
#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1301
#, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2019
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2120
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2687
msgid "illegal protocol type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3203
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3300
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3436
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3262
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3412
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3482
msgid "Some rules could not be created."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3587
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3914
#, c-format
msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4054
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4240
#, c-format
msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4257
#, c-format
msgid "Testing of iptables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4274
#, c-format
msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4310
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4317
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:165
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:179
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:431
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:543
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:862
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:479
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:586
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1072
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1098
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1123
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:855
#, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1202
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:152
msgid "mutex initialization failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:159
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:594
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:613
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:705
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:713
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:765
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:123
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "无法提取 vzctl 版本"
#: src/openvz/openvz_conf.c:234
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'IP_ADDRESS'"
#: src/openvz/openvz_conf.c:266
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'NETIF'"
#: src/openvz/openvz_conf.c:292
msgid "Too long network device name"
msgstr "网络文件名过长"
#: src/openvz/openvz_conf.c:301
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "过长的目的网络 ifname %s"
#: src/openvz/openvz_conf.c:309
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "桥接设备名称过长"
#: src/openvz/openvz_conf.c:318
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "过长的目的桥接名称 %s"
#: src/openvz/openvz_conf.c:326
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "错误的 MAC 地址长度"
#: src/openvz/openvz_conf.c:331
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "过长的目的 MAC 地址 %s"
#: src/openvz/openvz_conf.c:336
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "错误 MAC 地址"
#: src/openvz/openvz_conf.c:411
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'OSTEMPLATE'"
#: src/openvz/openvz_conf.c:425
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'VE_PRIVATE'"
#: src/openvz/openvz_conf.c:449 src/openvz/openvz_conf.c:503
#: src/openvz/openvz_conf.c:525
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:457
msgid "Unable to parse quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:510
#, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:532
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:592 src/openvz/openvz_conf.c:1181
#: src/openvz/openvz_driver.c:1917
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "解析 vzlist 输入失败"
#: src/openvz/openvz_conf.c:629 src/parallels/parallels_driver.c:710
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "配置文件中的 UUID 很奇怪"
#: src/openvz/openvz_conf.c:641
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取"
#: src/openvz/openvz_conf.c:661
#, c-format
msgid "Duplicate container UUID %s detected for %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:668
#, c-format
msgid "Could not add UUID for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:1036
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:1143
msgid "Failed to scan configuration directory"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:115
msgid "Container is not defined"
msgstr "没有定义容器"
#: src/openvz/openvz_driver.c:140
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "只支持一个文件系统"
#: src/openvz/openvz_driver.c:149
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "filesyste 不是 'template' 或者 'mount' 类型"
#: src/openvz/openvz_driver.c:160 src/openvz/openvz_driver.c:2066
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "无法将域名转换为域 VEID"
#: src/openvz/openvz_driver.c:166
msgid "Could not copy default config"
msgstr "无法复制默认 config"
#: src/openvz/openvz_driver.c:172
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "无法为文件系统设置源目录"
#: src/openvz/openvz_driver.c:219
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:261
#, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:410
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "无法为域 %d 读取 cputime"
#: src/openvz/openvz_driver.c:654 src/openvz/openvz_driver.c:705
#: src/vmware/vmware_driver.c:398 src/vmware/vmware_driver.c:457
#: src/vmware/vmware_driver.c:555
msgid "domain is not in running state"
msgstr "域没有处于运行状态"
#: src/openvz/openvz_driver.c:795
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "没有指定容器 ID"
#: src/openvz/openvz_driver.c:831
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "无法为容器生成 eth 名称"
#: src/openvz/openvz_driver.c:843
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "无法生成 veth 名称"
#: src/openvz/openvz_driver.c:895
#, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "无法将参数设为 %s"
#: src/openvz/openvz_driver.c:924
msgid "Could not configure network"
msgstr "无法配置网络"
#: src/openvz/openvz_driver.c:935
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "无法替换 NETIF 配置"
#: src/openvz/openvz_driver.c:967
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "已经用 id '%s' 激活了 OPENVZ VM"
#: src/openvz/openvz_driver.c:978 src/openvz/openvz_driver.c:1066
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "生成初始配置时出错"
#: src/openvz/openvz_driver.c:985 src/openvz/openvz_driver.c:1073
msgid "Could not set disk quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:992 src/openvz/openvz_driver.c:1080
msgid "Could not set UUID"
msgstr "无法设置 UUID"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1001 src/vbox/vbox_tmpl.c:5096
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1007 src/openvz/openvz_driver.c:1100
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "无法设置虚拟 CPU 数"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1015
msgid "Could not set memory size"
msgstr "无法设定内存大小"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1053
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "已经位于 id 为 '%s' 的 OPENVZ VM 中"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1134
msgid "no domain with matching id"
msgstr "没有匹配 id 的域"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1143 src/vmware/vmware_driver.c:276
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "域没有处于关闭状态"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1271
msgid "Could not read container config"
msgstr "无法读取容器配置"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1295 src/qemu/qemu_driver.c:1339
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "未知类型 '%s'"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1305 src/openvz/openvz_driver.c:1350
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1366
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr "VCPUs 应该 >= 1"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1416
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "意外 OpenVZ URI 路径 '%s',尝试 openvz:///system"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1423
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ 控制的文件 /proc/vz 不存在"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1429
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ 控制的文件 /proc/vz 无法访问"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1524 src/openvz/openvz_driver.c:1579
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "无法解析 VPS ID %s"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1535 src/openvz/openvz_driver.c:1594
msgid "failed to close file"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1711
#, c-format
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1720
msgid "Can't parse limit from "
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1727
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1751
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1762
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1984 src/qemu/qemu_driver.c:8709
#: src/test/test_driver.c:2880
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "无效路径,'%s' 是未知接口"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2019
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:2030
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_util.c:49
msgid "Can't determine page size"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:455
#, c-format
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:740
msgid "Can't get node info"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:971
#, c-format
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1183 src/qemu/qemu_driver.c:1509
#: src/qemu/qemu_driver.c:9632 src/qemu/qemu_driver.c:9900
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1381
#, c-format
msgid "domain '%s' not %s"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1514
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1562
msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1577
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1586
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1593
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1603
msgid ""
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1611
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1639
#, c-format
msgid "Invalid disk bus: %d"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2234
#, c-format
msgid "Can't find volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1680 src/parallels/parallels_driver.c:2254
#, c-format
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1688 src/parallels/parallels_driver.c:2262
#, c-format
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1738
#, c-format
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1762
#, c-format
msgid "Unsupported disk bus: %d"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1812
msgid "Changing network type is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1818
msgid "Changing network device model is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1825
msgid "Changing network portgroup is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1832
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1838
msgid "Setting send buffer size is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1844
msgid "Setting startup script is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1850
msgid "Changing filter params is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1856
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1863
msgid "Setting vlan params is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1995
msgid "titles are not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2001
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2009
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2016
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2035
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2043
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2057
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2067
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2078
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2089
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2099
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
"parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2118 src/parallels/parallels_driver.c:2128
#: src/parallels/parallels_driver.c:2138
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2147
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2154
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2163
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2179
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2191
msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2246
#, c-format
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2247 src/parallels/parallels_driver.c:2362
msgid "(unnamed)"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2300
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2333
msgid "Can't parse XML desc"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2338
msgid "Already exists"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2353
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2361
#, c-format
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2376
msgid "Can't allocate domobj"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2437
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:37 src/parallels/parallels_utils.h:36
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:63
#, c-format
msgid "cannot read link '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:80
#, c-format
msgid "Error reading file '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:87
#, c-format
msgid "Error reading MAC from '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:93
#, c-format
msgid "Can't parse MAC '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:270
msgid "Can't parse UUID"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_utils.c:78
#, c-format
msgid "invalid output from prlctl: %s"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:45
#, c-format
msgid "pool '%s' not found"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:97 src/parallels/parallels_storage.c:357
#: src/storage/storage_backend_fs.c:822
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "无法打开路径 '%s'"
#: src/parallels/parallels_storage.c:195
msgid "Can't generate UUID"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:280
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:373
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:455
msgid "Failed to load pool configs"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:720 src/storage/storage_backend_fs.c:906
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "无法 statvfs 路径 '%s'"
#: src/parallels/parallels_storage.c:751
msgid "Only local directories are supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:609
#: src/storage/storage_driver.c:816
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:847 src/storage/storage_driver.c:671
#: src/storage/storage_driver.c:718 src/test/test_driver.c:4118
#: src/test/test_driver.c:4292 src/test/test_driver.c:4328
#: src/test/test_driver.c:4399
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "存储池 '%s' 已经激活"
#: src/parallels/parallels_storage.c:877 src/parallels/parallels_storage.c:914
#: src/parallels/parallels_storage.c:1061
#: src/parallels/parallels_storage.c:1096
#: src/parallels/parallels_storage.c:1140
#: src/parallels/parallels_storage.c:1342
#: src/parallels/parallels_storage.c:1383
#: src/parallels/parallels_storage.c:1529
#: src/parallels/parallels_storage.c:1587
#: src/parallels/parallels_storage.c:1632
#: src/parallels/parallels_storage.c:1671 src/storage/storage_driver.c:756
#: src/storage/storage_driver.c:870 src/storage/storage_driver.c:1082
#: src/storage/storage_driver.c:1115 src/storage/storage_driver.c:1166
#: src/storage/storage_driver.c:1229 src/storage/storage_driver.c:1366
#: src/storage/storage_driver.c:1502 src/storage/storage_driver.c:1508
#: src/storage/storage_driver.c:1656 src/storage/storage_driver.c:1719
#: src/storage/storage_driver.c:1783 src/storage/storage_driver.c:2078
#: src/storage/storage_driver.c:2143 src/storage/storage_driver.c:2225
#: src/storage/storage_driver.c:2282 src/storage/storage_driver.c:2330
#: src/test/test_driver.c:4357 src/test/test_driver.c:4434
#: src/test/test_driver.c:4589 src/test/test_driver.c:4624
#: src/test/test_driver.c:4738 src/test/test_driver.c:4855
#: src/test/test_driver.c:4940 src/test/test_driver.c:5044
#: src/test/test_driver.c:5122 src/test/test_driver.c:5170
#: src/test/test_driver.c:5210
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "存储池 '%s' 未激活"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1030 src/storage/storage_driver.c:1022
#: src/test/test_driver.c:4556
msgid "pool has no config file"
msgstr "池没有配置文件"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1148
#: src/parallels/parallels_storage.c:1400
#: src/parallels/parallels_storage.c:1523
#: src/parallels/parallels_storage.c:1581
#: src/parallels/parallels_storage.c:1626
#: src/parallels/parallels_storage.c:1665 src/storage/storage_driver.c:1237
#: src/storage/storage_driver.c:1519 src/storage/storage_driver.c:1664
#: src/storage/storage_driver.c:1727 src/storage/storage_driver.c:1794
#: src/storage/storage_driver.c:2086 src/storage/storage_driver.c:2154
#: src/storage/storage_driver.c:2233 src/storage/storage_driver.c:2290
#: src/storage/storage_driver.c:2338 src/test/test_driver.c:4746
#: src/test/test_driver.c:4957 src/test/test_driver.c:5037
#: src/test/test_driver.c:5115 src/test/test_driver.c:5163
#: src/test/test_driver.c:5203
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "没有带匹配名称 '%s' 的存储卷"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1192 src/test/test_driver.c:4791
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "没有带匹配密钥 '%s' 的存储卷"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1224 src/test/test_driver.c:4826
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "没有带匹配路径 '%s' 的存储卷"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1261
#: src/parallels/parallels_storage.c:1393 src/test/test_driver.c:4865
#: src/test/test_driver.c:4950
msgid "storage vol already exists"
msgstr "存储卷已经存在"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1270
#: src/parallels/parallels_storage.c:1409 src/test/test_driver.c:4873
#: src/test/test_driver.c:4966
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "在池中没有用于卷 '%s' 的足够可用空间"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1300
msgid "Can't create file with volume description"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:1471
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:133 src/phyp/phyp_driver.c:146
#: src/phyp/phyp_driver.c:171 src/phyp/phyp_driver.c:184
#: src/phyp/phyp_driver.c:721 src/phyp/phyp_driver.c:760
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:436
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:467 src/phyp/phyp_driver.c:473
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:479 src/phyp/phyp_driver.c:768
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:540
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:817
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:982 src/phyp/phyp_driver.c:1063
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "没有验证提供的回叫。"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1003
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "获取 %s 地址信息时出错"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1020
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "连接到 %s 失败 "
#: src/phyp/phyp_driver.c:1040
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "建立 SSH 会话失败"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1082
msgid "Authentication failed"
msgstr "验证失败"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1138
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "在 phyp:// URI 缺少服务器名"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1181
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "解析 'path' 出错。无效字符。"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1188
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "打开 SSH 会话时出错。"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1574 src/phyp/phyp_driver.c:1619
#: src/phyp/phyp_driver.c:1797
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1614 src/phyp/phyp_driver.c:1762
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1624
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1772 src/phyp/phyp_driver.c:1776
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1856
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1987
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2039 src/phyp/phyp_driver.c:2292
#: src/phyp/phyp_driver.c:2742
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2044 src/phyp/phyp_driver.c:2747
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2050 src/phyp/phyp_driver.c:2753
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2063 src/phyp/phyp_driver.c:2766
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2068
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2074
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2083
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2088
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2263
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2268
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2273
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2285
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2491
#, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2530
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3339
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3344
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3350
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3356
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3362
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3565
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3572
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3579
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3585
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3601
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3606
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3709
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3733
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:178 src/qemu/qemu_monitor.c:255
msgid "failed to create socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_monitor.c:726
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "无法将监视器置于无阻塞模式"
#: src/qemu/qemu_agent.c:191 src/qemu/qemu_agent.c:257
#: src/qemu/qemu_monitor.c:721
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "无法为监视器设定 close-on-exec 标签"
#: src/qemu/qemu_agent.c:200
#, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:226 src/qemu/qemu_monitor.c:281
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:233 src/qemu/qemu_monitor.c:288
msgid "monitor socket did not show up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:251 src/qemu/qemu_monitor.c:306
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "无法打开监控器路径 %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:313 src/qemu/qemu_monitor_json.c:157
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:344 src/qemu/qemu_monitor_json.c:178
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:182
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:413
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:460
msgid "Cannot check socket connection status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:466
msgid "Cannot connect to agent socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:496 src/qemu/qemu_monitor.c:462
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:536 src/qemu/qemu_monitor.c:502
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:591 src/qemu/qemu_monitor.c:567
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:631 src/qemu/qemu_monitor.c:602
msgid "End of file from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:639 src/qemu/qemu_monitor.c:610
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:645 src/qemu/qemu_monitor.c:616
#, c-format
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:659 src/qemu/qemu_monitor.c:630
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:716 src/qemu/qemu_monitor.c:689
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:729 src/qemu/qemu_monitor.c:707
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:748 src/qemu/qemu_monitor.c:792
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:769 src/qemu/qemu_monitor.c:741
msgid "unable to register monitor events"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:868
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:872
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:943 src/qemu/qemu_agent.c:1014
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:274
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:950
msgid "Malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:957
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1113 src/qemu/qemu_agent.c:1131
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1117
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1163 src/qemu/qemu_monitor_json.c:425
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1217 src/qemu/qemu_monitor_json.c:488
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1322 src/qemu/qemu_agent.c:1360
msgid "malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
#, c-format
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:294
msgid "QEMU uid:gid not specified by caller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:429
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "无法找到 QEMU 二进制 %s"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1170
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1310 src/util/virdnsmasq.c:689
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1482
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1540
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1658
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2432
#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2475
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2502
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2513
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:82
#, c-format
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:121
#, c-format
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:161 src/qemu/qemu_migration.c:3644
#, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:209
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:225
#, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:242
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:257
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:269
#, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:308
#, c-format
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:314 src/qemu/qemu_cgroup.c:337
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:329
#, c-format
msgid "Unable to set io device weight for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:390
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:406
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:423
msgid "failed to convert memory nodemask"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:431
#, c-format
msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:521
msgid "failed to convert cpu mask"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:530
msgid "Unable to set cpuset.cpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:554 src/qemu/qemu_cgroup.c:661
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:568 src/qemu/qemu_cgroup.c:671
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:759 src/qemu/qemu_driver.c:5841
#: src/qemu/qemu_driver.c:6093 src/qemu/qemu_driver.c:11014
#: src/qemu/qemu_driver.c:12889 src/qemu/qemu_driver.c:13202
#: src/qemu/qemu_driver.c:13486 src/qemu/qemu_hotplug.c:1126
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2031 src/qemu/qemu_hotplug.c:2144
#: src/qemu/qemu_migration.c:3632
#, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:586 src/qemu/qemu_driver.c:3731
#, c-format
msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:596 src/qemu/qemu_driver.c:3741
#, c-format
msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:679
#, c-format
msgid "Unable to create emulator cgroup for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:690
#, c-format
msgid ""
"Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup in controller %d "
"for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:782
#, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:790
#, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:247
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "不支持网络类型 %d"
#: src/qemu/qemu_command.c:284
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:335
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:346
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:362
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:443
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "无法将磁盘 '%s' 转换为总线/设备索引"
#: src/qemu/qemu_command.c:472
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "不支持总线 '%s' 的磁盘名称映射"
#: src/qemu/qemu_command.c:497
msgid "This QEMU doesn't support lsi scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:505
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:515 src/qemu/qemu_command.c:3092
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:527
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:614
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:641
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:668
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:884
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:962
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1004
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" "
"for device on function 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1009
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address '%s' (need \"multifunction='off'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1177
#, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1238
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1355
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1449
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1472
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1515
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1528
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1671
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1711 src/qemu/qemu_command.c:3567
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1758
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1763
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1769
msgid "The function of PCI device addresses must less than 8"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1776
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1782
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1825
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1830
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1869
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1911
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1927
#, c-format
msgid "rbd username '%s' specified but secret not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2111
#, c-format
msgid "Invalid gluster transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2116
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2139
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2181
msgid "gluster accepts only one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2241 src/qemu/qemu_command.c:2611
#: src/qemu/qemu_command.c:5897 src/uml/uml_conf.c:428
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "不支持的磁盘类型 '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2249
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2258
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2268
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2274 src/qemu/qemu_command.c:2290
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2284
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2296
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2301
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2313
msgid "unexpected address type for s390-virtio disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2335 src/qemu/qemu_command.c:5906
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2341 src/qemu/qemu_command.c:5912
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2354 src/qemu/qemu_command.c:5928
msgid "NBD accepts only one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2388 src/qemu/qemu_command.c:5866
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2436 src/xenxs/xen_sxpr.c:1880
#: src/xenxs/xen_xm.c:1257
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2475
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2481
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2500
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2536
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2551 src/qemu/qemu_driver.c:13650
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2619
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2627
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2638
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2644
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2650
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2655
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2660
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2670 src/qemu/qemu_command.c:2801
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2677
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2699
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2708
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2719
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2733
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2759
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2767
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2796
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2850
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2897
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2903
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2922
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2932
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2945
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2972
msgid "can only passthrough directories"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3047 src/qemu/qemu_command.c:3534
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3140
#, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3227
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3232
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3396 src/qemu/qemu_command.c:6800
msgid "missing watchdog model"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3476 src/qemu/qemu_command.c:6762
msgid "invalid sound model"
msgstr "无效的声音模块"
#: src/qemu/qemu_command.c:3560 src/qemu/qemu_command.c:6596
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3573 src/qemu/qemu_command.c:6658
#: src/qemu/qemu_command.c:6687
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3585 src/qemu/qemu_command.c:6613
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3591 src/qemu/qemu_command.c:6619
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3637
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3704
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3711
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3723
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3761
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3793 src/qemu/qemu_command.c:3874
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3831
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3838
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3867
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3973
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3982
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4110
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4121
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4138
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4182
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4302
#, c-format
msgid "unsupported clock basis '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4320 src/qemu/qemu_command.c:5397
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4334
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4358
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4419
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4436
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4440
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4462
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4468
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4616
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4661
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4722
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4757 src/qemu/qemu_command.c:4910
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4763 src/qemu/qemu_command.c:4916
#, c-format
msgid "listen network '%s' had no usable address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4840
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4879
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4889
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4979
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu."
"conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5029
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5125
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5139
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5151
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5213
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5218
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5223
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5255
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5268
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5277 src/qemu/qemu_driver.c:1312
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5286
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5332
msgid "qemu does not support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5337
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5342
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5413
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5437 src/qemu/qemu_command.c:5448
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5472 src/qemu/qemu_command.c:5481
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5503
msgid "pit timer is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5529
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5540
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5562
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5620
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5661 src/qemu/qemu_driver.c:5825
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "磁盘 '%s' 不支持驱动程序名称 '%s' "
#: src/qemu/qemu_command.c:5686
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5705
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5777 src/qemu/qemu_command.c:5877
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "'%s' 中不支持的 usb 磁盘类型"
#: src/qemu/qemu_command.c:6012
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6088
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6214
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6225 src/qemu/qemu_command.c:6237
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6247
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6258
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6273
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6386
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6414 src/qemu/qemu_command.c:6481
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6454
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6459
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6506
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6546
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6551
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6589
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6643
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6680
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6769
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6816
msgid "invalid watchdog action"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6858
msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI and USB devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6865
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6872
msgid ""
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6930 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1905
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6944
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "在此 QEMU 二进制中不支持 TCP 迁移"
#: src/qemu/qemu_command.c:6961
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "在此 QEMU 二进制中不支持 STDIO 迁移"
#: src/qemu/qemu_command.c:6968
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6976
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6985
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6992
msgid "unknown migration protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7010
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7050
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7093
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7300
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7414 src/qemu/qemu_command.c:8727
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7481 src/qemu/qemu_command.c:8756
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7570
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7578
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7586
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7595
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7603
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7612
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7621
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7632
#, c-format
msgid "cannot parse translation value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7645
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7658
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7707
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7743
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7755
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7812
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7842
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7890
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7929
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7936
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7942
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7948
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7982
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7990
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7996
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8002
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8008
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8113
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8153
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8264
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8308
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8352
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8431
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8492
msgid "no emulator path found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8505
msgid "failed to generate uuid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8557
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8617
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8624
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8651
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8663
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8786
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8846
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9092
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9148
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9165
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9201
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9208
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9246
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9471
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:112
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:182
msgid "security_driver must be a list of strings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:221
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:231
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:239
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:270
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:277
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:311
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:336
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:343
#, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:362
#, c-format
msgid "Failed to load lock manager %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:425
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:432
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:472
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:567
#, c-format
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:247
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:251
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:349
msgid "no monitor path"
msgstr "没有监视器路径"
#: src/qemu/qemu_domain.c:376
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "不支持的显示器类型 '%s'"
#: src/qemu/qemu_domain.c:407
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:420
#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:440
#, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:453
#, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:464
#, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:519
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:542
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:568
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:573
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:578
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:583
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:843
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:847
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:851
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:902
msgid "Attempt to start invalid job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:985
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:997
msgid "domain is no longer running"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1250
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1483
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1490
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1574
#, c-format
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1601 src/storage/storage_backend.c:800
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1231
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1629
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1691
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1914 src/qemu/qemu_domain.c:1922
#, c-format
msgid "cannot access file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:266
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:300
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:506
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:516
#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:531
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:538
#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:549
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:570
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:576
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:770
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:785
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:821
msgid "Missing lock manager implementation"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:843
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:849 src/qemu/qemu_driver.c:855
#: src/qemu/qemu_driver.c:861
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:892
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:900
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1192
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1198
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1209
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1216
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1289 src/util/iohelper.c:58 src/util/virfile.c:628
#: src/util/virfile.c:683 src/util/virprocess.c:542
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "无法打开 tty %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1457 src/uml/uml_driver.c:1553
#: src/uml/uml_driver.c:1594 src/vbox/vbox_tmpl.c:1245
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566 src/vbox/vbox_tmpl.c:1618
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1672 src/vbox/vbox_tmpl.c:1730
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1781 src/vbox/vbox_tmpl.c:1857
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2165
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "没有匹配 id %d 的域"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1782 src/qemu/qemu_driver.c:1844
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852 src/qemu/qemu_migration.c:3423
#: src/qemu/qemu_migration.c:3561 src/qemu/qemu_process.c:597
#: src/qemu/qemu_process.c:4026
msgid "resume operation failed"
msgstr "恢复操作失败"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1890 src/qemu/qemu_driver.c:1971
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
msgstr "acpi 电源按钮标签和虚拟机代理标签之间彼此互斥"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1907 src/qemu/qemu_driver.c:1988
#: src/qemu/qemu_driver.c:10444 src/qemu/qemu_driver.c:10472
#: src/qemu/qemu_driver.c:14475 src/qemu/qemu_driver.c:14599
#: src/qemu/qemu_driver.c:14678
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1913 src/qemu/qemu_driver.c:1994
#: src/qemu/qemu_driver.c:10450 src/qemu/qemu_driver.c:10479
#: src/qemu/qemu_driver.c:14482 src/qemu/qemu_driver.c:14606
#: src/qemu/qemu_driver.c:14672
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2002
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2008
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2255
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2292
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2404
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2460 src/uml/uml_driver.c:1772
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "无法为域读取 cputime"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2656
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2664 src/qemu/qemu_driver.c:5148
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2723
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2738 src/qemu/qemu_driver.c:2762
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2753
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2774
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2857 src/qemu/qemu_driver.c:3300
#: src/qemu/qemu_driver.c:4745
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2900
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2959 src/qemu/qemu_driver.c:3426
#: src/qemu/qemu_driver.c:10653 src/qemu/qemu_driver.c:11170
#: src/qemu/qemu_driver.c:12160 src/qemu/qemu_driver.c:12212
#: src/qemu/qemu_driver.c:12874 src/qemu/qemu_hotplug.c:450
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:832 src/qemu/qemu_migration.c:2315
#: src/qemu/qemu_migration.c:2617 src/qemu/qemu_migration.c:2958
#: src/qemu/qemu_migration.c:3345 src/qemu/qemu_process.c:575
#: src/qemu/qemu_process.c:588
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2992
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "获得域 xml 失败"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3078
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3084
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3239
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3262
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3328
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3362
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3367
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3466
msgid "resuming after dump failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3520
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3531 src/qemu/qemu_driver.c:9172
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9159
#, c-format
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3552 src/vbox/vbox_tmpl.c:9213
msgid "unable to open stream"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3614
msgid "Dump failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3622
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3705
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3713 src/qemu/qemu_process.c:1840
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3776 src/qemu/qemu_driver.c:4033
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3785 src/qemu/qemu_driver.c:4040
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3805
#, c-format
msgid "Unable to access vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3841
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3864 src/test/test_driver.c:2200
#: src/xen/xen_driver.c:1228
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3884
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3982
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu 数超过范围 %d > %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4001 src/qemu/qemu_driver.c:4313
#: src/qemu/qemu_process.c:2137
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "不支持 cpu 亲和性"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4022 src/qemu/qemu_driver.c:4264
msgid "failed to update vcpupin"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4049
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4074
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4092
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4231
msgid ""
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
"placement is 'auto'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4281
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4290
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4299
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4326
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4333
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4441
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4472
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4500
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu 亲和性不可用"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4762 src/qemu/qemu_driver.c:4782
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4769
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "读取 qemu 标题失败"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4778
msgid "save image is incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4826 src/qemu/qemu_driver.c:4933
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4887
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4902
#, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4957
msgid "failed to resume domain"
msgstr "恢复域失败"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5133
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5142
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5508
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5583
msgid "domain is already running"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5663 src/qemu/qemu_driver.c:11346
#: src/qemu/qemu_driver.c:12039
msgid "domain has active block copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5746
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5858
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5917
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6003 src/uml/uml_driver.c:2206
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6007
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6037
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6069 src/uml/uml_driver.c:2210
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6218
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6234
msgid "Target already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6311 src/qemu/qemu_hotplug.c:2768
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6390 src/qemu/qemu_driver.c:6396
#, c-format
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6855
#, c-format
msgid "unable to parse device weight '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6990
#, c-format
msgid "Unable to set io device weight for path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7175 src/qemu/qemu_driver.c:7215
#: src/util/virtypedparam.c:125 src/util/virtypedparam.c:187
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7291 src/qemu/qemu_driver.c:7448
#: src/qemu/qemu_driver.c:7766
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7317
msgid "hard limit must be lower than swap hard limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7610
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7630
msgid "can't change numa mode for running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7647
msgid "Failed to parse nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7656
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7666
msgid "Failed to format nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7674
msgid "unable to set numa tunable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801
msgid "unable to get numa nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7853
#, c-format
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7891 src/qemu/qemu_driver.c:8181
#, c-format
msgid "Unable to find emulator cgroup for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7910
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8143
#, c-format
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8374
msgid "empty path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8382
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8405 src/qemu/qemu_driver.c:8462
#: src/qemu/qemu_driver.c:8540 src/test/test_driver.c:2825
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "无效路径:%s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8469 src/qemu/qemu_driver.c:8547
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:83
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8723
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8779 src/qemu/qemu_driver.c:8787
#: src/qemu/qemu_driver.c:8951
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9055
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9092 src/qemu/qemu_driver.c:9240
#: src/uml/uml_driver.c:2357
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL 或者空路径"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9099 src/uml/uml_driver.c:2364
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9108
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s打开文件失败"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9119
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s查找并读取失败"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9151
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "标签参数必须为 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9196
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "读取使用模板 %s 创建的临时文件失败"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9247
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9253
#, c-format
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9263
#, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9277
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr "没有可用于 %s 的磁盘格式,并禁用探测。"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9289 src/storage/storage_backend.c:1038
#: src/storage/storage_backend.c:1066 src/storage/storage_backend.c:1186
#: src/util/virstoragefile.c:825 src/util/virstoragefile.c:924
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "无法 stat 文件 '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9311
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9465 src/qemu/qemu_driver.c:9537
#: src/qemu/qemu_driver.c:9777 src/qemu/qemu_driver.c:9812
msgid "no domain XML passed"
msgstr "没有给出域 XML"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9470 src/qemu/qemu_driver.c:9817
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9475 src/qemu/qemu_driver.c:9822
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9481 src/qemu/qemu_driver.c:9521
#: src/qemu/qemu_driver.c:9576
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9531 src/qemu/qemu_driver.c:9771
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9719 src/qemu/qemu_migration.c:1740
msgid "domain disappeared"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10006 src/xen/xen_driver.c:2091
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10070
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10074
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10134
msgid "cannot get host capabilities"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10229
msgid "no job is active on the domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10233
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10283
msgid "domain is not being migrated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10557
#, c-format
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10686 src/qemu/qemu_driver.c:11259
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10721
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10740
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10749
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10763
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10772 src/qemu/qemu_driver.c:13259
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10777
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10783
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10797 src/qemu/qemu_driver.c:10874
msgid "unexpected code path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10806
msgid ""
"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10814
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10824
msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10839
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11027
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11319
msgid "quiesce requires disk-only"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11341 src/qemu/qemu_migration.c:1034
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11352
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11369
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11377
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11390
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11398
msgid "disk-only snapshot creation is not compatible with memory snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11408
#, c-format
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11415
#, c-format
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11422
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11440
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11450
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11462
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11471
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11640
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11894
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12052
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12058
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12065
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12075
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12412
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12439
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12559
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12564
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12677
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12697
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12749
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12756
#, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12769
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12808
msgid "No device found for specified path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12851
#, c-format
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12966
msgid "resuming after drive-reopen failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13007
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13011
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13016
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13028 src/qemu/qemu_driver.c:13214
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13036
#, c-format
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13222
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13231
msgid "domain is not transient"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13250
#, c-format
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13264
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13271
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13288
#, c-format
msgid "unrecognized format '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13418
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13429
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13444
#, c-format
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13450
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13459
#, c-format
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13470
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13563
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13575
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13699
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13706
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13753
msgid "Write to config file failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14021
msgid "QEmu driver does not support modifying <metadata> element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14027 src/qemu/qemu_driver.c:14054
#: src/qemu/qemu_driver.c:14114
msgid "unknown metadata type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14049 src/qemu/qemu_driver.c:14108
msgid "QEMU driver does not support <metadata> element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14121
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14150 src/qemu/qemu_driver.c:14164
msgid "unable to get cpu account"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14217
msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14228 src/qemu/qemu_driver.c:14304
msgid "cpuacct parse error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14281
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14385
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14423
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14431
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14451
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14461
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14468
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14536
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14624
msgid "Failed to execute agent command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14654
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:278
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:316 src/qemu/qemu_hostdev.c:381
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:330
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:343
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:349
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:435
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:447
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:451
#, c-format
msgid "PCI device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:836
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:856
#, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:905
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:131
msgid "Unable to eject media before changing it"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:354
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:370
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:494
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:522
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:729
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:780
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:868
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:880
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1001
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1174 src/qemu/qemu_hotplug.c:2494
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1219 src/qemu/qemu_hotplug.c:2466
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1262
msgid "interface is missing bridge name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1277
#, c-format
msgid "Couldn't find network '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1299
#, c-format
msgid "Interface type %d has no bridge name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1327
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1351
#, c-format
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1378
#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1389
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1413
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1451
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1459
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1482
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1491
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1503
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1517
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1529
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1547
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1558
msgid "cannot modify network device alias"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1563
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1568
msgid "cannot modify network rom file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1573
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1600
#, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1658 src/qemu/qemu_hotplug.c:1729
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1826
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1841
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1846
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1851
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1856
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1896
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1901
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1906
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1912
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1953
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2023 src/qemu/qemu_hotplug.c:2278
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2040 src/qemu/qemu_hotplug.c:2272
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2345 src/qemu/qemu_hotplug.c:2576
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2127
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2136
#, c-format
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2261
#, c-format
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2285
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2336
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2405
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2411
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2451
#, c-format
msgid "device not found in hostdevs list (%zu entries)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2505
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2512
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2516
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2582
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2589
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2703
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2729
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:218
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:225
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:236
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:349 src/util/virnetdevopenvswitch.c:205
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:390
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:411
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:437
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:468
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:489
msgid "Network migration data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:642
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:647
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:654
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:660
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:666
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:697
msgid "missing interface information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:712
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:754
msgid "missing name element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:759
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:769
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:775
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:783
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:788 src/qemu/qemu_migration.c:805
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:795
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:800
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:821
msgid "missing feature name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:827
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:835
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:853
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:865
#, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:906
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:973
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:993
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1000
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1046
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1054
msgid "domain has an active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1075
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1109
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1195
msgid "is not active"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1219
msgid "unexpectedly failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1225 src/qemu/qemu_migration.c:2253
msgid "canceled by client"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1243 src/qemu/qemu_migration.c:2327
msgid "migration job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1246
msgid "domain save job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1249
msgid "domain core dump job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1252
msgid "job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1266
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1344 src/util/virnetdevopenvswitch.c:239
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1465 src/qemu/qemu_migration.c:1563
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1471 src/qemu/qemu_migration.c:1569
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1477 src/qemu/qemu_migration.c:1575
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1491
msgid "target domain name doesn't match source name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1670 src/qemu/qemu_migration.c:2509
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1691
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1852
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1874
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1898
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2004
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2022
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2044
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2088
msgid "Unable to make pipe"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2104
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2128
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2222
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2335
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2487
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2920
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2944
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3073 src/qemu/qemu_migration.c:3152
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3217
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3228
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3264
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3399
msgid "can't get vmdef"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3685
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3779
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3814
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3816
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:263
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:333
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:431
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:694
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:838
msgid "Qemu monitor was closed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:891
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:927
msgid "Unable to unescape command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1148 src/qemu/qemu_monitor.c:1174
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1194 src/qemu/qemu_monitor.c:1235
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1254 src/qemu/qemu_monitor.c:1274
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1313 src/qemu/qemu_monitor.c:1333
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1354 src/qemu/qemu_monitor.c:1401
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1455 src/qemu/qemu_monitor.c:1491
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1544 src/qemu/qemu_monitor.c:1590
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1622 src/qemu/qemu_monitor.c:1644
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1663 src/qemu/qemu_monitor.c:1684
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1707 src/qemu/qemu_monitor.c:1730
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1752 src/qemu/qemu_monitor.c:1772
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1792 src/qemu/qemu_monitor.c:1815
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1841 src/qemu/qemu_monitor.c:1867
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1900 src/qemu/qemu_monitor.c:1932
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1974 src/qemu/qemu_monitor.c:2039
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2064 src/qemu/qemu_monitor.c:2083
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2147 src/qemu/qemu_monitor.c:2168
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2189 src/qemu/qemu_monitor.c:2212
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2235 src/qemu/qemu_monitor.c:2256
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2278 src/qemu/qemu_monitor.c:2300
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2338 src/qemu/qemu_monitor.c:2369
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2409 src/qemu/qemu_monitor.c:2435
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2472 src/qemu/qemu_monitor.c:2493
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2514 src/qemu/qemu_monitor.c:2540
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2561 src/qemu/qemu_monitor.c:2580
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2599 src/qemu/qemu_monitor.c:2622
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2656 src/qemu/qemu_monitor.c:2677
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2696 src/qemu/qemu_monitor.c:2715
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2734 src/qemu/qemu_monitor.c:2760
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2927 src/qemu/qemu_monitor.c:3069
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3095 src/qemu/qemu_monitor.c:3119
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3140 src/qemu/qemu_monitor.c:3170
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3192 src/qemu/qemu_monitor.c:3214
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3237 src/qemu/qemu_monitor.c:3259
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3282 src/qemu/qemu_monitor.c:3303
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1216
msgid "both monitor and running must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1294
msgid "monitor || name must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1372
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1431
#, c-format
msgid "cannot find info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1567
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1849 src/qemu/qemu_monitor.c:3101
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3125 src/qemu/qemu_monitor.c:3146
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3176 src/qemu/qemu_monitor.c:3198
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3220 src/qemu/qemu_monitor.c:3243
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3265 src/qemu/qemu_monitor.c:3288
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3309
msgid "JSON monitor is required"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1980
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2092
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2306
msgid "fd must be valid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2312
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2383
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2415
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2546
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2769
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2791 src/qemu/qemu_monitor.c:2838
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2958
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2802
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2818
msgid "transaction requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2848
msgid "block-commit requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2867
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2969
msgid "block jobs require JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:247
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:347 src/qemu/qemu_monitor_json.c:365
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:351
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:444
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:548
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:945
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1088
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1094
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1191
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1197
msgid "cpu information was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1203
msgid "cpu information was empty"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1218 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2741
msgid "character device information was missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1224
msgid "cpu information was missing cpu number"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1237
#, c-format
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1306
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1313
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1363 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1418
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1370
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1426
msgid "info balloon reply was missing balloon actual"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1438
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1449
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1460
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1471
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1482
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1493
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1576 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1583
#, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1657 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1796
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1871
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1667 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1673
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1882
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1888
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1691 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1811
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1913
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1697 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1703
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1712 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1718
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1724 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1733
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1742 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1751
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1919
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1927
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1906
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2272
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2278
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2284 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2292
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2299
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2305
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2311
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2323
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2330
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2337
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2392
msgid "query-spice reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2539 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2549
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2559
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2569 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2580
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2590 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2810
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2599
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2725
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2731
msgid "character device information was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2747 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2753
msgid "character device information was missing filename"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2766 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2312
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2819
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2903
msgid ""
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3225
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3234
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3248
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3255
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3261
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3283
msgid "reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3289
msgid "unrecognized format of block job information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3295
msgid "unable to determine array size"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3303
msgid "missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3331
#, c-format
msgid "only modern block pull supports base: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3336
#, c-format
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3381 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3542
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3575
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3385
#, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3388 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3545
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3578
#, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3392 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3135
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3234
#, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3395 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3548
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3581
msgid "Unexpected error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3440
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3459
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3470 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3477
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3489
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3506
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3645
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3651
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3657
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3662
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3667
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3675
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3721
msgid "query-machines reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3727
msgid "query-machines reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3750
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3762
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3769
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3834
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3840
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3855
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3908
msgid "query-commands reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3914
msgid "query-commands reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3987
msgid "query-events reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3993
msgid "query-events reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4008
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4064
msgid "query-kvm reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4071
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4112
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4118
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4133
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4194
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4200
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4215
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4263
msgid "query-target reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4269
msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:177
msgid "Password request seen, but no handler available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:325
#, c-format
msgid "Unable to extract disk path from %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:431
#, c-format
msgid "unexpected reply from info status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:475
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:482
msgid "device name rejected"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:708 src/qemu/qemu_monitor_text.c:714
#, c-format
msgid "unexpected balloon information '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:770
msgid "info block not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:891 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1015
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "这个 qemu 不支持 'info blockstats'"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:989
#, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1066
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1140
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "设定 VNC 密码失败"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1347 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354
#, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1548
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1564
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1577
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1590
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1648
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1655
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1736
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1769
msgid "adding usb device failed"
msgstr "添加 usb 设备失败"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1911 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2046
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2080
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2087
#, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2151
#, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2356
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2457
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512
#, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2623
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2670
#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2716
msgid "open disk image file failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2754
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2766
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2809
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2840
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2845
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2885
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2890
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2939
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3016
#, c-format
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3041
#, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3215
#, c-format
msgid "No info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:237
#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:260
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:387
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:410
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:430
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:438
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:446 src/storage/storage_backend.c:467
msgid "secret storage not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:455
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:473
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:640
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1447
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "读取 %s 日志输出失败"
#: src/qemu/qemu_process.c:1469
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1476
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1491
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1578
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1795
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1941
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1957
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1981
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1992
msgid "numad is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2028
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2104
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2113
#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2501
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2515
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2529
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2543
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2557
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2570
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2582
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2634
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2654
#, c-format
msgid "cannot limit number of processes to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2666
#, c-format
msgid "cannot set max opened files to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3380
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3486
#, c-format
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3539 src/qemu/qemu_process.c:4384
#: src/uml/uml_driver.c:1003
msgid "VM is already active"
msgstr "VM 已经激活"
#: src/qemu/qemu_process.c:3601
msgid "Unable to set huge path in security driver"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3629
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3644
msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3676 src/qemu/qemu_process.c:4404
#: src/uml/uml_driver.c:1025
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "无法生成日志目录 %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:3689
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3754
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3761
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3837
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3867
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3920
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4007
#, c-format
msgid "unable to set balloon to %lld"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4195
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1361
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1400
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1468
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1681
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1715
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2103
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5461 src/remote/remote_driver.c:1946
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2813
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2832
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2876
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2895
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3620
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3637
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3681
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3698
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3742
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3759
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3803
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3820
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3864
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3881
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3925
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3942
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3986
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4003
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4047
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4064
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4108
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4125
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4653
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4671
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4826
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4845
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5819
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5837
#, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:382
#, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:454
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:471
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:599
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open'ext' 传输需要命令"
#: src/remote/remote_driver.c:617
msgid "GNUTLS support not available in this build"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:693
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to "
"the name of the libvirtd binary)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:750
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "Windows 中不支持 unix、ssh 以及 ext 传输方法 "
#: src/remote/remote_driver.c:1206
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1225 src/remote/remote_driver.c:1289
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1270
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1321
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "NUMA 单元过多:%d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1360 src/remote/remote_driver.c:1374
#, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "远程域 ID 过多:%d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1555
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1631
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1681
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1876 src/remote/remote_driver.c:2046
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU 计数超过最大值:%d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1884 src/remote/remote_driver.c:1988
#: src/remote/remote_driver.c:2053
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU 映像缓冲长度超过最大值:%d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1905 src/remote/remote_driver.c:2070
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "主机报告太多 vCPU%d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1912 src/remote/remote_driver.c:2008
#: src/remote/remote_driver.c:2076
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "主机报告映像缓冲长度超过最大值:%d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2126
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2170
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2242
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2251
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2338
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2347 src/remote/remote_driver.c:5170
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2451
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2495
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "为远程协议请求的块 peek 过大,%zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2516 src/remote/remote_driver.c:2567
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "返回的缓冲和请求的大小不同"
#: src/remote/remote_driver.c:2547
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "为远程协议请求的内存 peek 过大,%zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2692
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2698
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2723
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3489
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "未知验证类型 %s"
#: src/remote/remote_driver.c:3498
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "请求的验证类型 %s 被拒绝"
#: src/remote/remote_driver.c:3537
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "不支持的验证类型 %d"
#: src/remote/remote_driver.c:3824
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "生成验证证书失败"
#: src/remote/remote_driver.c:3835
msgid "No authentication callback available"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3841 src/remote/remote_driver.c:4151
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "收集验证证书失败"
#: src/remote/remote_driver.c:3945
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %s"
#: src/remote/remote_driver.c:3975
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4070
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "协商 SSF %d 不够强大"
#: src/remote/remote_driver.c:4191 src/remote/remote_driver.c:4958
msgid "adding cb to list"
msgstr "在列表中添加 cb"
#: src/remote/remote_driver.c:4672
msgid "no internalFlags support"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4999 src/remote/remote_driver.c:5006
#, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5102 src/remote/remote_driver.c:5161
#: src/remote/remote_driver.c:5244 src/remote/remote_driver.c:5305
#: src/remote/remote_driver.c:5364
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5463
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:252
msgid "keepalive interval already set"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:308
msgid "unable to make pipe"
msgstr "无法生成管道"
#: src/rpc/virnetclient.c:526
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:544
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:708 src/rpc/virnetclient.c:1730
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:819
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:824
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:978
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1149
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1533
msgid "poll on socket failed"
msgstr "poll on 套接字失败"
#: src/rpc/virnetclient.c:1560
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1604
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "在套接字中收到 hangup / error 事件"
#: src/rpc/virnetclient.c:1748
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "等待命令失败:%s"
#: src/rpc/virnetclient.c:1874
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1881
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1893
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "无法初始化条件变量"
#: src/rpc/virnetclient.c:1958
msgid "client socket is closed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:222
#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:228
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:234
#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:240
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:248
#, c-format
msgid "No event expected with procedure %x"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:309 src/rpc/virnetclientprogram.c:370
#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:315 src/rpc/virnetclientprogram.c:376
#: src/rpc/virnetmessage.c:528
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:341
#, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:346
#, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:352
#, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:435
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:471 src/rpc/virnetclientstream.c:493
msgid "no stream callback registered"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:121
msgid "Unable to decode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:128
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:138
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:180
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:193
msgid "Unable to decode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:239 src/rpc/virnetmessage.c:368
#: src/rpc/virnetmessage.c:433 src/rpc/virnetmessage.c:458
msgid "Unable to encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:244
msgid "Unable to encode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:255
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:280
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:286
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:311
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:318
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:355
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:396
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:420
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:502
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:515
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:521
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:84 src/rpc/virnetsaslcontext.c:106
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "初始化 SASL 程序库验证失败:%d%s"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:142 src/rpc/virnettlscontext.c:379
#, c-format
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:151
#, c-format
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:189 src/rpc/virnetsaslcontext.c:225
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "创建 SASL 客户端环境失败:%d%s"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:247
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "无法设定外部 SSF %d%s"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:268
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "在连接到 %d%s时不能查询 SASL 用户名"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:275
msgid "no client username was found"
msgstr "没有找到客户端用户名"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:296
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "无法在连接 %d%s是查询 SASL"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:332
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "无法设定安全支持 %d%s"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:356
#, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:384
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "无法列出 SASL 机制 %d%s"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:437 src/rpc/virnetsaslcontext.c:532
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:577
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "启动 SASL 协商失败:%d%s"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:486
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:610 src/rpc/virnetsaslcontext.c:649
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:624
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:662
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:155
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:160
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:182
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:235 src/rpc/virnetsocket.c:452
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:248 src/rpc/virnetsocket.c:463
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:254
msgid "Unable to enable port reuse"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:271
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:279 src/rpc/virnetsocket.c:309
msgid "Unable to bind to port"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:290 src/rpc/virnetsocket.c:417
#: src/rpc/virnetsocket.c:488 src/rpc/virnetsocket.c:571
#: src/rpc/virnetsocket.c:925 src/rpc/virnetsocket.c:1608
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:347 src/rpc/virnetsocket.c:535
msgid "Failed to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:354 src/rpc/virnetsocket.c:541
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "对于 unix 套接字路径 %s 过长"
#: src/rpc/virnetsocket.c:367
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:378
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:402 src/rpc/virnetsocket.c:591
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:481
#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:494
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:530
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:564
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:613 src/rpc/virnetsocket.c:619
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "无法创建套接字对"
#: src/rpc/virnetsocket.c:657
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:762
msgid "Failed to parse port number"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:782
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:819
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:864
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:893
msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:899
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:905
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:910
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:919
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:943
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:950
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:972
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:979
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1056
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1107 src/rpc/virnetsocket.c:1131
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1151
msgid "Client socket identity not available"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1312
#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1315
msgid "Cannot recv data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1320
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1323
msgid "End of file while reading data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1360
msgid "Cannot write data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1365
msgid "End of file while writing data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1510
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1521
#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1544
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1554
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1571
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1602
msgid "Unable to accept client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:261
#, c-format
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:458
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:463
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:468
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:473
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:478
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:483
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:488
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:495
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:509
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:516
msgid "Malformed services data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:525
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:542
msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:549
msgid "Malformed clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:558
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:599
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:605
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:611
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:616
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:621
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:626
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:631
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:638
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:801
msgid "Libvirt"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:802
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:867
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:884
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:899
msgid "Unable to create signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:908
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:1080
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "注册关机超时失败"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:452 src/rpc/virnetserverservice.c:284
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:457 src/rpc/virnetserverservice.c:289
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:463 src/rpc/virnetserverservice.c:295
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:469
msgid "Missing identity field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:475
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:503
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:934 src/rpc/virnetserverclient.c:1115
#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:292
#, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:347 src/util/virtime.c:245
msgid "Unable to get current time"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:374
#, c-format
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:462
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:624
msgid "avahi not available at build time"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:238
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:290
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:297
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "版本不匹配(实际是 %x想要的是 %x"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:327
#, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:383
#, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:392
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "未知过程:%d"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:406
msgid "authentication required"
msgstr "需要验证"
#: src/rpc/virnetserverservice.c:302
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverservice.c:308
msgid "socks field in JSON was not an array"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:304
#, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:326
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:343 src/rpc/virnetsshsession.c:736
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:353
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:372
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:384
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:396
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:420
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:449
#, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:464
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:480
#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:491
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:496
msgid "Unknown error value"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:520
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:526
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:544 src/rpc/virnetsshsession.c:568
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:556
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:560
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:601 src/rpc/virnetsshsession.c:660
#, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:610
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:628
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:633
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:641
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:693
#, c-format
msgid "tunelled password authentication failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:720
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:744
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:761 src/rpc/virnetsshsession.c:768
#, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:787 src/rpc/virnetsshsession.c:901
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:803
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:848
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:853
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:857
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:874
#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:882
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:908
msgid "No channel command provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:915
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:954
msgid "Username and password must be provided for password authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:992 src/rpc/virnetsshsession.c:1076
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1032
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1150
#, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1156
#, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1197
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1203
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1209
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1241
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1257
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1302 src/rpc/virnetsshsession.c:1413
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1425
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1307 src/rpc/virnetsshsession.c:1417
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1378
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1450
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:110
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:133
msgid "cannot get current time"
msgstr "无法获得当前时间"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:140
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:142
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:143
#, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:151
#, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
#, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:154
#, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:184
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:185
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:192
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:199
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:205
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:232
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:242
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:254
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:265
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:306 src/rpc/virnettlscontext.c:320
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:343
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:355
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:392
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:415
#, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:465
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:466
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:472 src/rpc/virnettlscontext.c:964
msgid "Invalid certificate"
msgstr "无效证书"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:475 src/rpc/virnettlscontext.c:967
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "该证书不可信。"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:478 src/rpc/virnettlscontext.c:970
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "该证书没有公认发行人。"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:973
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "证书已撤销。"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:485 src/rpc/virnettlscontext.c:977
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "该证书使用不安全的算法"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:489
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:512 src/rpc/virnettlscontext.c:1003
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "无法初始化证书"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:524
#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:525
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:600
#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:618
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:643
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:691
#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:712
#, c-format
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:719
#, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:958
#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:981
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:988
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "只支持 x509 证书"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:994
msgid "The certificate has no peers"
msgstr "无对等证书"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1009
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "无法载入证书"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1024
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1096
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1180
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1189
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1321
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1353
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "对 TLS 会话无效的密码大小"
#: src/secret/secret_driver.c:176
#, c-format
msgid "mkostemp('%s') failed"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:180
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:186
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:191
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:197
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:247
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:354
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:381 src/secret/secret_driver.c:488
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:385 src/util/virfile.c:577
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:390
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:399
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:406
#, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:504
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:716 src/secret/secret_driver.c:888
#: src/secret/secret_driver.c:924 src/secret/secret_driver.c:979
#: src/secret/secret_driver.c:1025
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:743
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:785
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:805
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:812
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:860
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:987
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:994
msgid "secret is private"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:1111
msgid "Out of memory initializing secrets"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:95
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:144
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:253
msgid "could not find libvirtd"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:294 src/security/security_apparmor.c:323
#: src/security/security_apparmor.c:345 src/security/security_apparmor.c:698
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:374
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:435
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:443 src/security/security_selinux.c:580
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "已经为 VM 定义了安全性标签"
#: src/security/security_apparmor.c:473
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:530
msgid "error copying profile name"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:536
msgid "error calling profile_status()"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:582
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:608 src/security/security_selinux.c:1806
#: src/security/security_selinux.c:1840 src/security/security_selinux.c:1878
#: src/security/security_selinux.c:1928 src/security/security_selinux.c:1969
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:618
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:686
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:726
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:89
#, c-format
msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\""
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:153
msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:163
#, c-format
msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:214
msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:224
#, c-format
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:299
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:319
#, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "无法解析系统链接 %s"
#: src/security/security_dac.c:895 src/security/security_selinux.c:565
msgid "invalid security driver"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:906 src/security/security_selinux.c:586
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:914 src/security/security_selinux.c:593
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:924
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:938 src/security/security_dac.c:958
#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:948 src/security/security_selinux.c:659
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_driver.c:77
#, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
msgstr ""
#: src/security/security_driver.c:90
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:141
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:356
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:121 src/security/security_selinux.c:302
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:126 src/security/security_selinux.c:307
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:139
#, c-format
msgid "Cannot parse sensitivity level in %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:154 src/security/security_selinux.c:161
#: src/security/security_selinux.c:177 src/security/security_selinux.c:184
#: src/security/security_selinux.c:191
#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:170
msgid "No category range available"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:201
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:259
msgid "unable to allocate security context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:265
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:271 src/security/security_selinux.c:345
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:315
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:323
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:332
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:339
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:377 src/security/security_selinux.c:466
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:385
#, c-format
msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:393
#, c-format
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:401 src/security/security_selinux.c:409
#, c-format
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:421
#, c-format
msgid "cannot allocate memory for LXC SELinux contexts '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:448
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:473
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:499
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:604
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:648 src/security/security_selinux.c:670
#, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "无法为 %s 生成 selinux 上下文"
#: src/security/security_selinux.c:728 src/security/security_selinux.c:834
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:746
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:841
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:855
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:892
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:901
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:957
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1664 src/security/security_selinux.c:2026
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1816
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "无效安全性标签 %s"
#: src/security/security_selinux.c:1850
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1887
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1898 src/security/security_selinux.c:1939
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1979
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2138
#, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2144
#, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2150
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:114
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:122
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:134
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:157
msgid "could not find replacement string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:162
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:174 src/security/virt-aa-helper.c:182
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:190
msgid "error replacing string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:212
msgid "invalid flag"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:220
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:225
msgid "profile does not exist"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:234
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:238
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:240
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:277 src/security/virt-aa-helper.c:282
#: src/security/virt-aa-helper.c:393
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:289 src/security/virt-aa-helper.c:388
msgid "invalid length for new profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:301
msgid "failed to create include file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:307 src/security/virt-aa-helper.c:413
msgid "failed to write to profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:312 src/security/virt-aa-helper.c:418
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:343 src/security/virt-aa-helper.c:1224
msgid "profile exists"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:348
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:353
msgid "template does not exist"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:358
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:363 src/security/virt-aa-helper.c:368
msgid "no replacement string in template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:374
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:380
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:407
msgid "failed to create profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:558
msgid "bad pathname"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:573
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:613
msgid "Invalid context"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:619
msgid "Could not find <name>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:626
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:658
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:668
msgid "os.type is not 'hvm'"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:708 src/security/virt-aa-helper.c:721
#: src/security/virt-aa-helper.c:815 src/security/virt-aa-helper.c:824
#: src/security/virt-aa-helper.c:899 src/security/virt-aa-helper.c:1206
#: src/security/virt-aa-helper.c:1210 src/security/virt-aa-helper.c:1270
msgid "could not allocate memory"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:728
msgid "could not parse XML"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:733
msgid "could not find name in XML"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:738
msgid "bad name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:764
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:771
msgid "could not find realpath for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:785
msgid "skipped restricted file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:904
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1052
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1101
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1116 src/security/virt-aa-helper.c:1136
msgid "invalid UUID"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1119
msgid "error copying UUID"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1128
msgid "unsupported option"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1133
msgid "bad command"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1146
msgid "could not read xml file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1150
msgid "could not get VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1155
msgid "invalid VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1187
msgid "could not set PATH"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1191
msgid "could not set IFS"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1202
msgid "could not parse arguments"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1249
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1280
msgid "could not create profile"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:82
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:103
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:117
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:151
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:187
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:204 src/storage/storage_backend.c:324
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "无法扩展文件 '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:211
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:221 src/storage/storage_backend.c:369
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:230 src/storage/storage_backend.c:299
#: src/storage/storage_backend_logical.c:768
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "无法关闭文件 '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:263 src/storage/storage_backend.c:409
#: src/storage/storage_backend_fs.c:767 src/storage/storage_backend_fs.c:784
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1045
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "无法创建路径 '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:278 src/util/virutil.c:806
#: src/util/virutil.c:1109 src/util/virutil.c:1205
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:603
#: src/util/virutil.c:828 src/util/virutil.c:1123 src/util/virutil.c:1218
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:351 src/storage/storage_backend.c:360
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "无法装入文件 '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:393 src/storage/storage_backend_disk.c:647
#: src/storage/storage_backend_logical.c:709
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:438
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:444
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:474
msgid "secrets already defined"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:587
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:597
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:639
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:693 src/storage/storage_backend.c:699
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "未知存储卷类型 %d"
#: src/storage/storage_backend.c:705
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:715
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:728
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:735
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "未知存储后端存储类型 %d"
#: src/storage/storage_backend.c:754
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "无法访问的后端存储卷 %s"
#: src/storage/storage_backend.c:766
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:774
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:780
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:897
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:903
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "不支持的存储卷类型 %d"
#: src/storage/storage_backend.c:909
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "创建 qcow 不支持写时复制copy-on-write映像"
#: src/storage/storage_backend.c:915
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:947
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:995
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1059
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "无法打开卷 '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1095
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1219
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "无法查找文件 '%s' 的结尾"
#: src/storage/storage_backend.c:1249
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "无法获得 '%s' 的文件上下文"
#: src/storage/storage_backend.c:1319
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "无法查找文件 '%s' 的开始"
#: src/storage/storage_backend.c:1326
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "无法读取文件 '%s' 的开始"
#: src/storage/storage_backend.c:1400
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "无法读取目录 '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1493
#: src/storage/storage_backend_logical.c:213
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "编译表达式 %s 失败"
#: src/storage/storage_backend.c:1523
msgid "cannot read fd"
msgstr "无法读取 fd"
#: src/storage/storage_backend.c:1635
msgid "cannot open file using fd"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1666
msgid "read error on pipe"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1695 src/storage/storage_backend.c:1708
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "在 Win32 中没有使用 %s"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:110
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "无法解析设备起始位置"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:117
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "无法解析设备终止位置"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:331
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:746
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:419
msgid "Error checking for disk label"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:422
msgid "Disk label already present"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:472
msgid "Invalid partition type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:481
msgid "extended partition already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:516
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:522
msgid "unknown partition type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:606
msgid "no large enough free extent"
msgstr "没有足够的可用扩展"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:724
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "无法读取卷目标路径 '%s'"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:737
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "卷路径 '%s' 没有以上一级池源设备名称开始。"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:747
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "无法从目标 '%s' 中解析分区号码"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:112
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:190
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "无效 netfs 路径(没有 /%s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:196
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "无效 netfs 路径(以 / 结尾):%s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:258 src/test/test_driver.c:4167
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:268 src/storage/storage_backend_fs.c:359
#: src/storage/storage_backend_fs.c:457
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:101
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:598
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:662
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:700
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:318
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "无法读取挂载列表 '%s'"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:364 src/storage/storage_backend_fs.c:462
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:668
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:706
msgid "missing source host"
msgstr "源主机缺失"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:369
msgid "missing source path"
msgstr "缺少源路径"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:375 src/storage/storage_backend_fs.c:473
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:675
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713
msgid "missing source device"
msgstr "缺少源设备"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:383
#, c-format
msgid "Target '%s' is already mounted"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:467
msgid "missing source dir"
msgstr "缺少源目录"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:558
#, c-format
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:567
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:591
#, c-format
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:599
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:621
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:646
#, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:661
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:679
#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:690
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:757
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:889
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:974
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1007
#, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1035
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1066
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1086
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "没有 qemu-img 则不支持生成非原始映像"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1143
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "无法取消链接文件 '%s'"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1152
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1161
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:67
#, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "查找主机失败 %s"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:74
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr "没有适合目标 %s 的 IP 地址"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:83
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr "无法为 %s 格式化 ip 地址"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
msgid "cannot find session"
msgstr "无法找到会话"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:215
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:227
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:245
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:307
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "为路径为 '%s' 的 iSCSI 会话获取主机名失败"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429
#, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "在直接 %u 中查找 LUs 失败"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:587
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:152
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:166
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "畸形的卷扩展长度值"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:171
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "畸形的卷扩展大小值"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:176
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:222
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:251
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "畸形的卷扩展补偿值"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:457
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "从 sourceList 获得源失败"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:528
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "无法打开设备 '%s'"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:534
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "无法清除设备标题 '%s'"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:541
#, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:548
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "无法关闭设备 '%s'"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:754
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "无法设定文件拥有者 '%s'"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:761
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "无法设定文件模式 '%s'"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:777
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "无法找到新生成的卷 '%s'"
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:232
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:70
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:87
msgid "failed to find the secret"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:98
msgid "failed to decode the RADOS key"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:105 src/storage/storage_backend_rbd.c:114
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:127 src/storage/storage_backend_rbd.c:161
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:122
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:148
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:169
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:217 src/storage/storage_backend_rbd.c:521
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:225
msgid "failed to stat the RBD image"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:280 src/storage/storage_backend_rbd.c:390
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:431 src/storage/storage_backend_rbd.c:477
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:514
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:288
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:295
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:317
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:380
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:397
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:444
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:528
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:66
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "无法找到类型文件 '%s'"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:78
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "无法读取类型文件 '%s'"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:90
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "设备类型 '%s' 不是一个整数"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:271
#, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "为 '%s' 更新卷失败"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:323
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:412
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "opendir sysfs 路径 '%s' 失败"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:370
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "解析块名称 %s 失败"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:458
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "确定 %u:%u:%u:%u 是否为直接访问 LUN 失败"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:525
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:567
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "打开目录路径 '%s' 失败"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:610
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:621
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:163
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:78
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:86
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101
#: src/storage/storage_driver.c:115
msgid "no error message found"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:247 src/storage/storage_driver.c:603
#: src/storage/storage_driver.c:662 src/storage/storage_driver.c:709
#: src/storage/storage_driver.c:747 src/storage/storage_driver.c:807
#: src/storage/storage_driver.c:861 src/storage/storage_driver.c:917
#: src/storage/storage_driver.c:957 src/storage/storage_driver.c:987
#: src/storage/storage_driver.c:1016 src/storage/storage_driver.c:1076
#: src/storage/storage_driver.c:1109 src/storage/storage_driver.c:1159
#: src/storage/storage_driver.c:1223 src/storage/storage_driver.c:1360
#: src/storage/storage_driver.c:1489
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:1495
#: src/storage/storage_driver.c:1649 src/storage/storage_driver.c:1712
#: src/storage/storage_driver.c:1776 src/storage/storage_driver.c:2071
#: src/storage/storage_driver.c:2136 src/storage/storage_driver.c:2218
#: src/storage/storage_driver.c:2275 src/storage/storage_driver.c:2323
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:433 src/test/test_driver.c:4178
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:616 src/storage/storage_driver.c:762
#: src/storage/storage_driver.c:823 src/storage/storage_driver.c:876
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:626
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:830
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1279
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1332
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1379
#, c-format
msgid "storage vol '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1391
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "存储池不支持卷创建"
#: src/storage/storage_driver.c:1530
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1546
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1552 src/storage/storage_driver.c:1671
#: src/storage/storage_driver.c:1734 src/storage/storage_driver.c:1801
#: src/storage/storage_driver.c:2093 src/storage/storage_driver.c:2161
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1815
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1822
msgid "Not enough space left on storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1828
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1870
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1879
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1907
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1920
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1934
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1965
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1972
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2006
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2060
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2168
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "存储池不支持卷删除"
#: src/test/test_driver.c:359
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:717
msgid "resolving volume filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:810
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:828
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:837
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:846
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:855
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:867
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:875
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:883 src/xenxs/xen_xm.c:712
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:895
msgid "invalid node memory value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:912
msgid "resolving domain filename"
msgstr "解析域文件名"
#: src/test/test_driver.c:957
msgid "resolving network filename"
msgstr "解析网络文件名"
#: src/test/test_driver.c:992
msgid "resolving interface filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1029
msgid "resolving pool filename"
msgstr "正在解析池文件名"
#: src/test/test_driver.c:1081
msgid "resolving device filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1152
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen提供一个路径或者默认使用 test:///"
#: src/test/test_driver.c:1506
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "域 '%s' 未中断"
#: src/test/test_driver.c:1549 src/test/test_driver.c:1593
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "域 '%s' 没有在运行"
#: src/test/test_driver.c:1714 src/test/test_driver.c:2306
#: src/test/test_driver.c:2831 src/test/test_driver.c:2886
msgid "getting time of day"
msgstr "正在获得一天当中的时间"
#: src/test/test_driver.c:1797
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "保存域 '%s' 失败,无法为元数据分配空间"
#: src/test/test_driver.c:1804
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':打开失败"
#: src/test/test_driver.c:1811 src/test/test_driver.c:1817
#: src/test/test_driver.c:1823 src/test/test_driver.c:1830
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':写入失败"
#: src/test/test_driver.c:1900
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "无法读取域映像 '%s'"
#: src/test/test_driver.c:1906
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "没有完成在 '%s' 中保存标题"
#: src/test/test_driver.c:1912
msgid "mismatched header magic"
msgstr "错误匹配的 header magic"
#: src/test/test_driver.c:1917
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "在 '%s' 中读取元数据长度失败"
#: src/test/test_driver.c:1923
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "元数据长度超出范围"
#: src/test/test_driver.c:1932
#, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "'%s' 中不完整的元数据"
#: src/test/test_driver.c:2003
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "域 '%s' coredump打开 %s 失败"
#: src/test/test_driver.c:2009
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "域 '%s' coredump在 %s 写入标题失败"
#: src/test/test_driver.c:2015
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "域 '%s' coredump写入失败%s "
#: src/test/test_driver.c:2215
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2227
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2298
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2390
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2531
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "范围超出可用单元"
#: src/test/test_driver.c:2567
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "域 '%s' 已经运行"
#: src/test/test_driver.c:3190
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "网络 '%s' 仍在运行"
#: src/test/test_driver.c:3271
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "网络 '%s' 已经运行"
#: src/test/test_driver.c:3626
msgid "there is another transaction running."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3654
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3682
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:4208
msgid "storage pool already exists"
msgstr "存储池已存在"
#: src/test/test_driver.c:4668
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "没有带匹配 uuid 的存储池"
#: src/test/test_driver.c:4674
msgid "storage pool is not active"
msgstr "存储池未激活"
#: src/uml/uml_conf.c:186
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:193
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:198
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:213
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "未找到网络 '%s'"
#: src/uml/uml_conf.c:244
msgid "internal networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:249
msgid "direct networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:254
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:263
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:329
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "只支持字符设备的 TCP 侦听"
#: src/uml/uml_conf.c:347
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:368
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "不支持字符设备类型 %d"
#: src/uml/uml_driver.c:507
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "无法初始化 inotify"
#: src/uml/uml_driver.c:513
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "创建监视器目录 %s 失败:%s"
#: src/uml/uml_driver.c:524
#, c-format
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:556
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:796
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "读取 pid 失败:%s"
#: src/uml/uml_driver.c:818
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:848
msgid "cannot open socket"
msgstr "无法打开套接字"
#: src/uml/uml_driver.c:858
msgid "cannot bind socket"
msgstr "无法绑定套接字"
#: src/uml/uml_driver.c:912
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "无法发送过长的命令 %s%d 字节)"
#: src/uml/uml_driver.c:918
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:925
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "无法发送命令 %s "
#: src/uml/uml_driver.c:938
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "无法读取回复 %s"
#: src/uml/uml_driver.c:944
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:1009
msgid "no kernel specified"
msgstr "没有指定内核"
#: src/uml/uml_driver.c:1018
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "无法找到 UML 内核 %s"
#: src/uml/uml_driver.c:1048
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "无法为 VM 日志文件设定 close-on-exec 标签"
#: src/uml/uml_driver.c:1188
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:1195
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:1204
msgid "uml state driver is not active"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:1454
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "无法解析版本 %s"
#: src/uml/uml_driver.c:1560
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "关闭操作失败"
#: src/uml/uml_driver.c:1697
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "无法将最大内存设置为低于当前内存"
#: src/uml/uml_driver.c:1730
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "无法在活跃域中设定内存"
#: src/uml/uml_driver.c:2073
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "无法在非活跃的域中附加设备"
#: src/uml/uml_driver.c:2119 src/uml/uml_driver.c:2231
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5583 src/vbox/vbox_tmpl.c:5598
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5754
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:2191
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "无法在非活跃的域中分离设备"
#: src/uml/uml_driver.c:2384 tools/virsh-volume.c:667
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "无法读取 %s"
#: src/util/iohelper.c:115
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:128
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:136
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:161
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:173
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:177
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:186
#, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:196
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:210
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:212
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:254
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:259
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:264
#, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:269
#, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:277
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:291
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:300
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:318
#, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr ""
#: src/util/viraudit.c:60
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr ""
#: src/util/virauth.c:173
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr ""
#: src/util/virauth.c:178
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr ""
#: src/util/virauth.c:228
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr ""
#: src/util/virauthconfig.c:141
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virauthconfig.c:153
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:125
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:182
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:241
#, c-format
msgid "Failed to detect mounts for %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:263
#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:276
#, c-format
msgid "Failed to detect mapping for %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:478
#, c-format
msgid "Failed to get %s %d"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:491
#, c-format
msgid "Failed to set %s %d"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:509
#, c-format
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:523
#, c-format
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:700
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:711
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:732
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:910
#, c-format
msgid "Cannot recover cgroup %s from %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:174
#, c-format
msgid "cannot clear process capabilities %d"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:201
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:255
msgid "cannot block signals"
msgstr "无法阻断信号"
#: src/util/vircommand.c:274 src/util/vircommand.c:581
msgid "cannot fork child process"
msgstr "无法分开子进程"
#: src/util/vircommand.c:286 src/util/vircommand.c:331
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "无法取消信号阻断"
#: src/util/vircommand.c:418
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:436
msgid "cannot create pipe"
msgstr "无法创建管道"
#: src/util/vircommand.c:443 src/util/vircommand.c:470 src/util/virfile.c:299
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "设定非块文件描述符标记失败"
#: src/util/vircommand.c:463
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "创建管道失败"
#: src/util/vircommand.c:530
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:537
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "设置 stdin 文件处理失败"
#: src/util/vircommand.c:542
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "设置 stdout 文件处理失败"
#: src/util/vircommand.c:547
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "设置 stderr 文件处理失败"
#: src/util/vircommand.c:568
msgid "cannot become session leader"
msgstr "无法成为会话领导者"
#: src/util/vircommand.c:574
msgid "cannot change to root directory"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:591
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:612
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:623
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:643
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "无法执行二进制文件 %s"
#: src/util/vircommand.c:704
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:728
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1654 src/util/vircommand.c:1666
#: src/util/vircommand.c:1869 src/util/vircommand.c:1918
#: src/util/vircommand.c:2159 src/util/vircommand.c:2258
#: src/util/vircommand.c:2385 src/util/vircommand.c:2452
msgid "invalid use of command API"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1761
msgid "unable to poll on child"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1788
msgid "unable to read child stdout"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1789
msgid "unable to read child stderr"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1825
msgid "unable to write to child input"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1883
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1940
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1946
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1956
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2067
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2077
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2087
msgid "Unknown failure during hook execution"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2091
msgid "Unable to send error to parent"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2103
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2106
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2111
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2171
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2177
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2184
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2189
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2195
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2264
msgid "command is not yet running"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2284
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2391 src/util/vircommand.c:2458
msgid "Handshake is already complete"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2399
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2402
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2423
msgid "No error message from child failure"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2464
msgid "Unable to notify child process"
msgstr ""
#: src/util/virconf.c:118
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#: src/util/virconf.c:364
msgid "unterminated number"
msgstr "未终止的数"
#: src/util/virconf.c:397 src/util/virconf.c:421 src/util/virconf.c:436
msgid "unterminated string"
msgstr "未终止的字符串"
#: src/util/virconf.c:467 src/util/virconf.c:537
msgid "expecting a value"
msgstr "需要一个值"
#: src/util/virconf.c:478
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX格式下不允许使用列表"
#: src/util/virconf.c:499
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "在列表中需要一个分隔符"
#: src/util/virconf.c:522
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "列表没有使用 ] 结尾"
#: src/util/virconf.c:529
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "VMX 格式中不允许有数字"
#: src/util/virconf.c:572
msgid "expecting a name"
msgstr "需要一个名称"
#: src/util/virconf.c:636
msgid "expecting a separator"
msgstr "需要一个分隔符"
#: src/util/virconf.c:667
msgid "expecting an assignment"
msgstr "需要一个参数"
#: src/util/virconf.c:967
msgid "failed to open file"
msgstr "打开文件失败"
#: src/util/virconf.c:977
msgid "failed to save content"
msgstr "保存内容失败"
#: src/util/virdbus.c:79 src/util/virdbus.c:103
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:85
#, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:109
#, c-format
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:230 src/util/virdbus.c:237
msgid "DBus support not compiled into this binary"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:256 src/util/virdnsmasq.c:435
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "无法写入配置文件 '%s'"
#: src/util/virdnsmasq.c:595
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:723
#, c-format
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:737
#, c-format
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:747
#, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:758
#, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:637
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:687
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:695
#, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:169
msgid "unable to read iohelper's stderr"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:226
msgid "invalid use with no flags"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:239
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:253
#, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:259
#, c-format
msgid "unexpected mode %x for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:266
#, c-format
msgid "unable to create pipe for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:309
msgid "unable to register iohelper's stderr FD in the eventloop"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:315
msgid "unable to close pipe"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:336
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:500 src/util/virfile.c:546
#, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:506
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:512
#, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:518 src/util/virfile.c:552
#, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:524
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:572
msgid "invalid mode"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:590
#, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:612
msgid "Unable to read /dev"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:639
#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:650
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:689
#, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:696
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:723
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr ""
#: src/util/virhash.c:42
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr ""
#: src/util/virhook.c:105
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr ""
#: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:264
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr ""
#: src/util/virhook.c:251
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:147
#, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:154
#, c-format
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:339
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:345
msgid "Failure to mask address"
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:809
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:957
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:969
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1082
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1112 src/util/virjson.c:1119
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr ""
#: src/util/virkeyfile.c:94
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:145
#, c-format
msgid "Unable to open/create resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virlockspace.c:206
#: src/util/virpidfile.c:393
#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:159 src/util/virpidfile.c:401
#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214
#: src/util/virlockspace.c:575 src/util/virlockspace.c:607
#: src/util/virlockspace.c:661
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:171 src/util/virlockspace.c:218
#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:199
#, c-format
msgid "Unable to open resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:259 src/util/virlockspace.c:315
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:276
#, c-format
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:334
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:340
msgid "Malformed resources value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:360
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:372
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:383
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:389
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:395
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:402
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:409
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:416
msgid "Malformed owners value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:434
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:507
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:618
#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:698
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:711
#, c-format
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:59 src/util/virnetdev.c:483
#: src/util/virnetdevbridge.c:62 src/util/virnetdevtap.c:152
#: src/util/virnetdevtap.c:210
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:66 src/util/virnetdevbridge.c:70
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdevbridge.c:76
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:112
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:126
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:156 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:228
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:165 src/util/virnetdev.c:181
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:266
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:307 src/util/virnetdev.c:1628
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:342 src/util/virnetdev.c:357
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:388 src/util/virnetdev.c:403
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:490
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:505
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:535 src/util/virnetdev.c:595 src/util/virnetdev.c:612
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:549 src/util/virnetdev.c:566
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:637 src/util/virnetdev.c:686
msgid "Unable to open control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:646 src/util/virnetdev.c:692
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:653
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:669
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:699
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:716
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:834
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:854
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:900
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:933
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1011
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1016
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1172
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1180
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1190
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1199
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1209
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1310
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1336 src/util/virnetdev.c:1461
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:200 src/util/virnetdevmacvlan.c:280
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:752
msgid "malformed netlink response message"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1341 src/util/virnetdev.c:1466
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:205 src/util/virnetdevmacvlan.c:285
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:757
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1439
#, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1484
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1495
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1520
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1575
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1619
#, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1697
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1709
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1720
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:395 src/util/virnetdevbandwidth.c:493
#, c-format
msgid "Invalid class ID %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:404
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:119 src/util/virnetdevbridge.c:130
#: src/util/virnetdevbridge.c:137
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:171 src/util/virnetdevbridge.c:183
#: src/util/virnetdevbridge.c:193
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:225 src/util/virnetdevbridge.c:239
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:263 src/util/virnetdevbridge.c:277
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:304 src/util/virnetdevbridge.c:351
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:310 src/util/virnetdevbridge.c:324
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:358 src/util/virnetdevbridge.c:372
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:503
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:511
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:521
#, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:529
#, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:179
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:259
#, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:312
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:327
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:339
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:356
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:390
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:399
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:403
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:408
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:863
#, c-format
msgid "Unable to create macvlan device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1061 src/util/virnetdevmacvlan.c:1068
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1086 src/util/virnetdevmacvlan.c:1098
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1110 src/util/virnetdevmacvlan.c:1122
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:135
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:173
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:136 src/util/virnetdevtap.c:201
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:160
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:168
#, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:217
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:223
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:239
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:245
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:308
#, c-format
msgid ""
"Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%02X:%02X:"
"%02X:%02X:%02X:%02X' - "
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:186
#, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:243
#, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:271
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:335
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:355
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:372
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:381
msgid "corrupted profileid string"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:463
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:468
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:503
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:508
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:521
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:529
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:548
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:554
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:569
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:731
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:805
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:864
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:894
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:908
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:997 src/util/virnetdevvportprofile.c:1113
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1260 src/util/virnetdevvportprofile.c:1272
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:140
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:461
#: src/util/virnetlink.c:510
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:206
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:542
#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:221 src/util/virnetlink.c:549
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:228 src/util/virnetlink.c:555
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:240
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:252
msgid "error in select call"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:255
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:263
msgid "nl_recv failed"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:339
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:484
msgid "netlink event service not running"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:536
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:561
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:570
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:627
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:735
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:737 src/util/virpci.c:2205
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:89
msgid "Suspend duration is too short"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:195
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:203
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:211
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:219
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:226
msgid "Invalid suspend target"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:236
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr ""
#: src/util/virobject.c:129
#, c-format
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
msgstr ""
#: src/util/virobject.c:213
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:178
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "打开 config 空间文件 '%s' 失败"
#: src/util/virpci.c:646
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:656 src/util/virpci.c:1751
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:671 src/util/virpci.c:720
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:692 src/util/virpci.c:742
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:776
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:808
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:810
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:914
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:932
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:956
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "为 PCI 设备 '%s' 激发重新探测失败"
#: src/util/virpci.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "将 PCI 设备 ID '%s' 添加到 %s 失败"
#: src/util/virpci.c:1045
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "取消绑定 PCI 设备 '%s' 失败"
#: src/util/virpci.c:1067
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "为 PCI 设备 '%s' 在 %s 添加插槽失败"
#: src/util/virpci.c:1079
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "将 PCI 设备 ID '%s' 绑定到 %s 失败"
#: src/util/virpci.c:1102
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "从 %s 中删除 PCI ID '%s' 失败"
#: src/util/virpci.c:1135 src/util/virpci.c:1165
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1141
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1171
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1372
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1384
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "读取 %s 产品/经销商 ID 失败"
#: src/util/virpci.c:1403
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1540 src/util/virusb.c:436
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1806
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1903
#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1916
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "解析 PCI 配置地址 '%s' 失败"
#: src/util/virpci.c:2013
#, c-format
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
msgstr "从设备链接 '%s' 中获得 SR IOV 功能失败"
#: src/util/virpci.c:2075
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:386
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:409
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:439
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:115
#, c-format
msgid "Failed to query port %d"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:128
msgid "Unable to open test socket"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:134
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:141
#, c-format
msgid "Unable to bind to port %d"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:151
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %d"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:181
#, c-format
msgid "Failed to release port %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:54
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:57
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:60
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:155 src/util/virprocess.c:165
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:174
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:290
#, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:353 src/util/virprocess.c:371
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:415 src/util/virprocess.c:436
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:455
msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:482 src/util/virprocess.c:491
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:520
#, c-format
msgid "Cannot read directory %s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:576
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:582
msgid "Unable to join domain namespace"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:594
#, c-format
msgid "Cannot get namespaces for %llu"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:604
msgid "Cannot set namespaces"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:159
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:176
msgid "Unsupported virt type"
msgstr ""
#: src/util/virsexpr.c:253
#, c-format
msgid "unknown s-expression kind %d"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:263
msgid "Missing address"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:101
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:108
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:287
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr ""
#: src/util/virstatslinux.c:62
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr ""
#: src/util/virstatslinux.c:118 src/xen/xen_hypervisor.c:1518
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:542 src/util/virstoragefile.c:560
#, c-format
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:550
#, c-format
msgid "Directory name too long: '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:841
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:846 src/util/virstoragefile.c:944
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "无法读取标题 '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:877 src/util/virstoragefile.c:991
#, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:934
#, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:953
#, c-format
msgid "unknown storage file format %d"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:983
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1089
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1099
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1150
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1168
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1280
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1330
#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:239 src/util/virsysinfo.c:372
#: src/util/virsysinfo.c:387
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:414
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:769
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:979
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1012
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1018
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1028
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:164
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:511
msgid "warning"
msgstr "警告"
#: src/util/virerror.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:129
msgid "error"
msgstr "错误"
#: src/util/virerror.c:646
msgid "No error message provided"
msgstr "没有错误讯息提供"
#: src/util/virerror.c:708
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "内部错误 %s"
#: src/util/virerror.c:710
msgid "internal error"
msgstr "内部错误"
#: src/util/virerror.c:713 tools/virsh.c:598 tools/virsh-domain.c:9009
msgid "out of memory"
msgstr "内存溢出"
#: src/util/virerror.c:717
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:719
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:723
msgid "no connection driver available"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:725
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:729
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "无效的连接指向"
#: src/util/virerror.c:731
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "无效的连接指向 %s"
#: src/util/virerror.c:735
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "无效的域名指向"
#: src/util/virerror.c:737
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "无效的域名指向 %s"
#: src/util/virerror.c:741 src/xen/xen_hypervisor.c:3337
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3351 src/xen/xen_hypervisor.c:3613
msgid "invalid argument"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:743
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:747
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "操作失败: %s"
#: src/util/virerror.c:749
msgid "operation failed"
msgstr "操作失败"
#: src/util/virerror.c:753
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET操作失败: %s"
#: src/util/virerror.c:755
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET操作失败"
#: src/util/virerror.c:759
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST操作失败: %s"
#: src/util/virerror.c:761
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST操作失败"
#: src/util/virerror.c:764
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "得到未知的HTTP错误代码 %d"
#: src/util/virerror.c:768
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "未知的主机 %s"
#: src/util/virerror.c:770
msgid "unknown host"
msgstr "未知的主机"
#: src/util/virerror.c:774
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "序列化S-Expr失败: %s"
#: src/util/virerror.c:776
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "序列化S-Expr失败"
#: src/util/virerror.c:780
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "不能使用Xen管理程序登录"
#: src/util/virerror.c:782
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "不能使用Xen管理程序登录 %s"
#: src/util/virerror.c:786
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "不能连接Xen存储器"
#: src/util/virerror.c:788
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "不能连接Xen存储器 %s"
#: src/util/virerror.c:791
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen系统调用失败 %s"
#: src/util/virerror.c:795
msgid "unknown OS type"
msgstr "未知操作系统类型"
#: src/util/virerror.c:797
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "未知操作系统类型 %s"
#: src/util/virerror.c:800
msgid "missing kernel information"
msgstr "丢失内核信息"
#: src/util/virerror.c:804
msgid "missing root device information"
msgstr "丢失root设备信息"
#: src/util/virerror.c:806
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "丢失root信息 %s"
#: src/util/virerror.c:810
msgid "missing source information for device"
msgstr "丢失设备的源代码信息"
#: src/util/virerror.c:812
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "丢失设备的源代码信息 %s"
#: src/util/virerror.c:816
msgid "missing target information for device"
msgstr "丢失设备的目标信息"
#: src/util/virerror.c:818
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "丢失设备的目标信息 %s"
#: src/util/virerror.c:822
msgid "missing name information"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:824
#, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:828
msgid "missing operating system information"
msgstr "丢失操作系统信息"
#: src/util/virerror.c:830
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "丢失操作系统信息 %s"
#: src/util/virerror.c:834
msgid "missing devices information"
msgstr "丢失设备信息"
#: src/util/virerror.c:836
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "丢失设备信息 %s"
#: src/util/virerror.c:840
msgid "too many drivers registered"
msgstr "注册了太多的设备"
#: src/util/virerror.c:842
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "注册了太多的设备 %s"
#: src/util/virerror.c:846
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "库调用失败,可能不支持"
#: src/util/virerror.c:848
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "库调用 %s 失败,可能不支持"
#: src/util/virerror.c:852
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:854
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:858
msgid "this domain exists already"
msgstr "这个域名已经存在"
#: src/util/virerror.c:860
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "域名 %s 已经存在"
#: src/util/virerror.c:864
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "只读权限禁止此操作"
#: src/util/virerror.c:866
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "只读权限禁止操作 %s "
#: src/util/virerror.c:870
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "打开并读取配置文件失败"
#: src/util/virerror.c:872
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "打开并读取 %s 文件失败"
#: src/util/virerror.c:876
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "读取配置文件失败"
#: src/util/virerror.c:878
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "读取配置文件 %s 失败"
#: src/util/virerror.c:882
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "解析配置文件失败"
#: src/util/virerror.c:884
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "解析配置文件%s失败"
#: src/util/virerror.c:888
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "配置文件语法错误"
#: src/util/virerror.c:890
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "配置文件语法错误: %s"
#: src/util/virerror.c:894
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "写入配置文件失败"
#: src/util/virerror.c:896
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "写入配置文件失败: %s"
#: src/util/virerror.c:900
msgid "parser error"
msgstr "语法错误"
#: src/util/virerror.c:906
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "无效的网络指针"
#: src/util/virerror.c:908
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "无效的网络指针 %s"
#: src/util/virerror.c:912
msgid "this network exists already"
msgstr "这个网络已存在"
#: src/util/virerror.c:914
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "网络%s 已经存在"
#: src/util/virerror.c:918
msgid "system call error"
msgstr "系统调用错误"
#: src/util/virerror.c:924
msgid "RPC error"
msgstr "RPC错误"
#: src/util/virerror.c:930
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS调用错误"
#: src/util/virerror.c:936
msgid "Failed to find the network"
msgstr "查找网络失败"
#: src/util/virerror.c:938
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "查找网络失败: %s"
#: src/util/virerror.c:942
msgid "Domain not found"
msgstr "未找到域"
#: src/util/virerror.c:944
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "未找到域: %s"
#: src/util/virerror.c:948
msgid "Network not found"
msgstr "未找到网络"
#: src/util/virerror.c:950
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "未找到网络: %s"
#: src/util/virerror.c:954
msgid "invalid MAC address"
msgstr "无效的 MAC 地址"
#: src/util/virerror.c:956
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "无效的 MAC 地址: %s"
#: src/util/virerror.c:962
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "验证失败: %s"
#: src/util/virerror.c:966
msgid "authentication cancelled"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:968
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:972
msgid "Storage pool not found"
msgstr "未找到存储池"
#: src/util/virerror.c:974
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "未找到存储池: %s"
#: src/util/virerror.c:978
msgid "Storage volume not found"
msgstr "未找到存储卷"
#: src/util/virerror.c:980
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "未找到存储卷: %s"
#: src/util/virerror.c:984
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:986
#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:990
msgid "Storage pool already built"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:992
#, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:996
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "无效的存储池指针"
#: src/util/virerror.c:998
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s 中无效的存储池指针"
#: src/util/virerror.c:1002
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "无效的存储卷指针"
#: src/util/virerror.c:1004
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s 中无效的存储卷指针"
#: src/util/virerror.c:1008
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "查找存储驱动程序失败"
#: src/util/virerror.c:1010
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "查找存储驱动程序失败: %s"
#: src/util/virerror.c:1014
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "查找节点程序失败"
#: src/util/virerror.c:1016
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "查找节点程序失败:%s"
#: src/util/virerror.c:1020
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "无效的节点设备"
#: src/util/virerror.c:1022
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%s 中的无效节点设备指针"
#: src/util/virerror.c:1026
msgid "Node device not found"
msgstr "未找到节点设备"
#: src/util/virerror.c:1028
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "未找到节点设备:%s"
#: src/util/virerror.c:1032
msgid "Security model not found"
msgstr "未找到安全性模式"
#: src/util/virerror.c:1034
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "未找到安全性模式:%s"
#: src/util/virerror.c:1038
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1040
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1044
msgid "Failed to find the interface"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1046
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1050
msgid "Interface not found"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1052
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1056
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1058
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1062
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1064
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1068
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1070
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1074
msgid "Invalid secret"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1076
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1080
msgid "Secret not found"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1082
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1086
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1088
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1092
msgid "Invalid network filter"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1094
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1098
msgid "Network filter not found"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1100
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1104
msgid "Error while building firewall"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1106
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1110
msgid "unsupported configuration"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1112
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1116
msgid "Timed out during operation"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1118
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1122
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1128
msgid "Hook script execution failed"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1130
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1134
msgid "Invalid snapshot"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1140
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1142
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1146
msgid "invalid stream pointer"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1148
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1152
msgid "argument unsupported"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1154
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1158
msgid "revert requires force"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1160
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1164
msgid "operation aborted"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1166
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1170
msgid "metadata not found"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1172
#, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1176
msgid "Unsafe migration"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1178
#, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1182
msgid "numerical overflow"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1184
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1188
msgid "block copy still active"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1190
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1194
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1196
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1200
msgid "SSH transport error"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1202
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1206
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1208
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1212
msgid "resource busy"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1214
#, c-format
msgid "resource busy %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:80
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:91
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:102
#, c-format
msgid "%s in %s must greater than zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:113
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:124
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:135
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:286
msgid "Unable to break out time format"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:314 src/util/virtime.c:345
msgid "Unable to format time"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:79
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:90
#, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:97
#, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:161 src/util/virtypedparam.c:257
#, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:181
#, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:197
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:205
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:214
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:223
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:232
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:245
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:303
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:570
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is already set"
msgstr ""
#: src/util/viruri.c:166
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:89
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:121
#, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:146
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:217
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:255
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:296
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:328
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:345
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:347
msgid "Unknown poll response."
msgstr "未知 poll 响应。"
#: src/util/virutil.c:381
msgid "poll error"
msgstr "poll 错误"
#: src/util/virutil.c:470
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:477
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:858
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:888
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:905
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:947 src/util/virutil.c:1165
#, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1057
#, c-format
msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1083
#, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1084
#, c-format
msgid "failed to open file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1102
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1195
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1211
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1249
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1261
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1765
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1781 src/util/virutil.c:1806
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1812
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2227
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2283
msgid "failed to determine host name"
msgstr "决定主机名失败"
#: src/util/virutil.c:2378
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2431
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2585
#, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2669
#, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2693
#, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2724
#, c-format
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2731
#, c-format
msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%d'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2740
#, c-format
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2747
#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%d'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2866
msgid "Unable to determine home directory"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2882 src/util/virutil.c:2897
msgid "Unable to determine config directory"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2913
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2922
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2931
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2940
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2950
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2959
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2969
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2979
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2987
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:3122
#, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:3183
#, c-format
msgid "Unable to get device ID '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:3213 src/util/virutil.c:3249
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:3261
#, c-format
msgid "failed to parse value of %s"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:78
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "virXPathString() 的无效参数"
#: src/util/virxml.c:118
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:148
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "virXPathNumber() 的无效参数"
#: src/util/virxml.c:177
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "virXPathLong() 的无效参数"
#: src/util/virxml.c:283 src/util/virxml.c:400
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "virXPathLong() 的无效参数"
#: src/util/virxml.c:447
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:497
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "virXPathBoolean() 的无效参数"
#: src/util/virxml.c:534
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "virXPathNode() 的无效参数"
#: src/util/virxml.c:574
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "virXPathNodeSet() 的无效参数"
#: src/util/virxml.c:589
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:686
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:694
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:754
msgid "missing root element"
msgstr "缺少根元素"
#: src/util/virxml.c:778
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "解析 xml 文档失败"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:355 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382
#, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:361
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:367
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:556
#, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:565
#, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:574
#, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:100
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145
#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153
#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_driver.c:160 src/vbox/vbox_tmpl.c:1013
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_driver.c:167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_driver.c:174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_driver.c:180
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:920
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:929
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:935
msgid "ISession object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:968
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1144
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1181
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1253 src/vbox/vbox_tmpl.c:1313
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1383 src/vbox/vbox_tmpl.c:1451
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1912 src/vbox/vbox_tmpl.c:3728
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1516 src/vbox/vbox_tmpl.c:1541
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2021 src/vbox/vbox_tmpl.c:5941
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6043 src/vbox/vbox_tmpl.c:6148
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6199 src/vbox/vbox_tmpl.c:6288
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6320 src/vbox/vbox_tmpl.c:6362
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6426 src/vbox/vbox_tmpl.c:6487
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6547 src/vbox/vbox_tmpl.c:6691
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6849
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1587
msgid "error while suspending the domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1593
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1639
msgid "error while resuming the domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1645
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1685
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1689 src/vbox/vbox_tmpl.c:1794
msgid "machine already powered down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1752
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1870
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1886
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2158
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2169
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2817
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3457
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3507
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3674
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3721
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3758
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3893 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3900 src/vbox/vbox_tmpl.c:5452
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3957
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4003
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4049 src/vbox/vbox_tmpl.c:5496
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4057 src/vbox/vbox_tmpl.c:5503
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4238
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4248
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4289
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4313
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5081 src/vbox/vbox_tmpl.c:5149
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5089
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5101
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121 src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121 src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5348
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5548
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5668
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5689
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5776 src/vbox/vbox_tmpl.c:6161
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5796 src/vbox/vbox_tmpl.c:6222
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5809
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5817 src/vbox/vbox_tmpl.c:6813
msgid "could not get children snapshots"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5826
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 src/vbox/vbox_tmpl.c:6242
msgid "could not get snapshot name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5887
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5948 src/vbox/vbox_tmpl.c:6618
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6718 src/vbox/vbox_tmpl.c:6860
msgid "could not get domain state"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5963 src/vbox/vbox_tmpl.c:6634
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6883
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5985 src/vbox/vbox_tmpl.c:5993
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6000 src/vbox/vbox_tmpl.c:6710
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6073
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6083 src/vbox/vbox_tmpl.c:6372
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6386
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6106 src/vbox/vbox_tmpl.c:6702
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6327 src/vbox/vbox_tmpl.c:6433
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6497
msgid "could not get current snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6439
msgid "domain has no snapshots"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6446 src/vbox/vbox_tmpl.c:6508
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6577 src/vbox/vbox_tmpl.c:6764
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6584 src/vbox/vbox_tmpl.c:6646
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6656
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6611
msgid "could not get domain UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6625
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6643
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6725
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6776
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6779 src/vbox/vbox_tmpl.c:6788
msgid "could not delete snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6874
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8352
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8404
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8486 src/vbox/vbox_tmpl.c:8719
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8887 src/vbox/vbox_tmpl.c:8957
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9064
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9139
msgid "unable to get monitor count"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9146
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9185
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9195
msgid "failed to take screenshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9201
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9283
#, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9317
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:254
#, c-format
msgid "failed to parse %s version"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:260
msgid "version parsing error"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:305
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:421
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:433
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:474
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:480
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:490
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:101
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///"
"session"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:114
#, c-format
msgid "%s utility is missing"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:337 src/vmware/vmware_driver.c:608
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:438 src/vmware/vmware_driver.c:487
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:506
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:609
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:618
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:650 src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:695 src/vmx/vmx.c:711
#: src/vmx/vmx.c:741 src/vmx/vmx.c:752 src/vmx/vmx.c:790 src/vmx/vmx.c:801
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:656 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:767 src/vmx/vmx.c:818
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:761
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:812
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:834
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:843 src/vmx/vmx.c:883 src/vmx/vmx.c:918
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:850
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:874
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:890
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:909
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:925
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:946
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:958
msgid "Could not verify disk address"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:966
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:975 src/vmx/vmx.c:1663 src/vmx/vmx.c:1896 src/vmx/vmx.c:2016
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:982
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:989 src/vmx/vmx.c:2023
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:996
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1003 src/vmx/vmx.c:2043
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2050
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2075
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1024
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1031 src/vmx/vmx.c:2082
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1037
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1069
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1082
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1091
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1242
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1295
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1309
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1330
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1344
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1357
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1436 src/vmx/vmx.c:1464
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1444
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1475
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1654
msgid "Could not add controllers"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1934
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2066 src/vmx/vmx.c:2099
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2178
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2186
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2212 src/vmx/vmx.c:2248 src/vmx/vmx.c:2276
#, c-format
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2221
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2257
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2288
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2463 src/vmx/vmx.c:3692
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2522 src/vmx/vmx.c:2532
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2539
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2556
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2608
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2627
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2692 src/vmx/vmx.c:3800
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2778
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2815
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2826
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2832
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2889 src/vmx/vmx.c:3906
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2951
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3042
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3050
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3073
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3087
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3151
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3178
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3225
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3282
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3324
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3452
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3459
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3473
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3496
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3540
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3555
#, c-format
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3581
#, c-format
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3620
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3645
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3663
#, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3707
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3749
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3865
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3883 src/vmx/vmx.c:3941
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3958
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3971
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:186
#, c-format
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:200
#, c-format
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:211
#, c-format
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:220
#, c-format
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:340
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:344
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:348
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:352
#, c-format
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:1531
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:1538
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2201
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2260
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr "不支持命名的设备别名"
#: src/xen/xen_driver.c:2275
msgid "cannot find default console device"
msgstr "无法找到默认控制台设备"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:541
#, c-format
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:557
#, c-format
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:926 src/xen/xen_hypervisor.c:965
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1005 src/xen/xen_hypervisor.c:1045
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1168 src/xen/xen_hypervisor.c:1249
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1355
msgid "domain or conn is NULL"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1175 src/xen/xen_hypervisor.c:1256
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1375 src/xen/xen_hypervisor.c:3366
msgid "priv->handle invalid"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1191 src/xen/xen_hypervisor.c:1272
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1391
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1291 src/xen/xend_internal.c:3620
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "无效参数计数"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1326 src/xen/xen_hypervisor.c:1454
#, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1430
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "信用调度程序加权参数 (%d) 超出范围 1-65535"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1439
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1481
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1506
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1511
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2071 src/xen/xen_hypervisor.c:2187
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2469
msgid "could not read CPU flags"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2733 src/xen/xen_hypervisor.c:2744
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "无法读取文件 %s"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2916 src/xen/xen_hypervisor.c:3608
msgid "domain shut off or invalid"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2924
msgid "unsupported in dom interface < 4"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2932 src/xen/xen_hypervisor.c:2938
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3623
msgid "cannot get domain details"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3345
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3360
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3640 src/xen/xen_hypervisor.c:3648
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr ""
#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "正在解析 uuid %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:116
msgid "finding dom on config list"
msgstr "正在 config 列表中查找 dom"
#: src/xen/xen_inotify.c:204
msgid "Error looking up domain"
msgstr "正在查找域"
#: src/xen/xen_inotify.c:211 src/xen/xen_inotify.c:304
#: src/xen/xen_inotify.c:311
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "在 config 缓存中添加文件时出错"
#: src/xen/xen_inotify.c:257
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "conn 或者专用数据为 NULL"
#: src/xen/xen_inotify.c:300 src/xen/xen_inotify.c:323
msgid "looking up dom"
msgstr "查找 dom"
#: src/xen/xen_inotify.c:370
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "无法打开目录:%s"
#: src/xen/xen_inotify.c:386
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "在 config 列表中添加文件时出错"
#: src/xen/xen_inotify.c:399
msgid "initializing inotify"
msgstr "初始化 inotify"
#: src/xen/xen_inotify.c:410
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "在 %s 中添加 watch"
#: src/xen/xend_internal.c:87
msgid "failed to create a socket"
msgstr "生成套接字失败"
#: src/xen/xend_internal.c:106
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "连接到 xend 失败"
#: src/xen/xend_internal.c:153
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "从 Xen 守护进程读失败"
#: src/xen/xend_internal.c:156
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:300
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:360
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "来自 xen 守护进程的 %d 状态:%s:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:408 src/xen/xend_internal.c:411
#: src/xen/xend_internal.c:420
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post来自 xen 守护进程的错误:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:455
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:675
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "无法解析主机名 '%s'%s"
#: src/xen/xend_internal.c:712
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "无法连接到 '%s:%s'"
#: src/xen/xend_internal.c:849
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "域信息不完全,缺少 domid"
#: src/xen/xend_internal.c:855
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "域信息不正确domid 不是数字值"
#: src/xen/xend_internal.c:860 src/xen/xend_internal.c:912
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "域信息不完全,缺少 uuid"
#: src/xen/xend_internal.c:899 src/xenxs/xen_sxpr.c:1158
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1165
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "域信息不完全,缺少名称"
#: src/xen/xend_internal.c:1175
msgid "topology syntax error"
msgstr "拓扑结构句法错误"
#: src/xen/xend_internal.c:1235
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "解释 Xend 域信息失败"
#: src/xen/xend_internal.c:1360 src/xen/xend_internal.c:1386
#: src/xen/xend_internal.c:1413 src/xen/xend_internal.c:1443
#: src/xen/xend_internal.c:1480 src/xen/xend_internal.c:1556
#: src/xen/xend_internal.c:1594
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "域 %s 没有在运行。"
#: src/xen/xend_internal.c:2196 src/xen/xend_internal.c:2661
#: src/xen/xend_internal.c:2671 src/xen/xend_internal.c:2829
#: src/xen/xend_internal.c:2839 src/xen/xend_internal.c:2942
#: src/xen/xend_internal.c:2952
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2203
msgid "domain not running"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2210 src/xen/xend_internal.c:2682
#: src/xen/xend_internal.c:2850 src/xen/xend_internal.c:2963
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2310
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2358 src/xen/xm_internal.c:791
msgid "domain not active"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2655 src/xen/xend_internal.c:2823
#: src/xen/xend_internal.c:2936
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2750 src/xen/xend_internal.c:2757
#: src/xen/xend_internal.c:2878 src/xen/xend_internal.c:2989
msgid "unsupported device type"
msgstr "不支持的设备类型"
#: src/xen/xend_internal.c:2770
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2886
msgid "requested device does not exist"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3033
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart 无法找到这个域"
#: src/xen/xend_internal.c:3073
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart 无法找到这个域"
#: src/xen/xend_internal.c:3083
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "on_xend_start 中的意外值"
#: src/xen/xend_internal.c:3098
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string 失败"
#: src/xen/xend_internal.c:3111
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "重新定义 sexpr 失败"
#: src/xen/xend_internal.c:3116
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "sexpr 中没有 on_xend_start"
#: src/xen/xend_internal.c:3179
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrateXen 不支持在迁移时重新命名域"
#: src/xen/xend_internal.c:3189
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr "xenDaemonDomainMigrateXen 不支持在迁移时的带宽限制"
#: src/xen/xend_internal.c:3217
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3225
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate不支持的标记"
#: src/xen/xend_internal.c:3241
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrateXen 只支持 xenmigr:// 迁移"
#: src/xen/xend_internal.c:3248
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate在 URI 中必须指定主机名"
#: src/xen/xend_internal.c:3268
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate无效端口号"
#: src/xen/xend_internal.c:3334
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "解释域描述失败"
#: src/xen/xend_internal.c:3340
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "构建 sexpr 失败"
#: src/xen/xend_internal.c:3348
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3526 src/xen/xend_internal.c:3599
#: src/xen/xend_internal.c:3707
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "xendConfigVersion < 4 不支持"
#: src/xen/xend_internal.c:3538
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "节点信息不完整,缺少调度程序名称"
#: src/xen/xend_internal.c:3558 src/xen/xend_internal.c:3667
#: src/xen/xend_internal.c:3777
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "未知调度程序"
#: src/xen/xend_internal.c:3612 src/xen/xend_internal.c:3720
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "获得调度程序名失败"
#: src/xen/xend_internal.c:3631 src/xen/xend_internal.c:3756
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "域信息不完整,缺少 cpu_weight"
#: src/xen/xend_internal.c:3636 src/xen/xend_internal.c:3765
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "域信息不完整,缺少 cpu_cap"
#: src/xen/xend_internal.c:3643
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3654
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:3826
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "不支持 dom0 中的 domainBlockPeek"
#: src/xen/xend_internal.c:3847
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s无效路径"
#: src/xen/xend_internal.c:3856
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "打开并读取失败:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:3868
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "从文件 lseek 或者读取失败:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:4009
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "不支持热查报设备类型"
#: src/xen/xm_internal.c:217
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "无法 stat%s"
#: src/xen/xm_internal.c:281
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:322
msgid "cannot get time of day"
msgstr "正在获得日期"
#: src/xen/xm_internal.c:335
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "无法读取目录 %s"
#: src/xen/xm_internal.c:839
msgid "read only connection"
msgstr "只读连接"
#: src/xen/xm_internal.c:844
msgid "not inactive domain"
msgstr "不活跃的域"
#: src/xen/xm_internal.c:852
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
#: src/xen/xm_internal.c:857
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "无法为域搜索配置文件"
#: src/xen/xm_internal.c:1092
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "无法为域搜索用来覆盖的配置文件文件名"
#: src/xen/xm_internal.c:1098
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "无法为域搜索用来覆盖的配置文件条目"
#: src/xen/xm_internal.c:1105 src/xen/xm_internal.c:1112
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "从配置映像中删除原来的域失败"
#: src/xen/xm_internal.c:1132
msgid "unable to get current time"
msgstr "无法获得当前时间"
#: src/xen/xm_internal.c:1144 src/xen/xm_internal.c:1151
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "无法保存配置文件软件"
#: src/xen/xm_internal.c:1357 src/xen/xm_internal.c:1454
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1399
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1537
msgid "block peeking not implemented"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1572
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "无法检查 config %s 的链接 %s"
#: src/xen/xm_internal.c:1601
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "创建 %s 到 %s 的链接失败"
#: src/xen/xm_internal.c:1609
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "删除链接 %s 失败"
#: src/xen/xs_internal.c:270
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "连接到 Xen Store 失败"
#: src/xen/xs_internal.c:294
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "正在添加 watch @releaseDomain"
#: src/xen/xs_internal.c:303
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "正在添加 watch @introduceDomain"
#: src/xen/xs_internal.c:1175
msgid "watch already tracked"
msgstr "已跟踪 watch"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:118
msgid "Server name not in URI"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:124
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:168
msgid "Capabilities not found"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:189
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:316
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324
msgid "Couldn't get version info"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:393
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:415
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:436
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:466
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:542
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:595 src/xenapi/xenapi_driver.c:637
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:672 src/xenapi/xenapi_driver.c:719
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:754 src/xenapi/xenapi_driver.c:792
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:836 src/xenapi/xenapi_driver.c:879
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:927 src/xenapi/xenapi_driver.c:962
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:1030
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1085 src/xenapi/xenapi_driver.c:1129
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1173 src/xenapi/xenapi_driver.c:1240
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1299 src/xenapi/xenapi_driver.c:1357
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1631 src/xenapi/xenapi_driver.c:1727
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1769 src/xenapi/xenapi_driver.c:1815
msgid "Domain name is not unique"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:693
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1224
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1229
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1513
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1565
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1692
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1866
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1872
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:109
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:61 src/xenxs/xen_sxpr.c:1145
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "域信息不完全,缺少 id"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:98
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "域信息不完全,缺少 HVM 装载程序"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:158
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "域信息不完全,缺少内核和启动器"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:209
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "未知字符设备类型 '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:235 src/xenxs/xen_sxpr.c:265 src/xenxs/xen_sxpr.c:283
msgid "malformed char device string"
msgstr "畸形字符设备字符串"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:387
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "域信息不完全vbd 没有 dev"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:398
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "域信息不完全vbd 没有 src"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:407
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "缺少驱动名,无法解释 vbd 文件名"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:421 src/xenxs/xen_xm.c:546
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:436
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "缺少驱动类型,无法解释 vbd 文件名"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:450 src/xenxs/xen_xm.c:574
#, c-format
msgid "Unknown driver type %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:612 src/xenxs/xen_xm.c:752
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "畸形 mac 地址 '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:699
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:921
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "未知图形类型 '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1046
msgid "missing PCI domain"
msgstr "缺少 PCI 域"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1051
msgid "missing PCI bus"
msgstr "缺少 PCI 总线"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1056
msgid "missing PCI slot"
msgstr "缺少 PCI 插槽"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1061
msgid "missing PCI func"
msgstr "缺少 PCI 功能"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1067
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "无法解析 PCI 域 '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1072
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "无法解析 PCI 总线 '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1077
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "无法解析 PCI 插槽 '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1082
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "无法解析 PCI 功能 '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1210
#, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "无效 CPU 掩码 %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1224 src/xenxs/xen_sxpr.c:1234
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1244
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "未知周期类型 %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1270 src/xenxs/xen_sxpr.c:1312
#, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1580 src/xenxs/xen_sxpr.c:1639
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "意外的图形类型 %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1693
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "意外的字符设备类型"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1749
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1788
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "无法直接附加软盘 %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1800
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "无法直接附加光驱 %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1865 src/xenxs/xen_xm.c:1234
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1922 src/xenxs/xen_xm.c:1384
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "不支持的网络类型 %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1971 src/xenxs/xen_xm.c:1372
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "网络 %s 不活跃"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2073 src/xenxs/xen_sxpr.c:2133
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "XenD 不支持管理的 PCI 设备"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2280 src/xenxs/xen_sxpr.c:2287
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2294
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "意外的周期值 %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2312
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "无 HVM 域装载程序"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2502 src/xenxs/xen_sxpr.c:2542
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2558 src/xenxs/xen_xm.c:1685 src/xenxs/xen_xm.c:1718
#: src/xenxs/xen_xm.c:1735
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2525 src/xenxs/xen_sxpr.c:2534 src/xenxs/xen_xm.c:1701
#: src/xenxs/xen_xm.c:1710
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:61 src/xenxs/xen_xm.c:88 src/xenxs/xen_xm.c:93
#: src/xenxs/xen_xm.c:120 src/xenxs/xen_xm.c:125 src/xenxs/xen_xm.c:147
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "config 值 %s 被破坏了"
#: src/xenxs/xen_xm.c:168 src/xenxs/xen_xm.c:181
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "缺少 config 值 %s "
#: src/xenxs/xen_xm.c:174
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr "config 值 %s 不是字符串"
#: src/xenxs/xen_xm.c:213
msgid "Arguments must be non null"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:229
#, c-format
msgid "config value %s not a string"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:235
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:241
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:381
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "on_poweroff 的意外值 %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:389
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "on_reboot 中的意外值 %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:397
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_crash 中的意外值 %s"
#: src/xenxs/xen_xm.c:511
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:530
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:690
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:698
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:719
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:726
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:734
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:832
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:842
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:852
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:862
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:988
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:1167
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:1747 src/xenxs/xen_xm.c:1756 src/xenxs/xen_xm.c:1765
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "意外的周期动作 %d"
#: tools/console.c:310
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr ""
#: tools/console.c:320
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr ""
#: tools/console.c:397
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:76
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:140
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:162
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:168
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:171
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:174
msgid "already active"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:183 tools/libvirt-guests.sh.in:224
msgid "done"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:202
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:236 tools/libvirt-guests.sh.in:284
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:243
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:246
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:268
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:270 tools/libvirt-guests.sh.in:334
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:308
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:351
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:354
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:379
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:406
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:420
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:432
msgid "no running guests."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:443
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:454
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:461
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:478
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:480
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:521
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:525
msgid "started"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:527
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:537
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:102 tools/virsh.c:116
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: 分配 %d 字节失败"
#: tools/virsh.c:130
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: 分配 %lu字节失败"
#: tools/virsh.c:335
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:337
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "连接到管理程序失败"
#: tools/virsh.c:341
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:343
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
#: tools/virsh.c:394
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:400
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:401
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:402
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:403
msgid "? - print this help"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:420
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:443
msgid "print help"
msgstr "打印帮助"
#: tools/virsh.c:444
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:454
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:468
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:471 tools/virsh.c:1083
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:492
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:581
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:603
#, c-format
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:610
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "写入:%s写入临时文件失败%s"
#: tools/virsh.c:618
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "关闭:%s写入或者关闭临时文件失败%s"
#: tools/virsh.c:659
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
"%s临时文件名包含 shell 元数据或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错了吗?)"
#: tools/virsh.c:693
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s读取临时文件失败%s"
#: tools/virsh.c:705
msgid "change the current directory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:706
msgid "Change the current directory."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:714
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:728
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:739
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:752
msgid "print the current directory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:753
msgid "Print the current directory."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:766
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:770 tools/virsh-domain.c:6189
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:781
msgid "echo arguments"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:782
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:790
msgid "escape for shell use"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:795
msgid "escape for XML use"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:805
msgid "arguments to echo"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:840 tools/virsh.c:857 tools/virsh-domain.c:623
#: tools/virsh-domain.c:868 tools/virsh-pool.c:276 tools/virsh-volume.c:286
#: tools/virsh-volume.c:560
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "分配 XML 缓冲失败"
#: tools/virsh.c:871
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "退出这个非交互式终端"
#: tools/virsh.c:960
msgid "print help for this function"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:981
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:991
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "命令 '%s' 不支持选项 --%s"
#: tools/virsh.c:1036
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "命令 '%s' 需要 <%s> 选项"
#: tools/virsh.c:1037
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "命令 '%s' 需要 --%s 选项"
#: tools/virsh.c:1080
#, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1101
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "命令 '%s' 不存在"
#: tools/virsh.c:1113 tools/virsh.c:1723
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1118
msgid " NAME\n"
msgstr " NAME\n"
#: tools/virsh.c:1121
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
#: tools/virsh.c:1134
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
#: tools/virsh.c:1140
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
#: tools/virsh.c:1153
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1154
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1156
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1157
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1174
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
#: tools/virsh.c:1180
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" OPTIONS\n"
#: tools/virsh.c:1188
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1189
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: tools/virsh.c:1193
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: tools/virsh.c:1196 tools/virsh.c:1201
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1201
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1571
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "内部错误virsh %s没有 %s VSH_OT_DATA 选项"
#: tools/virsh.c:1581
msgid "no valid connection"
msgstr "无效的连接"
#: tools/virsh.c:1646
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:1717
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "未知的命令:'%s'"
#: tools/virsh.c:1759
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "期望的使用方法:--%s <%s>"
#: tools/virsh.c:1762
msgid "number"
msgstr "数字"
#: tools/virsh.c:1762
msgid "string"
msgstr "字符串"
#: tools/virsh.c:1770
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1786
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "非期望的数据 '%s'"
#: tools/virsh.c:1808
msgid "optdata"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1808
msgid "bool"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1809
msgid "(none)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1944
msgid "dangling \\"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1957
msgid "missing \""
msgstr "缺少 \""
#: tools/virsh.c:2041 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-network.c:356
#: tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-network.c:367
#: tools/virsh-network.c:686 tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-pool.c:1033
#: tools/virsh-pool.c:1044 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1529
#: tools/virsh-snapshot.c:975 tools/virsh-snapshot.c:1060
msgid "yes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2041 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-network.c:356
#: tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-network.c:367
#: tools/virsh-network.c:686 tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-pool.c:1033
#: tools/virsh-pool.c:1044 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1529
#: tools/virsh-snapshot.c:975 tools/virsh-snapshot.c:1060
msgid "no"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2049
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2124
msgid "error: "
msgstr "错误:"
#: tools/virsh.c:2177
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2243
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "获得日志文件信息失败"
#: tools/virsh.c:2248
msgid "the log path is not a file"
msgstr "日志路径不是一个文件"
#: tools/virsh.c:2256
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "打开日志文件失败,检查日志文件路径"
#: tools/virsh.c:2338
msgid "failed to write the log file"
msgstr "写入日志文件失败"
#: tools/virsh.c:2355
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s写入日志文件失败%s"
#: tools/virsh.c:2504
msgid "Could not determine home directory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2534
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2605 tools/virsh-host.c:99
#, c-format
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2641
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2658
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2671
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2673
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (使用 --help <command> 来获得这个命令的详细信息)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:2684
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2685
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2687
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2688
msgid " Hypervisors:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2730
msgid " Networking:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2756
msgid " Storage:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2786
msgid " Miscellaneous:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2855
msgid "option -d takes a numeric argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2859
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2900
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2906
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "不支持选项 '-%c'。参阅 --help。"
#: tools/virsh.c:2978
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2983
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"欢迎使用 %s虚拟化的交互式终端。\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:3015
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"输入:'help' 来获得命令的帮助信息\n"
" 'quit' 退出\n"
"\n"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:47
msgid "no error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:49
msgid "unspecified error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:51
msgid "no space"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:94
msgid "Failed to retrieve domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:99
msgid "Couldn't parse domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:123
msgid "ok"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:125
msgid "background job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:127
msgid "occupied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:286
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-domain-monitor.c:1218
#: tools/virsh-network.c:360 tools/virsh-pool.c:1041 tools/virsh-pool.c:1056
#: tools/virsh-pool.c:1058 tools/virsh-pool.c:1059 tools/virsh-pool.c:1060
#: tools/virsh-pool.c:1521 tools/virsh-volume.c:994 tools/virsh-volume.c:1349
#: tools/virsh-volume.c:1356 tools/virsh-volume.c:1357
#: tools/virsh-volume.c:1358 tools/virsh-volume.c:1374
msgid "unknown"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:144 tools/virsh-domain.c:124
#: tools/virsh-pool.c:1075 tools/virsh-pool.c:1504
msgid "running"
msgstr "running"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain.c:122
msgid "idle"
msgstr "闲置"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:148
msgid "paused"
msgstr "暂停"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:150
msgid "in shutdown"
msgstr "关闭"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:152
msgid "shut off"
msgstr "关闭"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:154 tools/virsh-domain-monitor.c:251
msgid "crashed"
msgstr "崩溃"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:156
msgid "pmsuspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:161 tools/virsh-domain.c:128
msgid "no state"
msgstr "没有状态"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
msgid "booted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:181 tools/virsh-domain-monitor.c:253
msgid "migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
msgid "restored"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:185 tools/virsh-domain-monitor.c:223
#: tools/virsh-domain-monitor.c:259
msgid "from snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:187
msgid "unpaused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:189
msgid "migration canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:191
msgid "save canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:193
msgid "event wakeup"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:237
msgid "user"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:213
msgid "migrating"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:215
msgid "saving"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:217
msgid "dumping"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:219
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:221
msgid "watchdog"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:225
msgid "shutting down"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:227
msgid "creating snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:247
msgid "shutdown"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:249
msgid "destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:1791
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1798
msgid "saved"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:257
msgid "failed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:293
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:294
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:302 tools/virsh-domain-monitor.c:361
#: tools/virsh-domain-monitor.c:413 tools/virsh-domain-monitor.c:529
#: tools/virsh-domain-monitor.c:631 tools/virsh-domain-monitor.c:774
#: tools/virsh-domain-monitor.c:823 tools/virsh-domain-monitor.c:1003
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1136 tools/virsh-domain-monitor.c:1274
#: tools/virsh-domain.c:165 tools/virsh-domain.c:243 tools/virsh-domain.c:671
#: tools/virsh-domain.c:913 tools/virsh-domain.c:966 tools/virsh-domain.c:1204
#: tools/virsh-domain.c:1473 tools/virsh-domain.c:1652
#: tools/virsh-domain.c:1860 tools/virsh-domain.c:1959
#: tools/virsh-domain.c:2127 tools/virsh-domain.c:2196
#: tools/virsh-domain.c:2293 tools/virsh-domain.c:2487
#: tools/virsh-domain.c:2682 tools/virsh-domain.c:2724
#: tools/virsh-domain.c:2806 tools/virsh-domain.c:3337
#: tools/virsh-domain.c:3781 tools/virsh-domain.c:3900
#: tools/virsh-domain.c:3955 tools/virsh-domain.c:4293
#: tools/virsh-domain.c:4421 tools/virsh-domain.c:4568
#: tools/virsh-domain.c:4607 tools/virsh-domain.c:4692
#: tools/virsh-domain.c:4772 tools/virsh-domain.c:4811
#: tools/virsh-domain.c:4894 tools/virsh-domain.c:4965
#: tools/virsh-domain.c:5188 tools/virsh-domain.c:5293
#: tools/virsh-domain.c:5574 tools/virsh-domain.c:5775
#: tools/virsh-domain.c:6097 tools/virsh-domain.c:6390
#: tools/virsh-domain.c:6444 tools/virsh-domain.c:6625
#: tools/virsh-domain.c:6659 tools/virsh-domain.c:6755
#: tools/virsh-domain.c:6870 tools/virsh-domain.c:6972
#: tools/virsh-domain.c:7078 tools/virsh-domain.c:7286
#: tools/virsh-domain.c:7441 tools/virsh-domain.c:7585
#: tools/virsh-domain.c:7690 tools/virsh-domain.c:7785
#: tools/virsh-domain.c:8139 tools/virsh-domain.c:8364
#: tools/virsh-domain.c:8414 tools/virsh-domain.c:8462
#: tools/virsh-domain.c:8502 tools/virsh-domain.c:8681
#: tools/virsh-domain.c:8750 tools/virsh-domain.c:8806
#: tools/virsh-domain.c:9096 tools/virsh-domain.c:9173
#: tools/virsh-domain.c:9260 tools/virsh-domain.c:9641
#: tools/virsh-domain.c:9730 tools/virsh-domain.c:9786
#: tools/virsh-domain.c:9952 tools/virsh-snapshot.c:124
#: tools/virsh-snapshot.c:346 tools/virsh-snapshot.c:548
#: tools/virsh-snapshot.c:676 tools/virsh-snapshot.c:916
#: tools/virsh-snapshot.c:1471 tools/virsh-snapshot.c:1759
#: tools/virsh-snapshot.c:1829 tools/virsh-snapshot.c:1895
#: tools/virsh-snapshot.c:1989
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "域名id 或 uuid"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:320
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:352
msgid "domain block device size information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:353
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:366 tools/virsh-domain-monitor.c:828
#: tools/virsh-domain.c:971
msgid "block device"
msgstr "阻止设备"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:392 tools/virsh-pool.c:1534
#: tools/virsh-volume.c:998
msgid "Capacity:"
msgstr "容量:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:393 tools/virsh-pool.c:1537
#: tools/virsh-volume.c:1001
msgid "Allocation:"
msgstr "分配:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:394
msgid "Physical:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:404
msgid "list all domain blocks"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:405
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:418 tools/virsh-domain-monitor.c:534
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:423
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:463 tools/virsh-domain-monitor.c:570
#: tools/virsh-volume.c:1461 tools/virsh-volume.c:1501
msgid "Type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464
msgid "Device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-domain-monitor.c:466
msgid "Target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-domain-monitor.c:466
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
msgid "Source"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:520
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:521
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:570
msgid "Interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
msgid "Model"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
msgid "MAC"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:622
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:623
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:636 tools/virsh-domain.c:2298
#: tools/virsh-domain.c:2492
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:646
msgid "Get persistent interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:683 tools/virsh-domain.c:2358
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:690 tools/virsh-domain.c:2374
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:697 tools/virsh-domain.c:2381
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:729
#, c-format
msgid "Interface (%s: %s) not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:765
msgid "domain control interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:766
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:813
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "获得域设备块状态"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:814
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:833
msgid "print a more human readable output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:848
msgid "number of read operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:850
msgid "number of bytes read:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:852
msgid "number of write operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:854
msgid "number of bytes written:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:856
msgid "error count:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:858
msgid "number of flush operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:860
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:862
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:864
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:912 tools/virsh-domain-monitor.c:932
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "无法获得块状态 %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:919 tools/virsh-domain-monitor.c:938
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:994
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "获得域网络接口状态"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:995
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "获得运行域的网络接口状态。"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1008
msgid "interface device"
msgstr "接口设备"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "无法获得接口状态 %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1066
msgid "Show errors on block devices"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1067
msgid "Show block device errors"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1075
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1106
msgid "No errors found\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1127
msgid "domain information"
msgstr "域信息"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1128
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "返回这个域的基本信息。"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1160 tools/virsh-domain-monitor.c:1162
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163 tools/virsh-pool.c:1485
#: tools/virsh-snapshot.c:957 tools/virsh-volume.c:971
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1166 tools/virsh-pool.c:1488
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1169
msgid "OS Type:"
msgstr "OS 类型:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1174 tools/virsh-domain.c:5228
#: tools/virsh-domain.c:5257 tools/virsh-pool.c:1495 tools/virsh-pool.c:1499
#: tools/virsh-pool.c:1503 tools/virsh-pool.c:1507 tools/virsh-pool.c:1511
#: tools/virsh-snapshot.c:993
msgid "State:"
msgstr "状态:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-host.c:276
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1184 tools/virsh-domain.c:5235
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU 时间:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1188 tools/virsh-domain-monitor.c:1191
msgid "Max memory:"
msgstr "最大内存:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1192
msgid "no limit"
msgstr "没有限制"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1194
msgid "Used memory:"
msgstr "使用的内存:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
#: tools/virsh-network.c:360 tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-pool.c:1521
#: tools/virsh-pool.c:1523
msgid "Persistent:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1212 tools/virsh-network.c:365
#: tools/virsh-network.c:367 tools/virsh-pool.c:1527 tools/virsh-pool.c:1529
msgid "Autostart:"
msgstr "自动启动:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1213
msgid "enable"
msgstr "启用"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1213
msgid "disable"
msgstr "禁用"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1220
msgid "Managed save:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235
msgid "Security model:"
msgstr "安全性模式:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1236
msgid "Security DOI:"
msgstr "安全性 DOI"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1250
msgid "Security label:"
msgstr "安全性标签:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1265
msgid "domain state"
msgstr "域状态"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1266
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "返回某个域的状态。"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1279
msgid "also print reason for the state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1318
msgid "list domains"
msgstr "列出域"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1319
msgid "Returns list of domains."
msgstr "返回域列表"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1425
msgid "Failed to list domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1437 tools/virsh-domain-monitor.c:1445
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "列出活跃的域失败"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1454 tools/virsh-domain-monitor.c:1463
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "列出不活跃的域失败"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1497
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1509
msgid "Failed to get domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1529
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1542
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1554
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1602
msgid "list inactive domains"
msgstr "列出不活跃的域"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1607
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "不活跃和活跃的域列表"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1612
msgid "list transient domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1617
msgid "list persistent domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1622
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1627
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1632
msgid "list domains in running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1637
msgid "list domains in paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1642
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1647
msgid "list domains in other states"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1652
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1657
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1662
msgid "list domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1667
msgid "list domains without managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1672
msgid "list uuid's only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1677
msgid "list domain names only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1682
msgid "list table (default)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1687
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1692
msgid "show short domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1746
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
#: tools/virsh-interface.c:349 tools/virsh-network.c:349
#: tools/virsh-network.c:673 tools/virsh-nwfilter.c:356
#: tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1190 tools/virsh-pool.c:1259
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
#: tools/virsh-volume.c:1436 tools/virsh-volume.c:1451
#: tools/virsh-volume.c:1501
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
#: tools/virsh-interface.c:349 tools/virsh-network.c:673
#: tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1259
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
msgid "State"
msgstr "状态"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761
msgid "Title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1802
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:110
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "获得域 '%s' 失败"
#: tools/virsh-domain.c:120
msgid "offline"
msgstr "离线"
#: tools/virsh-domain.c:156
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "从一个XML文件附加装置"
#: tools/virsh-domain.c:157
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "从一个XML文件附加装置."
#: tools/virsh-domain.c:170 tools/virsh-domain.c:9101
#: tools/virsh-domain.c:9178
msgid "XML file"
msgstr "XML 文件"
#: tools/virsh-domain.c:180 tools/virsh-domain.c:288 tools/virsh-domain.c:711
#: tools/virsh-domain.c:1036 tools/virsh-domain.c:1219
#: tools/virsh-domain.c:2313 tools/virsh-domain.c:2507
#: tools/virsh-domain.c:5308 tools/virsh-domain.c:5584
#: tools/virsh-domain.c:5790 tools/virsh-domain.c:6885
#: tools/virsh-domain.c:6987 tools/virsh-domain.c:7103
#: tools/virsh-domain.c:7301 tools/virsh-domain.c:9111
#: tools/virsh-domain.c:9188 tools/virsh-domain.c:9280
#: tools/virsh-domain.c:9656
msgid "affect next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:219
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "从 %s 获得设备失败"
#: tools/virsh-domain.c:223
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "成功附加设备\n"
#: tools/virsh-domain.c:234
msgid "attach disk device"
msgstr "附加磁盘设备"
#: tools/virsh-domain.c:235
msgid "Attach new disk device."
msgstr "附加新磁盘设备."
#: tools/virsh-domain.c:248
msgid "source of disk device"
msgstr "磁盘设备源"
#: tools/virsh-domain.c:253 tools/virsh-domain.c:9646
msgid "target of disk device"
msgstr "磁盘设备目标"
#: tools/virsh-domain.c:258
msgid "driver of disk device"
msgstr "磁盘设备驱动"
#: tools/virsh-domain.c:263
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "磁盘设备副驱动"
#: tools/virsh-domain.c:268
msgid "cache mode of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:273
msgid "target device type"
msgstr "目标设备类型"
#: tools/virsh-domain.c:278
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "设备读写模式"
#: tools/virsh-domain.c:293
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:298
msgid "serial of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:303
msgid "shareable between domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:308
msgid "needs rawio capability"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:313
msgid "address of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:318
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:323
msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:513 tools/virsh-domain.c:9309 tools/virsh-pool.c:1434
#: tools/virsh-volume.c:59
msgid "missing option"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:527
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:533
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:577
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:592
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:603
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:614
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:645
msgid "Failed to attach disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:647
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "成功附加磁盘\n"
#: tools/virsh-domain.c:662
msgid "attach network interface"
msgstr "获得网络界面"
#: tools/virsh-domain.c:663
msgid "Attach new network interface."
msgstr "附加新网络界面."
#: tools/virsh-domain.c:676 tools/virsh-domain.c:9265
msgid "network interface type"
msgstr "网络界面类型"
#: tools/virsh-domain.c:681
msgid "source of network interface"
msgstr "网络界面源"
#: tools/virsh-domain.c:686
msgid "target network name"
msgstr "目标网络名称"
#: tools/virsh-domain.c:691 tools/virsh-domain.c:9270
msgid "MAC address"
msgstr "MAC 地址"
#: tools/virsh-domain.c:696
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "构建网络界面用脚本"
#: tools/virsh-domain.c:701
msgid "model type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:716 tools/virsh-domain.c:2497
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:721 tools/virsh-domain.c:2502
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:799
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:807 tools/virsh-domain.c:2569
msgid "inbound format is incorrect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:811 tools/virsh-domain.c:2573
msgid "inbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:818 tools/virsh-domain.c:2597
msgid "outbound format is incorrect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:822 tools/virsh-domain.c:2601
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:886
msgid "Failed to attach interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:888
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "成功附加接口\n"
#: tools/virsh-domain.c:903
msgid "autostart a domain"
msgstr "自动开始一个域"
#: tools/virsh-domain.c:905
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "设置一个域在启动时自动开始."
#: tools/virsh-domain.c:918 tools/virsh-network.c:100 tools/virsh-pool.c:96
msgid "disable autostarting"
msgstr "禁止自动启动"
#: tools/virsh-domain.c:937
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "把域 %s标记为自动开始失败"
#: tools/virsh-domain.c:939
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "把域 %s取消标记为自动开始失败"
#: tools/virsh-domain.c:945
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "域 %s标记为自动开始\n"
#: tools/virsh-domain.c:947
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "域 %s取消标记为自动开始\n"
#: tools/virsh-domain.c:957
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:958
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:981
msgid "total throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:991
msgid "read throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1001
msgid "write throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1011
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1021
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1031
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1041 tools/virsh-domain.c:1224
#: tools/virsh-domain.c:2512 tools/virsh-domain.c:5313
#: tools/virsh-domain.c:5589 tools/virsh-domain.c:5795
#: tools/virsh-domain.c:6890 tools/virsh-domain.c:6992
#: tools/virsh-domain.c:7108 tools/virsh-domain.c:7306
msgid "affect running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1046 tools/virsh-domain.c:1229
#: tools/virsh-domain.c:2517 tools/virsh-domain.c:5318
#: tools/virsh-domain.c:5594 tools/virsh-domain.c:5800
#: tools/virsh-domain.c:6895 tools/virsh-domain.c:6997
#: tools/virsh-domain.c:7113 tools/virsh-domain.c:7311
msgid "affect current domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1069 tools/virsh-domain.c:1253
#: tools/virsh-domain.c:2541 tools/virsh-domain.c:4079
#: tools/virsh-domain.c:5384 tools/virsh-domain.c:5619
#: tools/virsh-domain.c:5819 tools/virsh-domain.c:6504
#: tools/virsh-domain.c:6915 tools/virsh-domain.c:7017
#: tools/virsh-domain.c:7160 tools/virsh-domain.c:7334
#: tools/virsh-domain.c:9884 tools/virsh-network.c:950
msgid "--current must be specified exclusively"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1143
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1156
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1180
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1184 tools/virsh-domain.c:1268
#: tools/virsh-domain.c:7179
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1192
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1193
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1209
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1214
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1272
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1282
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1295
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1308
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1333
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1366
msgid "bandwidth must be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1464
msgid "Start a block commit operation."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1465
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1478 tools/virsh-domain.c:1657
#: tools/virsh-domain.c:1865 tools/virsh-domain.c:1964
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1483 tools/virsh-domain.c:1667
#: tools/virsh-domain.c:1969
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1488
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1493
msgid "use backing file of top as base"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1498
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1503
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1508
msgid "wait for job to complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1692
#: tools/virsh-domain.c:1984
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1518 tools/virsh-domain.c:1697
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1543 tools/virsh-domain.c:1743
#: tools/virsh-domain.c:2019
msgid "invalid timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1549 tools/virsh-domain.c:1749
#: tools/virsh-domain.c:2025
msgid "timeout is too big"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1771
#: tools/virsh-domain.c:2047
msgid "missing --wait option"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1579
msgid "Block Commit started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1593 tools/virsh-domain.c:1793
#: tools/virsh-domain.c:2069
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1600 tools/virsh-domain.c:1626
msgid "Block Commit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1614 tools/virsh-domain.c:1812
#: tools/virsh-domain.c:2089
#, c-format
msgid "failed to abort job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1628
msgid "Commit aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1628
msgid "Commit complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1643
msgid "Start a block copy operation."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1644 tools/virsh-domain.c:1950
#: tools/virsh-domain.c:1951
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1662
msgid "path of the copy to create"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1672
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1677
msgid "reuse existing destination"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1682
msgid "use raw destination file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1687
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1702
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1707
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1712 tools/virsh-domain.c:1994
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1738
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1779
msgid "Block Copy started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1797 tools/virsh-domain.c:1933
msgid "Block Copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1825
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1829
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1833
msgid "Copy aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1834
msgid "Successfully pivoted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1835
msgid "Successfully copied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1836
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1851
msgid "Manage active block operations"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1852
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1870
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1875
msgid "don't wait for --abort to complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1880
msgid "conclude and pivot a copy job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1885
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1890
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1910
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1930 tools/virsh-domain.c:2076
#: tools/virsh-domain.c:2101
msgid "Block Pull"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1936
msgid "Unknown job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1942
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1974
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1979
msgid "wait for job to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1989
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2055
msgid "Block Pull started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2103
msgid "Pull aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2103
msgid "Pull complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2118 tools/virsh-domain.c:2119
msgid "Resize block device of domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2132
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2137
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2152
msgid "Path must not be empty"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2157 tools/virsh-volume.c:648 tools/virsh-volume.c:653
#: tools/virsh-volume.c:755 tools/virsh-volume.c:760
msgid "Unable to parse integer"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2171
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2173
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2186
msgid "connect to the guest console"
msgstr "连接到客户会话"
#: tools/virsh-domain.c:2188
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "连接客户真实串行控制台"
#: tools/virsh-domain.c:2201
msgid "character device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2206
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2211
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2225
msgid "Unable to get domain status"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2230
msgid "The domain is not running"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2235
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2239
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "连接到域 %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:2240
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2264
msgid "Invalid devname"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2284
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2285
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2303
msgid "new state of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2351
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2412
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2446 tools/virsh-domain.c:9375
#: tools/virsh-domain.c:9537 tools/virsh-secret.c:203 tools/virsh-secret.c:263
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "分配内存失败"
#: tools/virsh-domain.c:2451 tools/virsh-domain.c:9380
#: tools/virsh-domain.c:9600
msgid "Failed to create XML"
msgstr "创建XML失败"
#: tools/virsh-domain.c:2456
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2459 tools/virsh-domain.c:9240
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2478
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2479
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2627
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2640
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2665
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2673
msgid "suspend a domain"
msgstr "挂起一个域"
#: tools/virsh-domain.c:2674
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "挂起一个运行的域。"
#: tools/virsh-domain.c:2698
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "域 %s 被挂起\n"
#: tools/virsh-domain.c:2700
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "挂起 %s 域失败"
#: tools/virsh-domain.c:2712
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2714
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2729
msgid "duration in seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2734 tools/virsh-host.c:535
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2755 tools/virsh-host.c:559
msgid "Invalid duration argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2760 tools/virsh-host.c:554
msgid "Invalid target argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2771 tools/virsh-host.c:570
msgid "Invalid target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2776
#, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2781
#, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2796
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2797
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2823
#, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2828
#, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2842
msgid "undefine a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2844
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2852 tools/virsh-domain.c:7995
msgid "domain name or uuid"
msgstr "域名或 uuid"
#: tools/virsh-domain.c:2857
msgid "remove domain managed state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2862
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2868
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2873
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2878
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2999
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3004
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3009
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3067
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3081
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3127
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3128
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3137
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "域 %s 已经被取消定义\n"
#: tools/virsh-domain.c:3140
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "取消定义域 %s 失败"
#: tools/virsh-domain.c:3148
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3152
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3156
msgid "Done.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3162
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3166
#, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3201
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "开始一个(以前定义的)非活跃的域"
#: tools/virsh-domain.c:3202
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3212
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "非活跃域的名称"
#: tools/virsh-domain.c:3218 tools/virsh-domain.c:6273
msgid "attach to console after creation"
msgstr "创建后附加到控制台"
#: tools/virsh-domain.c:3224 tools/virsh-domain.c:6279
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3229 tools/virsh-domain.c:6284
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3234
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3239
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3260
msgid "Domain is already active"
msgstr "域已经活跃"
#: tools/virsh-domain.c:3300
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "开始域 %s 失败"
#: tools/virsh-domain.c:3305
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "域 %s 已开始\n"
#: tools/virsh-domain.c:3323
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "把一个域的状态保存到一个文件"
#: tools/virsh-domain.c:3324
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3332 tools/virsh-domain.c:3776
#: tools/virsh-domain.c:4283
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3342
msgid "where to save the data"
msgstr "数据存到什么地方"
#: tools/virsh-domain.c:3347 tools/virsh-domain.c:3636
#: tools/virsh-domain.c:4202 tools/virsh-domain.c:8164
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3352 tools/virsh-domain.c:3641
#: tools/virsh-domain.c:3707
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3357 tools/virsh-domain.c:3646
#: tools/virsh-domain.c:3712
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3362 tools/virsh-domain.c:3796
msgid "display the progress of save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3398 tools/virsh-domain.c:4237
#: tools/virsh-domain.c:8201
msgid "malformed xml argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3414
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "把域 %s 存到 %s 失败"
#: tools/virsh-domain.c:3555
msgid "Save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3560
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3572
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3574
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3582
msgid "saved state file to read"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3587 tools/virsh-domain.c:7795
#: tools/virsh-snapshot.c:686 tools/virsh-snapshot.c:1769
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "包括 XML 转储中与安全性相关的信息"
#: tools/virsh-domain.c:3622
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3623
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3631
msgid "saved state file to modify"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3669 tools/virsh-network.c:931
msgid "malformed or missing xml argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3677 tools/virsh-snapshot.c:653
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3681
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3693
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3694
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3702
msgid "saved state file to edit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3735
msgid "--running and --saved are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3745
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3753
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3764
msgid "managed save of a domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3765
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3786
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3791
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3829
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3873
msgid "Managedsave"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3878
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3891
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3892
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3918
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3924
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3929
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3932
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3946
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "显示/设置日程安排变量"
#: tools/virsh-domain.c:3947
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "显示/设置日程安排变量"
#: tools/virsh-domain.c:3960
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
#: tools/virsh-domain.c:3965
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT 重量"
#: tools/virsh-domain.c:3970
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT的cap"
#: tools/virsh-domain.c:3975
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3980
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3985
msgid "get/set value from running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4010
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4026
#, c-format
msgid "Invalid value of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4096 tools/virsh-domain.c:4099
msgid "Scheduler"
msgstr "调度程序"
#: tools/virsh-domain.c:4099
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: tools/virsh-domain.c:4152
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4159
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4183
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "从一个存在一个文件中的状态恢复一个域"
#: tools/virsh-domain.c:4184
msgid "Restore a domain."
msgstr "恢复一个域。"
#: tools/virsh-domain.c:4192
msgid "the state to restore"
msgstr "恢复的状态"
#: tools/virsh-domain.c:4197
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4207
msgid "restore domain into running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4212
msgid "restore domain into paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4248
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "从 %s 恢复域失败"
#: tools/virsh-domain.c:4252
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "从 %s 恢复域\n"
#: tools/virsh-domain.c:4264
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "把一个域的内核 dump 到一个文件中以方便分析"
#: tools/virsh-domain.c:4265
msgid "Core dump a domain."
msgstr "内核 dump 一个域。"
#: tools/virsh-domain.c:4273
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4278
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4288
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4298
msgid "where to dump the core"
msgstr "内核 dump 到什么地方"
#: tools/virsh-domain.c:4303
msgid "display the progress of dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4308
msgid "dump domain's memory only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4349
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "将域 %s 核转储到 %s 失败"
#: tools/virsh-domain.c:4396
msgid "Dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4401
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4411
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4413
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4426
msgid "where to store the screenshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4431
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4449
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4488 tools/virsh-volume.c:662 tools/virsh-volume.c:768
msgid "file must not be empty"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4493
msgid "invalid screen ID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4504
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4517
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4525
#, c-format
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4530 tools/virsh-volume.c:683 tools/virsh-volume.c:794
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4535
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4539
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4559
msgid "resume a domain"
msgstr "重新恢复一个域"
#: tools/virsh-domain.c:4560
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "重新恢复一个以前被挂起的域。"
#: tools/virsh-domain.c:4584
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "域 %s 被重新恢复\n"
#: tools/virsh-domain.c:4586
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "恢复域 %s 失败"
#: tools/virsh-domain.c:4598
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "关闭一个域"
#: tools/virsh-domain.c:4599
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "在目标域中执行关闭行为。"
#: tools/virsh-domain.c:4612 tools/virsh-domain.c:4697
msgid "shutdown mode: acpi|agent"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4629 tools/virsh-domain.c:4713
#: tools/virsh-domain.c:4940
msgid "Invalid type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4634 tools/virsh-domain.c:4718
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4650 tools/virsh-domain.c:4734
#, c-format
msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4665
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "域 %s 被关闭\n"
#: tools/virsh-domain.c:4667
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "关闭域 %s 失败"
#: tools/virsh-domain.c:4683
msgid "reboot a domain"
msgstr "重新启动一个域"
#: tools/virsh-domain.c:4684
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "在目标域中执行重新启动命令。"
#: tools/virsh-domain.c:4745
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "域 %s 正在被重新启动\n"
#: tools/virsh-domain.c:4747
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "重新启动域 %s 失败"
#: tools/virsh-domain.c:4763
msgid "reset a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4764
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4788
#, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4790
#, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4802
msgid "domain job information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4803
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4830
msgid "Job type:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4833
msgid "Bounded"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4837
msgid "Unbounded"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4842
msgid "None"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4846
msgid "Time elapsed:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4848
msgid "Time remaining:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4851
msgid "Data processed:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4853
msgid "Data remaining:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4855
msgid "Data total:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4859
msgid "Memory processed:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4861
msgid "Memory remaining:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4863
msgid "Memory total:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4867
msgid "File processed:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4869
msgid "File remaining:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4871
msgid "File total:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4885
msgid "abort active domain job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4886
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4919
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4920
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4928
msgid "domain type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4956
msgid "domain vcpu counts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4957
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4970
msgid "get maximum cap on vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4975
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4980
msgid "get value from running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4985
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4990
msgid "get value according to current domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5014
#, c-format
msgid ""
"when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5019
#, c-format
msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5039
msgid "--maximum and --active cannot both be specified"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5044
msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5086 tools/virsh-domain.c:5106
msgid "maximum"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5086 tools/virsh-domain.c:5142
msgid "config"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5106 tools/virsh-domain.c:5163
msgid "live"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5142 tools/virsh-domain.c:5163
msgid "current"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5179
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5180
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "恢复这个域虚拟 CPU 的基本信息。"
#: tools/virsh-domain.c:5226 tools/virsh-domain.c:5255
#: tools/virsh-domain.c:5446
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: tools/virsh-domain.c:5227 tools/virsh-domain.c:5256
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: tools/virsh-domain.c:5237 tools/virsh-domain.c:5259
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU关系:"
#: tools/virsh-domain.c:5256 tools/virsh-domain.c:5257
#: tools/virsh-domain.c:5258
msgid "N/A"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5258
msgid "CPU time"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5284
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5285
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "把域 VCPU 插入到主机的物理 CPU 中。"
#: tools/virsh-domain.c:5298
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 号"
#: tools/virsh-domain.c:5303 tools/virsh-domain.c:5579
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5402
msgid "vcpupin: Missing cpulist."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5411
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin无效或者丢失的 vCPU 号。"
#: tools/virsh-domain.c:5422
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5428
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin无效 vCPU 号。"
#: tools/virsh-domain.c:5446 tools/virsh-domain.c:5660
msgid "CPU Affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5496 tools/virsh-domain.c:5520
#: tools/virsh-domain.c:5701 tools/virsh-domain.c:5725
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "物理 CPU %d 不存在."
#: tools/virsh-domain.c:5556 tools/virsh-domain.c:5757
msgid "cpulist: Invalid format."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5565
msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5566
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5637
msgid "emulatorpin: Missing cpulist."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5660
msgid "emulator:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5766
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "改变虚拟 CPU 的号"
#: tools/virsh-domain.c:5767
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "在客户域中修改虚拟 CPU 号。"
#: tools/virsh-domain.c:5780
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "虚拟 CPU 号"
#: tools/virsh-domain.c:5785
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5837
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5860
msgid "--maximum must be used with --config only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5881
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5882
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5890
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5913
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s' to compare"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5926
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5931
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5937
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5946
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5952
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5957
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5963
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5982
msgid "compute baseline CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5983
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5991
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6036
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6049
msgid "Failed to extract <cpu> element"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6087
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6089
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6102
msgid "Show total statistics only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6107
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6112
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6160
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6209
msgid "No total stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6220
msgid "Total:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6249
#, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6258
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件创建一个域"
#: tools/virsh-domain.c:6259
msgid "Create a domain."
msgstr "创建一个域"
#: tools/virsh-domain.c:6267 tools/virsh-domain.c:6343
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "文件包括一个 XML 域描述"
#: tools/virsh-domain.c:6316
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "域 %s 被创建(从 %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:6324
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "从 %s 创建域失败"
#: tools/virsh-domain.c:6334
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件定义(但不开始)一个域"
#: tools/virsh-domain.c:6335
msgid "Define a domain."
msgstr "定义一个域。"
#: tools/virsh-domain.c:6366
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "定义域 %s从 %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:6370
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "从 %s 定义域失败"
#: tools/virsh-domain.c:6380
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6382
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6395
msgid "terminate gracefully"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6421
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "域 %s 被删除\n"
#: tools/virsh-domain.c:6423
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "删除域 %s 失败"
#: tools/virsh-domain.c:6435
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6436
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6449
msgid "modify/get running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6454
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6459
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6464
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6469
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6474
msgid "message"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6534
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6570
msgid "Domain description not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6582
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6585
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6595
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6616
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6617
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6650
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6651
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6664
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6669
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6674
msgid "the key code"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6713
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6719
msgid "too many keycodes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6725
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6746
msgid "Send signals to processes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6747
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6760
msgid "the process ID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6765
msgid "the signal number or name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6828 tools/virsh-domain.c:6833
#: tools/virsh-domain.c:8196 tools/virsh-pool.c:246 tools/virsh-pool.c:1358
#: tools/virsh-pool.c:1367 tools/virsh-volume.c:206 tools/virsh-volume.c:910
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6838
#, c-format
msgid "malformed PID value: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6843
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6861
msgid "change memory allocation"
msgstr "改变内存的分配"
#: tools/virsh-domain.c:6862
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "改变当前在 guest 域中的内存分配。"
#: tools/virsh-domain.c:6880
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6939 tools/virsh-domain.c:7040
msgid "memory size has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6963
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "改变最大内存限制值"
#: tools/virsh-domain.c:6964
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "改变在客户域中的最大内存分配限制。"
#: tools/virsh-domain.c:6982
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7048 tools/virsh-domain.c:7053
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "不能改变最大内存大小"
#: tools/virsh-domain.c:7066
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7067
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7083
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7088
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7093
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7098
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7223 tools/virsh-domain.c:7381 tools/virsh-host.c:840
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-host.c:852
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7243
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7265 tools/virsh-host.c:879
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7273
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7274
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7291
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7296
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7349
msgid "Unable to parse nodeset."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7358
msgid "Unable to parse mode."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7368
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7394
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7424
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7432 tools/virsh-domain.c:7433
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7446
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7451
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7456 tools/virsh-domain.c:7605
msgid "command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7485 tools/virsh-domain.c:7635
msgid "Failed to collect command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7492
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7529 tools/virsh-domain.c:7530
msgid "QEMU Attach"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7538
msgid "pid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7552
msgid "missing pid value"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7560
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7565
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7576
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7577
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7590
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7595
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7600
msgid "execute command without timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7642
msgid "timeout number has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7648
msgid "timeout must be positive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7662
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7684
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7685
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7691
msgid "namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7714 tools/virsh-domain.c:7720
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7776
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML 中的域信息"
#: tools/virsh-domain.c:7777
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "把域信息作为一个 XML 输出到 stdout。"
#: tools/virsh-domain.c:7790 tools/virsh-interface.c:448
#: tools/virsh-pool.c:606
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "显示不活跃定义的 XML"
#: tools/virsh-domain.c:7800
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7805
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7850
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7851
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7859
msgid "source config data format"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7864
msgid "config data file to import from"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7902
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7903
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7911
msgid "target config data type format"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7916
msgid "xml data file to export from"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7954
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "将域 id 或 UUID 转换为域名"
#: tools/virsh-domain.c:7963
msgid "domain id or uuid"
msgstr "域 id 或 uuid"
#: tools/virsh-domain.c:7986
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "把一个域名或 UUID 转换为域 id"
#: tools/virsh-domain.c:8023
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "把一个域名或 id 转换为域 UUID"
#: tools/virsh-domain.c:8032
msgid "domain id or name"
msgstr "域 id 或域名"
#: tools/virsh-domain.c:8050
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "获得域 UUID 失败"
#: tools/virsh-domain.c:8060
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "将域迁移到另一个主机中"
#: tools/virsh-domain.c:8061
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "将域迁移到另一个主机中。热迁移时添加 --live。"
#: tools/virsh-domain.c:8069
msgid "live migration"
msgstr "热迁移"
#: tools/virsh-domain.c:8074
msgid "offline migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8079
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8084
msgid "direct migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8094
msgid "tunnelled migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8099
msgid "persist VM on destination"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8104
msgid "undefine VM on source"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8109
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8114
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8119
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8124
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8129
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8134
msgid "display the progress of migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8144
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8149
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "迁移 URI 通常可省略"
#: tools/virsh-domain.c:8154
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "在迁移过长中重新命名为一个新名称(如果支持)"
#: tools/virsh-domain.c:8159
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8238
#, c-format
msgid "file '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8248
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8311
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8316
msgid "migrate: Invalid timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8322
msgid "migrate: Timeout is too big"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8340
msgid "Migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8355
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8356
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8369
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8386
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8404
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8405
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8419
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8435
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8453
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8454
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8493
msgid "domain display connection URI"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8494
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8507
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8639
msgid "Failed to create display URI"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8672
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 显示"
#: tools/virsh-domain.c:8673
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "为VNC 显示输出IP地址和端口号."
#: tools/virsh-domain.c:8715
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8741
msgid "tty console"
msgstr "tty 控制台"
#: tools/virsh-domain.c:8742
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "为 TTY 控制台输出设备。"
#: tools/virsh-domain.c:8797
msgid "print the domain's hostname"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8823 tools/virsh-host.c:629
msgid "failed to get hostname"
msgstr "获得主机名失败"
#: tools/virsh-domain.c:8913 tools/virsh-domain.c:8926
msgid "Bad child elements counting."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8988
#, c-format
msgid "couldn't get XML description of domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8995
msgid "Failed to parse domain definition xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9001
msgid "Failed to parse device definition xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9023
msgid "error when selecting nodes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9052
msgid "failed to create document saving context"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9087
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件分离设备"
#: tools/virsh-domain.c:9088
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "从一个 XML 文件分离设备"
#: tools/virsh-domain.c:9147
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "为域 %s 分离设备失败"
#: tools/virsh-domain.c:9151
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "成功分离设备\n"
#: tools/virsh-domain.c:9164
msgid "update device from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9165
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9193
msgid "force device update"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9236
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9251
msgid "detach network interface"
msgstr "分离网络界面"
#: tools/virsh-domain.c:9252
msgid "Detach network interface."
msgstr "分离网络界面。"
#: tools/virsh-domain.c:9320
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "获得界面信息失败"
#: tools/virsh-domain.c:9328
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "未找到类型为%s的界面"
#: tools/virsh-domain.c:9333
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9355
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9368
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9396
msgid "Failed to detach interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9398
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "成功分离接口\n"
#: tools/virsh-domain.c:9436 tools/virsh-domain.c:9445
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "获得磁盘信息失败"
#: tools/virsh-domain.c:9498
#, c-format
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9560
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9571
msgid "No source is specified for inserting media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9574
msgid "No source is specified for updating media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9581
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9632
msgid "detach disk device"
msgstr "分离磁盘设备"
#: tools/virsh-domain.c:9633
msgid "Detach disk device."
msgstr "分离磁盘设备。"
#: tools/virsh-domain.c:9702
msgid "Failed to detach disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9704
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "成功分离磁盘\n"
#: tools/virsh-domain.c:9721
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "编辑某个域的 XML 配置"
#: tools/virsh-domain.c:9722
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "编辑某个域的 XML 配置。"
#: tools/virsh-domain.c:9749
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "没有更改域 %s XML 配置。\n"
#: tools/virsh-domain.c:9759
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "编辑了域 %s XML 配置。\n"
#: tools/virsh-domain.c:9777
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9778
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9791
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9796
msgid "source of the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9801
msgid "Eject the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9806
msgid "Insert the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9811
msgid "Update the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9816
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9822
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9827
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9832
msgid "force media changing"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9862
msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9908
msgid "No disk source specified for inserting"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9926
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9930
#, c-format
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9943 tools/virsh-domain.c:9944
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9957
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9963
msgid "which mount point to trim"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9980
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9985
msgid "Unable to parse mountpoint parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9990
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:110
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:119
msgid "Failed."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:46
msgid "capabilities"
msgstr "性能"
#: tools/virsh-host.c:47
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "返回 管理程序/驱动器性能."
#: tools/virsh-host.c:57
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "获得性能失败"
#: tools/virsh-host.c:70
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "连接(重新连接)到 hypervisor"
#: tools/virsh-host.c:72
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "连接到本地管理程序。这是在 shell 启动后内建的命令。"
#: tools/virsh-host.c:80
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "管理程序连接 URI"
#: tools/virsh-host.c:85
msgid "read-only connection"
msgstr "只读连接"
#: tools/virsh-host.c:107
msgid "Please specify valid connection URI"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:120
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "连接到管理程序失败"
#: tools/virsh-host.c:129
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA可用内存"
#: tools/virsh-host.c:130
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "显示可用的NUMA单元空闲内存"
#: tools/virsh-host.c:138
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA 单元 数"
#: tools/virsh-host.c:143
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:166
msgid "cell number has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:172
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:180 tools/virsh-host.c:186
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:184
msgid "(capabilities)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:193
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:205
msgid "conversion from string failed"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:213
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:227 tools/virsh-host.c:240
msgid "Total"
msgstr "总量"
#: tools/virsh-host.c:261
msgid "node information"
msgstr "节点信息"
#: tools/virsh-host.c:262
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "返回关于这个节点的基本信息。"
#: tools/virsh-host.c:272
msgid "failed to get node information"
msgstr "获得节点信息失败"
#: tools/virsh-host.c:275
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU 型号:"
#: tools/virsh-host.c:277
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU 频率:"
#: tools/virsh-host.c:278
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU socket"
#: tools/virsh-host.c:279
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "每个 socket 的内核数:"
#: tools/virsh-host.c:280
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "每个内核的线程数:"
#: tools/virsh-host.c:281
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA 单元:"
#: tools/virsh-host.c:282
msgid "Memory size:"
msgstr "内存大小:"
#: tools/virsh-host.c:291
msgid "node cpu map"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:292
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:307
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:311
msgid "CPUs present:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:312
msgid "CPUs online:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:314
msgid "CPU map:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:330
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:331
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:339
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:344
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:370
msgid "Invalid value of cpuNum"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:376
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:392
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:419 tools/virsh-host.c:442
msgid "user:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:420 tools/virsh-host.c:444
msgid "system:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:421 tools/virsh-host.c:429 tools/virsh-host.c:446
msgid "idle:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:422 tools/virsh-host.c:448
msgid "iowait:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:428 tools/virsh-host.c:440
msgid "usage:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:463
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:464
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:472
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:487
msgid "Invalid value of cellNum"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:494
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:507
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:525
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:526
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:541
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:575
msgid "Invalid duration"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:580
msgid "The host was not suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:590
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:592
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:603
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:617
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "打印管理程序主机名"
#: tools/virsh-host.c:643
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "打印管理程序典型的URI"
#: tools/virsh-host.c:655
msgid "failed to get URI"
msgstr "获得URI失败"
#: tools/virsh-host.c:669
msgid "show version"
msgstr "显示版本"
#: tools/virsh-host.c:670
msgid "Display the system version information."
msgstr "显示系统版本信息。"
#: tools/virsh-host.c:678
msgid "report daemon version too"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:699
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "获得管理程序类型失败"
#: tools/virsh-host.c:708
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:713
msgid "failed to get the library version"
msgstr "获得库函数信息失败"
#: tools/virsh-host.c:720
#, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:727
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "使用的 API: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:732
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "获得管理程序版本失败"
#: tools/virsh-host.c:737
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "无法提取运行的 %s管理程序版本\n"
#: tools/virsh-host.c:744
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "运行管理程序: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:751
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:757
#, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:766
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:767
msgid ""
"Get or set node memory parameters\n"
" To get the memory parameters, use following command: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:777
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:783
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:789
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:807
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:817
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:827
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:859
msgid "Shared memory:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:77
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:86
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:87
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:95 tools/virsh-interface.c:443
#: tools/virsh-interface.c:539 tools/virsh-interface.c:578
#: tools/virsh-interface.c:617
msgid "interface name or MAC address"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:114
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:124
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:204
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:215 tools/virsh-interface.c:223
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:232 tools/virsh-interface.c:241
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:312
msgid "list physical host interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:313
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:321
msgid "list inactive interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:326
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:350
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:358 tools/virsh-network.c:690
#: tools/virsh-pool.c:1139
msgid "active"
msgstr "活动"
#: tools/virsh-interface.c:358 tools/virsh-network.c:690
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1141 tools/virsh-pool.c:1496
msgid "inactive"
msgstr "不活跃"
#: tools/virsh-interface.c:370
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:379
msgid "interface mac"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:402
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:411
msgid "interface name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:434
msgid "interface information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:435
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:484
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:485
msgid "Define a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:493
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:516
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:520
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:530
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:531
msgid "undefine an interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:555
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:557
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:569
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:570
msgid "start a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:594 tools/virsh-interface.c:1135
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:596 tools/virsh-interface.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:608
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:609
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:633
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:635
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:647
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:650
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:662
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:666
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:674
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:675
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:687
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:691
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:699
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:700
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:712
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:716
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:724
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:725
msgid "bridge an existing network device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:733
msgid "existing interface name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:738
msgid "new bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:743
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:748
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:753
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:782
msgid "Missing bridge device name in command"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:788
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:796
msgid "Unable to parse delay parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:806
msgid "(interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:807 tools/virsh-interface.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:814 tools/virsh-interface.c:1016
#, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:819
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:826 tools/virsh-interface.c:1029
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:833
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:841
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:848
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:856
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:861
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:870
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:878
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:884
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:904 tools/virsh-interface.c:1091
#, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:915
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:924
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:929
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:935
#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:938
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:961
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:962
msgid "unbridge a network device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:970
msgid "current bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:975
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1007
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1021
#, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1037
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1042
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1047
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1055
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1060
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1065
#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1071
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1102
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1115
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1126
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:76
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "获得网络 '%s' 失败"
#: tools/virsh-network.c:85
msgid "autostart a network"
msgstr "自动开始网络"
#: tools/virsh-network.c:87
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "设置一个网络在启动时自动开始."
#: tools/virsh-network.c:95 tools/virsh-network.c:240
#: tools/virsh-network.c:279 tools/virsh-network.c:331
#: tools/virsh-network.c:744 tools/virsh-network.c:782
#: tools/virsh-network.c:821 tools/virsh-network.c:1041
msgid "network name or uuid"
msgstr "网络名或 uuid"
#: tools/virsh-network.c:119
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "把网络%s标记为自动启动失败"
#: tools/virsh-network.c:121
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "把网络%s取消标记为自动启动失败"
#: tools/virsh-network.c:127
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "网络%s标记为自动启动\n"
#: tools/virsh-network.c:129
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "网络%s取消标记为自动启动\n"
#: tools/virsh-network.c:139
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件创建一个网络"
#: tools/virsh-network.c:140
msgid "Create a network."
msgstr "创建一个网络"
#: tools/virsh-network.c:148 tools/virsh-network.c:194
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "文件包括一个 XML网络描述"
#: tools/virsh-network.c:171
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "从%s创建网络%s \n"
#: tools/virsh-network.c:175
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "从 %s 创建网络失败"
#: tools/virsh-network.c:185
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件定义(但不开始)一个网络"
#: tools/virsh-network.c:186
msgid "Define a network."
msgstr "定义一个网络."
#: tools/virsh-network.c:217
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "从 %s定义网络%s\n"
#: tools/virsh-network.c:221
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "从 %s 定义网络失败"
#: tools/virsh-network.c:231
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:232
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:256
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "网络 %s 被删除\n"
#: tools/virsh-network.c:258
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "删除网络 %s 失败"
#: tools/virsh-network.c:270
msgid "network information in XML"
msgstr "XML 中的网络信息"
#: tools/virsh-network.c:271
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "把网络信息作为一个 XML 输出到 stdout。"
#: tools/virsh-network.c:284
msgid "network information of an inactive domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:322
msgid "network information"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:323
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:352 tools/virsh-nwfilter.c:356
#: tools/virsh-secret.c:508
msgid "UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:356
msgid "Active:"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:365 tools/virsh-network.c:684 tools/virsh-pool.c:1030
#: tools/virsh-pool.c:1527
msgid "no autostart"
msgstr "不自动开始"
#: tools/virsh-network.c:371
msgid "Bridge:"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:458
msgid "Failed to list networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:470
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:479
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:496
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "列出活跃的网络失败"
#: tools/virsh-network.c:507
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "列出不活跃的网络失败"
#: tools/virsh-network.c:540
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:552
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:599
msgid "list networks"
msgstr "列出网络"
#: tools/virsh-network.c:600
msgid "Returns list of networks."
msgstr "返回网络列表"
#: tools/virsh-network.c:608
msgid "list inactive networks"
msgstr "列出不活跃的网络"
#: tools/virsh-network.c:613
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "列出不活跃和活跃的网络"
#: tools/virsh-network.c:618
msgid "list persistent networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:623
msgid "list transient networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:628
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:633
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:674 tools/virsh-pool.c:1170 tools/virsh-pool.c:1200
#: tools/virsh-pool.c:1259
msgid "Autostart"
msgstr "自动开始"
#: tools/virsh-network.c:674 tools/virsh-pool.c:1205 tools/virsh-pool.c:1260
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:703
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "把一个网络UUID 转换为网络名"
#: tools/virsh-network.c:712
msgid "network uuid"
msgstr "网络uuid"
#: tools/virsh-network.c:735
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "开始一个(以前定义的)不活跃的网络"
#: tools/virsh-network.c:736
msgid "Start a network."
msgstr "开始一个网络."
#: tools/virsh-network.c:760
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "网络 %s 已开始\n"
#: tools/virsh-network.c:762
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "开始网络 %s 失败"
#: tools/virsh-network.c:773
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "取消定义一个非活跃的网络"
#: tools/virsh-network.c:774
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "取消定义一个非活跃网络配置。"
#: tools/virsh-network.c:798
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "网络 %s 已经被取消定义\n"
#: tools/virsh-network.c:800
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "取消定义网络 %s 失败"
#: tools/virsh-network.c:812
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:826
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:831
msgid "which section of network configuration to update"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:836
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:842
msgid "which parent object to search through"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:847
msgid "affect next network startup"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:852
msgid "affect running network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:857
msgid "affect current state of network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:893
msgid "missing or malformed command argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:903
#, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:909
msgid "missing or malformed section argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:914
#, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:919
msgid "malformed parent-index argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:963
#, c-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:970
msgid "persistent config and live state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:972 tools/virsh-network.c:978
msgid "persistent config"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:974 tools/virsh-network.c:976
msgid "live state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:981
#, c-format
msgid "Updated network %s %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:995
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "把一个网络名转换为网络UUID"
#: tools/virsh-network.c:1004
msgid "network name"
msgstr "网络名"
#: tools/virsh-network.c:1022
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "获得网络UUID 失败"
#: tools/virsh-network.c:1032
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "为网络编辑 XML 配置"
#: tools/virsh-network.c:1033
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "为网络编辑 XML 配置。"
#: tools/virsh-network.c:1075
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1085
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:45
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:47
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:57
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:80
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:84
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:96
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:97
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:106
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:124
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:126
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:213 tools/virsh-nodedev.c:234
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "列出节点设备失败"
#: tools/virsh-nodedev.c:223
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "节点设备计数失败"
#: tools/virsh-nodedev.c:263
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:271
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:333
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "这台主机中中的枚举设备"
#: tools/virsh-nodedev.c:342
msgid "list devices in a tree"
msgstr "在某个树中列出设备"
#: tools/virsh-nodedev.c:347
msgid "capability names, separated by comma"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:369
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:377
msgid "Invalid capability type"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:469
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML 中的节点设备详情"
#: tools/virsh-nodedev.c:470
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "将节点设备详情作为 XML 转储到 stdout。"
#: tools/virsh-nodedev.c:479 tools/virsh-nodedev.c:524
#: tools/virsh-nodedev.c:569 tools/virsh-nodedev.c:612
msgid "device key"
msgstr "设备密钥"
#: tools/virsh-nodedev.c:494 tools/virsh-nodedev.c:539
#: tools/virsh-nodedev.c:584 tools/virsh-nodedev.c:627
msgid "Could not find matching device"
msgstr "无法找到匹配的设备"
#: tools/virsh-nodedev.c:514
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:515
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:546
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:548
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:559
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:560
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:589
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "重新附加设备 %s\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:591
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "重新附加设备 %s 失败"
#: tools/virsh-nodedev.c:602
msgid "reset node device"
msgstr "重置节点设备"
#: tools/virsh-nodedev.c:603
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "在分配到某个域之前或者之后重置节点设备。"
#: tools/virsh-nodedev.c:632
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "重置设备 %s\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:634
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "重置设备 %s 失败"
#: tools/virsh-nwfilter.c:75
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:84
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:85
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:93
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:116
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:120
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:130
msgid "undefine a network filter"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:131
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:178
#: tools/virsh-nwfilter.c:386
msgid "network filter name or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:155
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:157
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:169
msgid "network filter information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:170
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:270
msgid "Failed to list node filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:280
msgid "Failed to count network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:291
msgid "Failed to list network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:337
msgid "list network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:338
msgid "Returns list of network filters."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:377
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:378
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:404
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:415
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:72
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "获得池 '%s' 失败"
#: tools/virsh-pool.c:81
msgid "autostart a pool"
msgstr "自动启动某个池"
#: tools/virsh-pool.c:83
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "将某个池设置为在引导时自动启动。"
#: tools/virsh-pool.c:91 tools/virsh-pool.c:424 tools/virsh-pool.c:484
#: tools/virsh-pool.c:523 tools/virsh-pool.c:562 tools/virsh-pool.c:601
#: tools/virsh-pool.c:1467 tools/virsh-pool.c:1634 tools/virsh-pool.c:1710
#: tools/virsh-volume.c:392 tools/virsh-volume.c:518 tools/virsh-volume.c:612
#: tools/virsh-volume.c:727 tools/virsh-volume.c:835 tools/virsh-volume.c:880
#: tools/virsh-volume.c:956 tools/virsh-volume.c:1033
#: tools/virsh-volume.c:1131 tools/virsh-volume.c:1296
#: tools/virsh-volume.c:1670 tools/virsh-volume.c:1706
msgid "pool name or uuid"
msgstr "池名或 uuid"
#: tools/virsh-pool.c:115
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "将池 %s 标记为自动启动失败"
#: tools/virsh-pool.c:117
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "取消将池 %s 标记为自动启动失败"
#: tools/virsh-pool.c:123
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "池 %s 标记为自动启动\n"
#: tools/virsh-pool.c:125
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "取消将池 %s 标记为自动启动\n"
#: tools/virsh-pool.c:135
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件中创建一个池"
#: tools/virsh-pool.c:136 tools/virsh-pool.c:294
msgid "Create a pool."
msgstr "创建一个池。"
#: tools/virsh-pool.c:144 tools/virsh-pool.c:340
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "包含 XML 池描述的文件"
#: tools/virsh-pool.c:167
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "从 %s 中创建池 %s \n"
#: tools/virsh-pool.c:171
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "从 %s 创建池失败"
#: tools/virsh-pool.c:184
msgid "name of the pool"
msgstr "池的名称"
#: tools/virsh-pool.c:189
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "打印 XML 文档,但不能定义/创建"
#: tools/virsh-pool.c:194
msgid "type of the pool"
msgstr "池类型"
#: tools/virsh-pool.c:199
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "基本存储的源主机"
#: tools/virsh-pool.c:204
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "基本存储的源路径"
#: tools/virsh-pool.c:209
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "基本存储的源设备"
#: tools/virsh-pool.c:214
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "基本存储的源路径名称"
#: tools/virsh-pool.c:219
msgid "target for underlying storage"
msgstr "基本存储的目标"
#: tools/virsh-pool.c:224
msgid "format for underlying storage"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:293
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "从一组变量中创建一个池"
#: tools/virsh-pool.c:317
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "创建池 %s\n"
#: tools/virsh-pool.c:320
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "创建池 %s 失败"
#: tools/virsh-pool.c:331
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "在一个 XML 文件中定义(但不启动)一个池"
#: tools/virsh-pool.c:332 tools/virsh-pool.c:378
msgid "Define a pool."
msgstr "定义池。"
#: tools/virsh-pool.c:363
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "在 %s 中定义池 %s\n"
#: tools/virsh-pool.c:367
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "在 %s 中定义池失败"
#: tools/virsh-pool.c:377
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "在一组变量中定义池"
#: tools/virsh-pool.c:401
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "定义池 %s\n"
#: tools/virsh-pool.c:404
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "定义池 %s 失败"
#: tools/virsh-pool.c:415
msgid "build a pool"
msgstr "建立池"
#: tools/virsh-pool.c:416
msgid "Build a given pool."
msgstr "建立一个给定的池。"
#: tools/virsh-pool.c:429
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:434
msgid "overwrite any existing data"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:459
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "构建池 %s\n"
#: tools/virsh-pool.c:461
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "构建池 %s 失败"
#: tools/virsh-pool.c:474
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:476
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:500
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "销毁池 %s\n"
#: tools/virsh-pool.c:502
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "销毁池 %s 失败"
#: tools/virsh-pool.c:514
msgid "delete a pool"
msgstr "删除池"
#: tools/virsh-pool.c:515
msgid "Delete a given pool."
msgstr "删除一个给定的池。"
#: tools/virsh-pool.c:539
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "池 %s 被删除\n"
#: tools/virsh-pool.c:541
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "删除池 %s 失败"
#: tools/virsh-pool.c:553
msgid "refresh a pool"
msgstr "刷新池"
#: tools/virsh-pool.c:554
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "刷新给定的池。"
#: tools/virsh-pool.c:578
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "池 %s 被刷新\n"
#: tools/virsh-pool.c:580
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "刷新池 %s 失败"
#: tools/virsh-pool.c:592
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML 中的池信息"
#: tools/virsh-pool.c:593
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "把池信息作为 XML 转储输出到 stdout。"
#: tools/virsh-pool.c:717
msgid "Failed to list pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:727
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:736
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:745
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:762
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "列出活跃的池失败"
#: tools/virsh-pool.c:773
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "列出不活跃的池失败"
#: tools/virsh-pool.c:806
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:818
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:866
msgid "list pools"
msgstr "列出池"
#: tools/virsh-pool.c:867
msgid "Returns list of pools."
msgstr "返回池列表"
#: tools/virsh-pool.c:875
msgid "list inactive pools"
msgstr "列出不活跃的池"
#: tools/virsh-pool.c:880
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "不活跃和活跃的池"
#: tools/virsh-pool.c:885
msgid "list transient pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:890
msgid "list persistent pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:895
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:900
msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:905
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:910
msgid "display extended details for pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:963
msgid "Invalid argument for 'type'"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:976
msgid "Invalid pool type"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1055
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1072 tools/virsh-pool.c:1500
msgid "building"
msgstr "building"
#: tools/virsh-pool.c:1078 tools/virsh-pool.c:1508
msgid "degraded"
msgstr "degraded"
#: tools/virsh-pool.c:1081 tools/virsh-pool.c:1512
msgid "inaccessible"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1116 tools/virsh-pool.c:1117 tools/virsh-pool.c:1118
msgid "-"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1210 tools/virsh-pool.c:1260 tools/virsh-volume.c:1466
msgid "Capacity"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1260 tools/virsh-volume.c:1471
#: tools/virsh-volume.c:1502
msgid "Allocation"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1220 tools/virsh-pool.c:1260
msgid "Available"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1293 tools/virsh-volume.c:1533
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "virAsprintf 失败errno %d"
#: tools/virsh-pool.c:1318
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "找到潜在存储池源"
#: tools/virsh-pool.c:1319 tools/virsh-pool.c:1406
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "返回 XML <sources> 文档"
#: tools/virsh-pool.c:1327
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "要查找的存储池源类型"
#: tools/virsh-pool.c:1332
msgid "optional host to query"
msgstr "要查询的可选主机"
#: tools/virsh-pool.c:1337
msgid "optional port to query"
msgstr "要查询的可选端口"
#: tools/virsh-pool.c:1342
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1392 tools/virsh-pool.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "查找任意 %s 池源失败"
#: tools/virsh-pool.c:1405
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "发现潜在存储池源"
#: tools/virsh-pool.c:1414
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "要发现的存储池源类型"
#: tools/virsh-pool.c:1419
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "用来查询池的源 xml 可选文件"
#: tools/virsh-pool.c:1458
msgid "storage pool information"
msgstr "存储池信息"
#: tools/virsh-pool.c:1459
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "返回关于这个存储池的基本信息。"
#: tools/virsh-pool.c:1540
msgid "Available:"
msgstr "可用:"
#: tools/virsh-pool.c:1554
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "将池 UUID 转换为池名称"
#: tools/virsh-pool.c:1563
msgid "pool uuid"
msgstr "池 uuid"
#: tools/virsh-pool.c:1586
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "启动一个(以前定义的)非活跃的池"
#: tools/virsh-pool.c:1587
msgid "Start a pool."
msgstr "启动一个池。"
#: tools/virsh-pool.c:1595
msgid "name or uuid of the inactive pool"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1611
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "池 %s 已启动\n"
#: tools/virsh-pool.c:1613
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "启动池 %s 失败"
#: tools/virsh-pool.c:1625
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "取消定义一个不活跃的池"
#: tools/virsh-pool.c:1626
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "取消定义一个不活跃池的配置。"
#: tools/virsh-pool.c:1650
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "池 %s 已经被取消定义\n"
#: tools/virsh-pool.c:1652
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "取消定义池 %s 失败"
#: tools/virsh-pool.c:1664
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "把一个池名称转换为池 UUID"
#: tools/virsh-pool.c:1673 tools/virsh-volume.c:118 tools/virsh-volume.c:322
msgid "pool name"
msgstr "卷名称"
#: tools/virsh-pool.c:1691
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "获得池 UUID 失败"
#: tools/virsh-pool.c:1701
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "为存储池编辑 XML 配置"
#: tools/virsh-pool.c:1702
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "为存储池编辑 XML 配置。"
#: tools/virsh-pool.c:1742
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1752
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:63
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:72
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:73
msgid "Define or modify a secret."
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:81
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:104
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:108
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:112
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:121
msgid "secret attributes in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:122
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:130 tools/virsh-secret.c:171 tools/virsh-secret.c:236
#: tools/virsh-secret.c:289
msgid "secret UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:162
msgid "set a secret value"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:163
msgid "Set a secret value."
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:176
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:199
msgid "Invalid base64 data"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:212
msgid "Failed to set secret value"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:215
msgid "Secret value set\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:227
msgid "Output a secret value"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:228
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:280
msgid "undefine a secret"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:281
msgid "Undefine a secret."
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:306
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:309
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:384
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:393
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:399
msgid "Failed to count secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:410
msgid "Failed to list secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:456
msgid "list secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:457
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:465
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:470
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:475
msgid "list private secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:480
msgid "list non-private secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:508
msgid "Usage"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:517
msgid "Volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:523
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:533
msgid "Unused"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:72
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1238
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:96
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:98
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:115
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:116
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:129
msgid "domain snapshot XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:134
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:139
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:366
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:149 tools/virsh-snapshot.c:371
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:154 tools/virsh-snapshot.c:376
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:159 tools/virsh-snapshot.c:381
msgid "reuse any existing external files"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:386
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:169 tools/virsh-snapshot.c:391
msgid "require atomic operation"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:174 tools/virsh-snapshot.c:396
msgid "take a live snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:276
#, c-format
msgid "unable to parse memspec: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:328
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:337
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:338
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:351
msgid "name of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:356
msgid "description of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:361
msgid "print XML document rather than create"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:401
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:406
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:445
msgid "argument must not be empty"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:456
msgid "memspec argument must not be empty"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:509
#, c-format
msgid "invalid argument for --%s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:514
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:523
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:539
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:540
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:553 tools/virsh-snapshot.c:921
#: tools/virsh-snapshot.c:1764 tools/virsh-snapshot.c:1900
#: tools/virsh-snapshot.c:1994
msgid "snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:558
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:563
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:568
msgid "allow cloning to new name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:589
msgid "--rename and --clone are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:611
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:627
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:629
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:638
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:643
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:667 tools/virsh-snapshot.c:668
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:681
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:691
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:716
#, c-format
msgid "invalid snapshotname argument '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:726
msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:742
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:751
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:834
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:878
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:907
msgid "snapshot information"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:908
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:926
msgid "info on current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:958
msgid "Domain:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:974
msgid "Current:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:990 tools/virsh-snapshot.c:1016
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1019
msgid "Location:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1020
msgid "external"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1020
msgid "internal"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1025
msgid "Parent:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1043
msgid "Children:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1048
msgid "Descendants:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1059
msgid "Metadata:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1277
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1356
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1462
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1463
msgid "Snapshot List"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1476
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1481
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1486
msgid "list only snapshots without children"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1491
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1496
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1501
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1506
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1511
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1516
msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1521
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1526
msgid "filter by external snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1531
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1536
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1541
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1546
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1586
msgid "--parent and --roots are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1591
msgid "--parent and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1598
msgid "--roots and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1604
msgid "--roots and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1605
msgid "--roots and --from are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1615
#, c-format
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1642
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
msgid "Creation Time"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1656
msgid "Parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1714
msgid "time_t overflow"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1750
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1751
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1820
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1821
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1834
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1839
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1864
#, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1886
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1887
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1905
msgid "revert to current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1910
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1915
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1920
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1980
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1981
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1999
msgid "delete current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:2004
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:2009
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:2014
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:2048
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:2050
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:2052
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:261
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "获得卷 '%s' 失败"
#: tools/virsh-volume.c:95
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:109
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "从一组变量中创建卷"
#: tools/virsh-volume.c:110 tools/virsh-volume.c:314
msgid "Create a vol."
msgstr "创建一个卷。"
#: tools/virsh-volume.c:123
msgid "name of the volume"
msgstr "卷的名称"
#: tools/virsh-volume.c:128
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:133
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:138
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:143
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:148
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:153 tools/virsh-volume.c:332 tools/virsh-volume.c:412
#: tools/virsh-volume.c:523
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:192 tools/virsh-volume.c:198 tools/virsh-volume.c:1090
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "畸形的大小 %s"
#: tools/virsh-volume.c:295
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "创建卷 %s \n"
#: tools/virsh-volume.c:299
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "创建卷 %s 失败"
#: tools/virsh-volume.c:313
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件创建一个卷"
#: tools/virsh-volume.c:327 tools/virsh-volume.c:397
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "包含 XML 卷描述的文件"
#: tools/virsh-volume.c:369
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "在 %s 中创建卷 %s\n"
#: tools/virsh-volume.c:373 tools/virsh-volume.c:450
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "在 %s 中创建卷失败"
#: tools/virsh-volume.c:383
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:384
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:402
msgid "input vol name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:407
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:447
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:476
msgid "(volume_definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:499
msgid "clone a volume."
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:500
msgid "Clone an existing volume."
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:508
msgid "orig vol name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:513
msgid "clone name"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:547 tools/virsh-volume.c:1631
msgid "failed to get parent pool"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:567
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:570
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:593
msgid "upload a file into a volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:594
msgid "Upload a file into a volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:602 tools/virsh-volume.c:717 tools/virsh-volume.c:830
#: tools/virsh-volume.c:875 tools/virsh-volume.c:951 tools/virsh-volume.c:1023
#: tools/virsh-volume.c:1126
msgid "vol name, key or path"
msgstr "卷名称、密钥或者路径"
#: tools/virsh-volume.c:607 tools/virsh-volume.c:722 tools/virsh-volume.c:978
#: tools/virsh-volume.c:1365
msgid "file"
msgstr "文件"
#: tools/virsh-volume.c:617
msgid "volume offset to upload to"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:622
msgid "amount of data to upload"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:673
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:678
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:689 tools/virsh-volume.c:800
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:708 tools/virsh-volume.c:709
msgid "Download a volume to a file"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:732
msgid "volume offset to download from"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:737
msgid "amount of data to download"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:775
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:784
#, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:789
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:821
msgid "delete a vol"
msgstr "删除卷"
#: tools/virsh-volume.c:822
msgid "Delete a given vol."
msgstr "删除一个给定的卷。"
#: tools/virsh-volume.c:852
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "卷 %s 被删除\n"
#: tools/virsh-volume.c:854
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "删除卷 %s 失败"
#: tools/virsh-volume.c:866
msgid "wipe a vol"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:867
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:885
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:916
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:927
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:931
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:942
msgid "storage vol information"
msgstr "存储卷信息"
#: tools/virsh-volume.c:943
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "返回关于这个存储卷的基本信息。"
#: tools/virsh-volume.c:978 tools/virsh-volume.c:982 tools/virsh-volume.c:986
#: tools/virsh-volume.c:990 tools/virsh-volume.c:994
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: tools/virsh-volume.c:982 tools/virsh-volume.c:1368
msgid "block"
msgstr "块"
#: tools/virsh-volume.c:986 tools/virsh-volume.c:1371
msgid "dir"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:990
msgid "network"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1014
msgid "resize a vol"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1015
msgid "Resizes a storage volume."
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1028
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1038
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1043
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1048
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1085
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1096
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1097
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1102
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1103
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1117
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML 中的卷信息"
#: tools/virsh-volume.c:1118
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "将卷信息作为一个 XML 转储输出到 stdout。"
#: tools/virsh-volume.c:1222
msgid "Failed to list volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1231 tools/virsh-volume.c:1243
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1287
msgid "list vols"
msgstr "列出卷"
#: tools/virsh-volume.c:1288
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "根据池返回卷列表"
#: tools/virsh-volume.c:1301
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1436 tools/virsh-volume.c:1456
#: tools/virsh-volume.c:1501
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: tools/virsh-volume.c:1564
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1573 tools/virsh-volume.c:1610
msgid "volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1596
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1605
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1656
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1665
msgid "volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1692
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1701
msgid "volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:59
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:81 tools/virt-host-validate-common.c:83
msgid "PASS"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:88
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:89
msgid "WARN"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:90
msgid "NOTE"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:168
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:145
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr ""