libvirt/po/bn_IN.po
Daniel Veillard 8fd68675e2 Release of libvirt-1.3.1
* docs/news.html.in libvirt.spec.in: update for release
* po/*.po*: regenerated
2016-01-17 10:29:57 +08:00

41624 lines
1.2 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009
# runab <runab@redhat.com>, 2006-2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 1.2.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 10:28+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 09:11-0400\n"
"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
"language/bn_IN/)\n"
"Language: bn-IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
#: daemon/admin_dispatch.h:64 daemon/qemu_dispatch.h:96
#: daemon/qemu_dispatch.h:164 daemon/remote.c:1366 daemon/remote.c:1560
#: daemon/remote.c:1609 daemon/remote.c:1668 daemon/remote.c:1720
#: daemon/remote.c:1779 daemon/remote.c:1833 daemon/remote.c:1895
#: daemon/remote.c:1945 daemon/remote.c:1990 daemon/remote.c:2046
#: daemon/remote.c:2088 daemon/remote.c:2150 daemon/remote.c:2189
#: daemon/remote.c:2240 daemon/remote.c:2320 daemon/remote.c:2393
#: daemon/remote.c:2448 daemon/remote.c:2499 daemon/remote.c:2561
#: daemon/remote.c:2623 daemon/remote.c:2686 daemon/remote.c:2758
#: daemon/remote.c:2827 daemon/remote.c:2868 daemon/remote.c:3454
#: daemon/remote.c:3505 daemon/remote.c:3567 daemon/remote.c:3654
#: daemon/remote.c:3690 daemon/remote.c:3730 daemon/remote.c:3806
#: daemon/remote.c:3880 daemon/remote.c:3937 daemon/remote.c:3984
#: daemon/remote.c:4024 daemon/remote.c:4074 daemon/remote.c:4132
#: daemon/remote.c:4185 daemon/remote.c:4233 daemon/remote.c:4279
#: daemon/remote.c:4320 daemon/remote.c:4361 daemon/remote.c:4408
#: daemon/remote.c:4469 daemon/remote.c:4540 daemon/remote.c:4600
#: daemon/remote.c:4664 daemon/remote.c:4730 daemon/remote.c:4789
#: daemon/remote.c:4851 daemon/remote.c:4909 daemon/remote.c:4967
#: daemon/remote.c:5025 daemon/remote.c:5083 daemon/remote.c:5142
#: daemon/remote.c:5200 daemon/remote.c:5246 daemon/remote.c:5296
#: daemon/remote.c:5349 daemon/remote.c:5405 daemon/remote.c:5466
#: daemon/remote.c:5536 daemon/remote.c:5596 daemon/remote.c:5653
#: daemon/remote.c:5703 daemon/remote.c:5758 daemon/remote.c:5805
#: daemon/remote.c:5856 daemon/remote.c:5929 daemon/remote.c:5980
#: daemon/remote.c:6047 daemon/remote.c:6096 daemon/remote.c:6132
#: daemon/remote.c:6247 daemon/remote.c:6315 daemon/remote.c:6399
#: daemon/remote.c:6440 daemon/remote.c:6633 daemon/remote_dispatch.h:173
#: daemon/remote_dispatch.h:253 daemon/remote_dispatch.h:465
#: daemon/remote_dispatch.h:520 daemon/remote_dispatch.h:576
#: daemon/remote_dispatch.h:658 daemon/remote_dispatch.h:744
#: daemon/remote_dispatch.h:802 daemon/remote_dispatch.h:855
#: daemon/remote_dispatch.h:911 daemon/remote_dispatch.h:968
#: daemon/remote_dispatch.h:1021 daemon/remote_dispatch.h:1077
#: daemon/remote_dispatch.h:1130 daemon/remote_dispatch.h:1183
#: daemon/remote_dispatch.h:1427 daemon/remote_dispatch.h:1494
#: daemon/remote_dispatch.h:1561 daemon/remote_dispatch.h:1628
#: daemon/remote_dispatch.h:1695 daemon/remote_dispatch.h:1762
#: daemon/remote_dispatch.h:1829 daemon/remote_dispatch.h:1896
#: daemon/remote_dispatch.h:1963 daemon/remote_dispatch.h:2030
#: daemon/remote_dispatch.h:2148 daemon/remote_dispatch.h:2201
#: daemon/remote_dispatch.h:2254 daemon/remote_dispatch.h:2307
#: daemon/remote_dispatch.h:2360 daemon/remote_dispatch.h:2413
#: daemon/remote_dispatch.h:2466 daemon/remote_dispatch.h:2519
#: daemon/remote_dispatch.h:2572 daemon/remote_dispatch.h:2625
#: daemon/remote_dispatch.h:2731 daemon/remote_dispatch.h:2787
#: daemon/remote_dispatch.h:2843 daemon/remote_dispatch.h:2899
#: daemon/remote_dispatch.h:2958 daemon/remote_dispatch.h:3021
#: daemon/remote_dispatch.h:3084 daemon/remote_dispatch.h:3141
#: daemon/remote_dispatch.h:3227 daemon/remote_dispatch.h:3287
#: daemon/remote_dispatch.h:3347 daemon/remote_dispatch.h:3406
#: daemon/remote_dispatch.h:3494 daemon/remote_dispatch.h:3550
#: daemon/remote_dispatch.h:3606 daemon/remote_dispatch.h:3691
#: daemon/remote_dispatch.h:3750 daemon/remote_dispatch.h:3833
#: daemon/remote_dispatch.h:3889 daemon/remote_dispatch.h:3943
#: daemon/remote_dispatch.h:3999 daemon/remote_dispatch.h:4055
#: daemon/remote_dispatch.h:4111 daemon/remote_dispatch.h:4167
#: daemon/remote_dispatch.h:4226 daemon/remote_dispatch.h:4286
#: daemon/remote_dispatch.h:4344 daemon/remote_dispatch.h:4405
#: daemon/remote_dispatch.h:4492 daemon/remote_dispatch.h:4608
#: daemon/remote_dispatch.h:4778 daemon/remote_dispatch.h:4838
#: daemon/remote_dispatch.h:4956 daemon/remote_dispatch.h:5054
#: daemon/remote_dispatch.h:5114 daemon/remote_dispatch.h:5202
#: daemon/remote_dispatch.h:5291 daemon/remote_dispatch.h:5594
#: daemon/remote_dispatch.h:5654 daemon/remote_dispatch.h:5714
#: daemon/remote_dispatch.h:5774 daemon/remote_dispatch.h:5831
#: daemon/remote_dispatch.h:5917 daemon/remote_dispatch.h:5984
#: daemon/remote_dispatch.h:6044 daemon/remote_dispatch.h:6104
#: daemon/remote_dispatch.h:6190 daemon/remote_dispatch.h:6246
#: daemon/remote_dispatch.h:6302 daemon/remote_dispatch.h:6356
#: daemon/remote_dispatch.h:6412 daemon/remote_dispatch.h:6631
#: daemon/remote_dispatch.h:6690 daemon/remote_dispatch.h:6803
#: daemon/remote_dispatch.h:6863 daemon/remote_dispatch.h:6923
#: daemon/remote_dispatch.h:7151 daemon/remote_dispatch.h:7233
#: daemon/remote_dispatch.h:7337 daemon/remote_dispatch.h:7393
#: daemon/remote_dispatch.h:7450 daemon/remote_dispatch.h:7511
#: daemon/remote_dispatch.h:7588 daemon/remote_dispatch.h:7740
#: daemon/remote_dispatch.h:7796 daemon/remote_dispatch.h:7852
#: daemon/remote_dispatch.h:7908 daemon/remote_dispatch.h:7964
#: daemon/remote_dispatch.h:8020 daemon/remote_dispatch.h:8080
#: daemon/remote_dispatch.h:8139 daemon/remote_dispatch.h:8194
#: daemon/remote_dispatch.h:8246 daemon/remote_dispatch.h:8300
#: daemon/remote_dispatch.h:8357 daemon/remote_dispatch.h:8417
#: daemon/remote_dispatch.h:8474 daemon/remote_dispatch.h:8531
#: daemon/remote_dispatch.h:8585 daemon/remote_dispatch.h:8644
#: daemon/remote_dispatch.h:8725 daemon/remote_dispatch.h:8781
#: daemon/remote_dispatch.h:8837 daemon/remote_dispatch.h:8895
#: daemon/remote_dispatch.h:8960 daemon/remote_dispatch.h:9025
#: daemon/remote_dispatch.h:9089 daemon/remote_dispatch.h:9148
#: daemon/remote_dispatch.h:9207 daemon/remote_dispatch.h:9267
#: daemon/remote_dispatch.h:9330 daemon/remote_dispatch.h:9389
#: daemon/remote_dispatch.h:9451 daemon/remote_dispatch.h:9516
#: daemon/remote_dispatch.h:9581 daemon/remote_dispatch.h:9644
#: daemon/remote_dispatch.h:9702 daemon/remote_dispatch.h:9761
#: daemon/remote_dispatch.h:9817 daemon/remote_dispatch.h:9873
#: daemon/remote_dispatch.h:9929 daemon/remote_dispatch.h:9988
#: daemon/remote_dispatch.h:10049 daemon/remote_dispatch.h:10108
#: daemon/remote_dispatch.h:10172 daemon/remote_dispatch.h:10238
#: daemon/remote_dispatch.h:10303 daemon/remote_dispatch.h:10368
#: daemon/remote_dispatch.h:10460 daemon/remote_dispatch.h:10536
#: daemon/remote_dispatch.h:10608 daemon/remote_dispatch.h:10669
#: daemon/remote_dispatch.h:10730 daemon/remote_dispatch.h:10791
#: daemon/remote_dispatch.h:10847 daemon/remote_dispatch.h:10903
#: daemon/remote_dispatch.h:10959 daemon/remote_dispatch.h:11014
#: daemon/remote_dispatch.h:11065 daemon/remote_dispatch.h:11116
#: daemon/remote_dispatch.h:11168 daemon/remote_dispatch.h:11226
#: daemon/remote_dispatch.h:11280 daemon/remote_dispatch.h:11339
#: daemon/remote_dispatch.h:11399 daemon/remote_dispatch.h:11458
#: daemon/remote_dispatch.h:11514 daemon/remote_dispatch.h:11568
#: daemon/remote_dispatch.h:11624 daemon/remote_dispatch.h:11682
#: daemon/remote_dispatch.h:11738 daemon/remote_dispatch.h:11792
#: daemon/remote_dispatch.h:11851 daemon/remote_dispatch.h:11911
#: daemon/remote_dispatch.h:11998 daemon/remote_dispatch.h:12058
#: daemon/remote_dispatch.h:12118 daemon/remote_dispatch.h:12177
#: daemon/remote_dispatch.h:12233 daemon/remote_dispatch.h:12287
#: daemon/remote_dispatch.h:12343 daemon/remote_dispatch.h:12399
#: daemon/remote_dispatch.h:12484 daemon/remote_dispatch.h:12538
#: daemon/remote_dispatch.h:12595 daemon/remote_dispatch.h:12653
#: daemon/remote_dispatch.h:12739 daemon/remote_dispatch.h:12799
#: daemon/remote_dispatch.h:12870 daemon/remote_dispatch.h:12926
#: daemon/remote_dispatch.h:12983 daemon/remote_dispatch.h:13040
#: daemon/remote_dispatch.h:13096 daemon/remote_dispatch.h:13154
#: daemon/remote_dispatch.h:13273 daemon/remote_dispatch.h:13353
#: daemon/remote_dispatch.h:13496 daemon/remote_dispatch.h:13566
#: daemon/remote_dispatch.h:13622 daemon/remote_dispatch.h:13680
#: daemon/remote_dispatch.h:13734 daemon/remote_dispatch.h:13791
#: daemon/remote_dispatch.h:13850 daemon/remote_dispatch.h:13906
#: daemon/remote_dispatch.h:13960 daemon/remote_dispatch.h:14018
#: daemon/remote_dispatch.h:14102 daemon/remote_dispatch.h:14161
#: daemon/remote_dispatch.h:14217 daemon/remote_dispatch.h:14271
#: daemon/remote_dispatch.h:14327 daemon/remote_dispatch.h:14383
#: daemon/remote_dispatch.h:14439 daemon/remote_dispatch.h:14497
#: daemon/remote_dispatch.h:14553 daemon/remote_dispatch.h:14607
#: daemon/remote_dispatch.h:14663 daemon/remote_dispatch.h:14722
#: daemon/remote_dispatch.h:14782 daemon/remote_dispatch.h:14845
#: daemon/remote_dispatch.h:14905 daemon/remote_dispatch.h:14965
#: daemon/remote_dispatch.h:15052 daemon/remote_dispatch.h:15123
#: daemon/remote_dispatch.h:15179 daemon/remote_dispatch.h:15236
#: daemon/remote_dispatch.h:15297 daemon/remote_dispatch.h:15354
#: daemon/remote_dispatch.h:15410 daemon/remote_dispatch.h:15466
#: daemon/remote_dispatch.h:15525 daemon/remote_dispatch.h:15587
#: daemon/remote_dispatch.h:15649 daemon/remote_dispatch.h:15707
#: daemon/remote_dispatch.h:15782 daemon/remote_dispatch.h:15844
#: daemon/remote_dispatch.h:15904 daemon/remote_dispatch.h:15963
#: daemon/remote_dispatch.h:16020 daemon/remote_dispatch.h:16080
#: daemon/remote_dispatch.h:16134 daemon/remote_dispatch.h:16192
#: daemon/remote_dispatch.h:16264 daemon/remote_dispatch.h:16320
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1493
msgid "connection not open"
msgstr "সংযোগ স্থাপিত নয়"
#: daemon/admin_server.c:66 daemon/remote.c:1282 src/locking/lock_daemon.c:745
#: src/logging/log_daemon.c:601
msgid "unable to init mutex"
msgstr "mutex আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "%s কনফিগ তালিকার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
#: daemon/libvirtd-config.c:86 daemon/libvirtd-config.c:107
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: অবশ্যই একটি স্ট্রীং বা স্ট্রীঙের তালিকা হতে হবে"
#: daemon/libvirtd-config.c:124 src/locking/lock_daemon_config.c:48
#: src/logging/log_daemon_config.c:48
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: অবৈধ ধরন: %s পাওয়া গেছে; %s প্রত্যাশিত"
#: daemon/libvirtd-config.c:202
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: অসমর্থিত auth %s"
#: daemon/libvirtd.c:232
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr "%s: ত্রুটি: ডিমন চলছে কিনা তা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s\n"
#: daemon/libvirtd.c:238 src/locking/lock_daemon.c:388
#: src/logging/log_daemon.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: ত্রুটি: %s। /var/log/messages দেখুন বা অারো তথ্যের জন্য --daemon ছাড়া চালান।\n"
#: daemon/libvirtd.c:469
#, c-format
msgid "Too many (%u) FDs passed from caller"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:474 daemon/libvirtd.c:479 daemon/libvirtd.c:484
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "মোড '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: daemon/libvirtd.c:614
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
msgstr "এই libvirtd বিল্ড TLS সমর্থন করে না"
#: daemon/libvirtd.c:801
msgid "additional privileges are required"
msgstr "অতিরিক্ত অধিকার আবশ্যক"
#: daemon/libvirtd.c:807
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "হ্রাস করা অধিকার নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: daemon/libvirtd.c:950
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "ড্রাইভার অবস্থা প্রারম্ভ ব্যর্থ হয়েছে"
#: daemon/libvirtd.c:1053
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ"
#: daemon/libvirtd.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1094
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s\n"
" %s\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s\n"
" Server certificate: %s\n"
" Server private key: %s\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1121
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" ডিফল্ট পাথ:\n"
"\n"
" কনফিগারেশন ফাইল (-f দ্বারা ওভার-রাইড না হলে):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" সকেট:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA সার্টিফিকেট: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" সার্ভার সার্টিফিকেট: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" সার্ভার ব্যক্তিগত কী: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID ফাইল:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
#: daemon/libvirtd.c:1179 src/locking/lock_daemon.c:1184
#: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/logging/log_daemon.c:942
#: src/lxc/lxc_controller.c:2513 src/network/leaseshelper.c:147
#: src/network/leaseshelper.c:153 src/security/virt-aa-helper.c:1304
#: src/security/virt-aa-helper.c:1310 src/storage/parthelper.c:77
#: src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: প্রারম্ভ ব্যর্থ হয়েছে\n"
#: daemon/libvirtd.c:1216 src/locking/lock_daemon.c:1214
#: src/logging/log_daemon.c:972
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "সময় সমাপ্তের ক্ষেত্রে মান অবৈধ"
#: daemon/libvirtd.c:1224 daemon/libvirtd.c:1232 daemon/libvirtd.c:1349
#: src/locking/lock_daemon.c:1463 src/logging/log_daemon.c:1216
msgid "Can't allocate memory"
msgstr "মেমরি নির্দিষ্ট করা যায় না"
#: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1249
#: src/logging/log_daemon.c:1007
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "প্রারম্ভিক কনফিগারেশন তৈরি করা যায় না"
#: daemon/libvirtd.c:1268 src/locking/lock_daemon.c:1258
#: src/logging/log_daemon.c:1016
msgid "Can't determine config path"
msgstr "কনফিগারেশন পাথ নির্ধারণ করা যায় না"
#: daemon/libvirtd.c:1278 src/locking/lock_daemon.c:1268
#: src/logging/log_daemon.c:1026
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল লোড করা যায় না: %s: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1281 src/locking/lock_daemon.c:1271
#: src/logging/log_daemon.c:1029
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল লোড করা যায় না: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1287
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "প্রোফাইল মাইগ্রেট না করতে পারায় প্রস্থান করছে"
#: daemon/libvirtd.c:1293
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "অবৈধ হোস্ট UUID: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1298 src/locking/lock_daemon.c:1276
#: src/logging/log_daemon.c:1034
msgid "Can't initialize logging"
msgstr "লগিং প্রারম্ভ করা যায় না"
#: daemon/libvirtd.c:1303
msgid "Can't initialize access manager"
msgstr "অ্যাক্সেস ম্যানেজার আরম্ভ করা যায় না"
#: daemon/libvirtd.c:1312 src/locking/lock_daemon.c:1285
#: src/logging/log_daemon.c:1043
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr "পিড ফাইল পাথ নির্ধারণ করা যায় না।"
#: daemon/libvirtd.c:1322 src/locking/lock_daemon.c:1292
#: src/logging/log_daemon.c:1050
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "সকেট পাথ নির্ধারণ করা যায় না"
#: daemon/libvirtd.c:1334 src/locking/lock_daemon.c:1348
#: src/logging/log_daemon.c:1107
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "root ডিরেক্টরিতেনপরিবর্তনকরতে ব্যর্থ : %s"
#: daemon/libvirtd.c:1340 src/locking/lock_daemon.c:1354
#: src/logging/log_daemon.c:1113
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "ডেমন রূপে fork করতে ব্যর্থ: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1356 src/locking/lock_daemon.c:1312
#: src/logging/log_daemon.c:1070
msgid "Can't determine user directory"
msgstr "ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি নির্ধারণ করা যায় না"
#: daemon/libvirtd.c:1367 src/locking/lock_daemon.c:1324
#: src/logging/log_daemon.c:1082
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "rundir %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: daemon/remote.c:65 src/remote/remote_driver.c:62
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr "হাইপার থেকে %s এ রূপান্তর ওভার-ফ্লো করেছে"
#: daemon/remote.c:1308
msgid "connection already open"
msgstr "সংযোগ বর্তমান স্থাপিত"
#: daemon/remote.c:1443 daemon/remote.c:1528 src/remote/remote_driver.c:1726
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "অজানা প্যারামিটার ধরন: %d"
#: daemon/remote.c:1479 daemon/remote.c:1565 daemon/remote.c:1673
#: daemon/remote.c:1842 daemon/remote.c:2506 daemon/remote.c:2568
#: daemon/remote.c:2630 daemon/remote.c:2693 daemon/remote.c:2765
#: daemon/remote.c:2873 daemon/remote.c:4415 daemon/remote.c:4474
#: daemon/remote.c:5149
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams অত্যাধিক বড়"
#: daemon/remote.c:1492
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে %s পরামিতি অত্যাধিক বড়"
#: daemon/remote.c:1620 src/remote/remote_driver.c:1565
#: src/remote/remote_driver.c:1579 src/remote/remote_driver.c:1628
#, c-format
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:1726
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#: daemon/remote.c:1792 daemon/remote.c:1907
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "মাপ > বাফারের সর্বাধিক মাপ"
#: daemon/remote.c:2014
msgid "failed to copy security label"
msgstr "নিরাপত্তা স্তর অনুলিপি করতে ব্যর্থ"
#: daemon/remote.c:2096
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2102 daemon/remote.c:2254
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: daemon/remote.c:2248
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2332 src/remote/remote_driver.c:2353
#, c-format
msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:3001
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা SASL init সংক্রান্ত অবৈধ অনুরোধ করা হয়েছে"
#: daemon/remote.c:3049 daemon/remote.c:3200 daemon/remote.c:3298
#: daemon/remote.c:3314 daemon/remote.c:3328 daemon/remote.c:3342
#: src/util/virerror.c:1087 src/util/virpolkit.c:227 src/util/virpolkit.c:250
msgid "authentication failed"
msgstr "অনুমোদন বিফল"
#: daemon/remote.c:3077
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "মীমাংসিত SSF %d দৃঢ় নয়"
#: daemon/remote.c:3131 daemon/remote.c:3229
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা SASL সংক্রান্ত অবৈধ প্রারম্ভিক অনুরোধ করা হয়েছে"
#: daemon/remote.c:3149
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl আরম্ভের উত্তরের তথ্য অত্যাধিক লম্বা %d"
#: daemon/remote.c:3246
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl ধাপের উত্তরের তথ্য অত্যাধিক লম্বা %d"
#: daemon/remote.c:3374
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা PolicyKit init সংক্রান্ত অবৈধ অনুরোধ করা হয়েছে"
#: daemon/remote.c:3582 daemon/remote.c:3904
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "ডোমেন ইভেন্ট %d নিবন্ধিত নেই"
#: daemon/remote.c:3741 daemon/remote.c:3817 daemon/remote.c:3891
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "অসমর্থিত ইভেন্ট অাইডি %d"
#: daemon/remote.c:3949
#, c-format
msgid "domain event callback %d not registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4478
msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus অত্যধিক বড়"
#: daemon/remote.c:4549
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors অত্যধিক বড়"
#: daemon/remote.c:4614 daemon/remote.c:4681 src/remote/remote_driver.c:6739
#: src/remote/remote_driver.c:6805
#, c-format
msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4741 src/remote/remote_driver.c:3677
#, c-format
msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4803 src/remote/remote_driver.c:3743
#, c-format
msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4862 src/remote/remote_driver.c:3124
#, c-format
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4920 src/remote/remote_driver.c:3382
#, c-format
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4978 src/remote/remote_driver.c:3447
#, c-format
msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5036 src/remote/remote_driver.c:3512
#, c-format
msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5094 src/remote/remote_driver.c:3577
#, c-format
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5309
#, c-format
msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5355 daemon/remote.c:5411 daemon/remote.c:5472
#: daemon/remote.c:5542 daemon/remote.c:5602 daemon/remote.c:5659
#: src/remote/remote_driver.c:7031 src/remote/remote_driver.c:7097
#: src/remote/remote_driver.c:7179 src/remote/remote_driver.c:7265
#: src/remote/remote_driver.c:7337 src/remote/remote_driver.c:7409
#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5715
#, c-format
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5868
#, c-format
msgid "unsupported network event ID %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5941
#, c-format
msgid "network event callback %d not registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6059
#, c-format
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6138
msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6262 src/remote/remote_driver.c:7671
#, c-format
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6343
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6452 src/remote/remote_driver.c:7874
#, c-format
msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6477
#, c-format
msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6544 daemon/remote.c:6568 src/remote/remote_driver.c:7971
#: src/remote/remote_driver.c:7998
#, c-format
msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1433
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1500 daemon/remote_dispatch.h:1768
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1567 daemon/remote_dispatch.h:1835
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1634 daemon/remote_dispatch.h:2036
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1701
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1902
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1969
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:10466 daemon/remote_dispatch.h:10542
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:12805
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:13160
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
#: daemon/remote_dispatch.h:13502
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:15058
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/stream.c:235
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "স্ট্রিমটি অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছে"
#: daemon/stream.c:238
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে ইনপুট/আউটপুট বিপর্যয় দেখা দিয়েছে"
#: daemon/stream.c:617
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "ক্লায়েন্টের অনুরোধে স্ট্রিম পরিত্যাগ করা হয়েছে"
#: daemon/stream.c:621
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "%d অবস্থাসূচক অপ্রত্যাশিত মান সহ স্ট্রিম পরিত্যাক্ত হয়েছে"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "হোস্টনামের জন্য ঠিকানা ফ্যামিলি সমর্থিত নয়"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "নাম রিজোলিউশনে অস্থায়ী ব্যর্থতা"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "ai_flags এর জন্য বাজে মান"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "নাম রিজোলিউশনে অপুনরুদ্ধারযোগ্য ব্যর্থতা"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family সমর্থিত নয়"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "মেমরি নির্দিষ্টকরণ ব্যর্থ হয়েছে"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "হোস্টনামের সংগে কোনো ঠিকানা সংশ্লিষ্ট নেই"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "নাম বা পরিষেবা অজানা"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Servname ai_socktype এর ক্ষেত্রে সমর্থিত নয়"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype সমর্থিত নয়"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "অার্গুমেন্ট বাফার অত্যন্ত সংক্ষিপ্ত"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "প্রক্রিয়া অনুরোধের কাজ চলছে"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "অনুরোধ বাতিল করা হয়েছে"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "অনুরোধ বাতিল করা হয়নি"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "সকল অনুরোধ সম্পন্ন"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "একটি সংকেত দ্বারা বাধাপ্রাপ্ত"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "প্যারামিটার স্ট্রীং সঠিক ভাবে এনকোড করা হয়নি"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4615
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:318 src/rpc/virnetclientprogram.c:186
#: src/rpc/virnetclientstream.c:200
msgid "Unknown error"
msgstr "অজানা সমস্যা"
#: gnulib/lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "সফল"
#: gnulib/lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "কোনো মিল নেই"
#: gnulib/lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "অবৈধ নিয়মিত এক্সপ্রেশন"
#: gnulib/lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "অবৈধ যৌথ অক্ষর"
#: gnulib/lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "অবৈধ অক্ষর ক্লাস নাম"
#: gnulib/lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "ট্রেলিং ব্যাকস্ল্যাশ"
#: gnulib/lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "অবৈধ ব্যাক রেফারেন্স"
#: gnulib/lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "গরমিল [ বা [^"
#: gnulib/lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "গরমিল ( বা \\("
#: gnulib/lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "গরমিল \\{"
#: gnulib/lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "এর অবৈধ বিষয়বস্তু \\{\\}"
#: gnulib/lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "অবৈধ রেঞ্জ প্রান্ত"
#: gnulib/lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "মেমরি শেষ হয়ে গেছে"
#: gnulib/lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "অবৈধ পূর্ববর্তী নিয়মিত এক্সপ্রেশন"
#: gnulib/lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "নিয়মিত এক্সপ্রেশনের অসম্পূর্ণতা"
#: gnulib/lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "নিয়মিত এক্সপ্রেশন অত্যন্ত বড়"
#: gnulib/lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "গরমিল ) বা \\)"
#: gnulib/lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
msgstr "কোনো পূর্ববর্তী নিয়মিত এক্সপ্রেশন নেই"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
msgstr "পলিসি কিট %s কাজ প্রত্যাখ্যান করেছে, <anonymous> থেকে"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93
msgid "No UNIX process ID available"
msgstr "কোনো UNIX প্রক্রিয়া অাইডি উপলব্ধ নয়"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98
#, fuzzy
msgid "No UNIX process start time available"
msgstr "কোনো UNIX প্রক্রিয়া অাইডি উপলব্ধ নয়"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103
#, fuzzy
msgid "No UNIX caller UID available"
msgstr "কোনো UNIX প্রক্রিয়া অাইডি উপলব্ধ নয়"
#: src/access/viraccessmanager.c:142
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "নিরাপত্তা ড্রাইভার '%s' খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:62
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:135 src/bhyve/bhyve_command.c:511
msgid "only nmdm console types are supported"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:142
msgid "only two serial ports are supported"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:173 src/bhyve/bhyve_command.c:182
#: src/bhyve/bhyve_command.c:391
msgid "unsupported disk device"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:188
msgid "unsupported disk bus type"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:195 src/bhyve/bhyve_command.c:398
msgid "unsupported disk type"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:204
msgid "cdrom device without source path not supported"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:257
#, fuzzy
msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
msgstr "ইনস্টল করা qemu সংস্করণ দ্বারা host_net_add সমর্থন করা হয় না"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:264 src/qemu/qemu_command.c:7382
#: src/qemu/qemu_command.c:9726
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "ঘড়ির offset '%s' সমর্থিত নয়"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:369
#, c-format
msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:533
msgid "domain should have at least one disk defined"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_device.c:50
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:94 src/lxc/lxc_process.c:1619
#: src/libxl/libxl_driver.c:327 src/qemu/qemu_driver.c:302
#: src/uml/uml_driver.c:193
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "VM '%s' autostart করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_domain.c:521
#: src/libxl/libxl_driver.c:329 src/qemu/qemu_capabilities.c:3084
#: src/qemu/qemu_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:304
#: src/secret/secret_driver.c:491 src/uml/uml_driver.c:194
#: src/util/virdbus.c:1570 src/util/virerror.c:284 src/util/virhook.c:304
#: src/util/virhostdev.c:789 src/util/virhostdev.c:820
#: src/util/virhostdev.c:895 src/xenapi/xenapi_utils.c:269
#: tools/virsh-domain-monitor.c:57 tools/vsh.c:287
msgid "unknown error"
msgstr "অজানা ত্রুটি"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:149
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:172 src/conf/virdomainobjlist.c:925
#: src/lxc/lxc_driver.c:139 src/libxl/libxl_driver.c:300 src/vz/vz_utils.c:58
#: src/vz/vz_utils.c:88 src/qemu/qemu_driver.c:231 src/test/test_driver.c:513
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:202
#, c-format
msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:209
msgid "bhyve state driver is not active"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5408
#: src/libxl/libxl_driver.c:866 src/qemu/qemu_command.c:9585
#: src/qemu/qemu_driver.c:1308 src/xen/xen_driver.c:661
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1802
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "অজানা রিলিজ: %s"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:4122
#: src/qemu/qemu_driver.c:8826 src/uml/uml_driver.c:2471
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:4137
#: src/qemu/qemu_driver.c:8846 src/storage/storage_driver.c:1284
#: src/uml/uml_driver.c:2486
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "autostart ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3601
#: src/storage/storage_driver.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' সিমলিংক '%s'-এ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3264
#: src/libxl/libxl_driver.c:4151 src/network/bridge_driver.c:3608
#: src/qemu/qemu_driver.c:8862 src/storage/storage_driver.c:1299
#: src/uml/uml_driver.c:2500
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "সিমলিংক '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:598 src/lxc/lxc_driver.c:545
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী (ট্রান্সিয়েন্ট) ডোমেইনের ব্যাখ্যা বাতিল করা সম্ভব নয়"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:710
#, c-format
msgid "Unsupported config type %s"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:781 src/lxc/lxc_driver.c:285
#: src/vmware/vmware_driver.c:759
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s'-র সাথে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:809 src/vz/vz_driver.c:539
#: src/qemu/qemu_driver.c:1552 src/qemu/qemu_driver.c:12167
#: src/qemu/qemu_driver.c:12626 src/qemu/qemu_driver.c:12674
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "'%s' নামক কোনো ডোমেইন উপস্থিত নেই"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:837
#, c-format
msgid "No domain with matching ID '%d'"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:877 src/lxc/lxc_driver.c:1121
#: src/libxl/libxl_driver.c:2738 src/vmware/vmware_driver.c:768
msgid "Domain is already running"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:993 src/lxc/lxc_driver.c:1506
#: src/lxc/lxc_driver.c:3154 src/lxc/lxc_driver.c:3384
#: src/lxc/lxc_driver.c:3433 src/lxc/lxc_driver.c:3653
#: src/lxc/lxc_driver.c:3730 src/lxc/lxc_driver.c:5374
#: src/libxl/libxl_driver.c:1120 src/libxl/libxl_driver.c:1178
#: src/libxl/libxl_driver.c:1239 src/libxl/libxl_driver.c:1306
#: src/libxl/libxl_driver.c:1353 src/libxl/libxl_driver.c:1762
#: src/libxl/libxl_driver.c:1890 src/libxl/libxl_driver.c:1989
#: src/libxl/libxl_driver.c:2291 src/libxl/libxl_driver.c:2503
#: src/libxl/libxl_driver.c:3692 src/libxl/libxl_driver.c:3800
#: src/libxl/libxl_driver.c:3905 src/libxl/libxl_driver.c:4191
#: src/libxl/libxl_driver.c:4256 src/libxl/libxl_driver.c:4336
#: src/libxl/libxl_driver.c:4504 src/openvz/openvz_driver.c:624
#: src/openvz/openvz_driver.c:662 tools/virsh-domain.c:10149
#: tools/virsh-domain.c:10348
msgid "Domain is not running"
msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয় নয়"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1035 src/conf/domain_conf.c:2879
#: src/lxc/lxc_driver.c:2361 src/lxc/lxc_driver.c:2440
#: src/lxc/lxc_driver.c:3485 src/lxc/lxc_driver.c:3560
#: src/lxc/lxc_driver.c:5690 src/libxl/libxl_driver.c:4415
#: src/libxl/libxl_driver.c:4755 src/libxl/libxl_driver.c:4807
#: src/libxl/libxl_driver.c:5220 src/openvz/openvz_driver.c:2012
#: src/openvz/openvz_driver.c:2264 src/qemu/qemu_domain.c:3526
#: src/qemu/qemu_domain.c:4003 src/qemu/qemu_driver.c:1811
#: src/qemu/qemu_driver.c:1823 src/qemu/qemu_driver.c:1891
#: src/qemu/qemu_driver.c:1967 src/qemu/qemu_driver.c:2067
#: src/qemu/qemu_driver.c:2135 src/qemu/qemu_driver.c:2224
#: src/qemu/qemu_driver.c:2510 src/qemu/qemu_driver.c:2521
#: src/qemu/qemu_driver.c:2584 src/qemu/qemu_driver.c:3323
#: src/qemu/qemu_driver.c:3379 src/qemu/qemu_driver.c:3697
#: src/qemu/qemu_driver.c:3811 src/qemu/qemu_driver.c:3895
#: src/qemu/qemu_driver.c:3958 src/qemu/qemu_driver.c:4026
#: src/qemu/qemu_driver.c:5546 src/qemu/qemu_driver.c:10810
#: src/qemu/qemu_driver.c:10970 src/qemu/qemu_driver.c:11027
#: src/qemu/qemu_driver.c:11097 src/qemu/qemu_driver.c:11455
#: src/qemu/qemu_driver.c:11575 src/qemu/qemu_driver.c:13023
#: src/qemu/qemu_driver.c:13153 src/qemu/qemu_driver.c:13209
#: src/qemu/qemu_driver.c:13252 src/qemu/qemu_driver.c:13306
#: src/qemu/qemu_driver.c:13371 src/qemu/qemu_driver.c:14312
#: src/qemu/qemu_driver.c:15783 src/qemu/qemu_driver.c:15792
#: src/qemu/qemu_driver.c:15935 src/qemu/qemu_driver.c:16015
#: src/qemu/qemu_driver.c:16236 src/qemu/qemu_driver.c:16363
#: src/qemu/qemu_driver.c:16482 src/qemu/qemu_driver.c:16583
#: src/qemu/qemu_driver.c:16648 src/qemu/qemu_driver.c:17018
#: src/qemu/qemu_driver.c:17239 src/qemu/qemu_driver.c:17304
#: src/qemu/qemu_driver.c:17955 src/qemu/qemu_driver.c:18101
#: src/qemu/qemu_driver.c:18160 src/qemu/qemu_driver.c:18198
#: src/qemu/qemu_driver.c:18236 src/qemu/qemu_driver.c:18306
#: src/qemu/qemu_driver.c:18318 src/qemu/qemu_driver.c:18415
#: src/qemu/qemu_driver.c:18427 src/qemu/qemu_driver.c:18602
#: src/qemu/qemu_driver.c:18654 src/qemu/qemu_driver.c:18682
#: src/qemu/qemu_driver.c:18731 src/qemu/qemu_driver.c:18775
#: src/qemu/qemu_driver.c:19649 src/qemu/qemu_driver.c:19691
#: src/qemu/qemu_driver.c:19853 src/qemu/qemu_migration.c:3242
#: src/qemu/qemu_migration.c:5468 src/test/test_driver.c:5756
#: src/uml/uml_driver.c:2619 src/xen/xen_driver.c:2516
#: src/xen/xm_internal.c:676
msgid "domain is not running"
msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয় নয়"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1041
msgid "no console devices available"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1227 src/bhyve/bhyve_driver.c:1234
#: src/lxc/lxc_container.c:996 src/lxc/lxc_driver.c:1661
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %s করতে ব্যর্থ"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1310 src/openvz/openvz_driver.c:1332
#: src/vz/vz_driver.c:1421 src/qemu/qemu_driver.c:1338
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "অজানা ধরন '%s'"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1409 src/qemu/qemu_domain.c:2064
#: src/qemu/qemu_driver.c:12962
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "হোস্ট CPU-র ক্ষমতা প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:60 src/qemu/qemu_agent.c:595
#: src/qemu/qemu_monitor.c:648
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:67 src/bhyve/bhyve_monitor.c:75
#, fuzzy
msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:82
#, c-format
msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:90
#, c-format
msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:145
#, fuzzy
msgid "Unable to create kqueue"
msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:153
#, fuzzy
msgid "Unable to register process kevent"
msgstr "মনিটর ইভেন্ট নিবন্ধন করতে ব্যর্থ"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:166 src/qemu/qemu_agent.c:773
#: src/qemu/qemu_monitor.c:844
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "মনিটর ইভেন্ট নিবন্ধন করতে ব্যর্থ"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:127 src/lxc/lxc_process.c:1369 src/nodeinfo.c:2377
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "'%s' খুলতে ব্যর্থ"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:136
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:143
#, c-format
msgid "Cannot remove state PID file %s"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write device.map '%s'"
msgstr "ডিভাইস '%s' খুলতে ব্যর্থ"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:203 src/qemu/qemu_process.c:4872
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:227 src/storage/storage_backend_fs.c:1252
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "'%s' ফাইলের লিংক বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:270
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for VM"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:325 src/bhyve/bhyve_process.c:418
#, c-format
msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_process.c:334
#, c-format
msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
msgstr ""
#: src/conf/capabilities.c:691
#, fuzzy
msgid "any configuration"
msgstr "কনফিগারেশন সমর্থিত নয়"
#: src/conf/capabilities.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find capabilities for %s"
msgstr "'%s'-র জন্য ডিভাইস সংক্রান্ত কোনো ক্ষমতা উপলব্ধ নেই"
#: src/conf/capabilities.c:1078
#, c-format
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
msgstr "Cpu '%u' '%zu' মোডে, প্রদত্ত বিটম্যাপে রেঞ্জের বাইরে"
#: src/conf/cpu_conf.c:163
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML প্রত্যাশিত 'cpu' উপাদান অন্তর্ভুক্ত নয়"
#: src/conf/cpu_conf.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
msgstr ""
"'arch' উপাদান 'cpu' উপাদানের ভিতরে ব্যবহার করা যাবে না, 'match' attribute' "
"সমেত"
#: src/conf/cpu_conf.c:190
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr "অ্যাট্রিবিউট মোড শুধুমাত্র গেস্ট CPU'র জন্য অনুমোদিত"
#: src/conf/cpu_conf.c:197
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr "অবৈধ মোড অ্যাট্রিবিউট '%s'"
#: src/conf/cpu_conf.c:225
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "CPU-র মান নির্ধারণকারী মিলের বৈশিষ্ট্য বৈধ নয়"
#: src/conf/cpu_conf.c:236
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "CPU আর্কিটেকচার অনুপস্থিত"
#: src/conf/cpu_conf.c:241 src/conf/domain_conf.c:14774
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr "অজানা অার্কিটেকচার %s"
#: src/conf/cpu_conf.c:251 src/cpu/cpu_ppc64.c:368 src/cpu/cpu_x86.c:1015
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "CPU-র মডেলের নাম অনুপস্থিত"
#: src/conf/cpu_conf.c:261
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr "অবৈধ ফলব্যাক অ্যাট্রিবিউট"
#: src/conf/cpu_conf.c:270
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgstr "vendor_id অবশ্যই হুবহু %d অক্ষর দৈর্ঘ্য হতে হবে"
#: src/conf/cpu_conf.c:278
msgid "vendor id is invalid"
msgstr "ভেন্ডার অাইডি অবৈধ"
#: src/conf/cpu_conf.c:290
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU ভেন্ডার CPU মডেল ছাড়া উল্লিখিত"
#: src/conf/cpu_conf.c:302
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU টোপোলজির মধ্যে 'sockets' নামক বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
#: src/conf/cpu_conf.c:311
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU টোপোলজির মধ্যে 'core' নামক বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
#: src/conf/cpu_conf.c:320
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU টোপোলজির মধ্যে 'threads' নামক বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
#: src/conf/cpu_conf.c:327
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "CPU টোপোলজি বৈধ নয়"
#: src/conf/cpu_conf.c:339 src/conf/cpu_conf.c:529
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "CPU-র মডেল উল্লেখ না করে তথ্য বিশিষ্ট বৈশিষ্ট্যের তালিকা নির্ধারিত হয়েছে"
#: src/conf/cpu_conf.c:368
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "CPU-র বৈশিষ্ট্যের পলিসি বৈধ নয়"
#: src/conf/cpu_conf.c:378
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "CPU-র বৈশিষ্ট্যের নাম বৈধ নয়"
#: src/conf/cpu_conf.c:385 src/conf/cpu_conf.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
msgstr "CPU-র বৈশিষ্ট্য `%s' একাধিকবার উল্লিখিত হয়েছে"
#: src/conf/cpu_conf.c:452
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত CPU মোড %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:463
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "CPU মিলের অপ্রত্যাশিত নিয়ম %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:541
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত CPU ফলব্যাক মান: %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:572 src/cpu/cpu_x86.c:713
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "CPU বৈশিষ্ট্যের নাম অনুপস্থিত"
#: src/conf/cpu_conf.c:582
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "CPU বৈশিষ্ট্যের পলিসি %d প্রত্যাশিত নয়"
#: src/conf/cpu_conf.c:664
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "টার্গেট CPU সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/cpu_conf.c:670
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট CPU ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/cpu_conf.c:678
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট CPU মোড %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/cpu_conf.c:686
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট CPU অার্ক %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/cpu_conf.c:694
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট CPU মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/cpu_conf.c:701
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট CPU ভেন্ডার %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/cpu_conf.c:708
#, c-format
msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:715
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr "টার্গেট CPU সকেট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/cpu_conf.c:722
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr "টার্গেট CPU কোর %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/cpu_conf.c:729
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr "টার্গেট CPU থ্রেড %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/cpu_conf.c:736
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট CPU বৈশিষ্ট্য গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/cpu_conf.c:744
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট CPU বৈশিষ্ট্য %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/cpu_conf.c:751
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট CPU বৈশিষ্ট্য নীতি %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/device_conf.c:64
#, c-format
msgid "Invalid PCI address domain='0x%x', must be <= 0xFFFF"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
msgstr "অবৈধ MAC ঠিকানা: %s"
#: src/conf/device_conf.c:80
#, c-format
msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:88
#, c-format
msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:96
msgid ""
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
"> 0"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:122
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "<address> 'domain' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/device_conf.c:129 src/conf/domain_conf.c:4403
#: src/conf/domain_conf.c:4457 src/conf/domain_conf.c:4598
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "<address> 'bus' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/device_conf.c:136 src/conf/domain_conf.c:4557
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "<address> 'slot' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/device_conf.c:143
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "<address> 'function' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/device_conf.c:150
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr "অজানা মান '%s' <address> 'multifunction' অ্যাট্রিবিউটের জন্য"
#: src/conf/device_conf.c:211
#, c-format
msgid "unknown link state: %s"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:221
#, c-format
msgid "Unable to parse link speed: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:69
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard "
"PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:75
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI "
"Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:84
#, c-format
msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:94
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug "
"capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:121 src/conf/domain_addr.c:498
msgid "No PCI buses available"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:126
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:133
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:151
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:157
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:163
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:219
#, c-format
msgid "Invalid PCI controller model %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:254
msgid ""
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other "
"than standard PCI."
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:339
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:350
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:354
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:402
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "শুধুমাত্র function=0 সহ PCI ডিভাইসগুলি সমর্থিত হবে"
#: src/conf/domain_addr.c:573
msgid "No more available PCI slots"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:652
#, c-format
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:663
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:799
#, c-format
msgid ""
"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:937
msgid "no virtio-serial controllers are available"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:964
#, fuzzy
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_addr.c:990
#, c-format
msgid "virtio-serial controller %u not available"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_addr.c:1102 src/conf/domain_addr.c:1156
#, c-format
msgid "virtio serial controller %u is missing"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:1110 src/conf/domain_addr.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
msgstr "টার্গেট ডোমেন কন্ট্রোলার গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_addr.c:1118
#, c-format
msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
msgstr ""
#: src/conf/domain_capabilities.c:118
#, c-format
msgid ""
"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
"libvir-list@redhat.com"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:882
#, fuzzy
msgid "missing name for cipher"
msgstr "হোস্টের ক্ষেত্রে নাম অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a supported cipher name"
msgstr "ফাইল '%s' random সোর্সে সমর্থিত নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "missing state for cipher named %s"
msgstr "টাইমার নাম অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a supported cipher state"
msgstr "ফাইল '%s' random সোর্সে সমর্থিত নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:908 src/conf/domain_conf.c:920
#, c-format
msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1074
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "%s ওজন পার্জ করা গেল না"
#: src/conf/domain_conf.c:1083
#, c-format
msgid "could not parse read bytes sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1092
#, c-format
msgid "could not parse write bytes sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1101
#, c-format
msgid "could not parse read iops sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1110
#, c-format
msgid "could not parse write iops sec %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1121
msgid "missing per-device path"
msgstr "ডিভাইস প্রতি পাথ অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:1147
msgid ""
"memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
"driver"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1169
#, fuzzy
msgid "memory devices are not supported by this driver"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/conf/domain_conf.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%u < %zu)"
msgstr "maxvcpus অবশ্যই বর্তমান vcpus (%d < %lu) এর থেকে যেন কম না হয়"
#: src/conf/domain_conf.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
msgstr "'%d' ডোমেইন ব্যাখ্যাকালে অজানা virt type উল্লিখিত"
#: src/conf/domain_conf.c:2337
#, fuzzy
msgid "failed to populate iothreadids"
msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে খুলতে ব্যর্থ: %s "
#: src/conf/domain_conf.c:2619
#, fuzzy
msgid "failed to initialize domain condition"
msgstr "চিহ্নিত অবস্থায় অপেক্ষা করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:2757 src/conf/domain_conf.c:2779
#, fuzzy
msgid "failed to wait for domain condition"
msgstr "চিহ্নিত অবস্থায় অপেক্ষা করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:2886
msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr "ট্র্যানজিয়েন্ট ডোমেনে কোনো ধারাবাহিক কনফিগারেশন নেই"
#: src/conf/domain_conf.c:2916
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "ধারাবাহিক কনফিগারেশন প্রাপ্তি ব্যর্থ হয়েছে"
#: src/conf/domain_conf.c:2993
msgid ""
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
"exclusive"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3514
#, c-format
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
msgstr "একাধিক '%s' কন্ট্রোলার সূচি '%d' সমেত"
#: src/conf/domain_conf.c:3542
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
msgstr "একাধিক '%s' কন্ট্রোলার সূচি '%d' সমেত"
#: src/conf/domain_conf.c:3629
msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3639
msgid ""
"Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3651
msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3659
msgid ""
"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3696
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "শুধুমাত্র প্রথম কনসোল একটি সিরিয়াল পোর্ট হতে পারে"
#: src/conf/domain_conf.c:3782
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3794
msgid ""
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3802
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3810
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3821
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3841
msgid "init binary must be specified"
msgstr "init বাইনারি অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:4072
msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4079
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4101
#, c-format
msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4127
#, fuzzy
msgid "Cannot assign SCSI host device address"
msgstr "ইন্টারফেস %s বন্ধ করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:4141
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
"SCSI disk"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4282
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত rom বার মান %d"
#: src/conf/domain_conf.c:4396 src/conf/domain_conf.c:4450
#: src/conf/domain_conf.c:4550
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "<address> 'controller' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:4410
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr "<address> 'টার্গেট' অ্যাট্রিবিউট পার্জ করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:4417
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "<address> 'unit' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:4464 src/conf/domain_conf.c:4588
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "<address> 'port' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:4496
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
msgstr "<address> 'cssid' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:4502
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
msgstr "<address> 'ssid' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:4508
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
msgstr "<address> 'devno' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:4513
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgstr ""
"অবৈধ নির্দিষ্টকরণ, virtio ccw ঠিকানার জন্য: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4521
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "virtio ccw ঠিকানার ক্ষেত্রে অবৈধ অাংশিক বিশেষীকরণ"
#: src/conf/domain_conf.c:4623
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr "<address> 'reg' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:4651
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr "<master> 'startport' বৈশিষ্ট্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:4674
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "বুট ক্রম অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:4679
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "ভুল বুট ক্রম '%s', ধনাত্মক অখন্ড সংখ্যা প্রত্যাশিত"
#: src/conf/domain_conf.c:4687
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "বুট ক্রম '%s' একের বেশি ডিভাইসের জন্য ব্যবহৃত"
#: src/conf/domain_conf.c:4720
msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4727
msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4749
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
msgstr "ডোমেইন অবস্থা '%s' বৈধ নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:4758
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid or missing dimm base address '%s'"
msgstr "অবৈধ ডোমেন স্থিতি কারণ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4838
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr "অজানা rom বার মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4854
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ঠিকানা '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4859
msgid "No type specified for device address"
msgstr "ডিভাইসের ঠিকানার জন্য কোনো ধরন নির্ধারণ করা হয়নি"
#: src/conf/domain_conf.c:4911
msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4968
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
msgstr "অজানা সূচনা নীতি '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4997
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "বিক্রেতার id %s পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:5004
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb বিক্রেতার id আবশ্যক"
#: src/conf/domain_conf.c:5015
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "উৎপাদন %s পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:5023
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb উৎপাদনের ক্ষেত্রে id আবশ্যক"
#: src/conf/domain_conf.c:5033
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "বাস %s পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:5040
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb ঠিকানার ক্ষেত্রে বাস id আবশ্যক"
#: src/conf/domain_conf.c:5048
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ডিভাইস %s পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:5056
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb ঠিকানার ক্ষেত্রে ডিভাইস id আবশ্যক"
#: src/conf/domain_conf.c:5061
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের usb সোর্স '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5071
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "বিক্রেতার মান 0 নির্ধারণ করা সম্ভব নয়।"
#: src/conf/domain_conf.c:5077
msgid "missing vendor"
msgstr "অনুপস্থিত বিক্রেতা"
#: src/conf/domain_conf.c:5082
msgid "missing product"
msgstr "অনুপস্থিত উৎপাদন"
#: src/conf/domain_conf.c:5116
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr "অসমর্থিত উপাদান '%s' 'origstates' এর"
#: src/conf/domain_conf.c:5152 src/conf/domain_conf.c:7320
#: src/conf/domain_conf.c:8665
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "devaddr পরামিতি '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:5165
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের pci সোর্স '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5202
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr "অজানা প্রোটোকল ট্র্যান্সপোর্ট ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5213
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "unix ট্র্যান্সপোর্টের ক্ষেত্রে সকেট অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:5220
#, c-format
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5231
msgid "missing name for host"
msgstr "হোস্টের ক্ষেত্রে নাম অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:5267
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
msgstr "scsi hostdev এর জন্য একটির বেশি সোর্স ঠিকানা উল্লেখ করা হয়েছে"
#: src/conf/domain_conf.c:5276
msgid ""
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
msgstr ""
"'bus', 'target', এবং 'unit' অবশ্যই scsi hostdev সোর্স ঠিকানার জন্য উল্লেখ করতে "
"হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:5283
#, c-format
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "বাস '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:5290
#, c-format
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "টার্গেট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:5296
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "ইউনিট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:5304
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
msgstr "scsi hostdev সোর্সের ক্ষেত্রে একটির বেশি অ্যাডাপ্টার উল্লেখ করা হয়েছে"
#: src/conf/domain_conf.c:5310
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "'adapter' অবশ্যই scsi hostdev সোর্সের ক্ষেত্রে উল্লেখ করতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:5317
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
msgstr "অসমর্থিত উপাদান '%s', scsi hostdev সোর্সের"
#: src/conf/domain_conf.c:5327
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
"'adapter' এবং 'address' অবশ্যই scsi hostdev সোর্সের ক্ষেত্রে উল্লেখ করতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:5354
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5364
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5369
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5383 src/conf/domain_conf.c:6803
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr "অবৈধ সিক্রেট ধরন %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5389
#, c-format
msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5417
#, c-format
msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5476 src/conf/domain_conf.c:5651
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr "অজানা হোস্ট ডিভাইস সোর্স ঠিকানা ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5482 src/conf/domain_conf.c:5657
msgid "missing source address type"
msgstr "সোর্স ঠিকানা ধরন অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:5488 src/conf/domain_conf.c:5663
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "hostdev ডিভাইসে <source> উপাদান অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:5495
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr "startupPolicy সেট করা শুধুমাত্র USB ডিভাইসের ক্ষেত্রে অনুমোদিত"
#: src/conf/domain_conf.c:5503
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "sgio শুধুমাত্র scsi হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে সমর্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:5509
#, c-format
msgid "unknown sgio mode '%s'"
msgstr "অজানা sgio মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5517
#, fuzzy
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
msgstr "sgio শুধুমাত্র scsi হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে সমর্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:5523
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক rawio সেটিং '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5539
#, c-format
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
msgstr "অজানা PCI ডিভাইস <driver name='%s'/> উল্লেখ করা হয়েছে"
#: src/conf/domain_conf.c:5559 src/conf/domain_conf.c:5737
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "ঠিকানা ধরন='%s' hostdev ইন্টারফেসে সমর্থিত নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:5592
#, fuzzy
msgid "Missing network address"
msgstr "সোর্স ঠিকানা ধরন অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:5609
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse IP address: '%s'"
msgstr "ডিরেক্টরির নাম '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:5672
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr "hostdev স্টোরেজ ডিভাইসে <block> উপাদান অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:5680
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr "hostdev অক্ষর ডিভাইসে <char> উপাদান অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:5688
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr "hostdev নেট ডিভাইসে <interface> উপাদান অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:5721
#, fuzzy
msgid "Domain hostdev device"
msgstr "অনুপস্থিত বুট ডিভাইস"
#: src/conf/domain_conf.c:5794
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr "অজানা ডিস্ক নাম '%s' এবং কোনো ঠিকানা উল্লেখ করা হয়নি"
#: src/conf/domain_conf.c:5829
#, c-format
msgid ""
"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5901
#, c-format
msgid "invalid security type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5920 src/conf/domain_conf.c:6183
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr "অবৈধ নিরাপত্তা পুনঃলেবেল মান %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5929
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "ডায়নামিক লেবেল ধরনে অবশ্যই রিসোর্স পুনঃলেবেলিং ব্যবহার করতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:5935
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "রিসোর্স পুনঃলেবেলিং 'none' লেবেল ধরনের সংগে সুসংগত নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:5950
#, c-format
msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5970
msgid "security label is missing"
msgstr "নিরাপত্তার লেবেল অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:5986
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "নিরাপত্তার imagelabel অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:6045 src/conf/domain_conf.c:6160
#, c-format
msgid "seclabel for model %s is already provided"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6086
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "ডোমেন seclabel এ নিরাপত্তা মডেল অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:6096
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr "একাধিক লেবেল ব্যবহারের সময়ে নিরাপত্তা মডেল অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:6170
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "লেবেল ওভার-রাইডের ক্ষেত্রে ডোমেন লেবেলে পুনঃলেবেলিং সক্রিয় করা প্রয়োজন"
#: src/conf/domain_conf.c:6207
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr "পুনঃলেবেলিং বন্ধ করা হলে একটি লেবেল নির্দিষ্ট করতে পারে না। মডেল=%s"
#: src/conf/domain_conf.c:6263
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "লিজের ক্ষেত্রে 'কী' উপাদান অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:6268
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "লিজের ক্ষেত্রে 'টার্গেট' উপাদান অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:6275
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "ভুল ভাবে গঠিত লিজ টার্গেট অফসেট %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6323
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr ""
"'pool' ধরন সোর্সের ক্ষেত্রে 'pool' এবং 'volume' অবশ্যই একসংগে উল্লেখ করতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:6331
#, c-format
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
msgstr "ভলিউম ধরন ডিস্কের ক্ষেত্রে অজানা সোর্স মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6371
msgid "missing network source protocol type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6377
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "অজানা প্রোটোকল ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6384
msgid "missing name for disk source"
msgstr "ডিস্ক সোর্সের ক্ষেত্রে অনুপস্থিত নাম"
#: src/conf/domain_conf.c:6396 src/util/virstoragefile.c:2193
#, c-format
msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6425
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডিস্ক %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6466
msgid "missing disk backing store type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6473
#, c-format
msgid "unknown disk backing store type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6479
msgid "missing disk backing store format"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6486
#, c-format
msgid "unknown disk backing store format '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6492
msgid "missing disk backing store source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6588
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ডিস্ক '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6639
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr "অবৈধ জ্যামিতি সেটিং (cyls)"
#: src/conf/domain_conf.c:6645
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr "অবৈধ জ্যামিতি সেটিং (heads)"
#: src/conf/domain_conf.c:6651
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr "অবৈধ জ্যামিতি সেটিং (secs)"
#: src/conf/domain_conf.c:6659
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr "অবৈধ ট্র্যান্সলেশন মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6671
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr "অবৈধ লজিক্যাল ব্লক মাপ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6681
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr "অবৈধ ফিজিক্যাল ব্লক মাপ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6718
#, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6733
#, c-format
msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6747
msgid "mirror requires file name"
msgstr "মিররের ফাইল নামের প্রয়োজন"
#: src/conf/domain_conf.c:6752
msgid "mirror without type only supported by copy job"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6763
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "অজানা মিরর ফর্ম্যাট মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6773
msgid "mirror requires source element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6785
#, c-format
msgid "unknown mirror ready state %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6813
msgid "total throughput limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6824
msgid "read throughput limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6835
msgid "write throughput limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6846
msgid "total I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6857
msgid "read I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6868
msgid "write I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6922
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "total এবং read/write bytes_sec একই সংগে সেট করা যায় না"
#: src/conf/domain_conf.c:6932
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "total এবং read/write iops_sec একই সময়ে সেট করা যায় না"
#: src/conf/domain_conf.c:6942
#, fuzzy
msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "total এবং read/write bytes_sec একই সংগে সেট করা যায় না"
#: src/conf/domain_conf.c:6952
#, fuzzy
msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "total এবং read/write iops_sec একই সময়ে সেট করা যায় না"
#: src/conf/domain_conf.c:6988
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
msgstr "ডিস্ক ভেন্ডার ৮ অক্ষরের বেশি"
#: src/conf/domain_conf.c:6994
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "ডিস্ক ভেন্ডার মুদ্রণযোগ্য স্ট্রীং নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:7003
msgid "disk product is more than 16 characters"
msgstr "ডিস্ক প্রোডাক্ট ১৬ অক্ষরের বেশি"
#: src/conf/domain_conf.c:7009
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "ডিস্ক প্রোডাক্ট মুদ্রণযোগ্য স্ট্রীং নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:7025
#, c-format
msgid "invalid secret type '%s'"
msgstr "অবৈধ সিক্রেট ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7034
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক ডিভাইস '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7085
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "ফ্লপি ডিভাইসের নাম বৈধ নয়: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7101
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "হার্ড-ডিস্ক ডিভাইসের নাম বৈধ নয়: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7110 src/conf/snapshot_conf.c:137
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক স্ন্যাপশট সেটিং '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7121
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio বা sgio শুধুমাত্র device='lun' এর সংগে ব্যবহার করা যেতে পারে"
#: src/conf/domain_conf.c:7129
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক rawio সেটিং '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7138
#, c-format
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক sgio মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7146
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ডিস্ক বাস '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7171
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক ট্রে স্ট্যাটাস '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7178
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "ট্রে শুধুমাত্র cdrom এবং floppy এর ক্ষেত্রে বৈধ"
#: src/conf/domain_conf.c:7190
#, c-format
msgid "unknown disk removable status '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7196
msgid "removable is only valid for usb disks"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7207
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "ফ্লপি ডিস্কের জন্য '%s' বাসের ধরন বৈধ নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:7213
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "ডিস্কের জন্য '%s' বাসের ধরন বৈধ নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:7220
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক ক্যাশে মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7227
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক ত্রুটি নীতি '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7236
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক পঠন ত্রুটি নীতি '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7245
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক io মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7255
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "ডিস্ক ioeventfd মোড শুধুমাত্র virtio bus এর ক্ষেত্রে সমর্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:7262
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক ioeventfd মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7272
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "ডিস্ক event_idx মোড শুধুমাত্র virtio bus এর ক্ষেত্রে সমর্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:7280
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক event_idx মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7291
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক copy_on_read মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7301
#, c-format
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক বাতিল মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7310
#, c-format
msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7336
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr "অজানা startupPolicy মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7343
#, c-format
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7353
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7383 src/conf/domain_conf.c:8124
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr "অজানা ড্রাইভার ফর্ম্যাট মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7486
#, fuzzy, c-format
msgid "missing element or attribute '%s'"
msgstr "বুট ক্রম অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:7495
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
msgstr "সময় সমাপ্তের ক্ষেত্রে মান অবৈধ"
#: src/conf/domain_conf.c:7564
#, fuzzy
msgid "size value too large"
msgstr "ncpus অত্যধিক বড়"
#: src/conf/domain_conf.c:7743
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের কনট্রোলার '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7756
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "কনট্রোলারের ইন্ডেক্স %s পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:7765
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "অজানা মডেল ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7781
msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7790
msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7805
#, c-format
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
msgstr "ভুল ভাবে গঠিত 'queues' মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7811
#, c-format
msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7817
#, c-format
msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7824
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s'"
msgstr "ভুল ভাবে গঠিত 'queues' মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7843
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "অবৈধ পোর্ট: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7856
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "অবৈধ ভেক্টর: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7893
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7899
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7917
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের কনট্রোলার '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7925
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller"
msgstr "অবৈধ ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/domain_conf.c:7932
#, c-format
msgid "PCI controller chassisNr '%s' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7942
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller"
msgstr "অবৈধ ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/domain_conf.c:7949
#, c-format
msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7959
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid port '%s' in PCI controller"
msgstr "পাথ বৈধ নয়, '%s' পরিচিত ইন্টারফেস নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:7966
#, c-format
msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7985
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "কনট্রোলারের ক্ষেত্রে 'pci' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক"
#: src/conf/domain_conf.c:8049
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ফাইল-সিস্টেম '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8060
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "অজানা accessmode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8116
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr "অজানা fs ড্রাইভার ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8132
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr "অজানা filesystem লিখন নীতি '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8155
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "RAM filesystem এর ক্ষেত্রে 'usage' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:8160
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr "RAM filesystem এর ক্ষেত্রে ব্যবহার '%s' পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:8224
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr "ইন্টারফেসের <actual> উপাদানে ধরন অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:8229
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ইন্টারফেসের <actual> উপাদানে অজানা ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8237
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "ইন্টারফেসের <actual> উপাদানে অসমর্থিত ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8247 src/conf/domain_conf.c:8475
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার মান '%s' অজানা"
#: src/conf/domain_conf.c:8268
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
"<virtualport> উপাদান অসমর্থিত type='%s' এর ক্ষেত্রে, ইন্টারফেসের <actual> উপাদানে"
#: src/conf/domain_conf.c:8282
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr "ইন্টারফেস <actual> উপাদানে অজানা মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8313
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr "ক্লাস অাইডি পার্জ করতে ব্যর্থ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8326
#, fuzzy
msgid ""
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
msgstr "ইন্টারফেসের <actual> উপাদানে ধরন অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:8336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
msgstr "ইন্টারফেসের <actual> উপাদানে অজানা ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8463
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ইন্টারফেস '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8530
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr "<virtualport> উপাদান <interface type='%s'> এর ক্ষেত্রে অসমর্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:8559 src/lxc/lxc_native.c:448
#, fuzzy
msgid "Domain interface"
msgstr "bond-এ কোনো ইন্টারফেস নেই"
#: src/conf/domain_conf.c:8600
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr "একাধিক <filterref> একটিমাত্র <interface> এ অবৈধ নির্দিষ্টকরণ"
#: src/conf/domain_conf.c:8647 src/qemu/qemu_command.c:12365
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "MAC ঠিকানা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:8653
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr "প্রত্যাশিত unicast mac ঠিকানা, প্রাপ্ত হয়েছে multicast '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8686
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের ক্ষেত্রে 'pci' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক"
#: src/conf/domain_conf.c:8694
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"<interface type='network'/>-র সাথে <source> 'network' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।"
#: src/conf/domain_conf.c:8709
msgid ""
"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8718
#, c-format
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8723
msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8731
msgid ""
"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8739
msgid ""
"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8758
msgid ""
"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8775
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"<interface type='bridge'/>-র সাথে <source> 'bridge' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।"
#: src/conf/domain_conf.c:8789
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে <source> 'port' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।"
#: src/conf/domain_conf.c:8795
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে উল্লিখিত <source> 'port' বৈশিষ্ট্য পার্স করা যায়নি"
#: src/conf/domain_conf.c:8805
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে <source> 'address' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।"
#: src/conf/domain_conf.c:8819
#, fuzzy
msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে <source> 'port' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।"
#: src/conf/domain_conf.c:8825
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে উল্লিখিত <source> 'port' বৈশিষ্ট্য পার্স করা যায়নি"
#: src/conf/domain_conf.c:8832
#, fuzzy
msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "সকেট ইন্টার-ফেসের সাথে <source> 'address' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।"
#: src/conf/domain_conf.c:8844
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
"<interface type='internal'/>-র সাথে <source> 'name' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।"
#: src/conf/domain_conf.c:8855
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr "<interface type='direct'/>-র সাথে <source> 'dev' বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি।"
#: src/conf/domain_conf.c:8863
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr "অজানা মোড নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
#: src/conf/domain_conf.c:8942
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "মডেলের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর উপস্থিত রয়েছে"
#: src/conf/domain_conf.c:8955
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "অজানা ইন্টারফেস <driver name='%s'> নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
#: src/conf/domain_conf.c:8966
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "অজানা ইন্টারফেস <driver txmode='%s'> নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
#: src/conf/domain_conf.c:8976
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "অজানা ইন্টারফেস ioeventfd মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8985
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "অজানা ইন্টারফেস event_idx মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8995
#, c-format
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
msgstr "'queues' অ্যাট্রিবিউট অবশ্যই এক ধনাত্মক সংখ্যা হতে হবে: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9005
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host csum mode '%s'"
msgstr "অজানা hostdev মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9015
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host gso mode '%s'"
msgstr "অজানা sgio মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9025
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
msgstr "অজানা hostdev মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9035
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
msgstr "অজানা hostdev মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9045
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host ecn mode '%s'"
msgstr "অজানা hostdev মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9055
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host ufo mode '%s'"
msgstr "অজানা hostdev মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9065
#, c-format
msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9075
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest csum mode '%s'"
msgstr "অজানা টাইমার মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9085
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
msgstr "অজানা sgio মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9095
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
msgstr "অজানা sgio মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9105
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
msgstr "অজানা hostdev মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9115
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
msgstr "অজানা sgio মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9129
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "অজানা ইন্টারফেস লিঙ্ক অবস্থা '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9155
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf অবশ্যই এক ধনাত্মক অখন্ড সংখ্যা হতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:9212
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "টার্গেট ধরন অবশ্যই %s ডিভাইসের ক্ষেত্রে নির্দিষ্ট করতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:9282
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr "অক্ষর ডিভাইসের জন্য অজানা টার্গেট ধরন '%s' নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
#: src/conf/domain_conf.c:9299
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd চ্যানেল দ্বারা কোনো টার্গেট ঠিকানা নির্ধারণ করা হয়নি"
#: src/conf/domain_conf.c:9309
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd চ্যানেল দ্বারা শুধুমাত্র IPv4 ঠিকানা সমর্থিত হয়"
#: src/conf/domain_conf.c:9316
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd চ্যানেল দ্বারা টার্গেট পোর্ট চিহ্নিত করা হয় না"
#: src/conf/domain_conf.c:9323 src/conf/domain_conf.c:9361
#: src/conf/storage_conf.c:515
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "অবৈধ পোর্ট সংখ্যা: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9340
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid channel state value '%s'"
msgstr "অবৈধ ট্র্যান্সলেশন মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9445
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের সোর্স মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9513
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid append attribute value '%s'"
msgstr "অবৈধ মেমরি কোর ডাম্প অ্যাট্রিবিউট মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9519 src/conf/domain_conf.c:9620
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের ক্ষেত্রে সোর্স পাথ বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:9530
msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9536
msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9550 src/conf/domain_conf.c:9568
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের ক্ষেত্রে সোর্স হোস্ট বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:9556 src/conf/domain_conf.c:9574
#: src/conf/domain_conf.c:9599
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের ক্ষেত্রে সোর্স পরিসেবা বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:9590
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "অজানা প্রোটোকল '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9633
msgid "Missing source channel attribute for char device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9638
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9744 src/conf/domain_conf.c:9899
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইস হোস্টের ক্ষেত্রে অজানা ধরন উপস্থাপন করা হয়েছে: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9752
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "অজানা ক্যারেক্টার ডিভাইস ধরন: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9780
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc ডিভাইস ধরন শুধুমাত্র virtio সমর্থন করে"
#: src/conf/domain_conf.c:9801 src/qemu/qemu_command.c:11469
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr "usb-serial এর usb ধরনের ঠিকানার প্রয়োজন"
#: src/conf/domain_conf.c:9832
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "smartcard ডিভাইস মোড অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:9837
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "অজানা smartcard ডিভাইস মোড: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9854 src/conf/domain_conf.c:9883
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "host-certificates মোডের ঠিক তিনটি সার্টিফিকেটের প্রয়োজন"
#: src/conf/domain_conf.c:9874
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "চরম পাথ প্রত্যাশিত: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9893
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "passthrough মোডের ক্ষেত্রে একটি অক্ষর ডিভাইস ধরন অ্যাট্রিবিউটের প্রয়োজন"
#: src/conf/domain_conf.c:9918
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "অজানা স্মার্টকার্ড মোড"
#: src/conf/domain_conf.c:9927
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "কনট্রোলারের ক্ষেত্রে 'ccid' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক"
#: src/conf/domain_conf.c:9975
#, c-format
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
msgstr "অজানা TPM ফ্রন্ট-এন্ড মডেল '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9988
msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr "শুধুমাত্র একটি TPM ব্যাক-এন্ড সমর্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:9994
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "TPM ডিভাইস ব্যাক-এন্ড অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:10000
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "TPM ডিভাইস ব্যাক-এন্ড ধরন অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:10006
#, c-format
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
msgstr "অজানা TPM ব্যাক-এন্ড ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10058
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown panic model '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের শব্দের মডেল '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10095
msgid "missing input device type"
msgstr "ইনপুট ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:10101
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ইনপুট ডিভাইস '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10108
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ইনপুট বাস '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10117
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:10123 src/conf/domain_conf.c:10130
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "অসমর্থিত ইনপুট বাস %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10137
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:10146
#, c-format
msgid "parallels containers don't support input bus %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10155
#, fuzzy, c-format
msgid "parallels bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:10162
#, fuzzy
msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/conf/domain_conf.c:10192 src/conf/domain_conf.c:12162
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "একটি USB ডিভাইসের জন্য অবৈধ ঠিকানা"
#: src/conf/domain_conf.c:10200
msgid "Missing evdev path for input device passthrough"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10233
msgid "missing hub device type"
msgstr "হাব ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:10239
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের হাব ডিভাইস '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10282
msgid "missing timer name"
msgstr "টাইমার নাম অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:10287
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "অজানা টাইমার নাম '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10299
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "অজানা টাইমার উপস্থাপিত মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10309
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "অজানা টাইমার tickpolicy '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10319
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "অজানা টাইমার ট্র্যাক '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10329
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "অবৈধ টাইমার ফ্রিকোয়েন্সি"
#: src/conf/domain_conf.c:10338
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "অজানা টাইমার মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10351
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "অবৈধ catchup থ্রেশোল্ড"
#: src/conf/domain_conf.c:10360
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "অবৈধ catchup slew"
#: src/conf/domain_conf.c:10369
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "অবৈধ catchup সীমা"
#: src/conf/domain_conf.c:10422
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr "পাসওয়ার্ড বৈধতা সময় পার্জ করা যাবে না '%s', প্রত্যাশিত YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
#: src/conf/domain_conf.c:10441
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "অজানা সংযুক্ত মান %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10452
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC শুধুমাত্র connected='keep' সমর্থন করে"
#: src/conf/domain_conf.c:10476
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr "গ্র্যাফিক্স লিশন ধরন অবশ্যই নির্দিষ্ট করতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:10482
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr "অপ্রত্যাশিত গ্র্যাফিক্স লিশন মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10502
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr "লিশন ধরন নেটওয়ার্ক না হলে নেটওয়ার্ক অ্যাট্রিবিউট অনুমোদিত নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:10513
#, c-format
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
msgstr "অবৈধ fromConfig মান: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10554
msgid "missing graphics device type"
msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:10560
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের গ্রাফিক্স ডিভাইস '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10624
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr ""
"গ্র্যাফিক্স লিশন অ্যাট্রিবিউট %s অবশ্যই প্রথম লিশন উপাদানের ঠিকানা অ্যাট্রিবিউটের "
"সংগে মানানসই হতে হবে (পাওয়া গেছে %s)"
#: src/conf/domain_conf.c:10646
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "vnc পোর্ট %s পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:10676
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket পোর্ট %s পার্জ করতে পারবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:10689 src/qemu/qemu_command.c:13192
#, c-format
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
msgstr "অজানা vnc প্রদর্শন অংশীদারি নীতি '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10714 src/conf/domain_conf.c:10779
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার মান '%s' অজানা"
#: src/conf/domain_conf.c:10733
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp পোর্ট %s পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:10800
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "spice পোর্ট %s পার্জ করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:10813
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "%s spice tlsPort পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:10833
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr "অজানা ডিফল্ট spice চ্যানেল মোড %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10869
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "spice চ্যানেল অনুপস্থিত নাম/মোড"
#: src/conf/domain_conf.c:10877
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "অজানা spice চ্যানেল নাম %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10885
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "অজানা spice চ্যানেল মোড %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10901
msgid "spice image missing compression"
msgstr "spice ছবি অনুপস্থিত কম্প্রেশন"
#: src/conf/domain_conf.c:10908
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "অজানা spice ছবি কম্প্রেশন %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10922
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "spice jpeg অনুপস্থিত কম্প্রেশন"
#: src/conf/domain_conf.c:10929
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "অজানা spice jpeg কম্প্রেশন %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10943
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "spice zlib অনুপস্থিত কম্প্রেশন"
#: src/conf/domain_conf.c:10950
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "অজানা spice zlib কম্প্রেশন %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10964
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "spice প্লেব্যাক অনুপস্থিত কম্প্রেশন"
#: src/conf/domain_conf.c:10971
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "অজানা spice প্লেব্যাক কম্প্রেশন"
#: src/conf/domain_conf.c:10985
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr "spice স্ট্রীমিং অনুপস্থিত মোড"
#: src/conf/domain_conf.c:10991
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr "অজানা spice স্ট্রীমিং মোড"
#: src/conf/domain_conf.c:11005
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr "spice ক্লিপবোর্ড অনুপস্থিত copypaste"
#: src/conf/domain_conf.c:11012
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr "অজানা copypaste মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11025
msgid "spice filetransfer missing enable"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11032
#, c-format
msgid "unknown enable value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11045
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr "spice মাউস অনুপস্থিত মোড"
#: src/conf/domain_conf.c:11051
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "অজানা মাউস মোড মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11092
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr "অজানা codec ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11125
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের শব্দের মডেল '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11192
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "watchdog-র মধ্যে মডেলের নাম অন্তর্ভুক্ত থাকা আবশ্যক"
#: src/conf/domain_conf.c:11198
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের watchdog মডেল '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11209
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "watchdog-র অজানা কর্ম '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11247
msgid "missing RNG device model"
msgstr "অনুপস্থিত RNG ডিভাইস মডেল"
#: src/conf/domain_conf.c:11252
#, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
msgstr "অজানা RNG মডেল '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11260
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "অবৈধ RNG হার বাইট মান"
#: src/conf/domain_conf.c:11267
msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr "অবৈধ RNG হার সময়কাল মান"
#: src/conf/domain_conf.c:11276
msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr "শুধুমাত্র একটি RNG ব্যাক-এন্ড সমর্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:11282
msgid "missing RNG device backend model"
msgstr "RNG ডিভাইস ব্যাক-এন্ড মডেল অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:11288
#, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
msgstr "অজানা RNG ব্যাক-এন্ড মডেল '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11299
#, c-format
msgid "file '%s' is not a supported random source"
msgstr "ফাইল '%s' random সোর্সে সমর্থিত নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:11308
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "EGD ব্যাক-এন্ড ধরন অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:11318
#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
msgstr "অজানা ব্যাক-এন্ড ধরন '%s', egd এর জন্য"
#: src/conf/domain_conf.c:11368
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "balloon মেমরিতে অবশ্যই মডেল নাম থাকতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:11374
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "অজানা মেমরি balloon মডেল '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11381
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'"
msgstr "অবৈধ মেমরি কোর ডাম্প অ্যাট্রিবিউট মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11388
msgid "invalid statistics collection period"
msgstr "অবৈধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ সময়কাল"
#: src/conf/domain_conf.c:11453
#, fuzzy
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr "sysinfo এ অবশ্যই ধরন অ্যাট্রিবিউট থাকতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:11477
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
msgstr "%s-র মধ্যে অবৈধ base64"
#: src/conf/domain_conf.c:11488
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
msgstr "অবৈধ সিক্রেট ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11500
#, fuzzy
msgid "msi option is only supported with a server"
msgstr "sgio শুধুমাত্র scsi হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে সমর্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:11527
#, fuzzy
msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
msgstr "XML এ প্রত্যাশিত 'sysinfo' উপাদান নেই"
#: src/conf/domain_conf.c:11557
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "অবৈধ BIOS 'date' ফর্ম্যাট"
#: src/conf/domain_conf.c:11589
#, fuzzy
msgid "XML does not contain expected 'system' element"
msgstr "XML এ প্রত্যাশিত 'sysinfo' উপাদান নেই"
#: src/conf/domain_conf.c:11610
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "ভুল ভাবে গঠিত <sysinfo> uuid উপাদান"
#: src/conf/domain_conf.c:11617
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> এবং <sysinfo> এর মধ্যে UUID গরমিল"
#: src/conf/domain_conf.c:11718
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML এ প্রত্যাশিত 'sysinfo' উপাদান নেই"
#: src/conf/domain_conf.c:11728
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo এ অবশ্যই ধরন অ্যাট্রিবিউট থাকতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:11733
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "অজানা sysinfo ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11872
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accel3d value '%s'"
msgstr "অজানা সংযুক্ত মান %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11881
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accel2d value '%s'"
msgstr "অজানা সংযুক্ত মান %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11936
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ভিডিও মডেল '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11942
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "ভিডিও মডেল অনুপস্থিত ও ডিফল্ট মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:11950
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
msgstr "ram অ্যাট্রিবিউট শুধুমাত্র qxl এর ধরনের জন্য সমর্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:11955
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "ভিডিও ram '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:11965
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video vram '%s'"
msgstr "ভিডিও ram '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:11975
#, fuzzy
msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl"
msgstr "ram অ্যাট্রিবিউট শুধুমাত্র qxl এর ধরনের জন্য সমর্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:11980
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
msgstr "ভিডিও ram '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:11988
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "ভিডিও হেড '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:12035
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "অজানা hostdev মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12055
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev মোড %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12072
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে 'pci' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক"
#: src/conf/domain_conf.c:12080
#, fuzzy
msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
msgstr "PCI হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে 'pci' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক"
#: src/conf/domain_conf.c:12122
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "অজানা redirdev bus '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12133
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "অজানা redirdev ক্যারেক্টার ডিভাইস ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12138
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev এ ধরন অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:12212
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse USB device version %s"
msgstr "USB সংস্করণ %s পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:12231
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr "USB ক্লাস কোড %s পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:12237
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr "অবৈধ USB ক্লাস কোড %s"
#: src/conf/domain_conf.c:12248
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr "USB ভেন্ডার ID %s পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:12259
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr "USB প্রোডাক্ট ID %s পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:12284
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "অবৈধ অনুমতি মান, হয় 'yes' বা 'no'"
#: src/conf/domain_conf.c:12289
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr "USB পুনঃনির্দেশ ফিল্টারের জন্য অনুমতি অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:12361
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "অজানা %s কাজ: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:12381
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "অজানা PM স্থিতি মান %s"
#: src/conf/domain_conf.c:12414
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
msgstr "'ephemeral'-র মান বৈধ নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:12444
#, fuzzy
msgid "invalid value of memory device node"
msgstr "নোড ডিভাইস সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#: src/conf/domain_conf.c:12477
#, fuzzy
msgid "missing memory model"
msgstr "টাইমার নাম অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:12483
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid memory model '%s'"
msgstr "অবৈধ মেমরি মাপ %d পাওয়া গেছে"
#: src/conf/domain_conf.c:12496
#, fuzzy
msgid "missing <target> element for <memory> device"
msgstr "লিজের ক্ষেত্রে 'টার্গেট' উপাদান অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:12529
msgid "(device_definition)"
msgstr "(device_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:12547
#, c-format
msgid "unknown device type '%s'"
msgstr "অজানা ডিভাইস ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12687
#, fuzzy
msgid "(disk_definition)"
msgstr "(device_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:12693
#, fuzzy, c-format
msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
msgstr "Root স্বত্বা 'node' নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:12974
#, c-format
msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13185
#, c-format
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13206
#, c-format
msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13215
#, c-format
msgid "no device matching mac address %s found"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13369
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown controller type %d"
msgstr "অজানা ধরনের কনট্রোলার '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13377
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
msgstr "একাধিক '%s' কন্ট্রোলার সূচি '%d' সমেত"
#: src/conf/domain_conf.c:13384
#, fuzzy, c-format
msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
msgstr "একাধিক '%s' কন্ট্রোলার সূচি '%d' সমেত"
#: src/conf/domain_conf.c:13827
msgid "Domain already contains a device with the same address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13889
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "boot ডিভাইস গণনা করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:13899 src/conf/domain_conf.c:22667
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr ""
"per-device boot উপাদান os/boot elements এর সংগে একসংগে ব্যবহার করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:13909
msgid "missing boot device"
msgstr "অনুপস্থিত বুট ডিভাইস"
#: src/conf/domain_conf.c:13914
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "অজানা বুট ডিভাইস: '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13946
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13960
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr "useserial এর জন্য অন্ততপক্ষে একটি সিরিয়াল পোর্টের প্রয়োজন"
#: src/conf/domain_conf.c:13978
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout এর মান অবৈধ, অবশ্যই [-1,65535] রেঞ্জে হতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:14032
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14044
msgid "You must map the root user of container"
msgstr "অাপনাকে অবশ্যই কন্টেনারের রুট ব্যবহারকারী ম্যাপ করতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:14081
#, fuzzy
msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
msgstr "<interface> উপাদানে dev অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:14087
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iothread 'id' value '%s'"
msgstr "অবৈধ ট্র্যান্সলেশন মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14143
#, fuzzy
msgid "missing vcpu id in vcpupin"
msgstr "vcpupin ক্ষেত্রে cpuset অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:14149
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting for vcpu '%s'"
msgstr "অবৈধ সিক্রেট ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14158
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin ক্ষেত্রে cpuset অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:14197
#, fuzzy
msgid "missing iothread id in iothreadpin"
msgstr "vcpupin ক্ষেত্রে cpuset অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:14203
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting for iothread '%s'"
msgstr "অবৈধ সিক্রেট ধরন '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14210
msgid "zero is an invalid iothread id value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14216
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
msgstr "UML কার্নেল %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:14223
#, fuzzy
msgid "missing cpuset for iothreadpin"
msgstr "vcpupin ক্ষেত্রে cpuset অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:14232 src/conf/domain_conf.c:14667
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
msgstr "'private'-র মান বৈধ নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:14239
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
msgstr "সদৃশ vcpupin একই vcpu এর জন্য"
#: src/conf/domain_conf.c:14268
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14420
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14431 src/conf/numa_conf.c:184
#: src/conf/numa_conf.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
msgstr "'ephemeral'-র মান বৈধ নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:14460
msgid "missing resource partition attribute"
msgstr "রিসোর্স বিভাজন অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:14516
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown readonly value: %s"
msgstr "অজানা rom বার মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14524
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type value: %s"
msgstr "অজানা PM স্থিতি মান %s"
#: src/conf/domain_conf.c:14550
#, c-format
msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14563
#, c-format
msgid "Invalid value of '%s': %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14571
#, fuzzy
msgid "Missing scheduler attribute"
msgstr "বুট ক্রম অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:14577
#, c-format
msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14589
msgid "Missing scheduler priority"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14594
msgid "Invalid value for element priority"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14621
#, fuzzy
msgid "maximum vcpus count must be an integer"
msgstr "সর্বাধিক vcpus অবশ্যই অখন্ড সংখ্যা হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:14634
#, fuzzy
msgid "current vcpus count must be an integer"
msgstr "বর্তমান vcpus অবশ্যই এক অখন্ড সংখ্যা হতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:14649
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr "অসমর্থিত CPU প্লেসমেন্ট মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14728
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ডোমেইনের নাম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:14734
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "অবৈধ ধরনের ডোমেইন %s"
#: src/conf/domain_conf.c:14749
#, fuzzy
msgid "an os <type> must be specified"
msgstr "গ্র্যাফিক্স লিশন ধরন অবশ্যই নির্দিষ্ট করতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:14755
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown OS type '%s'"
msgstr "অজানা OS প্রকৃতি %s"
#: src/conf/domain_conf.c:14821 src/conf/network_conf.c:2055
#: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1043
#: src/xenconfig/xen_common.c:206
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUID নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:14828 src/conf/network_conf.c:2061
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2672 src/conf/secret_conf.c:198
#: src/conf/storage_conf.c:849
msgid "malformed uuid element"
msgstr "uuid সামগ্রী ত্রুটিপূর্ণ"
#: src/conf/domain_conf.c:14838
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "ডোমেন শিরোনামে নিউলাইন থাকতে পারে না"
#: src/conf/domain_conf.c:14865
#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory slot count"
msgstr "ডোমেইনের জন্য মেমরি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:14873
#, c-format
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
msgstr "অবৈধ মেমরি কোর ডাম্প অ্যাট্রিবিউট মান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14880
msgid "cannot extract hugepages nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14900
#, c-format
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14908
#, c-format
msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14940
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune নোড অানয়ন করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:14955
#, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14987
#, c-format
msgid "invalid iothreads count '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15009
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate iothread id '%u' found"
msgstr "সদৃশ vcpupin একই vcpu এর জন্য"
#: src/conf/domain_conf.c:15025
msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr "cputune অংশীদারি মান পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:15034
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "cputune সময়পর্ব মান পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:15041
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune সময়পর্বের মান অবশ্যই [1000, 1000000] রেঞ্জের ম‍ধ্যে থাকতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:15049
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr "cputune কোটা মান পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:15057
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "cputune কোটার মান অবশ্যই [1000, 18446744073709551] রেঞ্জের ম‍ধ্যে হতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:15065
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "cputune ইমিউলেটর মান পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:15073
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr ""
"cputune emulator_period এর মান অবশ্যই [1000, 1000000] রেঞ্জের ম‍ধ্যে থাকতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:15081
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr "cputune ইমিউলেটর কোটা মান পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:15089
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
"cputune emulator_quota এর মান অবশ্যই [1000, 18446744073709551] রেঞ্জের ম‍ধ্যে "
"হতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:15109
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr "সদৃশ vcpupin একই vcpu এর জন্য"
#: src/conf/domain_conf.c:15158
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr "emulatorpin নোড অানয়ন করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:15165
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "শুধুমাত্র একটি emulatorpin সমর্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:15178
#, fuzzy
msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
msgstr "emulatorpin নোড অানয়ন করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:15190
msgid "cannot extract vcpusched nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15210
msgid "vcpusched attributes 'vcpus' must not overlap"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15221
msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15227
msgid "too many iothreadsched nodes in cputune"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15248
msgid "iothreadsched attribute 'iothreads' uses undefined iothread ids"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15258
msgid "iothreadsched attributes 'iothreads' must not overlap"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15281
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr "সর্বাধিক CPUs টোপোলজি সীমার থেকে বড়"
#: src/conf/domain_conf.c:15292
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa> এ CPU এর সংখ্যা <vcpu> গণনা ছাড়িয়ে গেছে"
#: src/conf/domain_conf.c:15299
#, fuzzy
msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
msgstr "<numa> এ CPU এর সংখ্যা <vcpu> গণনা ছাড়িয়ে গেছে"
#: src/conf/domain_conf.c:15317
msgid "cannot extract resource nodes"
msgstr "রিসোর্স নোড অানয়ন করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:15323
msgid "only one resource element is supported"
msgstr "শুধুমাত্র একটি রিসোর্স উপাদান সমর্থিত হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:15339
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15349
#, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15373 src/conf/domain_conf.c:15392
#, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15410
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed gic version: %s"
msgstr "ভুল ভাবে গঠিত ipset ফ্ল্যাগ"
#: src/conf/domain_conf.c:15437
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "অসমর্থিত HyperV Enlightenment বৈশিষ্ট্য: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:15449 src/conf/domain_conf.c:15470
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "'state' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত HyperV Enlightenment বৈশিষ্ট্য '%s' এর ক্ষেত্রে"
#: src/conf/domain_conf.c:15457 src/conf/domain_conf.c:15478
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "স্টেট অার্গুমেন্টের মান অবৈধ, HyperV Enlightenment বৈশিষ্ট্য '%s' এর ক্ষেত্রে"
#: src/conf/domain_conf.c:15489
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
msgstr "অবৈধ HyperV spinlock পুনঃপ্রচেষ্টা গণনা"
#: src/conf/domain_conf.c:15495
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV spinlock পুনঃপ্রচেষ্টা গণনা অবশ্যই অন্ততপক্ষে 4095 হতে হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:15523
#, c-format
msgid "unsupported KVM feature: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15534
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15542
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15568
#, c-format
msgid "unexpected capability feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15579
#, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15633
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "ঘড়ির অজানা অফ-সেট '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15649
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr "অজানা ঘড়ি সামঞ্জস্যবিধান '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15680
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr "অজানা ঘড়ি ভিত্তি '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15693
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "offset='timezone' সহ ঘড়ির ক্ষেত্রে 'timezone' বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:15738
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> উপাদানের জন্য কোনো ডেটা সরবরাহ করা হয়নি"
#: src/conf/domain_conf.c:15821 src/conf/domain_conf.c:15830
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr "অপর একটি USB কন্ট্রোলার যোগ করা যাবে না: এই ডোমেনের জন্য USB নিষ্ক্রিয়"
#: src/conf/domain_conf.c:15847
msgid "No master USB controller specified"
msgstr "কোনো মাস্টার USB কন্ট্রোলার নির্দিষ্ট করা হয়নি"
#: src/conf/domain_conf.c:15854
msgid "cannot extract device leases"
msgstr "ডিভাইস লিজ অানয়ন করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:15984
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "কনসোল ডিভাইস অানয়ন করা যাবে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16041
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "USB ইনপুট ডিভাইস যোগ করা যাবে না। USB bus নিষ্ক্রিয়"
#: src/conf/domain_conf.c:16143
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "শুধুমাত্র একটি প্রাথমিক ডিভিও ডিভাইস সমর্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:16169 src/vz/vz_sdk.c:1030
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "ভিডিওর ডিফল্ট ধরন নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:16197
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "হোস্ট USB ডিভাইস যোগ করা যায় না: এই হোস্টে USB নিষ্ক্রিয়"
#: src/conf/domain_conf.c:16222
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "শুধুমাত্র একটি watchdog ডিভাইস সমর্থিত হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:16241
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "শুধুমাত্র একক মেমরি balloon ডিভাইস সমর্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:16276
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "শুধুমাত্র একটি TPM ডিভাইস সমর্থিত হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:16291
msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr "শুধুমাত্র একটি nvram ডিভাইস সমর্থিত হবে"
#: src/conf/domain_conf.c:16315
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "USB হাব যোগ করা যাবে না: এই ডোমেনের জন্য USB নিষ্ক্রিয়"
#: src/conf/domain_conf.c:16338
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr "পুনঃনির্দেশিত USB ডিভাইস যোগ করা যাবে না: এই ডোমেনের ক্ষেত্রে USB নিষ্ক্রিয়"
#: src/conf/domain_conf.c:16353
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr "শুধুমাত্র এক সেট পুনঃনির্দেশ ফিল্টার নিয়ম সমর্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:16446
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid এবং gid এর উভয়ই ম্যাপ করা উচিত"
#: src/conf/domain_conf.c:16466
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "অজানা smbios মোড '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:16533
msgid "no domain config"
msgstr "ডোমেইন কনফিগ অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:16546
msgid "missing domain state"
msgstr "ডোমেইনের অবস্থা অনুপস্থিত"
#: src/conf/domain_conf.c:16551
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "ডোমেইন অবস্থা '%s' বৈধ নয়"
#: src/conf/domain_conf.c:16560
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "অবৈধ ডোমেন স্থিতি কারণ '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:16571
msgid "invalid pid"
msgstr "অবৈধ pid"
#: src/conf/domain_conf.c:16584 src/conf/network_conf.c:3091
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "অজানা টেন্ট ফ্ল্যাগ %s"
#: src/conf/domain_conf.c:16618 src/security/virt-aa-helper.c:668
#: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:488
#: tools/virsh-domain-monitor.c:595 tools/virsh-domain-monitor.c:710
#: tools/virsh-domain.c:3066 tools/virsh-domain.c:3721
#: tools/virsh-domain.c:6103 tools/virsh-domain.c:10162
#: tools/virsh-domain.c:10355 tools/virsh-domain.c:10430
#: tools/virsh-domain.c:10857 tools/virsh-domain.c:10960
msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"
#: src/conf/domain_conf.c:16659
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত <domain>"
#: src/conf/domain_conf.c:16692
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত <domstatus>"
#: src/conf/domain_conf.c:16739
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট টাইমার %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16747
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr "টার্গেট টাইমার উপস্থিতি %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16755
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr "টার্গেট TSC ফ্রিকোয়েন্সি %lu %lu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16762
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট TSC মোড %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16779
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট ডিভাইস ঠিকানা ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16792
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr ""
"টার্গেট ডিভাইস PCI ঠিকানা %04x:%02x:%02x.%02x সোর্স %04x:%02x:%02x.%02x এর "
"সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16807
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "টার্গেট ডিভাইস ড্রাইভ ঠিকানা %d:%d:%d সোর্স %d:%d:%d এর সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16822
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr ""
"টার্গেট ডিভাইস virtio ক্রমিক ঠিকানা %d:%d:%d সোর্স %d:%d:%d এর সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16836
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "টার্গেট ডিভাইস ccid ঠিকানা %d:%d সোর্স %d:%d এর সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16850
#, c-format
msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16863
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
msgstr "টার্গেট হোস্ট ডিভাইস মোড %s সোর্সের সংগে মিলছে না %s"
#: src/conf/domain_conf.c:16872
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device dimm base addres '%llx' does not match source '%llx'"
msgstr "টার্গেট ডিভাইস ঠিকানা ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16900
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট ডিস্ক ডিভাইস %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16908
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট ডিস্ক বাস %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16916
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট ডিস্ক %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16923
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট ডিস্ক সিরিয়াল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16930
#, fuzzy, c-format
msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
msgstr "টার্গেট ডিস্ক %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16939
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "টার্গেট ডিস্ক অ্যাক্সেস মোড সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16956
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16964
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার ইনডেক্স %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16971
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার মডেল %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16979
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার পোর্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:16986
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr "টার্গেট কন্ট্রোলার ভেক্টর %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17005
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট filesystem গেস্ট টার্গেট %s সোর্স %s এর সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17012
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "টার্গেট ফাইল-সিস্টেম অ্যাক্সেস মোড সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17032
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট নেটওয়ার্ক কার্ড mac %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17041
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট নেটওয়ার্ক কার্ড মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17059
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট ইনপুট ডিভাইস ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17067
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট ইনপুট ডিভাইস বাস %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17086
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট সাউন্ড কার্ড মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17105
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17113
#, c-format
msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17120
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড vram %u সোর্স %u এর সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17127
#, fuzzy, c-format
msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড vram %u সোর্স %u এর সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17134
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড হেড %u সোর্সের সংগে মিলছে না %u"
#: src/conf/domain_conf.c:17142
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড অ্যাকসিলারেশন সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17149
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড 2d accel %u সোর্স %u এর সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17156
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড 3d accel %u সোর্স %u এর সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17175
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট হোস্ট ডিভাইস মোড %s সোর্সের সংগে মিলছে না %s"
#: src/conf/domain_conf.c:17184
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট হোস্ট ডিভাইস উপ-সিস্টেম %s সোর্সের সংগে মিলছে না %s"
#: src/conf/domain_conf.c:17214
#, fuzzy, c-format
msgid "Target serial type %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট চ্যানেল ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17222
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr "টার্গেট সিরিয়াল পোর্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17240
#, c-format
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
msgstr "টার্গেট সমান্তরাল পোর্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17258
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট চ্যানেল ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17268
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট চ্যানেল নাম %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17277
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr ""
"spicevmc থেকে/এ ডিভাইস ধরন পরিবর্তন ডিফল্ট টার্গেট চ্যানেল নাম পরিবর্তন করবে"
#: src/conf/domain_conf.c:17288
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট চ্যানেল ঠিকানা %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17310
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট কনসোল ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17329
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট watchdog মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17348
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট balloon মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17356
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
msgstr "টার্গেট balloon মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17376
#, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "টার্গেট RNG মডেল '%s' '%s' সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17395
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট হাব ডিভাইস ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17414
#, c-format
msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17425
#, c-format
msgid ""
"Target redirected device source type %s does not match source device source "
"type %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17451
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট USB পুনঃনির্দেশ ফিল্টার নিয়ম গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17462
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "টার্গেট USB ক্লাস কোড সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17468
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "টার্গেট USB ভেন্ডার অাইডি সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17474
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "টার্গেট USB প্রোডাক্ট অাইডি সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17480
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr "টার্গেট USB সংস্করণ সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17486
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr "টার্গেট USB অনুমতি '%s' '%s' সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17506
#, c-format
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17518
#, c-format
msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17528
#, fuzzy, c-format
msgid "Source GIC version '%u' does not match destination '%u'"
msgstr "টার্গেট USB সংস্করণ সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17541
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
"destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17556
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17578
#, c-format
msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17604
#, fuzzy, c-format
msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "টার্গেট RNG মডেল '%s' '%s' সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17620
#, fuzzy, c-format
msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
msgstr "টার্গেট ডোমেন নাম '%s' '%s' সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17627
#, fuzzy, c-format
msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
msgstr "টার্গেট ডোমেন বর্তমান মেমরি %lld %lld সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17634
#, fuzzy
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr "টার্গেট সাউন্ড কার্ড মডেল %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17643
#, fuzzy
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr "টার্গেট ভিডিও কার্ড অ্যাকসিলারেশন সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17658
#, fuzzy
msgid "Target TPM device type doesn't match source"
msgstr "টার্গেট হাব ডিভাইস ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17664
#, fuzzy
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
msgstr "টার্গেট হোস্ট ডিভাইস মোড %s সোর্সের সংগে মিলছে না %s"
#: src/conf/domain_conf.c:17677
#, fuzzy, c-format
msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
msgstr "টার্গেট হোস্ট ডিভাইস মোড %s সোর্সের সংগে মিলছে না %s"
#: src/conf/domain_conf.c:17686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
msgstr "টার্গেট হোস্ট ডিভাইস মোড %s সোর্সের সংগে মিলছে না %s"
#: src/conf/domain_conf.c:17694
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
"'%llu'"
msgstr "টার্গেট ডোমেন বর্তমান মেমরি %lld %lld সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17712
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন vCPU সর্বাধিক %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17723
#, c-format
msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17748
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট ডোমেন virt ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17760
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট ডোমেন uuid %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17771
#, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
msgstr "টার্গেট ডোমেন নাম '%s' '%s' সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17778
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr "টার্গেট ডোমেন সর্বাধিক মেমরি %lld %lld সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17785
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr "টার্গেট ডোমেন বর্তমান মেমরি %lld %lld সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17795
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
msgstr "টার্গেট ডোমেন মেমরি balloon কাউন্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17801
#, fuzzy, c-format
msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
msgstr "টার্গেট ডোমেন বর্তমান মেমরি %lld %lld সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17811
#, c-format
msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17819
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট ডোমেন OS ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17826
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট ডোমেন অার্কিটেকচার %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17833
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট ডোমেন virt ধরন %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17840
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr "টার্গেট ডোমেন SMBIOS মোড %s সোর্সের সংগে মিলছে না %s"
#: src/conf/domain_conf.c:17851
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "টার্গেট ডোমেন টাইমার সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17869
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন ডিস্ক গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17880
#, c-format
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন কন্ট্রোলার গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17893
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন ফাইলসিস্টেম গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17905
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন নেট কার্ড গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17917
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন ইনপুট ডিভাইস গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17929
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন সাউন্ড কার্ড গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17941
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন ভিডিও কার্ড গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17953
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন হোস্ট ডিভাইস গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17966
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন স্মার্টকার্ড গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17979
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন সিরিয়াল পোর্ট গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:17992
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন সমান্তরাল পোর্ট গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:18005
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন চ্যানেল গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:18018
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন কনসোল গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:18031
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন হাব ডিভাইস গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:18043
#, c-format
msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18058
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr "টার্গেট ডোমেন USB পুনঃনির্দেশ ফিল্টার কাউন্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:18072
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr "টার্গেট ডোমেন watchdog কাউন্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:18085
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr "টার্গেট ডোমেন মেমরি balloon কাউন্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:18098
#, c-format
msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18109
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন ইনপুট ডিভাইস গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:18121
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন হোস্ট ডিভাইস গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:18136
msgid ""
"Either both target and source domains or none of them must have TPM device "
"present"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18143
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
msgstr "টার্গেট ডোমেন হোস্ট ডিভাইস গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/conf/domain_conf.c:18383
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate iothread_id '%u' in iothreadids"
msgstr "সদৃশ vcpupin একই vcpu এর জন্য"
#: src/conf/domain_conf.c:18539
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত %s কাজ: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18843 src/conf/domain_conf.c:18932
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডিস্ক %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18880
#, c-format
msgid "unexpected disk backing store type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18888
#, c-format
msgid "unexpected disk backing store format %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18937
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক ডিভাইস %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18942
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক বাস %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18947
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক ক্যাশে মোড %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18952
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক io মোড %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18957
#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডিস্ক sgio মোড '%d'"
#: src/conf/domain_conf.c:19214
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির কনট্রোলার %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19223
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত মডেল ধরন %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19272
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model name value %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত rom বার মান %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19358
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ফাইল-সিস্টেম %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19364
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত accessmode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19498
#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত pci hostdev ড্রাইভার নাম ধরন %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19547
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "PCI ঠিকানা ফর্ম্যাটিং ব্যর্থ হয়েছে"
#: src/conf/domain_conf.c:19583 src/conf/domain_conf.c:19623
#: src/conf/domain_conf.c:21327 src/conf/domain_conf.c:21336
#: src/libxl/libxl_driver.c:3450 src/qemu/qemu_hotplug.c:3921
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির hostdev %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19701
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত সোর্স মোড %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19744 src/conf/domain_conf.c:19913
#: src/conf/domain_conf.c:21101
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির নেট %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19905
#, c-format
msgid "unexpected actual net type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:20166
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির char %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20281
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ক্যারেক্টার ডিভাইস ধরন %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20301
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "চ্যানেল টার্গেট ধরন ফর্ম্যাট করা যায়নি"
#: src/conf/domain_conf.c:20311
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "guestfwd পোর্টের বিন্যাস নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:20385 src/conf/domain_conf.c:20418
#: src/qemu/qemu_command.c:10492
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত স্মার্টকার্ড ধরন %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20436
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত codec ধরন %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20492 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2097
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির শব্দের মডেল %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20539
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত memballoon মডেল %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20599
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত watchdog মডেল %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20605
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত watchdog কর্ম %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20867
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ভিডিও মডেল %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20913 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2133
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ইনপুট %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20918
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ইনপুট বাস %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20950
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত টাইমার নাম %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20966
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত টাইমার tickpolicy %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20980
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত টাইমার ট্র্যাক %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20997
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত টাইমার মোড %d"
#: src/conf/domain_conf.c:21318 src/conf/domain_conf.c:21343
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev মোড %d"
#: src/conf/domain_conf.c:21463
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত হাব ধরন %d"
#: src/conf/domain_conf.c:21625
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডোমেইন %d"
#: src/conf/domain_conf.c:21976
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির বুট ডিভাইস %d"
#: src/conf/domain_conf.c:22009
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত smbios মোড %d"
#: src/conf/domain_conf.c:22056
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "অপ্রত্যাশিত বৈশিষ্ট্য %zu"
#: src/conf/domain_conf.c:22077
#, c-format
msgid "Unexpected state of feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:22610
#, c-format
msgid "boot order %d is already used by another device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:22659
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "ডিভাইস কনফিগারেশন সুসংগত নয়: ডোমেনে USB বাস সমর্থন নেই"
#: src/conf/domain_conf.c:22682
#, c-format
msgid ""
"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
"config"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:22691
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain already has a disk with wwn '%s'"
msgstr "'%s' ডোমেইন uuid %s সহ পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে"
#: src/conf/domain_conf.c:22717 src/conf/network_conf.c:2957
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2829 src/util/virdnsmasq.c:565
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "কনফিগ ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:22799
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "%s কনফিগ মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:22993
#, c-format
msgid "unable to visit backing chain file %s"
msgstr "%s ব্যাকিং চেন ফাইলে পৌঁছাতে ব্যর্থ"
#: src/conf/domain_conf.c:23105
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "অবৈধ ডোমেন স্থিতি: %d"
#: src/conf/domain_conf.c:23589
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr "'%d' ধরনের সংজ্ঞার অনুলিপি এখনও বাস্তবায়িত হয়নি।"
#: src/conf/domain_conf.c:23679
#, c-format
msgid "no device found with alias %s"
msgstr "%s উপনাম দিয়ে কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: src/conf/domain_conf.c:23705
#, c-format
msgid "source path not found for device='lun' using type='%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23727
msgid "disk device='lun' for iSCSI is not supported with mode='direct'."
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23736
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23758 src/conf/domain_conf.c:23817
#, c-format
msgid "unknown metadata type '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23795
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23841
msgid "(metadata_xml)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23955
#, c-format
msgid "Disks '%s' and '%s' have identical WWN"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23965
#, c-format
msgid "Disks '%s' and '%s' have identical serial"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:514
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:1968
#, c-format
msgid "failed to compile regex '%s': %s"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:123
msgid "interface has no name"
msgstr "ইন্টারফেসের কোনো নাম উপস্থিত নেই"
#: src/conf/interface_conf.c:140
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "ইন্টারফেস mtu-র মান সঠিক নয়"
#: src/conf/interface_conf.c:165
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "অজানা ইন্টারফেস startmode %s"
#: src/conf/interface_conf.c:198
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "অজানা bonding মোড %s"
#: src/conf/interface_conf.c:220
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "অজানা mii bonding পরিবহনকারী %s"
#: src/conf/interface_conf.c:244
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "অজানা arp bonding পরীক্ষণ %s"
#: src/conf/interface_conf.c:271
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "অজানা dhcp peerdns মান %s"
#: src/conf/interface_conf.c:299
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "ip ঠিকানার প্রে-ফিক্সের অবৈধ মান"
#: src/conf/interface_conf.c:448
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "প্রোটোকলের মধ্যে family attribute অনুপস্থিত"
#: src/conf/interface_conf.c:467
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "অসমর্থিত প্রোটোকল family '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:504
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr ""
"ব্রিজ ইন্টারফেসের stp-র ক্ষেত্রে on অথবা off মান উপস্থিত থাকা আবশ্য, %s প্রাপ্ত হয়েছে"
#: src/conf/interface_conf.c:604
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "bond ইন্টারফেস miimon freq অনুপস্থিত অথবা অবৈধ"
#: src/conf/interface_conf.c:612
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "bond ইন্টারফেস miimon downdelay অবৈধ"
#: src/conf/interface_conf.c:620
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "bond ইন্টারফেস miimon updelay অবৈধ"
#: src/conf/interface_conf.c:636
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "bond ইন্টারফেস arpmon interval অনুপস্থিত অথবা অবৈধ"
#: src/conf/interface_conf.c:644
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "bond ইন্টারফেস arpmon target অনুপস্থিত"
#: src/conf/interface_conf.c:663
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan ইন্টারফেসের মধ্যে tag বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
#: src/conf/interface_conf.c:671
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan ইন্টারফেসের মধ্যে name বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
#: src/conf/interface_conf.c:691
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "ইন্টারফেসের মধ্যে type বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
#: src/conf/interface_conf.c:697
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "অজানা ধরনের ইন্টারফেস %s"
#: src/conf/interface_conf.c:716
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "ইন্টারফেসের ধরন '%s' সমর্থিত নয়"
#: src/conf/interface_conf.c:752
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "ব্রিজ ইন্টারফেসের মধ্যে bridge স্বত্বা অনুপস্থিত"
#: src/conf/interface_conf.c:765
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "bond ইন্টারফেসের মধ্যে bond স্বত্বা অনুপস্থিত"
#: src/conf/interface_conf.c:778
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan ইন্টারফেসের মধ্যে vlan স্বত্বা অনুপস্থিত"
#: src/conf/interface_conf.c:806
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত <interface>"
#: src/conf/interface_conf.c:833
msgid "(interface_definition)"
msgstr "(interface_definition)"
#: src/conf/interface_conf.c:917
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "bond arp monitoring-র কোনো target উপস্থিত নেই"
#: src/conf/interface_conf.c:946
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan-র মধ্যে tag-র নাম নেই"
#: src/conf/interface_conf.c:1028
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat অজানা startmode"
#: src/conf/interface_conf.c:1043
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
#: src/conf/interface_conf.c:1049
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat ইন্টারফেসের নাম অনুপস্থিত"
#: src/conf/interface_conf.c:1055
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ইন্টারফেস %d"
#: src/conf/interface_conf.c:1248 src/conf/node_device_conf.c:192
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3141 src/conf/storage_conf.c:1788
#: src/libxl/libxl_driver.c:592 src/vz/vz_driver.c:227
#: src/qemu/qemu_driver.c:651 src/remote/remote_driver.c:1129
#: src/test/test_driver.c:389 src/xen/xen_driver.c:479
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "mutex আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:43 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130
msgid "invalid argument supplied"
msgstr "অবৈধ অার্গুমেন্ট সরবরাহ করা হয়েছে"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:55
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
msgstr "ব্যান্ডউইথ গড় মান '%s' রূপান্তর করা যায়নি"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:61
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr "বাধ্যতামূলক গড় বা ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:67
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "'peak' এবং 'burst' এর 'average' অ্যাট্রিবিউটের প্রয়োজন"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:73
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
msgstr "ব্যান্ডউইথ সর্বোচ্চ মান '%s' রূপান্তর করা যায়নি"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:80
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
msgstr "ব্যান্ডউইথ বার্স্ট মান '%s' রূপান্তর করা যায়নি"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:87
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
msgstr "ব্যান্ডউইথ ফ্লোর মান '%s' রূপান্তর করা যায়নি"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr "শুধুমাত্র একটি চাইল্ড <inbound> উপাদান অনুমোদিত"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr "শুধুমাত্র একটি চাইল্ড <outbound> উপাদান অনুমোদিত"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:173
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr "ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট এখনও পর্যন্ত নেটওয়ার্কের ব্যান্ডউইথের জন্য সমর্থিত নয়"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:177
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr "ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট শুধুমাত্র ধরন নেটওয়ার্কের ইন্টারফেসের ক্ষেত্রে সমর্থিত"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:195
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr "'floor' অ্যাট্রিবিউট শুধুমাত্র <inbound> উপাদানে অনুমোদিত"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr ""
"ট্যাগ অাইডি অনুপস্থিত - প্রত্যেক <vlan> এ অবশ্যই অন্ততপক্ষে একটি <tag id='n'/> উপ-"
"উপাদান থাকতে হবে"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr "vlan ট্যাগ অাইডি অ্যাট্রিবিউট হয় অনুপস্থিত বা অবৈধ"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74
#, c-format
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
msgstr "vlan ট্যাগ অাইডি %lu অত্যন্ত বড় (সর্বাধিক 4095)"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "সদৃশ নেটিভ vlan সেটিং"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86
#, c-format
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "vlan <tag> উপাদানে \"nativeMode='%s'\" অবৈধ"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
"<vlan> এ \"trunk='%s'\" অবৈধ - একের বেশি vlan ট্যাগের ক্ষেত্রে trunk='yes' "
"প্রয়োজনীয়"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
msgid ""
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr ""
"<vlan> এ কনফিগারেশন অবৈধ - \"trunk='no'\" একটি নেটিভ vlan অাইডি'র সংগে "
"অনুমোদিত নয়"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "\"trunk='%s'\" <vlan> এ অবৈধ - অবশ্যই হ্যাঁ বা না হতে হবে"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "অনুপস্থিত vlan ট্যাগ ডেটা"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "nativeMode এর ক্ষেত্রে মান ঠিক নেই"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "অজানা virtualport ধরন %s"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59
msgid "missing required virtualport type"
msgstr "প্রয়োজনীয় virtualport ধরন অনুপস্থিত"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "managerid প্যারামিটারের মান পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "managerid এর মান রেঞ্জের বাইরে"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "typeid প্যারামিটারের মান পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "typeid এর মান রেঞ্জের বাইরে"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "typeidversion প্যারামিটারের মান পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "typeidversion এর মান রেঞ্জের বাইরে"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "instanceid প্যারামিটার uuid হিসাবে পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "profileid প্যারামিটার অত্যন্ত বড়"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "instanceid প্যারামিটার uuid হিসাবে পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:162
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "instanceid এর ক্ষেত্রে একটি অনির্দিষ্ট uuid প্রস্তুত করে যাবে"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:183
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr "interfaceid এর ক্ষেত্রে একটি অনির্দিষ্ট uuid প্রস্তুত করা যাবে না"
#: src/conf/network_conf.c:530
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' ইতিমধ্যেই uuid %s দিয়ে নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
#: src/conf/network_conf.c:539
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইতিমধ্যেই '%s' হিসাবে সক্রিয়"
#: src/conf/network_conf.c:554
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' ইতিমধ্যেই uuid %s সমেত বিদ্যমান"
#: src/conf/network_conf.c:710
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
#: src/conf/network_conf.c:744
msgid "network is not running"
msgstr "নেটওয়ার্ক চলছে না"
#: src/conf/network_conf.c:751
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr "একটি ট্র্যানজিয়েন্ট নেটওয়ার্কের ধারাবাহিক config পরিবর্তন করা যাবে না"
#: src/conf/network_conf.c:872
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে dhcp রেঞ্জে 'start' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:881
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে dhcp রেঞ্জে 'end' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:917
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr "MAC ঠিকানা '%s' উল্লেখ করা '%s' নেটওয়ার্কে IPv6 স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় অবৈধ"
#: src/conf/network_conf.c:924
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "MAC ঠিকানা '%s' নেটওয়ার্ক '%s' এ পার্জ করা যাবে না"
#: src/conf/network_conf.c:930
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr "প্রত্যাশিত unicast mac ঠিকানা, multicast '%s' নেটওয়ার্ক '%s' এ পাওয়া গেছে"
#: src/conf/network_conf.c:942
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
msgstr "অবৈধ অক্ষর '%c' অাইডি '%s' তে '%s' নেটওয়ার্কের"
#: src/conf/network_conf.c:951
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
msgstr "হোস্ট নাম '%s' নেটওয়ার্ক '%s' এ ব্যবহার করা যায় না"
#: src/conf/network_conf.c:959
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "অবৈধ IP ঠিকানা স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় '%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে"
#: src/conf/network_conf.c:969
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
"'%s' নেটওয়ার্কে স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞার জন্য অন্ততপক্ষে একটি নাম, mac, বা ip "
"অ্যাট্রিবিউট অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে "
#: src/conf/network_conf.c:982
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
msgstr ""
"IPv6 নেটওয়ার্ক '%s' এ স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় অবশ্যই অাইডি বা নাম অ্যাট্রিবিউট থাকতে "
"হবে"
#: src/conf/network_conf.c:989
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
"IPv4 নেটওয়ার্ক '%s' এ স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় অবশ্যই mac বা নাম অ্যাট্রিবিউট থাকতে "
"হবে"
#: src/conf/network_conf.c:996
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে স্ট্যাটিক হোস্ট সংজ্ঞায় IP ঠিকানা অনুপস্থিত "
#: src/conf/network_conf.c:1099
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' DNS HOST রেকর্ডে IP ঠিকানা অনুপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:1106
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' DNS HOST রেকর্ডে IP ঠিকানা অবৈধ"
#: src/conf/network_conf.c:1122 src/conf/network_conf.c:1136
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' DNS HOST রেকর্ডে হোস্টনাম অনুপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:1143
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' DNS HOST রেকর্ডে ip এবং হোস্টনাম অনুপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:1184
#, c-format
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1191
#, c-format
msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1198
#, c-format
msgid ""
"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1207
#, c-format
msgid ""
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1215
#, c-format
msgid ""
"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1228
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1235
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1244
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1251
#, c-format
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1260
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1267
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1292
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr "%s নেটওয়ার্কের DNS TXT রেকর্ডে প্রয়োজনীয় নাম অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:1298
#, c-format
msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1304
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr ""
"'%s' নামের DNS TXT রেকর্ডে, %s নেটওয়ার্কের, প্রয়োজনীয় মান অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:1311
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr "%s নেটওয়ার্কের DNS TXT রেকর্ডে প্রয়োজনীয় নাম বা মান অনুপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:1345
#, c-format
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1355
#, c-format
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1367
#, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1379
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr "অবৈধ <host> উপাদান <dns> এ পাওয়া গেছে, %s নেটওয়ার্কের"
#: src/conf/network_conf.c:1399
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr "অবৈধ <srv> উপাদান পাওয়া গেছে <dns> এ নেটওয়ার্ক %s এর"
#: src/conf/network_conf.c:1419
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr "অবৈধ <txt> উপাদান পাওয়া গেছে, <dns> এ নেটওয়ার্ক %s এর"
#: src/conf/network_conf.c:1473
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কে প্রয়োজনীয় ঠিকানা অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:1479
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgstr "অবৈধ ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr "অবৈধ netmask '%s', '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1496
#, c-format
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের সংজ্ঞায় প্রেফিক্সের ক্ষেত্রে অবৈধ ULong মান উল্লেখ করা হয়েছে"
#: src/conf/network_conf.c:1510
#, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr "%s ফ্যামিলি উল্লেখ করা হয়েছে, নন-IPv4 ঠিকানা '%s' এর জন্য, '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
"netmask '%s' অবৈধ, '%s' ঠিকানার ক্ষেত্রে, '%s' নেটওয়ার্কে (উভয়ই অবশ্যই IPv4 হতে "
"হবে)"
#: src/conf/network_conf.c:1524
#, c-format
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' IP ঠিকানায় প্রেফিক্স এবং netmask এর উভয়ই থাকতে পারে না"
#: src/conf/network_conf.c:1530
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "IPv4 প্রেফিক্স '%lu' অবৈধ, '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1537
#, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
"ফ্যামিলি 'ipv6' উল্লেখ করা হয়েছে, নন-IPv6 ঠিকানা '%s' এর ক্ষেত্রে, '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1543
#, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "netmask অনুমোদিত নয়, IPv6 ঠিকানা '%s' এর ক্ষেত্রে, '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1549
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "IPv6 প্রেফিক্স '%lu' অবৈধ, '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1555
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
msgstr "অস্বীকৃত ফ্যামিলি '%s', '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1572
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr "অসমর্থিত <tftp> উপাদান, একটি IPv6 উপাদানে, '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1623
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "portgroup এ প্রয়োজনীয় নাম অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:1636
#, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1686
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
msgstr ""
"<nat> উপাদান শুধুমাত্র তখনই ব্যবহার করা যাবে যখন <forward> 'mode' হল 'nat', %s "
"নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1695 src/conf/network_conf.c:1861
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr "অবৈধ <address> উপাদান পাওয়া গেছে <forward> এ, %s নেটওয়ার্কের"
#: src/conf/network_conf.c:1700
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
"শুধুমাত্র একটি <address> উপাদান অনুমোদিত <nat> এ <forward> এ, %s নেটওয়ার্কের"
#: src/conf/network_conf.c:1707
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"'start' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত, <address> উপাদানে <nat> এ <forward> %s নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1714
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"'end' অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত, <address> উপাদানে <nat> এ <forward> %s নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1722
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "বাজে ipv4 সূচনা ঠিকানা '%s' <nat> এ <forward> এ '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1729
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "বাজে ipv4 সমাপ্তি ঠিকানা '%s' <nat> এ <forward> এ '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "বাজে ipv4 সূচনা ঠিকানা '%s' <nat> এ <forward> এ '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1748
#, fuzzy, c-format
msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "বাজে ipv4 সমাপ্তি ঠিকানা '%s' <nat> এ <forward> এ '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1759
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
msgstr "অবৈধ <port> উপাদান পাওয়া গেছে <forward> এ, %s নেটওয়ার্কের"
#: src/conf/network_conf.c:1764
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr "শুধুমাত্র একটি <port> উপাদান অনুমোদিত <nat> এ <forward> এ, %s নেটওয়ার্কের"
#: src/conf/network_conf.c:1772
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"অনুপস্থিত বা অবৈধ 'start' অ্যাট্রিবিউট <port> এ <nat> এ <forward> এ %s নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1780
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
"অনুপস্থিত বা অবৈধ 'end' অ্যাট্রিবিউট <port> এ <nat> এ <forward> এ %s নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1822
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "অনুবর্তনের অজানা ধরন '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1841
#, c-format
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
msgstr "অজানা ফরোয়ার্ড <driver name='%s'/> %s নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1853
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr "অবৈধ <interface> উপাদান পাওয়া গেছে <forward> এ, %s নেটওয়ার্কের"
#: src/conf/network_conf.c:1869
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr "অবৈধ <pf> উপাদান পাওয়া গেছে <forward> এ, %s নেটওয়ার্কের"
#: src/conf/network_conf.c:1877
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
msgstr "অবৈধ <nat> উপাদান পাওয়া গেছে <forward> এ, %s নেটওয়ার্কের"
#: src/conf/network_conf.c:1882
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "শুধুমাত্র একটি <nat> উপাদান অনুমোদিত <forward> এ %s নেটওয়ার্কের"
#: src/conf/network_conf.c:1895
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr ""
"<forward> 'dev' অ্যাট্রিবিউট ব্যবহার করা যাবে না, যখন <address> বা <pf> উপ-"
"উপাদান %s নেটওয়ার্কে উপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
"প্রয়োজনীয় dev অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত, <forward> <interface> উপাদানে, %s নেটওয়ার্কের"
#: src/conf/network_conf.c:1929
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
"<forward dev='%s'> অবশ্যই প্রথম মিলতে হবে <interface dev='%s'/> %s নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1952
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "%s নেটওয়ার্কে ঠিকানা ধরন অনুপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:1959
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr "অজানা ঠিকানা ধরন '%s', %s নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1976
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr "অসমর্থিত ঠিকানা ধরন '%s' %s নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:1986
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "শুধুমাত্র একটি <pf> উপাদান অনুমোদিত <forward> এ %s নেটওয়ার্কের"
#: src/conf/network_conf.c:1996
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr "প্রয়োজনীয় dev অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত, <pf> উপাদানে, %s নেটওয়ার্কের"
#: src/conf/network_conf.c:2077
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr "অবৈধ ipv6 সেটিং '%s', '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
msgstr "অবৈধ ipv6 সেটিং '%s', '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'"
msgstr "অবৈধ ipv6 সেটিং '%s', '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid delay value in network '%s'"
msgstr "অবৈধ ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:2142
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
msgstr "অবৈধ ipv6 সেটিং '%s', '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:2153
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "অবৈধ ব্রিজ mac ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:2159
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "অবৈধ মাল্টিকাস্ট ব্রিজ mac ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:2279
#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
msgstr ""
"পৌঁছানো যায় না এমন স্ট্যাটিক রুট গেটওয়ে '%s' উল্লেখ করা হয়েছে, '%s' নেটওয়ার্কের জন্য"
#: src/conf/network_conf.c:2308
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr ""
"%s ফরোয়ার্ডিঙের অনুরোধ করা হয়েছে, কিন্তু কোনো IP ঠিকানা প্রদান করা হয়নি, '%s' "
"নেটওয়ার্কের জন্য"
#: src/conf/network_conf.c:2316
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr ""
"'%s' নেটওয়ার্কের জন্য একাধিক ফরোয়ার্ডিং ইন্টারফেস উল্লেখ করা হয়েছে, শুধুমাত্র একটি "
"সমর্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:2329
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s মোডে ব্রিজ নাম অনুমোদিত নয় (নেটওয়ার্ক '%s')"
#: src/conf/network_conf.c:2336
#, fuzzy, c-format
msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s মোডে ব্রিজ নাম অনুমোদিত নয় (নেটওয়ার্ক '%s')"
#: src/conf/network_conf.c:2346
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
"ব্রিজ delay/stp বিকল্প শুধুমাত্র route, nat, এবং isolated মোডে অনুমোদিত, %s এ নয় "
"(নেটওয়ার্ক '%s')"
#: src/conf/network_conf.c:2353
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
"ফরোয়ার্ড মোড='%s' সমেত একটি নেটওয়ার্ক একটি ব্রিজ নাম বা একটি ফরোয়ার্ড dev "
"নির্দিষ্ট করতে পারে, কিন্তু উভয়ই পারে না (নেটওয়ার্ক '%s')"
#: src/conf/network_conf.c:2387
msgid "(network_definition)"
msgstr "(network_definition)"
#: src/conf/network_conf.c:2414
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত <network>"
#: src/conf/network_conf.c:2452
#, c-format
msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2718
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr "অজানা ফরোয়ার্ড ধরন %d '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:2747
#, c-format
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev ড্রাইভার নাম ধরন %d "
#: src/conf/network_conf.c:2826
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown localOnly type %d in network"
msgstr "অজানা ফরোয়ার্ড ধরন %d '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:3031
msgid "(network status)"
msgstr "(নেটওয়ার্ক স্ট্যাটাস)"
#: src/conf/network_conf.c:3036
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "স্ট্যাটাস ফাইলে কোনো 'network' উপাদান খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: src/conf/network_conf.c:3047 src/conf/network_conf.c:3157
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক কনফিগারেশনের ফাইল '%s'-র নাম নেটওয়ার্কের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়"
#: src/conf/network_conf.c:3075
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr "ভুল ভাবে গঠিত 'floor_sum' অ্যাট্রিবিউট: %s"
#: src/conf/network_conf.c:3207 src/conf/network_conf.c:3241
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3205 src/conf/storage_conf.c:1920
#: src/conf/storage_conf.c:1955 src/conf/virdomainobjlist.c:521
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:3287 src/util/virdnsmasq.c:279
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "কনফিগ ফাইল '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: src/conf/network_conf.c:3372
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr "'%s' বিভাগ অাপডেট করা যাবে না, '%s' নেটওয়ার্কের"
#: src/conf/network_conf.c:3379
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "অস্বীকৃত নেটওয়ার্ক অাপডেট কম্যান্ড কোড %d"
#: src/conf/network_conf.c:3389
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr "অপ্রত্যাশিত উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত <%s>, '%s' নেটওয়ার্ক অাপডেটের সময়ে"
#: src/conf/network_conf.c:3444
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr ""
"dhcp হোস্ট এন্ট্রি অাপডেট করা যায়নি - কোনো <ip> উপাদান সূচি %d এ খুঁজে পাওয়া "
"যায়নি, '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:3467
#, c-format
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr ""
"dhcp হোস্ট এন্ট্রি অাপডেট করা যায়নি - কোনো <ip> উপাদান খুঁজে পাওয়া যায়নি, '%s' "
"নেটওয়ার্কে"
#: src/conf/network_conf.c:3486
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
msgstr "ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট শুধুমাত্র ধরন নেটওয়ার্কের ইন্টারফেসের ক্ষেত্রে সমর্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:3528
msgid ""
"the address family of a host entry IP must match the address family of the "
"dhcp element's parent"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3551
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
"\"ip='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3554 src/conf/network_conf.c:3555
#: src/conf/network_conf.c:3588 src/conf/network_conf.c:3589
#: tools/virsh-domain-monitor.c:131 tools/virsh-domain-monitor.c:138
#: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain-monitor.c:171
#: tools/virsh-domain-monitor.c:176 tools/virsh-domain-monitor.c:190
#: tools/virsh-domain-monitor.c:195 tools/virsh-domain-monitor.c:211
#: tools/virsh-domain-monitor.c:217 tools/virsh-domain-monitor.c:229
#: tools/virsh-domain-monitor.c:235 tools/virsh-domain-monitor.c:270
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1216 tools/virsh-domain-monitor.c:1228
#: tools/virsh-domain.c:5711 tools/virsh-domain.c:11369
#: tools/virsh-domain.c:11474 tools/virsh-domain.c:11492
#: tools/virsh-domain.c:11506 tools/virsh-domain.c:11520
#: tools/virsh-domain.c:11534 tools/virsh-domain.c:11549
#: tools/virsh-domain.c:11562 tools/virsh-domain.c:11575
#: tools/virsh-domain.c:11898 tools/virsh-domain.c:11905
#: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:1137 tools/virsh-pool.c:1012
#: tools/virsh-pool.c:1197 tools/virsh-pool.c:1212 tools/virsh-pool.c:1214
#: tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1216 tools/virsh-pool.c:1622
#: tools/virsh-volume.c:965 tools/virsh-volume.c:1348 tools/virsh-volume.c:1355
#: tools/virsh-volume.c:1356 tools/virsh-volume.c:1357
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"
#: src/conf/network_conf.c:3585
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""
"একটি বিদ্যমান dhcp হোস্ট এন্ট্রি রয়েছে, '%s' নেটওয়ার্কে, যা \"<host mac='%s' "
"name='%s' ip='%s'/>\" এর সংযোগ মানানসই"
#: src/conf/network_conf.c:3616
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কে একটি মানানসই dhcp হোস্ট এন্ট্রির স্থান নির্ধারণ করা যায়নি"
#: src/conf/network_conf.c:3662
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "dhcp রেঞ্জ সংশোধন করা যায়নি, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা হয়েছে"
#: src/conf/network_conf.c:3673
msgid ""
"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
"element's parent"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3697
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""
"'%s' নেটওয়ার্কে একটি বিদ্যমান dhcp রেঞ্জ এন্ট্রি রয়েছে যা \"<range start='%s' "
"end='%s'/>\" এর সংগে মানানসই"
#: src/conf/network_conf.c:3718
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কে একটি মানানসই dhcp রেঞ্জ এন্ট্রির স্থান নির্ধারণ করা যায়নি"
#: src/conf/network_conf.c:3768
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "ফরোয়ার্ড ইন্টারফেস এন্ট্রি সংশোধন করা যাবে না, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা যাবে"
#: src/conf/network_conf.c:3777
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "<interface> উপাদানে dev অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:3794
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr ""
"'%s' নেটওয়ার্কে একটি বিদ্যমান ইন্টারফেস এন্ট্রি রয়েছে, যা \"<interface dev='%s'>"
"\" এর সংগে মানানসই"
#: src/conf/network_conf.c:3811
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
"dev='%s'>"
msgstr ""
"'%s' নেটওয়ার্কে <interface dev='%s'> এর সংগে মানানসই একটি ইন্টারফেস এন্ট্রি "
"পাওয়া যায়নি"
#: src/conf/network_conf.c:3820
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr ""
"ইন্টারফেস '%s', '%s' নেটওয়ার্কে মুছতে ব্যর্থ। এটি বর্তমানে %d ডোমেন দ্বারা ব্যবহৃত "
"হচ্ছে।"
#: src/conf/network_conf.c:3887
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""
"'%s' নেটওয়ার্কে <portgroup name='%s'> এর মানানসই একটি portgroup এন্ট্রি পাওয়া "
"যায়নি"
#: src/conf/network_conf.c:3895
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr ""
"'%s' নেটওয়ার্কে একটি বিদ্যমান পোর্টগ্রুপ এন্ট্রি রয়েছে, যা \"<portgroup name='%s'>"
"\" এর সংগে মানানসই"
#: src/conf/network_conf.c:3909
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
"একটি অালাদা portgroup এন্ট্রি '%s' নেটওয়ার্কে ইতিমধ্যেই ডিফল্ট হিসাবে সেট করা "
"হয়েছে। শুধুমাত্র একটি ডিফল্ট অনুমোদিত।"
#: src/conf/network_conf.c:3969
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS HOST রেকর্ড সংশোধন করা যাবে না, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা যাবে"
#: src/conf/network_conf.c:4002
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr ""
"%s নেটওয়ার্কে একটি মানানসই ফিল্ডের সংগে ইতিমধ্যেই অন্ততপক্ষে একটি DNS HOST রেকর্ড "
"উপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:4017
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr "%s নেটওয়ার্কে একটি মানানসই DNS HOST রেকর্ডের স্থান নির্ধারণ করা যায়নি"
#: src/conf/network_conf.c:4023
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr "একাধিক মানানসই DNS HOST রেকর্ড %s নেটওয়ার্কে পাওয়া গেছে"
#: src/conf/network_conf.c:4063
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS SRV রেকর্ড সংশোধন করা যাবে না, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা যাবে"
#: src/conf/network_conf.c:4088
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr ""
"%s নেটওয়ার্কে সমস্ত উল্লিখিত ফিল্ডের মানানসই অন্ততপক্ষে একটি DNS SRV রেকর্ড উপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:4103
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr "%s নেটওয়ার্কে একটি মানানসই DNS SRV রেকর্ডের স্থান নির্ধারণ করা যায়নি"
#: src/conf/network_conf.c:4109
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr ""
"সকল উল্লিখিত ফিল্ডের মানানসই একাধিক DNS SRV রেকর্ড %s নেটওয়ার্কে পাওয়া গেছে"
#: src/conf/network_conf.c:4147
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "DNS TXT রেকর্ড সংশোধন করা যাবে না, শুধুমাত্র যোগ করা বা মোছা যাবে"
#: src/conf/network_conf.c:4167
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr "%s নেটওয়ার্কে '%s' নাম সমেত ইতিমধ্যেই একটি DNS TXT রেকর্ড উপস্থিত"
#: src/conf/network_conf.c:4182
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr "%s নেটওয়ার্কে একটি মানানসই DNS TXT রেকর্ডের স্থান নির্ধারণ করা যায়নি"
#: src/conf/network_conf.c:4214
msgid "network_update_xml"
msgstr "network_update_xml"
#: src/conf/network_conf.c:4264
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "নেটওয়ার্কের অস্বীকৃত বিভাগ অাপডেট করা যাবে না"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায় প্রয়োজনীয় ঠিকানা অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায় প্রয়োজনীয় গেটওয়ে অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
msgstr "বাজে নেটওয়ার্ক ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
msgstr "বাজে গেটওয়ে ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
msgstr ""
"নন-IPv4 ঠিকানা '%s' এর জন্য কোনো ফ্যামিলি উল্লেখ করা হয়নি, '%s' নেটওয়ার্কের রুট "
"সংজ্ঞায়"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
msgstr ""
"IPv4 ফ্যামিলি উল্লেখ করা হয়েছে, নন-IPv4 ঠিকানা '%s' এর জন্য, '%s' নেটওয়ার্কের রুট "
"সংজ্ঞায়"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
msgstr ""
"নন-IPv4 গেটওয়ে '%s' এর জন্য কোনো ফ্যামিলি উল্লেখ করা হয়নি, '%s' নেটওয়ার্কের রুট "
"সংজ্ঞায়"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
msgstr ""
"IPv4 ফ্যামিলি উল্লেখ করা হয়েছে, নন-IPv4 গেটওয়ে '%s' এর জন্য, '%s' নেটওয়ার্কের রুট "
"সংজ্ঞায়"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
msgstr "বাজে নেটমাস্ক ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক '%s' এ অবৈধ নেটমাস্ক '%s' অাছে, ঠিকানা '%s' এর জন্য (উভয়ই অবশ্যই IPv4 "
"হতে হবে)"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "রুট সংজ্ঞা '%s' এ প্রেফিক্স এবং নেটমাস্কের উভয়ই থাকতে পারে না"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
msgstr ""
"অবৈধ প্রেফিক্স %u উল্লেখ করা হয়েছে, '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়, অবশ্যই 0 - 32 হতে "
"হবে"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr ""
"ipv6 ফ্যামিলি উল্লেখ করা হয়েছে, নন-IPv6 ঠিকানা '%s' এর জন্য, '%s' নেটওয়ার্কের রুট "
"সংজ্ঞায়"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr ""
"উল্লেখ করা নেটমাস্ক অবৈধ, IPv6 ঠিকানা '%s' এর জন্য, '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
msgstr ""
"ipv6 উল্লেখ করা হয়েছে, নন-IPv6 গেটওয়ে ঠিকানা '%s' এর জন্য, '%s' নেটওয়ার্কের রুট "
"সংজ্ঞায়"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
msgstr ""
"অবৈধ প্রেফিক্স %u উল্লেখ করা হয়েছে, '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়, অবশ্যই 0 - 128 "
"হতে হবে"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
msgstr "অস্বীকৃত ফ্যামিলি '%s', '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
"route definition"
msgstr ""
"ঠিকানা '%s' রূপান্তরে ত্রুটি, নেটমাস্ক '%s' সমেত, '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায় "
"নেটওয়ার্ক-ঠিকানাতে"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
"definition"
msgstr ""
"ঠিকানা '%s' রূপান্তরে ত্রুটি, প্রেফিক্স %u সমেত, '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায় "
"নেটওয়ার্ক-ঠিকানায়"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
msgstr "ঠিকানা '%s', '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়, একটি নেটওয়ার্ক ঠিকানা নয়"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition"
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায় অবৈধ প্রেফিক্স উল্লেখ করা হয়েছে"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid metric specified in route definition"
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায় অবৈধ মেট্রিক উল্লেখ করা হয়েছে"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition"
msgstr "অবৈধ মেট্রিক মান, অবশ্যই > 0 হতে হবে, '%s' নেটওয়ার্কের রুট সংজ্ঞায়"
#: src/conf/node_device_conf.c:685
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য কোনো ব্লক ডিভাইসের পাথ উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:704
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য সংরক্ষণের ক্ষমতার ধরন অনুপস্থিত"
#: src/conf/node_device_conf.c:726
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য, অপসারণযোগ্য কোনো মিডিয়ার মাপ উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:727
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ অপসারণযোগ্য মিডিয়ার মাপ বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:737
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "সংরক্ষণের অজানা ক্ষমতার ধরন '%s', '%s'-র জন্য উল্লিখিত হয়েছে"
#: src/conf/node_device_conf.c:749
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য মাপ উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:750
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উল্লিখিত মাপ বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:776 src/conf/node_device_conf.c:854
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য SCSI হোস্ট ID উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:777 src/conf/node_device_conf.c:855
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ SCSI হোস্ট ID বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:782
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য SCSI বাস ID উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:783
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ SCSI বাস ID বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:788
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য SCSI টার্গেট ID উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:789
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ SCSI টার্গেট ID বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:794
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য SCSI LUN ID উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:795
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ SCSI LUN ID বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:822
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য কোনো টার্গেটের নাম উল্লেখ করা হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:862
#, c-format
msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:875
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য SCSI হোস্টের ক্ষমতার ধরন অনুপস্থিত"
#: src/conf/node_device_conf.c:898
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "কোনো WWNN '%s' এর জন্য সরবরাহ করা হয়নি, এবং স্বয়ং-প্রস্তুতি ব্যর্থ হয়েছে"
#: src/conf/node_device_conf.c:910
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "কোনো WWPN '%s' এর জন্য সরবরাহ করা হয়নি, এবং স্বয়ং-প্রস্তুতি ব্যর্থ হয়েছে"
#: src/conf/node_device_conf.c:921
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "SCSI হোস্টের অজানা ক্ষমতার ধরন '%s', '%s'-র জন্য উল্লিখিত হয়েছে"
#: src/conf/node_device_conf.c:957
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস উল্লেখ করা হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:976
msgid "missing network device feature name"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:982
#, c-format
msgid "unknown network device feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:998
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উল্লিখিত নেটওয়ার্কের ধরন বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1031
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য কোনো USB ইন্টারফেসের সংখ্যা উল্লেখ করা হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1032
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB ইন্টারফেস সংখ্যা বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1037
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য USB ইন্টারফেস ক্লাস উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1038
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB ইন্টারফেস ক্লাস বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1043
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য USB ইন্টারফেস সাব-ক্লাস উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1044
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB ইন্টারফেস সাব-ক্লাস বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1049
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য USB ইন্টারফেস প্রোটোকল উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1050
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য USB উল্লিখিত ইন্টারফেস প্রোটোকল বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1098
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য USB বাস সংখ্যা উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1099
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB বাস সংখ্যা বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1104
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য USB ডিভাইস সংখ্যা উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1105
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB ডিভাইস সংখ্যা বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1110
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য USB বিক্রেতার ID উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1111
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB বিক্রেতার ID বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1116
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য USB উৎপাদনের ID উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1117
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ USB উৎপাদনের ID বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1146
msgid "missing iommuGroup number attribute"
msgstr "iommuGroup নম্বর অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/node_device_conf.c:1152
#, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
msgstr "অবৈধ iommuGroup নম্বর অ্যাট্রিবিউট '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1198
msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1205
#, c-format
msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1215
#, c-format
msgid "malformed 'port' attribute: %s"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1281
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য PCI ডোমেইনের ID উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1282
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ PCI ডোমেইন ID বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1287
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য PCI বাস ID উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1288
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ PCI বাস ID বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1293
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য PCI স্লটের ID উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1294
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ PCI স্লট ID বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1299
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য PCI ফাংশানের ID উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1300
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ PCI ফাংশান ID বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1305
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য PCI বিক্রেতার ID উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1306
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ PCI বিক্রেতার ID বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1311
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য PCI উৎপাদনের ID উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1312
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য উপলব্ধ PCI উৎপাদনের ID বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1329
#, c-format
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1373
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য সিস্টেমের UUID উল্লিখিত হয়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1379
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য uuid স্বত্ত্বা বৈধ নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1412
msgid "missing capability type"
msgstr "ক্ষমতার প্রকৃতি অনুপস্থিত"
#: src/conf/node_device_conf.c:1418
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ক্ষমতা '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1461
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "ক্ষমতার অজানা ধরন '%d', '%s'-র জন্য উল্লিখিত"
#: src/conf/node_device_conf.c:1513
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য ডিভাইস সংক্রান্ত কোনো ক্ষমতা উপলব্ধ নেই"
#: src/conf/node_device_conf.c:1551
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত <device>"
#: src/conf/node_device_conf.c:1580
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"
#: src/conf/node_device_conf.c:1634
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "ডিভাইসটি ফাইবার চ্যানেল HBA নয়"
#: src/conf/node_device_conf.c:1659
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "'%s' এর জন্য পেরেন্ট ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: src/conf/node_device_conf.c:1679
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "পেরেন্ট ডিভাইস %s vport কাজের সমর্থ নয়"
#: src/conf/numa_conf.c:99
msgid "Cannot extract memnode nodes"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:109
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:116
msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:130
msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:136
#, c-format
msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:144
msgid ""
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
"NUMA cell"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:153
#, c-format
msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:164
msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:174
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:212
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr "numatune নোড অানয়ন করা যাবে না"
#: src/conf/numa_conf.c:216
msgid "only one numatune is supported"
msgstr "শুধুমাত্র একটি numatune সমর্থিত হবে"
#: src/conf/numa_conf.c:229
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr "অসমর্থিত NUMA মেমরি টিউনিং মোড '%s'"
#: src/conf/numa_conf.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:441
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:495
#, c-format
msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:503
#, c-format
msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:529
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr ""
"nodeset NUMA মেমরি টিউনিং এর ক্ষেত্রে অবশ্যই সেট থাকতে হবে, যদি 'placement' "
"'static' হয়"
#: src/conf/numa_conf.c:706
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "NUMA টোপোলজি NUMA সেল ছাড়া উল্লিখিত"
#: src/conf/numa_conf.c:723
#, c-format
msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:730
msgid ""
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:740
#, c-format
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:747
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
msgstr "'cpus' অ্যাট্রিবিউট, NUMA সেলে অনুপস্থিত"
#: src/conf/numa_conf.c:757
#, c-format
msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:769
#, c-format
msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
msgstr "অবৈধ মেমরি কোর ডাম্প অ্যাট্রিবিউট মান '%s'"
#: src/conf/numa_conf.c:891
#, c-format
msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:902
#, c-format
msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:912
#, c-format
msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:996
msgid "ipset name is too long"
msgstr "ipset নাম অত্যন্ত দীর্ঘ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1002
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr "ipset নামে অবৈধ অক্ষর রয়েছে"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1034
msgid "malformed ipset flags"
msgstr "ভুল ভাবে গঠিত ipset ফ্ল্যাগ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s এ বেঅাইনি মান অাছে %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2091 src/conf/nwfilter_conf.c:2423
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "রুল নোডের কাজের অ্যাট্রিবিউটের প্রয়োজন"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2168
#, c-format
msgid ""
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2430
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "অজানা রুল অ্যাকশন অ্যাট্রিবিউট মান"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2437
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr "রুল নোডের ডিরেকশন অ্যাট্রিবিউটের প্রয়োজন"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2444
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "অজানা রুল ডিরেকশন অ্যাট্রিবিউট মান"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2522
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr "চেনের নাম %u অক্ষরের থেকে বড়"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2530
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "চেনের নামে অবৈধ অক্ষর রয়েছে"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2568
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
"অবৈধ চেন নাম '%s'। দয়া করে '%s' নামের কোনো চেন নাম ব্যবহার করুন বা নিম্নলিখিত "
"প্রেফিক্সগুলির কোনো একটি: "
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2612
msgid "filter has no name"
msgstr "ফিল্টারে কোনো নাম নেই"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2620
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr "চেন অগ্রাধিকার '%s' পার্জ করা যায়নি"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2627
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr "অগ্রাধিকার '%d' [%d,%d] এর মানের রেঞ্জের বাইরে"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2666 src/conf/storage_conf.c:843
#: src/storage/storage_backend.c:580
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "uuid নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2734
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "nw ফিল্টারের ক্ষেত্রে অজানা রুট উপাদান"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2760
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3087
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "একই UUID সমেত ফিল্টার কিন্তু অালাদা নাম ('%s') ইতিমধ্যেই উপস্থিত"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3100
#, c-format
msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3109
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "ফিল্টার একটি লুপের উপস্থাপনা করবে"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3173
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "নেটওয়ার্ক ফিল্টার config ফাইলনাম '%s' নাম '%s' এর সংগে মানানসই নয়"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3247 src/conf/storage_conf.c:2074
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "কনফিগ ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3260 src/conf/storage_conf.c:2053
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3279 src/conf/storage_conf.c:2099
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s-র কনফিগ ফাইল অনুপস্থিত"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3285 src/conf/storage_conf.c:2105
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "%s-র কনফিগ মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3360
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "formatter %s %s এর জন, ত্রুটি জানিয়েছে"
#: src/conf/nwfilter_params.c:112
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "পরিবর্তনশীল মানে অবৈধ অক্ষর রয়েছে"
#: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr "'%s' পরিবর্তনশীলের জন্য মান খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: src/conf/nwfilter_params.c:386
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr ""
"তালিকা অাইটেমের সংখ্যায়ন একই হতে হবে যাতে তাদের সমান্তরালে প্রক্রিয়া করা যায়"
#: src/conf/nwfilter_params.c:427
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr "hash lookup NULL পয়েন্টারে এসেছে"
#: src/conf/nwfilter_params.c:433
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr "সূচি %u এ মানের খোঁজ একটি NULL পয়েন্টারে শেষ হয়েছে"
#: src/conf/nwfilter_params.c:574
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr "ইটিরেটর অাইডি %u এর জন্য ইটিরেটর ইনডেক্স পাওয়া যায়নি"
#: src/conf/nwfilter_params.c:584
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr "(অাভ্যন্তরীণ) ইটিরেটর অাইডি %u এর জন্য ইটিরেটর ইনডেক্স পাওয়া যায়নি"
#: src/conf/nwfilter_params.c:602
#, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr "ইটিরেটরে পরিবর্তনশীল '%s' পাওয়া যায়নি"
#: src/conf/nwfilter_params.c:618
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr "nth (%u) মান পাওয়া যায়নি, '%s' পরিবর্তনশীলের জন্য"
#: src/conf/nwfilter_params.c:729
#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "পরিবর্তনশীল '%s' hashmap এ রাখা যায়নি"
#: src/conf/nwfilter_params.c:876
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "ফিল্টার প্যারামিটার সারণী অনুপস্থিত"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1004
msgid "Malformatted array index"
msgstr "ভুল ভাবে গঠিত সজ্জা ইনডেক্স"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1007
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr "ভুল ভাবে গঠিত ইটিরেটর অাইডি"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1019
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "ইটিরেটর অাইডি %u এর সর্বাধিক অাইডি ছাড়িয়ে গেছে"
#: src/conf/nwfilter_params.c:1032
msgid "Malformatted variable"
msgstr "ভুল ভাবে ফর্ম্যাট করা পরিবর্তনশীল"
#: src/conf/object_event.c:239 src/conf/object_event.c:266
#, c-format
msgid "could not find event callback %d for deletion"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:401
msgid "event callback already tracked"
msgstr "ইভেন্টের কলব্যাক বর্তমানে অনুসরণ করা হচ্ছে"
#: src/conf/object_event.c:579
msgid "unable to initialize state mutex"
msgstr "স্টেট mutex প্রারম্ভ করতে অক্ষম"
#: src/conf/object_event.c:626
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:886
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "ডোমেন ইভেন্ট টাইমার প্রারম্ভ করা যায়নি"
#: src/conf/object_event.c:979
#, c-format
msgid "event callback function %p not registered"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:1027
#, c-format
msgid "event callback id %d not registered"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:66 src/conf/secret_conf.c:127
#: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:287
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "গোপনীয় ব্যবহারের অপ্রত্যাশিত ধরন %d"
#: src/conf/secret_conf.c:82
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "গোপনীয় ব্যবহারের অজানা ধরন"
#: src/conf/secret_conf.c:88
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "গোপনীয় ব্যবহারের অজানা ধরন %s"
#: src/conf/secret_conf.c:102
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "ভলিউমের ব্যবহার চিহ্নিত করা হয়েছে, কিন্তু ভলিউমের পাথ অনুপস্থিত"
#: src/conf/secret_conf.c:111
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "Ceph ব্যবহার উল্লেখ করা হয়েছে, কিন্তু নাম অনুপস্থিত"
#: src/conf/secret_conf.c:120
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
msgstr "iSCSI ব্যবহার উল্লেখ করা হয়েছে, কিন্তু টার্গেট অনুপস্থিত"
#: src/conf/secret_conf.c:144
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত <secret>"
#: src/conf/secret_conf.c:168
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "'ephemeral'-র মান বৈধ নয়"
#: src/conf/secret_conf.c:182
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "'private'-র মান বৈধ নয়"
#: src/conf/secret_conf.c:226
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr "(definition_of_secret)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:128
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr "ডিস্ক স্ন্যাপশট উপাদান থেকে নাম অনুপস্থিত"
#: src/conf/snapshot_conf.c:148
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:164
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক স্ন্যাপশট ড্রাইভার '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:165
#, c-format
msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:177
#, c-format
msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:229
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr "একটি পুনঃনির্দিষ্ট করা স্ন্যাপশটে অবশ্যই এক নাম থাকবে"
#: src/conf/snapshot_conf.c:242
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "বিদ্যমান স্ন্যাপশট থেকে creationTime অনুপস্থিত"
#: src/conf/snapshot_conf.c:254
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "বিদ্যমান স্ন্যাপশট থেকে স্টেট অনুপস্থিত"
#: src/conf/snapshot_conf.c:260
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "অবৈধ স্টেট '%s', XML ডোমেন স্ন্যাপশটে"
#: src/conf/snapshot_conf.c:280 src/conf/snapshot_conf.c:461
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "স্ন্যাপশটে অনুপস্থিত ডোমেন"
#: src/conf/snapshot_conf.c:300
#, c-format
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
msgstr "অজানা মেমরি স্ন্যাপশট সেটিং '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:307
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "মেমরি ফাইলনাম '%s' এর বাহ্যিক স্ন্যাপশটের প্রয়োজন"
#: src/conf/snapshot_conf.c:314
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr "বাহ্যিক মেমরি স্ন্যাপশটের একটি ফাইলনাম এর প্রয়োজন"
#: src/conf/snapshot_conf.c:327
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr "মেমরি স্টেট অফলাইন বা শুধুমাত্র-ডিস্ক স্ন্যাপশট দিয়ে সংরক্ষণ করা যাবে না"
#: src/conf/snapshot_conf.c:337
#, c-format
msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:356
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr "স্ন্যাপশটে ডিস্ক অনুরোধ পরিচালনা করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:363
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "'active' উপাদান খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: src/conf/snapshot_conf.c:394
msgid "domainsnapshot"
msgstr "domainsnapshot"
#: src/conf/snapshot_conf.c:421 tools/virsh-snapshot.c:767
#: tools/virsh-snapshot.c:810 tools/virsh-snapshot.c:922
#: tools/virsh-snapshot.c:1609
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "(domain_snapshot)"
#: src/conf/snapshot_conf.c:467
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr "ডোমেনের জন্য অনেক বেশি ডিস্ক স্ন্যাপশটের অনুরোধ"
#: src/conf/snapshot_conf.c:488
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "'%s' নামের কোনো ডিস্ক নেই"
#: src/conf/snapshot_conf.c:494
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr "ডিস্ক '%s' দুইবার উল্লেখ করা হয়েছে"
#: src/conf/snapshot_conf.c:517
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr "ডিস্ক '%s' অবশ্যই যেন '%s' স্ন্যাপশট মোড ব্যবহার করে"
#: src/conf/snapshot_conf.c:524
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr "ফাইল '%s', '%s' ডিস্কের জন্য, এর বাহ্যিক স্ন্যাপশট মোড ব্যবহারের প্রয়োজন"
#: src/conf/snapshot_conf.c:580
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:589
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr "সোর্স ছাড়া '%s' ডিস্কের জন্য বাহ্যিক স্ন্যাপশট নাম প্রস্তুত করা যাবে না"
#: src/conf/snapshot_conf.c:596
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
"'%s' ডিস্কের জন্য সোর্স একটি নিয়মিত ফাইল নয়; বাহ্যিক স্ন্যাপশট নাম প্রস্তুত করতে "
"অস্বীকার করছে"
#: src/conf/snapshot_conf.c:611
msgid "integer overflow"
msgstr "ইন্টিজার ওভারফ্লো"
#: src/conf/snapshot_conf.c:758
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডোমেন স্ন্যাপশট %s ইতিমধ্যেই উপস্থিত"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1184
#, c-format
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:1191
#, c-format
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:1198
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:1216
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:1226
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:1238
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:1247
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:288
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "%d ধরনের পুলের জন্য ব্যাক-এন্ড অনুপস্থিত"
#: src/conf/storage_conf.c:474
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr "উপাদান 'name' বাধ্যতামূলক, RBD পুলের ক্ষেত্রে"
#: src/conf/storage_conf.c:487
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "পুল বিন্যাসের ধরন %s অজানা"
#: src/conf/storage_conf.c:506
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "স্টোরেজ পুল হোস্ট নাম অনুপস্থিত"
#: src/conf/storage_conf.c:536
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "সংগ্রহের পুলের উৎসের ডিভাইসের পাথ অনুপস্থিত"
#: src/conf/storage_conf.c:556
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "অজানা পুল অ্যাডাপ্টার ধরন '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
msgstr "অজানা ডিস্ক rawio সেটিং '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:594
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:605
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:629
msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
"'type'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:636
msgid "Use of 'parent' element requires use of the adapter 'type'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:656
msgid "storage pool missing auth type"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:689
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr "(storage_source_specification)"
#: src/conf/storage_conf.c:698
msgid "root element was not source"
msgstr "Root স্বত্বা উৎস নয়"
#: src/conf/storage_conf.c:746
msgid "malformed octal mode"
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অক্টাল মোড"
#: src/conf/storage_conf.c:763
msgid "malformed owner element"
msgstr "owner (মালিকানা) স্বত্ত্বা ত্রুটিপূর্ণ"
#: src/conf/storage_conf.c:778
msgid "malformed group element"
msgstr "group (মালিকানা) স্বত্ত্বা ত্রুটিপূর্ণ"
#: src/conf/storage_conf.c:809
msgid "storage pool missing type attribute"
msgstr "স্টোরেজ পুলে ধরন অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/conf/storage_conf.c:815 src/storage/storage_driver.c:586
#: src/test/test_driver.c:4191
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "সংগ্রহের পুলের অজানা ধরন %s"
#: src/conf/storage_conf.c:835
msgid "missing pool source name element"
msgstr "পুলের উৎসের নামের স্বত্ত্বা অনুপস্থিত"
#: src/conf/storage_conf.c:857
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "সংরক্ষণের পুলের উৎসের হোস্টের নামের অনুপস্থিত"
#: src/conf/storage_conf.c:865
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "সংগ্রহের পুলের উৎসের পাথ অনুপস্থিত"
#: src/conf/storage_conf.c:880
msgid "missing storage pool source adapter"
msgstr "স্টোরেজ পুল সোর্স অ্যাডাপ্টার অনুপস্থিত"
#: src/conf/storage_conf.c:889
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr "'wwnn' এবং 'wwpn' অবশ্যই 'fchost' অ্যাডাপ্টার ধরনের জন্য উল্লেখ করতে হবে"
#: src/conf/storage_conf.c:902
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:910
msgid ""
"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:921
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "সংগ্রহের পুলের উৎসের ডিভাইসের নাম অনুপস্থিত"
#: src/conf/storage_conf.c:939
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "সংগ্রহের পুলের টার্গেট পাথ অনুপস্থিত"
#: src/conf/storage_conf.c:973
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত <pool>"
#: src/conf/storage_conf.c:999
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "(storage_pool_definition)"
#: src/conf/storage_conf.c:1117
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "পুল বিন্যাসের সংখ্যা %d অজানা"
#: src/conf/storage_conf.c:1153 src/conf/storage_conf.c:2142
msgid "unexpected pool type"
msgstr "অপ্রত্যাশিত পুল প্রকৃতি"
#: src/conf/storage_conf.c:1240
msgid "malformed capacity element"
msgstr "ক্ষমতার স্বত্ত্বা ত্রুটিপূর্ণ"
#: src/conf/storage_conf.c:1281
msgid "missing volume name element"
msgstr "ভলিউমের নামের স্বত্ত্বা অনুপস্থিত"
#: src/conf/storage_conf.c:1293
#, c-format
msgid "unknown volume type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1314 src/conf/storage_conf.c:1359
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "ভলিউম বিন্যাসের অজানা ধরন %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1335
msgid "missing capacity element"
msgstr "ক্ষমতার স্বত্ত্বা অনুপস্থিত"
#: src/conf/storage_conf.c:1401
#, c-format
msgid "unsupported feature %s"
msgstr "অসমর্থিত বৈশিষ্ট্য %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1436
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
msgstr "অপ্রত্যাশিত রুট উপাদান <%s>, প্রত্যাশিত <volume>"
#: src/conf/storage_conf.c:1464
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"
#: src/conf/storage_conf.c:1516
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "ভলিউম বিন্যাসের অজানা সংখ্যা %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1819
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"সংগ্রহস্থলের পুল কনফিগারেশনের ফাইল '%s'-র নাম, পুলের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়"
#: src/conf/storage_conf.c:1864
#, fuzzy
msgid "(pool state)"
msgstr "কোনো অবস্থা নয়"
#: src/conf/storage_conf.c:1869
#, fuzzy
msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
msgstr "স্ট্যাটাস ফাইলে কোনো 'network' উপাদান খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: src/conf/storage_conf.c:1879
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"সংগ্রহস্থলের পুল কনফিগারেশনের ফাইল '%s'-র নাম, পুলের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়"
#: src/conf/storage_conf.c:2192
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "পুল '%s' ইতিমধ্যেই uuid %s দিয়ে নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
#: src/conf/storage_conf.c:2201
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "পুল ইতিমধ্যেই '%s' হিসাবে সক্রিয়"
#: src/conf/storage_conf.c:2215
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "পুল '%s' uuid %s এর সংগে ইতিমধ্যেই উপস্থিত"
#: src/conf/storage_conf.c:2263
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find '%s' in node device database"
msgstr "'%s' ডিভাইসের পরিসংখ্যান সন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/storage_conf.c:2588
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr "পুলের সংগে স্টোরেজ সোর্স বিরোধ: '%s'"
#: src/conf/virchrdev.c:129
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr ""
"অনুরোধ জানানো ডিভাইস '%s' '%s' লক ফাইল দ্বারা লক করা হয়েছে, %lld প্রক্রিয়া অনুসারে"
#: src/conf/virchrdev.c:158
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "'%s' ডিভাইসের জন্য, '%s' পাথে লক ফাইল তৈরি করা যায়নি"
#: src/conf/virchrdev.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "'%s' ডিভাইসের জন্য, '%s' পাথে লক ফাইল রাইট করা যায়নি"
#: src/conf/virchrdev.c:276
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "ডিভাইস স্ট্রীম mutex init করতে ব্যর্থ"
#: src/conf/virchrdev.c:355
#, fuzzy
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "%s ডিভাইস বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
#: src/conf/virchrdev.c:364 src/conf/virchrdev.c:426 src/vmx/vmx.c:2134
#: src/vmx/vmx.c:2355
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "অসমর্থিত ডিভাইস ধরন '%s'"
#: src/conf/virdomainobjlist.c:236 src/xen/xm_internal.c:989
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "'%s' ডোমেইন uuid %s সহ পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে"
#: src/conf/virdomainobjlist.c:245
#, c-format
msgid "domain '%s' is already active"
msgstr ""
#: src/conf/virdomainobjlist.c:251
#, c-format
msgid "domain '%s' is already being started"
msgstr ""
#: src/conf/virdomainobjlist.c:267
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "'%s' ডোমেইন uuid %s সহ পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে"
#: src/conf/virdomainobjlist.c:471
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডোমেইন %s বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
#: src/cpu/cpu.c:64 src/cpu/cpu_map.c:98
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "হার্ডওয়্যার আর্কিটেকচার ব্যাখ্যা করা হয়নি"
#: src/cpu/cpu.c:105 src/cpu/cpu.c:447
msgid "(CPU_definition)"
msgstr "(CPU_definition)"
#: src/cpu/cpu.c:150
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "%s আর্কিটেকচারের CPU-গুলির তুলনা করা সম্ভব নয়"
#: src/cpu/cpu.c:203 src/cpu/cpu.c:550
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr "শূণ্য-ব্যাতীত nmodel-গুলি NULL মডেলের সাথে সুসংগত নয়"
#: src/cpu/cpu.c:210
msgid "invalid CPU definition stub"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:219
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU-র জন্য ডি-কোড করা সম্ভব নয়"
#: src/cpu/cpu.c:266 src/cpu/cpu_generic.c:70 src/cpu/cpu_x86.c:1376
msgid "no guest CPU model specified"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:275
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU-র তথ্য এনকোড করা সম্ভব নয়"
#: src/cpu/cpu.c:309
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU-র তথ্য মুক্ত করা সম্ভব নয়"
#: src/cpu/cpu.c:337
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য নোড CPU-র তথ্য প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়"
#: src/cpu/cpu.c:378
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য গেস্ট CPU-র তথ্য গণনা করতে ব্যর্থ"
#: src/cpu/cpu.c:434
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "শূণ্য-ব্যাতীত ncpu-গুলি NULL xmlCPU-র সাথে সুসংগত নয়"
#: src/cpu/cpu.c:439 src/cpu/cpu.c:531
msgid "No CPUs given"
msgstr "কোনো CPU উল্লিখিত হয়নি"
#: src/cpu/cpu.c:526
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "শূণ্য-ব্যাতীত ncpu-গুলি NULL cpu-র সাথে সুসংগত নয়"
#: src/cpu/cpu.c:538
#, c-format
msgid "invalid CPU definition at index %zu"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:543
#, c-format
msgid "no CPU model specified at index %zu"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:559
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "%s আর্কিটেকচারের CPU-গুলির baseline গণনা করা সম্ভব নয়"
#: src/cpu/cpu.c:595
#, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "%s অার্কিটেকচারের জন্য গেস্ট CPU ডেটা অাপডেট করা যাবে না"
#: src/cpu/cpu.c:628
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr "%s অার্কিটেকচারের জন্য গেস্ট CPU ডেটা চেক করা যাবে না"
#: src/cpu/cpu.c:658
#, c-format
msgid "cannot format %s CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:690
#, c-format
msgid "cannot parse %s CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:736
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:744
#, c-format
msgid "cannot find a driver for the architecture %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:751
#, c-format
msgid "CPU driver for %s has no CPU model support"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_generic.c:140 src/cpu/cpu_ppc64.c:678 src/cpu/cpu_x86.c:1577
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr "CPU মডেল %s hypervisor দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/cpu/cpu_generic.c:162
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU-গুলির আর্কিটেকচারে গরমিল: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_generic.c:170
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU-র মডেলের মধ্যে গরমিল: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_map.c:104
msgid "no callback provided"
msgstr "কোনো কলব্যাক প্রদান করা হয়নি"
#: src/cpu/cpu_map.c:110
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "CPU ম্যাপ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/cpu/cpu_map.c:130
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU ম্যাপ পাওয়া যায়নি"
#: src/cpu/cpu_map.c:137
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU ম্যাপ পার্স করা সম্ভব নয়"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:110
#, fuzzy
msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
msgstr "গেস্ট CPU ও হোস্ট CPU সুসংগত নয়"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown compatibility mode %s"
msgstr "অজানা ধরনের ক্ষমতা '%s'"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:276 src/cpu/cpu_ppc64.c:794 src/cpu/cpu_x86.c:881
#: src/cpu/cpu_x86.c:928
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "অজানা CPU-র মডেল %s"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:316 src/cpu/cpu_x86.c:518
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "CPU ভেন্ডার নাম অনুপস্থিত"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:322 src/cpu/cpu_x86.c:524
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "CPU ভেন্ডার %s ইতিমধ্যেই নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:374
#, c-format
msgid "CPU model %s already defined"
msgstr "CPU মডেল %s ইতিমধ্যেই নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:382 src/cpu/cpu_x86.c:1051
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "CPU মডেল %s এ ভেন্ডার উপাদান অবৈধ"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:389 src/cpu/cpu_x86.c:1058
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "অজানা ভেন্ডার %s রেফারেন্স, CPU মডেল %s দ্বারা"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
msgstr "CPU মডেল %s-র ক্ষেত্রে বৈশিষ্ট্যের নাম অনুপস্থিত"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:412
#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
msgstr "CPU মডেল %s এ PVR মান অনুপস্থিত বা অবৈধ"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
msgstr "CPU মডেল %s এ PVR মান অনুপস্থিত বা অবৈধ"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:533 src/cpu/cpu_x86.c:1395
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr "CPU অার্ক %s হোস্ট অার্কের সংগে মানানসই নয়"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:551 src/cpu/cpu_x86.c:1411
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr "হোস্ট CPU ভেন্ডার vendor does not match required CPU vendor %s"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:606
#, c-format
msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:671
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "CPU মডেল PVR 0x%08x সমেত খুঁজে পাওয়া যাবে না"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:769 src/cpu/cpu_x86.c:2169
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত CPU মোড: %d"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:814 src/cpu/cpu_x86.c:2017
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPU সুসংগত নয়"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:823 src/cpu/cpu_x86.c:1960 src/cpu/cpu_x86.c:2000
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "অজানা CPU ভেন্ডার %s"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:830 src/cpu/cpu_x86.c:1983
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "CPU ভেন্ডার %s %s মডেলের, %s ভেন্ডারের থেকে পৃথক"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:839 src/cpu/cpu_x86.c:2005
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU ভেন্ডার মানানসই নয়"
#: src/cpu/cpu_x86.c:531
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "CPU ভেন্ডার %s এর জন্য ভেন্ডার স্ট্রীং অনুপস্থিত"
#: src/cpu/cpu_x86.c:537
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "CPU ভেন্ডার স্ট্রীং '%s' অনুপস্থিত"
#: src/cpu/cpu_x86.c:719 src/cpu/cpu_x86.c:1179
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "CPU-র বৈশিষ্ট্য %s পূর্বেরই ব্যাখ্যা করা হয়েছে"
#: src/cpu/cpu_x86.c:735
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
msgstr "অবৈধ cpuid[%zu], %s বৈশিষ্ট্যে"
#: src/cpu/cpu_x86.c:789 src/cpu/cpu_x86.c:902 src/cpu/cpu_x86.c:940
#: src/cpu/cpu_x86.c:2066
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "অজানা CPU-র বৈশিষ্ট্য %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1026
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "CPU মডেল %s-র মধ্যে পূর্ববর্তী মডেলের নাম অনুপস্থিত"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1033
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "%s পূর্ববর্তী মডেলটি CPU মডেল %s-র জন্য পাওয়া যায়নি"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1074
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "CPU মডেল %s-র ক্ষেত্রে বৈশিষ্ট্যের নাম অনুপস্থিত"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1080
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "%s বৈশিষ্ট্যটি CPU মডেল %s-র ক্ষেত্রে আবশ্যক, কিন্তু এটি পাওয়া যায়নি"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1292
msgid "CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1294
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1302
msgid "no x86 CPU data found"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1310
#, c-format
msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1430
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "হোস্ট CPU পরিত্যাক্ত বৈশিষ্ট্য সরবরাহ করে"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1444
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "হোস্ট CPU প্রয়োজনীয় বৈশিষ্ট্য সরবরাহ করে না"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1466
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr "হোস্ট CPU গেস্ট CPU এর সংগে হুবহু মিলছে না: অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1639
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "প্রদত্ত তথ্য অনুযায়ী প্রযোজ্য কোনো CPU মডেল পাওয়া যায়নি"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1784
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "CPU ভেন্ডার %s খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: src/driver.c:73
#, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ %s %s"
#: src/driver.c:78 src/util/virerror.c:840 tools/vsh.c:2238
msgid "out of memory"
msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই"
#: src/driver.c:93
#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "মডিউল নিবন্ধন সংকেত %s অনুপস্থিত"
#: src/driver.c:98
#, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "মডিউল নিবন্ধন ব্যর্থ হয়েছে %s"
#: src/esx/esx_driver.c:210
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr "ফাইল নাম '%s' এ প্রত্যাশিত ফর্ম্যাট নেই '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'"
#: src/esx/esx_driver.c:225
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr "ফাইল নাম '%s' বিদ্যমান নেই ডেটাস্টোর '%s' এ রেফার করে"
#: src/esx/esx_driver.c:244 src/esx/esx_driver.c:341
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr "ফাইল নাম '%s' ব্যবস্থাপনা করতে পারেনি"
#: src/esx/esx_driver.c:396
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "'%s' এর জন্য কন্ট্রোলার মডেল খুঁজতে পারেনি"
#: src/esx/esx_driver.c:414
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "অপ্রত্যাশিত কন্ট্রোলার মডেল '%s' পাওয়া গেছে, '%s' ডিস্কের জন্য"
#: src/esx/esx_driver.c:477
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"বিট 29 (লং মোড) HostSystem বিশিষ্টতা 'hardware.cpuFeature[].edx' এর '%s' মান "
"সমেত '%c' অপ্রত্যাশিত মান অাছে, প্রত্যাশিত '0' বা '1'"
#: src/esx/esx_driver.c:631 src/esx/esx_driver.c:4362 src/esx/esx_driver.c:4452
#: src/esx/esx_network_driver.c:222 src/esx/esx_network_driver.c:590
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:575 src/esx/esx_util.c:52
#: src/esx/esx_util.c:229 src/esx/esx_vi.c:55 src/esx/esx_vi.c:376
#: src/esx/esx_vi.c:445 src/esx/esx_vi.c:1001 src/esx/esx_vi.c:1406
#: src/esx/esx_vi.c:1605 src/esx/esx_vi.c:1641 src/esx/esx_vi.c:1657
#: src/esx/esx_vi.c:1680 src/esx/esx_vi.c:1719 src/esx/esx_vi.c:1747
#: src/esx/esx_vi.c:1780 src/esx/esx_vi.c:1834 src/esx/esx_vi.c:1857
#: src/esx/esx_vi.c:1912 src/esx/esx_vi.c:2159 src/esx/esx_vi.c:2360
#: src/esx/esx_vi.c:2386 src/esx/esx_vi.c:2422 src/esx/esx_vi.c:2454
#: src/esx/esx_vi.c:2487 src/esx/esx_vi.c:2524 src/esx/esx_vi.c:2629
#: src/esx/esx_vi.c:2794 src/esx/esx_vi.c:2838 src/esx/esx_vi.c:2903
#: src/esx/esx_vi.c:2958 src/esx/esx_vi.c:3091 src/esx/esx_vi.c:3158
#: src/esx/esx_vi.c:3244 src/esx/esx_vi.c:3308 src/esx/esx_vi.c:3356
#: src/esx/esx_vi.c:3462 src/esx/esx_vi.c:3517 src/esx/esx_vi.c:3614
#: src/esx/esx_vi.c:3810 src/esx/esx_vi.c:3922 src/esx/esx_vi.c:3976
#: src/esx/esx_vi.c:4033 src/esx/esx_vi.c:4084 src/esx/esx_vi.c:4128
#: src/esx/esx_vi.c:4175 src/esx/esx_vi.c:4222 src/esx/esx_vi.c:4266
#: src/esx/esx_vi.c:4317 src/esx/esx_vi.c:4379 src/esx/esx_vi.c:4494
#: src/esx/esx_vi.c:4945 src/esx/esx_vi.c:5039 src/esx/esx_vi.c:5171
#: src/esx/esx_vi.c:5251 src/esx/esx_vi_methods.c:42
#: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46
#: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199
#: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292
#: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618
#: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717
#: src/esx/esx_vi_types.c:943 src/esx/esx_vi_types.c:1012
#: src/esx/esx_vi_types.c:1221 src/esx/esx_vi_types.c:1253
#: src/esx/esx_vi_types.c:1273 src/esx/esx_vi_types.c:1297
#: src/esx/esx_vi_types.c:1475 src/esx/esx_vi_types.c:1514
#: src/esx/esx_vi_types.c:1647 src/esx/esx_vi_types.c:1712
#: src/esx/esx_vi_types.c:1741 src/hyperv/hyperv_util.c:44
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:135 src/hyperv/hyperv_wmi.c:613
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:647 src/vmx/vmx.c:1853 src/vmx/vmx.c:1924
#: src/vmx/vmx.c:2037 src/vmx/vmx.c:2415 src/vmx/vmx.c:2526 src/vmx/vmx.c:2743
#: src/vmx/vmx.c:2931 src/vmx/vmx.c:3028 src/vmx/vmx.c:3402 src/vmx/vmx.c:3592
msgid "Invalid argument"
msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
#: src/esx/esx_driver.c:645 src/esx/esx_driver.c:750
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:136 src/phyp/phyp_driver.c:967
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:172
msgid "Username request failed"
msgstr "ব্যবহারকারী নাম অনুরোধ ব্যর্থ হয়েছে"
#: src/esx/esx_driver.c:653 src/esx/esx_driver.c:758
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:144 src/phyp/phyp_driver.c:1049
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:181
msgid "Password request failed"
msgstr "পাসওয়ার্ড অনুরোধ ব্যর্থ হয়েছে"
#: src/esx/esx_driver.c:675 src/esx/esx_driver.c:779
#, c-format
msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:736
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "পাথে ডেটাসেন্টার উল্লেখ করতে হবে এবং রিসোর্স গণনা করতে হবে"
#: src/esx/esx_driver.c:890 src/hyperv/hyperv_driver.c:90
#, c-format
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
"transport part"
msgstr "পরিবহন '%s' URI স্কিমে সমর্থিত নয়, পরিবহন অংশ ছাড়া অাবার চেষ্টা করুন"
#: src/esx/esx_driver.c:904 src/hyperv/hyperv_driver.c:98
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "URI এ সার্ভার অংশ অনুপস্থিত"
#: src/esx/esx_driver.c:911 src/hyperv/hyperv_driver.c:105
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr "auth পয়েন্টার হয় অনুপস্থিত বা অবৈধ"
#: src/esx/esx_driver.c:964
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "এই হোস্ট একটি vCenter দ্বারা পরিচালিত নয়"
#: src/esx/esx_driver.c:971
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "vCenter IP ঠিকানা %s গন্তব্যের জন্য অত্যন্ত বড়"
#: src/esx/esx_driver.c:984
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
"এই হোস্ট একটি vCenter দ্বারা পরিচালিত হয়, IP ঠিকানা %s সমেত, কিন্তু একটি গরমিল "
"vCenter '%s' (%s) নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
#: src/esx/esx_driver.c:1224
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "'hostName' বিশিষ্টতা অনুপস্থিত বা খালি"
#: src/esx/esx_driver.c:1361
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "CPU মডেল %s গন্তব্যের ক্ষেত্রে অত্যন্ত বড়"
#: src/esx/esx_driver.c:1441
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "'%s' থেকে ধনাত্মক অখন্ড সংখ্যা পার্জ করতে ব্যর্থ"
#: src/esx/esx_driver.c:1536 src/hyperv/hyperv_driver.c:442
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "ID %d দিয়ে কোনো ডোমেন নেই"
#: src/esx/esx_driver.c:1620
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "'%s'নাম দিয়ে কোনো ডোমেন নেই"
#: src/esx/esx_driver.c:1676 src/esx/esx_driver.c:1789
#: src/esx/esx_driver.c:1838 src/esx/esx_driver.c:1892
#: src/esx/esx_driver.c:2486
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "ডোমেন পাওয়ার অন অবস্থায় নেই"
#: src/esx/esx_driver.c:1689
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr "ডোমেন বিলম্বিত করা যায়নি: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1732
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "ডোমেন বিলম্বিত করা হয়নি"
#: src/esx/esx_driver.c:1746
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "ডোমেন পুনরারম্ভ করা যায়নি: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1905
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr "ডোমেন ধ্বংস করা যায়নি: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1971
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "অবৈধ মেমরি মাপ %d পাওয়া গেছে"
#: src/esx/esx_driver.c:2019 src/esx/esx_driver.c:2980
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "ডোমেন পাওয়ার বন্ধ অবস্থায় নেই"
#: src/esx/esx_driver.c:2043
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "সর্বাধিক মেমরি %lu কিলোবাইটে সেট করা যায়নি: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2099
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "মেমরি %lu কিলোবাইটে সেট করা যায়নি: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2330 src/esx/esx_driver.c:2340
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "QueryPerf অপ্রত্যাশিত ধরন '%s' সমেত অবজেক্ট ফেরত পাঠিয়েছে"
#: src/esx/esx_driver.c:2458
msgid "Screen cannot be selected"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2469
#, fuzzy
msgid "Screenshot feature is unsupported"
msgstr "শুধুমাত্র একটি numatune সমর্থিত হবে"
#: src/esx/esx_driver.c:2533 src/esx/esx_driver.c:2615
#: src/phyp/phyp_driver.c:1423 src/phyp/phyp_driver.c:3637
#: src/vbox/vbox_common.c:2915 src/vbox/vbox_common.c:2967
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1175 src/xenapi/xenapi_driver.c:1347
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "অসমর্থিত ফ্ল্যাগ: (0x%x)"
#: src/esx/esx_driver.c:2539
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "অনুরোধ জানানো ভার্টুয়াল CPU এর সংখ্যা অবশ্যই অন্ততপক্ষে ১ হতে হবে"
#: src/esx/esx_driver.c:2553
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"অনুরোধ জানানো ভার্টুয়াল CPU এর সংখ্যা ডোমেনের জন্য সর্বাধিক অনুমোদনযোগ্য ভার্টুয়াল CPU "
"এর সংখ্যার থেকে বেশি: %d > %d"
#: src/esx/esx_driver.c:2580
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "ভার্টুয়াল CPU এর সংখ্যা এতে সেট করা যায়নি %d: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2792 src/esx/esx_driver.c:2835
#: src/vmware/vmware_driver.c:1031
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "অসমর্থিত কনফিগারেশন ফর্ম্যাট '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:2994
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "ডোমেন প্রারম্ভ করা যায়নি: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3083
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "ডোমেন ইতিমধ্যেই বিদ্যমান, বিদ্যমান ডোমেন সম্পাদন করা এখনও পর্যন্ত সমর্থিত নয়"
#: src/esx/esx_driver.c:3118 src/vmware/vmware_conf.c:411
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
"ডোমেন XML এ কোনো ডিস্ক থাকে না, ডেটাস্টোর এ উপনীত হয় না এবং VMX ফাইলের পাথে"
#: src/esx/esx_driver.c:3133 src/vmware/vmware_conf.c:426
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
"ডোমেন XML এ কোনো ফাইল ভিত্তিক হার্ডডিস্ক থাকে না, ডেটাস্টোর এ এবং VMX ফাইলের জন্য "
"পাথে উপনীত হতে পারে না"
#: src/esx/esx_driver.c:3141 src/vmware/vmware_conf.c:434
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
"প্রথম ফাইল-ভিত্তিক হার্ডডিস্ক এ কোনো সোর্স নেই, ডেটাস্টোর বা VMX ফাইলের পাথে উপনীত "
"হতে পারে না"
#: src/esx/esx_driver.c:3153 src/vmware/vmware_conf.c:444
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3215
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3291
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3427
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3627
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3704
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3716
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3756
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3776
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3861
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3867
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3880
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3886
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3896
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3931
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3935
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:3957
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4200
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4217
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4234
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4570 src/qemu/qemu_driver.c:15114
#: src/test/test_driver.c:6042 src/vbox/vbox_common.c:6389
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4714
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4778
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4847
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:5161 src/esx/esx_vi.c:2922
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:165
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:231
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:317
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:325
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:333
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:348
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:381
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:403
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:519
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:532 src/esx/esx_network_driver.c:560
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:705
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:781
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:833
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:113
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:209
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:316 src/esx/esx_storage_driver.c:159
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:589
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:605
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:637
#, c-format
msgid "Could not find volume with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:692
#, c-format
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:738
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:509
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:497
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:725
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:874
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1095
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:883
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1104
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:890
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1111
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:962
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:990
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1014
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1201
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1177
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1256
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1299
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1427
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:187
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:274
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:354
#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:380
#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_stream.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
msgstr "ডিরেক্টরি %s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/esx/esx_stream.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev মোড %d"
#: src/esx/esx_stream.c:211 src/esx/esx_stream.c:265
#, fuzzy
msgid "Stream is not open"
msgstr "স্ট্রিম উন্মুক্ত নয়"
#: src/esx/esx_stream.c:216
msgid "Not an upload stream"
msgstr ""
#: src/esx/esx_stream.c:270
msgid "Not a download stream"
msgstr ""
#: src/esx/esx_stream.c:344
msgid "Stream has untransferred data left"
msgstr ""
#: src/esx/esx_stream.c:394
#, fuzzy
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
msgstr "গোপনীয় সংরক্ষণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:85
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:95
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:121
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:135
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:147
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:240
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:315
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:322
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:332
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_vi.c:2691 src/hyperv/hyperv_driver.c:862
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:619 src/vmx/vmx.c:781
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:244
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:254
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:262
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:274
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:280
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:285
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:298 src/esx/esx_vi_methods.c:161
msgid "Invalid call"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:306
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:325
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:360
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:388
msgid "Download length it too large"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:415
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:465
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:500
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:528
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:545
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:563
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:569
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:578
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:595
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:618
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:624
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:629
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:721
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:738
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:744
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:753
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:784
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:791
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:797
msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)"
msgstr "ডোমেন পুনরারম্ভ করা যায়নি: %s"
#: src/esx/esx_vi.c:853
#, fuzzy
msgid "Could not wait for transfer"
msgstr "%d ধারণকারীর কনফিগ পড়তে ব্যর্থ"
#: src/esx/esx_vi.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
msgstr "%d ধারণকারীর কনফিগ পড়তে ব্যর্থ"
#: src/esx/esx_vi.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
msgstr "ডোমেন প্রারম্ভ করা যায়নি: %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1019
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1029
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VI API version '%s'"
msgstr "সংস্করণ নম্বর '%s' থেকে পার্জ করা যায়নি"
#: src/esx/esx_vi.c:1044 src/esx/esx_vi.c:1060 src/esx/esx_vi.c:1071
#: src/esx/esx_vi.c:1081
#, c-format
msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse product version '%s'"
msgstr "সংস্করণ নম্বর '%s' থেকে পার্জ করা যায়নি"
#: src/esx/esx_vi.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1140 src/esx/esx_vi.c:1287 src/esx/esx_vi.c:1374
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1180
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1222
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1234
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1280
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1301
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1312
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1328
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1436
msgid "(esx execute response)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1453
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1461
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1468
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1488
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1515
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1505 src/esx/esx_vi.c:1526
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1540
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1549
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1555
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1613 src/esx/esx_vi_types.c:930
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1627 src/esx/esx_vi.c:1698 src/esx/esx_vi_types.c:365
#: src/esx/esx_vi_types.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1789
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1798 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi_types.c:306
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2057
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2064
msgid "Invalid call, no session"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2123
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2177 src/esx/esx_vi.c:2189 src/esx/esx_vi.c:2203
#: src/esx/esx_vi.c:2212
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2218
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2258
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2264
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2270
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2322
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2345
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2406 src/esx/esx_vi.c:2438 src/esx/esx_vi.c:2470
#: src/esx/esx_vi.c:2506 src/esx/esx_vi.c:2542
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2613
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2621
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2647
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2657
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2685
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2821
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2856
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2995
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3048
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3128
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3213
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3282
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3554
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3561
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3644
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3732 src/esx/esx_vi.c:3881
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:3751
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4008
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4151
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4198
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4292
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4412 src/esx/esx_vi.c:4446
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4420
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4441
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4552
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4557
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4677
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4691
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4774
#, fuzzy
msgid "Unexpected product line"
msgstr "অপ্রত্যাশিত পুল প্রকৃতি"
#: src/esx/esx_vi.c:4792
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4810
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5001
msgid "Target not found"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5257
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5291
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5294
#, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:358
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:372
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:735
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:958 src/esx/esx_vi_types.c:1023
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1034
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1042
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1065
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1487
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1520
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1542 src/esx/esx_vi_types.c:1552
#: src/esx/esx_vi_types.c:1565 src/esx/esx_vi_types.c:1578
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1660
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1753
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:1831
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:88 src/fdstream.c:125 src/fdstream.c:206 src/fdstream.c:369
#: src/fdstream.c:421
msgid "stream is not open"
msgstr "স্ট্রিম উন্মুক্ত নয়"
#: src/fdstream.c:95 src/fdstream.c:132
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে কলব্যাক নিবন্ধিত নয়"
#: src/fdstream.c:213
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে কলব্যাক নিবন্ধিত নয়"
#: src/fdstream.c:223
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "স্ট্রিমের মধ্যে ফাইল ওয়াচ নিবন্ধন করা সম্ভব নয়"
#: src/fdstream.c:303
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:307
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:363
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:378 src/fdstream.c:397
msgid "cannot write to stream"
msgstr "স্ট্রিমে লেখা সম্ভব নয়"
#: src/fdstream.c:415
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:447
msgid "cannot read from stream"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:481
msgid "Unable to set non-blocking mode"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:495 src/locking/lock_daemon.c:158
#: src/locking/lock_daemon.c:206 src/logging/log_daemon.c:148
#: src/logging/log_daemon.c:197 src/qemu/qemu_capabilities.c:3694
#: src/util/vireventpoll.c:692 src/util/virobject.c:224
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:525
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:568
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:600
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:607
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:615 src/util/iohelper.c:65
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:632
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:639 src/lxc/lxc_process.c:1376
msgid "Unable to create pipe"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:700
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:742
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:751 tools/vsh.c:1810
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "tty-র বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:154
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:160
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:180
#, c-format
msgid "%s is not a Hyper-V server"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:236 src/hyperv/hyperv_driver.c:272
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:290
#, c-format
msgid "Could not lookup %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:317
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:477 src/hyperv/hyperv_wmi.c:663
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:509
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:536
msgid "Domain is not active"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:564
msgid "Domain is not paused"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:595 src/hyperv/hyperv_driver.c:1127
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:665 src/hyperv/hyperv_driver.c:686
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:708 src/hyperv/hyperv_driver.c:802
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:823 src/hyperv/hyperv_driver.c:845
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1006
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1180
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1372
#, c-format
msgid "openwsman error: %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:59
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:69
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:76
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:91
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:146 src/hyperv/hyperv_wmi.c:417
msgid "Could not initialize options"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:154
msgid "Could not create filter"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:179
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:187
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:195
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:207
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:292
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:312
msgid "Completed with no error"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:315 src/hyperv/hyperv_wmi.c:351
msgid "Not supported"
msgstr "সমর্থিত নয়"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:321
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 src/hyperv/hyperv_wmi.c:345
#: tools/virsh-domain.c:5704 tools/virsh-domain.c:11420
msgid "Failed"
msgstr "বিফল"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:327 src/hyperv/hyperv_wmi.c:360
msgid "Invalid parameter"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:330
msgid "In use"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:333
msgid "Transition started"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:336
msgid "Invalid state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:339
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:342
msgid "Busy"
msgstr "ব্যস্ত"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:348
msgid "Access denied"
msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:354
msgid "Status is unknown"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:357
msgid "Timeout"
msgstr "সময়সীমা"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:363
msgid "System is in use"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:366
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:369
msgid "Incorrect data type"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:372
msgid "System is not available"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 tools/virsh-domain.c:5280
#: tools/virsh-domain.c:7205 tools/virsh-pool.c:1501 tools/virsh-snapshot.c:440
#: tools/vsh.c:1659 tools/vsh.c:1704 tools/vsh.c:2601 tools/vsh.c:2606
msgid "Out of memory"
msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:378
msgid "Unknown return code"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:436 src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:469
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:443
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:494
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:500
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:93
msgid "failed to initialize netcf"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:110
msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:137
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:229
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:319
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:414
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:599
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:677
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:234
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:682
#: src/interface/interface_backend_udev.c:448
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1003
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1135
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:285
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:375
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:561
#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:303
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:393
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:581
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:717
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:724
#: src/interface/interface_backend_udev.c:500
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:730
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "একই MAC ঠিকানা সহ একাধিক ইন্টারফেস উপস্থিত রয়েছে"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:781
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:843
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:885
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:928
msgid "interface is already running"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:937
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:980
msgid "interface is not running"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:989
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1052
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1077
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1102
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:152
#, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:205
#: src/interface/interface_backend_udev.c:334
#, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:483
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:508
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:604
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:609
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:618
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:623
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:632
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:637
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:646
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:651
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:665
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:671
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:676
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:682
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:695
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:701
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:706
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:712
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:727
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:747
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:760
#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:776
#, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:787
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:828
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:839
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:845
#, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:858
#, c-format
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:877
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:893
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:936
#: src/interface/interface_backend_udev.c:945
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:952
#: src/interface/interface_backend_udev.c:960
#, c-format
msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1020
#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1172
msgid "failed to create udev context"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1219
msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr ""
#: src/internal.h:303 src/internal.h:325
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr ""
#: src/internal.h:350 src/internal.h:374
#, c-format
msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/internal.h:400 src/internal.h:422
#, c-format
msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
msgstr ""
#: src/internal.h:491
#, c-format
msgid "read only access prevents %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:358
msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:535
msgid "A network driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:561
msgid "A interface driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:587
msgid "A storage driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:613
msgid "A node device driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:639
msgid "A secret driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:665
msgid "A network filter driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:696 src/libvirt.c:739
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:781
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:783
msgid "Unknown problem"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:925
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:960
msgid "An explicit URI must be provided when setuid"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1044
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1284
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1293
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1299
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr ""
#: src/libvirt-admin.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown URI parameter '%s'"
msgstr "অজানা প্যারামিটার ধরন: %d"
#: src/libvirt-admin.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
msgstr "অসমর্থিত CPU প্লেসমেন্ট মোড '%s'"
#: src/libvirt-admin.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
msgstr "পাথ বৈধ নয়: %s"
#: src/libvirt-admin.c:166
msgid "Expected a string for 'admin_uri_default' config parameter"
msgstr ""
#: src/libvirt-admin.c:453 src/libvirt-host.c:1229
msgid "A close callback is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt-admin.c:505 src/libvirt-host.c:1282
msgid "A different callback was requested"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:388
#, fuzzy
msgid "Invalid UUID"
msgstr "অবৈধ হোস্ট UUID: %s"
#: src/libvirt-domain.c:835 src/libvirt-domain.c:923
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:973 src/libvirt-domain.c:1047 src/libvirt-domain.c:1112
#: src/libvirt-domain.c:1185
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:1101
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:1260 src/libvirt-domain.c:1344
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:1328
#, c-format
msgid "dumpformat '%d' is not supported"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:1405 src/libvirt-domain.c:9481
#: src/libvirt-domain.c:9545
#, c-format
msgid "stream must match connection of domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:1807
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:1854 src/libvirt-domain.c:1907
#: src/libvirt-domain.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "input too large: %lu"
msgstr "ncpus অত্যধিক বড়"
#: src/libvirt-domain.c:2586
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "নিরাপত্তার ফ্ল্যাগ সহ virDomainGetXMLDesc"
#: src/libvirt-domain.c:2766
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare দ্বারা uri নির্ধারণ করা হয়নি"
#: src/libvirt-domain.c:2889 src/qemu/qemu_migration.c:4871
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 দ্বারা uri নির্ধারণ করা হয়নি"
#: src/libvirt-domain.c:2924 src/libvirt-domain.c:3182
#: src/qemu/qemu_migration.c:4915 src/qemu/qemu_migration.c:5178
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3097 src/qemu/qemu_migration.c:5095
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3307
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3338
#, fuzzy
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/libvirt-domain.c:3355
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3387
#, fuzzy
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/libvirt-domain.c:3623 src/libvirt-domain.c:3847
#: src/libvirt-domain.c:4034 src/libvirt-domain.c:4155
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3630 src/libvirt-domain.c:3854
#: src/libvirt-domain.c:4041 src/qemu/qemu_migration.c:5389
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3670 src/libvirt-domain.c:3891
#: src/libvirt-domain.c:4056
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3676 src/libvirt-domain.c:3897
#: src/libvirt-domain.c:4025
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "peer2peer ফ্ল্যাগ বিনা টানেল মাইগ্রেশন করা সম্ভব নয়"
#: src/libvirt-domain.c:3916 src/libvirt-domain.c:3928
#: src/libvirt-domain.c:4106 src/libvirt-domain.c:4119
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:4019
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:4076 src/qemu/qemu_migration.c:5382
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:4164
#, fuzzy
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
msgstr "এই qemu দ্বারা '%s'-এ মাইগ্রেশন সমর্থিত নয়: %s"
#: src/libvirt-domain.c:4172
#, fuzzy
msgid "direct migration is not supported by the source host"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা TCP মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
#: src/libvirt-domain.c:4725 src/libvirt-domain.c:4870
#: src/libvirt-domain.c:5152
#, fuzzy
msgid "conn must match stream connection"
msgstr "সংযোগ বিনা গোপনীয় তথ্য সন্ধান করা সম্ভব নয়"
#: src/libvirt-domain.c:5635 src/libvirt-domain.c:5776
#, c-format
msgid "size must not exceed %zu"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:7063
#, c-format
msgid "nkeycodes must be <= %d"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:7514 src/libvirt-domain.c:7715
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:8174
#, fuzzy
msgid "metadata title can't contain newlines"
msgstr "ডোমেন শিরোনামে নিউলাইন থাকতে পারে না"
#: src/libvirt-domain.c:9218
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' must match connection"
msgstr "ডোমেইন '%s' বর্তমানে চলছে না"
#: src/libvirt-domain.c:9227
#, fuzzy, c-format
msgid "eventID must be less than %d"
msgstr "vcpu অাইডি অবশ্যই maxvcpus এর থেকে কম হতে হবে"
#: src/libvirt-domain.c:9970
msgid "use of flags requires a copy job"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:10284
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:10290
#, fuzzy, c-format
msgid "fd %d must be a socket"
msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/libvirt-domain.c:10300 src/libvirt-domain.c:10357
msgid "fd passing is not supported by this connection"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:10625
#, fuzzy
msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "vcpu অাইডি অবশ্যই maxvcpus এর থেকে কম হতে হবে"
#: src/libvirt-domain.c:10639
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:11342
#, c-format
msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:11362
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain-snapshot.c:279
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
#: src/libvirt-host.c:485
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr ""
#: src/libvirt-host.c:572
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:212 src/security/security_selinux.c:750
#: src/security/security_selinux.c:857
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "PID %d-র নিরাপত্তা সূচক কনটেক্সট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/libvirt-lxc.c:219 src/security/security_selinux.c:864
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "নিরাপত্তার লেবেলের মাপ সর্বাধিক মাপের থেকে বেশি: %d"
#: src/libvirt-lxc.c:231 src/security/security_selinux.c:878
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "security_getenforce() কল করতে ব্যর্থ"
#: src/libvirt-lxc.c:238
#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:244
msgid "Support for SELinux is not enabled"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:250
#, c-format
msgid "error changing profile to %s"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:256
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:261
#, c-format
msgid "Security model %s cannot be entered"
msgstr ""
#: src/libvirt-network.c:378 src/libvirt-nwfilter.c:253
#: src/libvirt-secret.c:260 src/libvirt-storage.c:455
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr ""
#: src/libvirt-network.c:1056
#, c-format
msgid "network '%s' in %s must match connection"
msgstr ""
#: src/libvirt-network.c:1066
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr ""
#: src/libvirt-storage.c:1584 src/libvirt-storage.c:1658
#, c-format
msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt-storage.c:2042
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
#: src/libvirt-stream.c:344
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "নন-ব্লকিং স্ট্রিমের জন্য ডাটা সোর্স ব্যবহার করা যাবে না"
#: src/libvirt-stream.c:437
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "নন-ব্লকিং স্ট্রিমের জন্য ডাটা সিংক ব্যবহার করা যাবে না"
#: src/libvirt-qemu.c:145
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr ""
#: src/libvirt-qemu.c:285
#, c-format
msgid "domain '%s' in %s must match connection"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:217
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:227
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:233
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:255 src/logging/log_daemon.c:204
#: src/logging/log_daemon.c:221
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:261
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:762 src/locking/lock_daemon.c:769
#: src/logging/log_daemon.c:618 src/logging/log_daemon.c:625
#, c-format
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:800
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:805
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:811
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:816
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:823 src/locking/lock_daemon.c:828
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:852
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:857
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:862
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:867
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:873
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:966 src/logging/log_daemon.c:748
msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1072 src/logging/log_daemon.c:831
#, c-format
msgid "Unable to save state file %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1079 src/logging/log_daemon.c:838
msgid "Unable to restart self"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1097
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1114
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1131
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1300 src/logging/log_daemon.c:1058
msgid "Can't determine restart state file path"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:61 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:119
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:168
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:217
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:272
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:319
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:369
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:406
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:67 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:125
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:174
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:223
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:278
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:325
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:375
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:73 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:131
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:180
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:331
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:229
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:235
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:412
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s already exists"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:88 src/locking/lock_driver_sanlock.c:112
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:461
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:467
msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:474
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:479
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:486 src/locking/lock_driver_lockd.c:616
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:517
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:588
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:597
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:604
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:663 src/locking/lock_driver_sanlock.c:922
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:217 src/locking/lock_driver_sanlock.c:226
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:245
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:680
#: src/util/virlockspace.c:276
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:322
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:690 src/storage/storage_backend.c:365
#: src/util/vircgroup.c:4048 src/util/vircgroup.c:4060 src/util/virfile.c:2038
#: src/util/virfile.c:2461
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "'%s'-কে (%u, %u)-র জন্য chown করা সম্ভব নয়"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:277 src/locking/lock_driver_sanlock.c:700
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281 src/locking/lock_driver_sanlock.c:704
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:291
#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:298
#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:306
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:310
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:332
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:351
msgid "unable to use io_timeout with this version of sanlock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:376
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:380
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:435
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:478
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:484
#, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:565
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:574 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:583 src/locking/lock_driver_sanlock.c:650
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:618
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:631
#, c-format
msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:721
#, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:729
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:733
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:764
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:829
#, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:856
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:862
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:871
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:875
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:895
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:937
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:941
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:978
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1022
msgid "Failed to restrict process"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1071
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1074
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1124
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1086
#, c-format
msgid "Failed to release lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1089
msgid "Failed to release lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:154
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:162
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:169
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:206
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:103
#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
msgstr ""
#: src/logging/log_daemon.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt log management daemon:\n"
msgstr ""
#: src/logging/log_daemon.c:873
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/logging/log_daemon.c:890
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" ডিফল্ট পাথ:\n"
"\n"
" কনফিগারেশন ফাইল (-f দ্বারা ওভার-রাইড না হলে):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" সকেট:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA সার্টিফিকেট: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" সার্ভার সার্টিফিকেট: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" সার্ভার ব্যক্তিগত কী: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID ফাইল:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
#: src/logging/log_daemon_dispatch.c:122
#, c-format
msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
msgstr ""
#: src/logging/log_handler.c:165
#, fuzzy
msgid "Unable to read from log pipe"
msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
#: src/logging/log_handler.c:225
msgid "Missing 'path' field in JSON document"
msgstr ""
#: src/logging/log_handler.c:231
msgid "Missing 'driver' in JSON document"
msgstr ""
#: src/logging/log_handler.c:239
#, fuzzy
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
msgstr "ডোমেইনের অবস্থা অনুপস্থিত"
#: src/logging/log_handler.c:247
msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
msgstr ""
#: src/logging/log_handler.c:252
#, fuzzy
msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
msgstr "uuid সামগ্রী ত্রুটিপূর্ণ"
#: src/logging/log_handler.c:265
msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
msgstr ""
#: src/logging/log_handler.c:270 src/util/virlockspace.c:374
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/logging/log_handler.c:301
msgid "Missing files data from JSON file"
msgstr ""
#: src/logging/log_handler.c:307
#, fuzzy
msgid "Malformed files data from JSON file"
msgstr "ভুল ভাবে গঠিত লিজ টার্গেট অফসেট %s"
#: src/logging/log_handler.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open log file: '%s'"
msgstr "ভলিউম '%s' খুলতে ব্যর্থ"
#: src/logging/log_handler.c:386
#, fuzzy
msgid "Cannot open fifo pipe"
msgstr "সকেট খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: src/logging/log_handler.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "No open log file %s"
msgstr "ফাইল %s লোড করতে সমস্যা"
#: src/logging/log_handler.c:569 src/util/virlockspace.c:487
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/logging/log_manager.c:191 src/remote/remote_driver.c:6477
msgid "too many file descriptors received"
msgstr ""
#: src/logging/log_manager.c:194 src/remote/remote_driver.c:6482
msgid "no file descriptor received"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:232
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:489 src/qemu/qemu_cgroup.c:770
#, c-format
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:150 src/util/vircgroup.c:3704
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:156
msgid "fseek failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:285
msgid "fuse_loop failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:309
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:107
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:206
msgid "Missing lxc.rootfs configuration"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:230
#, c-format
msgid "can't convert relative size: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:242
#, c-format
msgid "failed to convert size: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:289
msgid "missing tmpfs size, set the size option"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:485
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
msgstr "অবৈধ MAC ঠিকানা: %s"
#: src/lxc/lxc_native.c:696
#, c-format
msgid "failed to parse int: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:737
#, c-format
msgid "invalid lxc.id_map: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:825 src/lxc/lxc_native.c:961
#, c-format
msgid "failed to parse integer: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:882
#, c-format
msgid "invalid %s value: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:908
#, c-format
msgid "failed to parse device weight: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:914
#, c-format
msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:921
#, c-format
msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:928
#, c-format
msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:935
#, c-format
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:1010 src/qemu/qemu_command.c:13020
msgid "failed to generate uuid"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:1057
msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:162
#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:178
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:218
#, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:284
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) বিফল"
#: src/lxc/lxc_container.c:290
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) বিফল"
#: src/lxc/lxc_container.c:296
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) বিফল"
#: src/lxc/lxc_container.c:328
#, c-format
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:346
#, c-format
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:360 src/util/vircommand.c:592
#: tools/virt-login-shell.c:293
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:453
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set IP address '%s' on %s"
msgstr "ডিরেক্টরির নাম '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_container.c:623
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:631
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:659
#, c-format
msgid "Failed to access '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:671
#, c-format
msgid "Failed to resolve symlink at %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:702
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:708
#, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:749
msgid "Failed to make root private"
msgstr "root-কে গোপনীয় ধার্য করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_container.c:758 src/lxc/lxc_container.c:778
#: src/lxc/lxc_container.c:1232 src/lxc/lxc_container.c:1512
#: src/lxc/lxc_container.c:1576
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_container.c:767
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "%s-এ ফাঁকা tmpfs মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_container.c:786
#, c-format
msgid "Failed to bind %s to new root %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:794
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:804
#, c-format
msgid "Failed to chdir into %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:812
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "root-কে pivot করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_container.c:878
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts পড়তে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_container.c:905
#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1024
#, c-format
msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1059
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1089
msgid "Cannot create /dev"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1098
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1125
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind %s on to %s"
msgstr "%u হোস্টের মধ্যে LU অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_container.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1219
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1242
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1249
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1258
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1267 src/lxc/lxc_container.c:1592
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1294
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1300
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1305
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1321
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1325
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1333
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1403 src/util/iohelper.c:151
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1433
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1457
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1480
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1631
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1636
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1687
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2070
#, c-format
msgid "Failed to add capability %s: %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2102
#, c-format
msgid "Failed to remove capability %s: %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2110
#, c-format
msgid "Unsupported capabilities policy: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2117
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "ক্ষমতা প্রয়োগ করতে ব্যর্থ: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:2178
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() দ্বারা অবৈধ vm ব্যাখ্যা প্রেরিত হয়েছে"
#: src/lxc/lxc_container.c:2184
#, fuzzy
msgid "failed to attach the namespace"
msgstr "ইন্টারফেস সংযুক্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_container.c:2193
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "ধারণকারীর উদ্দেশ্যে কর্মে এগিয়ে যাওয়ার বার্তা পড়তে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_container.c:2220
msgid "At least one tty is required"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2229
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "tty %s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_container.c:2245
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2263
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2298 src/lxc/lxc_controller.c:2739
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2394
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2407
msgid ""
"Config askes for inherit net namespace as well as private network interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2434
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "ধারণকারী ক্লোন করার প্রণালী সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_container.c:2495
#, c-format
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_conf.c:92 src/qemu/qemu_conf.c:926 src/uml/uml_conf.c:78
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:324
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:336
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
#, c-format
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:407
#, c-format
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:478 src/lxc/lxc_controller.c:510
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:559 src/util/virfile.c:767
#, c-format
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:610
#, c-format
msgid "fs format %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:636
#, c-format
msgid "fs driver %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:664
#, c-format
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:687
#, c-format
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:701
#, c-format
msgid "disk driver %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:996
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "ক্ষমতা প্রয়োগ করতে ব্যর্থ: %d"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1078 src/lxc/lxc_controller.c:1115
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1089 src/lxc/lxc_controller.c:1127
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1157
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1215
msgid "Unable to read container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1243
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1302
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1312
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1322 src/lxc/lxc_controller.c:1332
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1384
#, c-format
msgid "unable write to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1455 src/lxc/lxc_controller.c:2151
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "পাথ %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "ডিভাইস %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1568 src/lxc/lxc_controller.c:1646
#: src/lxc/lxc_controller.c:1725 src/lxc/lxc_controller.c:1882
#: src/lxc/lxc_driver.c:4116 src/lxc/lxc_driver.c:4301
#: src/lxc/lxc_driver.c:4370 src/lxc/lxc_driver.c:4442
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1574 src/lxc/lxc_driver.c:4307
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1583 src/lxc/lxc_driver.c:3944
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1591 src/lxc/lxc_controller.c:1671
#: src/lxc/lxc_controller.c:1750 src/lxc/lxc_controller.c:1910
#: src/lxc/lxc_driver.c:3959
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1629 src/lxc/lxc_controller.c:1708
msgid "Missing storage host block path"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1653
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1660 src/lxc/lxc_controller.c:1739
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1732
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1784 src/lxc/lxc_controller.c:1812
#: src/lxc/lxc_controller.c:1844 src/lxc/lxc_driver.c:4557
#: src/lxc/lxc_driver.c:4944
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1867
msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1872 src/lxc/lxc_driver.c:4104
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1888
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:2021
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:2113
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "মাউন্ট করা নেম-স্পেস, শেয়ার থেকে সরিয়ে নেওয়া সম্ভব নয়"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2119
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "root মাউন্টকে স্লেভ মোডে পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2171
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "%s-কে devpts-এ মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2178
msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:2222 src/lxc/lxc_process.c:1345
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2350
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair বিফল"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2356
msgid "socketpair failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:2426
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "ধারণকারীর উদ্দেশ্যে কর্মে এগিয়ে যাওয়ার বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2432
msgid "error receiving signal from container"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:2705
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "pid ফাইল '%s/%s.pid' লিখতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2719
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "root ডিরেক্টরি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2725
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "সেশানের অধিকর্তা হতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_domain.c:89 src/qemu/qemu_domain.c:906
#: src/test/test_driver.c:223
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_domain.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Namespace feature: %s"
msgstr "অসমর্থিত বৈশিষ্ট্য %s"
#: src/lxc/lxc_domain.c:115 src/lxc/lxc_domain.c:131
#, fuzzy
msgid "No lxc environment type specified"
msgstr "কোনো কার্নেল উল্লিখিত হয়নি"
#: src/lxc/lxc_domain.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের সোর্স মোড '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:175
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "অপ্রত্যাশিত LXC URI পাথ '%s', lxc:/// প্রচেষ্টা করুন"
#: src/lxc/lxc_driver.c:183
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc state ড্রাইভার বর্তমানে সক্রিয় নয়"
#: src/lxc/lxc_driver.c:255
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:312 src/lxc/lxc_process.c:380
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:480 src/lxc/lxc_driver.c:1115 src/lxc/lxc_driver.c:1228
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "সিস্টেমের মধ্যে NETNS সমর্থন অনুপস্থিত"
#: src/lxc/lxc_driver.c:604
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "ডোমেইনের জন্য cputime পড়তে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:731
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:755
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণের তূলনায় অধিক পরিমাণে মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না"
#: src/lxc/lxc_driver.c:762
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "ডোমেইনের জন্য মেমরি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:847 src/lxc/lxc_driver.c:966
#: src/qemu/qemu_driver.c:9803 src/qemu/qemu_driver.c:9944
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:9834
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
"swap_hard_limit"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:888
#, c-format
msgid "unable to set memory %s tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1068 src/libxl/libxl_driver.c:2621
#: src/libxl/libxl_driver.c:2667 src/qemu/qemu_driver.c:7109
#: src/qemu/qemu_driver.c:7157 src/xen/xen_driver.c:1561
#: src/xen/xen_driver.c:1614
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "%s ধরনের কনফিগ ফাইল সমর্থিত নয়"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1309 src/qemu/qemu_driver.c:6292
#: src/qemu/qemu_driver.c:6343
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "'%d' ডোমেইন ব্যাখ্যাকালে অজানা virt type উল্লিখিত"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1333 src/lxc/lxc_driver.c:3579
#: src/lxc/lxc_driver.c:5380 src/lxc/lxc_process.c:387
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1340 src/qemu/qemu_driver.c:6315
#: src/qemu/qemu_driver.c:6377
msgid "Failed to get security label"
msgstr "নিরাপত্তার লেবেল প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1376 src/qemu/qemu_driver.c:6417
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "নিরাপত্তার মডেলের স্ট্রিং সর্বাধিক %d বাইটের বেশি"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1385 src/qemu/qemu_driver.c:6427
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "নিরাপত্তার DOI স্ট্রিং সর্বাধিক %d বাইটের বেশি"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1579 src/qemu/qemu_driver.c:456
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1844 src/lxc/lxc_driver.c:1969
#: src/lxc/lxc_driver.c:2109 src/qemu/qemu_driver.c:8916
#: src/qemu/qemu_driver.c:10374 src/qemu/qemu_driver.c:10678
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2232 src/qemu/qemu_driver.c:9005
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown parameter '%s'"
msgstr "অজানা প্যারামিটার ধরন: %d"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2255 src/qemu/qemu_driver.c:9028
#, c-format
msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2261 src/qemu/qemu_driver.c:9034
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
msgstr "সময় সমাপ্তের ক্ষেত্রে মান অবৈধ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2302 src/qemu/qemu_driver.c:9077
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2367 src/lxc/lxc_driver.c:2446
#: src/lxc/lxc_driver.c:2583 src/lxc/lxc_driver.c:2792
#: src/qemu/qemu_driver.c:9171 src/qemu/qemu_driver.c:9385
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2383 src/lxc/lxc_driver.c:2464 src/vz/vz_driver.c:1238
#: src/qemu/qemu_driver.c:10816 src/qemu/qemu_driver.c:10902
#: src/test/test_driver.c:3010
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "পাথ বৈধ নয়: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2389 src/lxc/lxc_driver.c:2470
#: src/qemu/qemu_driver.c:10908 src/qemu/qemu_driver.c:11829
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:179
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "%s-র ক্ষেত্রে ডিস্ক ডিভাইসের উপনাম অনুপস্থিত"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2458 src/lxc/lxc_driver.c:2481
msgid "domain stats query failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2674 src/qemu/qemu_driver.c:9263
#, c-format
msgid "Unknown blkio parameter %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2956 src/lxc/lxc_driver.c:2989
#: src/lxc/lxc_driver.c:3021 src/lxc/lxc_driver.c:3052
#: src/lxc/lxc_driver.c:3083 src/lxc/lxc_driver.c:3115
#: src/qemu/qemu_driver.c:9556 src/qemu/qemu_driver.c:9589
#: src/qemu/qemu_driver.c:9621 src/qemu/qemu_driver.c:9652
#: src/qemu/qemu_driver.c:9683 src/qemu/qemu_driver.c:9715
#: src/util/virtypedparam.c:91 src/util/virtypedparam.c:224
#: src/util/virtypedparam.c:281
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3171
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "পাথ বৈধ নয়, '%s' পরিচিত ইন্টারফেস নয়"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3227
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3250
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "autostart ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3257 src/libxl/libxl_driver.c:4144
#: src/qemu/qemu_driver.c:8853 src/uml/uml_driver.c:2493
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "'%s' সিমলিংক '%s'-এ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3391
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "স্থগিত করার কর্ম বিফল"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3440
msgid "Resume operation failed"
msgstr "পুনরারম্ভের কর্ম বিফল"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3506 src/uml/uml_driver.c:2640
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3507 src/uml/uml_driver.c:2641
msgid "default"
msgstr "ডিফল্ট"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3513 src/libxl/libxl_driver.c:4433
#: src/qemu/qemu_driver.c:15971 src/uml/uml_driver.c:2647
#: src/xen/xen_driver.c:2544
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3545
#, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3573
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3589
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3659 src/lxc/lxc_driver.c:3736
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3674 src/lxc/lxc_driver.c:3751
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3687 src/lxc/lxc_driver.c:3764
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3793 src/libxl/libxl_driver.c:3287
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3815 src/qemu/qemu_driver.c:8064
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3826 src/libxl/libxl_driver.c:3332
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3859 src/libxl/libxl_driver.c:3649
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3883 src/libxl/libxl_driver.c:3551
#: src/qemu/qemu_driver.c:8204
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3904 src/libxl/libxl_driver.c:3570
#: src/qemu/qemu_driver.c:8223 src/qemu/qemu_driver.c:8247
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1527 src/qemu/qemu_hotplug.c:4165
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4222 src/qemu/qemu_hotplug.c:4280
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3915 src/libxl/libxl_driver.c:3580
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3991
#, c-format
msgid "Unexpected device type %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4049
#, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4088 src/lxc/lxc_driver.c:4188
#: src/lxc/lxc_driver.c:4615 src/lxc/lxc_driver.c:4796
#: src/lxc/lxc_driver.c:4845
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4094 src/lxc/lxc_driver.c:4544
#: src/lxc/lxc_driver.c:4635 src/lxc/lxc_driver.c:4751
#: src/lxc/lxc_driver.c:4811 src/lxc/lxc_driver.c:4860
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4110 src/libxl/libxl_driver.c:2974
#: src/qemu/qemu_driver.c:8033 src/qemu/qemu_hotplug.c:344
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:583 src/qemu/qemu_hotplug.c:701
#: src/uml/uml_driver.c:2193
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "%s টার্গেট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4122
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4211 src/lxc/lxc_process.c:546
msgid "No bridge name specified"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4227
msgid "Network device type is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4287
msgid "host USB device already exists"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4358 src/lxc/lxc_driver.c:4430
msgid "Missing storage block path"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4364 src/lxc/lxc_driver.c:4436
msgid "host device already exists"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4377 src/lxc/lxc_driver.c:4449
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4501 src/lxc/lxc_driver.c:4522
#: src/lxc/lxc_driver.c:4895 src/lxc/lxc_driver.c:4915
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4538 src/lxc/lxc_driver.c:4931
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4594 src/libxl/libxl_driver.c:3264
#: src/vz/vz_driver.c:1116 src/uml/uml_driver.c:2275
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "'%s' ধরনের ডিভাইস সংযুক্ত করা সম্ভব নয়"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4623 src/libxl/libxl_driver.c:3128
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3553 src/uml/uml_driver.c:2324
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "%s ডিস্ক পাওয়া যায়নি"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4699
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4740
msgid "usb device not found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4804 src/lxc/lxc_driver.c:4853
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4973 src/libxl/libxl_driver.c:3529
#: src/vz/vz_driver.c:1193 src/xen/xm_internal.c:1376
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:5015 src/lxc/lxc_driver.c:5144
#: src/lxc/lxc_driver.c:5257 src/vz/vz_driver.c:1082 src/vz/vz_driver.c:1159
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:5026 src/lxc/lxc_driver.c:5152
#: src/lxc/lxc_driver.c:5265 src/libxl/libxl_driver.c:3699
#: src/libxl/libxl_driver.c:3807 src/libxl/libxl_driver.c:3912
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:5197
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:5455
msgid "domain is not active"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:5696 src/qemu/qemu_driver.c:18107
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:325
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:339
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:398 src/lxc/lxc_process.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open ns %s"
msgstr "tty %s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_process.c:438
msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open netns %s"
msgstr "tty %s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_process.c:575
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:731
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:834
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "ধারণকারীর জন্য PID %d বৈধ নয়"
#: src/lxc/lxc_process.c:859
msgid "Unable to kill all processes"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:865
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:879
msgid "Some processes refused to die"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:887
#, c-format
msgid "Processes %d refused to die"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1048
msgid "Failure while reading log output"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1069
#, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1084
#, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1104
#, c-format
msgid "Unable to open log file %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1111
#, c-format
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1207
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1214
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1221
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1228
msgid "At least one PTY console is required"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1235
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1242
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "লগ ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/lxc/lxc_process.c:1433
#, c-format
msgid "unexpected exit status %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1436
msgid "terminated abnormally"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1439 src/lxc/lxc_process.c:1447
#: src/lxc/lxc_process.c:1487 src/lxc/lxc_process.c:1516
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1450
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1463
msgid "could not close handshake fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1503 src/lxc/lxc_process.c:1686
#, c-format
msgid "No valid cgroup for machine %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1554
msgid "could not close logfile"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:153 src/qemu/qemu_domain.c:1683
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের লক প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:156 src/qemu/qemu_domain.c:1700
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "কর্মের mutex প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:303
#, c-format
msgid "multiple IP addresses not supported on device type %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:325 src/openvz/openvz_driver.c:125
#: src/qemu/qemu_domain.c:1414 src/uml/uml_driver.c:424
#: src/xen/xen_driver.c:338 src/xenapi/xenapi_driver.c:63
#, c-format
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:520
#, c-format
msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:584
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:639
#, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:645
msgid "failed to read libxl header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:650 src/qemu/qemu_driver.c:6571
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "image magic সঠিক নয়"
#: src/libxl/libxl_domain.c:656 src/qemu/qemu_driver.c:6597
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "image-র সংস্করণ সমর্থিত নয় (%d > %d)"
#: src/libxl/libxl_domain.c:663 src/qemu/qemu_driver.c:6604
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "XML-র দৈর্ঘ্য বৈধ নয়: %d"
#: src/libxl/libxl_domain.c:671 src/qemu/qemu_driver.c:6613
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML পড়তে ব্যর্থ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:836 src/libxl/libxl_driver.c:2363
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:881
#, fuzzy
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
#: src/libxl/libxl_domain.c:973 src/qemu/qemu_driver.c:7037
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:1044
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:1048
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:1070
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:88
#, fuzzy
msgid "Domain-0 does not support requested operation"
msgstr "সংগ্রহের পুল দ্বারা ভলিউম নির্মাণের কর্ম সমর্থিত নয়"
#: src/libxl/libxl_driver.c:529
msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:599
msgid "VNC"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:607 src/qemu/qemu_driver.c:767
msgid "migration"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:640
#, c-format
msgid "failed to create state dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:647
#, c-format
msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:654
#, c-format
msgid "failed to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:661
#, c-format
msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:684
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:789
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:799 src/xen/xen_driver.c:453
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr "অপ্রত্যাশিত Xen URI পাথ '%s', xen:/// প্রচেষ্টা করুন"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1185
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1250 src/libxl/libxl_driver.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1316
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1359 src/libxl/libxl_driver.c:1711
#: src/libxl/libxl_driver.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1476
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1483 src/libxl/libxl_driver.c:2153
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1519 src/qemu/qemu_driver.c:2368
#: src/uml/uml_driver.c:1874
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণের তূলনায় অধিক পরিমাণে মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1533
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1594 src/libxl/libxl_driver.c:4672
#: src/libxl/libxl_driver.c:4813
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1657
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1665
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণের ফাইল '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1680
msgid "Failed to write save file header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1686
msgid "Failed to write xml description"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1697
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1722 src/libxl/libxl_driver.c:1851
msgid "cannot close file"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1746 src/libxl/libxl_driver.c:1814
#: src/test/test_driver.c:1977 src/test/test_driver.c:2079
#: src/xen/xen_driver.c:1183 src/xen/xen_driver.c:1306
msgid "xml modification unsupported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1898
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1913
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1941
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1994 src/qemu/qemu_driver.c:3384
#: src/test/test_driver.c:5762
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2127 src/libxl/libxl_driver.c:2284
#: src/xen/xen_driver.c:1357
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2132
msgid "nvcpus is zero"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2147
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2159 src/xen/xend_internal.c:1774
#: src/xen/xm_internal.c:691
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "ডোমেইনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য সর্বাধিক vcpu নির্ধারণ করা যায়নি"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2168 src/qemu/qemu_driver.c:4962
#: src/xen/xend_internal.c:1779 src/xen/xm_internal.c:701
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"ডোমেইনের জন্য নির্ধারিত সর্বাধিক vcpu থেকে অনুরোধ করা vcpu-র সংখ্যা অধিক: %d > %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2202 src/libxl/libxl_driver.c:2213
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2298
msgid "domain is transient"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2341
msgid "domain is inactive"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2380
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2510 src/libxl/libxl_driver.c:4712
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2616
msgid "parsing sxpr config failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2850 src/qemu/qemu_driver.c:7596
#: src/uml/uml_driver.c:2153 src/vmware/vmware_driver.c:811
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী (ট্রান্সিয়েন্ট) ডোমেইনের ব্যাখ্যা বাতিল করা সম্ভব নয়"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2862 src/qemu/qemu_driver.c:7621
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2867 src/vz/vz_sdk.c:3841
#: src/qemu/qemu_driver.c:7627 src/test/test_driver.c:2825
#: tools/virsh-domain.c:3852
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2923 src/qemu/qemu_driver.c:7911
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "'%s' বাস ও '%s' টার্গেট বিশিষ্ট কোনো ডিভাইস নেই"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2930 src/qemu/qemu_hotplug.c:186
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "%s ডিভাইসের জন্য অপসারণযোগ্য মিডিয়া সমর্থিত নয়"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2940
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2980 src/qemu/qemu_hotplug.c:712
#: src/uml/uml_driver.c:2200
msgid "disk source path is missing"
msgstr "ডিস্কের উৎসের পাথ অনুপস্থিত"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2998
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3012 src/qemu/qemu_hotplug.c:836
#: src/uml/uml_driver.c:2270
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "ডিস্ক বাস '%s' হট-প্লাগ করা সম্ভব নয়"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3018 src/qemu/qemu_hotplug.c:842
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "'%s' ডিস্ক ডিভাইসের ধরন হট-প্লাগ করা সম্ভব নয়"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3044
#, c-format
msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3063
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3090 src/libxl/libxl_driver.c:3439
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2050 src/qemu/qemu_hotplug.c:3876
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev মোড '%s' সমর্থিত নয়"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3103 src/qemu/qemu_hotplug.c:2076
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3842
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys-র ধরন '%s' সমর্থিত নয়"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3140
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3155
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3161
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3197 src/libxl/libxl_driver.c:3300
#, fuzzy, c-format
msgid "network device with mac %s already exists"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডোমেইন %s বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3219
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3318
#, c-format
msgid ""
"target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x "
"already exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3386 src/qemu/qemu_hotplug.c:3887
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "হোস্ট pci ডিভাইস %.4x:%.2x:%.2x.%.1x পাওয়া যায়নি"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3394 src/qemu/qemu_hotplug.c:3728
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3406
#, c-format
msgid ""
"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
"%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3490
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3604 src/qemu/qemu_driver.c:7945
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3611
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3631 src/openvz/openvz_driver.c:2052
#: src/qemu/qemu_driver.c:8336
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3636 src/qemu/qemu_driver.c:8342
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3983 src/libxl/libxl_conf.c:1842
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4012 src/libxl/libxl_conf.c:204
msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4019 src/nodeinfo.c:1903 src/nodeinfo.c:2201
#: src/nodeinfo.c:2274 src/nodeinfo.c:2321
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "প্রারম্ভিক সেলের মান %d, সীমা বহির্ভুত (0-%d)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4216
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4264 src/libxl/libxl_driver.c:4344
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4270 src/libxl/libxl_driver.c:4350
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4366
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4401 src/xen/xen_driver.c:2523
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4426 src/qemu/qemu_driver.c:15964
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4446 src/qemu/qemu_driver.c:15984
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4551
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4561
#, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:5032 src/qemu/qemu_driver.c:12768
#: src/xen/xen_driver.c:2341
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "%s ডিভাইসটি PCI ডিভাইস নয়"
#: src/libxl/libxl_driver.c:5076
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:5209
#, fuzzy
msgid "Domain-0 cannot be migrated"
msgstr "bond-এ কোনো ইন্টারফেস নেই"
#: src/libxl/libxl_driver.c:5373 src/openvz/openvz_driver.c:2480
#, c-format
msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:172
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:210
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:318
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:324
#, fuzzy
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
msgstr "ক্ষমতা সম্বন্ধীয় তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/libxl/libxl_conf.c:333 src/libxl/libxl_conf.c:1527
#: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "regex %s কম্পাইল করতে ব্যর্থ"
#: src/libxl/libxl_conf.c:525
#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:533
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:552
msgid "unknown chrdev type"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:623 src/qemu/qemu_command.c:6702
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%s' not found"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' পাওয়া যায়নি"
#: src/libxl/libxl_conf.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%s' is not executable"
msgstr "'%s' পাথটি সুনির্দিষ্ট নয়"
#: src/libxl/libxl_conf.c:761
msgid "Only one serial device is supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:771
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:786
#, fuzzy
msgid "libxenlight supports only one input device"
msgstr "ps2 bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না"
#: src/libxl/libxl_conf.c:814
#, fuzzy
msgid "Unknown input device type"
msgstr "অজানা ধরনের ইনপুট ডিভাইস '%s'"
#: src/libxl/libxl_conf.c:883
msgid ""
"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:960 src/libxl/libxl_conf.c:985
#: src/libxl/libxl_conf.c:995 src/libxl/libxl_conf.c:1007
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1017
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1042
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1052 src/libxl/libxl_conf.c:1204
msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1106
msgid ""
"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
"ethernet"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1193
#, c-format
msgid "unsupported interface type %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1513
msgid "Unexpected type for 'autoballoon' setting"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1576
#, c-format
msgid "failed to create log dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to create log file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1608
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1613
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1619
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1629
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1678
msgid "Unexpected type for 'lock_manager' setting"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1777
#, fuzzy
msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
msgstr "cgroup_device_acl-র ক্ষেত্রে পংক্তির তালিকা হওয়ার আবশ্যক"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1783
#, fuzzy
msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
msgstr "cgroup_device_acl-র ক্ষেত্রে পংক্তির তালিকা হওয়ার আবশ্যক"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1794
msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1800
msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1811
#, fuzzy
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
msgstr "cgroup_device_acl-র ক্ষেত্রে পংক্তির তালিকা হওয়ার আবশ্যক"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported by libxl"
msgstr "QEMU-র সাথে %s ধরনের ভিডিও সমর্থিত নয়"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1848
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:153
#, fuzzy
msgid "Failed to accept migration connection"
msgstr "চিহ্নিত অবস্থায় অপেক্ষা করতে ব্যর্থ"
#: src/libxl/libxl_migration.c:169
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
msgstr "polkit কর্ম %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/libxl/libxl_migration.c:205
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:219
msgid "domain has assigned host devices"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:283 src/openvz/openvz_driver.c:2319
#: src/qemu/qemu_migration.c:3914
msgid "no domain XML passed"
msgstr "কোনো ডোমেইন XML উল্লিখিত হয়নি"
#: src/libxl/libxl_migration.c:340 src/openvz/openvz_driver.c:2341
#: src/qemu/qemu_migration.c:3818
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:364 src/openvz/openvz_driver.c:2350
#, c-format
msgid "unable to parse URI: %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:371 src/openvz/openvz_driver.c:2357
#: src/qemu/qemu_migration.c:3857
#, c-format
msgid "missing host in migration URI: %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:396
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:537
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:546
msgid "Failed to unpause domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:175
#, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:517
#, c-format
msgid "failed to open directory '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:523 src/network/bridge_driver.c:661
#: src/network/bridge_driver.c:1375 src/network/bridge_driver.c:1386
#: src/network/bridge_driver.c:1680 src/network/bridge_driver.c:1686
#: src/storage/storage_driver.c:265
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ %s"
#: src/network/bridge_driver.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat network status file '%s'"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: src/network/bridge_driver.c:565
#, c-format
msgid "failed to write network status file '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1077 src/network/bridge_driver.c:1084
#, c-format
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1133
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1146
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1159
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1330
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1577
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1633
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1672
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1916
#, c-format
msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1935 src/network/bridge_driver.c:1949
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%s নিষ্ক্রিয় করতে ব্যর্থ"
#: src/network/bridge_driver.c:1968
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2015
#, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' has no bridge name defined"
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ব্রিজের নাম অনুপস্থিত।"
#: src/network/bridge_driver.c:2174
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP ফরওয়ার্ডিং সক্রিয় করতে ব্যর্থ"
#: src/network/bridge_driver.c:2350
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2406
#, c-format
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2466
msgid "network is already active"
msgstr "নেটওয়ার্ক বর্তমানে সক্রিয়"
#: src/network/bridge_driver.c:2598
#, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2623 src/network/bridge_driver.c:3904
#: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4509
#: src/network/bridge_driver.c:4666 src/network/bridge_driver.c:5036
#: src/network/bridge_driver.c:5069
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "'%s' নামের সাথে সুসংগত নেটওয়ার্ক অনুপস্থিত"
#: src/network/bridge_driver.c:2844
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "ব্রিজ নির্মাণের ক্ষেত্রে সর্বোচ্চ id-র মান %d, উত্তীর্ণ হয়েছে"
#: src/network/bridge_driver.c:2871
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "'%s' নামক ব্রিজ বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।"
#: src/network/bridge_driver.c:2920
#, c-format
msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2928
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2936
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2944
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2952
#, c-format
msgid ""
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
"mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2989
#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3005
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3018
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3062
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3074
#, c-format
msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3082
#, c-format
msgid ""
"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
"forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3097
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3465 src/network/bridge_driver.c:3912
#, c-format
msgid "network '%s' is not active"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3530 src/test/test_driver.c:3446
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ব্রিজের নাম অনুপস্থিত।"
#: src/network/bridge_driver.c:3579
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr ""
"স্বল্পকাল স্থায়ী নেটওয়ার্কের জন্য স্বয়ংক্রিয় আরম্ভের ব্যবস্থা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
#: src/network/bridge_driver.c:3594
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "autostart ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/network/bridge_driver.c:3684
#, c-format
msgid "invalid json in file: %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3690 src/network/leaseshelper.c:319
msgid "couldn't fetch array of leases"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3700 src/network/leaseshelper.c:328
#: src/network/leaseshelper.c:335 src/network/leaseshelper.c:396
#: src/network/leaseshelper.c:420
msgid "failed to parse json"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3708
msgid "found lease without mac-address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3718
msgid "found lease without expiry-time"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3735
msgid "found lease without ip-address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4013
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4038 src/network/bridge_driver.c:4191
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4063
#, c-format
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4087
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4138
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4151
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4222
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4228
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4340
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4352 src/network/bridge_driver.c:4543
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4369 src/network/bridge_driver.c:4559
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4386
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4403 src/network/bridge_driver.c:4575
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4421 src/network/bridge_driver.c:4591
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4438
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4531
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4679
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
msgstr "'%s' নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে ব্রিজের নাম অনুপস্থিত।"
#: src/network/bridge_driver.c:4701
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4763
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4787
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4798
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
"on network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4852
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4914
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:121
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:147
#, c-format
msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:175 src/network/bridge_driver_linux.c:359
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:72
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details\n"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:185
#, c-format
msgid "Unsupported action: %s\n"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:247 src/network/leaseshelper.c:304
#: src/network/leaseshelper.c:372 src/network/leaseshelper.c:444
msgid "failed to create json"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:254
#, c-format
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:314
#, c-format
msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:453
msgid "empty json array"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:123
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "%s ড্রাইভার লিংক মীমাংসা করতে ব্যর্থ"
#: src/node_device/node_device_driver.c:255
#: src/node_device/node_device_driver.c:337
#: src/node_device/node_device_driver.c:370
#: src/node_device/node_device_driver.c:407
#: src/node_device/node_device_driver.c:452
#: src/node_device/node_device_driver.c:632 src/test/test_driver.c:5317
#: src/test/test_driver.c:5346 src/test/test_driver.c:5372
#: src/test/test_driver.c:5406 src/test/test_driver.c:5437
#: src/test/test_driver.c:5539
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "'%s'-র সমতূল্য নাম সহ কোনো নোড ডিভাইস উপস্থিত নেই"
#: src/node_device/node_device_driver.c:383 src/test/test_driver.c:5381
msgid "no parent for this device"
msgstr "চিহ্নিত ডিভাইসের ঊর্ধ্বে কিছু নেই"
#: src/node_device/node_device_driver.c:503
msgid "Could not get current time"
msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/node_device/node_device_driver.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
msgstr "'%s'-র সমতূল্য নাম সহ কোনো নোড ডিভাইস উপস্থিত নেই"
#: src/node_device/node_device_hal.c:645
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:653
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:658
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:662
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:687
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:693 src/node_device/node_device_hal.c:757
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/qemu/qemu_migration.c:2143
#: src/qemu/qemu_migration.c:2635 src/qemu/qemu_migration.c:2640
#: src/qemu/qemu_migration.c:2645 src/qemu/qemu_migration.c:2699
#: src/qemu/qemu_migration.c:4475 src/qemu/qemu_process.c:1701
#: src/util/virdbus.c:1569
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/node_device/node_device_udev.c:69
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:87 src/util/virpci.c:2377
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:104
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:714
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:872
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1290
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1340
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1456
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1531
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1538
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1577
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1715
msgid "Failed to initialize mutex for driver"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1739
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:79
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:104
msgid "cannot obtain memory size"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:148 src/nodeinfo.c:923
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:156 src/nodeinfo.c:189 src/nodeinfo.c:255 src/nodeinfo.c:275
#, c-format
msgid "sysctl failed for '%s'"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:174 src/nodeinfo.c:968
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:199 src/nodeinfo.c:263 src/nodeinfo.c:281
#, c-format
msgid "Field '%s' too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:242 src/nodeinfo.c:1014
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:327 src/nodeinfo.c:1204 src/nodeinfo.c:1278
#: src/nodeinfo.c:1334 src/uml/uml_driver.c:2565 src/util/vircommand.c:398
#: src/util/virpci.c:1955
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/nodeinfo.c:332
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "%s থেকে পড়তে ব্যর্থ"
#: src/nodeinfo.c:337
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "'%s'-কে পূর্ণসংখ্যায় রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
#: src/nodeinfo.c:439
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "opendir %s করতে ব্যর্থ"
#: src/nodeinfo.c:470
#, c-format
msgid "Socket %d can't be handled (max socket is %d)"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:525
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:540
#, c-format
msgid "Core %d can't be handled (max core is %d)"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:578 src/nodeinfo.c:874
#, c-format
msgid "problem closing %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:660 src/nodeinfo.c:682 src/nodeinfo.c:708
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:838
msgid "no CPUs found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:843
msgid "no sockets found"
msgstr "কোনো সকেট পাওয়া যায়নি"
#: src/nodeinfo.c:848
msgid "no threads found"
msgstr "কোনো থ্রেড পাওয়া যায়নি"
#: src/nodeinfo.c:892
msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1038
msgid "no prefix found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1057
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1071
msgid "no available memory line found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1123 src/nodeinfo.c:1642
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1237 src/nodeinfo.c:1244
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1259
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি"
#: src/nodeinfo.c:1290
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1321
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1348
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1391
msgid "host cpu counting not supported on this node"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1402
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1441
#, fuzzy
msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি"
#: src/nodeinfo.c:1491
#, fuzzy
msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি"
#: src/nodeinfo.c:1520 src/util/virutil.c:1694
#, c-format
msgid "failed to set %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1550
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1597
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1792
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1912 src/nodeinfo.c:1956 src/nodeinfo.c:1968
msgid "Cannot determine free memory"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1934
msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_page_count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1944
msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_free_count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:2009
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:2295
msgid "no suitable info found"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:582
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:890
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1111
msgid "pcap_create failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1119
#, c-format
msgid "setup of pcap handle failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1173
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1482
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1536
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1641
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1660
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1670
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1691
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1703
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1710
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1789
msgid "lease file write failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896
#, c-format
msgid "mkdir(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1901
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1906
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1920 src/qemu/qemu_driver.c:3116
#: src/qemu/qemu_driver.c:3134 src/qemu/qemu_driver.c:3844
#: src/vbox/vbox_common.c:7364
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1926
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1956
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1965
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1982
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1990
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2153
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2234
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:371 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:591
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:640
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:400
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:540
msgid "Can't define NWFilters in session mode"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:601
msgid "nwfilter is in use"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:325
#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1500
#, c-format
msgid "Unexpected protocol %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1923
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2432
#, c-format
msgid "Unexpected rule protocol %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2518
msgid "unexpected protocol type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3220
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3739
#, c-format
msgid "Call to utsname failed: %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3745
#, c-format
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3767
msgid "No output from iptables --version"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3778
#, c-format
msgid "Cannot parse version string '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:388
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:590
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:394
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:549
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:819
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:696
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:759
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1025
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1051
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1076
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:812
#, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1156
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154
msgid "mutex initialization failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:616
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:634
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:774
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:122
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl-র সংস্করণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:223
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "ধারণকারী %d-র কনফিগ তথ্য থেকে 'IP_ADDRESS' পাঠ করা সম্ভব হয়নি"
#: src/openvz/openvz_conf.c:251
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "ধারণকারী %d-র কনফিগ তথ্য থেকে 'NETIF' পাঠ করা সম্ভব হয়নি"
#: src/openvz/openvz_conf.c:277
msgid "Too long network device name"
msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইসের নাম অত্যাধিক লম্বা"
#: src/openvz/openvz_conf.c:286
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে নেটওয়ার্কের ifname %s অত্যাধিক লম্বা"
#: src/openvz/openvz_conf.c:294
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "ব্রিজ ডিভাইসের নাম অত্যাধিক লম্বা"
#: src/openvz/openvz_conf.c:303
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে ব্রিজের নাম %s অত্যাধিক লম্বা"
#: src/openvz/openvz_conf.c:311
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "MAC ঠিকানার দৈর্ঘ্য সঠিক নয়"
#: src/openvz/openvz_conf.c:316
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে MAC ঠিকানা %s অত্যাধিক লম্বা"
#: src/openvz/openvz_conf.c:321
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "MAC ঠিকানা সঠিক নয়"
#: src/openvz/openvz_conf.c:360
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "ধারণকারী %d-র কনফিগ তথ্য থেকে 'OSTEMPLATE' পাঠ করা সম্ভব হয়নি"
#: src/openvz/openvz_conf.c:375
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "ধারণকারী %d-র কনফিগ তথ্য থেকে 'VE_PRIVATE' পাঠ করা সম্ভব হয়নি"
#: src/openvz/openvz_conf.c:401 src/openvz/openvz_conf.c:448
#: src/openvz/openvz_conf.c:470
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:409
msgid "Unable to parse quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:455
#, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:477
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:542 src/openvz/openvz_conf.c:1120
#: src/openvz/openvz_driver.c:1962
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist-র ফলাফল পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:564
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "কনফিগ ফাইলের মধ্যে ত্রুটিপূর্ণ UUID"
#: src/openvz/openvz_conf.c:575
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "%d ধারণকারীর কনফিগ পড়তে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_conf.c:980
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:159
msgid "Container is not defined"
msgstr "ধারণকারী নির্ধারিত হয়নি"
#: src/openvz/openvz_driver.c:184
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "শুধুমাত্র একটি ফাইল-সিস্টেম সমর্থিত হবে"
#: src/openvz/openvz_driver.c:193
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "'template' অথবা 'mount' প্রকৃতির ফাইল-সিস্টেম নয়"
#: src/openvz/openvz_driver.c:204 src/openvz/openvz_driver.c:2110
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "VEID-এ ডোমেইন রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:210
msgid "Could not copy default config"
msgstr "ডিফল্ট কনফিগ কপি করতে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:216
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের উৎস ডিরেক্টরি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:263
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:293 src/openvz/openvz_driver.c:450
#: src/openvz/openvz_driver.c:498 src/openvz/openvz_driver.c:572
#: src/openvz/openvz_driver.c:618 src/openvz/openvz_driver.c:656
#: src/openvz/openvz_driver.c:699 src/openvz/openvz_driver.c:762
#: src/openvz/openvz_driver.c:1225 src/openvz/openvz_driver.c:1273
#: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/openvz/openvz_driver.c:1401
#: src/openvz/openvz_driver.c:2103 src/openvz/openvz_driver.c:2258
#: src/openvz/openvz_driver.c:2419 src/openvz/openvz_driver.c:2531
#: src/uml/uml_driver.c:1759 src/uml/uml_driver.c:1900
#: src/uml/uml_driver.c:1949 src/uml/uml_driver.c:1981
#: src/uml/uml_driver.c:2047 src/uml/uml_driver.c:2144
#: src/uml/uml_driver.c:2432 src/uml/uml_driver.c:2462
#: src/uml/uml_driver.c:2540 src/vbox/vbox_common.c:68
#: src/vbox/vbox_storage.c:576 src/vbox/vbox_tmpl.c:2102
#: src/vmware/vmware_driver.c:466 src/vmware/vmware_driver.c:539
#: src/vmware/vmware_driver.c:588 src/vmware/vmware_driver.c:632
#: src/vmware/vmware_driver.c:1004 src/vmware/vmware_driver.c:1136
#: src/vmware/vmware_driver.c:1174
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "uuid-র সাথে সুসংগত কোনো ডোমেইন উপস্থিত নেই"
#: src/openvz/openvz_driver.c:304
#, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:463
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "%d ডোমেইনের জন্য cputime পড়তে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:709 src/openvz/openvz_driver.c:772
#: src/openvz/openvz_driver.c:2273 src/vmware/vmware_driver.c:475
#: src/vmware/vmware_driver.c:547 src/vmware/vmware_driver.c:645
msgid "domain is not in running state"
msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয় অবস্থায় নয়"
#: src/openvz/openvz_driver.c:848
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "ধারণকারীর ID নির্ধারিত হয়নি"
#: src/openvz/openvz_driver.c:878
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "ধারণকারীর জন্য eth-র নাম নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:889
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth নাম নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:961
msgid "Could not configure network"
msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগার করতে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:972
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF কনফিগ প্রতিস্থাপন করতে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1014 src/openvz/openvz_driver.c:1108
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "প্রারম্ভিক কনফিগারেশন নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1021 src/openvz/openvz_driver.c:1115
msgid "Could not set disk quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1028 src/openvz/openvz_driver.c:1122
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1037 src/vbox/vbox_common.c:1902
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1043 src/openvz/openvz_driver.c:1141
#: src/openvz/openvz_driver.c:1413
msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1051
msgid "Could not set memory size"
msgstr "মেমরির মাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1175
msgid "no domain with matching id"
msgstr "সুসংগত id সহ কোনো ডোমেইন উপস্থিত নেই"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1184 src/vmware/vmware_driver.c:342
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "ডোমেইন বর্তমানে shutoff (বন্ধ) অবস্থায় নয়"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1308
msgid "Could not read container config"
msgstr "ধারণকারীর কনফিগ পড়তে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1342 src/openvz/openvz_driver.c:1391
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1407
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1462
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "অপ্রত্যাশিত OpenVZ URI পাথ '%s', openvz:///system প্রচেষ্টা করুন"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1469
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ নিয়ন্ত্রণের ফাইল /proc/vz বর্তমানে উপস্থিত নয়"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1475
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ নিয়ন্ত্রণের ফাইল /proc/vz ব্যবহারযোগ্য নয়"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1576 src/openvz/openvz_driver.c:1632
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1587 src/openvz/openvz_driver.c:1645
msgid "failed to close file"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1767
msgid "Can't parse limit from "
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1774
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1798
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:2006 src/vz/vz_driver.c:512 src/vz/vz_sdk.c:309
#: src/vz/vz_utils.h:45 src/qemu/qemu_driver.c:1526 src/uml/uml_driver.c:1792
#: src/uml/uml_driver.c:1822 src/uml/uml_driver.c:1859
#: src/uml/uml_driver.c:2244 src/uml/uml_driver.c:2364
#: src/uml/uml_driver.c:2610 src/vmware/vmware_driver.c:805
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s'-র সাথে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2029 src/vz/vz_sdk.c:4050
#: src/qemu/qemu_driver.c:11114 src/test/test_driver.c:3057
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "পাথ বৈধ নয়, '%s' পরিচিত ইন্টারফেস নয়"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2064
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:2074
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:2491
#, fuzzy
msgid "domain is not running on destination host"
msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয় অবস্থায় নয়"
#: src/openvz/openvz_util.c:47
msgid "Can't determine page size"
msgstr ""
#: src/vz/vz_driver.c:234
#, fuzzy
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
msgstr "অ্যাক্সেস ম্যানেজার আরম্ভ করা যায় না"
#: src/vz/vz_driver.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
msgstr "অপ্রত্যাশিত OpenVZ URI পাথ '%s', openvz:///system প্রচেষ্টা করুন"
#: src/vz/vz_driver.c:574 src/qemu/qemu_driver.c:2640 src/uml/uml_driver.c:1914
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "ডোমেইনের জন্য cputime পড়তে ব্যর্থ"
#: src/vz/vz_driver.c:713
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr ""
#: src/vz/vz_driver.c:740
#, fuzzy
msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
msgstr "ডোমেইনের অবস্থা অনুপস্থিত"
#: src/vz/vz_driver.c:826 src/qemu/qemu_driver.c:5490
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের মধ্যে vcpu pin করা সম্ভব নয়"
#: src/vz/vz_driver.c:1074
msgid "device attach needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
msgstr ""
#: src/vz/vz_driver.c:1088 src/vz/vz_driver.c:1165
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
msgstr ""
#: src/vz/vz_driver.c:1102
#, fuzzy
msgid "disk attach failed"
msgstr "sockpair বিফল"
#: src/vz/vz_driver.c:1110
#, fuzzy
msgid "network attach failed"
msgstr "sockpair বিফল"
#: src/vz/vz_driver.c:1151
msgid "device detach needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
msgstr ""
#: src/vz/vz_driver.c:1179
#, fuzzy
msgid "disk detach failed"
msgstr "usb ডিভাইস যোগ করতে ব্যর্থ"
#: src/vz/vz_driver.c:1187
#, fuzzy
msgid "network detach failed"
msgstr "usb ডিভাইস যোগ করতে ব্যর্থ"
#: src/vz/vz_driver.c:1547
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:71 src/vz/vz_sdk.c:120
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:366
msgid "Domain UUID is malformed or empty"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:538 src/vz/vz_sdk.c:3989
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown disk bus: %X"
msgstr "অজানা ধরনের ডিস্ক বাস '%s'"
#: src/vz/vz_sdk.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown adapter type: %X"
msgstr "অজানা পুল অ্যাডাপ্টার ধরন '%s'"
#: src/vz/vz_sdk.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown serial type: %X"
msgstr "অজানা মডেল ধরন '%s'"
#: src/vz/vz_sdk.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown domain state: %X"
msgstr "অবৈধ ডোমেন স্থিতি: %d"
#: src/vz/vz_sdk.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown domain type: %X"
msgstr "অজানা ধরনের ডিস্ক '%s'"
#: src/vz/vz_sdk.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %X"
msgstr "অজানা CPU-র মডেল %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:1291
#, fuzzy
msgid "cannot initialize condition"
msgstr "মনিটর কন্ডিশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: src/vz/vz_sdk.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown autostart mode: %X"
msgstr "অজানা ধরনের সোর্স মোড '%s'"
#: src/vz/vz_sdk.c:1868
#, fuzzy
msgid "Can't change domain state."
msgstr "ডোমেইনের অবস্থা অনুপস্থিত"
#: src/vz/vz_sdk.c:1901
#, fuzzy
msgid "titles are not supported by vz driver"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/vz/vz_sdk.c:1907
#, fuzzy
msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/vz/vz_sdk.c:1914
#, fuzzy
msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:1921
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:1932
#, fuzzy
msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/vz/vz_sdk.c:1939
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:1945
#, fuzzy
msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:1956
#, fuzzy
msgid "cputune is not supported by vz driver"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/vz/vz_sdk.c:1965
msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:1981
#, fuzzy
msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/vz/vz_sdk.c:1991
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2008 src/vz/vz_sdk.c:2034 src/vz/vz_sdk.c:2044
#, fuzzy
msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2023
#, fuzzy
msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2052
#, fuzzy
msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2060
#, fuzzy
msgid "changing features is not supported by vz driver"
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2070
#, fuzzy
msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2077
#, fuzzy
msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
msgstr "গোপনীয় সংরক্ষণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2088
#, fuzzy
msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2102
#, fuzzy
msgid "changing input devices parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2213
msgid "vz driver supports only one VNC per domain."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2222
msgid "vz driver supports only VNC graphics."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2229
msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2237
msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2244
msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2251
msgid "vz driver doesn't support VNC graphics over unix sockets."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2259
msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2266
#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
msgstr "qemu দ্বারা ফাইল হ্যান্ডেল প্রেরণ সমর্থিত হয় না: %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:2273
msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2281
msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2297
#, fuzzy
msgid "Video adapters are not supported int containers."
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের মধ্যে CPU অ্যাফিনিটি সমর্থন করা হয় না"
#: src/vz/vz_sdk.c:2304
msgid "vz driver supports only one video adapter."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2314
msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2321
#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
msgstr "qemu দ্বারা ফাইল হ্যান্ডেল প্রেরণ সমর্থিত হয় না: %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:2328
#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
msgstr "qemu দ্বারা ফাইল হ্যান্ডেল প্রেরণ সমর্থিত হয় না: %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:2340
#, fuzzy
msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2347
#, fuzzy
msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/vz/vz_sdk.c:2358
#, fuzzy
msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2365
#, fuzzy
msgid ""
"Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2372
#, fuzzy
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2385
#, fuzzy
msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2392
#, fuzzy
msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/vz/vz_sdk.c:2399
#, fuzzy
msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
msgstr "গোপনীয় সংরক্ষণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2406
#, fuzzy
msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2413
#, fuzzy
msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2420
#, fuzzy
msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2427
#, fuzzy
msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2434
#, fuzzy
msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2441
#, fuzzy
msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2448
#, fuzzy
msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2462
#, fuzzy
msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
msgstr "গোপনীয় সংরক্ষণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2470
#, fuzzy
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2483
#, fuzzy
msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2489
#, fuzzy
msgid "Setting disk serial number is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2495
#, fuzzy
msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2502
#, fuzzy
msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2509
#, fuzzy
msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2516
#, fuzzy
msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2523
#, fuzzy
msgid "Setting disk io mode is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2530
#, fuzzy
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2537
#, fuzzy
msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2544
#, fuzzy
msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
msgstr "গোপনীয় সংরক্ষণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2551
#, fuzzy
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2558
#, fuzzy
msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2567
#, fuzzy
msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
msgstr "গোপনীয় সংরক্ষণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2580
#, fuzzy
msgid "Only file based filesystems are supported by vz driver."
msgstr "গোপনীয় সংরক্ষণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2587
#, fuzzy
msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2594
#, fuzzy
msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2601
#, fuzzy
msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2608
#, fuzzy
msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
msgstr "গোপনীয় সংরক্ষণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2615
#, fuzzy
msgid "Setting readonly for filesystems is supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2622
#, fuzzy
msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:2726
msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2870
msgid "Support only default gateway"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2882
msgid "Support only one IPv4 default gateway"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2902
msgid "Support only one IPv6 default gateway"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2917
#, c-format
msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2941
#, fuzzy
msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:3036
#, fuzzy
msgid "network device cannot be attached"
msgstr "'%s' ধরনের ডিভাইস সংযুক্ত করা সম্ভব নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:3103
#, fuzzy
msgid "network device cannot be detached"
msgstr "'%s' ধরনের ডিভাইস সংযুক্ত করা সম্ভব নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:3187
#, c-format
msgid ""
"Invalid format of disk %s, vz driver supports only images in ploop format."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3200
#, c-format
msgid ""
"Invalid format of disk %s, it should be either not set, or set to raw or "
"auto."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3220
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3227
#, c-format
msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3236
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
"bus."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3247
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SCSI bus."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3258
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA bus."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3269
#, fuzzy
msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:3278
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only defaults address "
"to logical device name."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3303
#, fuzzy
msgid "Specified disk cache mode is not supported by vz driver."
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/vz/vz_sdk.c:3523
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %s"
msgstr "অজানা CPU-র মডেল %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:3676 src/vz/vz_sdk.c:3685
#, fuzzy
msgid "Unsupported filesystem type."
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ফাইল-সিস্টেম %d"
#: src/vz/vz_sdk.c:3851
msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3940 src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:237
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1390
msgid "Unable to get current time"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3949
msgid "Timeout on waiting statistics event."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3953 src/qemu/qemu_monitor.c:1003
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr ""
#: src/vz/vz_utils.h:36
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:170 src/phyp/phyp_driver.c:182
#: src/phyp/phyp_driver.c:206 src/phyp/phyp_driver.c:219
#: src/phyp/phyp_driver.c:715 src/phyp/phyp_driver.c:753
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:443
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:474 src/phyp/phyp_driver.c:480
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:486 src/phyp/phyp_driver.c:761
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:545
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:808
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:959 src/phyp/phyp_driver.c:1041
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "অনুমোদনের কোনো কল-ব্যাক উপলব্ধ করা হয়নি।"
#: src/phyp/phyp_driver.c:980
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "%s ঠিকানার তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি"
#: src/phyp/phyp_driver.c:998
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "%s-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1018
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "SSH সেশান খুলতে ত্রুটি।"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1060
msgid "Authentication failed"
msgstr "অনুমোদন বিফল"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1148
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "phyp:// URI-র মধ্যে সার্ভারের নাম অনুপস্থিত"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1177
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "'path' পার্স করতে ব্যর্থ। অবৈধ অক্ষর।"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1184
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "SSH সেশান খুলতে ত্রুটি।"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1558 src/phyp/phyp_driver.c:1602
#: src/phyp/phyp_driver.c:1769
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1597 src/phyp/phyp_driver.c:1734
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1607
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1744 src/phyp/phyp_driver.c:1748
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1828
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:1955
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2005 src/phyp/phyp_driver.c:2255
#: src/phyp/phyp_driver.c:2689
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2010 src/phyp/phyp_driver.c:2694
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2016 src/phyp/phyp_driver.c:2700
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2029 src/phyp/phyp_driver.c:2713
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2034
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2040
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2049
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2054
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2226
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2231
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2236
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2248
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2443
#, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2472
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2488
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3273 src/phyp/phyp_driver.c:3700
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3278
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3283
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3291
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3296
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3501
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3508
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3515
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3521
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3539
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3544
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3645
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3670
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_command.c:295
#: src/qemu/qemu_monitor.c:335
msgid "failed to create socket"
msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:190 src/qemu/qemu_monitor.c:827
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "নন-ব্লকিং মোডে মনিটর স্থাপন করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:197 src/qemu/qemu_agent.c:263
#: src/qemu/qemu_monitor.c:822
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "মনিটর সংক্রান্ত close-on-exec ফ্ল্যাগের মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:206
#, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:232 src/qemu/qemu_monitor.c:361
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "মনিটর সকেটের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:239 src/qemu/qemu_monitor.c:368
msgid "monitor socket did not show up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:257 src/qemu/qemu_monitor.c:387
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "মনিটর পাথ %s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:319 src/qemu/qemu_monitor_json.c:193
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:350 src/qemu/qemu_monitor_json.c:214
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:354 src/qemu/qemu_monitor_json.c:218
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:418
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:465
msgid "Cannot check socket connection status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:471
msgid "Cannot connect to agent socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:501 src/qemu/qemu_monitor.c:541
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:539 src/qemu/qemu_monitor.c:580
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:635 src/qemu/qemu_monitor.c:689
msgid "End of file from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:643 src/qemu/qemu_monitor.c:698
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:649 src/qemu/qemu_monitor.c:704
#, c-format
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:663 src/qemu/qemu_monitor.c:733
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:720 src/qemu/qemu_monitor.c:791
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF বিজ্ঞপ্তির কল-ব্যাক উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: src/qemu/qemu_agent.c:733 src/qemu/qemu_monitor.c:808
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "মনিটর কন্ডিশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_agent.c:752 src/qemu/qemu_monitor.c:894
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "চিহ্নিত ধরনের মনিটর ব্যবস্থাপনা করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:898
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:902
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:969 src/qemu/qemu_agent.c:1151
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:302
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:976
msgid "Malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:983
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1077 src/qemu/qemu_agent.c:1095
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1081
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1120 src/qemu/qemu_agent.c:1154
msgid "Guest agent disappeared while executing command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1322 src/qemu/qemu_agent.c:1360
#: src/qemu/qemu_agent.c:1584 src/qemu/qemu_agent.c:1693
msgid "malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1412
#, c-format
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1476
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1482
msgid "guest-get-vcpus return information was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1497
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1504
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1510
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1517
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1621
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1638
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1645
msgid "Cannot offline enough CPUs"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1738
#, c-format
msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1789
#, fuzzy
msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
msgstr "cpu থেকে প্রাপ্ত উত্তরের মধ্যে প্রত্যুত্তরের তথ্য অনুপস্থিত রয়েছে"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1795
#, fuzzy
msgid "guest-get-fsinfo return information was not an array"
msgstr "cpu-র তথ্য অ্যার রূপে উপলব্ধ নয়"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1814
#, c-format
msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1826
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1834
msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1841
msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1847
msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1853
#, fuzzy
msgid "guest-get-fsinfo 'disk' data was not an array"
msgstr "cpu-র তথ্য অ্যার রূপে উপলব্ধ নয়"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1875
#, c-format
msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1883
msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1892
#, c-format
msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1901
#, c-format
msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'pci-address' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1984
msgid "qemu agent didn't provide 'return' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1990
msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2004
msgid "qemu agent reply missing interface entry in array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2012
msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2074
msgid "qemu agent reply missing IP addr in array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2081
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown ip address type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ঠিকানা '%s'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:2098
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2108
#, fuzzy
msgid "malformed 'prefix' field"
msgstr "ভুল ভাবে গঠিত ipset ফ্ল্যাগ"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:551
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "QEMU বাইনারি %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1278
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1403
#, c-format
msgid "QEMU version >= 0.12.00 is required, but %d.%d.%d found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1414
#, c-format
msgid "QEMU / QMP failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1418
#, c-format
msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1446 src/util/virdnsmasq.c:706
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1785
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1839
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1960
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2376
msgid "unable to probe for add-fd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2742
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2750
msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2757
msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2771 src/qemu/qemu_domain.c:733
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2780
msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2786 src/qemu/qemu_domain.c:746
#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2797 src/qemu/qemu_capabilities.c:2803
msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2812
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2817
#, c-format
msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2824
msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2836
msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2846
msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2862
msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2871
msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2955
#, c-format
msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2992 src/qemu/qemu_capabilities.c:3061
#, c-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3074
#, c-format
msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3273
#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3529
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3559
#, c-format
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3561
msgid "unknown failure"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3585
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3596
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:441
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:506
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:704
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:916
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1019 src/qemu/qemu_cgroup.c:1120
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1190
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:178 src/qemu/qemu_command.c:204
#, c-format
msgid "file descriptor %d has not been transferred"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
msgstr "ফাইল '%s' random সোর্সে সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
msgstr "%s: লগ ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:384
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:390 src/qemu/qemu_hotplug.c:2097
#, fuzzy
msgid "Missing bridge name"
msgstr "টাইমার নাম অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_command.c:533
msgid "nested -object property arrays are not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:566
msgid "NULL and OBJECT JSON types can't be converted to commandline string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:654
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:666
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:684
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:737
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:801
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "'%s' ডিস্ককে বাস/ডিভাইস ইন্ডেক্সে রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:836
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "'%s' বাসের জন্য ম্যাপ করা ডিস্কের নাম সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:859
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:867
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:878
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:885 src/qemu/qemu_command.c:4754
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:899
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:979
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইসের জন্য ডিভাইস ইন্ডেক্স নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:1003
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1028
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1115
msgid "Unable to determine device index for character device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1448
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1727
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1841
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1922
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "প্রধান IDE কনট্রোলারের ক্ষেত্রে PCI ঠিকানা 0:0:1.1 ব্যবহার করা আবশ্যক"
#: src/qemu/qemu_command.c:1942
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1991
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2007
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "প্রধান ভিডিও কার্ডের ক্ষেত্রে PCI ঠিকানা 0:0:2.0 ব্যবহার করা আবশ্যক"
#: src/qemu/qemu_command.c:2058
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2182
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2198
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2312
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2386
#, c-format
msgid ""
"failed to create PCI bridge on bus %d: too many devices with fixed addresses"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2665
#, fuzzy, c-format
msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ঠিকানা '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2732 src/qemu/qemu_command.c:6038
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2812
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
"device at address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2823
#, c-format
msgid ""
"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2833
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2839
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2848
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2896
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2901
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2940
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "ড্রাইভারের ক্রমিক সংখ্যা '%s'-র মধ্যে উপস্থিত কিছু অক্ষর নিরাপদ নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:2975
#, c-format
msgid "%s no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2979
#, c-format
msgid "%s no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2990
#, c-format
msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2995
#, c-format
msgid ""
"could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3055
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3065
#, c-format
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3087
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3170
#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3211
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3256 src/storage/storage_backend_gluster.c:603
#, c-format
msgid "failed to parse port number '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3317 src/qemu/qemu_command.c:3378
#, c-format
msgid "protocol '%s' accepts only one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3342
msgid "socket attribute required for unix transport"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3352
#, c-format
msgid "nbd does not support transport '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3437
msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3452
msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3461
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected network protocol '%s'"
msgstr "অজানা প্রোটোকল '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3599 src/qemu/qemu_command.c:3743
#: src/uml/uml_conf.c:415
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "'%s' ধরনের ডিস্ক সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:3607
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3615
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3624
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3631
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3641
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3646
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3675
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
msgstr "MAC ঠিকানা '%s' নেটওয়ার্ক '%s' এ পার্জ করা যাবে না"
#: src/qemu/qemu_command.c:3681
#, fuzzy
msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
msgstr "QEMU-র সাথে %s ধরনের ভিডিও সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:3688
#, fuzzy
msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU"
msgstr "QEMU-র সাথে %s ধরনের ভিডিও সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:3751
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "scsi ডিস্কের জন্য অপ্রত্যাশিত ধরনের ঠিকানা"
#: src/qemu/qemu_command.c:3760
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI কনট্রোলার দ্বারা শুধুমাত্র 1 বাস সমর্থিত হবে"
#: src/qemu/qemu_command.c:3770
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "ide ডিস্কের জন্য অপ্রত্যাশিত ধরনের ঠিকানা"
#: src/qemu/qemu_command.c:3776 src/qemu/qemu_command.c:3792
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "শুধুমাত্র ১-টি %s কনট্রোলার সমর্থিত হবে"
#: src/qemu/qemu_command.c:3786
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc ডিস্কের জন্য অপ্রত্যাশিত ধরনের ঠিকানা"
#: src/qemu/qemu_command.c:3798
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "শুধুমাত্র ১-টি %s বাস সমর্থিত হবে"
#: src/qemu/qemu_command.c:3803
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3837
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য অসমর্থিত ধরনের ডিস্ক ড্রাইভার"
#: src/qemu/qemu_command.c:3844
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "পড়া-লেখার মোডে ভার্চিয়াল FAT ডিস্ক নির্মাণ করা সম্ভব নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:3859
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3860
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3920
msgid "readonly ide disks are not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3925
#, fuzzy
msgid "readonly sata disks are not supported"
msgstr "গোপনীয় সংরক্ষণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:3933 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1807
#: src/xenconfig/xen_xl.c:608 src/xenconfig/xen_xm.c:333
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3958
msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3974
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3980
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3989
msgid ""
"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will "
"fallback to aio=threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4006
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4017
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4053
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4068 src/qemu/qemu_driver.c:17623
#: src/qemu/qemu_driver.c:17773
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4083
#, fuzzy
msgid ""
"there are some block I/O throttling parameters that are not supported with "
"this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা STDIO মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:4102
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit must be less than %llu using QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4193
msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4201
#, c-format
msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4232
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4248 src/qemu/qemu_command.c:4376
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4255
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4282
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4291
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4302
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4333
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4346
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4354
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4371
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4435
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for usb disk"
msgstr "scsi ডিস্কের জন্য অপ্রত্যাশিত ধরনের ঠিকানা"
#: src/qemu/qemu_command.c:4440
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4453
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "ডিভাইস প্রস্তুতির সাথে অসমর্থিত ডিস্ক বাস '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4492
msgid ""
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4519
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4525
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4544
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4554
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4567
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4593
msgid "can only passthrough directories"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4670 src/qemu/qemu_command.c:6004
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4708
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4713
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4718
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4723
#, fuzzy
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "sgio শুধুমাত্র scsi হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে সমর্থিত"
#: src/qemu/qemu_command.c:4793
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:4813
msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4818
#, fuzzy, c-format
msgid "index for pci controllers of model '%s' must be > 0"
msgstr "অপ্রত্যাশিত কন্ট্রোলার মডেল '%s' পাওয়া গেছে, '%s' ডিস্কের জন্য"
#: src/qemu/qemu_command.c:4828
msgid "autogenerated pci-bridge options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4835
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci-bridge model name value %d"
msgstr "অজানা মাউস মোড মান '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4842
#, c-format
msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pci-bridge"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4849
#, fuzzy
msgid "the pci-bridge controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:4861
msgid "autogenerated dmi-to-pci-bridge options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4868
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dmi-to-pci-bridge model name value %d"
msgstr "অজানা মাউস মোড মান '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4875
#, c-format
msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a dmi-to-pci-bridge"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4882
#, fuzzy
msgid ""
"the dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this "
"QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:4892
msgid "autogenerated pcie-root-port options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4898
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pcie-root-port model name value %d"
msgstr "অজানা মিরর ফর্ম্যাট মান '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4905
#, c-format
msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-root-port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4912
#, fuzzy
msgid ""
"the pcie-root-port (ioh3420) controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:4925
msgid "autogenerated pcie-switch-upstream-port options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4931
#, c-format
msgid "unknown pcie-switch-upstream-port model name value %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4938
#, c-format
msgid ""
"PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-upstream-port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4945
#, fuzzy
msgid ""
"the pcie-switch-upstream-port (x3130-upstream) controller is not supported "
"in this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:4958
msgid "autogenerated pcie-switch-downstream-port options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4966
#, c-format
msgid "unknown pcie-switch-downstream-port model name value %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4973
#, c-format
msgid ""
"PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-downstream-port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4980
#, fuzzy
msgid ""
"The pcie-switch-downstream-port (xio3130-downstream) controller is not "
"supported in this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:5001
#, fuzzy
msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
msgstr "শুধুমাত্র ১-টি %s কনট্রোলার সমর্থিত হবে"
#: src/qemu/qemu_command.c:5005
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5011
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller type: %s"
msgstr "'%s' ধরনের মনিটর সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:5096
#, c-format
msgid ""
"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
"NUMA nodes configured"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5172 src/qemu/qemu_command.c:8126
#, c-format
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5211
msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5250
#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object"
msgstr "ps2 bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না"
#: src/qemu/qemu_command.c:5256
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5329
msgid "memory device alias is not assigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5359
#, fuzzy
msgid "missing alias for memory device"
msgstr "উৎসের ডিভাইস অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_command.c:5383 src/qemu/qemu_domain.c:3852
#, fuzzy
msgid "invalid memory device type"
msgstr "নোড ডিভাইস সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#: src/qemu/qemu_command.c:5459
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5464
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5580 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1855
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5714 src/qemu/qemu_command.c:11002
msgid "missing watchdog model"
msgstr "watchdog মডেল অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_command.c:5752
#, c-format
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5764
#, fuzzy
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:5793
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5821
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported address type %s for virtio input device"
msgstr "ide ডিস্কের জন্য অপ্রত্যাশিত ধরনের ঠিকানা"
#: src/qemu/qemu_command.c:5830
#, fuzzy
msgid "virtio-mouse is not supported by this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:5838
#, fuzzy
msgid "virtio-tablet is not supported by this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:5846
#, fuzzy
msgid "virtio-keyboard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:5854
#, fuzzy
msgid "virtio-input-host is not supported by this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা TCP মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:5935
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5944
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5955
#, c-format
msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6031 src/qemu/qemu_command.c:10790
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "QEMU-র সাথে %s ধরনের ভিডিও সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:6044 src/qemu/qemu_command.c:10890
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "বর্তমানে শুধুমাত্র একটি ভিডিও কার্ড সমর্থিত হবে"
#: src/qemu/qemu_command.c:6057
#, fuzzy
msgid "virtio-gpu 3d acceleration is not supported"
msgstr "কর্ম সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:6067 src/qemu/qemu_command.c:10819
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6073 src/qemu/qemu_command.c:10825
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6101
#, fuzzy
msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "cgroup_device_acl-র ক্ষেত্রে পংক্তির তালিকা হওয়ার আবশ্যক"
#: src/qemu/qemu_command.c:6138
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6170
#, c-format
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6179 src/qemu/qemu_command.c:6220
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1332
#, c-format
msgid ""
"non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU "
"binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6249
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6256
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6267
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6305
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6335 src/qemu/qemu_command.c:6412
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB হোস্ট ডিভাইসের মধ্যে বাস/ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_command.c:6371
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6378
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6406
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6505
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6540
msgid ""
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6547
msgid ""
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
"'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6622
#, fuzzy
msgid "append not supported in this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:6683
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6693
msgid "spiceport not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6835
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6847
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio সিরিয়েল ডিভাইসের ক্ষেত্রে অবৈধ ধরনের ঠিকানা উপস্থিত রয়েছে"
#: src/qemu/qemu_command.c:6866
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6910
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6962
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6977
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6995
msgid "unknown rng-random backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7041
#, c-format
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7113
#, c-format
msgid "Could not open TPM device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7127
#, c-format
msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7160
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7183
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7396
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7420
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7473
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7503
#, c-format
msgid ""
"guest and host CPU are not compatible: %s; try using '%s-noTSX' CPU model"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7508
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"guest CPU is not compatible with host CPU; try using '%s-noTSX' CPU model"
msgstr "গেস্ট CPU ও হোস্ট CPU সুসংগত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:7520
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "গেস্ট CPU ও হোস্ট CPU সুসংগত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:7550
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7556
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7566
msgid ""
"QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7829
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7837
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7848
#, c-format
msgid "the QEMU binary does not support %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not available with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:7915 src/qemu/qemu_command.c:7971
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7922 src/qemu/qemu_command.c:7986
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7931
#, fuzzy
msgid "key wrap support is not available with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা TCP মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:7958
#, fuzzy
msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:8006
msgid "gic-version option is available only for ARM virt machine"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8019
#, fuzzy
msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:8066
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8102
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8109
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "'%s' দ্বারা hugepage ব্যাকিং সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:8163
msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8172
msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8198
#, fuzzy, c-format
msgid "hugepages: node %zd not found"
msgstr "সংগ্রহের ভলিউম পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_command.c:8222
#, fuzzy
msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা STDIO মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:8241
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8300
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8317
#, fuzzy
msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
msgstr "rebootTimeout এর মান অবৈধ, অবশ্যই [-1,65535] রেঞ্জে হতে হবে"
#: src/qemu/qemu_command.c:8333 src/qemu/qemu_command.c:8489
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8367
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8377
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8448
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8458
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8552
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8563
msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
"provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8576
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
"provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8585
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
"provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8618
msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8662
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8697
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8719
msgid "Netdev support unavailable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8744
#, c-format
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8755
#, fuzzy
msgid "multi-queue is not supported for vhost-user with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:8771
msgid "Error generating NIC -device string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8834 src/qemu/qemu_hotplug.c:909
#, c-format
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8844 src/qemu/qemu_hotplug.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "filterref is not supported for network interfaces of type %s"
msgstr "ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট শুধুমাত্র ধরন নেটওয়ার্কের ইন্টারফেসের ক্ষেত্রে সমর্থিত"
#: src/qemu/qemu_command.c:8854
#, c-format
msgid "Custom tap device path is not supported for: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9061
#, fuzzy
msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:9076
msgid "shmem size must be a power of two"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9081
#, fuzzy
msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "cgroup_device_acl-র ক্ষেত্রে পংক্তির তালিকা হওয়ার আবশ্যক"
#: src/qemu/qemu_command.c:9103
#, fuzzy
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
msgstr "chr ডিভাইসের জন্য শুধুমাত্র TCP listen সমর্থিত"
#: src/qemu/qemu_command.c:9201
msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9213
msgid "this qemu doesn't support passing readonly attribute"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9389 src/qemu/qemu_driver.c:9786
#: src/qemu/qemu_driver.c:9923
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9395 src/qemu/qemu_driver.c:9158
#: src/qemu/qemu_driver.c:9364
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9403 src/qemu/qemu_driver.c:8902
#: src/qemu/qemu_driver.c:10351 src/qemu/qemu_driver.c:10650
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9498
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9516
msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9564
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "'%s' qemu এমুলেটর দ্বারা xen সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:9576
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9594
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9617
msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9661 src/qemu/qemu_hotplug.c:1585
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4171 src/qemu/qemu_hotplug.c:4230
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4272
msgid "qemu does not support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9666
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9671
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9741
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9767 src/qemu/qemu_command.c:9778
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9806 src/qemu/qemu_command.c:9815
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9837
msgid "hpet timer is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9880
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9897
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9917
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9974
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9987
msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10030
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10058
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10065
#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10071
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10088 src/qemu/qemu_hotplug.c:781
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "'%s' ড্রাইভারের নাম '%s' ডিস্কে সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:10145
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10214
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "'%s'-র সাথে অসমর্থিত usb ডিস্কের ধরন"
#: src/qemu/qemu_command.c:10225
#, fuzzy
msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
msgstr "ps2 bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না"
#: src/qemu/qemu_command.c:10345
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10412
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10423 src/qemu/qemu_command.c:10435
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10445
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10456
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10471
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10576
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd-র ক্ষেত্রে QEMU দ্বারা -chardev এবং -device সমর্থন করা আবশ্যক"
#: src/qemu/qemu_command.c:10597 src/qemu/qemu_command.c:10674
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "virio চ্যানেলের ক্ষেত্রে QEMU দ্বারা -device সমর্থন করা আবশ্যক"
#: src/qemu/qemu_command.c:10650
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10655
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10695 src/qemu/qemu_command.c:11600
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10742
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10783
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10858 src/qemu/qemu_domain.c:1425
#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "cgroup_device_acl-র ক্ষেত্রে পংক্তির তালিকা হওয়ার আবশ্যক"
#: src/qemu/qemu_command.c:10875
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10963
msgid "invalid sound model"
msgstr "সাউন্ড মডেল বৈধ নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:10971
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11018
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "watchdog-র কর্ম বৈধ নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:11041 src/qemu/qemu_hotplug.c:1392
#, fuzzy
msgid "redirected devices are not supported by this QEMU"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:11064
msgid ""
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11073
msgid ""
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
"version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11080
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11089
msgid ""
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11096
msgid ""
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11130 src/qemu/qemu_hotplug.c:1263
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11178 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1771
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu-র এই সংস্করণ দ্বারা PCI-র ডিভাইস বরাদ্দকরণ সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:11203 src/qemu/qemu_hotplug.c:1954
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11226
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11250
msgid "RNG device is missing alias"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11282
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11297
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11323
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11335
msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11341
#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:11354
msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11360
#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:11369
#, fuzzy
msgid "the QEMU binary does not support the panic device"
msgstr "ps2 bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না"
#: src/qemu/qemu_command.c:11387
msgid "panic is supported only with ISA address type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11462
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11481
#, fuzzy
msgid "isa-serial requires address of isa type"
msgstr "usb-serial এর usb ধরনের ঠিকানার প্রয়োজন"
#: src/qemu/qemu_command.c:11492
#, fuzzy
msgid "pci-serial is not supported with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:11499
#, fuzzy
msgid "pci-serial requires address of pci type"
msgstr "usb-serial এর usb ধরনের ঠিকানার প্রয়োজন"
#: src/qemu/qemu_command.c:11811
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে অভিব্যক্তি সংক্রান্ত ত্রুটিপূর্ণ আর্গুমেন্ট"
#: src/qemu/qemu_command.c:11972 src/qemu/qemu_command.c:13322
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12001
#, c-format
msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12059
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "ড্রাইভ ইন্ডেক্স '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12065
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "ড্রাইভ বাস '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12071
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "ড্রাইভ ইউনিট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12080
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12089
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12099
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12109
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12121
#, c-format
msgid "cannot parse translation value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12135
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "ড্রাইভ '%s'-র মধ্যে ফাইল পরামিতি অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_command.c:12146
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "ড্রাইভ '%s'-র মধ্যে ইন্ডেক্স/ইউনিট/বাস পরামিতি অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_command.c:12193
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12234
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে NIC vlan পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12246
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "vlan %d-র জন্য NIC ব্যাখ্যা অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12303
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে vlan পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12333
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC-র ব্যাখ্যা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12383
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12422
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:12429
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইস বাস '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12435
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইস স্লট '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12441
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইস ফাংশান '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12477
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "USB ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:12485
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "USB ডিভাইস বিক্রেতার তথ্য '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12491
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "USB ডিভাইস উৎপাদন '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12497
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "USB ডিভাইস বাস '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12503
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "USB ডিভাইস ঠিকানা '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:12595
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "%s ক্যারেক্টার ডিভাইসের মধ্যে পোর্ট সংখ্যা পাওয়া সম্ভব নয়"
#: src/qemu/qemu_command.c:12621
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:12697
#, c-format
msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12727
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12785
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12795
#, c-format
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12806
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12812
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12860
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "CPU-র অজানা সিন্টেক্স '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:12941
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "CPU-র টোপোলজি '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:13007
msgid "no emulator path found"
msgstr "কোনো এমুলেটরের পাথ পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_command.c:13064
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "%s আর্গুমেন্টের মান অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_command.c:13124
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13132
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "VNC পোর্ট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:13170
#, c-format
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13202
msgid "missing vnc sharing policy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13228
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "মেমরির মাত্রা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:13241
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "UUID '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_command.c:13360
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13423
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13489
#, fuzzy
msgid "aes-key-wrap is not supported with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:13502
#, fuzzy
msgid "dea-key-wrap is not supported with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_command.c:13693
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ভিডিও অ্যাডাপ্টার '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:13752
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13769
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13788
#, c-format
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13846
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13853
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13890
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:14103
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:126
#, c-format
msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nvram format: '%s'"
msgstr "অবৈধ পোর্ট: %s"
#: src/qemu/qemu_conf.c:533
msgid "security_driver must be a list of strings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate security driver %s"
msgstr "নিরাপত্তা ড্রাইভার '%s' খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
#: src/qemu/qemu_conf.c:582
#, c-format
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:611
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:629
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:637
#, c-format
msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:646
#, c-format
msgid ""
"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:675
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controller-র ক্ষেত্রে পংক্তির তালিকা হওয়ার আবশ্যক"
#: src/qemu/qemu_conf.c:682
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:702
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl-র ক্ষেত্রে পংক্তির তালিকা হওয়ার আবশ্যক"
#: src/qemu/qemu_conf.c:740
msgid "hugetlbfs_mount must be a list of strings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown stdio handler %s"
msgstr "অজানা sgio মোড '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:816
#, c-format
msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:828
#, c-format
msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:854
#, fuzzy
msgid "nvram must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl-র ক্ষেত্রে পংক্তির তালিকা হওয়ার আবশ্যক"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1028
#, c-format
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1123
#, c-format
msgid ""
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1129
#, c-format
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1476
msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1521
msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:483
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:525
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:529
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:680
msgid "no monitor path"
msgstr "মনিটর পাথ অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_domain.c:704
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "'%s' ধরনের মনিটর সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_domain.c:767
#, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:780
#, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:791
#, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:802
#, fuzzy
msgid "failed to parse list of disks marked for migration"
msgstr "Xend ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:826 src/qemu/qemu_domain.c:838
msgid "failed to parse qemu device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:927
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:953
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:958
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:963
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:968
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1250
msgid "bootloader is not supported by QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1431
msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by %s)"
msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের লক প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by %s) due to max_queued limit"
msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের লক প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1695
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1748
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1839 src/qemu/qemu_domain.c:1909
msgid "domain is no longer running"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:2391 src/uml/uml_driver.c:1091
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "%s লগ-ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2396 src/qemu/qemu_domain.c:2419
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:2407
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:2414
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2426
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek in log file %s"
msgstr "%s লগ-ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2457
#, fuzzy
msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
msgstr "ডোমেইন xml প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2462
#, fuzzy
msgid "Unable to write to domain logfile"
msgstr "pid ফাইল '%s/%s.pid' লিখতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2509
#, fuzzy
msgid "Unable to read from log file"
msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2577 src/storage/storage_backend.c:1143
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1336
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "kvm-img অথবা qemu-img সন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2604
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:2665
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3240 src/qemu/qemu_domain.c:3250
#: src/qemu/qemu_domain.c:3313 src/qemu/qemu_domain.c:3320
#: src/qemu/qemu_domain.c:3327 src/qemu/qemu_domain.c:3334
#: src/qemu/qemu_domain.c:3358
#, c-format
msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3375 src/qemu/qemu_domain.c:3383
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3533
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3542
msgid "QEMU guest agent is not connected"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3548
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3605
#, c-format
msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3619
#, fuzzy
msgid "initial memory size overflowed after alignment"
msgstr "maxerrors অত্যধিক বড়"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3628
msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3639
#, c-format
msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3697
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3793
#, c-format
msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3802
#, c-format
msgid ""
"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3820
#, fuzzy
msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
msgstr "chr ডিভাইসের জন্য শুধুমাত্র TCP listen সমর্থিত"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3828
#, fuzzy
msgid "target NUMA node needs to be specifed for memory device"
msgstr "টার্গেট ধরন অবশ্যই %s ডিভাইসের ক্ষেত্রে নির্দিষ্ট করতে হবে"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3837
#, c-format
msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3896
msgid ""
"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3906
#, fuzzy
msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3917
msgid ""
"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3925
#, fuzzy, c-format
msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
msgstr "টার্গেট ডোমেন হোস্ট ডিভাইস গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3941
#, fuzzy
msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
msgstr "টার্গেট ডোমেন হোস্ট ডিভাইস গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/qemu/qemu_driver.c:258 src/test/test_driver.c:5827
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:293
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:487
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:500
#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:515
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:521
#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:532
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:552
#, c-format
msgid "Failed to fully read directory %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:555
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:561 src/test/test_driver.c:957
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:684
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:689
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "lib dir '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:694
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "ক্যাশে ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:699 src/qemu/qemu_driver.c:704
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:709
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create channel target dir '%s': %s"
msgstr "ক্যাশে ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create nvram dir '%s': %s"
msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:740
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে mac ফিল্টার সক্রিয় করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:753
msgid "display"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:760
msgid "webSocket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:790
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "'%s'-র মালিকানা ব্যবহারকারী %d-র জন্য স্থাপন করতে ব্যর্থ:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:797 src/qemu/qemu_driver.c:804
#: src/qemu/qemu_driver.c:811 src/qemu/qemu_driver.c:818
#: src/qemu/qemu_driver.c:829 src/qemu/qemu_driver.c:838
#: src/qemu/qemu_driver.c:845
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "'%s'-র মালিকানা %d-এ স্থাপন করতে ব্যর্থ:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:879
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "hugepage পাথ %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:889
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "%s-র মালিকানা %d-এ স্থাপন করতে ব্যর্থ:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1161
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu state ড্রাইভার সক্রিয় নয়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1168
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "কোনো QEMU URI পাথ উল্লেখ করা হয়নি, %s প্রয়োগ করার প্রচেষ্টা করুন"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1177
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "অপ্রত্যাশিত QEMU URI পাথ '%s', qemu:///system প্রচেষ্টা করুন"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1184
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "অপ্রত্যাশিত QEMU URI পাথ '%s', qemu:///session প্রচেষ্টা করুন"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1270 src/util/iohelper.c:59 src/util/vircgroup.c:349
#: src/util/virfile.c:597 src/util/virfile.c:638 src/util/virfile.c:713
#: src/util/virfile.c:3297 src/util/virnetdevtap.c:438
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1439 src/qemu/qemu_driver.c:5106
#: src/qemu/qemu_process.c:2255
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu অ্যাফিনিটি সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1463
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "vCPU স্থাপনাও ও pCPU-র সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1497 src/uml/uml_driver.c:1670
#: src/uml/uml_driver.c:1714 src/vbox/vbox_common.c:721
#: src/vbox/vbox_common.c:2939
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "%d id-র সাথে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1841 src/qemu/qemu_driver.c:1898
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1906 src/qemu/qemu_migration.c:5907
#: src/qemu/qemu_process.c:566 src/qemu/qemu_process.c:5087
msgid "resume operation failed"
msgstr "পুনরারম্ভের কর্ম বিফল"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2088
#, fuzzy
msgid "ACPI reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা TCP মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2094
#, fuzzy
msgid "ACPI reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা TCP মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2324
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2334
msgid ""
"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
"API"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2342
#, fuzzy
msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
msgstr "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণের তূলনায় অধিক পরিমাণে মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2382
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2450 src/qemu/qemu_driver.c:2474
msgid "Memory balloon model must be virtio to set the collection period"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2461
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2562
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2627
#, fuzzy
msgid "Initial memory size too large"
msgstr "maxerrors অত্যধিক বড়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2633
#, fuzzy
msgid "Current memory size too large"
msgstr "maxerrors অত্যধিক বড়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2646
#, fuzzy
msgid "cpu count too large"
msgstr "ncpus অত্যধিক বড়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2810
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2818 src/qemu/qemu_driver.c:6965
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "'%s'-এ xml লিখতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2842
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "সংরক্ষণের কম্প্রেশনের বিন্যাস %d বৈধ নয়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2962
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2964
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2994
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "'%s' নির্মাণকারী চাইল্ড প্রসেস থেকে উৎপন্ন ত্রুটি"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2995
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3016 src/qemu/qemu_process.c:4030
#: src/storage/storage_backend.c:531
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3017 src/qemu/qemu_process.c:4021
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1534
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:695 src/util/virfile.c:1376
#: src/util/virstoragefile.c:875
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3082 src/qemu/qemu_driver.c:3567
#: src/qemu/qemu_driver.c:6539
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3129
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3179 src/qemu/qemu_driver.c:3194
#: src/qemu/qemu_driver.c:3715 src/qemu/qemu_driver.c:13683
#: src/qemu/qemu_driver.c:14479 src/qemu/qemu_driver.c:15430
#: src/qemu/qemu_driver.c:15486 src/qemu/qemu_hotplug.c:556
#: src/qemu/qemu_migration.c:4864 src/qemu/qemu_migration.c:5397
#: src/qemu/qemu_migration.c:5852 src/qemu/qemu_migration.c:6039
#: src/qemu/qemu_process.c:545
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3226
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "ডোমেইন xml প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3303 src/qemu/qemu_driver.c:3393
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে ইমেজ সংরক্ষণের অবৈধ বিন্যাস চিহ্নিত হয়েছে"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3309 src/qemu/qemu_driver.c:3399
#: src/qemu/qemu_driver.c:14508
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3488
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3511
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3530
#, c-format
msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3585
#, c-format
msgid "unknown dumpformat '%d'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3598
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3616
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3649
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3655
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3753
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "ডাম্প বিফল হওয়ার পরে পুনরারম্ভ করা হচ্ছে"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3819
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3828 src/qemu/qemu_driver.c:11585
#: src/vbox/vbox_common.c:7314
#, c-format
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3850 src/vbox/vbox_common.c:7373
msgid "unable to open stream"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3906 src/qemu/qemu_driver.c:3968
msgid "Dump failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3914
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4639
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for id %d"
msgstr "অবৈধ সিক্রেট ধরন '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4646
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for id %d"
msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে খুলতে ব্যর্থ: %s "
#: src/qemu/qemu_driver.c:4721 src/qemu/qemu_process.c:2025
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
"QEMU মনিটর থেকে প্রাপ্ত vCPU pid-র সংখ্যা সঠিক নয়। %d প্রাপ্ত হয়েছে, %d প্রয়োজন"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4808
#, c-format
msgid "qemu didn't unplug vCPU '%u' properly"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4849
#, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
"domain: %d > %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4877
#, c-format
msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5082 tools/virsh-domain.c:6471
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
msgstr "vcpu সংখ্যা সীমা বহির্ভূত %d > %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5089 tools/virsh-domain.c:6475
#, c-format
msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5099 src/qemu/qemu_driver.c:5345
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5126
msgid "failed to update vcpupin"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5137
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5145
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5187
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5327
msgid ""
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
"placement is 'auto'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5357
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5364
#, fuzzy
msgid "failed to set cpu affinity for emulator thread"
msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে খুলতে ব্যর্থ: %s "
#: src/qemu/qemu_driver.c:5533
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5609
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5616 src/qemu/qemu_driver.c:6161
msgid "IOThreads not supported with this binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5805
msgid ""
"Changing affinity for IOThread dynamically is not allowed when CPU placement "
"is 'auto'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5821
msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5831 src/qemu/qemu_process.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "iothread %d not found"
msgstr "কোনো থ্রেড পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5850
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
msgstr "অবৈধ সিক্রেট ধরন '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5857
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for IOThread %d"
msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে খুলতে ব্যর্থ: %s "
#: src/qemu/qemu_driver.c:5885
#, fuzzy, c-format
msgid "iothreadid %d not found"
msgstr "%s ডিস্ক পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5938
#, c-format
msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5966 src/qemu/qemu_driver.c:6094
#, fuzzy, c-format
msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
"QEMU মনিটর থেকে প্রাপ্ত vCPU pid-র সংখ্যা সঠিক নয়। %d প্রাপ্ত হয়েছে, %d প্রয়োজন"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5993
#, c-format
msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6070
#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6144
#, fuzzy
msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
msgstr "'private'-র মান বৈধ নয়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6188
#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%u' in persistent iothreadids"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6262
#, c-format
msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6559 src/qemu/qemu_driver.c:6579
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6566
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu হেডার পড়তে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6575
msgid "save image is incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6704
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6727
msgid "failed to resume domain"
msgstr "ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6952
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6959
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7370
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7446
msgid "domain is already running"
msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7517 src/qemu/qemu_driver.c:15310
msgid "domain has active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7604 src/test/test_driver.c:2838
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7638
#, fuzzy
msgid "cannot delete inactive domain with nvram"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইন থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7644
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove nvram: %s"
msgstr "%s লিংক মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7788
#, c-format
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7822
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7879
#, c-format
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8007
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8080
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8096 src/qemu/qemu_driver.c:8122
msgid "Target already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8135
msgid "a device with the same address already exists "
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8150
#, fuzzy
msgid "no free memory device slot available"
msgstr "কোনো FLR, PM reset অথবা bus reset উপলব্ধ নয়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8178
#, c-format
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8235 src/qemu/qemu_hotplug.c:4139
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8269
msgid "no matching filesystem device was found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8280
msgid "no matching RNG device was found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8291
#, fuzzy
msgid "matching memory device was not found"
msgstr "নোড ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8314
#, c-format
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8362
#, c-format
msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8409
#, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9990
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10079
#, c-format
msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10090
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
msgstr "অবৈধ পোর্ট সংখ্যা: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10106
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10112
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10120
msgid "can't change numatune mode for running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10296
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10782
msgid "empty path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10790
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10927
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "'%s' ডিভাইসের পরিসংখ্যান সন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11176 src/qemu/qemu_driver.c:11183
#: src/qemu/qemu_driver.c:11352
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11475
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11513 src/uml/uml_driver.c:2556
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11529
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: seek অথবা read করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11566
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "ফ্ল্যাগের পরামিতি VIR_MEMORY_VIRTUAL অথবা VIR_MEMORY_PHYSICAL হওয়া আবশ্যক"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11610
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "%s টেমপ্লেট সহ নির্মিত অস্থায়ী ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11676 src/storage/storage_backend.c:1482
#: src/storage/storage_backend.c:1544 src/util/virstoragefile.c:880
#: src/util/virstoragefile.c:1015
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "ফাইল '%s' stat করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11681 src/storage/storage_backend.c:1654
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1541 src/util/virstoragefile.c:896
#: src/util/virstoragefile.c:1038
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "হেডার '%s' পড়তে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11694
#, c-format
msgid "failed to stat remote file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11722
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11735
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11802
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11808
#, c-format
msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11845
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to gather stats for disk '%s'"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11853
#, c-format
msgid "failed to query the maximum written offset of block device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12006 src/qemu/qemu_driver.c:12420
#: src/qemu/qemu_driver.c:12473
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel কল করা হয়েছে কিন্তু কোনো TUNNELLED ফ্ল্যাগ নির্ধারণ করা হয়নি"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12012 src/qemu/qemu_driver.c:12067
#: src/qemu/qemu_driver.c:12113
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12060 src/qemu/qemu_driver.c:12296
#: src/qemu/qemu_driver.c:12372
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr "টানেল মাইগ্রেশনের অনুরোধ জানানো হয়েছে কিন্তু অবৈধ RPC মেথড কল করা হয়েছে"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12619 src/qemu/qemu_driver.c:12667
#, fuzzy
msgid "missing domain name"
msgstr "ডোমেইনের অবস্থা অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12819
msgid ""
"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12828
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12836
msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12843 src/xen/xen_driver.c:2374
#, c-format
msgid "unknown driver name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13161
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ডোমেইনের মধ্যে কোনো সক্রিয় কাজ উপস্থিত নেই"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13165
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13265 src/qemu/qemu_driver.c:13319
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13360 src/qemu/qemu_driver.c:16298
#: src/qemu/qemu_driver.c:16565 src/qemu/qemu_driver.c:16846
#: src/qemu/qemu_driver.c:17034 src/qemu/qemu_monitor.c:2054
#: tools/virsh-domain.c:2341
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13591
#, c-format
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13718 src/qemu/qemu_driver.c:14573
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13753
#, c-format
msgid ""
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13765 src/qemu/qemu_driver.c:13853
#, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13779
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13815
#, c-format
msgid ""
"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13828
#, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13898 src/qemu/qemu_driver.c:16703
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13903
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13909
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13959
#, c-format
msgid ""
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13971
#, c-format
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13999
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14011
#, c-format
msgid "disk '%s' has an active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14022
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14035
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14050
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14073 src/qemu/qemu_driver.c:14160
msgid "unexpected code path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14081
msgid "nothing selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14090
msgid ""
"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for "
"snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14098
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14110
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14125
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14191
#, c-format
msgid "failed to create image file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14321
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14501
msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14650 src/qemu/qemu_migration.c:2254
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14656 src/test/test_driver.c:6225
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14672
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14680
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14693
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14710
msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14718
#, c-format
msgid "Invalid domain state %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14762
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14848
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15144 src/test/test_driver.c:6068
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15326 src/test/test_driver.c:6465
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15333
msgid "revert to external snapshot not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15340 src/test/test_driver.c:6473
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15350
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15573
msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15581
#, c-format
msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15697
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15721
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15845
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15850
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16038
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16045
#, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16058
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16090
msgid "No device found for specified path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16112
#, c-format
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16136
#, c-format
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16226
msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16246
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16253
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16276
msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16288 src/qemu/qemu_driver.c:17148
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16377
#, c-format
msgid "another job on disk '%s' is still being ended"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16491
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found in the domain"
msgstr "%s ডিস্ক পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16517
#, c-format
msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16662
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16671
msgid "domain is not transient"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16688
#, c-format
msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16698
#, fuzzy
msgid "non-file destination not supported yet"
msgstr "কর্ম সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16709
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16716
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16723
#, c-format
msgid ""
"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16858
#, fuzzy
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr "'%s' দ্বারা hugepage ব্যাকিং সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16923
#, fuzzy, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
msgstr "vcpu অাইডি অবশ্যই maxvcpus এর থেকে কম হতে হবে"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16931
msgid "granularity must be power of 2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17026
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17048
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17069
msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17075
#, c-format
msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17081
#, c-format
msgid "active commit requested but '%s' is not active"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17088
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17103
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17138
msgid "this qemu doesn't support relative blockpull"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17247 src/qemu/qemu_driver.c:17312
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17259 src/qemu/qemu_driver.c:17324
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17453
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17580
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17588
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17596
#, fuzzy
msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "total এবং read/write bytes_sec একই সংগে সেট করা যায় না"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17604
#, fuzzy
msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "total এবং read/write iops_sec একই সময়ে সেট করা যায় না"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17612
#, c-format
msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17631
#, fuzzy
msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা STDIO মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17677
msgid "Saving live XML config failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17704
msgid "Write to config file failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17803
#, c-format
msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18137
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18145
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18168
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18178
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18185
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18244
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18400
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18665
msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18760
msgid "specifying mountpoints is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18839
#, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18846
#, c-format
msgid "unknown architecture: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18866
#, c-format
msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18876
#, c-format
msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18890
#, c-format
msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:19442
#, c-format
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:19718
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown IP address data source %d"
msgstr "অজানা ধরনের ঠিকানা '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19746
#, fuzzy
msgid "Network driver does not support DHCP lease query"
msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19909
#, fuzzy
msgid "cannot rename active domain"
msgstr "ডোমেইনের জন্য cputime পড়তে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19915
#, fuzzy
msgid "cannot rename a transient domain"
msgstr "স্বল্পকাল স্থায়ী (ট্রান্সিয়েন্ট) ডোমেইনের ব্যাখ্যা বাতিল করা সম্ভব নয়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19921
#, fuzzy
msgid "domain has to be shutoff before renaming"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে ডোমেইন %s অত্যাধিক বড়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19927
#, fuzzy
msgid "cannot rename domain with snapshots"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইন থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19933
#, fuzzy
msgid "Can't rename domain to itself"
msgstr "ডোমেইনের অবস্থা অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19947
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with name '%s' already exists"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডোমেইন %s বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19978
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove old domain config file %s"
msgstr "কনফিগ ফাইল '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:206
msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:216
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:224
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:448
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:455
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "%s:%d টার্গেট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:594
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডিস্ক ঠিকানা %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:642
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "SCSI কনট্রোলার %d-র জন্য PCI ঠিকানা অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:804
#, c-format
msgid ""
"No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug "
"isn't supported by libvirt"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:825
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1003
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1020
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "vlan বিনা নেটওয়ার্ক ডিভাইস সংযুক্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1115
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1127
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1312
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1433
msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1439
msgid "chardev already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1513
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1565
#, fuzzy
msgid "Unsupported address type for character device"
msgstr "ide ডিস্কের জন্য অপ্রত্যাশিত ধরনের ঠিকানা"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to prepare scsi hostdev for iSCSI: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1973
#, c-format
msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%u:%u:%llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2106
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2130
#, c-format
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2154
#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2166
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2188
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2234
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2242
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2265
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2274
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2299
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2313
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2322
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2340
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2349
msgid "cannot modify network device alias"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2354
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2359
msgid "cannot modify network rom file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2364
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2391
#, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2448 src/qemu/qemu_hotplug.c:2521
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2641
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2647
msgid "cannot change the number of listen addresses"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2657
msgid "cannot change the type of listen address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2666
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2667
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2676
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2677
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2695
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2700
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2741
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2747
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2789
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3123
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "মূল VLAN নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3327
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %s device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3381
msgid "Unable to wait on unplug condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3422 src/qemu/qemu_hotplug.c:3671
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3432
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3439
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3494
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3501
#, c-format
msgid "disk '%s' is in an active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3568 src/uml/uml_driver.c:2388
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3572
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3644
#, c-format
msgid "controller %s:%d not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3656
#, c-format
msgid "device with '%s' address cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3663
#, c-format
msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3678
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3737 src/qemu/qemu_hotplug.c:3969
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "PCI ঠিকানা বিনা ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3765 src/qemu/qemu_hotplug.c:3795
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "ডিভাইসের অ্যালায়েস বিনা ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3771 src/qemu/qemu_hotplug.c:3801
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "এই QEMU সংস্করণ সহযোগে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3894
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "হোস্ট usb ডিভাইস %03d.%03d পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3898
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3907
#, c-format
msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3913
#, fuzzy, c-format
msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
msgstr "হোস্ট pci ডিভাইস %.4x:%.2x:%.2x.%.1x পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3962
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3975
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4065
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4091
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4236
msgid "alias not set for RNG device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4288
#, fuzzy
msgid "alias for the memory device was not found"
msgstr "নোড ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_migration.c:269
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:276
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:287
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:397 src/util/virnetdevopenvswitch.c:220
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:436
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:457
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:484
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:514
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:548
msgid "Network migration data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:907
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:912 src/qemu/qemu_migration.c:2845
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:919
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:925
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:931
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:960
msgid "missing interface information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:975
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1011
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1030
#, fuzzy
msgid "Malformed disk target"
msgstr "ভুল ভাবে গঠিত লিজ টার্গেট অফসেট %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
msgstr "ক্ষমতার স্বত্ত্বা ত্রুটিপূর্ণ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1167
msgid "missing name element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1172
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1182
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1188
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1197
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1202 src/qemu/qemu_migration.c:1219
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1209
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1214
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1235
msgid "missing feature name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1241
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1249
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1268
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1280
#, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1335
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1413
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1441
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1448
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "বিফলতার পরে গেস্ট %s পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed disk path: %s"
msgstr "ভুল ভাবে গঠিত ipset ফ্ল্যাগ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
msgstr "autostart ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1600
#, fuzzy
msgid "unable to create volume XML"
msgstr "সকেট জুটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1663
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find disk by target: %s"
msgstr "USB ডিস্ক %s যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1678
msgid ""
"pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not "
"supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1819 src/qemu/qemu_migration.c:1870
#: src/qemu/qemu_migration.c:1931
#, c-format
msgid "migration of disk %s failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2012 src/qemu/qemu_migration.c:2151
#: src/qemu/qemu_migration.c:2706
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2145 src/qemu/qemu_migration.c:2646
#: src/qemu/qemu_migration.c:4477
msgid "canceled by client"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2192
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2233
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2244
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2261
msgid "domain has an active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2278
#, c-format
msgid "domain has CPU feature: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2292
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2335
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2392
msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2396
msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2437
msgid "Auto-Converge is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2479
#, fuzzy
msgid "rdma pinning migration is not supported by target QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা TCP মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2483
#, fuzzy
msgid "rdma pinning migration is not supported by source QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা TCP মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2589
msgid "migration job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2591
msgid "domain save job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2593
msgid "domain core dump job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2595
msgid "job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2636
msgid "is not active"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2641
msgid "unexpectedly failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2700
msgid "failed due to I/O error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2860
#, c-format
msgid "invalid tlsPort number: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2913 src/util/virnetdevopenvswitch.c:259
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2936
#, fuzzy
msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা STDIO মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2946
msgid "unknown migration protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3128
#, fuzzy, c-format
msgid "disk target %s not found"
msgstr "%s ডিস্ক পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3136
#, fuzzy
msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration"
msgstr ""
"উৎসস্থলের qemu-র সংস্করণ অতিরমাত্রায় পুরোনো ও টানেল করা মাইগ্রেশন সমর্থন করতে সক্ষম "
"নয়"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3142
#, fuzzy
msgid "qemu does not support drive-mirror command"
msgstr "qemu দ্বারা ফাইল হ্যান্ডেল প্রেরণ সমর্থিত হয় না: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3175 src/qemu/qemu_migration.c:3429
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3181 src/qemu/qemu_migration.c:3435
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3187 src/qemu/qemu_migration.c:3441
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3344
msgid "qemu isn't capable of IPv6"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3349
msgid "host isn't capable of IPv6"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3528 src/qemu/qemu_migration.c:4697
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3551 src/qemu/qemu_migration.c:4769
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3579
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3718
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "টানেল করা মাইগ্রেশনের অনুরোধ জানানো হয়েছে কিন্তু NULL স্ট্রিম প্রেরিত হয়েছে"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3843 src/qemu/qemu_migration.c:4683
#, c-format
msgid "missing scheme in migration URI: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3851
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
msgstr "কনফিগারেশন সমর্থিত নয়: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4158
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4176
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4198
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "টানেল মাইগ্রেশন প্রক্রিয়া, qemu থেকে পড়তে ব্যর্থ হয়েছে"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4247
msgid "Unable to make pipe"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4263
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4285
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4341
#, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4405
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4544
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4691
#, fuzzy
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা STDIO মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5320
#, fuzzy
msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
msgstr ""
"উৎসস্থলের qemu-র সংস্করণ অতিরমাত্রায় পুরোনো ও টানেল করা মাইগ্রেশন সমর্থন করতে সক্ষম "
"নয়"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5327
#, fuzzy
msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
msgstr ""
"উৎসস্থলের qemu-র সংস্করণ অতিরমাত্রায় পুরোনো ও টানেল করা মাইগ্রেশন সমর্থন করতে সক্ষম "
"নয়"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5341
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:5374
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""
"গন্তব্যস্থলের উপস্থিত libvirt দ্বারা পিয়ার-টু-পিয়ার মাইগ্রেশন প্রোটোকল সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5639
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:5652
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:5693
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:6107
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:6301
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:6334
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:6336
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:116
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:122
msgid "JSON monitor is required"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:343
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে মনিটর পাথ %s অত্যাধিক বড়"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:414
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:515
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:719
msgid "early end of file from monitor, possible problem"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:796
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:945
msgid "Qemu monitor was closed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1074
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1104
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
msgstr "%s-র ঊর্ধ্বতন ডিভাইস সন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1168
msgid "Unable to unescape command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1708
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1763
#, c-format
msgid "cannot find info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1802
msgid "text monitor doesn't support block stats for backing chain members"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1880
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2221
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2495
msgid "fd must be valid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2501 src/qemu/qemu_monitor.c:2558
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2552
msgid "fd and fdset must be valid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2620
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2651
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:279
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:376 src/qemu/qemu_monitor_json.c:394
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "QEMU কমান্ড '%s' সঞ্চালনা করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:380
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "QEMU কমান্ড '%s' সঞ্চালনা করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:495
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1031
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1041
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1169
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1175
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1272
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr "cpu থেকে প্রাপ্ত উত্তরের মধ্যে প্রত্যুত্তরের তথ্য অনুপস্থিত রয়েছে"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1278
msgid "cpu information was empty"
msgstr "cpu-র তথ্য ফাঁকা"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1290
msgid "cpu information was missing an array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1365
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1372
msgid "info kvm reply missing 'enabled' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1407 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1430
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1439
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1416
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1423
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1488
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট বেলুনের মধ্যে উত্তরের তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1495
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট বেলুনের মধ্যে বেলুন সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1588
msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1598 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5296
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5339 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6246
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1681 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3839
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1693 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1699
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3851 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3857
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1723
#, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1774
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "blockstats stats এনট্রি প্রত্যাশিত বিন্যাসে নেই"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1784
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "%s পরিসংখ্যান পড়তে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1847
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr "blockstats প্রত্যুত্তরের মধ্যে ডিভাইসের তালিকা অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1857 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1864
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "blockstats ডিভাইসের এনট্রি প্রত্যাশিত বিন্যাসে নেই"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1960
#, fuzzy
msgid "query-block reply was missing device list"
msgstr "blockstats প্রত্যুত্তরের মধ্যে ডিভাইসের তালিকা অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1972 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1979
#, fuzzy
msgid "query-block device entry was not in expected format"
msgstr "blockstats ডিভাইসের এনট্রি প্রত্যাশিত বিন্যাসে নেই"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2385
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2437
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "info মাইগ্রেশনের উত্তরের মধ্যে প্রত্যুত্তরের তথ্য অনুপস্থিত রয়েছে"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2443
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "info মাইগ্রেশনের উত্তরের মধ্যে প্রত্যুত্তরের অবস্থা অনুপস্থিত রয়েছে"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2450 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1374
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1382
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "%s-র মধ্যে মাইগ্রেশনের অপ্রত্যাশিত অবস্থা"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত কোনো তথ্য নির্ধারণ করা হয়নি"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2491
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত 'transferred' তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2498
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত 'remaining' তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2505
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "মাইগ্রেশন সক্রিয় অবস্থায়, কিন্তু RAM সংক্রান্ত 'total' তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2534
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2543
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2552
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2571
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2580
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2589
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2598
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2607
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2724
msgid "missing dump guest memory capabilities"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2730
msgid "missing supported dump formats"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739
msgid "missing entry in supported dump formats"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2827 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2847
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2857 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2868
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2878 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3395
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2887
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2966
msgid "missing return information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2971
msgid "incomplete return information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3085
#, fuzzy
msgid "query-rx-filter reply was missing return data"
msgstr "cpu থেকে প্রাপ্ত উত্তরের মধ্যে প্রত্যুত্তরের তথ্য অনুপস্থিত রয়েছে"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3090
msgid "query -rx-filter return data missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3096
#, fuzzy
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
msgstr "auth পয়েন্টার হয় অনুপস্থিত বা অবৈধ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3105
#, fuzzy
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
msgstr "auth পয়েন্টার হয় অনুপস্থিত বা অবৈধ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3112
msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3119
msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3128
#, fuzzy
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
msgstr "auth পয়েন্টার হয় অনুপস্থিত বা অবৈধ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135
msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3142
msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3152
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3158
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3169
#, fuzzy
msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
msgstr "auth পয়েন্টার হয় অনুপস্থিত বা অবৈধ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3176
msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3183
msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3193
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3199
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3210
#, fuzzy
msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
msgstr "auth পয়েন্টার হয় অনুপস্থিত বা অবৈধ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3217
msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3227
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3300
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের উত্তরের মধ্যে প্রত্যুত্তরের তথ্য অনুপস্থিত রয়েছে"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3312
msgid "character device information was missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3318
#, fuzzy
msgid "character device information was missing label"
msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের তথ্যের মধ্যে ফাইলের নাম অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3324
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের তথ্যের মধ্যে ফাইলের নাম অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3344
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add chardev '%s' info"
msgstr "'%s' chardev পাথ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3404
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3543
msgid ""
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3811
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
msgstr "টার্গেট ডোমেন নাম '%s' '%s' সোর্সের সংগে মিলছে না"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3873
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find backing name for device %s"
msgstr "%s ব্যাকিং চেন ফাইলে পৌঁছাতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3960 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2819
#, c-format
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4063
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4077
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4083
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4089
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4117
msgid "reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4123
msgid "unable to determine array size"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4134
msgid "missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4165 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4456
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4489
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4168
#, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4171 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4459
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4492
#, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4174 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2930
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3029
#, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4177
#, c-format
msgid "Unexpected error: (%s) '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4324
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4342
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4353 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4360
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4371
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4397
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4462 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4495
msgid "Unexpected error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4558
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4575
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4580
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4588
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4632
msgid "query-machines reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4638
msgid "query-machines reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4658
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4668
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4675
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4684
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4744
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4750
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4764
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4812
msgid "query-commands reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4818
msgid "query-commands reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4832
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4885
msgid "query-events reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4891
msgid "query-events reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4905
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4965
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4976
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4987
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5008
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5023
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5080
msgid "query-kvm reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5087
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5128
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5134
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5148
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5199
msgid "qom-list reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5205
msgid "qom-list reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5225
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5235
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5331
#, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5394
#, c-format
msgid "qom-set invalid object property type %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5450
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5456
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5470
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5513
msgid "query-target reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5519
msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5566
msgid "missing migration capabilities"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5579
msgid "missing entry in migration capabilities list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5585
msgid "missing migration capability name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5843
#, c-format
msgid "%s reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5850
#, c-format
msgid "%s reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5865
#, c-format
msgid "%s array element does not contain data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5986
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
msgstr "অসমর্থিত chr ডিভাইসের ধরন %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5990
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
msgstr "অসমর্থিত chr ডিভাইসের ধরন %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6041
msgid "chardev-add reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6047
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6137
msgid "missing cpuid-register in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6142
msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6147
msgid "missing or invalid features in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6162
#, c-format
msgid "unknown CPU register '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6211 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6252
#, c-format
msgid "%s CPU property did not return an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6303
#, c-format
msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6365
#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply was missing return data"
msgstr "cpu থেকে প্রাপ্ত উত্তরের মধ্যে প্রত্যুত্তরের তথ্য অনুপস্থিত রয়েছে"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6371
#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply data was not an array"
msgstr "cpu-র তথ্য অ্যার রূপে উপলব্ধ নয়"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6386
msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6401
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find iothread id for '%s'"
msgstr "%s-র ঊর্ধ্বতন ডিভাইস সন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6409
msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6463
#, fuzzy
msgid "query-memory-devices reply was missing return data"
msgstr "cpu থেকে প্রাপ্ত উত্তরের মধ্যে প্রত্যুত্তরের তথ্য অনুপস্থিত রয়েছে"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6469
#, fuzzy
msgid "query-memory-devices reply data was not an array"
msgstr "cpu-র তথ্য অ্যার রূপে উপলব্ধ নয়"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6479
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6491
#, fuzzy
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
msgstr "cpu-র তথ্য অ্যার রূপে উপলব্ধ নয়"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6498
msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6508
msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6515
msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6522
msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6530
msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:176
msgid "Password request seen, but no handler available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:317
#, c-format
msgid "Unable to extract disk path from %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422
#, c-format
msgid "unexpected reply from info status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:469
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:476
msgid "device name rejected"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:683 src/qemu/qemu_monitor_text.c:689
#, c-format
msgid "unexpected balloon information '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:745
msgid "info block not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:863
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' কমান্ড এই qemu দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:897
#, fuzzy
msgid "info blockstats reply was malformed"
msgstr "তথ্য বিশিষ্ট বেলুনের মধ্যে বেলুন সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:917
#, fuzzy
msgid "info blockstats entry was malformed"
msgstr "'info blockstats' কমান্ড এই qemu দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:929
#, c-format
msgid "'info blockstats' contains malformed parameter '%s' value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "VNC পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1155
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "এই ডোমেইনের vcpu-র সংখ্যা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1198
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "%s-র মধ্যে উপস্থিত মিডিয়া বের করে নেওয়া যায়নি: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1235 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1242
#, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1396
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr "মাইগ্রেট করা পরিবাহিত তথ্যের পরিসংখ্যান %s পার্শ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1409
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr "মাইগ্রেট করা তথ্যের অবশিষ্ট অংশের পরিসংখ্যান %s পার্শ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1422
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "মাইগ্রেট করা তথ্যের সম্পূর্ণ পরিমানের পরিসংখ্যান %s পার্শ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1452
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1465
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1518
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "'%s'-এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1525
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "এই qemu দ্বারা '%s'-এ মাইগ্রেশন সমর্থিত নয়: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1600
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "USB ডিস্ক %s যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1631
msgid "adding usb device failed"
msgstr "usb ডিভাইস যোগ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1777 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1852
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "pci_add উত্তর পার্স করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1822
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "%s ডিস্ক যোগ করতে ব্যর্থ %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1902
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "PCI ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ: অবৈধ ঠিকানা %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1934
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "qemu দ্বারা ফাইল হ্যান্ডেল প্রেরণ সমর্থিত হয় না: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1941
#, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1972
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "qemu দ্বারা ফাইল হ্যান্ডেল বন্ধ করার প্রক্রিয়া সমর্থিত হয় না: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2001
#, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2158
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "'%s' chardev পাথ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2203
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "%s ডিস্ক কনট্রোলার যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2288 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2539
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2300
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "%s ডিস্ক যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2355
#, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "%s-র মান পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2460
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "%s ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2503
#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2545
msgid "open disk image file failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2579
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2591
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2626
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড নির্ধারণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "ডিস্কের পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2659
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2663
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2699
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2703
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2746
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2842
#, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3010
#, c-format
msgid "No info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:213
#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:238
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:245
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:373
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:393
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "%s ডিস্কের ক্ষেত্রে এনক্রিপশন সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপস্থিত নেই"
#: src/qemu/qemu_process.c:401
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "সংযোগ বিনা গোপনীয় তথ্য সন্ধান করা সম্ভব নয়"
#: src/qemu/qemu_process.c:409 src/storage/storage_backend.c:614
msgid "secret storage not supported"
msgstr "গোপনীয় সংরক্ষণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
#: src/qemu/qemu_process.c:418
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "%s ভলিউমের জন্য <encryption> বৈধ নয়"
#: src/qemu/qemu_process.c:437
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr ""
"%s-র পরিচয় পংক্তির ক্ষেত্রে চিহ্নিত format='qcow' বিন্যাসের মধ্যে '\\0' অন্তর্ভুক্ত "
"করা যাবে না"
#: src/qemu/qemu_process.c:477
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "%s পাথ সহ কোনো ডিস্ক পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_process.c:607
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1569
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1606
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1738 src/qemu/qemu_process.c:1836
msgid "failed to format device alias for PTY retrieval"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1750
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "%s ডিভাইসের জন্য কোনো pty নির্ধারণ করা হয়নি"
#: src/qemu/qemu_process.c:1958
#, fuzzy
msgid "process exited while connecting to monitor"
msgstr "%s লগের ফলাফল পড়ার সময় প্রসেস প্রস্থান করেছে: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
msgstr ""
"QEMU মনিটর থেকে প্রাপ্ত vCPU pid-র সংখ্যা সঠিক নয়। %d প্রাপ্ত হয়েছে, %d প্রয়োজন"
#: src/qemu/qemu_process.c:2137
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2201
#, fuzzy
msgid "missing alias for network device"
msgstr "উৎসের ডিভাইস অনুপস্থিত"
#: src/qemu/qemu_process.c:2209
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2218
#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2336
msgid "Cannot get bit from bitmap"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2710
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "VirtIO ডিস্ক %s-র জন্য PCI ঠিকানা পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_process.c:2724
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "NIC %s-র জন্য PCI ঠিকানা পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_process.c:2738
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "কনট্রোলার %s-র জন্য PCI ঠিকানা পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_process.c:2752
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "%s ভিডিও অ্যাডাপ্টারের জন্য PCI ঠিকানা পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_process.c:2766
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "%s শব্দ অ্যাডাপ্টারের জন্য PCI ঠিকানা পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_process.c:2779
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "%s ওয়াচ-ডগের জন্য PCI ঠিকানা পাওয়া যায়নি"
#: src/qemu/qemu_process.c:2791
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2848
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3725
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3845
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3875
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3920
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3934
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4013
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
msgstr "গোপনীয় সংগ্রহের ড্রাইভার অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:4041
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from file '%s'"
msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_process.c:4048
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file '%s'"
msgstr "pid ফাইল '%s/%s.pid' লিখতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_process.c:4056 src/qemu/qemu_process.c:4062
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close file '%s'"
msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_process.c:4295
msgid ""
"QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4361
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4414
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory '%s'"
msgstr "লগ ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_process.c:4456 src/qemu/qemu_process.c:5554
#: src/uml/uml_driver.c:1057
msgid "VM is already active"
msgstr "VM বর্তমানে সক্রিয়"
#: src/qemu/qemu_process.c:4629
msgid "Unable to set huge path in security driver"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4648 src/qemu/qemu_process.c:5578
#: src/uml/uml_driver.c:1079
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "লগ ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_process.c:4663
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4714
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4734
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "pidfile পাথ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/qemu/qemu_process.c:4741
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4890
msgid "Process exited prior to exec"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4926
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1726
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1763
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2594
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2633
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2730
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2969
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3004
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3038
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3426
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5891 src/remote/remote_driver.c:2165
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:323 src/remote/remote_client_bodies.h:340
#: src/remote/remote_client_bodies.h:383 src/remote/remote_client_bodies.h:400
#: src/remote/remote_client_bodies.h:443 src/remote/remote_client_bodies.h:460
#: src/remote/remote_client_bodies.h:503 src/remote/remote_client_bodies.h:520
#: src/remote/remote_client_bodies.h:563 src/remote/remote_client_bodies.h:580
#: src/remote/remote_client_bodies.h:623 src/remote/remote_client_bodies.h:640
#: src/remote/remote_client_bodies.h:683 src/remote/remote_client_bodies.h:700
#: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:760
#: src/remote/remote_client_bodies.h:803 src/remote/remote_client_bodies.h:820
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4216
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4235
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4278
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4297
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5295
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5313
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5497
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5516
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6249
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6267
#, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:566
#, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:638
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:655
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:676
msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:793
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: 'ext' সম্প্রচারের জন্য কমান্ড আবশ্যক"
#: src/remote/remote_driver.c:812
msgid "GNUTLS support not available in this build"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:837
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"libssh2 connection driver"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:916
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"ssh connection driver"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:958
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "Windows-র অধীন unix, ssh ও ext সম্প্রচার সমর্থিত নয়"
#: src/remote/remote_driver.c:1411
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1430 src/remote/remote_driver.c:1494
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1475
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1526 src/remote/remote_driver.c:7563
#: src/remote/remote_driver.c:7819
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "অত্যাধিক NUMA সেল: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1756
#, c-format
msgid "%s: too many parameters '%u' for limit '%d'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1765
#, c-format
msgid "%s: too many parameters '%u' for nparams '%d'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parameter %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে %s পরামিতি অত্যাধিক বড়"
#: src/remote/remote_driver.c:1820
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown parameter type: %d"
msgstr "অজানা প্যারামিটার ধরন: %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1852
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1900
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2095 src/remote/remote_driver.c:2265
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU-র সংখ্যা সর্বাধিক সংখ্যার অধিক: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2103 src/remote/remote_driver.c:2207
#: src/remote/remote_driver.c:2272
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU ম্যাপ বাফারের দৈর্ঘ্য সর্বাধিক মাপের অধিক: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2124 src/remote/remote_driver.c:2289
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "হোস্ট দ্বারা অত্যাধিক vCPU সম্পর্কে সূচিত করা হয়েছে: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2131 src/remote/remote_driver.c:2227
#: src/remote/remote_driver.c:2295
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "হোস্ট দ্বারা চিহ্নিত ম্যাপ বাফারের দৈর্ঘ্য সর্বাধিক মাপের চেয়ে বেশি: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2423
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2468
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2540
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2549
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2636
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2645 src/remote/remote_driver.c:6103
#: src/remote/remote_driver.c:7133
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2778
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক মেমরির পরিসংখ্যানের অনুরোধ জানানো হয়েছে: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2822
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "দূরবর্তী প্রোটোকলের জন্য ব্লক peek করার অনুরোধ অত্যাধিক বড়, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2843 src/remote/remote_driver.c:2894
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "প্রাপ্ত বাফারের মাপ অনুরোধ করা মাপের সমান নয়"
#: src/remote/remote_driver.c:2874
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "দূরবর্তী প্রোটোকলের জন্য মেমরি peek করার অনুরোধ অত্যাধিক বড়, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:3019
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3025
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3050
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3917
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "অজানা প্রকৃতির অনুমোদন প্রণালী %s"
#: src/remote/remote_driver.c:3926
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "অনুরোধ করা অনুমোদনের প্রণালী %s প্রত্যাখ্যাত"
#: src/remote/remote_driver.c:3965
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "অনুমোদন প্রণালী সমর্থিত নয় %d"
#: src/remote/remote_driver.c:4252
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "auth পরিচয় নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/remote/remote_driver.c:4263
msgid "No authentication callback available"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4269 src/remote/remote_driver.c:4587
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "auth পরিচয় সংগ্রহ করতে ব্যর্থ"
#: src/remote/remote_driver.c:4375
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL প্রণালী %s, সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/remote/remote_driver.c:4405
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4504
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "SSF %d মীমাংসা দৃঢ় হয়নি"
#: src/remote/remote_driver.c:5577
msgid "no internalFlags support"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6035 src/remote/remote_driver.c:6094
#: src/remote/remote_driver.c:6177 src/remote/remote_driver.c:6238
#: src/remote/remote_driver.c:6297 src/remote/remote_driver.c:7054
#: src/remote/remote_driver.c:7124 src/remote/remote_driver.c:7222
#: src/remote/remote_driver.c:7294 src/remote/remote_driver.c:7367
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6383
#, c-format
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6505
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7753
#, c-format
msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:143
msgid "connection closed due to keepalive timeout"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:257
msgid "keepalive interval already set"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:263
#, c-format
msgid "keepalive interval %d too large"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:311
msgid "unable to make pipe"
msgstr "পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/rpc/virnetclient.c:533
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:551
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:726 src/rpc/virnetclient.c:1745
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:837
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:842
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:985
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1154
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1538
msgid "poll on socket failed"
msgstr "সকেটের পোল করতে ব্যর্থ"
#: src/rpc/virnetclient.c:1565
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1615
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "সকেটের জন্য hangup / error ইভেন্ট প্রাপ্ত হয়েছে"
#: src/rpc/virnetclient.c:1763
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "চিহ্নিত অবস্থায় অপেক্ষা করতে ব্যর্থ"
#: src/rpc/virnetclient.c:1892
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1899
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1909
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "কন্ডিশন ভেরিয়েবল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: src/rpc/virnetclient.c:1974
msgid "client socket is closed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:224
#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:230
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:236
#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:242
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:250
#, c-format
msgid "No event expected with procedure %x"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366
#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372
#: src/rpc/virnetmessage.c:561 src/rpc/virnetmessage.c:582
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:339
#, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:344
#, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:350
#, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:423
msgid "NULL pointer encountered"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:481
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:517 src/rpc/virnetclientstream.c:539
msgid "no stream callback registered"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid server ID: %d"
msgstr "গোপনীয় তথ্য বৈধ নয়: %s"
#: src/rpc/virnetdaemon.c:222
msgid "Cannot add more servers post-exec than there were pre-exec"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:272
msgid "Malformed servers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:445
msgid "Libvirt"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:446
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:513
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:530
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:546
msgid "Unable to create signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:555
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:653
msgid "Not all servers restored, cannot run server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:669
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "বন্ধ করার সময়সীমা ধার্য করতে ব্যর্থ"
#: src/rpc/virnetmessage.c:122
msgid "Unable to decode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:129
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:139
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:179
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:192
msgid "Unable to decode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:380
#: src/rpc/virnetmessage.c:460 src/rpc/virnetmessage.c:485
msgid "Unable to encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:241
msgid "Unable to encode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:252
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:277
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:283
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:308
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:315
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:354
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:408
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:435
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:534
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:548
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:554 src/rpc/virnetmessage.c:575
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL লাইব্রেরি আরম্ভ করতে ব্যর্থ : %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:387
#, c-format
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155
#, c-format
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL ক্লায়েন্ট context নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "বহিস্থিত SSF %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "%d সংযোগের মধ্যে SASL ব্যবহারকারীর নাম অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280
msgid "no client username was found"
msgstr "ক্লায়েন্টের ব্যবহারকারীর নাম পাওয়া যায়নি"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "%d সংযোগের মধ্যে SASL ssf অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "নিরাপত্তার বৈশিষ্ট্য %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361
#, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "SASL পদ্ধতি %d-র তালিকা নির্মাণ করতে ব্যর্থ (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL মীমাংসা আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:164
#, fuzzy
msgid "Cannot get host interface addresses"
msgstr "ইন্টারফেস %s বন্ধ করতে ব্যর্থ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
msgstr "%s ড্রাইভার লিংক মীমাংসা করতে ব্যর্থ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:207
#, fuzzy
msgid "Cannot check address family on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি"
#: src/rpc/virnetsocket.c:230
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:235
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:258
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:327 src/rpc/virnetsocket.c:551
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:345 src/rpc/virnetsocket.c:560
msgid "Unable to create socket"
msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:365
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:373 src/rpc/virnetsocket.c:400
#: src/rpc/virnetsocket.c:406
msgid "Unable to bind to port"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:384 src/rpc/virnetsocket.c:514
#: src/rpc/virnetsocket.c:584 src/rpc/virnetsocket.c:715
#: src/rpc/virnetsocket.c:1045 src/rpc/virnetsocket.c:1097
#: src/rpc/virnetsocket.c:1896
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:444 src/rpc/virnetsocket.c:675
msgid "Failed to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:451 src/rpc/virnetsocket.c:681
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "unix সকেটের জন্য %s পাথটি অত্যাধিক লম্বা"
#: src/rpc/virnetsocket.c:464
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:475
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:499 src/rpc/virnetsocket.c:744
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:577
#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:590
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:637
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot determine basename for binary '%s'"
msgstr "ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি নির্ধারণ করা যায় না"
#: src/rpc/virnetsocket.c:654 src/util/virpidfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
msgstr "autostart ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create lock '%s'"
msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock '%s'"
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:698
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:766 src/rpc/virnetsocket.c:772
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "সকেট জুটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/rpc/virnetsocket.c:810
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:915
msgid "Failed to parse port number"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:935
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:972
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1018
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1065
msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1071
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1077
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1082
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1091
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1115
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1122
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1144
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1151
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1230
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1288 src/rpc/virnetsocket.c:1342
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1348
msgid "Failed to get valid client socket identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1354
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1382
msgid "Failed to get client socket PID"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1403
msgid "Client socket identity not available"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1424
msgid "Unable to query peer security context"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1602
#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1605
msgid "Cannot recv data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1610
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1613
msgid "End of file while reading data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1650
msgid "Cannot write data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1655
msgid "End of file while writing data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1798
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1832
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1842
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1859
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1890
msgid "Unable to accept client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:232
#, c-format
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:384
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:389
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:394
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:399
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:406
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:414
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:419
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:426
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:441
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:448
msgid "Malformed services data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:457
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:474
msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:481
msgid "Malformed clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:490
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:531
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:537
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:543
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:548
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:554
msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:559
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:564
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:571
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:455 src/rpc/virnetserverservice.c:342
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:460 src/rpc/virnetserverservice.c:347
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:466 src/rpc/virnetserverservice.c:353
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:472
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:496
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1046 src/rpc/virnetserverclient.c:1228
#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:293
#, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:373
#, c-format
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:459
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:615
msgid "avahi not available at build time"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:240
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:292
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "প্রোগ্রামে গরমিল (প্রকৃত %x, প্রত্যাশিত %x)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:299
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "সংস্করণে গরমিল (প্রকৃত %x, প্রত্যাশিত %x)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:386
#, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:395
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "অজানা প্রক্রিয়া: %d"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:409
msgid "authentication required"
msgstr "অনুমোদন আবশ্যক"
#: src/rpc/virnetserverservice.c:360
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverservice.c:366
msgid "socks field in JSON was not an array"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:316
#, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:338
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:353
msgid "no suitable callback for host key verification"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:363
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:380
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:391
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:405
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:429
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:456
#, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:471
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:487
#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:498
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:503
msgid "Unknown error value"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:529
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:535
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:553 src/rpc/virnetsshsession.c:577
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:565
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:569
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:613 src/rpc/virnetsshsession.c:672
#, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:622
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:640
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:645
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:651
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:716
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:728
msgid "failed to retrieve password"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:750 src/util/virerror.c:1089
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "অনুমোদন বিফল: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:781
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:797
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:805
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:822 src/rpc/virnetsshsession.c:829
#, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:850 src/rpc/virnetsshsession.c:964
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:866
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:911
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:916
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:920
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:937
#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:945
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:971
msgid "No channel command provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:978
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1056 src/rpc/virnetsshsession.c:1136
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1095
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1207
#, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1213
#, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1252
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1258
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1264
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1296
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1312
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1357 src/rpc/virnetsshsession.c:1468
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1480
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1362 src/rpc/virnetsshsession.c:1472
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1433
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1505
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:119
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:143
msgid "cannot get current time"
msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:150
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:152
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
#, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:161
#, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:163
#, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:164
#, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:194
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:195
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:202
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:209
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:215
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:242
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:252
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:264
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:275
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:316 src/rpc/virnettlscontext.c:328
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:351
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:363
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:400
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:423
#, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:474
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:475
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:1014
msgid "Invalid certificate"
msgstr "অবৈধ সার্টিফিকেট"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:1017
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়।"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:1020
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "সার্টিফিকেট বিতরণকারী অপরিচিত।"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1023
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "সার্টিফিকেট নাকচ করা হয়েছে।"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:494 src/rpc/virnettlscontext.c:1027
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "ক্লায়েন্ট সার্টিফিকেট দ্বারা ব্যবহৃত অ্যালগোরিদম নিরাপদ ন"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:498
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:520 src/rpc/virnettlscontext.c:1053
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:532
#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:533
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:570
#, c-format
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:648
#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:666
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:691
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:740
#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:761
#, c-format
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:768
#, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1008
#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1031
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1038
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1044
msgid "The certificate has no peers"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1059
msgid "Unable to load certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1148
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1222
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1232
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1241
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1373
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1405
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "TLS সেশানের ক্ষেত্রে সাইফারের মাপ বৈধ নয়"
#: src/secret/secret_driver.c:182
#, c-format
msgid "mkostemp('%s') failed"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:186
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "fchmod('%s') বিফল"
#: src/secret/secret_driver.c:192
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "'%s'-এ লিখতে ব্যর্থ"
#: src/secret/secret_driver.c:197
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "'%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ"
#: src/secret/secret_driver.c:203
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "rename(%s, %s) বিফল"
#: src/secret/secret_driver.c:247
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/secret/secret_driver.c:351
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid>, গোপনীয় ফাইলের নাম '%s'-র সাথে সুসংগত নয়"
#: src/secret/secret_driver.c:377 src/secret/secret_driver.c:474
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "'%s' খুলতে ব্যর্থ"
#: src/secret/secret_driver.c:381 src/storage/storage_backend_gluster.c:263
#: src/util/virfile.c:534
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "'%s' stat করতে ব্যর্থ"
#: src/secret/secret_driver.c:386
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "'%s' ফাইলটি মেমরির মধ্যে ধারণ করা সম্ভব নয়"
#: src/secret/secret_driver.c:393
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "'%s' পড়তে ব্যর্থ"
#: src/secret/secret_driver.c:400
#, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "%s-র মধ্যে অবৈধ base64"
#: src/secret/secret_driver.c:490
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "গোপনীয় তথ্য পড়তে সমস্যা: %s"
#: src/secret/secret_driver.c:694 src/secret/secret_driver.c:870
#: src/secret/secret_driver.c:906 src/secret/secret_driver.c:963
#: src/secret/secret_driver.c:1009
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s'-র সাথে সুসংগত গোপনীয় তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/secret/secret_driver.c:723
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "'%s' ব্যবহারের সাথে সুসংগত গোপনীয় তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/secret/secret_driver.c:770
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr ""
"%s UUID সহ একটি গোপনীয় তথ্যে %s-র সাথে ব্যবহারের জন্য পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে"
#: src/secret/secret_driver.c:788
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr ""
"%s UUID সহ একটি গোপনীয় তথ্যে %s-র সাথে ব্যবহারের জন্য পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে"
#: src/secret/secret_driver.c:795
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "উপস্থিত গোপনীয় বস্তুর ক্ষেত্রে প্রাইভেট ফ্ল্যাগ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
#: src/secret/secret_driver.c:843
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr "গোপনীয় তথ্যের তালিকা সুসংগত নয়"
#: src/secret/secret_driver.c:974
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "'%s' গোপনীয় তথ্যের কোনো মান নির্ধারণ করা হয়নি"
#: src/secret/secret_driver.c:981
msgid "secret is private"
msgstr "গোপনীয় তথ্য প্রাইভেট রূপে ধার্য করা হয়েছে"
#: src/security/security_apparmor.c:97
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "AppArmor প্রোফাইলের তালিকা '%s' পড়তে ব্যর্থ"
#: src/security/security_apparmor.c:146
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "'%s' পড়তে ব্যর্থ"
#: src/security/security_apparmor.c:255
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/security/security_apparmor.c:304 src/security/security_apparmor.c:332
#: src/security/security_apparmor.c:768
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "AppArmor প্রোফাইল '%s' আপডেট করতে ব্যর্থ"
#: src/security/security_apparmor.c:382 src/security/security_apparmor.c:387
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "'%s' টেমপ্লেট বর্তমানে উপস্থিত নেই"
#: src/security/security_apparmor.c:450
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:457 src/security/security_selinux.c:597
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "VM-র জন্য নিরাপত্তার লেবেল পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে"
#: src/security/security_apparmor.c:477
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:535
#, fuzzy
msgid "error getting profile status"
msgstr "profile_status() কল করতে ত্রুটি"
#: src/security/security_apparmor.c:544
msgid "error copying profile name"
msgstr "প্রোফাইলের নাম কপি করতে ত্রুটি"
#: src/security/security_apparmor.c:592
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "'%s'-র প্রোফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: src/security/security_apparmor.c:622 src/security/security_apparmor.c:668
#: src/security/security_selinux.c:2110 src/security/security_selinux.c:2141
#: src/security/security_selinux.c:2175 src/security/security_selinux.c:2204
#: src/security/security_selinux.c:2251 src/security/security_selinux.c:2289
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"নিরাপত্তার লেবেল ড্রাইভারে গরমিল: ডোমেইনের ক্ষেত্রে '%s' মডেল কনফিগার করা হয়েছে "
"কিন্তু হাইপার-ভাইসর ড্রাইভার হল '%s'।"
#: src/security/security_apparmor.c:633
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "aa_change_profile() কল করতে ত্রুটি"
#: src/security/security_apparmor.c:755
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' বর্তমানে উপস্থিত নেই"
#: src/security/security_apparmor.c:804
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "নিরাপত্তার লেবেল '%s' বৈধ নয়"
#: src/security/security_dac.c:138
msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:177
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:314 src/security/security_dac.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat: %s"
msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ"
#: src/security/security_dac.c:341
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1329 src/security/security_selinux.c:603
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1337 src/security/security_selinux.c:610
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1347
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1359
#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1370 src/security/security_selinux.c:688
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1415
#, c-format
msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
msgstr "PID %d-র নিরাপত্তা সূচক কনটেক্সট প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/security/security_dac.c:1460
#, fuzzy
msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি"
#: src/security/security_driver.c:79
#, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
msgstr ""
#: src/security/security_driver.c:92
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:183
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:603
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:702
#, c-format
msgid "Unable to find security driver for model %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:132
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:198 src/security/security_selinux.c:342
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:203 src/security/security_selinux.c:347
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:236 src/security/security_selinux.c:243
#: src/security/security_selinux.c:259 src/security/security_selinux.c:266
#: src/security/security_selinux.c:273
#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:252
msgid "No category range available"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:302
msgid "unable to allocate security context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:308
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:314 src/security/security_selinux.c:385
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:355
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:363
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:372
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:379
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:415 src/security/security_selinux.c:493
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:426
#, c-format
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:434 src/security/security_selinux.c:442
#, c-format
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:475
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:500
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:523
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "SELinux ভার্চুয়াল ইমেজ কন্টেক্সট ফাইল %s পড়তে ব্যর্থ"
#: src/security/security_selinux.c:621
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:627
msgid "unable to get selinux context range"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:768
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:917
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "নিরাপত্তার কনটেক্সট '%s', '%s'-র মধ্যে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/security/security_selinux.c:928
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:988
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:1958 src/security/security_selinux.c:2349
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2120
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "নিরাপত্তার লেবে %s বৈধ নয়"
#: src/security/security_selinux.c:2151
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "নিরাপত্তার কনটেক্সট '%s' নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/security/security_selinux.c:2213
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2224 src/security/security_selinux.c:2262
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2299
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2477
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
msgstr "stat করতে ব্যর্থ : %s"
#: src/security/security_selinux.c:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
msgstr "%s ক্যারেক্টার ডিভাইসের মধ্যে পোর্ট সংখ্যা পাওয়া সম্ভব নয়"
#: src/security/security_selinux.c:2493
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve link: %s"
msgstr "%s লিংক মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: src/security/security_selinux.c:2506
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2542
#, c-format
msgid "unable to create selinux context for: %s"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:106
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -d | --dry-run dry run\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -p | --probing [0|1] allow disk format probing\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:121
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:129
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:141
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:164
msgid "could not find replacement string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:169
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:181 src/security/virt-aa-helper.c:189
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:197
msgid "error replacing string"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:219
msgid "invalid flag"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:227
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:232
msgid "profile does not exist"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:241
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:245
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:247
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:284 src/security/virt-aa-helper.c:289
#: src/security/virt-aa-helper.c:416
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:296 src/security/virt-aa-helper.c:411
msgid "invalid length for new profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:308
msgid "failed to create include file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:437
msgid "failed to write to profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:319 src/security/virt-aa-helper.c:442
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:351 src/security/virt-aa-helper.c:1356
msgid "profile exists"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:367
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:372
msgid "template does not exist"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:377
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:382 src/security/virt-aa-helper.c:387
msgid "no replacement string in template"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:393
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:400
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:431
msgid "failed to create profile"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:586
msgid "bad pathname"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:601
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:628
msgid "Invalid context"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:634
msgid "Could not find <name>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:641
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:674
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:684
#, fuzzy
msgid "domain type is not defined"
msgstr "ধারণকারী নির্ধারিত হয়নি"
#: src/security/virt-aa-helper.c:689
msgid "os.type is not defined"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:724 src/security/virt-aa-helper.c:745
#: src/security/virt-aa-helper.c:760 src/security/virt-aa-helper.c:868
#: src/security/virt-aa-helper.c:877 src/security/virt-aa-helper.c:953
#: src/security/virt-aa-helper.c:1338 src/security/virt-aa-helper.c:1342
#: src/security/virt-aa-helper.c:1408
msgid "could not allocate memory"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:729
msgid "Failed to create XML config object"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:734 src/util/virerror.c:922
msgid "unknown OS type"
msgstr "অজানা OS-র প্রকৃতি"
#: src/security/virt-aa-helper.c:750
#, fuzzy
msgid "unknown virtualization type"
msgstr "অজানা virtualport ধরন %s"
#: src/security/virt-aa-helper.c:768
msgid "could not parse XML"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:773
msgid "could not find name in XML"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:778
msgid "bad name"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:804
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:811
msgid "could not find realpath for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:825
msgid "skipped restricted file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:958
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1176
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1225
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1240 src/security/virt-aa-helper.c:1260
msgid "invalid UUID"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1243
msgid "error copying UUID"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1252
msgid "unsupported option"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1257
msgid "bad command"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1270
msgid "could not read xml file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1274
msgid "could not get VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1279
msgid "invalid VM definition"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1320
msgid "could not set PATH"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1324
msgid "could not set IFS"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1334
msgid "could not parse arguments"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1384
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:1419
msgid "could not create profile"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:84
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:102
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr ""
#: src/storage/parthelper.c:116
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:204
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ইনপুট পাথ '%s' খুলতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:232
#, c-format
msgid "failed to clone files from '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:250
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:267 src/storage/storage_backend.c:414
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ফাইল '%s' প্রসারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:274
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "ফাইল '%s'-এ লিখতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:284 src/storage/storage_backend.c:467
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "ফাইল '%s'-এ তথ্য সুসংগত করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:381
#: src/storage/storage_backend_logical.c:923
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:330
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:340 src/storage/storage_backend_fs.c:842
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "পাথ '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:354 src/util/virfile.c:2027
#: src/util/virfile.c:2454 src/util/virfile.c:2602
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "'%s'-র stat করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:375 src/storage/storage_backend.c:762
#: src/util/virfile.c:2049 src/util/virfile.c:2468 src/util/virfile.c:2616
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়"
#: src/storage/storage_backend.c:434
#, c-format
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:459
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "'%s' ফাইল পূর্ণ করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:496
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:503
msgid "backing storage not supported for raw volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:513 src/storage/storage_backend_disk.c:893
#: src/storage/storage_backend_logical.c:858
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:644
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "সংগ্রহের পুল দ্বারা এনক্রিপ্ট করা ভলিউম সমর্থিত হয় ন"
#: src/storage/storage_backend.c:546
msgid "Failed to get fs flags"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:551
msgid "Failed to set NOCOW flag"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:591
msgid "too many conflicts when generating a uuid"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:621
msgid "secrets already defined"
msgstr "গোপনীয় তথ্য পূর্বেই নির্ধারিত হয়েছে"
#: src/storage/storage_backend.c:740
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:753
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "'%s'-কে (%u, %u)-র জন্য chown করা সম্ভব নয়"
#: src/storage/storage_backend.c:832
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
msgstr "QEMU-র সাথে %s ধরনের ভিডিও সমর্থিত নয়"
#: src/storage/storage_backend.c:952 src/storage/storage_backend.c:985
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "সংগ্রহের অজানা ধরনের ভলিউম %d"
#: src/storage/storage_backend.c:959
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:964
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:969
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:976
msgid "missing input volume target path"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1000
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1012
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1018
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "সংগ্রহের ভলিউমের ব্যাক-আপ সংগ্রহস্থলের অজানা ধরন %d"
#: src/storage/storage_backend.c:1034
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "ব্যাক-আপ সংগ্রহস্থলের ভলিউম %s ব্যবহারযোগ্য নয়"
#: src/storage/storage_backend.c:1046
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "qcow ভলিউম এনক্রিপশন ব্যবস্থা %s ভলিউম বিন্যাস দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/storage/storage_backend.c:1054
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "অসমর্থিত ভলিউম এমক্রিপশনের বিন্যাস %d"
#: src/storage/storage_backend.c:1060
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "qcow এনক্রিপশনের জন্য অত্যাধিক গোপনীয় তথ্য"
#: src/storage/storage_backend.c:1183
msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1190
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "qcow-create সহযোগে ভলিউম থেকে কপি করা সম্ভব নয়"
#: src/storage/storage_backend.c:1196
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "%d প্রকৃতির সংগ্রহের ভলিউম সমর্থিত নয়"
#: src/storage/storage_backend.c:1202
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create সহযোগে copy-on-write ইমেজ সমর্থিত নয়"
#: src/storage/storage_backend.c:1208
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create দ্বারা এনক্রিপ্ট করা ভলিউম সমর্থিত নয়"
#: src/storage/storage_backend.c:1238
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "ফাইল নির্মাণের অজানা ধরনের সরঞ্জাম '%d'।"
#: src/storage/storage_backend.c:1286
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "qemu-img বিনা non-raw ইমেজের নির্মাণ সমর্থিত নয়"
#: src/storage/storage_backend.c:1310
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1338
#, c-format
msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1343
#, c-format
msgid "missing storage backend for '%s' storage"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1419
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "'%s' ফাইলের প্রারম্ভে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:1431
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "'%s' ফাইলের প্রারম্ভে পড়তে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:1477 src/storage/storage_driver.c:1610
#: src/test/test_driver.c:4877
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "'%s' পাথে সমতূল্য পাথ বিশিষ্ট কোনো সংগ্রহের ভলিউম অনুপস্থিত"
#: src/storage/storage_backend.c:1493
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1501
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a socket"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1539 src/storage/storage_backend_gluster.c:290
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ভলিউম '%s' খুলতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:1566
#, c-format
msgid "Cannot use volume path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1576
#, c-format
msgid "unexpected type for file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1582
#, c-format
msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1595
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1642 src/util/virstoragefile.c:1033
#, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1760
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "'%s' ফাইলের শেষ অব্দি seek করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:1789
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "'%s'-র ফাইল context প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:1863
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "dir '%s' পড়তে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:1971
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "'%s' পাথ সহ ভলিউমকে বাইটে ছাঁটাই করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:1980
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
msgstr "%ju অবস্থানটি '%s' পাথ সহ ভলিউমের মধ্যে সন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:2020
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "%zu অবস্থানটি, '%s' পাথ সহ সংরক্ষণের ভলিউমের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:2032
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:2067
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "'%s' পাথ সহ সংরক্ষণের ভলিউম খুলতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:2074
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "'%s' পাথ সহ সংরক্ষণের ভলিউম stat করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend.c:2108
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:2174
msgid "(gluster_cli_output)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:2192
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:96
#, c-format
msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:115
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "ডিভাইস প্রারম্ভের স্থান পার্স করা সম্ভব নয়"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:122
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "ডিভাইস সমাপ্তির স্থান পার্স করা সম্ভব নয়"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:355
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:399
#: src/storage/storage_backend_disk.c:541
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:509
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:512
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:516
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:519
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:524
msgid "Valid disk label already present, requires --overwrite"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:642
msgid "Invalid partition type"
msgstr "পার্টিশনের ধরন বৈধ নয়"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:651
msgid "extended partition already exists"
msgstr "এক্সটেন্ডেড পার্টিশন বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:680
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "কোনো এক্সটেন্ডেড পার্টিশন পাওয়া যায়নি ও কোনো প্রধান পার্টিশন উপস্থিত নেই"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:686
msgid "unknown partition type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:767
msgid "no large enough free extent"
msgstr "পর্যাপ্ত স্থানবিশিষ্ট ফাঁকা এক্সটেন্ট অনুপস্থিত"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:809
#, c-format
msgid "volume target path empty for source path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:816
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "ভলিউমের টার্গেট পাথ '%s' থেকে পড়তে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:829
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "'%s' ভলিউম পাথের প্রারম্ভে ঊর্ধ্বতন পুল উৎস ডিভাইসের নাম অনুপস্থিত।"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:839
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "'%s' টার্গেট থেকে পার্টিশনের সংখ্যা পার্স করা সম্ভব নয়"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
msgstr "ফাইল '%s' প্রসারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:129
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:206
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "netfs পাথ বৈধ নয় (/ অনুপস্থিত): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:212
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "netfs পাথ বৈধ নয় (অন্তে / উপস্থিত): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4210
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:307
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:511
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:250
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:378 src/storage/storage_driver.c:3189
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:350
msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:355 src/storage/storage_backend_iscsi.c:256
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:384
msgid "missing source host"
msgstr "উৎসের হোস্ট অনুপস্থিত"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:360
msgid "missing source path"
msgstr "উৎসের পাথ অনুপস্থিত"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:367 src/storage/storage_backend_iscsi.c:263
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:391
msgid "missing source device"
msgstr "উৎসের ডিভাইস অনুপস্থিত"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:370
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:429
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "মাউন্টের তালিকা '%s' পড়তে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:487
#, c-format
msgid "Target '%s' is already mounted"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:639
#, c-format
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:648
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:670
#, c-format
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:678
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:699
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:726
#, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:741
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:759
#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:770
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:832
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "'%s' পাথটি সুনির্দিষ্ট নয়"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:899 src/storage/storage_backend_fs.c:975
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "পাথ '%s' খুলতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:982
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:993
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "পাথ '%s' statvfs করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1065
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "পুল '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1095
#, c-format
msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1107
#, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1129
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "ভলিউম থেকে ডিরেক্টরি ভলিউমের মধ্যে কপি করা সম্ভব নয়"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1135
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1167
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr ""
"সংগ্রহের পুল দ্বারা উপস্থিত ভলিউমের ভিত্তিতে এনক্রিপ্ট করার ভলিউম নির্মাণ সমর্থিত হয় "
"না"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1187
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "qemu-img বিনা non-raw ইমেজের নির্মাণ সমর্থিত নয়"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1256
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1267
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1377
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1559
#, c-format
msgid "can't canonicalize path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:84
#, c-format
msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:91
#, c-format
msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:131
#, c-format
msgid "failed to connect to %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:139
#, c-format
msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:171
#, c-format
msgid "unable to read '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:378
#, c-format
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:395
#, c-format
msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:401
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:440
#, c-format
msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:454
#, c-format
msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:468
#, c-format
msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:501
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:579
msgid "Expected exactly 1 host for the gluster volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:592
#, c-format
msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:620
#, c-format
msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:627
#, c-format
msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:733
#, c-format
msgid "failed to stat gluster path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:747
#, c-format
msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:479 src/util/virnetdev.c:3120
#: src/util/virnetdevtap.c:104 src/util/virutil.c:1829 src/util/virutil.c:2167
#: src/util/virutil.c:2261
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "'%s' পাথ opendir করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:143
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "'%s' পাথ সহ iSCSI সেশানের হোস্ট সংখ্যা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183
msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:301
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:321
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:336
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:100
#, c-format
msgid "no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:340
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:104
#, c-format
msgid "no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:172
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:184
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "ভলিউম এক্সটেন্টের দৈর্ঘ্যের মান ত্রুটিপূর্ণ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:189
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "ভলিউম এক্সটেন্টের মাপ ত্রুটিপূর্ণ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:194
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:234
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:260
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "ভলিউম এক্সটেন্টের অফ-সেট মান ত্রুটিপূর্ণ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:488
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "sourceList থেকে উৎস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
msgstr "নবনীর্মিত ভলিউম '%s' পাওয়া যায়নি"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:569
#, c-format
msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:646
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "ডিভাইস '%s' খুলতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:652
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "'%s'-র ডিভাইস হেডার পরিশ্রুত করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:659
#, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:666
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "ডিভাইস '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:907
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "'%s' ফাইলের মালিকানা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:916
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "'%s' ফাইল মোড নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:931
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "নবনীর্মিত ভলিউম '%s' পাওয়া যায়নি"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
msgstr "image-র সংস্করণ সমর্থিত নয় (%d > %d)"
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:184
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:75
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:81
msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:117
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:122
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username '%s' using usage value "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:135
msgid "failed to decode the RADOS key"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:142 src/storage/storage_backend_rbd.c:151
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:164 src/storage/storage_backend_rbd.c:196
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:159
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:185
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:226
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:248
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:289 src/storage/storage_backend_rbd.c:456
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:712
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:298
#, c-format
msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:354
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:361
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:383
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:477
#, c-format
msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
msgstr "পুল '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
msgstr "পুল '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:540
#, fuzzy
msgid "This storage backend does not support zeroed removal of volumes"
msgstr "সংগ্রহের পুল দ্বারা এনক্রিপ্ট করা ভলিউম সমর্থিত হয় ন"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:558
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:580 src/storage/storage_backend_rbd.c:632
#, fuzzy
msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা SATA সমর্থিত হয় না"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:626 src/storage/storage_driver.c:1845
msgid "volume capacity required for this storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:651
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:719
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:74
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "'%s' typefile পাওয়া যায়নি"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:86
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "'%s' typefile পড়া যায়নি"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:98
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "ডিভাইসের প্রকৃতি '%s' পূর্ণসংখ্যা নয়"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
msgstr "নিরাপত্তার কনটেক্সট '%s', '%s'-র মধ্যে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:270
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:359
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "sysfs পাথ '%s'-এ opendir করতে ব্যর্থ "
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:312
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "%s ব্লকের নাম পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:422
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%u:%u:%u:%u-কে ডিরেক্ট-অ্যাকসেস LUN রূপে সনাক্ত করা যায়নি"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:536
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "হোস্ট স্ক্যান ট্রিগার করার জন্য '%s' খুলতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:547
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "হোস্ট স্ক্যান ট্রিগার করার জন্য '%s'-এ লিখতে ব্যর্থ"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:657
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:691
#, c-format
msgid ""
"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
"wwnn/wwpn lookup."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:730
#, c-format
msgid "parent '%s' specified for vHBA is not vport capable"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:759
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:850
#, c-format
msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119
msgid "Missing disk info when adding volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:240
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:272
msgid "volume capacity required for this pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:109
msgid "malformed volsize reported"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:340
#, fuzzy
msgid "missing source devices"
msgstr "উৎসের ডিভাইস অনুপস্থিত"
#: src/storage/storage_driver.c:90
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:101
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:103 src/storage/storage_driver.c:119
#: src/storage/storage_driver.c:181 src/storage/storage_driver.c:204
msgid "no error message found"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:179 src/storage/storage_driver.c:202
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:379
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:407 src/storage/storage_driver.c:434
#: src/storage/storage_driver.c:1740 src/storage/storage_driver.c:1990
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "'%s'-র সমতূল্য নাম বিশিষ্ট কোনো সংগ্রহের পুল অনুপস্থিত"
#: src/storage/storage_driver.c:596 src/test/test_driver.c:4220
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr " '%s' ধরনের পুল দ্বারা উৎস অনুসন্ধানের কর্ম সমর্থিত নয়"
#: src/storage/storage_driver.c:618 src/storage/storage_driver.c:814
#: src/storage/storage_driver.c:986 src/storage/storage_driver.c:1119
#: src/storage/storage_driver.c:1264 src/storage/storage_driver.c:1983
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:824 src/storage/storage_driver.c:1068
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:831 src/storage/storage_driver.c:1007
#: src/storage/storage_driver.c:1075 src/storage/storage_driver.c:1138
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "'%s' পুলে অ্যাসিংক্রোনাস কর্ম চলছে।"
#: src/storage/storage_driver.c:843
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:890 src/storage/storage_driver.c:957
#: src/test/test_driver.c:4163 src/test/test_driver.c:4335
#: src/test/test_driver.c:4372 src/test/test_driver.c:4444
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "সংরক্ষণের পুল '%s' পূর্বেই সক্রিয় করা হয়েছে"
#: src/storage/storage_driver.c:1001 src/storage/storage_driver.c:1132
#: src/storage/storage_driver.c:1331 src/storage/storage_driver.c:1365
#: src/storage/storage_driver.c:1411 src/storage/storage_driver.c:1465
#: src/storage/storage_driver.c:1747 src/storage/storage_driver.c:1831
#: src/storage/storage_driver.c:1997 src/storage/storage_driver.c:2003
#: src/test/test_driver.c:4402 src/test/test_driver.c:4479
#: src/test/test_driver.c:4638 src/test/test_driver.c:4675
#: src/test/test_driver.c:4787 src/test/test_driver.c:4906
#: src/test/test_driver.c:4980 src/test/test_driver.c:5073
#: src/test/test_driver.c:5142 src/test/test_driver.c:5190
#: src/test/test_driver.c:5231
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "সংরক্ষণের পুল '%s' সক্রিয় নয়"
#: src/storage/storage_driver.c:1090
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "পুল দ্বারা পুল মুছে ফেলার কর্ম সমর্থিত নয়"
#: src/storage/storage_driver.c:1274 src/test/test_driver.c:4604
msgid "pool has no config file"
msgstr "পুলের কোনো কনফিগ ফাইল উপস্থিত নেই"
#: src/storage/storage_driver.c:1473 src/storage/storage_driver.c:1754
#: src/storage/storage_driver.c:2015 src/test/test_driver.c:4795
#: src/test/test_driver.c:4997 src/test/test_driver.c:5066
#: src/test/test_driver.c:5135 src/test/test_driver.c:5183
#: src/test/test_driver.c:5224
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "'%s' নামের সমতূল্য নামের কোনো সংগ্রহের ভলিউম অনুপস্থিত"
#: src/storage/storage_driver.c:1523
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1613
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
msgstr "'%s' পাথে সমতূল্য পাথ বিশিষ্ট কোনো সংগ্রহের ভলিউম অনুপস্থিত"
#: src/storage/storage_driver.c:1698
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "সংগ্রহের পুল দ্বারা ভলিউম অপসারণ সমর্থিত হবে না"
#: src/storage/storage_driver.c:1791 src/storage/storage_driver.c:2287
#: src/storage/storage_driver.c:2362 src/storage/storage_driver.c:2466
#, c-format
msgid "volume '%s' is still in use."
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1798 src/storage/storage_driver.c:2049
#: src/storage/storage_driver.c:2171 src/storage/storage_driver.c:2294
#: src/storage/storage_driver.c:2369 src/storage/storage_driver.c:2473
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "ভলিউম '%s' এখনো বরাদ্দ করা হচ্ছে।"
#: src/storage/storage_driver.c:1855
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1865
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "সংগ্রহের পুল দ্বারা ভলিউম নির্মাণের কর্ম সমর্থিত নয়"
#: src/storage/storage_driver.c:2030
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "'%s' ভলিউমের নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
#: src/storage/storage_driver.c:2042
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "সংগ্রহের পুল দ্বারা উপস্থিত ভলিউম থেকে ভলিউম নির্মাণ সমর্থিত হয় না"
#: src/storage/storage_driver.c:2178
msgid "storage pool doesn't support volume download"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2255
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2301
msgid "storage pool doesn't support volume upload"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2386
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2394
msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2404
#, fuzzy
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "'%s' ভলিউমের জন্য পুলের মধ্যে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান অনুপস্থিত"
#: src/storage/storage_driver.c:2410
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2452
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2480
msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2920 src/storage/storage_driver.c:2954
msgid "storage file backend not initialized"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2926
#, c-format
msgid ""
"storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: "
"%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2960
#, c-format
msgid ""
"unique storage file identifier not implemented for storage type %s "
"(protocol: %s)'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3054
#, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3060
#, c-format
msgid ""
"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3074
#, c-format
msgid "backing store for %s (%s) is self-referential"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3214
#, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3286
#, c-format
msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3309
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3331 src/storage/storage_driver.c:3365
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3353
#, c-format
msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3411
#, c-format
msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:252
msgid "invalid transient"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:259
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:268
#, c-format
msgid "runstate '%d' out of range'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:276
msgid "invalid runstate"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:282
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:287
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:549
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "সর্বাধিক iface সীমা %d অতিক্রান্ত হয়েছে"
#: src/test/test_driver.c:799
#, c-format
msgid "resolving %s filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:835
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:844
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:853
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:862
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:874
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:882
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:890 src/xenconfig/xen_common.c:870
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে %s মডেল অত্যাধিক বড়"
#: src/test/test_driver.c:902
msgid "invalid node memory value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:947
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1281
msgid "missing username in /node/auth/user field"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1321
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "Root স্বত্বা 'node' নয়"
#: src/test/test_driver.c:1375
msgid "authentication failed when asking for username"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1393
msgid "authentication failed when asking for password"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1401
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1435
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: একটি পাথ লিখুন অথবা test:///default ব্যবহার করুন"
#: src/test/test_driver.c:1764
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "ডোমেইন '%s' স্থগিত নয়"
#: src/test/test_driver.c:1795 src/test/test_driver.c:1828
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "ডোমেইন '%s' বর্তমানে চলছে না"
#: src/test/test_driver.c:1924 src/test/test_driver.c:2434
#: src/test/test_driver.c:3016 src/test/test_driver.c:3063
msgid "getting time of day"
msgstr "দিনের বর্তমান সময় সংগ্রহ"
#: src/test/test_driver.c:1990
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "'%s' ডোমেইন সংরক্ষণের জন্য মিটা-ডাটার উদ্দেশ্যে স্থান বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
#: src/test/test_driver.c:1997
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "'%s' ডোমেইন '%s'-এ সংরক্ষণ করা হচ্ছে: খুলতে ব্যর্থ"
#: src/test/test_driver.c:2004 src/test/test_driver.c:2010
#: src/test/test_driver.c:2016 src/test/test_driver.c:2023
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "'%s' ডোমেইন '%s'-এ সংরক্ষণ করা হচ্ছে: লিখতে ব্যর্থ"
#: src/test/test_driver.c:2085
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "ডোমেইনের ইমেজ '%s' পড়তে ব্যর্থ"
#: src/test/test_driver.c:2091
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে সংরক্ষণের অসম্পূর্ণ হেডার"
#: src/test/test_driver.c:2097
msgid "mismatched header magic"
msgstr "হেডার ম্যাজিকে গরমিল"
#: src/test/test_driver.c:2102
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে মিটাডাটার দৈর্ঘ্য পড়তে ব্যর্থ"
#: src/test/test_driver.c:2108
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "মিটা-ডাটার দৈর্ঘ্য সীমা বহির্ভূত"
#: src/test/test_driver.c:2115
#, c-format
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2185
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "ডোমেইন '%s'-র কোর-ডাম্প: %s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/test/test_driver.c:2191
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "ডোমেইন '%s'-র কোর-ডাম্প: %s-র মধ্যে হেডার লিখতে ব্যর্থ"
#: src/test/test_driver.c:2197
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "ডোমেইন '%s'-র কোর-ডাম্প: লিখতে ব্যর্থ: %s"
#: src/test/test_driver.c:2205
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2351
#, fuzzy, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
msgstr "vCPU-র সংখ্যা সর্বাধিক সংখ্যার অধিক: %d > %d"
#: src/test/test_driver.c:2364 src/test/test_driver.c:2373
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2426
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের মধ্যে vcpu-র তালিকা নির্মাণ করা সম্ভব নয়"
#: src/test/test_driver.c:2506
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের মধ্যে vcpu pin করা সম্ভব নয়"
#: src/test/test_driver.c:2512
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr "বরাদ্দ করা vcpu-র তুলনায় অনুরোধ করা vcpu-র সংখ্যা অধিক"
#: src/test/test_driver.c:2527
#, fuzzy
msgid "failed to update or add vcpupin"
msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে %s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/test/test_driver.c:2747
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "সীমার মান উপলব্ধ সেলের থেকে বেশি"
#: src/test/test_driver.c:2780
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "ডোমেইন '%s' বর্তমানে সক্রিয়"
#: src/test/test_driver.c:3001
msgid "summary statistics are not supported yet"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3289
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' এখনো সক্রিয়"
#: src/test/test_driver.c:3325
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "uuid-র সাথে সুংগত নেটওয়ার্ক অনুপস্থিত"
#: src/test/test_driver.c:3367
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' পূর্বেই সক্রিয় করা হয়েছে"
#: src/test/test_driver.c:3684
msgid "there is another transaction running."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3712
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3740
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:4250
msgid "storage pool already exists"
msgstr "সংগ্রহের পুল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
#: src/test/test_driver.c:4718
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "সমতূল্য uuid বিশিষ্ট কোনো সংগ্রহের পুল উপস্থিত নেই"
#: src/test/test_driver.c:4724
msgid "storage pool is not active"
msgstr "সংরক্ষণের পুল বর্তমানে সক্রিয় নয়"
#: src/test/test_driver.c:4841
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "'%s' কি-র সমতূল্য কি বিশিষ্ট কোনো সংগ্রহের ভলিউম অনুপস্থিত"
#: src/test/test_driver.c:4916 src/test/test_driver.c:4990
msgid "storage vol already exists"
msgstr "সংগ্রহের ভলিউম বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
#: src/test/test_driver.c:4924 src/test/test_driver.c:5006
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "'%s' ভলিউমের জন্য পুলের মধ্যে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান অনুপস্থিত"
#: src/test/test_driver.c:6483
msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:178
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:185
msgid "vhostuser networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:190
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP সার্ভার প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
#: src/uml/uml_conf.c:195
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP ক্লায়েন্ট প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
#: src/uml/uml_conf.c:200
#, fuzzy
msgid "UDP networking type not supported"
msgstr "TCP সার্ভার প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
#: src/uml/uml_conf.c:215
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' পাওয়া যায়নি"
#: src/uml/uml_conf.c:245
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "অভ্যান্তরীণ প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
#: src/uml/uml_conf.c:250
msgid "direct networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:255
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:264
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:318
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "chr ডিভাইসের জন্য শুধুমাত্র TCP listen সমর্থিত"
#: src/uml/uml_conf.c:334
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:355
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "অসমর্থিত chr ডিভাইসের ধরন %d"
#: src/uml/uml_driver.c:547
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "inotify আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: src/uml/uml_driver.c:553
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "মনিটর ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:564
#, c-format
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:594
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: মেমরি অবশিষ্ট নেই"
#: src/uml/uml_driver.c:849
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "pid পড়তে ব্যর্থ: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:870
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে Unix পাথ %s অত্যাধিক লম্বা"
#: src/uml/uml_driver.c:901
msgid "cannot open socket"
msgstr "সকেট খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:911
msgid "cannot bind socket"
msgstr "সকেট বাইন্ড করতে ব্যর্থ"
#: src/uml/uml_driver.c:965
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "অত্যাধিক লম্বা কমান্ড %s (%d বাইট) পাঠানো সম্ভব নয়"
#: src/uml/uml_driver.c:971
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে কমান্ড %s অত্যাধিক লম্বা"
#: src/uml/uml_driver.c:978
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "কমান্ড %s পাঠাতে ব্যর্থ"
#: src/uml/uml_driver.c:991
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "%s-র উত্তর দিতে ব্যর্থ"
#: src/uml/uml_driver.c:997
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "অসম্পূর্ণ উত্তর %s"
#: src/uml/uml_driver.c:1063
msgid "no kernel specified"
msgstr "কোনো কার্নেল উল্লিখিত হয়নি"
#: src/uml/uml_driver.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "UML কার্নেল %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/uml/uml_driver.c:1100
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "VM লগ-ফাইল সংক্রান্ত close-on-exec ফ্ল্যাগ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/uml/uml_driver.c:1239
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "অপ্রত্যাশিত UML URI পাথ '%s', uml:///system প্রচেষ্টা করুন"
#: src/uml/uml_driver.c:1246
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "অপ্রত্যাশিত UML URI পাথ '%s', uml:///session প্রচেষ্টা করুন"
#: src/uml/uml_driver.c:1255
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml state ড্রাইভার সক্রিয় নয়"
#: src/uml/uml_driver.c:1540
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "%s সংস্করণ পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/uml/uml_driver.c:1680
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "বন্ধ করার কর্ম বিফল"
#: src/uml/uml_driver.c:1831
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"সর্বাধিক মেমরির পরিমাণ বর্তমান মেমরির তূলনায় কম পরিমাণে নির্ধারণ করা যাবে না"
#: src/uml/uml_driver.c:1868
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "সক্রিয় ডোমেইনের মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না"
#: src/uml/uml_driver.c:2253
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের সাথে ডিভাইস সংযুক্ত করা যাবে না"
#: src/uml/uml_driver.c:2299 src/uml/uml_driver.c:2412
#: src/vbox/vbox_common.c:4240
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "ডোমেইনের স্থায়ী কনফিগারেশন পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
#: src/uml/uml_driver.c:2373
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইন থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়"
#: src/uml/uml_driver.c:2391
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "এই ধরনের ডিভাইস হট-আনপ্লাগ করা সম্ভব নয়"
#: src/uml/uml_driver.c:2549
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL অথবা পাথ ফাঁকা"
#: src/uml/uml_driver.c:2576 tools/virsh-volume.c:690
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s পড়তে ব্যর্থ"
#: src/util/iohelper.c:114
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:127
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:135
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:160
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:172
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:176
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:185
#, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:195
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:209
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:253
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:258
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:263
#, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:268
#, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:276
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:290
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:299
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:317
#, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr ""
#: src/util/viralloc.c:429
#, c-format
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
msgstr ""
#: src/util/viraudit.c:62
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr ""
#: src/util/virauth.c:170
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "%s [%s]-র জন্য ব্যবহারকারীর নাম লিখুন"
#: src/util/virauth.c:175
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "%s-র জন্য ব্যবহারকারীর নাম লিখুন"
#: src/util/virauth.c:243
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড লিখুন, %s-র জন্য এটি প্রযোজ্য"
#: src/util/virauthconfig.c:131
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virauthconfig.c:141
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virbitmap.c:423
#, c-format
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virbuffer.c:328
msgid "Invalid buffer API usage"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:179
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:214
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:387
#, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:408
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:526 src/util/virnetdevtap.c:120
#: src/util/virstoragefile.c:1115
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:644
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:669
msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:691
#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:716 src/util/vircgroup.c:3020 src/util/vircgroup.c:3114
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:723
#, c-format
msgid "Path '%s' must be a block device"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:755
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:760
#, c-format
msgid "Unable to write to '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:790
#, c-format
msgid "Unable to read from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:893 src/util/vircgroup.c:920 src/util/vircgroup.c:2349
#: src/util/vircgroup.c:2387 src/util/vircgroup.c:2425
#: src/util/vircgroup.c:2463 src/util/vircgroup.c:2501
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1046
#, c-format
msgid "Failed to create controller %s for group"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1189
#, c-format
msgid "Controller %d out of range"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1195
#, c-format
msgid "Controller '%s' not mounted"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1222
#, c-format
msgid "Cannot parse '%s' as an integer"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1370
#, c-format
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected name value %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত rom বার মান %d"
#: src/util/vircgroup.c:1874
msgid "No controllers are mounted"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1880
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not mounted"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1887
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1962
#, c-format
msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1972
#, c-format
msgid "Sum of byte %sstat overflows"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1983
#, c-format
msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1993
#, c-format
msgid "Sum of %srequest stat overflows"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2062
#, c-format
msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2069
#, c-format
msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2077
#, c-format
msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2084 src/util/vircgroup.c:2098
#, c-format
msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2091
#, c-format
msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2528 src/util/vircgroup.c:2627
#: src/util/vircgroup.c:2689
#, c-format
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3174 src/util/vircgroup.c:3253
msgid "cpuacct parse error"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3232
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3308 src/util/vircgroup.c:3322
msgid "unable to get cpu account"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3378
#, c-format
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3423
#, c-format
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3455
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3478
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3486
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3573 src/util/vircgroup.c:3583 src/util/virfile.c:1846
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3595
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lu"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3808
#, c-format
msgid "Could not find directory separator in %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3820
msgid "Could not find any mounted controllers"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3868
#, c-format
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3875
#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3886
msgid "Cannot determine system clock HZ"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3935 src/util/vircgroup.c:3967
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3946
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3976
#, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3992
#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:4034
#, c-format
msgid "Unable to open dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:4157 src/util/vircgroup.c:4169
#: src/util/vircgroup.c:4178 src/util/vircgroup.c:4191
#: src/util/vircgroup.c:4204 src/util/vircgroup.c:4215
#: src/util/vircgroup.c:4228 src/util/vircgroup.c:4238
#: src/util/vircgroup.c:4258 src/util/vircgroup.c:4275
#: src/util/vircgroup.c:4294 src/util/vircgroup.c:4304
#: src/util/vircgroup.c:4315 src/util/vircgroup.c:4325
#: src/util/vircgroup.c:4338 src/util/vircgroup.c:4352
#: src/util/vircgroup.c:4362 src/util/vircgroup.c:4372
#: src/util/vircgroup.c:4383 src/util/vircgroup.c:4393
#: src/util/vircgroup.c:4403 src/util/vircgroup.c:4413
#: src/util/vircgroup.c:4423 src/util/vircgroup.c:4433
#: src/util/vircgroup.c:4443 src/util/vircgroup.c:4453
#: src/util/vircgroup.c:4463 src/util/vircgroup.c:4473
#: src/util/vircgroup.c:4482 src/util/vircgroup.c:4492
#: src/util/vircgroup.c:4502 src/util/vircgroup.c:4512
#: src/util/vircgroup.c:4522 src/util/vircgroup.c:4532
#: src/util/vircgroup.c:4542 src/util/vircgroup.c:4552
#: src/util/vircgroup.c:4562 src/util/vircgroup.c:4572
#: src/util/vircgroup.c:4582 src/util/vircgroup.c:4592
#: src/util/vircgroup.c:4602 src/util/vircgroup.c:4612
#: src/util/vircgroup.c:4622 src/util/vircgroup.c:4631
#: src/util/vircgroup.c:4639 src/util/vircgroup.c:4652
#: src/util/vircgroup.c:4664 src/util/vircgroup.c:4675
#: src/util/vircgroup.c:4688 src/util/vircgroup.c:4700
#: src/util/vircgroup.c:4711 src/util/vircgroup.c:4721
#: src/util/vircgroup.c:4731 src/util/vircgroup.c:4741
#: src/util/vircgroup.c:4751 src/util/vircgroup.c:4761
#: src/util/vircgroup.c:4770 src/util/vircgroup.c:4779
#: src/util/vircgroup.c:4789 src/util/vircgroup.c:4799
#: src/util/vircgroup.c:4808 src/util/vircgroup.c:4818
#: src/util/vircgroup.c:4828 src/util/vircgroup.c:4838
#: src/util/vircgroup.c:4849 src/util/vircgroup.c:4860
#: src/util/vircgroup.c:4870 src/util/vircgroup.c:4880
#: src/util/vircgroup.c:4891 src/util/vircgroup.c:4913
#: src/util/vircgroup.c:4925 src/util/vircgroup.c:4934
msgid "Control groups not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virclosecallbacks.c:118
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr ""
#: src/util/virclosecallbacks.c:125
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr ""
#: src/util/virclosecallbacks.c:171
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:237 src/util/vircommand.c:255
#, c-format
msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:262
#, c-format
msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:312
msgid "cannot block signals"
msgstr "সিগন্যাল ব্লক করা সম্ভব নয়"
#: src/util/vircommand.c:331 src/util/vircommand.c:653
msgid "cannot fork child process"
msgstr "চাইল্ড প্রসেস fork করা সম্ভব নয়"
#: src/util/vircommand.c:380
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "সিগন্যাল থেকে ব্লক সরিয়ে নিতে ব্যর্থ"
#: src/util/vircommand.c:436
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:446
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:449
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:454
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:491
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:509
msgid "cannot create pipe"
msgstr "পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/vircommand.c:516 src/util/vircommand.c:543
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "non-blocking ফাইল ডেস্ক্রিপটর ফ্ল্যাগের মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/vircommand.c:536
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "পাইপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/vircommand.c:602
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:609
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "stdin ফাইল হ্যান্ডেল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/vircommand.c:614
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "stdout ফাইল হ্যান্ডেল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/vircommand.c:619
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "stderr ফাইল হ্যান্ডেল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/vircommand.c:640
msgid "cannot become session leader"
msgstr "সেশানের অধিকর্তা হতে ব্যর্থ"
#: src/util/vircommand.c:646
msgid "cannot change to root directory"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:661
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "pidfile %s, %d-র জন্য লিখতে ব্যর্থ"
#: src/util/vircommand.c:680
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:704
#, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:717
#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:743
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:753
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:776
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "বাইনারি %s সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
#: src/util/vircommand.c:837
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:849
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1950 src/util/vircommand.c:1962
#: src/util/vircommand.c:2151 src/util/vircommand.c:2203
#: src/util/vircommand.c:2354 src/util/vircommand.c:2500
#: src/util/vircommand.c:2653 src/util/vircommand.c:2719
msgid "invalid use of command API"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2053
msgid "unable to poll on child"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2080
msgid "unable to read child stdout"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2081
msgid "unable to read child stderr"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2110
msgid "unable to write to child input"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2165
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2225
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2231
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2367
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2377
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2383
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2390
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2395
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2401
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2455
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2514
msgid "command is not yet running"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2531
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2550
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2659 src/util/vircommand.c:2725
msgid "Handshake is already complete"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2667
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2670
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2690
msgid "No error message from child failure"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2731
msgid "Unable to notify child process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:3062
msgid "cannot open file using fd"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:3092
msgid "read error on pipe"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:3120 src/util/vircommand.c:3131
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "Win32-র মধ্যে %s বাস্তবায়িত হয়নি"
#: src/util/virconf.c:128
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#: src/util/virconf.c:371
msgid "unterminated number"
msgstr "অসমাপ্ত সংখ্যা"
#: src/util/virconf.c:404 src/util/virconf.c:425 src/util/virconf.c:437
msgid "unterminated string"
msgstr "অসমাপ্ত পংক্তি"
#: src/util/virconf.c:475 src/util/virconf.c:544
msgid "expecting a value"
msgstr "মান প্রত্যাশিত"
#: src/util/virconf.c:487
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX বিন্যাসের তালিকা অনুমোদিত নয়"
#: src/util/virconf.c:508
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "তালিকার মধ্যে একটি বিভাজন রেখা প্রত্যাশিত"
#: src/util/virconf.c:530
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "] দ্বারা তালিকা সমাপ্ত হয়নি"
#: src/util/virconf.c:537
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "VMX বিন্যাসের সংখ্যা অনুমোদিত নয়"
#: src/util/virconf.c:578
msgid "expecting a name"
msgstr "নাম প্রত্যাশিত"
#: src/util/virconf.c:641
msgid "expecting a separator"
msgstr "বিভাজনরেখা প্রত্যাশিত"
#: src/util/virconf.c:671
msgid "expecting an assignment"
msgstr "আরক্ষিত মান প্রত্যাশিত"
#: src/util/virconf.c:994
msgid "failed to open file"
msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
#: src/util/virconf.c:1004
msgid "failed to save content"
msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/vircrypto.c:57
#, c-format
msgid "Unknown crypto hash %d"
msgstr ""
#: src/util/vircrypto.c:65
msgid "Unable to compute hash of data"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:93 src/util/virdbus.c:160
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:108
#, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:166
#, c-format
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:332 src/util/virdbus.c:362 src/util/virdbus.c:394
#, c-format
msgid "Signature '%s' too deeply nested"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:407
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:428
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:437
#, c-format
msgid "Unexpected signature '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:501
msgid "DBus type too deeply nested"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:527
msgid "DBus type stack is empty"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:595
#, c-format
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:656
msgid "Cannot close container iterator"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:736
#, c-format
msgid ""
"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key"
"+value type"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:773 src/util/virdbus.c:1076
msgid "Missing variant type signature"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
msgstr "অজানা ফরোয়ার্ড ধরন %d '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/util/virdbus.c:943 src/util/virdbus.c:1154
msgid "Not enough fields in message for signature"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1037
#, c-format
msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1126
#, c-format
msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1162
msgid "Too many fields in message for signature"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1204
#, c-format
msgid "No args present for signature %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1711
msgid "Reply message incorrect"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1778 src/util/virdbus.c:1798 src/util/virdbus.c:1810
#: src/util/virdbus.c:1823 src/util/virdbus.c:1832 src/util/virdbus.c:1840
#: src/util/virdbus.c:1854 src/util/virdbus.c:1862 src/util/virdbus.c:1871
#: src/util/virdbus.c:1880
msgid "DBus support not compiled into this binary"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:264 src/util/virdnsmasq.c:455
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "কনফিগ ফাইল '%s' লিখতে ব্যর্থ"
#: src/util/virdnsmasq.c:612
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:740
#, c-format
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:753
#, c-format
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:763
#, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:774
#, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:182
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:282 tools/virsh-domain-monitor.c:49
msgid "no error"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:566
msgid "warning"
msgstr "সতর্কবার্তা"
#: src/util/virerror.c:569 tools/virsh-domain-monitor.c:125
msgid "error"
msgstr "ত্রুটি"
#: src/util/virerror.c:738
msgid "No error message provided"
msgstr "কোনো ত্রুটির বার্তা উপস্থিত নেই"
#: src/util/virerror.c:835
#, c-format
msgid "internal error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:837
msgid "internal error"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
#: src/util/virerror.c:844
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:846
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:850
msgid "no connection driver available"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:852
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:856
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "এর মধ্যে সংযোগ সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#: src/util/virerror.c:858
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s-র মধ্যে সংযোগ সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#: src/util/virerror.c:862
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "অবৈধ ডোমেইন নির্দেশক উপস্থিত"
#: src/util/virerror.c:864
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s-র মধ্যে অবৈধ ডোমেইন নির্দেশক"
#: src/util/virerror.c:868 src/xen/xen_hypervisor.c:2914
msgid "invalid argument"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:870
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:874
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "কর্ম বিফল: %s"
#: src/util/virerror.c:876
msgid "operation failed"
msgstr "কর্ম বিফল"
#: src/util/virerror.c:880
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET কর্ম বিফল: %s"
#: src/util/virerror.c:882
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET কর্ম বিফল"
#: src/util/virerror.c:886
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST কর্ম বিফল: %s"
#: src/util/virerror.c:888
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST কর্ম বিফল"
#: src/util/virerror.c:891
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "অজানা HTTP ত্রুটির কোড %d প্রাপ্ত"
#: src/util/virerror.c:895
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "অজানা হোস্ট %s"
#: src/util/virerror.c:897
msgid "unknown host"
msgstr "অজানা হোস্ট"
#: src/util/virerror.c:901
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr সিরিয়ালাইজ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/util/virerror.c:903
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr সিরিয়ালাইজ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:907
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen হাইপার-ভাইসর এন্ট্রি ব্যবহার করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:909
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen হাইপার-ভাইসর এন্ট্রি %s ব্যবহার করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:913
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:915
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen Store %s-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:918
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen syscall %s ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:924
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "অজানা OS প্রকৃতি %s"
#: src/util/virerror.c:927
msgid "missing kernel information"
msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/util/virerror.c:931
msgid "missing root device information"
msgstr "root ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/util/virerror.c:933
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s-র মধ্যে root ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/util/virerror.c:937
msgid "missing source information for device"
msgstr "ডিভাইসের উৎস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/util/virerror.c:939
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "ডিভাইস %s-র উৎস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/util/virerror.c:943
msgid "missing target information for device"
msgstr "ডিভাইসের গন্তব্য সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/util/virerror.c:945
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s ডিভাইসের গন্তব্য সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/util/virerror.c:949
msgid "missing name information"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:951
#, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:955
msgid "missing operating system information"
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/util/virerror.c:957
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s-র মধ্যে অপারেটিং সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/util/virerror.c:961
msgid "missing devices information"
msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/util/virerror.c:963
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s-র জন্য ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"
#: src/util/virerror.c:967
msgid "too many drivers registered"
msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক ড্রাইভার নিবন্ধিত"
#: src/util/virerror.c:969
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s-র মধ্যে অত্যাধিক সংখ্যক ড্রাইভার নিবন্ধিত"
#: src/util/virerror.c:973
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "লাইব্রেরি কল বিফল, সম্ভবত সমর্থিত নয়"
#: src/util/virerror.c:975
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "লাইব্রেরি কল %s বিফল, সম্ভবত সমর্থিত নয়"
#: src/util/virerror.c:979
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:981
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:985
msgid "this domain exists already"
msgstr "চিহ্নিত ডোমেইন বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
#: src/util/virerror.c:987
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s ডোমেইন বর্তমানে উপস্থিত"
#: src/util/virerror.c:991
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য অবস্থায় ব্যবহারের সময় কর্ম সঞ্চালন নিষিদ্ধ"
#: src/util/virerror.c:993
#, c-format
msgid "operation forbidden: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:997
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:999
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে %s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:1003
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:1005
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল %s পড়তে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:1009
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:1011
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল %s পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:1015
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যা"
#: src/util/virerror.c:1017
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যা: %s"
#: src/util/virerror.c:1021
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:1023
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ: %s"
#: src/util/virerror.c:1027
msgid "parser error"
msgstr "পার্সার সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: src/util/virerror.c:1033
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "এর মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#: src/util/virerror.c:1035
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s-র মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#: src/util/virerror.c:1039
msgid "this network exists already"
msgstr "চিহ্নিত নেটওয়ার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
#: src/util/virerror.c:1041
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s নেটওয়ার্ক বর্তমানে উপস্থিত"
#: src/util/virerror.c:1045
msgid "system call error"
msgstr "সিস্টেম কল সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: src/util/virerror.c:1051
msgid "RPC error"
msgstr "RPC সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: src/util/virerror.c:1057
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS কল সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: src/util/virerror.c:1063
msgid "Failed to find the network"
msgstr "নেটওয়ার্ক অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:1065
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/util/virerror.c:1069
msgid "Domain not found"
msgstr "ডোমেইন পাওয়া যায়নি"
#: src/util/virerror.c:1071
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "ডোমেইন পাওয়া যায়নি: %s"
#: src/util/virerror.c:1075
msgid "Network not found"
msgstr "নেটওয়ার্ক পাওয়া যায়নি"
#: src/util/virerror.c:1077
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক পাওয়া যায়নি: %s"
#: src/util/virerror.c:1081
msgid "invalid MAC address"
msgstr "অবৈধ MAC ঠিকানা"
#: src/util/virerror.c:1083
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "অবৈধ MAC ঠিকানা: %s"
#: src/util/virerror.c:1093
msgid "authentication cancelled"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1095
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1099
msgid "Storage pool not found"
msgstr "সংগ্রহের পুল পাওয়া যায়নি"
#: src/util/virerror.c:1101
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "সংগ্রহের পুল পাওয়া যায়নি: %s"
#: src/util/virerror.c:1105
msgid "Storage volume not found"
msgstr "সংগ্রহের ভলিউম পাওয়া যায়নি"
#: src/util/virerror.c:1107
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "সংগ্রহের ভলিউম পাওয়া যায়নি: %s"
#: src/util/virerror.c:1111
msgid "this storage volume exists already"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1113
#, c-format
msgid "storage volume %s exists already"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1117
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1119
#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1123
msgid "Storage pool already built"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1125
#, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1129
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "এর মধ্যে পুল সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#: src/util/virerror.c:1131
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s-র মধ্যে পুল সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#: src/util/virerror.c:1135
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "এর মধ্যে ভলিউম সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#: src/util/virerror.c:1137
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s-র মধ্যে ভলিউম সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#: src/util/virerror.c:1141
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "সংগ্রহের ড্রাইভার অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "সংগ্রহের ড্রাইভার অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/util/virerror.c:1147
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "নোড ড্রাইভার অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:1149
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "নোড ড্রাইভার অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/util/virerror.c:1153
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "নোড ডিভাইস সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#: src/util/virerror.c:1155
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%s-র মধ্যে অবৈধ ডিভাইস নির্দেশক"
#: src/util/virerror.c:1159
msgid "Node device not found"
msgstr "নোড ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
#: src/util/virerror.c:1161
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "নোড ডিভাইস পাওয়া যায়নি: %s"
#: src/util/virerror.c:1165
msgid "Security model not found"
msgstr "নিরাপত্তার মডেল পাওয়া যায়নি"
#: src/util/virerror.c:1167
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "নিরাপত্তার মডেল পাওয়া যায়নি: %s"
#: src/util/virerror.c:1171
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "অনুরোধ করা কর্ম বৈধ নয়"
#: src/util/virerror.c:1173
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "অনুরোধ করা কর্ম বৈধ নয়: %s"
#: src/util/virerror.c:1177
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "ইন্টারফেস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "ইন্টারফেস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/util/virerror.c:1183 src/util/virstats.c:163
msgid "Interface not found"
msgstr "ইন্টারফেস পাওয়া যায়নি"
#: src/util/virerror.c:1185
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "ইন্টারফেস পাওয়া যায়নি: %s"
#: src/util/virerror.c:1189
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "এর মধ্যে ইন্টারফেস সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#: src/util/virerror.c:1191
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "%s-র মধ্যে ইন্টারফেস সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#: src/util/virerror.c:1195
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "একাধিক সমতূল্য ইন্টারফেস পাওয়া গিয়েছে"
#: src/util/virerror.c:1197
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "একাধিক সমতূল্য ইন্টারফেস পাওয়া গিয়েছে: %s"
#: src/util/virerror.c:1201
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "গোপনীয় সংগ্রহের ড্রাইভার অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:1203
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "গোপনীয় সংগ্রহের ড্রাইভার অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/util/virerror.c:1207
msgid "Invalid secret"
msgstr "গোপনীয় তথ্য বৈধ নয়"
#: src/util/virerror.c:1209
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "গোপনীয় তথ্য বৈধ নয়: %s"
#: src/util/virerror.c:1213
msgid "Secret not found"
msgstr "গোপনীয় তথ্য পাওয়া যায়নি"
#: src/util/virerror.c:1215
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "গোপনীয় তথ্য পাওয়া যায়নি: %s"
#: src/util/virerror.c:1219
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1221
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1225
msgid "Invalid network filter"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1227
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1231
msgid "Network filter not found"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1233
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1237
msgid "Error while building firewall"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1239
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1243
msgid "unsupported configuration"
msgstr "কনফিগারেশন সমর্থিত নয়"
#: src/util/virerror.c:1245
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "কনফিগারেশন সমর্থিত নয়: %s"
#: src/util/virerror.c:1249
msgid "Timed out during operation"
msgstr "কর্ম চলাকালীন সময়সীমার উত্তীর্ণ হয়েছে"
#: src/util/virerror.c:1251
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "কর্ম চলাকালীন সময়সীমার উত্তীর্ণ হয়েছে: %s"
#: src/util/virerror.c:1255
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "মাইগ্রেশনের পরে ডোমেইনটি স্থায়ী করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virerror.c:1257
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "মাইগ্রেশনের পরে ডোমেইনটি স্থায়ী করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/util/virerror.c:1261
msgid "Hook script execution failed"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1263
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1267
msgid "Invalid snapshot"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1269
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1273
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1275
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1279
msgid "invalid stream pointer"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1281
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1285
msgid "argument unsupported"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1287
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1291
msgid "revert requires force"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1293
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1297
msgid "operation aborted"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1299
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1303
msgid "metadata not found"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1305
#, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1309
msgid "Unsafe migration"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1311
#, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1315
msgid "numerical overflow"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1317
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1321
msgid "block copy still active"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1323
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1327
msgid "Operation not supported"
msgstr "কর্ম সমর্থিত হয় না"
#: src/util/virerror.c:1329
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1333
msgid "SSH transport error"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1335
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1339
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1341
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1345
msgid "resource busy"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1347
#, c-format
msgid "resource busy: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1351
msgid "access denied"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1353
#, c-format
msgid "access denied: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1357
msgid "error from service"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1359
#, c-format
msgid "error from service: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1363
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1365
#, c-format
msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1369
msgid "XML document failed to validate against schema"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1371
#, c-format
msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1374
#, fuzzy
msgid "migration successfully aborted"
msgstr "মাইগ্রেশনের URI, সাধারণত উল্লেখ করা আবশ্যক নয়"
#: src/util/virerror.h:85
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:96
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:107
#, c-format
msgid "string %s in %s must not be empty"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:118
#, c-format
msgid "%s in %s must be greater than zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:129
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:140
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:151
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:648
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:698
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:706
#, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:211
msgid "invalid use with no flags"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:224
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:234
#, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:240
#, c-format
msgid "unexpected mode %x for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:247
#, c-format
msgid "unable to create pipe for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:281
msgid "unable to close pipe"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:303
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:457 src/util/virfile.c:503
#, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:463
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:469
#, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:475 src/util/virfile.c:509
#, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:481
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:529
msgid "invalid mode"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:547
#, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:578
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:584
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:620
msgid "Unable to read /dev"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:649
#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:661
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:719
#, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:726
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:789
#, c-format
msgid "Cannot read directory %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:808
msgid "No free NBD devices"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:820
msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:829
#, fuzzy
msgid "Failed to load nbd module"
msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ %s %s"
#: src/util/virfile.c:856
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:903
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:915
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:948
#, c-format
msgid "Cannot open dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:965
#, c-format
msgid "Cannot access '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:976
#, c-format
msgid "Cannot delete file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:989
#, c-format
msgid "Cannot delete directory '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "'%s' ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
#: src/util/virfile.c:1500
#, c-format
msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1798 src/util/virfile.c:1805
#, c-format
msgid "Cannot stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1885
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2091
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2118
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
msgstr "চাইল্ড দ্বারা '%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করা যায়নি"
#: src/util/virfile.c:2142
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2197
#, c-format
msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2445
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virfile.c:2590
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "চাইল্ড দ্বারা '%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করা যায়নি"
#: src/util/virfile.c:2609
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "'%s'-কে %u দলের জন্য chown করা সম্ভব নয়"
#: src/util/virfile.c:2656
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2669
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2680
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unlink path '%s'"
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/util/virfile.c:2715
#, c-format
msgid "Unable to read directory '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:3106
msgid "Could not write to stream"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:3166
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:3184 src/util/virfile.c:3224
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:3231
#, c-format
msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:3256
#, c-format
msgid "%s not found in %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:3270
#, c-format
msgid "Unable to parse %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:168
msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:192
#, c-format
msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:709 src/util/virfirewall.c:765
#, c-format
msgid "Unknown firewall layer %d"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:731
#, c-format
msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:856
msgid "Unexpected firewall engine backend"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:874 src/util/virfirewall.c:949
msgid "Unable to create rule"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:940
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
msgstr "চিহ্নিত অবস্থায় অপেক্ষা করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virhash.c:46
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr ""
#: src/util/virhash.c:357
#, fuzzy
msgid "Duplicate key"
msgstr "ডিভাইস-কি"
#: src/util/virhook.c:118
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr ""
#: src/util/virhook.c:125 src/util/virhook.c:282
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr ""
#: src/util/virhook.c:269
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:88
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %s is in use"
msgstr "%s ডিভাইস বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
#: src/util/virhostdev.c:163 src/util/virhostdev.c:185
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:385
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:424 src/util/virhostdev.c:503
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:438
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:451
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:457
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:574
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:788
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "PCI ডিভাইস পুনরায় সংযুক্ত করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/util/virhostdev.c:819
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:894
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "PCI ডিভাইস পুনরায় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/util/virhostdev.c:1119
#, c-format
msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1125
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1214
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1328
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1405
#, c-format
msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:66
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:118
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:177
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:252
msgid "Identity attribute is already set"
msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:146
#, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:160
#, c-format
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:228
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:234
msgid "Failure to mask address"
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:682 src/util/viriptables.c:843
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:728
#, c-format
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
msgstr ""
#: src/util/viriscsi.c:95
msgid "cannot find session"
msgstr "সেশান পাওয়া যায়নি"
#: src/util/viriscsi.c:125
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "'%s'-র আউটপুটের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
#: src/util/viriscsi.c:140
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr "'%s' থেকে আউটপুট পড়ার সময় ফাইল ডেসক্রিপ্টরের জন্য স্ট্রিম খুলতে ব্যর্থ: '%s'"
#: src/util/viriscsi.c:152
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr ""
"%d থেকে বেশি অক্ষর বিশিষ্ট একটি পংক্তি, '%s'-র আউটপুট পার্স করার সময় "
"অপ্রত্যাশিতভাবে প্রাপ্ত হয়েছে"
#: src/util/viriscsi.c:169
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/viriscsi.c:226
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr "নতুন iscsi ইন্টারফেস নির্মাণের জন্য '%s' কমান্ড সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
#: src/util/viriscsi.c:245
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "'%s' কমান্ডের সাহায্যে IQN '%s' সহযোগে iscsi ইন্টারফেস আপডেট করতে ব্যর্থ"
#: src/util/viriscsi.c:493
#, c-format
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:128
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr "আর্গুমেন্ট-কি '%s' অত্যাধিক ছোট, ধরনের প্রে-ফিক্স অনুপস্থিত"
#: src/util/virjson.c:146 src/util/virjson.c:244 src/util/virjson.c:262
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:161 src/util/virjson.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "argument key '%s' must not be negative"
msgstr "আর্গুমেন্ট-কি '%s' অত্যাধিক ছোট, ধরনের প্রে-ফিক্স অনুপস্থিত"
#: src/util/virjson.c:276
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "অসমর্থিত ধরনের তথ্য '%c', '%s' আর্গুমেন্টের জন্য চিহ্নিত করা হয়েছে"
#: src/util/virjson.c:1613
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1641
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s পার্স করা সম্ভব নয়: %s"
#: src/util/virjson.c:1650
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse json %s: too many items present"
msgstr "json %s পার্স করা সম্ভব নয়: %s"
#: src/util/virjson.c:1776
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1806 src/util/virjson.c:1816
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "কোনো JSON পার্সারের বাস্তবায়ন উপলব্ধ নেই"
#: src/util/virkeyfile.c:98
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:141
#, c-format
msgid "Unable to open/create resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202
#: src/util/virpidfile.c:405
#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:413
#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210
#: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587
#: src/util/virlockspace.c:639
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214
#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:195
#, c-format
msgid "Unable to open resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:269
#, c-format
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:323
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:329
msgid "Malformed resources value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:347
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:358
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:368
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:380
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:387
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:394
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:401
msgid "Malformed owners value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:418
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:598
#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:676
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:688
#, c-format
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:141 src/util/virnetdev.c:641
#: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:690
#: src/util/virnetdevbridge.c:760 src/util/virnetdevtap.c:281
#: src/util/virnetdevtap.c:347
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:149 src/util/virnetdevbridge.c:92
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:155
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:176
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:206
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:220
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:251 src/util/virnetdev.c:341 src/util/virnetdev.c:359
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:262 src/util/virnetdev.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস উল্লেখ করা হয়নি"
#: src/util/virnetdev.c:312
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:394
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:436 src/util/virnetdev.c:2498
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:472 src/util/virnetdev.c:487
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:518 src/util/virnetdev.c:533
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:651
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:666
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:687 src/util/virnetdev.c:813 src/util/virnetdev.c:832
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:701 src/util/virnetdev.c:720
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:925 src/util/virnetdev.c:978
msgid "Unable to open control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:934 src/util/virnetdev.c:984
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "%s ইন্টারফেসের নাম বৈধ নয়"
#: src/util/virnetdev.c:941
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:961
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:991
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1008
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1092 src/util/virnetdev.c:1266
#: src/util/virnetdev.c:1384 src/util/virnetdev.c:2181
#: src/util/virnetdev.c:2310 src/util/virnetdevbridge.c:506
#: src/util/virnetdevbridge.c:1170 src/util/virnetdevmacvlan.c:208
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:808 src/util/virnetlink.c:364
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding IP address to %s"
msgstr "গোপনীয় তথ্য পড়তে সমস্যা: %s"
#: src/util/virnetdev.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding route to %s"
msgstr "গোপনীয় তথ্য পড়তে সমস্যা: %s"
#: src/util/virnetdev.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing IP address from %s"
msgstr "%s ঠিকানার তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি"
#: src/util/virnetdev.c:1396
#, fuzzy
msgid "error reading DAD state information"
msgstr "প্রারম্ভিক কনফিগারেশন নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnetdev.c:1410
#, c-format
msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1547
#, fuzzy
msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি"
#: src/util/virnetdev.c:1577
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get interface list for '%s'"
msgstr "'%s'-র জন্য নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস উল্লেখ করা হয়নি"
#: src/util/virnetdev.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "no IP address found for interface '%s'"
msgstr "ডিভাইস %s-র জন্য stats পাওয়া যায়নি"
#: src/util/virnetdev.c:1693
#, fuzzy
msgid "Unable to get IP address on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি"
#: src/util/virnetdev.c:1736
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1769
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1842
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1847
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2003
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2011
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2021
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2030
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2040
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2050
#, fuzzy
msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি"
#: src/util/virnetdev.c:2149
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2176 src/util/virnetdev.c:2305
#: src/util/virnetdevbridge.c:502 src/util/virnetdevbridge.c:1165
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:203 src/util/virnetdevvportprofile.c:803
#: src/util/virnetlink.c:359 src/util/virnetlink.c:406
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "netlink প্রত্যুত্তরের ত্রুটিপূর্ণ বার্তা"
#: src/util/virnetdev.c:2278
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s ifindex %d vf %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2327
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2338
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2363
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2417
#, c-format
msgid ""
"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2436
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2489
#, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2609
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2621
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2632
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2655 src/util/virnetdev.c:2703
#, c-format
msgid "unable to read: %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2662 src/util/virnetdev.c:2673
#: src/util/virnetdev.c:2711
#, c-format
msgid "Unable to parse: %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2768 src/util/virnetdev.c:2817
#, c-format
msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2783
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2832
msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2853
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
msgstr "MAC ঠিকানা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnetdev.c:2862
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
msgstr "'%s' থেকে ধনাত্মক অখন্ড সংখ্যা পার্জ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnetdev.c:2873
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
msgstr "ডিরেক্টরির নাম '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnetdev.c:2881 src/util/virnetdev.c:2891
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse users from '%s'"
msgstr "ডিরেক্টরির নাম '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnetdev.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
msgstr "ডিরেক্টরির নাম '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnetdev.c:3191
#, fuzzy
msgid "ethtool ioctl error"
msgstr "পোল সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:93
msgid "filter creation API error"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:183
msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:190
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:526 src/util/virnetdevbandwidth.c:600
#, c-format
msgid "Invalid class ID %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:534
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:140 src/util/virnetdevbridge.c:151
#: src/util/virnetdevbridge.c:158
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:190 src/util/virnetdevbridge.c:202
#: src/util/virnetdevbridge.c:212
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnetdevbridge.c:350
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি"
#: src/util/virnetdevbridge.c:361
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি"
#: src/util/virnetdevbridge.c:372
msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:383
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের মধ্যে CPU অ্যাফিনিটি সমর্থন করা হয় না"
#: src/util/virnetdevbridge.c:409 src/util/virnetdevbridge.c:548
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating bridge interface %s"
msgstr "%s ইন্টারফেস ধ্বংশ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
#: src/util/virnetdevbridge.c:532
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:575 src/util/virnetdevbridge.c:639
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:625
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:666 src/util/virnetdevbridge.c:735
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:672 src/util/virnetdevbridge.c:697
#: src/util/virnetdevbridge.c:708
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:742 src/util/virnetdevbridge.c:767
#: src/util/virnetdevbridge.c:778
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:917
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:927 src/util/virnetdevbridge.c:961
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:944 src/util/virnetdevbridge.c:979
#, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:953
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:971
#, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:1037
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি"
#: src/util/virnetdevbridge.c:1047
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি"
#: src/util/virnetdevbridge.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding fdb entry for %s"
msgstr "কনফিগ তালিকার মধ্যে ফাইল যোগ করতে ত্রুটি"
#: src/util/virnetdevbridge.c:1183
#, fuzzy
msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
msgstr "%s ইন্টারফেস ধ্বংশ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:268
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "macvtap tap ডিভাইস %s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:318
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "macvtap tap-র ক্ষেত্রে ইন্টারফেস ফ্ল্যাগ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:327
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:344 src/util/virnetdevtap.c:268
#: src/util/virnetdevtap.c:384
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:353
#, fuzzy
msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
msgstr "macvtap tap-র ক্ষেত্রে ইন্টারফেস ফ্ল্যাগ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:814
#, c-format
msgid "Unable to create macvlan device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1014 src/util/virnetdevmacvlan.c:1021
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1039 src/util/virnetdevmacvlan.c:1051
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1063 src/util/virnetdevmacvlan.c:1075
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmidonet.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnetdevmidonet.c:90
#, c-format
msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:154
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:188
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:70 src/util/virnetdevtap.c:126
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:254 src/util/virnetdevtap.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
msgstr "সেশানের অধিকর্তা হতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnetdevtap.c:289
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:305
#, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:354
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:360
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:397
msgid "Unable to create tap device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:425
#, c-format
msgid "Failed to generate new name for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:470
#, c-format
msgid "Unable to remove tap device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:489
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:496
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:565
#, c-format
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
msgstr ""
#: src/util/virnetdevveth.c:82
msgid "No free veth devices available"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevveth.c:183
#, c-format
msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevveth.c:221
#, c-format
msgid "Failed to delete veth device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:201
#, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:258
#, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:331
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:350
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:370
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:387
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:396
msgid "corrupted profileid string"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:477
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:482
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ফাইল %s লোড করতে সমস্যা"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:517
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:522
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:535
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:543
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
msgstr "ইটিরেটরে পরিবর্তনশীল '%s' পাওয়া যায়নি"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:590
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:608
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:623
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:782
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:857
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:917
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:948
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:960
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1048 src/util/virnetdevvportprofile.c:1162
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1309 src/util/virnetdevvportprofile.c:1321
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:142
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:597
#: src/util/virnetlink.c:646
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:206
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:676
#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:220 src/util/virnetlink.c:683
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:689
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:237
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "netlink সকেটে পাঠাতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnetlink.c:249
msgid "error in poll call"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:252
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:259
msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:263
msgid "nl_recv failed"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying network device %s"
msgstr "%s ইন্টারফেস ধ্বংশ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
#: src/util/virnetlink.c:475
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:620
msgid "netlink event service not running"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:670
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:695
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:704
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:762
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:868
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:870 src/util/virpci.c:2732
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:79
msgid "Suspend duration is too short"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:181
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:189
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:197
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:205
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:212
msgid "Invalid suspend target"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:222
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:332
msgid "Cannot probe for supported suspend types"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:71
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:83
msgid "numad is not available on this host"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:115
#, c-format
msgid "NUMA node %d is out of range"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:140
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:184 src/util/virnuma.c:335 src/util/virnuma.c:363
msgid "NUMA isn't available on this host"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:190
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:516
#, c-format
msgid "NUMA node %d is not available"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:520
#, c-format
msgid "page size %u is not available on node %d"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "page size %u is not available"
msgstr "টার্গেট ডিস্ক ডিভাইস %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/util/virnuma.c:585 src/util/virnuma.c:604
#, c-format
msgid "unable to parse: %s"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:745
#, c-format
msgid "unable to open path: %s"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:766
#, c-format
msgid "unable to parse %s"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:858
msgid "system pages pool can't be modified"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:872 src/util/virnuma.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number '%s' in '%s'"
msgstr "%s-র মধ্যে অবৈধ base64"
#: src/util/virnuma.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to: %s"
msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virnuma.c:926
#, c-format
msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:948 src/util/virnuma.c:961
msgid "page info is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:973
#, fuzzy
msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের মধ্যে CPU অ্যাফিনিটি সমর্থন করা হয় না"
#: src/util/virnuma.c:991
#, c-format
msgid "NUMA node %zd is unavailable"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:1016
msgid "Problem setting bit in bitmap"
msgstr ""
#: src/util/virobject.c:133
#, c-format
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
msgstr ""
#: src/util/virobject.c:214
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:267
#, c-format
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:273
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:304
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "কনফিগ স্পেস ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ"
#: src/util/virpci.c:390
#, c-format
msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:807
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr ""
"%s সক্রিয় ডিভাইস %s-র সাথে বাসের মধ্যে উপস্থিত, বাস পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে না"
#: src/util/virpci.c:818 src/util/virpci.c:2302
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "%s-র ঊর্ধ্বতন ডিভাইস সন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virpci.c:833 src/util/virpci.c:882
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "'%s'-র জন্য PCI কনফিগ স্পেস পড়তে ব্যর্থ"
#: src/util/virpci.c:854 src/util/virpci.c:904
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "%s-র জন্য PCI কনফিগ স্পেস পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virpci.c:940
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "সক্রিয় ডিভাইস %s-কে পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে না"
#: src/util/virpci.c:988
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "%s PCI ডিভাইস পুনরায় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/util/virpci.c:991
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "কোনো FLR, PM reset অথবা bus reset উপলব্ধ নয়"
#: src/util/virpci.c:1013
msgid "Attempting to use unknown stub driver"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1079
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-র জন্য পুনরায় অনুসন্ধান কর্ম আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virpci.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-র জন্য পুনরায় অনুসন্ধান কর্ম আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virpci.c:1201
#, c-format
msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1234
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "PCI ডিভাইসের ID '%s', %s-এ যোগ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virpci.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-র জন্য %s-র মধ্যে স্লট যোগ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virpci.c:1278
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ডিভাইস '%s'-কে %s-এ বাইন্ড করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virpci.c:1307
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "PCI ID '%s'-কে %s থেকে মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: src/util/virpci.c:1363
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1389
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1585
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1595
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1605
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s-র জন্য উৎপাদন/বিক্রেতার ID পড়তে ব্যর্থ"
#: src/util/virpci.c:1614
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1817 src/util/virusb.c:470
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "%s ডিভাইস বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
#: src/util/virpci.c:2027
#, c-format
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2180 src/util/virpci.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2188
#, c-format
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2218
#, c-format
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2357
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""
"%s ডিভাইসটি একটি ACS বিহীন সুইচের পেছনে স্থাপন করা হয়েছে ও এটি ধার্য করা সম্ভব নয়"
#: src/util/virpci.c:2447
#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2458
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2524
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized value in %s: %s"
msgstr "অস্বীকৃত ফ্যামিলি '%s', '%s' নেটওয়ার্কে"
#: src/util/virpci.c:2540
#, c-format
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2610
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2857
#, c-format
msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:398
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:421
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:451
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:550
#, fuzzy
msgid "No statedir specified"
msgstr "কোনো কার্নেল উল্লিখিত হয়নি"
#: src/util/virpolkit.c:122 tests/virpolkittest.c:258
#, fuzzy
msgid "user cancelled authentication process"
msgstr "অনুমোদন প্রণালী সমর্থিত নয় %d"
#: src/util/virpolkit.c:125 tests/virpolkittest.c:224
msgid "no agent is available to authenticate"
msgstr ""
#: src/util/virpolkit.c:128 tests/virpolkittest.c:190 tests/virpolkittest.c:319
#, fuzzy
msgid "access denied by policy"
msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
#: src/util/virpolkit.c:156
#, fuzzy
msgid "Details not supported with polkit v0"
msgstr "QEMU-র সাথে %s ধরনের ভিডিও সমর্থিত নয়"
#: src/util/virpolkit.c:248
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:135
#, c-format
msgid "Unknown family %d"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:145
msgid "Unable to open test socket"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:155
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:164
#, c-format
msgid "Unable to bind to port %d"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:201
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:211
#, c-format
msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:239 src/util/virportallocator.c:275
#, c-format
msgid "Failed to release port %d"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:268
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:104
#, fuzzy
msgid "Namespaces are not supported on this platform."
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের মধ্যে CPU অ্যাফিনিটি সমর্থন করা হয় না"
#: src/util/virprocess.c:129
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:132
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:135
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:241 src/util/virprocess.c:251
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:273
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:385 src/util/virprocess.c:397
#, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:447 src/util/virprocess.c:463
#: src/util/virprocess.c:551
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "%d প্রসসের জন্য CPU অ্যাফিনিটি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virprocess.c:503 src/util/virprocess.c:569
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "%d প্রসেসের জন্য CPU অ্যাফিনিটি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virprocess.c:589 src/util/virprocess.c:597
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের মধ্যে CPU অ্যাফিনিটি সমর্থন করা হয় না"
#: src/util/virprocess.c:704
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:719
msgid "Unable to join domain namespace"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:760
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:767
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:786 src/util/virprocess.c:832
#: src/util/virprocess.c:872 src/util/virprocess.c:920 src/util/virutil.c:2332
#: src/util/virutil.c:2341 src/util/virutil.c:2349 src/util/virutil.c:2360
#: src/util/virutil.c:2370 src/util/virutil.c:2378 src/util/virutil.c:2386
#: src/util/virutil.c:2396 src/util/virutil.c:2405 src/util/virutil.c:2412
msgid "Not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:805
#, fuzzy
msgid "cannot get locked memory limit"
msgstr "সর্বোচ্চ মেমরির মাত্রা পরিবর্তন করুন"
#: src/util/virprocess.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
msgstr "%d প্রসেসের জন্য CPU অ্যাফিনিটি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virprocess.c:850
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:857
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:898
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:905
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:954 src/util/virprocess.c:961
#: src/util/virprocess.c:970
#, c-format
msgid "Cannot find start time in %s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:980
#, c-format
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1008
msgid "Unable to query process ID start time"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1046
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1052
msgid "Unable to enter mount namespace"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1088
msgid "Cannot create pipe for child"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1205
msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1212
msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1219
#, c-format
msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1229
#, c-format
msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1248
msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:172
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:189
msgid "Unsupported virt type"
msgstr ""
#: src/util/virrotatingfile.c:113 src/util/virrotatingfile.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s"
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/util/virrotatingfile.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file offset: %s"
msgstr "pid ফাইল '%s/%s.pid' লিখতে ব্যর্থ"
#: src/util/virrotatingfile.c:127 src/util/virrotatingfile.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file inode: %s"
msgstr "pid ফাইল '%s/%s.pid' লিখতে ব্যর্থ"
#: src/util/virrotatingfile.c:192 src/util/virrotatingfile.c:205
#: src/vbox/vbox_common.c:4650
#, c-format
msgid "Unable to delete file %s"
msgstr ""
#: src/util/virrotatingfile.c:251 src/util/virrotatingfile.c:299
#, c-format
msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/util/virrotatingfile.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/util/virrotatingfile.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s"
msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virrotatingfile.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "pid ফাইল '%s/%s.pid' লিখতে ব্যর্থ"
#: src/util/virrotatingfile.c:534 src/util/virrotatingfile.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
msgstr "ফাইল থেকে lseek অথবা read করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/util/virrotatingfile.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from file %s"
msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
#: src/util/virsexpr.c:242
#, c-format
msgid "unknown s-expression kind %d"
msgstr ""
#: src/util/virscsi.c:104
#, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virscsi.c:132 src/util/virscsi.c:179 src/util/virsysinfo.c:278
#: src/util/virsysinfo.c:410 src/util/virsysinfo.c:560
#: src/util/virsysinfo.c:575
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr ""
#: src/util/virscsi.c:238
#, c-format
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
msgstr ""
#: src/util/virscsi.c:408
#, c-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:90 src/util/virsocketaddr.c:308
msgid "Missing address"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:100
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:130
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:332
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:633
#, c-format
msgid "NULL argument - %p %p"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:644
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:658
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:668
#, c-format
msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:678
#, c-format
msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:690
#, c-format
msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:705
#, c-format
msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:713
#, c-format
msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
msgstr "ডিরেক্টরির নাম '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virsocketaddr.c:739 src/util/virsocketaddr.c:770
#, c-format
msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:747
#, c-format
msgid "range %s - %s is reversed "
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
msgstr "ডিরেক্টরির নাম '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virsocketaddr.c:778
#, c-format
msgid "range %s - %s start larger than end"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
msgstr "অসমর্থিত ঠিকানা ধরন '%s' %s নেটওয়ার্কে"
#: src/util/virstats.c:63
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "/proc/net/dev খুলতে ব্যর্থ"
#: src/util/virstats.c:119 src/xen/xen_hypervisor.c:1476
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr ""
#: src/util/virstats.c:133
msgid "Could not get interface list"
msgstr ""
#: src/util/virstats.c:174
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virstorageencryption.c:128
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "ভলিউম এনক্রিপশনের গোপনীয়তার অজানা ধরন"
#: src/util/virstorageencryption.c:134
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "ভলিউম এনক্রিপশনের গোপনীয়তার অজানা ধরন %s"
#: src/util/virstorageencryption.c:146
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "অসমর্থিত ভলিউম এনক্রিপশনের uuid '%s'"
#: src/util/virstorageencryption.c:153
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "ভলিউম এনক্রিপশনের uuid অনুপস্থিত"
#: src/util/virstorageencryption.c:181
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "ভলিউম এনক্রিপশনের অজানা বিন্যাস"
#: src/util/virstorageencryption.c:187
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "ভলিউম এনক্রিপশনের অজানা বিন্যাসের ধরন %s"
#: src/util/virstorageencryption.c:224
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "ভলিউম এনক্রিপশনের তথ্যের জন্য অজানা root স্বত্বা"
#: src/util/virstorageencryption.c:254
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "ভলিউম এনক্রিপশনের গোপনীয়তার অপ্রত্যাশিত ধরন"
#: src/util/virstorageencryption.c:274
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "অপ্রত্যাশিত এনক্রিপশনের বিন্যাস"
#: src/util/virstorageencryption.c:303
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom খুলতে ব্যর্থ"
#: src/util/virstorageencryption.c:314
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom থেকে পড়তে ব্যর্থ"
#: src/util/virstoragefile.c:785
#, c-format
msgid "unknown storage file meta->format %d"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:891
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1129
#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1135
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1216
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1266
#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1295
#, c-format
msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1344
#, c-format
msgid "requested backing store index %u is above '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'"
msgstr "'%s' এর জন্য পেরেন্ট ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: src/util/virstoragefile.c:1408
#, c-format
msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1413
#, c-format
msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1417
#, c-format
msgid "could not find base image in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1562
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
msgstr "auth secret uuid বা usage অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
#: src/util/virstoragefile.c:1568
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
msgstr "হয় auth secret uuid বা usage প্রত্যাশিত"
#: src/util/virstoragefile.c:1575
msgid "invalid auth secret uuid"
msgstr "অবৈধ auth secret uuid"
#: src/util/virstoragefile.c:1605
msgid "missing username for auth"
msgstr "প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারী নাম অনুপস্থিত"
#: src/util/virstoragefile.c:1619
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "অজানা অনুমোদনের ধরন '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:2138
#, c-format
msgid "failed to parse backing file location '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2154 src/util/virstoragefile.c:2470
#, c-format
msgid "invalid backing protocol '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2162
#, c-format
msgid "invalid protocol transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2186
msgid "missing volume name and path for gluster volume"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2400
#, c-format
msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2406
#, c-format
msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2417
#, c-format
msgid "missing host name in nbd string '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2427
#, c-format
msgid "missing port in nbd string '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol string '%s'"
msgstr "%s-র মধ্যে পুল সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#: src/util/virstoragefile.c:2490
#, c-format
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2502
#, c-format
msgid "malformed backing store path for protocol %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2607
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open block device '%s'"
msgstr "ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of '%s'"
msgstr "ফাইল থেকে lseek অথবা read করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/util/virstoragefile.c:2773
#, c-format
msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2910
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2945
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' অ্যাট্রিবিউটে উপেক্ষিত অক্ষর"
#: src/util/virstring.c:874
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s"
msgstr ""
#: src/util/virstring.c:881
#, c-format
msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:605
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1030
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1277
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1313
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1330 src/util/virsysinfo.c:1355
#: src/util/virsysinfo.c:1412
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1383
#, fuzzy
msgid "Target base board does not match source"
msgstr "টার্গেট USB ক্লাস কোড সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/util/virsysinfo.c:1418
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
msgstr "টার্গেট ডোমেন নেট কার্ড গণনা %zu %zu সোর্সের সংগে মেলে না"
#: src/util/virthreadjob.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set worker name to %s"
msgstr "'%s' ফাইল মোড নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virthreadjob.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set current job to %s"
msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virthreadjob.c:117
#, fuzzy
msgid "cannot reset current job"
msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virtime.c:284 src/util/virtime.c:313
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1410
msgid "Unable to format time"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:342
msgid "failed to get current system time"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:349
msgid "gmtime_r failed"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:359
msgid "mktime failed"
msgstr ""
#: src/util/virtpm.c:65
msgid "No usable sysfs TPM cancel file could be found"
msgstr ""
#: src/util/virtpm.c:69
#, c-format
msgid "TPM device path %s is invalid"
msgstr ""
#: src/util/virtpm.c:73
msgid "Missing TPM device path"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:111
#, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:122
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:134
#, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:203 src/util/virtypedparam.c:255
#: src/util/virtypedparam.c:349
#, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:275
#, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:291
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:299
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:308
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:317
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:326
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:339
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:389
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not a string"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:530
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr ""
#: src/util/viruri.c:163
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr ""
#: src/util/viruri.c:331
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr ""
#: src/util/viruri.c:343
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr ""
#: src/util/viruri.c:350
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
#: src/util/viruri.c:358
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:111
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "usb ফাইল %s পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virusb.c:144
#, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "ডিরেক্টরি %s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/util/virusb.c:169
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "ডিরেক্টরির নাম '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virusb.c:242
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "USB ডিভাইস %x:%x পাওয়া যায়নি"
#: src/util/virusb.c:280
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:321
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:351
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:367
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:169
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:215
msgid "Unknown poll response."
msgstr "পোল থেকে অজানা প্রতিক্রিয়া।"
#: src/util/virutil.c:247
msgid "poll error"
msgstr "পোল সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: src/util/virutil.c:289
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:305 src/util/virutil.c:330
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:336
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:621
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "ডিস্ক ইন্ডেক্স %d-র নঞর্থক মান উপস্থিত হয়েছে"
#: src/util/virutil.c:676
msgid "failed to determine host name"
msgstr "হোস্ট-নেম নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virutil.c:791 src/util/virutil.c:796
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:850 src/util/virutil.c:854
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1115
#, c-format
msgid "cannot get group list for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1152
#, c-format
msgid "cannot change to '%u' group"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1160
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1167
#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1275
msgid "Unable to determine home directory"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1291 src/util/virutil.c:1306
msgid "Unable to determine config directory"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1323
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1332
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1341
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1350
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1360
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1369
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1379
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1391
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1399
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1461
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1479 src/util/virutil.c:1511
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1490
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1599
#, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1660
#, c-format
msgid "Unable to get device ID '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1686 src/util/virutil.c:1720
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1732
#, c-format
msgid "failed to parse value of %s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1781
#, c-format
msgid "unable to parse unique_id: %s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1921 src/util/virutil.c:1928
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1964
#, c-format
msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2094
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "অবৈধ vport কর্ম (%d)"
#: src/util/virutil.c:2116
#, c-format
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2132
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "vport নির্মাণ/অপসারণের সময় '%s'-কে '%s'-এ লিখতে ব্যর্থ"
#: src/util/virutil.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:79
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "virXPathString()-র অবৈধ পরামিতি"
#: src/util/virxml.c:116
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:146
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "virXPathNumber()-র অবৈধ পরামিতি"
#: src/util/virxml.c:175
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "virXPathLong()-র অবৈধ পরামিতি"
#: src/util/virxml.c:280 src/util/virxml.c:396
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "virXPathULong()-র অবৈধ পরামিতি"
#: src/util/virxml.c:442
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "virXPathLongLong()-র অবৈধ পরামিতি"
#: src/util/virxml.c:501
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "virXPathBoolean()-র অবৈধ পরামিতি"
#: src/util/virxml.c:538
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "virXPathNode()-র অবৈধ পরামিতি"
#: src/util/virxml.c:578
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "virXPathNodeSet()-র অবৈধ পরামিতি"
#: src/util/virxml.c:593
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:687
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:695
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:755
msgid "missing root element"
msgstr "root সামগ্রী অনুপস্থিত"
#: src/util/virxml.c:779
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "xml নথি পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virxml.c:914
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1008
msgid "Failed to copy XML node"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1071
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1077
msgid "failed to create a new XML namespace"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create RNG parser for %s"
msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virxml.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
msgstr "ক্লাস অাইডি পার্জ করতে ব্যর্থ '%s'"
#: src/util/virxml.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create RNG validation context %s"
msgstr "polkit কনটেক্সট %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/util/virxml.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to validate doc against %s\n"
"%s"
msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383
#, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:435
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "সংস্করণ নম্বর '%s' থেকে পার্জ করা যায়নি"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:540 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548
#, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:557
#, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:566
#, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142
#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150
#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_driver.c:70 src/vbox/vbox_common.c:417
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
"VirtualBox ড্রাইভারের কোনো পাথ উল্লেখ করা হয়নি (vbox:///session প্রয়োগ করুন)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:77 src/vbox/vbox_common.c:424
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr "ড্রাইভারের অজানা পাথ '%s' উল্লিখিত হয়েছে (vbox:///session প্রয়োগ করুন)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:84 src/vbox/vbox_common.c:431
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr "ড্রাইভারের অজানা পাথ '%s' উল্লিখিত হয়েছে (vbox:///system প্রয়োগ করুন)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:90
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "VirtualBox ড্রাইভার API আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: src/vbox/vbox_common.c:298
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:304
msgid "ISession object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:374
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:633
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:675
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:729 src/vbox/vbox_common.c:797
#: src/vbox/vbox_common.c:874 src/vbox/vbox_common.c:2258
#: src/vbox/vbox_common.c:2360 src/vbox/vbox_common.c:2803
#: src/vbox/vbox_common.c:7632
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:1107 src/vbox/vbox_tmpl.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:1117 src/vbox/vbox_tmpl.c:1184
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:1158 src/vbox/vbox_tmpl.c:1225
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:1178 src/vbox/vbox_tmpl.c:1245
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:1322 src/xenconfig/xen_common.c:1148
#: src/xenconfig/xen_common.c:1163 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1883
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1924
#, fuzzy
msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
msgstr "qemu দ্বারা ফাইল হ্যান্ডেল প্রেরণ সমর্থিত হয় না: %s"
#: src/vbox/vbox_common.c:1887 src/vbox/vbox_common.c:1948
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:1895
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:1907
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:1916
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:1918 src/vbox/vbox_common.c:1930
#: src/vbox/vbox_common.c:1939
msgid "Enabled"
msgstr "সক্রিয়"
#: src/vbox/vbox_common.c:1918 src/vbox/vbox_common.c:1930
#: src/vbox/vbox_common.c:1939
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: src/vbox/vbox_common.c:1928
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:1937
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:1978
#, c-format
msgid "failed no saving settings, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2068
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2202
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2251
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2288
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2491
msgid "error while suspending the domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2497
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2542
msgid "error while resuming the domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2548
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2587
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2591 src/vbox/vbox_common.c:2692
msgid "machine already powered down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2653
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2756
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2774
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2932
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:2943
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:3229 src/vbox/vbox_common.c:5989
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4027
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4087
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4191
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4205 src/vbox/vbox_common.c:4338
#, c-format
msgid "Unsupported device type %d"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4326
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4384 src/vbox/vbox_common.c:4583
#: src/vbox/vbox_common.c:4691 src/vbox/vbox_common.c:4953
#: src/vbox/vbox_common.c:4986 src/vbox/vbox_common.c:5103
#: src/vbox/vbox_common.c:5259 src/vbox/vbox_common.c:6867
#, c-format
msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4391
msgid "Unable to get disk children"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4402
#, fuzzy
msgid "Unable to get childMedium location"
msgstr "ডিস্ক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/vbox/vbox_common.c:4409
msgid "Unable to close disk children"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4418 src/vbox/vbox_common.c:4639
#: src/vbox/vbox_common.c:4741 src/vbox/vbox_common.c:5071
#: src/vbox/vbox_common.c:5266
#, c-format
msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4504 src/vbox/vbox_common.c:6786
msgid "cannot get settings file path"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4513 src/vbox/vbox_common.c:6795
msgid "cannot get machine name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4523 src/vbox/vbox_common.c:6804
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4531 src/vbox/vbox_common.c:6810
msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4549
msgid "Unable to remove Fake Disks"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4560
msgid ""
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
"number"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4593
msgid "Unable to get the read write medium id"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4602
msgid "Unable to get the read write medium format"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4632
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4676
msgid "Unable to know if disk is in media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4701
msgid "Unable to get hard disk id"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4710
msgid "Unable to get hard disk format"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4722
msgid "Unable to get parent hard disk"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4730
#, c-format
msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4764
msgid "Unable to add hard disk to media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4777 src/vbox/vbox_common.c:7059
#, c-format
msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4797
msgid "Unable to get medium location"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4809 src/vbox/vbox_common.c:7081
#, c-format
msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4818 src/vbox/vbox_common.c:7089
#, c-format
msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4842
msgid "Unable to close recursively all disks"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4911
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4998
msgid "Unable to get disk format"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5015
msgid "Unable to get disk uuid"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5026
msgid "Unable to get disk parent"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5038 src/vbox/vbox_common.c:5182
#: src/vbox/vbox_common.c:6948
msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5052 src/vbox/vbox_common.c:5193
#: src/vbox/vbox_common.c:6959 src/vbox/vbox_common.c:7001
#, c-format
msgid "Unable to find UUID %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5113 src/vbox/vbox_common.c:6875
#, c-format
msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5132 src/vbox/vbox_common.c:6894
#, c-format
msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5146 src/vbox/vbox_common.c:6909
#, c-format
msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5162 src/vbox/vbox_common.c:6925
#, c-format
msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5211 src/vbox/vbox_common.c:6977
#, c-format
msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5226
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5231
msgid "Unable to save new snapshot xml file"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5277 src/vbox/vbox_common.c:7131
msgid "Unable to serialize the machine description"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5285 src/vbox/vbox_common.c:7139
#, c-format
msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5293 src/vbox/vbox_common.c:7147
#, c-format
msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5367 src/vbox/vbox_common.c:6613
#: src/vbox/vbox_common.c:7199 src/vbox/vbox_tmpl.c:1334
msgid "could not get domain state"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5381 src/vbox/vbox_common.c:7235
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1350
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5403 src/vbox/vbox_common.c:5411
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5418 src/vbox/vbox_common.c:6605
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5453 src/vbox/vbox_common.c:6188
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5467 src/vbox/vbox_common.c:6240
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5480
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5488 src/vbox/vbox_common.c:6702
msgid "could not get children snapshots"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5497
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5543 src/vbox/vbox_common.c:6260
msgid "could not get snapshot name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5558
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5609
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5618
msgid "could not get machine"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5626
msgid "no medium attachments"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5638 src/vbox/vbox_common.c:5681
#: src/vbox/vbox_common.c:5852 src/vbox/vbox_common.c:5894
msgid "cannot get medium"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5689
msgid "cannot get controller"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5700
msgid "cannot get children disk"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5708
msgid "cannot get snapshot ids"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5729 src/vbox/vbox_common.c:5921
msgid "cannot get disk location"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5744 src/vbox/vbox_common.c:5934
msgid "cannot get storage controller bus"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5750 src/vbox/vbox_common.c:5756
#: src/vbox/vbox_common.c:5950
msgid "cannot get medium attachment type"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5762
msgid "cannot get medium attachment device"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5829
msgid "cannot get machine"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5840
msgid "cannot get medium attachments"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5902
msgid "cannot get storage controller name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5912
msgid "cannot get storage controller"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5963
msgid "cannot get medium attachment port"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5969
msgid "cannot get device"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5975
msgid "cannot get read only attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6086
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6103
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6113 src/vbox/vbox_common.c:6383
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6121 src/vbox/vbox_common.c:6397
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6137 src/vbox/vbox_common.c:6597
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6339 src/vbox/vbox_common.c:6442
#: src/vbox/vbox_common.c:6504
msgid "could not get current snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6448
msgid "domain has no snapshots"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6455 src/vbox/vbox_common.c:6515
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6619
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6656 src/vbox/vbox_tmpl.c:1289
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6664
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6667 src/vbox/vbox_common.c:6676
msgid "could not delete snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6767
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6777
msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6817
msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6850
msgid "Cannot get hard disk by location"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6855
msgid "The read only disk has no parent"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:6990
#, c-format
msgid "No such disk in media registry %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7026 src/vbox/vbox_common.c:7043
#, c-format
msgid "Unable to find UUID for location %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7031 src/vbox/vbox_common.c:7048
#, c-format
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7110
#, c-format
msgid "Unable to remove snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7120
msgid "Unable to get the snapshot to remove"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7211
msgid "could not get snapshot children"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7216
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7226
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7276
msgid "virDomainScreenshot don't support for current vbox version"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7288
msgid "unable to get monitor count"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7295
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7342
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7352
msgid "failed to take screenshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7358
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7443
#, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7481
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7717
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7736
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "মনিটর পাথ %s খুলতে ব্যর্থ"
#: src/vbox/vbox_common.c:7745
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Console object for domain %s"
msgstr "%s ডোমেইনের জন্য মেমরি সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/vbox/vbox_common.c:7754
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
msgstr "%s ডোমেইনের জন্য মেমরি সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/vbox/vbox_common.c:7764
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
msgstr "%s ডোমেইনের জন্য মেমরি সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/vbox/vbox_common.c:7779
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
msgstr "%s ডোমেইনের জন্য মেমরি সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/vbox/vbox_network.c:671
#, c-format
msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_storage.c:103
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_storage.c:144
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_storage.c:278 src/vbox/vbox_storage.c:531
#: src/vbox/vbox_storage.c:684 src/vbox/vbox_storage.c:745
#: src/vbox/vbox_storage.c:828
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_storage.c:462
#, c-format
msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_storage.c:475 src/vbox/vbox_storage.c:484
#, c-format
msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:235
msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:243
msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:263
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:427
msgid "Unable to add the snapshot hardware"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:438
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:605
msgid "Filepath is Null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:615 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1299
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360
msgid "Unable to parse the xml"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:626
msgid ""
"Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:637
msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:644
msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:650
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:663
msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:673
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:686
msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:694
msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:706
msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:715
msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:767
msgid "Snapshot is Null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:772
msgid "Machine is Null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:781
msgid ""
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
"machine"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:791
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:797 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to find the snapshot %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:827
msgid "Hard disk is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:832
msgid "Media Registry is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:843
msgid "Unable to get the parent disk"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:875
msgid "machine is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:880 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259
msgid "snapshotName is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:885
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:891
#, c-format
msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:896
msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:904
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:941
msgid "Media registry is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:946
msgid "Uuid is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:957
#, c-format
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1013 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1254
msgid "Machine is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018
msgid "Filepath is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1035 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1042
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1072 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1086 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1092
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1098 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1124
msgid "Error in xmlNewProp"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1060
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1144
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1168
msgid "Unable to add hardware machine"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1181
msgid "Unable to add extra data"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1194
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1204
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1211
msgid "Unable to save the xml"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1293 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1354
msgid "filePath is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1488
#, c-format
msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:851 src/vbox/vbox_tmpl.c:2353
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:858 src/vbox/vbox_tmpl.c:2362
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:914
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:961
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1006 src/vbox/vbox_tmpl.c:2499
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1014 src/vbox/vbox_tmpl.c:2506
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1296 src/vbox/vbox_tmpl.c:1362
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1372
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1327
msgid "could not get domain UUID"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1341
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1359
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1990
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2395
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2541
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:244
#, c-format
msgid "Invalid driver type: %d"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:250
#, c-format
msgid "cannot find version pattern \"%s\""
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:256
#, c-format
msgid "failed to parse %sversion"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:262
msgid "version parsing error"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:299
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:355
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:467
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:479
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:516
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:522
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:532
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:150
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:175
msgid "vmrun utility is missing"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:183
#, c-format
msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:192
#, c-format
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:407 src/vmware/vmware_driver.c:701
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:528 src/vmware/vmware_driver.c:577
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:596
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:681
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:721 src/vmx/vmx.c:736 src/vmx/vmx.c:758 src/vmx/vmx.c:774
#: src/vmx/vmx.c:804 src/vmx/vmx.c:815 src/vmx/vmx.c:853 src/vmx/vmx.c:864
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:727 src/vmx/vmx.c:765 src/vmx/vmx.c:830 src/vmx/vmx.c:881
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:824
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:875
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:897
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:906 src/vmx/vmx.c:945 src/vmx/vmx.c:980
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:913
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:936
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:952
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:971
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:987
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1010
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1022
msgid "Could not verify disk address"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1030
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1039 src/vmx/vmx.c:1703 src/vmx/vmx.c:1930 src/vmx/vmx.c:2053
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1046
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1053 src/vmx/vmx.c:2060
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1060
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1067 src/vmx/vmx.c:2077
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1074 src/vmx/vmx.c:2084
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1081 src/vmx/vmx.c:2106
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1088
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1095 src/vmx/vmx.c:2113
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1101
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1150
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1159
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1237
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1253
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1312
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1359
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1391
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1405
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1458
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1493 src/vmx/vmx.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1501
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1556
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1695
msgid "Could not add controllers"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1966
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2097 src/vmx/vmx.c:2127
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2208
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2216
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2251 src/vmx/vmx.c:2324 src/vmx/vmx.c:2348
#, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2263
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2362
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2532 src/vmx/vmx.c:3673
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2587 src/vmx/vmx.c:2597
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2604
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2622
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000e' "
"or 'e1000e' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2665
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2684
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2749 src/vmx/vmx.c:3782
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2832
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2863
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2874
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2880
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2937 src/vmx/vmx.c:3887
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2992
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3082
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3090
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3127
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3190
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3197
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be 1 or a multiple of 2 but found %d"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3218
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3264
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3315
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3354
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3464
#, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %s"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3472
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3492
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3516
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3531
#, c-format
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3567
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3626
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3644
#, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3689
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3731
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3846
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3864 src/vmx/vmx.c:3921
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3938
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3951
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:169
#, c-format
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:183
#, c-format
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:194
#, c-format
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:203
#, c-format
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:321
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:329
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:333
#, c-format
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:537
#, c-format
msgid "Errored to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:1362
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2464
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2538
msgid "cannot find default console device"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:595
#, c-format
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:611
#, c-format
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:933 src/xen/xen_hypervisor.c:972
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1012 src/xen/xen_hypervisor.c:1052
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1183 src/xen/xen_hypervisor.c:1245
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1349
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1264 src/xen/xend_internal.c:2877
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "অবৈধ পরামিতি সংখ্যা"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1299 src/xen/xen_hypervisor.c:1412
#, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1388
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""
"ক্রেডিট স্কেডিউলারের weight পরামিতির (%d) মান নির্দিষ্ট সীমা বহির্ভূত (1-65535)"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1397
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1439
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1464
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1469
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1870 src/xen/xen_hypervisor.c:1997
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2251
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "CPU ফ্ল্যাগ পড়তে ব্যর্থ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2511 src/xen/xen_hypervisor.c:2522
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "%s ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2581 src/xen/xen_hypervisor.c:2587
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3048
msgid "cannot get domain details"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত বিবরণ প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2908
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2923
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3037
msgid "invalid cpumap_t size"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3065 src/xen/xen_hypervisor.c:3073
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "VCPU-র তথ্য প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়"
#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "uuid %s পার্স করা হচ্ছে"
#: src/xen/xen_inotify.c:113
msgid "finding dom on config list"
msgstr "কনফিগ তালিকার মধ্যে ডোমেইন অনুসন্ধান করা হচ্ছে"
#: src/xen/xen_inotify.c:195
msgid "Error looking up domain"
msgstr "ডোমেইন অনুসন্ধান করতে ত্রুটি"
#: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:299
#: src/xen/xen_inotify.c:306
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "কনফিগ ক্যাশের মধ্যে ফাইল যোগ করতে ত্রুটি"
#: src/xen/xen_inotify.c:249
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "conn, অথবা ব্যক্তিগত তথ্য NULL"
#: src/xen/xen_inotify.c:295 src/xen/xen_inotify.c:318
msgid "looking up dom"
msgstr "ডোমেইন অনুসন্ধান করা হচ্ছে"
#: src/xen/xen_inotify.c:365
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:381
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "কনফিগ তালিকার মধ্যে ফাইল যোগ করতে ত্রুটি"
#: src/xen/xen_inotify.c:396
msgid "initializing inotify"
msgstr "inotify আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: src/xen/xen_inotify.c:407
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "%s-র জন্য watch (ওয়াচ) যোগ করা হচ্ছে"
#: src/xen/xend_internal.c:97
msgid "failed to create a socket"
msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xend_internal.c:116
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "xend-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xend_internal.c:161
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen Daemon থেকে পড়তে ব্যর্থ"
#: src/xen/xend_internal.c:164
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Xen Daemon-এ লিখতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xend_internal.c:297
msgid "failed to parse Xend response content length"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:303
msgid "failed to parse Xend response return code"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:316
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:373
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "xen ডেমন থেকে %d অবস্থা প্রাপ্ত হয়েছে: %s:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424
#: src/xen/xend_internal.c:433
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: xen ডেমনে সমস্যা: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:468
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:676
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "'%s' হোস্ট-নেম মীমাংসা করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:713
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "'%s:%s'-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xend_internal.c:848
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, domid অনুপস্থিত"
#: src/xen/xend_internal.c:852
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, domid সংখ্যামূলক নয়"
#: src/xen/xend_internal.c:857
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, uuid অনুপস্থিত"
#: src/xen/xend_internal.c:1079
msgid "topology syntax error"
msgstr "টোপোলজির সিন্টেক্স সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: src/xen/xend_internal.c:1118
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xend_internal.c:1232 src/xen/xend_internal.c:1253
#: src/xen/xend_internal.c:1276 src/xen/xend_internal.c:1299
#: src/xen/xend_internal.c:1325 src/xen/xend_internal.c:1381
#: src/xen/xend_internal.c:1418
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "ডোমেইন %s বর্তমানে চলছে না।"
#: src/xen/xend_internal.c:1388
msgid "Cannot save host domain"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1757
msgid "domain not running"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1764 src/xen/xend_internal.c:2119
#: src/xen/xend_internal.c:2255 src/xen/xend_internal.c:2345
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1863 src/xen/xm_internal.c:752
msgid "domain not active"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2034
#, c-format
msgid "Domain %s is already running"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2056
#, c-format
msgid "Domain %s did not start"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2111 src/xen/xend_internal.c:2247
#: src/xen/xend_internal.c:2337
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr "ডোমেইন নিষ্ক্রিয় থাকলে লাইভ কনফিগ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
#: src/xen/xend_internal.c:2178 src/xen/xend_internal.c:2185
#: src/xen/xend_internal.c:2283 src/xen/xend_internal.c:2371
msgid "unsupported device type"
msgstr "এই প্রকৃতির ডিভাইস সমর্থিত নয়"
#: src/xen/xend_internal.c:2198
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2291
msgid "requested device does not exist"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2402
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart দ্বারা এই ডোমেইন সন্ধান করা যায়নি"
#: src/xen/xend_internal.c:2429
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart দ্বারা এই ডোমেইন সন্ধান করা যায়নি"
#: src/xen/xend_internal.c:2439
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "on_xend_start থেকে অপ্রত্যাশিত মান"
#: src/xen/xend_internal.c:2451
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string বিফল"
#: src/xen/xend_internal.c:2462
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "sexpr পুনরায় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xend_internal.c:2467
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "sexpr-র মধ্যে on_xend_start অনুপস্থিত"
#: src/xen/xend_internal.c:2531
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: মাইগ্রেশনের সময় ডোমেইনের নাম পরিবর্তনের প্রক্রিয়া Xen "
"দ্বারা সমর্থিত হয় না"
#: src/xen/xend_internal.c:2541
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: মাইগ্রেশনের সময় Xen দ্বারা ব্যান্ডউইতের সীমাবদ্ধতা সমর্থিত "
"হয় না"
#: src/xen/xend_internal.c:2569
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: স্থগিত ডোমেইল xend দ্বারা মাইগ্রেট করা সম্ভব নয়"
#: src/xen/xend_internal.c:2577
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ফ্ল্যাগ সমর্থিত নয়"
#: src/xen/xend_internal.c:2593
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen দ্বারা শুধুমাত্র xenmigr:// মাইগ্রেশন সমর্থিত হবে"
#: src/xen/xend_internal.c:2600
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI-র মধ্যে হোস্ট-নেম উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: src/xen/xend_internal.c:2617
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: পোর্ট সংখ্যা বৈধ নয়"
#: src/xen/xend_internal.c:2668
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "sexpr নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xend_internal.c:2676
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2812
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "নোডের তথ্য অসম্পূর্ণ, সিডিউলারের নাম অনুপস্থিত"
#: src/xen/xend_internal.c:2826 src/xen/xend_internal.c:2924
#: src/xen/xend_internal.c:3023
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "অজানা সময়নির্ধারণকারী"
#: src/xen/xend_internal.c:2869 src/xen/xend_internal.c:2966
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "সিডিউলারের নাম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xend_internal.c:2888 src/xen/xend_internal.c:3002
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, cpu_weight অনুপস্থিত"
#: src/xen/xend_internal.c:2893 src/xen/xend_internal.c:3011
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, cpu_cap অনুপস্থিত"
#: src/xen/xend_internal.c:2900
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে weight %s অত্যাধিক বড়"
#: src/xen/xend_internal.c:2911
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে Cap %s অত্যাধিক বড়"
#: src/xen/xend_internal.c:3071
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "dom0-র জন্য domainBlockPeek সমর্থিত নয়"
#: src/xen/xend_internal.c:3093
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: অবৈধ পাথ"
#: src/xen/xend_internal.c:3102
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে খুলতে ব্যর্থ: %s "
#: src/xen/xend_internal.c:3114
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "ফাইল থেকে lseek অথবা read করতে ব্যর্থ: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3223
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "এই ধরনের ডিভাইসের হট-প্লাগ সমর্থিত নয়"
#: src/xen/xm_internal.c:205
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "stat করতে ব্যর্থ : %s"
#: src/xen/xm_internal.c:265
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:281
#, fuzzy
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry name"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:311
msgid "cannot get time of day"
msgstr "দিনের বর্তমান সময় সংগ্রহ করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xm_internal.c:324
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "%s ডিরেক্টরি পড়তে ব্যর্থ"
#: src/xen/xm_internal.c:547 src/xen/xm_internal.c:591
#, c-format
msgid "Memory %lu too small, min %lu"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:806
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
#: src/xen/xm_internal.c:811
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "ডোমেইনের জন্য কনফিগ ফাইল উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xm_internal.c:1002
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "নতুন করে লেখার জন্য চিহ্নিত ডোমেইনের কনফিগ ফাইলের নাম উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xm_internal.c:1008
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "নতুন করে লেখার জন্য চিহ্নিত ডোমেইনের এন্ট্রি উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xm_internal.c:1015 src/xen/xm_internal.c:1022
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "কনফিগ ম্যাপ থেকে পুরোনো ডোমেইন মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xm_internal.c:1040
msgid "unable to get current time"
msgstr "বর্তমান সময় প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xm_internal.c:1050 src/xen/xm_internal.c:1057
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "কনফিগ ফাইলের হ্যান্ডেল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xm_internal.c:1243 src/xen/xm_internal.c:1330
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1279
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1404
msgid "block peeking not implemented"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1440
#, c-format
msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1469
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "%s লিংক, %s-র জন্য তৈরি করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xm_internal.c:1477
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "%s লিংক মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xs_internal.c:131
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
#: src/xen/xs_internal.c:151
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "watch @releaseDomain যোগ করা হচ্ছে"
#: src/xen/xs_internal.c:160
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "watch @introduceDomain যোগ করা হচ্ছে"
#: src/xen/xs_internal.c:652
msgid "watch already tracked"
msgstr "watch বর্তমানে অনুসরণ করা হচ্ছে"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:154
msgid "Server name not in URI"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:160
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:196
msgid "Capabilities not found"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:203
msgid "Failed to create XML conf object"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:224
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:353
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:361
msgid "Couldn't get version info"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:430
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:452
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:471
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:502
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:584
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:637 src/xenapi/xenapi_driver.c:679
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:715 src/xenapi/xenapi_driver.c:763
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:799 src/xenapi/xenapi_driver.c:838
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:883 src/xenapi/xenapi_driver.c:927
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:976 src/xenapi/xenapi_driver.c:1013
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1045 src/xenapi/xenapi_driver.c:1083
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1139 src/xenapi/xenapi_driver.c:1183
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1228 src/xenapi/xenapi_driver.c:1297
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1355 src/xenapi/xenapi_driver.c:1416
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693 src/xenapi/xenapi_driver.c:1803
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1847 src/xenapi/xenapi_driver.c:1895
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:2004
msgid "Domain name is not unique"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:736
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1281
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1286
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1571
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1623
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1762
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1946
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1952
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:112
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:66 src/xenconfig/xen_common.c:95
#: src/xenconfig/xen_common.c:100 src/xenconfig/xen_common.c:129
#: src/xenconfig/xen_common.c:134 src/xenconfig/xen_common.c:254
#: src/xenconfig/xen_xl.c:414
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "%s কনফিগের মান ত্রুটিপূর্ণ"
#: src/xenconfig/xen_common.c:154 src/xenconfig/xen_common.c:167
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "%s কনফিগ মান অনুপস্থিত"
#: src/xenconfig/xen_common.c:160
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr "%s কনফিগের মান স্ট্রিং প্রকৃতির নয়"
#: src/xenconfig/xen_common.c:199
msgid "Arguments must be non null"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:215
#, c-format
msgid "config value %s not a string"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:221
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:227
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:271
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:365
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "on_poweroff-র ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত মান %s"
#: src/xenconfig/xen_common.c:374
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "on_reboot-র ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত মান %s"
#: src/xenconfig/xen_common.c:383
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "on_crash-র ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত মান %s"
#: src/xenconfig/xen_common.c:421
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে ডোমেইন %s অত্যাধিক বড়"
#: src/xenconfig/xen_common.c:430
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে বাস %s অত্যাধিক বড়"
#: src/xenconfig/xen_common.c:439
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে স্লট %s অত্যাধিক বড়"
#: src/xenconfig/xen_common.c:448
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে ফাংশান %s অত্যাধিক বড়"
#: src/xenconfig/xen_common.c:642
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে VFB %s অত্যাধিক বড়"
#: src/xenconfig/xen_common.c:681
#, c-format
msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:849
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে MAC ঠিকানা %s অত্যাধিক বড়"
#: src/xenconfig/xen_common.c:857
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে ব্রিজ %s অত্যাধিক বড়"
#: src/xenconfig/xen_common.c:878
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে Type %s অত্যাধিক বড়"
#: src/xenconfig/xen_common.c:886
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে Vifname %s অত্যাধিক বড়"
#: src/xenconfig/xen_common.c:894
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে IP %s অত্যাধিক বড়"
#: src/xenconfig/xen_common.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "rate %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে %s পরামিতি অত্যাধিক বড়"
#: src/xenconfig/xen_common.c:919 src/xenconfig/xen_sxpr.c:647
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "ত্রুটিপুর্ণ MAC ঠিকানা '%s'"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1181 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1904
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s সক্রিয় নয়"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1193 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1848
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "%d প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1356 src/xenconfig/xen_common.c:1365
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2418 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2427
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:1373 src/xenconfig/xen_common.c:1390
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2435 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2451
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:1410 src/xenconfig/xen_common.c:1419
#: src/xenconfig/xen_common.c:1428
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত কর্মকালের কর্ম %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:103
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, HVM লোডার অনুপস্থিত"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:163
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, কার্নেল ও বুট-লোডার অনুপস্থিত"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:212
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "অজানা প্রকৃতির chr ডিভাইস '%s'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:237 src/xenconfig/xen_sxpr.c:263
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:280
msgid "malformed char device string"
msgstr "char ডিভাইসের ত্রুটিপূর্ণ স্ট্রিং"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regular expression '%s': %s"
msgstr "regex %s কম্পাইল করতে ব্যর্থ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid rate '%s' specified"
msgstr "অবৈধ রেঞ্জ প্রান্ত"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse rate '%s'"
msgstr "ডিরেক্টরির নাম '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:435
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, vbd-র মধ্যে dev অনুপস্থিত"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:446
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, vbd-র মধ্যে src অনুপস্থিত"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:455
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ফাইলের নাম পার্স করতে ব্যর্থ, ড্রাইভারের নাম অনুপস্থিত"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:483
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ফাইলের নাম পার্স করতে ব্যর্থ, ড্রাইভারের ধরন অনুপস্থিত"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:497 src/xenconfig/xen_xm.c:216
#, c-format
msgid "Unknown driver type %s"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:748
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে শব্দের মডেল %s অত্যাধিক লম্বা"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:952
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "অপ্রত্যাশিত গ্রাফিক্স মোড '%s'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1071
msgid "missing PCI domain"
msgstr "অনুপস্থিত PCI ডোমেইন"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1076
msgid "missing PCI bus"
msgstr "PCI বাস অনুপস্থিত"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1081
msgid "missing PCI slot"
msgstr "PCI স্লট অনুপস্থিত"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1086
msgid "missing PCI func"
msgstr "PCI func অনুপস্থিত"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1092
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "PCI ডোমেইন '%s' পার্স করা সম্ভব নয়"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1097
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI বাস '%s' পার্স করা সম্ভব নয়"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1102
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI স্লট '%s' পার্স করা সম্ভব নয়"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1107
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "PCI func '%s' পার্স করা সম্ভব নয়"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1174 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1181
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, নাম অনুপস্থিত"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'cpumask': %s"
msgstr "'ephemeral'-র মান বৈধ নয়"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1249 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1260
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1271
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "কর্মকালের অজানা ধরন %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1300 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1332
#, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1529 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1585
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির গ্রাফিক্স %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1636
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির chr ডিভাইস"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1692
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1730
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "%s ফ্লপি সরাসরি সংযুক্ত করা সম্ভব নয়"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1792 src/xenconfig/xen_xm.c:312
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "%s ধরনের ডিস্ক সমর্থিত নয়"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2005 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2065
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "পরিচালিত PCI ডিভাইসগুলি XenD দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2218 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2225
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2232
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "কর্মকালের অপ্রত্যাশিত মান %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2250
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "কোনো HVM ডোমেইন লোডার উপস্থিত নেই"
#: src/xenconfig/xen_xl.c:406
#, fuzzy
msgid "multiple USB devices not supported"
msgstr "এই ধরনের ডিভাইসের হট-প্লাগ সমর্থিত নয়"
#: src/xenconfig/xen_xm.c:169
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে ডেস্টিনেশন ফাইল %s অত্যাধিক বড়"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:100
#, sh-format
msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:103
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:166
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:190
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:196
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:199
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:202
msgid "already active"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:211 tools/libvirt-guests.sh.in:255
msgid "done"
msgstr "সম্পন্ন"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:233
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:267 tools/libvirt-guests.sh.in:316
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:274
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:277
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:299
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:301 tools/libvirt-guests.sh.in:366
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:340
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:383
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:386
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:411
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:438
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:452
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:464
msgid "no running guests."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:475
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:486
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:493
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:510
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:512
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:553
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:557
msgid "started"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:560
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:570
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:113 tools/virt-admin.c:80
#, c-format
msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:116 tools/virt-admin.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from %s due to end of file"
msgstr "'%s' ফাইলের শেষ অব্দি seek করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh.c:119 tools/virt-admin.c:86
#, c-format
msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:165
msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:171
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:196 tools/virsh.c:272 tools/virsh.c:440
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:198 tools/virsh.c:274 tools/virsh.c:442 tools/virt-admin.c:143
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:206
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে পুনরায় সংযোগ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh.c:208
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh.c:212 tools/virsh.c:299 tools/virt-admin.c:118
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:214
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে পুনরায় সংযোগ স্থাপিত হয়েছে"
#: tools/virsh.c:239
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "হাইপার-ভাইসর সংযোগের URI"
#: tools/virsh.c:243
msgid "read-only connection"
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংযোগ"
#: tools/virsh.c:250
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে (পুনরায়) সংযোগ স্থাপন"
#: tools/virsh.c:253
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"স্থানীয় হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ। শেল প্রারম্ভের পরে এই কমান্ডটি প্রয়োগের জন্য "
"বিল্ট-ইন।"
#: tools/virsh.c:293
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh.c:314 tools/virt-admin.c:312
msgid "no valid connection"
msgstr "বৈধ সংযোগ অনুপস্থিত"
#: tools/virsh.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
" -h | --help this help\n"
" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
" -K | --keepalive-count=NUM\n"
" number of possible missed keepalive messages\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:503 tools/virt-admin.c:428
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:516 tools/virt-admin.c:441
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:518 tools/virt-admin.c:443
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (কমান্ড সংক্রান্ত বিবরণ জানতে help <command> প্রয়োগ করুন)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:529
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:530 tools/virt-admin.c:455
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:532
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:533
msgid " Hypervisors:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:578
msgid " Networking:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:604
msgid " Storage:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:637
msgid " Miscellaneous:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:715 tools/virt-admin.c:497
#, c-format
msgid "option %s takes a numeric argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:720 tools/virt-admin.c:502
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:733
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:745 tools/virsh.c:761
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:752 tools/virsh.c:768
#, c-format
msgid "option %s requires a positive integer argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:803 tools/virt-admin.c:534
#, c-format
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:806 tools/virt-admin.c:537
#, c-format
msgid "option '-%c' requires an argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:810 tools/virt-admin.c:541
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "অসমর্থিত বিকল্প '-%c'। --help দেখুন।"
#: tools/virsh.c:812 tools/virt-admin.c:543
#, c-format
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:815 tools/virt-admin.c:546
msgid "unknown option"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:926 tools/virt-admin.c:652
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:931
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:955
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"ভার্চুয়ালাইজেশন ইন্টারেক্টিভ টার্মিনাল %s-এ স্বাগতম।\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:958 tools/virt-admin.c:680
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"টাইপ করুন: 'help', কমান্ড সংক্রান্ত সহয়াতার জন্য\n"
" প্রস্থান করতে 'quit' লিখুন\n"
"\n"
#: tools/virsh-console.c:379
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:44 tools/virsh-domain.c:67
#: tools/virsh-snapshot.c:46
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ডোমেইনের নাম, id অথবা uuid"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:50
msgid "unspecified error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:51
msgid "no space"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:95
msgid "Failed to retrieve domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:100
msgid "Couldn't parse domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:122
msgid "ok"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:123
msgid "background job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:124
msgid "occupied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:139
msgid "monitor failure"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:140
msgid "internal (locking) error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:152 tools/virsh-domain-monitor.c:165
#: tools/virsh-domain.c:189
msgid "no state"
msgstr "কোনো অবস্থা নয়"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:153 tools/virsh-domain.c:182
#: tools/virsh-pool.c:1004
msgid "running"
msgstr "চলমান"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:154
msgid "idle"
msgstr "কর্মবিহীন"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:155
msgid "paused"
msgstr "স্থগিত"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:156
msgid "in shutdown"
msgstr "shutdown অবস্থায়"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:157
msgid "shut off"
msgstr "বন্ধ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:185
#: tools/virsh-domain-monitor.c:205 tools/virsh-domain-monitor.c:220
msgid "crashed"
msgstr "বিপর্যস্ত"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:159
msgid "pmsuspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:177
msgid "booted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:221
msgid "migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
msgid "restored"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:180 tools/virsh-domain-monitor.c:202
#: tools/virsh-domain-monitor.c:224
msgid "from snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:181
msgid "unpaused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:182
msgid "migration canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
msgid "save canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:184
msgid "event wakeup"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:196 tools/virsh-domain-monitor.c:212
msgid "user"
msgstr "ব্যবহারকারী"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:197
msgid "migrating"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:198
msgid "saving"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:199
msgid "dumping"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:200
msgid "I/O error"
msgstr "I/O সমস্যা"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:201
msgid "watchdog"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:203
msgid "shutting down"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:204
msgid "creating snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:206
msgid "starting up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:218 tools/virsh-domain.c:11484
msgid "shutdown"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:219
msgid "destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:222 tools/virsh-domain-monitor.c:1896
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1904
msgid "saved"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:223 tools/virsh-domain.c:11541
msgid "failed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:230
msgid "panicked"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:278
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "কোনো ডোমেইনের জন্য পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করুন"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:281
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:291
msgid "period in seconds to set collection"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:293 tools/virsh-domain.c:76
msgid "affect next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:294 tools/virsh-domain.c:79
msgid "affect running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:295 tools/virsh-domain.c:82
msgid "affect current domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:337
#, c-format
msgid "Invalid collection period value '%d'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:343
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:352
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "%s ডোমেইনের জন্য মেমরি সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:386
msgid "domain block device size information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:389
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:399 tools/virsh-domain-monitor.c:830
#: tools/virsh-domain.c:1159
msgid "block device"
msgstr "ব্লক ডিভাইস"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:421 tools/virsh-pool.c:1635
#: tools/virsh-volume.c:1008
msgid "Capacity:"
msgstr "ক্ষমতা:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1638
#: tools/virsh-volume.c:1011
msgid "Allocation:"
msgstr "বরাদ্দকরণ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:423
msgid "Physical:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:437
msgid "list all domain blocks"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:440
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:449 tools/virsh-domain-monitor.c:567
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:453
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:497 tools/virsh-domain-monitor.c:604
#: tools/virsh-domain.c:12487 tools/virsh-volume.c:1442
#: tools/virsh-volume.c:1478
msgid "Type"
msgstr "ধরন"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:498
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইস"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:500
#: tools/virsh-domain.c:12487
msgid "Target"
msgstr "টার্গেট"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:500
#: tools/virsh-domain-monitor.c:604
msgid "Source"
msgstr "উৎস"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:558
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:559
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:603
msgid "Interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:604
msgid "Model"
msgstr "মডেল"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:604
msgid "MAC"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:656
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:659
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:669 tools/virsh-domain.c:3000
#: tools/virsh-domain.c:3180
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:675
msgid "Get persistent interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:706 tools/virsh-domain.c:3053
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:711 tools/virsh-domain.c:3069
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:725
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:731
#, c-format
msgid "Interface (mac: %s) not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:733
#, c-format
msgid "Interface (dev: %s) not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:764
msgid "domain control interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:767
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:816
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "কোনো ডোমেইনের জন্য ডিভাইস ব্লকের পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করুন"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:819
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:834
msgid "print a more human readable output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:849
msgid "number of read operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:851
msgid "number of bytes read:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:853
msgid "number of write operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:855
msgid "number of bytes written:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:857
msgid "error count:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:859
msgid "number of flush operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:861
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:863
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:865
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:920
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "ব্লক সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:927 tools/virsh-domain-monitor.c:946
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:940
#, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1003
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "ডোমেইনের জন্যা নেটওয়ার্ক ইন্টারফকে পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করুন"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1006
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "চলমান ডোমেইনের নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করুন।"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1016
msgid "interface device"
msgstr "ইন্টারফেস ডিভাইস"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1036
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ইন্টারফেস সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1076
msgid "Show errors on block devices"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1079
msgid "Show block device errors"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1115
msgid "No errors found\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1137
msgid "domain information"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1140
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত সাধারণ তথ্য উপলব্ধ করা হয়।"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1170 tools/virsh-domain-monitor.c:1172
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1173 tools/virsh-network.c:350
#: tools/virsh-pool.c:1606 tools/virsh-snapshot.c:896 tools/virsh-volume.c:998
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1176 tools/virsh-network.c:353
#: tools/virsh-pool.c:1609
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1179
msgid "OS Type:"
msgstr "OS-র প্রকৃতি:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1184 tools/virsh-domain.c:6276
#: tools/virsh-domain.c:6287 tools/virsh-pool.c:1614 tools/virsh-snapshot.c:932
msgid "State:"
msgstr "অবস্থা:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1187 tools/virsh-host.c:647
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU সংখ্যা:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1194 tools/virsh-domain.c:6283
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU-র সময়:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1198 tools/virsh-domain-monitor.c:1201
msgid "Max memory:"
msgstr "সর্বোচ্চ মেমরি:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1202
msgid "no limit"
msgstr "সীমাবিহীন"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204
msgid "Used memory:"
msgstr "ব্যবহৃত মেমরি:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1216 tools/virsh-domain-monitor.c:1218
#: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:363 tools/virsh-pool.c:1622
#: tools/virsh-pool.c:1624
msgid "Persistent:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1231
#: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363
#: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707
#: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1189 tools/virsh-pool.c:1200
#: tools/virsh-pool.c:1624 tools/virsh-pool.c:1630 tools/virsh-snapshot.c:914
#: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1647
msgid "yes"
msgstr "হ্যাঁ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1231
#: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363
#: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707
#: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1189 tools/virsh-pool.c:1200
#: tools/virsh-pool.c:1624 tools/virsh-pool.c:1630 tools/virsh-snapshot.c:914
#: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1647
msgid "no"
msgstr "না"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1222 tools/virsh-network.c:366
#: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-pool.c:1628 tools/virsh-pool.c:1630
msgid "Autostart:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকরণ:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1223
msgid "enable"
msgstr "সক্রিয়"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1223
msgid "disable"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1228 tools/virsh-domain-monitor.c:1230
msgid "Managed save:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1245
msgid "Security model:"
msgstr "নিরাপত্তার মডেল:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1246
msgid "Security DOI:"
msgstr "নিরাপত্তার DOI:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1260
msgid "Security label:"
msgstr "নিরাপত্তার লেবেল:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1276
msgid "domain state"
msgstr "ডোমেইনের অবস্থা"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1279
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "ডোমেইনের অবস্থা সম্পর্কে তথ্য উপলব্ধ করা হয়।"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1288
msgid "also print reason for the state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1328
msgid "domain time"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1331
msgid "Gets or sets the domain's system time"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1340
msgid "set to the time of the host running virsh"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1344
msgid "print domain's time in human readable form"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1348
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1352
msgid "time to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1415
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1417
#, c-format
msgid "Time: %lld"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1432
msgid "list domains"
msgstr "ডোমেইনের তালিকা"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1435
msgid "Returns list of domains."
msgstr "ডোমেইনের তালিকা প্রদর্শন করা হয়।"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1543
msgid "Failed to list domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1555 tools/virsh-domain-monitor.c:1563
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "সক্রিয় ডোমেইনের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1572 tools/virsh-domain-monitor.c:1581
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1615
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1627
msgid "Failed to get domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1647
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1660
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1672
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1719
msgid "list inactive domains"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের তালিকা"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1723
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ও সক্রিয় ডোমেইনের তালিকা"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1727
msgid "list transient domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1731
msgid "list persistent domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1735
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1739
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1743
msgid "list domains in running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1747
msgid "list domains in paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1751
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1755
msgid "list domains in other states"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1759
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1763
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1767
msgid "list domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1771
msgid "list domains without managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 tools/virsh-network.c:637
msgid "list uuid's only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1779
msgid "list domain names only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1783 tools/virsh-network.c:645
msgid "list table (default)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1787
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1791
msgid "show domain title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1846 tools/virsh-network.c:680
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 tools/virsh-domain.c:12487
#: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-pool.c:1300 tools/virsh-pool.c:1321
#: tools/virsh-pool.c:1386 tools/virsh-snapshot.c:1565
#: tools/virsh-snapshot.c:1569 tools/virsh-volume.c:1416
#: tools/virsh-volume.c:1432 tools/virsh-volume.c:1478
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866
#: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-pool.c:1300 tools/virsh-pool.c:1326 tools/virsh-pool.c:1386
#: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569
msgid "State"
msgstr "অবস্থা"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1861
msgid "Title"
msgstr "শিরোনাম"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1909
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1930
msgid "get statistics about one or multiple domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1933
msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1941
msgid "report domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1945
msgid "report domain physical cpu usage"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1949
msgid "report domain balloon statistics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1953
#, fuzzy
msgid "report domain virtual cpu information"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1957
#, fuzzy
msgid "report domain network interface information"
msgstr "ইন্টারফেস সংক্রান্ত সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1961
msgid "report domain block device statistics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1965
msgid "list only active domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1969
msgid "list only inactive domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1973
msgid "list only persistent domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1977
msgid "list only transient domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1981
msgid "list only running domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1985
msgid "list only paused domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1989
msgid "list only shutoff domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1993
msgid "list only domains in other states"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1997
msgid "do not pretty-print the fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2001
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2005
msgid "add backing chain information to block stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2010
msgid "list of domains to get stats for"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2148 tools/virsh-domain-monitor.c:2149
#, fuzzy
msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
msgstr "চলমান ডোমেইনের নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করুন।"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2158
#, fuzzy
msgid "network interface name"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের ধরন"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2162
msgid "display full fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2166
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2197
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown data source '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের সোর্স মোড '%s'"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2203
#, fuzzy
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
msgstr "ইন্টারফেস %s বন্ধ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2208 tools/virsh-domain.c:809
#: tools/virsh-domain.c:10795 tools/virsh-network.c:1314
#: tools/virsh-network.c:1364
msgid "MAC address"
msgstr "MAC ঠিকানা"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2208 tools/virsh-network.c:1364
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2208
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "MAC ঠিকানা"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2209
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2210
msgid "------------------------------"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:72
msgid "make live change persistent"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:122
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "ডোমেইন '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:181
msgid "offline"
msgstr "অফ-লাইন"
#: tools/virsh-domain.c:183
msgid "blocked"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:217
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডিভাইস যোগ করা হবে"
#: tools/virsh-domain.c:220
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "একটি XML <file> থেকে ডিভাইস যোগ করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:227 tools/virsh-domain.c:10625
#: tools/virsh-domain.c:10706
msgid "XML file"
msgstr "XML ফাইল"
#: tools/virsh-domain.c:282
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s থেকে ডিভাইস নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:286
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে ডিভাইস সংযুক্ত করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:299
msgid "attach disk device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইস যোগ করুন"
#: tools/virsh-domain.c:302
msgid "Attach new disk device."
msgstr "নতুন ডিস্ক ডিভাইস যোগ করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:312
msgid "source of disk device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের উৎস"
#: tools/virsh-domain.c:317 tools/virsh-domain.c:11195
msgid "target of disk device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের গন্তব্য"
#: tools/virsh-domain.c:321
msgid "target bus of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:325
msgid "driver of disk device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের ড্রাইভার"
#: tools/virsh-domain.c:329
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের সাব-ড্রাইভার"
#: tools/virsh-domain.c:333
#, fuzzy
msgid "IOThread to be used by supported device"
msgstr "%s ডিভাইসের জন্য অপসারণযোগ্য মিডিয়া সমর্থিত নয়"
#: tools/virsh-domain.c:337
msgid "cache mode of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:341
msgid "target device type"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইসের প্রকৃতি"
#: tools/virsh-domain.c:349
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "ডিভাইস থেকে পড়া ও ডিভাইসে লেখার মোড"
#: tools/virsh-domain.c:353
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:357
msgid "serial of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:361
msgid "wwn of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:365
msgid "needs rawio capability"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:369
msgid "address of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:373
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:377
msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:626
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:632
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:685
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:707
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:718
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:729
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:739 tools/virsh-domain.c:1050 tools/virsh-pool.c:378
#: tools/virsh-volume.c:334 tools/virsh-volume.c:599 tools/vsh.c:2939
#: tools/vsh.c:2956
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "XML বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:764
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "ডিস্ক সংযুক্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:766
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে ডিস্ক সংযুক্ত করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:783
msgid "attach network interface"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস যোগ করুন"
#: tools/virsh-domain.c:786
msgid "Attach new network interface."
msgstr "একটি নতুন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস যোগ করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:796 tools/virsh-domain.c:10791
msgid "network interface type"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের ধরন"
#: tools/virsh-domain.c:801
msgid "source of network interface"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের উৎসস্থল"
#: tools/virsh-domain.c:805
msgid "target network name"
msgstr "উদ্দিষ্ট নেটওয়ার্কের নাম"
#: tools/virsh-domain.c:813
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস ব্রিজ করতে ব্যবহৃথ স্ক্রিপ্ট"
#: tools/virsh-domain.c:817
msgid "model type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:821 tools/virsh-domain.c:3184
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:825 tools/virsh-domain.c:3188
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:833
#, fuzzy
msgid "print XML document rather than attach the interface"
msgstr "XML ডকুমেন্ট প্রিন্ট করা হবে কিন্তু তা নির্ধারণ/নির্মাণ করা হবে না"
#: tools/virsh-domain.c:837
msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "field '%s' is malformed"
msgstr "%s কনফিগের মান ত্রুটিপূর্ণ"
#: tools/virsh-domain.c:869
#, c-format
msgid "Rate string '%s' has too many fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:928 tools/virsh-domain.c:1004
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:938 tools/virsh-domain.c:3248
msgid "either inbound average or floor is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:947 tools/virsh-domain.c:3286
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:951 tools/virsh-domain.c:3291
#, fuzzy
msgid "outbound floor is unsupported yet"
msgstr "শুধুমাত্র একটি numatune সমর্থিত হবে"
#: tools/virsh-domain.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
msgstr "MAC ঠিকানা '%s' নেটওয়ার্ক '%s' এ পার্জ করা যাবে না"
#: tools/virsh-domain.c:1075
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "ইন্টারফেস সংযুক্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:1077
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে ইন্টারফেস সংযুক্ত করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:1094
msgid "autostart a domain"
msgstr "একটি ডোমেইন স্বয়ংক্রিয় রূপে আরম্ভ করুন"
#: tools/virsh-domain.c:1097
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "বুট করার সময় স্বয়ংক্রিয়রূপে আরম্ভের জন্য একটি ডোমেইন কনফিগার করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:1106 tools/virsh-network.c:99 tools/virsh-pool.c:184
msgid "disable autostarting"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকরণ নিষ্ক্রিয় করুন"
#: tools/virsh-domain.c:1125
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "ডোমেইন %s স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "ডোমেইন %s থেকে স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকারী চিহ্ন মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:1133
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "ডোমেইন %s স্বয়ংক্রিয়রূপে প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:1135
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ডোমেইন %s থেকে স্বয়ংক্রিয়রূপে প্রারম্ভকারী চিহ্ন মুছে ফেলা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:1146
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1149
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1167
msgid "total throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1175
msgid "read throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1183
msgid "write throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1191
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1199
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1207
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1215
msgid "total max in bytes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1223
msgid "read max in bytes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1231
msgid "write max in bytes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1239
msgid "total I/O operations max"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1247
#, fuzzy
msgid "read I/O operations max"
msgstr "পুনরারম্ভের কর্ম বিফল"
#: tools/virsh-domain.c:1255
msgid "write I/O operations max"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1263
msgid "I/O size in bytes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1422
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1435
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1460
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1464
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1473
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1476
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1488
msgid "IO Weight"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1492
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1496
msgid ""
"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"read_iops_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1500
msgid ""
"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"write_iops_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1504
msgid ""
"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
"read_bytes_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1508
msgid ""
"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
"write_bytes_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1552
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1562 tools/virsh-domain.c:1573
#: tools/virsh-domain.c:1584 tools/virsh-domain.c:1595
#: tools/virsh-domain.c:1606
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1619
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1632
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1657
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1869
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1905
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to abort job for disk '%s'"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:1936
msgid "Start a block commit operation."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1939
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1949 tools/virsh-domain.c:2466
#: tools/virsh-domain.c:2707
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1953 tools/virsh-domain.c:2173
#: tools/virsh-domain.c:2711
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1957
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1961
msgid "use backing file of top as base"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1965
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1969
msgid "trigger two-stage active commit of top file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1973
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1977
msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1982 tools/virsh-domain.c:2197
#: tools/virsh-domain.c:2723
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1986 tools/virsh-domain.c:2201
msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1990
msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1994
msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1998 tools/virsh-domain.c:2213
#: tools/virsh-domain.c:2731
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2002 tools/virsh-domain.c:2735
msgid "keep the backing chain relatively referenced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2061
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2067
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2080
msgid "Block commit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2089
msgid "Active Block Commit started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2091
msgid "Block Commit started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2103
msgid "Commit aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2108
#, fuzzy
msgid "Commit failed"
msgstr "sockpair বিফল"
#: tools/virsh-domain.c:2121 tools/virsh-domain.c:2422
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2125 tools/virsh-domain.c:2426
msgid "Successfully pivoted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2128 tools/virsh-domain.c:2429
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2132
msgid "Commit complete, overlay image kept"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2134
msgid "Now in synchronized phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2137
msgid "Commit complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2152
msgid "Start a block copy operation."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2155
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2165
msgid "fully-qualified path of source disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2169
msgid "path of the copy to create"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2177
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2181
msgid "reuse existing destination"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2189
msgid "copy destination is block device instead of regular file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2193
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2205
msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2209
msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2217
#, fuzzy
msgid "filename containing XML description of the copy destination"
msgstr "ডিভাইসের XML বিবরণসহ একটি ফাইল"
#: tools/virsh-domain.c:2221
#, fuzzy
msgid "format of the destination file"
msgstr "অনুমোদন বিফল"
#: tools/virsh-domain.c:2225
msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2229
msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2299
msgid "need either --dest or --xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2305
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2311
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2321 tools/virsh-domain.c:2504
msgid "Block Copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2394
msgid "Block Copy started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2405
msgid "Copy aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2410
#, fuzzy
msgid "Copy failed"
msgstr "sockpair বিফল"
#: tools/virsh-domain.c:2433
msgid "Successfully copied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2435
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2453
msgid "Manage active block operations"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2456
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2470
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2474
msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2478
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2482
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2486
msgid "with --info, get bandwidth in bytes rather than MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2490
msgid "implies --info; output details rather than human summary"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2494
msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2502 tools/virsh-domain.c:2512
msgid "Unknown job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2503 tools/virsh-domain.c:2777
msgid "Block Pull"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2505
msgid "Block Commit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2506
msgid "Active Block Commit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2564
#, c-format
msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2573
#, c-format
msgid "No current block job for %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2579
#, c-format
msgid ""
" type=%s\n"
" bandwidth=%lu\n"
" cur=%llu\n"
" end=%llu\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2588
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2694 tools/virsh-domain.c:2697
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2715
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2719
msgid "wait for job to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2727
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2790
msgid "Block Pull started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2801
msgid "Pull aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2806
msgid "Pull failed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2812
msgid "Pull complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2829 tools/virsh-domain.c:2832
msgid "Resize block device of domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2842
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2847
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2879
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2893
msgid "connect to the guest console"
msgstr "গেস্ট কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
#: tools/virsh-domain.c:2896
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "গেস্টের জন্য ভার্চুয়াল সিরিয়াল কনসোল সংযোগ করুন"
#: tools/virsh-domain.c:2905
msgid "character device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2909
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2913
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2928
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "ডোমেইনের অবস্থা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:2933
msgid "The domain is not running"
msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয় নয়"
#: tools/virsh-domain.c:2938
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2942
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "ডোমেইন %s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:2943
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2986
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2989
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3005
msgid "new state of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3046
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3076
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3107
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3141
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:3146
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3149 tools/virsh-domain.c:10764
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3167
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3170
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3241
#, c-format
msgid "inbound rate larger than maximum %u"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3281
#, c-format
msgid "outbound rate larger than maximum %u"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3317
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3330
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3355
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3364
msgid "suspend a domain"
msgstr "ডোমেইন সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপনা"
#: tools/virsh-domain.c:3367
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "ডোমেইন সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপন করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:3388
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "ডোমেইন %s সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপিত\n"
#: tools/virsh-domain.c:3390
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপন করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:3403
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3407
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3419 tools/virsh-host.c:949
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3426
msgid "duration in seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3457 tools/virsh-host.c:981
msgid "Invalid target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3462
#, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3467
#, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3483
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3486
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3509
#, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3514
#, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3529
msgid "undefine a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3532
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3541
msgid "remove domain managed state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3545
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3550
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3554
msgid ""
"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
"(must be supported by storage driver)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3559
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3563
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3567
msgid "remove nvram file, if inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3627
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3705
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3712
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3717
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3775
#, c-format
msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3783
#, c-format
msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3798
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3818
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3867
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3868
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3877
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "ডোমেইন %s-র ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:3880
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s-র ব্যাখ্যা মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:3888
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3892
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3896
msgid "Done.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3902
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3906
#, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3945
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "একটি (পূর্বে ব্যাখ্যা করা) নিষ্ক্রিয় ডোমেইন আরম্ভ করুন"
#: tools/virsh-domain.c:3948
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3956
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "একটি নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের নাম"
#: tools/virsh-domain.c:3960 tools/virsh-domain.c:7413
msgid "attach to console after creation"
msgstr "নির্মাণের পরে কনসোলের সাথে যুক্ত করুন"
#: tools/virsh-domain.c:3965 tools/virsh-domain.c:7418
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3969 tools/virsh-domain.c:7422
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3973
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3977
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3981 tools/virsh-domain.c:7426
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4005
#, c-format
msgid "Unable to split FD list '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4012
#, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4016
msgid "Unable to allocate FD list"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4052
msgid "Domain is already active"
msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয়"
#: tools/virsh-domain.c:4097
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:4102
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "ডোমেইন %s আরম্ভ করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:4122
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ডোমেইনের অবস্থা একটি ফাইলে সংরক্ষণ করুন"
#: tools/virsh-domain.c:4125
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4132
msgid "where to save the data"
msgstr "তথ্য সংরক্ষণের স্থান"
#: tools/virsh-domain.c:4135 tools/virsh-domain.c:4584
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4139 tools/virsh-domain.c:4442
#: tools/virsh-domain.c:4998 tools/virsh-domain.c:9648
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4143 tools/virsh-domain.c:4446
#: tools/virsh-domain.c:4509
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4147 tools/virsh-domain.c:4450
#: tools/virsh-domain.c:4513
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4151 tools/virsh-domain.c:4596
msgid "display the progress of save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4201
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s ডোমেইন %s-এ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:4363
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন"
#: tools/virsh-domain.c:4368
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4380
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4383
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4389
msgid "saved state file to read"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4392 tools/virsh-domain.c:9221
#: tools/virsh-snapshot.c:634 tools/virsh-snapshot.c:1677
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML ডাম্পের মধ্যে নিরাপত্তা সংক্রান্ত সংবেদনশীল তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
#: tools/virsh-domain.c:4429
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4432
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4438
msgid "saved state file to modify"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4480 tools/virsh-snapshot.c:604
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4484
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4497
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4500
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4506
msgid "saved state file to edit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4537
msgid "--running and --paused are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4548
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4557
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4569
msgid "managed save of a domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4572
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4588
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4592
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4629
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4673
msgid "Managedsave"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4678
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4692
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4695
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4718
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4724
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4729
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4732
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4747
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "সময় নির্ধারণকারী সংক্রান্ত পরামিতি প্রদর্শন/স্থাপন"
#: tools/virsh-domain.c:4750
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "সময় নির্ধারণকারী সংক্রান্ত পরামিতি প্রদর্শন/স্থাপন।"
#: tools/virsh-domain.c:4760
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT-র ক্ষেত্রে weight"
#: tools/virsh-domain.c:4765
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT-র ক্ষেত্রে cap"
#: tools/virsh-domain.c:4767
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4768
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4769
msgid "get/set value from running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4773
msgid "parameter=value"
msgstr "পরামিতি=মান"
#: tools/virsh-domain.c:4806
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4830
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "--set-র অবৈধ সিন্টেক্স, name=value প্রত্যাশিত"
#: tools/virsh-domain.c:4903 tools/virsh-domain.c:4906
msgid "Scheduler"
msgstr "সময়নির্ধারণকারী"
#: tools/virsh-domain.c:4906
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
#: tools/virsh-domain.c:4957
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4982
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ফাইলের মধ্যে সংরক্ষিত অবস্থা থেকে ডোমেইন পুনরুদ্ধার করুন"
#: tools/virsh-domain.c:4985
msgid "Restore a domain."
msgstr "ডোমেইন পুনরুদ্ধার করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:4991
msgid "the state to restore"
msgstr "পুনরুদ্ধারের জন্য চিহ্নিত অবস্থা"
#: tools/virsh-domain.c:4994
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5002
msgid "restore domain into running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5006
msgid "restore domain into paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5041
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s থেকে ডোমেইন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:5045
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s থেকে ডোমেইন পুনরুদ্ধার করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:5058
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "পর্যালোচনার উদ্দেশ্যে কোনো ডোমেইনের কোর তথ্য সংরক্ষণ করুন"
#: tools/virsh-domain.c:5061
msgid "Core dump a domain."
msgstr "ডোমেইনের কোর তথ্য সংরক্ষণ করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:5068
msgid "where to dump the core"
msgstr "তথ্য সংরক্ষণের স্থান"
#: tools/virsh-domain.c:5069
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "সমর্থিত হলে লাইভ কোর ডাম্প করা হবে"
#: tools/virsh-domain.c:5072
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "কোর ডাম্পের পরে ডোমেইন বিপর্যস্ত করা হবে"
#: tools/virsh-domain.c:5076
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5080
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5084
msgid "display the progress of dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5088
msgid "dump domain's memory only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5092
msgid "specify the format of memory-only dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5136
msgid "--format only works with --memory-only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5150
#, c-format
msgid ""
"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy' or 'elf'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5160 tools/virsh-domain.c:5165
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s ডোমেইন %s-এ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:5213
msgid "Dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5229
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5233
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5242
msgid "where to store the screenshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5246
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5264
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5317
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5330
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5338
#, c-format
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5343 tools/virsh-volume.c:710 tools/virsh-volume.c:810
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5348
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5352
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5373
msgid "set the user password inside the domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5376
msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5386
#, fuzzy
msgid "the username"
msgstr "%s-র জন্য ব্যবহারকারীর নাম লিখুন"
#: tools/virsh-domain.c:5391
msgid "the new password"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5395
#, fuzzy
msgid "the password is already encrypted"
msgstr "নেটওয়ার্ক বর্তমানে সক্রিয়"
#: tools/virsh-domain.c:5425
#, c-format
msgid "Password set successfully for %s in %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5437
msgid "resume a domain"
msgstr "ডোমেইন পুনরারম্ভ করুন"
#: tools/virsh-domain.c:5440
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "পুর্বে সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপিত ডোমেইন পুনরারম্ভ করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:5461
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s ডোমেইন পুনরারম্ভ করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:5463
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:5476
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "সঠিক পদ্ধতিতে ডোমেইন বন্ধ করুন"
#: tools/virsh-domain.c:5479
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "উদ্দিষ্ট ডোমেইন বন্ধ করতে shutdown প্রণালী প্রয়োগ করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:5488 tools/virsh-domain.c:5573
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5508 tools/virsh-domain.c:5592
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5526
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5542
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ করা হচ্ছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:5544
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:5561
msgid "reboot a domain"
msgstr "ডোমেইন পুনরায় বুট করা হবে"
#: tools/virsh-domain.c:5564
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "উদ্দিষ্ট ডোমেইনের মধ্যে reboot কমান্ড প্রয়োগ করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:5610
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5622
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "ডোমেইন %s পুনরায় বুট করা হচ্ছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:5624
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s পুনরায় বুট করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:5641
msgid "reset a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5644
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5665
#, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5667
#, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5680
msgid "domain job information"
msgstr "ডোমেইনের কর্ম সংক্রান্ত তথ্য"
#: tools/virsh-domain.c:5683
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "ডোমেইনের মধ্যে চলমান কর্ম সংক্রান্ত সাধারণ তথ্য উপলব্ধ করা হয়।"
#: tools/virsh-domain.c:5692
msgid "return statistics of a recently completed job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5700
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
#: tools/virsh-domain.c:5701
msgid "Bounded"
msgstr "বাউন্ড করা"
#: tools/virsh-domain.c:5702
msgid "Unbounded"
msgstr "বাউন্ড না করা"
#: tools/virsh-domain.c:5703
msgid "Completed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5705
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5774
#, fuzzy
msgid "Optional flags are not supported by the daemon"
msgstr "'info blockstats' কমান্ড এই qemu দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: tools/virsh-domain.c:5785
msgid "Job type:"
msgstr "কর্মের প্রকৃতি:"
#: tools/virsh-domain.c:5795
msgid "Time elapsed:"
msgstr "অতিবাহিত সময়:"
#: tools/virsh-domain.c:5801
#, fuzzy
msgid "Time elapsed w/o network:"
msgstr "অতিবাহিত সময়:"
#: tools/virsh-domain.c:5806
msgid "Time remaining:"
msgstr "অবশিষ্ট সময়:"
#: tools/virsh-domain.c:5811
msgid "Data processed:"
msgstr "প্রক্রিয়াভুক্ত তথ্য:"
#: tools/virsh-domain.c:5813
msgid "Data remaining:"
msgstr "অবশিষ্ট তথ্য:"
#: tools/virsh-domain.c:5815
msgid "Data total:"
msgstr "সর্বমোট তথ্য:"
#: tools/virsh-domain.c:5820
msgid "Memory processed:"
msgstr "প্রক্রিয়াভুক্ত মেমরি:"
#: tools/virsh-domain.c:5822
msgid "Memory remaining:"
msgstr "অবশিষ্ট মেমরি:"
#: tools/virsh-domain.c:5824
msgid "Memory total:"
msgstr "সর্বমোট মেমরি:"
#: tools/virsh-domain.c:5833
#, fuzzy
msgid "Memory bandwidth:"
msgstr "অবশিষ্ট মেমরি:"
#: tools/virsh-domain.c:5841
msgid "Dirty rate:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5849
#, fuzzy
msgid "Iteration:"
msgstr "মাইগ্রেশন প্রণালী"
#: tools/virsh-domain.c:5855
msgid "File processed:"
msgstr "প্রক্রিয়াভুক্ত ফাইল:"
#: tools/virsh-domain.c:5857
msgid "File remaining:"
msgstr "অবশিষ্ট ফাইল:"
#: tools/virsh-domain.c:5859
msgid "File total:"
msgstr "সর্বমোট ফাইল:"
#: tools/virsh-domain.c:5868
#, fuzzy
msgid "File bandwidth:"
msgstr "অবশিষ্ট ফাইল:"
#: tools/virsh-domain.c:5877
msgid "Constant pages:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5884
msgid "Normal pages:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5892
msgid "Normal data:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5902
#, fuzzy
msgid "Total downtime:"
msgstr "মাইগ্রেট: ডাউন-টাইম বৈধ নয়"
#: tools/virsh-domain.c:5905
msgid "Expected downtime:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5914
#, fuzzy
msgid "Downtime w/o network:"
msgstr "একটি নেটওয়ার্কের ব্যাখ্যা লিখুন।"
#: tools/virsh-domain.c:5921
#, fuzzy
msgid "Setup time:"
msgstr "CPU-র সময়:"
#: tools/virsh-domain.c:5929
msgid "Compression cache:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5937
msgid "Compressed data:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5944
msgid "Compressed pages:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5951
msgid "Compression cache misses:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5958
msgid "Compression overflows:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5978
msgid "abort active domain job"
msgstr "সক্রিয় ডোমেইনের কাজ পরিত্যাগ করা হবে"
#: tools/virsh-domain.c:5981
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "ডোমেইনের বর্তমান চলমান কাজ পরিত্যাগ করা হয়"
#: tools/virsh-domain.c:6012
msgid "domain vcpu counts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6015
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6024
msgid "get maximum count of vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6028
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6030
msgid "get value from running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6031
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6032
msgid "get value according to current domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6035
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6080
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6108
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6114
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6187 tools/virsh-domain.c:6188
msgid "maximum"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6187 tools/virsh-domain.c:6189
msgid "config"
msgstr "config"
#: tools/virsh-domain.c:6188 tools/virsh-domain.c:6190
msgid "live"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6189 tools/virsh-domain.c:6190
msgid "current"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6214
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6217
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "ডোমেইনের ভার্চুয়াল CPU সংক্রান্ত সাধারণ তথ্য উপলব্ধ করা হয়।"
#: tools/virsh-domain.c:6226 tools/virsh-host.c:676
msgid "return human readable output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6273 tools/virsh-domain.c:6484
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: tools/virsh-domain.c:6275 tools/virsh-domain.c:6286
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: tools/virsh-domain.c:6286 tools/virsh-domain.c:6287
#: tools/virsh-domain.c:6288
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: tools/virsh-domain.c:6288
msgid "CPU time"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6290
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU-র প্রবণতা:"
#: tools/virsh-domain.c:6298
#, c-format
msgid "%s (out of %d)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6325
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6328
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "হোস্টের প্রকৃত CPU-র সাথে ডোমেইন VCPU সংযুক্ত করা হবে।"
#: tools/virsh-domain.c:6337
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu সংখ্যা"
#: tools/virsh-domain.c:6342 tools/virsh-domain.c:6537
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6380
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cpulist '%s'"
msgstr "নিরাপত্তার লেবেল '%s' বৈধ নয়"
#: tools/virsh-domain.c:6385
#, c-format
msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6439
msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6459
msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6461
msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6484 tools/virsh-domain.c:6597
#: tools/virsh-domain.c:6771
msgid "CPU Affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6524
msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6527
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6597
msgid "emulator:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6628
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "ভার্চুয়াল CPU সংখ্যা পরিবর্তন করুন"
#: tools/virsh-domain.c:6631
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "গেস্ট ডোমেইনের মধ্যে ভার্চুয়াল CPU-র সংখ্যা পরিবর্তন করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:6641
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "ভার্চুয়াল CPU সংখ্যা"
#: tools/virsh-domain.c:6645
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6652
msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6692
msgid "Can't set 0 processors for a VM"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6717
msgid "view domain IOThreads"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6720
msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6761
msgid "Unable to get domain IOThreads information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6766
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6771
msgid "IOThread ID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6792
msgid "control domain IOThread affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6795
#, fuzzy
msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
msgstr "হোস্টের প্রকৃত CPU-র সাথে ডোমেইন VCPU সংযুক্ত করা হবে।"
#: tools/virsh-domain.c:6805
msgid "IOThread ID number"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6810
msgid "host cpu number(s) to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6874
msgid "add an IOThread to the guest domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6877
#, fuzzy
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
msgstr "উদ্দিষ্ট ডোমেইনের মধ্যে reboot কমান্ড প্রয়োগ করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:6887
msgid "iothread for the new IOThread"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6920 tools/virsh-domain.c:6985
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
msgstr "অবৈধ ট্র্যান্সলেশন মান '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:6939
msgid "delete an IOThread from the guest domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6942
msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6952
msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7004
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "XML ফাইলের মধ্যে বর্ণিত CPU-র বৈশিষ্ট্যের সাথে হোস্ট CPU তুলনা করা হবে"
#: tools/virsh-domain.c:7007
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "হোস্ট CPU-র সাথে CPU-র তুলনা করা হবে"
#: tools/virsh-domain.c:7013
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "XML CPU-র বিবরণ ধারণকারী একটি ফাইল"
#: tools/virsh-domain.c:7016
msgid "report error if CPUs are incompatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7056
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7065
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%s-র মধ্যে বর্ণিত CPU-র সাথে হোস্ট CPU সুসংগত নয়\n"
#: tools/virsh-domain.c:7071
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s-র মধ্যে বর্ণিত CPU-র সাথে হোস্ট CPU সম্পূর্ণরূপে সুসংগত\n"
#: tools/virsh-domain.c:7076
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr ""
"%s-র মধ্যে বর্ণিত CPU-র সকল বৈশিষ্ট্যের অধিক বৈশিষ্ট্য হোস্ট CPU-র মধ্যে উপস্থিত "
"রয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:7082
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "%s-র সাথে হোস্ট CPU-র তুলনা করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:7102
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "বেস-লাইন CPU গণনা করা হবে"
#: tools/virsh-domain.c:7105
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "সুনির্দিষ্ট CPU-র সংকলনের জন্য CPU বেস-লাইন গণনা করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:7111
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "XML CPU-র বিবরণ ধারণকারী একটি ফাইল"
#: tools/virsh-domain.c:7114
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7118
msgid "Do not include features that block migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7169
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে কোনো হোস্ট CPU নির্ধারণ করা হয়নি"
#: tools/virsh-domain.c:7215
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7218
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7227
msgid "Show total statistics only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7231
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7235
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7261
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7271
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7291
#, c-format
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7300
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7331 tools/vsh.c:2989
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: tools/virsh-domain.c:7353
msgid "No total stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7365
msgid "Total:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7390
#, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7400
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডোমেইন নির্মাণে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:7403
msgid "Create a domain."
msgstr "একটি ডোমেইন নির্মাণ করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:7409 tools/virsh-domain.c:7505
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "XML ডোমেইনের বিবরণসহ একটি ফাইল"
#: tools/virsh-domain.c:7430 tools/virsh-domain.c:7508
msgid "validate the XML against the schema"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7472
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s থেকে ডোমেইন নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:7476
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s ডোমেইন %s থেকে নির্মিত\n"
#: tools/virsh-domain.c:7496
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডোমেইন ব্যাখ্যা করা হবে (আরম্ভ করা হবে না)"
#: tools/virsh-domain.c:7499
msgid "Define a domain."
msgstr "একটি ডোমেইনের ব্যাখ্যা লিখুন।"
#: tools/virsh-domain.c:7539
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "ডোমেইন %s, %s থেকে ব্যাখ্যা করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:7543
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s থেকে ডোমেইনের ব্যাখ্যা করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:7554
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7557
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7566
msgid "terminate gracefully"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7592
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:7594
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:7607
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7610
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7617 tools/virsh-domain.c:7788
msgid "modify/get running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7618 tools/virsh-domain.c:7789
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7619 tools/virsh-domain.c:7790
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7622
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7626
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7630
msgid "message"
msgstr "বার্তা"
#: tools/virsh-domain.c:7685
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7722
#, fuzzy
msgid "Domain title not changed\n"
msgstr "%s ডোমেইনের XML কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হয়নি।\n"
#: tools/virsh-domain.c:7723
#, fuzzy
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr "%s ডোমেইনের XML কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হয়নি।\n"
#: tools/virsh-domain.c:7735
#, fuzzy
msgid "Failed to set new domain title"
msgstr "ডোমেইন xml প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:7736
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7740
#, fuzzy
msgid "Domain title updated successfully"
msgstr "সাফল্যের সাথে ডিস্ক সংযুক্ত করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:7741
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7752
#, fuzzy, c-format
msgid "No title for domain: %s"
msgstr "ডোমেইন %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:7753
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7773
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7776
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7786
msgid "URI of the namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7793
msgid "use an editor to change the metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7797
msgid "key to be used as a namespace identifier"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7801
msgid "new metadata to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7805
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7866
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7876
msgid "Metadata removed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7878 tools/virsh-domain.c:7894
msgid "Metadata modified"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7884
msgid "Metadata not changed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7919
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7922
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7953
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7956
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7966
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7971
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7976
msgid "the key code"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8015
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8021
msgid "too many keycodes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8027
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8049
msgid "Send signals to processes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8052
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8062
msgid "the process ID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8067
msgid "the signal number or name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8135
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8154
msgid "change memory allocation"
msgstr "বরাদ্দ মেমরির মান পরিবর্তন করুন"
#: tools/virsh-domain.c:8157
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "গেস্ট ডোমেইনের মধ্যে বর্তমানে বরাদ্দ করা মেমরির মান পরিবর্তন করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:8171
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8235
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "সর্বোচ্চ মেমরির মাত্রা পরিবর্তন করুন"
#: tools/virsh-domain.c:8238
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "গেস্ট ডোমেইনের মধ্যে মেমরির সর্বোচ্চ সীমা পরিবর্তন করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:8252
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8301 tools/virsh-domain.c:8306
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "MaxMemorySize পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:8320
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8323
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8335
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8339
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8343
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8347
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8425
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse integer parameter %s"
msgstr "devaddr পরামিতি '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:8446 tools/virsh-domain.c:8583 tools/virsh-host.c:1313
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8459 tools/virsh-host.c:1325
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8466
msgid "unlimited"
msgstr "সীমাহীন"
#: tools/virsh-domain.c:8488 tools/virsh-host.c:1352
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8497
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8500
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8512
msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8517
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8570
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8596
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8626
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8635 tools/virsh-domain.c:8638
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8647
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8651
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8656 tools/virsh-domain.c:8973
msgid "command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8685 tools/virsh-domain.c:9004
msgid "Failed to collect command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8692
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8781
msgid "QEMU Monitor Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8784
msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8792
msgid "filter by domain name, id or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8796
msgid "filter by event name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8800
msgid "pretty-print any JSON output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8804 tools/virsh-domain.c:11994
#: tools/virsh-network.c:1205
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8808 tools/virsh-domain.c:11998
#: tools/virsh-network.c:1209
msgid "timeout seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8812
msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8816
msgid "treat event case-insensitively"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8820 tools/virsh-domain.c:12006
#: tools/virsh-network.c:1217
msgid "show timestamp for each printed event"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8865 tools/virsh-domain.c:12096
#: tools/virsh-network.c:1271
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8868 tools/virsh-domain.c:12099
#: tools/virsh-network.c:1274
msgid "event loop timed out\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8875 tools/virsh-domain.c:12106
#: tools/virsh-network.c:1281
#, c-format
msgid "events received: %d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8895 tools/virsh-domain.c:8898
msgid "QEMU Attach"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8907
msgid "pid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8925
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8929
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8943
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8946
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8956
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8960
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8964
msgid "execute command without timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8968
msgid "pretty-print the output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9015
msgid "timeout must be positive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9029
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9066
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9069
msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9078
msgid "Do not change process security label"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9083
msgid "command to run"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9114 tools/virsh-domain.c:9120
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9130
msgid "Failed to allocate security model"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9134
msgid "Failed to allocate security label"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9205
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML-র মধ্যে ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য"
#: tools/virsh-domain.c:9208
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।"
#: tools/virsh-domain.c:9217 tools/virsh-interface.c:473 tools/virsh-pool.c:741
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "ব্যাখ্যা করা নিষ্ক্রিয় XML প্রদর্শন করা হবে"
#: tools/virsh-domain.c:9225
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9229
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9275
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "নেটিভ কনফিগকে ডোমেইন XML-এ রূপান্তর করুন"
#: tools/virsh-domain.c:9278
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "নেটিভ গেস্ট কনফিগারেশন বিন্যাসকে ডোমেইন XML বিন্যাসে রূপান্তর করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:9287
msgid "source config data format"
msgstr "সোর্স কনফিগ তথ্যের বিন্যাস"
#: tools/virsh-domain.c:9292
msgid "config data file to import from"
msgstr "ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কনফিগ তথ্যের ফাইল"
#: tools/virsh-domain.c:9332
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "ডোমেইন XML-কে নেটিভ কনফিগে রূপান্তর করুন"
#: tools/virsh-domain.c:9335
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "ডোমেইন XML কনফিগকে নেটিভ গেস্ট কনফিগারেশন বিন্যাসে রূপান্তর করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:9344
msgid "target config data type format"
msgstr "টার্গেট কনফিগ তথ্যের ধরনের বিন্যাস"
#: tools/virsh-domain.c:9349
msgid "xml data file to export from"
msgstr "এক্সপোর্ট করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত xml তথ্যের ফাইল"
#: tools/virsh-domain.c:9389
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "একটি ডোমেইন id অথবা UUID-কে ডোমেইন নামে রূপান্তর করুন"
#: tools/virsh-domain.c:9398
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ডোমেইন id অথবা uuid"
#: tools/virsh-domain.c:9421
#, fuzzy
msgid "rename a domain"
msgstr "ডোমেইন পুনরারম্ভ করুন"
#: tools/virsh-domain.c:9434
#, fuzzy
msgid "new domain name"
msgstr "ডোমেইনের অবস্থা অনুপস্থিত"
#: tools/virsh-domain.c:9468
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "ডোমেইনের নাম অথবা UUID-কে ডোমেইন id-তে রূপান্তর করুন"
#: tools/virsh-domain.c:9477
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ডোমেইনের নাম অথবা uuid"
#: tools/virsh-domain.c:9505
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "একটি ডোমেইনের নাম অথবা id-কে ডোমেইন UUID-তে রূপান্তর করুন"
#: tools/virsh-domain.c:9514
msgid "domain id or name"
msgstr "ডোমেইন id অথবা নাম"
#: tools/virsh-domain.c:9531
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ডোমেইন UUID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:9542
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "ডোমেইন একটি পৃথক হোস্টে মাইগ্রেট করুন"
#: tools/virsh-domain.c:9545
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"ডোমেইন একটি পৃথক হোস্টে মাইগ্রেট করুন। লাইভ মাইগ্রেশনের জন্য --live বিকল্প যোগ করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:9555
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9557
msgid "live migration"
msgstr "লাইভ মাইগ্রেশন"
#: tools/virsh-domain.c:9560
msgid "offline migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9564
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "পিয়ার-টু-পিয়ার মাইগ্রেশন"
#: tools/virsh-domain.c:9568
msgid "direct migration"
msgstr "সরাসরি মাইগ্রেশন"
#: tools/virsh-domain.c:9576
msgid "tunnelled migration"
msgstr "টানেল করা মাইগ্রেশন"
#: tools/virsh-domain.c:9580
msgid "persist VM on destination"
msgstr "গন্তব্যস্থলে ভার্চুয়াল মেশিন স্থায়ী হবে"
#: tools/virsh-domain.c:9584
msgid "undefine VM on source"
msgstr "উৎসস্থলের মধ্যে VM-র ব্যাখ্যা বাতিল করুন"
#: tools/virsh-domain.c:9588
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "উদ্দিষ্ট হোস্টের মধ্যে ডোমেইন পুনরায় আরম্ভ করা হবে না"
#: tools/virsh-domain.c:9592
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9596
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9600
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9604
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9608
msgid "display the progress of migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9612
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9616
msgid "force convergence during live migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9620
msgid "support memory pinning during RDMA live migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9624
msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9628
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "মাইগ্রেশনের URI, সাধারণত উল্লেখ করা আবশ্যক নয়"
#: tools/virsh-domain.c:9632
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9636
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9640
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "মাইগ্রেশনের সময় নতুন নামে পরিবর্তন করুন (সমর্থিত হলে)"
#: tools/virsh-domain.c:9644
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9652
msgid "comma separated list of disks to be migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9738
#, c-format
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9853
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9887
msgid "Migration"
msgstr "মাইগ্রেশন প্রণালী"
#: tools/virsh-domain.c:9905
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "সর্বাধিক সহনীয় ডাউন-টাইম নির্ধারণ করুন"
#: tools/virsh-domain.c:9908
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
"অন্য হোস্টের মধ্যে লাইভ-মাইগ্রেট করার জন্য চিহ্নিত ডোমেইনের জন্য সর্বাধিক সহনীয় ডাউন-"
"টাইমের পরিমাণ নির্ধারণ করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:9918
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "মাইগ্রেশনের জন্য সর্বাধিক সহনীয় ডাউন-টাইম (মিলি-সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য)"
#: tools/virsh-domain.c:9936
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "মাইগ্রেট: ডাউন-টাইম বৈধ নয়"
#: tools/virsh-domain.c:9955
msgid "get/set compression cache size"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9958
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9969
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9999
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10012
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10015
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10026
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10059
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10062
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10099
msgid "domain display connection URI"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10102
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10112
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10116
msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10282
msgid "Failed to create display URI"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10297
#, c-format
msgid "No graphical display with type '%s' found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10299
msgid "No graphical display found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10319
msgid "vnc display"
msgstr "vnc প্রদর্শন"
#: tools/virsh-domain.c:10322
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC প্রদর্শনের জন্য IP ঠিকানা ও পোর্ট সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে।"
#: tools/virsh-domain.c:10361
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10400
msgid "tty console"
msgstr "tty কনসোল"
#: tools/virsh-domain.c:10403
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY কনসোলের ডিভাইস আউটপুট করা হবে।"
#: tools/virsh-domain.c:10456
msgid "print the domain's hostname"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10481 tools/virsh-host.c:1049
msgid "failed to get hostname"
msgstr "হোস্ট-নেম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:10569 tools/virsh-domain.c:10582
msgid "Bad child elements counting."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10615
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন"
#: tools/virsh-domain.c:10618
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "একটি XML <file> থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন"
#: tools/virsh-domain.c:10678
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:10682
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:10696
msgid "update device from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10699
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10713
msgid "force device update"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10760
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10778
msgid "detach network interface"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস বিচ্ছিন্ন করুন"
#: tools/virsh-domain.c:10781
msgid "Detach network interface."
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস বিচ্ছিন্ন করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:10858
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ইন্টারফেস সংক্রান্ত সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:10866
#, c-format
msgid "No interface found whose type is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10871
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10893
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10906
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10922
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "ইন্টারফেস বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:10924
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে ইন্টারফেস বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:10962 tools/virsh-domain.c:10971
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "ডিস্ক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:11024
#, c-format
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11066
#, fuzzy, c-format
msgid "The disk device '%s' is not removable"
msgstr "টার্গেট ডিস্ক ডিভাইস %s %s সোর্সের সংগে মেলে না"
#: tools/virsh-domain.c:11101
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11109
#, fuzzy
msgid "New disk media source was not specified"
msgstr "অজানা ডিস্ক নাম '%s' এবং কোনো ঠিকানা উল্লেখ করা হয়নি"
#: tools/virsh-domain.c:11115
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11136
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate new source node"
msgstr "মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:11182
msgid "detach disk device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন"
#: tools/virsh-domain.c:11185
msgid "Detach disk device."
msgstr "ডিস্ক ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:11262
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "ডিস্ক বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:11266
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "সাফল্যের সাথে ডিস্ক বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-domain.c:11282
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "ডোমেইনের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন"
#: tools/virsh-domain.c:11285
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "ডোমেইনের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।"
#: tools/virsh-domain.c:11294
msgid "skip validation of the XML against the schema"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11319
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "%s ডোমেইনের XML কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হয়নি।\n"
#: tools/virsh-domain.c:11334
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "%s ডোমেইনের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করা হয়েছে।\n"
#: tools/virsh-domain.c:11355 tools/virsh-network.c:1128
msgid "Defined"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11356 tools/virsh-network.c:1129
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11357 tools/virsh-network.c:1130
msgid "Started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11358
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11359
msgid "Resumed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11360 tools/virsh-network.c:1131
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11361 tools/virsh-domain.c:11415
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11362
msgid "PMSuspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11363 tools/virsh-domain.c:11417
msgid "Crashed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11375
msgid "Added"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11376
msgid "Updated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11377 tools/virsh-domain.c:11383
msgid "Renamed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11382
msgid "Removed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11388
msgid "Booted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11389 tools/virsh-domain.c:11398
#: tools/virsh-domain.c:11409 tools/virsh-domain.c:11418
msgid "Migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11390 tools/virsh-domain.c:11401
msgid "Restored"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11391 tools/virsh-domain.c:11402
#: tools/virsh-domain.c:11410 tools/virsh-domain.c:11421
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11392
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11397
msgid "Paused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11399
msgid "I/O Error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11400
msgid "Watchdog"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11403
msgid "API error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11408
msgid "Unpaused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11416
msgid "Destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11419
msgid "Saved"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11426
msgid "Finished"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11431
msgid "Memory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11432
msgid "Disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11437
msgid "Panicked"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11480 tools/virsh-domain.c:11498
msgid "none"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11481 tools/virsh-domain.c:11499
msgid "pause"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11482
msgid "reset"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11483
msgid "poweroff"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11485
msgid "debug"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11486
msgid "inject-nmi"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11500
msgid "report"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11512
msgid "connect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11513
msgid "initialize"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11514
msgid "disconnect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11526
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11527
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11528
msgid "unix"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11540
msgid "completed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11542
msgid "canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11543
msgid "ready"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11555
msgid "changed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11556
msgid "dropped"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11568
msgid "opened"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11569
msgid "closed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11642
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11657
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11672
#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11686
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11702
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11723
#, c-format
msgid ""
"event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11753
#, c-format
msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11773
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11793
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11812
#, fuzzy, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain %s disk %s: %s\n"
msgstr "অবৈধ ডোমেন স্থিতি কারণ '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:11838
#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11852
#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11866
#, fuzzy, c-format
msgid "event 'device-added' for domain %s: %s\n"
msgstr "অবৈধ ডোমেন স্থিতি কারণ '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:11883
#, c-format
msgid "event 'tunable' for domain %s:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11899
msgid "connected"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11900
msgid "disconnected"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11906
#, fuzzy
msgid "domain started"
msgstr "ডোমেইনের অবস্থা"
#: tools/virsh-domain.c:11907
msgid "channel event"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11909
#, fuzzy
msgid "unsupported value"
msgstr "অসমর্থিত বৈশিষ্ট্য %s"
#: tools/virsh-domain.c:11919
#, fuzzy, c-format
msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n"
msgstr "অবৈধ ডোমেন স্থিতি কারণ '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:11971
msgid "Domain Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11974
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11982
msgid "filter by domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11986 tools/virsh-network.c:1201
msgid "which event type to wait for"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11990
msgid "wait for all events instead of just one type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12002 tools/virsh-network.c:1213
msgid "list valid event types"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12040 tools/virsh-network.c:1249
#, c-format
msgid "unknown event type %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12045
msgid "one of --list, --all, or event type is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12131
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12134
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12144
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12148
msgid "source of the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12152
msgid "Eject the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12156
msgid "Insert the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12160
msgid "Update the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12162
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
"hypervisor driver"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12165
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12166
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12170
msgid "force media changing"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12174
#, fuzzy
msgid "print XML document rather than change media"
msgstr "XML ডকুমেন্ট প্রিন্ট করা হবে কিন্তু তা নির্ধারণ/নির্মাণ করা হবে না"
#: tools/virsh-domain.c:12178
#, fuzzy
msgid "source media is a block device"
msgstr "ডিস্ক ডিভাইসের উৎস"
#: tools/virsh-domain.c:12224
msgid "Successfully ejected media."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12230
msgid "Successfully inserted media."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12236
msgid "Successfully updated media."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12273
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12292 tools/virsh-domain.c:12295
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12304
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12309
msgid "which mount point to trim"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12332
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12345 tools/virsh-domain.c:12348
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12357
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12375 tools/virsh-domain.c:12428
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12384
msgid "Unable to freeze filesystems"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12388
#, c-format
msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12398 tools/virsh-domain.c:12401
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12410
msgid "mountpoint path to be thawed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12437
msgid "Unable to thaw filesystems"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12441
#, c-format
msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12451 tools/virsh-domain.c:12454
msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12477
#, fuzzy
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "ডিস্ক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-domain.c:12481
#, fuzzy
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "ডোমেইনের মধ্যে কোনো সক্রিয় কাজ উপস্থিত নেই"
#: tools/virsh-domain.c:12487
msgid "Mountpoint"
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:110
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:118
msgid "Failed."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:48 tools/virsh-host.c:333
msgid "capabilities"
msgstr "ক্ষমতা"
#: tools/virsh-host.c:51
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "হাইপার-ভাইসর/ড্রাইভারের ক্ষমতা সম্বন্ধে অবগত করে।"
#: tools/virsh-host.c:63
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "ক্ষমতা সম্বন্ধীয় তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-host.c:77
msgid "domain capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:80
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:88
msgid "virtualization type (/domain/@type)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:92
msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:96
msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:100
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:126
msgid "failed to get emulator capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:142
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA-র মুক্ত মেমরি"
#: tools/virsh-host.c:145
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA সেলের জন্য উপলব্ধ মুক্ত মেমরির পরিমাণ প্রদর্শন করা হবে।"
#: tools/virsh-host.c:153 tools/virsh-host.c:278 tools/virsh-host.c:485
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA সেল সংখ্যা:"
#: tools/virsh-host.c:157
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:187 tools/virsh-host.c:193 tools/virsh-host.c:329
#: tools/virsh-host.c:535 tools/virsh-host.c:541
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:191 tools/virsh-host.c:539
msgid "(capabilities)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:201 tools/virsh-host.c:549
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:213 tools/virsh-host.c:558
msgid "conversion from string failed"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:221
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:234 tools/virsh-host.c:245
msgid "Total"
msgstr "সর্বমোট"
#: tools/virsh-host.c:267
msgid "NUMA free pages"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:270
msgid "display available free pages for the NUMA cell."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:282 tools/virsh-host.c:476
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:286
msgid "show free pages for all NUMA cells"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:334
msgid "unable to parse node capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:347
msgid "could not get information about supported page sizes"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:359
#, c-format
msgid "unable to parse page size: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:399
#, c-format
msgid "unable to parse numa node id: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:409
#, c-format
msgid "Node %d:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:417
msgid "missing cellno argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:426
msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:431
#, fuzzy
msgid "missing pagesize argument"
msgstr "%s আর্গুমেন্টের মান অনুপস্থিত"
#: tools/virsh-host.c:465
msgid "Manipulate pages pool size"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:468
msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:481
msgid "page count"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:489
msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:493
#, fuzzy
msgid "set on all NUMA cells"
msgstr "অত্যাধিক NUMA সেল: %d > %d"
#: tools/virsh-host.c:589
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:592
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:600
msgid "domain type"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:628
msgid "node information"
msgstr "নোড সংক্রান্ত তথ্য"
#: tools/virsh-host.c:631
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "নোড সংক্রান্ত মৌলিক তথ্য উপলব্ধ করা হয়।"
#: tools/virsh-host.c:643
msgid "failed to get node information"
msgstr "নোড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-host.c:646
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU-র মডেল:"
#: tools/virsh-host.c:649
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU-র ফ্রিকোয়েন্সির মাত্রা:"
#: tools/virsh-host.c:650
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU-র সকেট:"
#: tools/virsh-host.c:651
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "প্রতি সকেটে কোর সংখ্যা:"
#: tools/virsh-host.c:652
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "প্রতি কোরে থ্রেড সংখ্যা:"
#: tools/virsh-host.c:653
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA সেল:"
#: tools/virsh-host.c:654
msgid "Memory size:"
msgstr "মেমরির মাপ:"
#: tools/virsh-host.c:664
msgid "node cpu map"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:667
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:693
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:697
msgid "CPUs present:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:698
msgid "CPUs online:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:700
msgid "CPU map:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:726
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:729
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:737
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:741
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:766
msgid "user:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:767
msgid "system:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:768 tools/virsh-host.c:841
msgid "idle:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:769
msgid "iowait:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:770
msgid "intr:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:771 tools/virsh-host.c:839 tools/virsh-host.c:850
msgid "usage:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:792
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:805
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:872
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:875
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:883
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:904
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:917
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:936
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:939
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:955
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:986
msgid "Invalid duration"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:991
msgid "The host was not suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1002
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1005
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1018
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1033
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের হোস্ট-নেম প্রদর্শন করা হবে"
#: tools/virsh-host.c:1064
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "হাইপার-ভাইসর canonical URI প্রদর্শন করা হবে"
#: tools/virsh-host.c:1080 tools/virt-admin.c:190
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-host.c:1095
msgid "CPU models"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1098
msgid "Get the CPU models for an arch."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1107
msgid "architecture"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1126
msgid "failed to get CPU model names"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1144 tools/virt-admin.c:206
msgid "show version"
msgstr "সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
#: tools/virsh-host.c:1147
msgid "Display the system version information."
msgstr "সিস্টেমের সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করুন।"
#: tools/virsh-host.c:1155
msgid "report daemon version too"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1177
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের প্রকৃতি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-host.c:1186 tools/virt-admin.c:231
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1191 tools/virt-admin.c:236
msgid "failed to get the library version"
msgstr "লাইব্রেরির সংস্করণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-host.c:1198 tools/virt-admin.c:243
#, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1205
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ব্যবহৃত API: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1210
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সংস্করণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-host.c:1215
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "চলমান %s হাইপার-ভাইসরের সংস্করণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ\n"
#: tools/virsh-host.c:1222
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "চলমান হাইপার-ভাইসর: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1229 tools/virt-admin.c:248
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1235 tools/virt-admin.c:254
#, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1244
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1245
msgid ""
"Get or set node memory parameters\n"
" To get the memory parameters, use following command: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1254
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1259
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1264
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1332
msgid "Shared memory:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:30
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ইন্টারফেসের নাম অথবা MAC ঠিকানা"
#: tools/virsh-interface.c:91
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "ইন্টারফেস '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-interface.c:101
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেসের জন্য XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন"
#: tools/virsh-interface.c:104
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেসের জন্য XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।"
#: tools/virsh-interface.c:130
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "%s ইন্টারফেসের XML কনফিগারেশন পরিবর্তন করা হয়নি।\n"
#: tools/virsh-interface.c:139
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "%s ইন্টারফেসের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করা হয়েছে।\n"
#: tools/virsh-interface.c:220
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:231 tools/virsh-interface.c:239
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "সক্রিয় ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-interface.c:248 tools/virsh-interface.c:257
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-interface.c:329
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "প্রকৃত হোস্টের ইন্টারফেসের তালিকা"
#: tools/virsh-interface.c:332
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেসের তালিকা প্রদর্শন করা হয়।"
#: tools/virsh-interface.c:340
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ইন্টারফেসের তালিকা"
#: tools/virsh-interface.c:344
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ও সক্রিয় ইন্টারফেসের তালিকা"
#: tools/virsh-interface.c:368
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC ঠিকানা"
#: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711
#: tools/virsh-pool.c:1270
msgid "active"
msgstr "সক্রিয়"
#: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711
#: tools/virsh-pool.c:1002 tools/virsh-pool.c:1272
msgid "inactive"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: tools/virsh-interface.c:389
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "ইন্টারফেস MAC ঠিকানাকে একটি ইন্টারফেসের নামের রূপান্তর করুন"
#: tools/virsh-interface.c:401
msgid "interface mac"
msgstr "ইন্টারফেসের mac"
#: tools/virsh-interface.c:425
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "একটি ইন্টারফেসের নামকে ইন্টারফেস MAC ঠিকানায় রূপান্তর করুন"
#: tools/virsh-interface.c:437
msgid "interface name"
msgstr "ইন্টারফেসের নাম"
#: tools/virsh-interface.c:461
msgid "interface information in XML"
msgstr "XML-র মধ্যে ইন্টারফেস সংক্রান্ত তথ্য"
#: tools/virsh-interface.c:464
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।"
#: tools/virsh-interface.c:510
#, fuzzy
msgid ""
"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস ব্যাখ্যা করা হবে (আরম্ভ করা হবে না)"
#: tools/virsh-interface.c:514
#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস ব্যাখ্যা করুন।"
#: tools/virsh-interface.c:520
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "XML ইন্টারফেসের বিবরণসহ একটি ফাইল"
#: tools/virsh-interface.c:543
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "ইন্টারফেস %s, %s থেকে ব্যাখ্যা করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-interface.c:547
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "%s থেকে ইন্টারফেস ব্যাখ্যা করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-interface.c:558
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হবে (কনফিগারেশন থেকে মুছে ফেলুন)"
#: tools/virsh-interface.c:561
msgid "undefine an interface."
msgstr "ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন।"
#: tools/virsh-interface.c:582
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "%s ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-interface.c:584
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "%s ইন্টারফেসের ব্যাখ্যা মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-interface.c:597
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "একটি প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস আরম্ভ করুন (সক্রিয় করুন / \"if-up\")"
#: tools/virsh-interface.c:600
msgid "start a physical host interface."
msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস আরম্ভ করুন।"
#: tools/virsh-interface.c:621 tools/virsh-interface.c:1182
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "%s ইন্টারফেস আরম্ভ করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-interface.c:623 tools/virsh-interface.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "ইন্টারফেস %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-interface.c:636
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "প্রকৃত হোস্ট ইন্টারফেস বন্ধ করুন (নিষ্ক্রিয় করুন / \"if-down\")"
#: tools/virsh-interface.c:639
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:660
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "ইন্টারফেস %s বন্ধ করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-interface.c:662
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "ইন্টারফেস %s বন্ধ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-interface.c:675
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:680
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:695
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:699
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:708
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:711
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:726
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:730
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:739
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:742
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:757
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:761
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:770
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:773
msgid "bridge an existing network device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:782
msgid "existing interface name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:787
msgid "new bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:791
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:795
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:799
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:833
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:849
msgid "(interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:850 tools/virsh-interface.c:1056
#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:857 tools/virsh-interface.c:1063
#, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:862
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:869 tools/virsh-interface.c:1076
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:876
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:884
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:891
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:899
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:904
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:913
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:921
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:927
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:947 tools/virsh-interface.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:958
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:967
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:972
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:978
#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:981
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1005
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1008
msgid "unbridge a network device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1017
msgid "current bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1021
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1054
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1068
#, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1084
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1089
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1094
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1102
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1107
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1149
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1158
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1162
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1173
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:41
msgid "network name or uuid"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম অথবা uuid"
#: tools/virsh-network.c:77
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-network.c:87
msgid "autostart a network"
msgstr "নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয় আরম্ভ করুন"
#: tools/virsh-network.c:90
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "বুট করার সময় স্বয়ংক্রিয়রূপে আরম্ভের জন্য একটি নেটওয়ার্ক কনফিগার করুন।"
#: tools/virsh-network.c:118
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s, স্বয়ং প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-network.c:120
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s থেকে স্বয়ং প্রারম্ভকারী চিহ্ন মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-network.c:126
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s স্বয়ং প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-network.c:128
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s থেকে স্বয়ং প্রারম্ভকারী চিহ্ন মুছে ফেলা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-network.c:139
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে নেটওয়ার্ক নির্মাণ করুন"
#: tools/virsh-network.c:142
msgid "Create a network."
msgstr "একটি নেটওয়ার্ক নির্মাণ করুন।"
#: tools/virsh-network.c:148 tools/virsh-network.c:196
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML নেটওয়ার্কের বিবরণসহ একটি ফাইল"
#: tools/virsh-network.c:171
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s নেটওয়ার্ক %s থেকে নির্মিত\n"
#: tools/virsh-network.c:175
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s থেকে নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-network.c:186
msgid ""
"define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:190
#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent virtual network."
msgstr "গোপনীয় তথ্য ব্যাখ্যা অথবা পরিবর্তন করুন।"
#: tools/virsh-network.c:219
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s, %s থেকে ব্যাখ্যা করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-network.c:223
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s থেকে নেটওয়ার্কের ব্যাখ্যা করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-network.c:234
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:237
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:258
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s বন্ধ করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-network.c:260
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s বন্ধ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-network.c:273
msgid "network information in XML"
msgstr "XML-র মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত তথ্য"
#: tools/virsh-network.c:276
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।"
#: tools/virsh-network.c:285
msgid "network information of an inactive domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:324
msgid "network information"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:327
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:357
msgid "Active:"
msgstr "সক্রিয়:"
#: tools/virsh-network.c:366 tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-pool.c:1186
#: tools/virsh-pool.c:1628
msgid "no autostart"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকরণ হবে না"
#: tools/virsh-network.c:372
msgid "Bridge:"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:460
msgid "Failed to list networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:472
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:481
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:498
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "সক্রিয় নেটওয়ার্কের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-network.c:509
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "নিষ্ক্রিয় নেটওয়ার্কের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-network.c:542
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:554
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:602
msgid "list networks"
msgstr "নেটওয়ার্কের তালিকা"
#: tools/virsh-network.c:605
msgid "Returns list of networks."
msgstr "নেটওয়ার্কের তালিকা প্রদর্শন করা হয়।"
#: tools/virsh-network.c:613
msgid "list inactive networks"
msgstr "নিষ্ক্রিয় নেটওয়ার্কের তালিকা"
#: tools/virsh-network.c:617
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ও সক্রিয় নেটওয়ার্কের তালিকা"
#: tools/virsh-network.c:621
msgid "list persistent networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:625
msgid "list transient networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:629
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:633
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:641
#, fuzzy
msgid "list network names only"
msgstr "নেটওয়ার্কের তালিকা"
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1301 tools/virsh-pool.c:1331
#: tools/virsh-pool.c:1386
msgid "Autostart"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভকরণ"
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1336 tools/virsh-pool.c:1387
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:716
#, fuzzy
msgid "Failed to get network's UUID"
msgstr "নেটওয়ার্ক UUID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-network.c:737
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "একটি নেটওয়ার্ক UUID-কে নেটওয়ার্ক নামে রূপান্তর করুন"
#: tools/virsh-network.c:749
msgid "network uuid"
msgstr "নেটওয়ার্ক uuid"
#: tools/virsh-network.c:773
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "একটি (পূর্বে ব্যাখ্যা করা) নিষ্ক্রিয় নেটওয়ার্ক আরম্ভ করুন"
#: tools/virsh-network.c:776
msgid "Start a network."
msgstr "একটি নেটওয়ার্ক আরম্ভ করুন।"
#: tools/virsh-network.c:797
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s আরম্ভ করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-network.c:799
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-network.c:811
msgid "undefine a persistent network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:814
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:835
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s-র ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-network.c:837
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক %s-র ব্যাখ্যা মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-network.c:850
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:863
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:868
msgid "which section of network configuration to update"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:873
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:878
msgid "which parent object to search through"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:880
msgid "affect next network startup"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:881
msgid "affect running network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:882
msgid "affect current state of network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:925
#, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:935
#, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:967
msgid "--current must be specified exclusively"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:980
#, c-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:987
msgid "persistent config and live state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:989 tools/virsh-network.c:995
msgid "persistent config"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:991 tools/virsh-network.c:993
msgid "live state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:998
#, c-format
msgid "Updated network %s %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1013
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "একটি নেটওয়ার্কের নাম ডোমেইন UUID-তে রূপান্তর করুন"
#: tools/virsh-network.c:1025
msgid "network name"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
#: tools/virsh-network.c:1043
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "নেটওয়ার্ক UUID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-network.c:1054
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "নেটওয়ার্কের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন"
#: tools/virsh-network.c:1057
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "নেটওয়ার্কের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।"
#: tools/virsh-network.c:1098
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1107
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
msgstr "অবৈধ ডোমেন স্থিতি কারণ '%s'"
#: tools/virsh-network.c:1175
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1186
msgid "Network Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1189
msgid "List event types, or wait for network events to occur"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1197
msgid "filter by network name or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1245
msgid "either --list or event type is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1301
msgid "print lease info for a given network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1304
msgid "Print lease info for a given network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to get leases info for %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1364
msgid "Expiry Time"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1365
msgid "IP address"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1365
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1365
msgid "Client ID or DUID"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:41
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr ""
"একটি XML ফাইল দ্বারা উল্লিখিত ব্যাখ্যা সহযোগে নোডের মধ্যে উপস্থিত ডিভাইস নির্মাণ করুন"
#: tools/virsh-nodedev.c:45
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"নোডের মধ্যে একটি ডিভাইস নির্মাণ করুন। উল্লেখ্য, এই কমান্ড দ্বারা প্রকৃত হোস্টের মধ্যে "
"ডিভাইসগুলি নির্মাণ করা হবে ও ডিভাইসগুলি একটি ভার্চুয়াল মেশিনের মধ্যে বরাদ্দ করা "
"যাবে।"
#: tools/virsh-nodedev.c:53
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "ডিভাইসের XML বিবরণসহ একটি ফাইল"
#: tools/virsh-nodedev.c:77
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "%s নোড ডিভাইস, %s থেকে নির্মিত\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:81
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "%s থেকে নোড ডিভাইস নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-nodedev.c:94
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:97
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:111 tools/virsh-nodedev.c:523
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:132 tools/virsh-nodedev.c:545
#, c-format
msgid "Malformed device value '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:145 tools/virsh-nodedev.c:558
msgid "Could not find matching device"
msgstr "সমতূল্য ডিভাইস অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-nodedev.c:150
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "ধ্বংশ করা নোড ডিভাইস '%s'\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:152
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "নোড ডিভাইস '%s' ধ্বংশ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-nodedev.c:244 tools/virsh-nodedev.c:265
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "নোড ডিভাইসের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-nodedev.c:254
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "নোড ডিভাইসের সংখ্যঅ গণনা করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-nodedev.c:294
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:302
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:365
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "এই হোস্টের মধ্যে উপস্থিত ডিভাইসের সংখ্যা নির্ধারণ করুন"
#: tools/virsh-nodedev.c:376
msgid "list devices in a tree"
msgstr "ট্রি রূপে ডিভাইসের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
#: tools/virsh-nodedev.c:380
msgid "capability names, separated by comma"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:402
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:411
msgid "Invalid capability type"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:510
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML-র মধ্যে নোড ডিভাইসের বিবরণ"
#: tools/virsh-nodedev.c:513
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে নোড ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।"
#: tools/virsh-nodedev.c:581
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:584
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:594 tools/virsh-nodedev.c:660
#: tools/virsh-nodedev.c:710
msgid "device key"
msgstr "ডিভাইস-কি"
#: tools/virsh-nodedev.c:598
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:618 tools/virsh-nodedev.c:677
#: tools/virsh-nodedev.c:727
#, c-format
msgid "Could not find matching device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:634
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:636
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:647
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "ডিভাইস ড্রাইভারের সাথে নোড ডিভাইস পুনরায় সংযুক্ত করুন"
#: tools/virsh-nodedev.c:650
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
"ডোমেইনের জন্য ডিভাইস ধার্য করার পূর্বে ডিভাইস ড্রাইভার থেকে নোড ডিভাইস বিচ্ছিন্ন "
"করা হবে।"
#: tools/virsh-nodedev.c:682
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "%s ডিভাইস পুনরায় সংযুক্ত করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:684
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "%s পুনরায় সংযুক্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-nodedev.c:697
msgid "reset node device"
msgstr "নোড ডিভাইস রিসেট করা হবে"
#: tools/virsh-nodedev.c:700
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "ডোমেইনের জন্য বরাদ্দ করার পূর্বে অথবা পরে নোড ডিভাইস রিসেট করুন।"
#: tools/virsh-nodedev.c:732
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "%s ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:734
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "%s ডিভাইস রিসেট করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-nwfilter.c:69
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:79
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:82
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:88
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:112
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:116
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:127
msgid "undefine a network filter"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:130
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:182
#: tools/virsh-nwfilter.c:399
msgid "network filter name or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:155
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:157
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:170
msgid "network filter information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:173
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:275
msgid "Failed to list node filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:285
msgid "Failed to count network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:296
msgid "Failed to list network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:343
msgid "list network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:346
msgid "Returns list of network filters."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-secret.c:525
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: tools/virsh-nwfilter.c:387
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:390
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:419
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:429
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:37 tools/virsh-volume.c:46 tools/virsh-volume.c:54
msgid "pool name or uuid"
msgstr "পুলের নাম অথবা uuid"
#: tools/virsh-pool.c:43
#, fuzzy
msgid "build the pool as normal"
msgstr "পুল নির্মাণ করা হবে"
#: tools/virsh-pool.c:50
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:57
msgid "overwrite any existing data"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:64
msgid "name of the pool"
msgstr "পুলের নাম"
#: tools/virsh-pool.c:69
msgid "type of the pool"
msgstr "পুলের ধরন"
#: tools/virsh-pool.c:73
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML ডকুমেন্ট প্রিন্ট করা হবে কিন্তু তা নির্ধারণ/নির্মাণ করা হবে না"
#: tools/virsh-pool.c:77
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের সোর্স হোস্ট"
#: tools/virsh-pool.c:81
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের সোর্স পাথ"
#: tools/virsh-pool.c:85
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের সোর্স ডিভাইস"
#: tools/virsh-pool.c:89
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের সোর্সের নাম"
#: tools/virsh-pool.c:93
msgid "target for underlying storage"
msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের টার্গেট"
#: tools/virsh-pool.c:97
msgid "format for underlying storage"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:101
#, fuzzy
msgid "auth type to be used for underlying storage"
msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের টার্গেট"
#: tools/virsh-pool.c:105
#, fuzzy
msgid "auth username to be used for underlying storage"
msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের সোর্সের নাম"
#: tools/virsh-pool.c:109
#, fuzzy
msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের টার্গেট"
#: tools/virsh-pool.c:113
#, fuzzy
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের সোর্সের নাম"
#: tools/virsh-pool.c:117
#, fuzzy
msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের টার্গেট"
#: tools/virsh-pool.c:121
#, fuzzy
msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের টার্গেট"
#: tools/virsh-pool.c:125
#, fuzzy
msgid "adapter parent to be used for underlying storage"
msgstr "অন্তর্নিহিত সংগ্রহস্থলের টার্গেট"
#: tools/virsh-pool.c:161
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "পুল '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:171
msgid "autostart a pool"
msgstr "পুল স্বয়ংক্রিয়ভাবে আরম্ভ করা হবে"
#: tools/virsh-pool.c:174
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "বুট করার সময় স্বয়ংক্রিয়রূপে আরম্ভের জন্য একটি পুল কনফিগার করুন।"
#: tools/virsh-pool.c:203
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "পুল %s, স্বয়ং প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:205
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "পুল %s থেকে স্বয়ং প্রারম্ভকারী চিহ্ন মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:211
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "পুল %s স্বয়ংক্রিয়রূপে প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-pool.c:213
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "পুল %s থেকে স্বয়ংক্রিয়রূপে প্রারম্ভকারী চিহ্ন মুছে ফেলা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-pool.c:224
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে পুল নির্মাণে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:227 tools/virsh-pool.c:399
msgid "Create a pool."
msgstr "একটি পুল নির্মাণ করুন।"
#: tools/virsh-pool.c:233 tools/virsh-pool.c:476
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML পুল বিবরণসহ একটি ফাইল"
#: tools/virsh-pool.c:278
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "%s পুল, %s থেকে নির্মিত\n"
#: tools/virsh-pool.c:282
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s থেকে পুল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:396
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "সুনির্দিষ্ট আর্গুমেন্ট সমষ্টি প্রয়োগ করে পুল নির্মাণ করুন"
#: tools/virsh-pool.c:451
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "পুল %s নির্মিত হয়েছে\n"
#: tools/virsh-pool.c:454
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "%s পুল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:466
msgid ""
"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
"one from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:470
#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent storage pool."
msgstr "গোপনীয় তথ্য ব্যাখ্যা অথবা পরিবর্তন করুন।"
#: tools/virsh-pool.c:500
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "পুল %s, %s থেকে ব্যাখ্যা করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-pool.c:504
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s থেকে পুল ব্যাখ্যা করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:515
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "সুনির্দিষ্ট আর্গুমেন্ট সমষ্টি প্রয়োগ করে পুল ব্যাখ্যা করুন"
#: tools/virsh-pool.c:518
msgid "Define a pool."
msgstr "একটি পুল ব্যাখ্যা লিখুন।"
#: tools/virsh-pool.c:543
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "পুল %s ব্যাখ্যা করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-pool.c:546
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "পুল %s-র ব্যাখ্যা করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:558
msgid "build a pool"
msgstr "পুল নির্মাণ করা হবে"
#: tools/virsh-pool.c:561
msgid "Build a given pool."
msgstr "চিহ্নিত পুল নির্মাণ করা হবে।"
#: tools/virsh-pool.c:592
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "পুল %s নির্মিত হয়েছে\n"
#: tools/virsh-pool.c:594
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "পুল %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:608
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:611
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:633
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "পুল %s বন্ধ করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-pool.c:635
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "পুল %s বন্ধ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:648
msgid "delete a pool"
msgstr "পুল মুছে ফেলা হবে"
#: tools/virsh-pool.c:651
msgid "Delete a given pool."
msgstr "চিহ্নিত পুল মুছে ফেলা হবে।"
#: tools/virsh-pool.c:673
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "পুল %s মুছে ফেলা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-pool.c:675
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "পুল %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:688
msgid "refresh a pool"
msgstr "পুল নতুন করে নির্মাণ করুন"
#: tools/virsh-pool.c:691
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "চিহ্নিত পুল নতুন করে নির্মাণ করা হবে।"
#: tools/virsh-pool.c:713
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "%s পুল নতুন করে তৈরি করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-pool.c:715
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "পুল %s নতুন করে নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:728
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML-র মধ্যে পুল সংক্রান্ত তথ্য"
#: tools/virsh-pool.c:731
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে পুল সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।"
#: tools/virsh-pool.c:853
msgid "Failed to list pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:863
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:872
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:881
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:898
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "সক্রিয় পুলের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:909
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "নিষ্ক্রিয় পুলের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:942
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:954
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1003
msgid "building"
msgstr "নির্মাণকার্য"
#: tools/virsh-pool.c:1005
msgid "degraded"
msgstr "ডিগ্রেড করা হয়েছে"
#: tools/virsh-pool.c:1006
msgid "inaccessible"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1021
msgid "list pools"
msgstr "পুলের তালিকা"
#: tools/virsh-pool.c:1024
msgid "Returns list of pools."
msgstr "পুলের তালিকা প্রদর্শন করা হয়।"
#: tools/virsh-pool.c:1032
msgid "list inactive pools"
msgstr "নিষ্ক্রিয় পুলের তালিকা"
#: tools/virsh-pool.c:1036
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ও সক্রিয় পুলের তালিকা"
#: tools/virsh-pool.c:1040
msgid "list transient pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1044
msgid "list persistent pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1048
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1052
msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1056
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1060
msgid "display extended details for pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1126
#, c-format
msgid "Invalid pool type '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1211
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1247 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1249
msgid "-"
msgstr "-"
#: tools/virsh-pool.c:1341 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-volume.c:1447
msgid "Capacity"
msgstr "ধারণক্ষমতা"
#: tools/virsh-pool.c:1346 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-volume.c:1452
#: tools/virsh-volume.c:1479
msgid "Allocation"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1351 tools/virsh-pool.c:1387
msgid "Available"
msgstr "উপলব্ধ"
#: tools/virsh-pool.c:1433
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "সংগ্রহের পুলের সম্ভাব্য সোর্স অনুসন্ধান করা হবে"
#: tools/virsh-pool.c:1436 tools/virsh-pool.c:1527
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "XML <sources> নথিপত্র প্রাপ্ত হবে।"
#: tools/virsh-pool.c:1445
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত সংগ্রহের পুলের সোর্সের ধরন"
#: tools/virsh-pool.c:1449
msgid "optional host to query"
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য ঐচ্ছিক হোস্ট"
#: tools/virsh-pool.c:1453
msgid "optional port to query"
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য ঐচ্ছিক পোর্ট"
#: tools/virsh-pool.c:1457
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1481
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1510 tools/virsh-pool.c:1565
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "কোনো %s পুল সোর্স অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:1524
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "সম্ভাব্য সংগ্রহের পুলের সোর্স অনুসন্ধান করুন"
#: tools/virsh-pool.c:1536
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত সংগ্রহের পুল সোর্সের ধরন"
#: tools/virsh-pool.c:1540
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "পুল অনুসন্ধানের জন্য সোর্স xml-র ঐচ্ছিক ফাইল"
#: tools/virsh-pool.c:1579
msgid "storage pool information"
msgstr "সংগ্রহের পুল সংক্রান্ত তথ্য"
#: tools/virsh-pool.c:1582
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "সংগ্রহের পুল সংক্রান্ত মৌলিক তথ্য উপলব্ধ করা হয়।"
#: tools/virsh-pool.c:1641
msgid "Available:"
msgstr "উপলব্ধ:"
#: tools/virsh-pool.c:1656
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "পুল UUID-কে পুলের নাম রূপান্তর করুন"
#: tools/virsh-pool.c:1688
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "একটি (পূর্বে ব্যাখ্যা করা) নিষ্ক্রিয় পুল আরম্ভ করুন"
#: tools/virsh-pool.c:1691
msgid "Start a pool."
msgstr "একটি পুল আরম্ভ করুন।"
#: tools/virsh-pool.c:1734
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "পুল %s আরম্ভ করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-pool.c:1736
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "পুল %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:1749
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "নিষ্ক্রিয় পুলের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন"
#: tools/virsh-pool.c:1752
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "একটি নিষ্ক্রিয় পুলের কনফিগারেশনের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন।"
#: tools/virsh-pool.c:1774
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "পুল %s-র ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-pool.c:1776
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "পুল %s-র ব্যাখ্যা মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:1789
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "একটি পুলের নাম পুল UUID-তে রূপান্তর করুন"
#: tools/virsh-pool.c:1815
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "পুল UUID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-pool.c:1826
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "সংগ্রহের পুলের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন"
#: tools/virsh-pool.c:1829
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "সংগ্রহের পুলের XML কনফিগারেশন সম্পাদনা করুন।"
#: tools/virsh-pool.c:1869
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1878
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:57
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "গোপনীয় তথ্য '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-secret.c:67
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে গোপনীয় তথ্য ব্যাখ্যা অথবা পরিবর্তন করা হবে"
#: tools/virsh-secret.c:70
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "গোপনীয় তথ্য ব্যাখ্যা অথবা পরিবর্তন করুন।"
#: tools/virsh-secret.c:76
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "XML বিন্যাসে গোপনীয় বৈশিষ্ট্য সহ একটি ফাইল"
#: tools/virsh-secret.c:97
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "%s থেকে বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-secret.c:102
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "নির্মিত গোপনীয় তথ্যের UUID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-secret.c:106
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "%s গোপনীয় তথ্য নির্মিত হয়েছে\n"
#: tools/virsh-secret.c:121
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "XML-র মধ্যে গোপনীয় বৈশিষ্ট্য"
#: tools/virsh-secret.c:124
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে গোপনীয় তথ্যের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করা হবে।"
#: tools/virsh-secret.c:133 tools/virsh-secret.c:178 tools/virsh-secret.c:246
#: tools/virsh-secret.c:303
msgid "secret UUID"
msgstr "গোপনীয় UUID"
#: tools/virsh-secret.c:166
msgid "set a secret value"
msgstr "গোপনীয় মান নির্ধারণ করুন"
#: tools/virsh-secret.c:169
msgid "Set a secret value."
msgstr "গোপনীয় মান নির্ধারণ করুন।"
#: tools/virsh-secret.c:183
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64-এনকোড করা গোপনীয় তথ্য"
#: tools/virsh-secret.c:205
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "অবৈধ base64 তথ্য"
#: tools/virsh-secret.c:209 tools/virsh-secret.c:273
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-secret.c:218
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "গোপনীয় মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-secret.c:221
msgid "Secret value set\n"
msgstr "গোপনীয় মান নির্ধারণ করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-secret.c:234
msgid "Output a secret value"
msgstr "একটি গোপনীয় মান আউটপুট করা হবে"
#: tools/virsh-secret.c:237
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "একটি গোপনীয় মান stdout-এ আউটপুট করা হবে।"
#: tools/virsh-secret.c:291
msgid "undefine a secret"
msgstr "একটি গোপনীয় তথ্যের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন।"
#: tools/virsh-secret.c:294
msgid "Undefine a secret."
msgstr "একটি গোপনীয় তথ্যের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন।"
#: tools/virsh-secret.c:320
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "গোপনীয় তথ্য %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-secret.c:323
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "%s গোপনীয় তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-secret.c:399
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:408
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:414
msgid "Failed to count secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:425
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "গোপনীয় তথ্যের তালিকা নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-secret.c:474
msgid "list secrets"
msgstr "গোপনীয় তথ্যের তালিকা নির্মাণ করুন"
#: tools/virsh-secret.c:477
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "গোপনীয় তথ্যের তালিকা উপলব্ধ করা হয়"
#: tools/virsh-secret.c:485
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:489
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:493
msgid "list private secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:497
msgid "list non-private secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:525
msgid "Usage"
msgstr "ব্যবহার"
#: tools/virsh-secret.c:536
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:546
msgid "Unused"
msgstr "অব্যবহৃত"
#: tools/virsh-snapshot.c:76
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:95 tools/virsh-snapshot.c:1178
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:100
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:102
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:120
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:123
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:132
msgid "domain snapshot XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:136
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:138
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:141 tools/virsh-snapshot.c:339
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:145 tools/virsh-snapshot.c:343
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:149 tools/virsh-snapshot.c:347
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:153 tools/virsh-snapshot.c:351
msgid "reuse any existing external files"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:157 tools/virsh-snapshot.c:355
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:161 tools/virsh-snapshot.c:359
msgid "require atomic operation"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:163 tools/virsh-snapshot.c:361
msgid "take a live snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:257
#, c-format
msgid "unable to parse memspec: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:308
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:315
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:318
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:327
msgid "name of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:331
msgid "description of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:335
msgid "print XML document rather than create"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:365
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:369
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:390
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:478
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:487
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:504
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:507
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:516 tools/virsh-snapshot.c:863
#: tools/virsh-snapshot.c:1673 tools/virsh-snapshot.c:1797
#: tools/virsh-snapshot.c:1883
msgid "snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:518
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:521
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:525
msgid "allow cloning to new name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:564
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:578
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:580
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:589
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:594
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:618 tools/virsh-snapshot.c:621
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:630
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:638
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:686
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:695
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:777
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:821
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:851
msgid "snapshot information"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:854
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:865
msgid "info on current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:897
msgid "Domain:"
msgstr "ডোমেইন:"
#: tools/virsh-snapshot.c:913
msgid "Current:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:929 tools/virsh-snapshot.c:955
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:958
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
#: tools/virsh-snapshot.c:959
msgid "external"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:959
msgid "internal"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:964
msgid "Parent:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:982
msgid "Children:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:987
msgid "Descendants:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:998
msgid "Metadata:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1217
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1296
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1403
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1406
msgid "Snapshot List"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1415
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1419
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1423
msgid "list only snapshots without children"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1427
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1431
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1435
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1439
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1443
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1447
msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1451
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1455
msgid "filter by external snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1459
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1463
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1465
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1468
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1472
msgid "list snapshot names only"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1517
#, c-format
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1546
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569
msgid "Creation Time"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1566
msgid "Parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1624
msgid "time_t overflow"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1660
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1663
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1724
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1727
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1736
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1738
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1762
#, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1785
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1788
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1799
msgid "revert to current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1802
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1806
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1810
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1871
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1874
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1885
msgid "delete current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1888
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1892
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1896
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1930
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1932
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1934
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:49
msgid "pool name"
msgstr "পুলের নাম"
#: tools/virsh-volume.c:61
msgid "vol name, key or path"
msgstr "ভলিউমের নাম, কি অথবা পাথ"
#: tools/virsh-volume.c:89
#, c-format
msgid "pool '%s' is not active"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:305
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "ভলিউম '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-volume.c:124
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:138
#, c-format
msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:158
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "সুনির্দিষ্ট আর্গুমেন্ট থেকে ভলিউম নির্মাণ করুন"
#: tools/virsh-volume.c:161 tools/virsh-volume.c:365
msgid "Create a vol."
msgstr "একটি ভলিউম নির্মাণ করুন।"
#: tools/virsh-volume.c:171
msgid "name of the volume"
msgstr "একটি নিষ্ক্রিয় ভলিউমের নাম"
#: tools/virsh-volume.c:176
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:180
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:184
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:188
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:192
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:375 tools/virsh-volume.c:442
#: tools/virsh-volume.c:555
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:236 tools/virsh-volume.c:242 tools/virsh-volume.c:1094
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ মাপ %s"
#: tools/virsh-volume.c:343
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "ভলিউম %s নির্মিত হয়েছে\n"
#: tools/virsh-volume.c:347
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "ভলিউম %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-volume.c:362
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে পুল নির্মাণ করুন"
#: tools/virsh-volume.c:372 tools/virsh-volume.c:434
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML ভলিউমের বিবরণসহ একটি ফাইল"
#: tools/virsh-volume.c:405
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "%s ভলিউম, %s থেকে নির্মিত\n"
#: tools/virsh-volume.c:410 tools/virsh-volume.c:487
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s থেকে ভলিউম নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-volume.c:424
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "ইনপুট হিসাবে একটি ভলিউম গ্রহণ করে একটি নতুন ভলিউম নির্মাণ করুন"
#: tools/virsh-volume.c:427
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "উপস্থিত ভলিউম থেকে একটি ভলিউম নির্মাণ করুন।"
#: tools/virsh-volume.c:438
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "ইনপুট ভলিউম পুলের নাম অথবা uuid"
#: tools/virsh-volume.c:446 tools/virsh-volume.c:559
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:484
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "%s ভলিউমটি, %s ইনপুট ভলিউম থেকে নির্মাণ করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-volume.c:513
msgid "(volume_definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:537
msgid "clone a volume."
msgstr "একটি ভলিউম ক্লোন করুন।"
#: tools/virsh-volume.c:540
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "উপস্থিত ভলিউম ক্লোন করুন।"
#: tools/virsh-volume.c:550
msgid "clone name"
msgstr "ক্লোনের নাম"
#: tools/virsh-volume.c:586 tools/virsh-volume.c:1600
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "ঊর্ধ্বস্থ পুল সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-volume.c:606
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "%s ভলিউম, %s থেকে ক্লোন করা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-volume.c:609
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "%s থেকে ভলিউম ক্লোন করতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-volume.c:633
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:636
msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:643 tools/virsh-volume.c:746 tools/virsh-volume.c:955
msgid "file"
msgstr "ফাইল"
#: tools/virsh-volume.c:647
msgid "volume offset to upload to"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:651
msgid "amount of data to upload"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:695 tools/virsh-volume.c:795
msgid "cannot create a new stream"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:700
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:705
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:716 tools/virsh-volume.c:816
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:736
msgid "download volume contents to a file"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:739
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:750
msgid "volume offset to download from"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:754
msgid "amount of data to download"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:787
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:800
#, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:805
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:838
msgid "delete a vol"
msgstr "ভলিউম মুছে ফেলুন"
#: tools/virsh-volume.c:841
msgid "Delete a given vol."
msgstr "চিহ্নিত ভলিউম মুছে ফেলা হবে।"
#: tools/virsh-volume.c:851
msgid ""
"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:873
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "ভলিউম %s মুছে ফেলা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-volume.c:875
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "ভলিউম %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-volume.c:888
msgid "wipe a vol"
msgstr "ভলিউম মুছে ফেলুন"
#: tools/virsh-volume.c:891
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""
"কোনো ভলিউমের মধ্যে পূর্বে উপস্থিত তথ্য ভবিষ্যতে পাঠের জন্য উপলব্ধ যাতে না থাকে তা "
"নিশ্চিত করুন"
#: tools/virsh-volume.c:901
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:929
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:940
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "ভলিউম %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
#: tools/virsh-volume.c:944
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "ভলিউম %s মুছে ফেলা হয়েছে\n"
#: tools/virsh-volume.c:956
msgid "block"
msgstr "অবরুদ্ধ"
#: tools/virsh-volume.c:957
msgid "dir"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:958
msgid "network"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:959
msgid "netdir"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:974
msgid "storage vol information"
msgstr "ভলিউম সংক্রান্ত তথ্য"
#: tools/virsh-volume.c:977
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম সংক্রান্ত মৌলিক তথ্য উপলব্ধ করা হয়।"
#: tools/virsh-volume.c:1004
msgid "Type:"
msgstr "প্রকৃতি:"
#: tools/virsh-volume.c:1025
msgid "resize a vol"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1028
msgid "Resizes a storage volume."
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1038
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1043
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1047
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1051
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1085
msgid "negative size requires --shrink"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1100
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1101
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1106
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1107
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1122
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML-র মধ্যে ভলিউম সংক্রান্ত তথ্য"
#: tools/virsh-volume.c:1125
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে ভলিউম সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।"
#: tools/virsh-volume.c:1222
msgid "Failed to list volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1231 tools/virsh-volume.c:1243
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1289
msgid "list vols"
msgstr "ভোলিউমের তালিকা"
#: tools/virsh-volume.c:1292
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "পুল অনুযায়ী ভলিউমের নাম প্রাপ্ত হবে।"
#: tools/virsh-volume.c:1301
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1416 tools/virsh-volume.c:1437
#: tools/virsh-volume.c:1478
msgid "Path"
msgstr "পাথ"
#: tools/virsh-volume.c:1527
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1539 tools/virsh-volume.c:1575
msgid "volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1563
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1579
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1626
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1638
msgid "volume name or path"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1662
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1674
msgid "volume name or key"
msgstr ""
#: tools/virt-admin.c:111
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে পুনরায় সংযোগ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virt-admin.c:113
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the admin server"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virt-admin.c:121
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the admin server"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে পুনরায় সংযোগ স্থাপিত হয়েছে"
#: tools/virt-admin.c:123
#, fuzzy
msgid "Connected to the admin server"
msgstr "ডোমেইন %s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে\n"
#: tools/virt-admin.c:141
#, fuzzy
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
#: tools/virt-admin.c:174
#, fuzzy
msgid "print the admin server URI"
msgstr "হাইপার-ভাইসর canonical URI প্রদর্শন করা হবে"
#: tools/virt-admin.c:209
#, fuzzy
msgid "Display the system and also the daemon version information."
msgstr "সিস্টেমের সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করুন।"
#: tools/virt-admin.c:271
#, fuzzy
msgid "daemon's admin server connection URI"
msgstr "হাইপার-ভাইসর সংযোগের URI"
#: tools/virt-admin.c:278
#, fuzzy
msgid "connect to daemon's admin server"
msgstr "ডোমেইন %s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে\n"
#: tools/virt-admin.c:281
msgid "Connect to a daemon's administrating server."
msgstr ""
#: tools/virt-admin.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -h | --help this help\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virt-admin.c:454
#, c-format
msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
#: tools/virt-admin.c:457
msgid "Compiled with support for:"
msgstr ""
#: tools/virt-admin.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"ভার্চুয়ালাইজেশন ইন্টারেক্টিভ টার্মিনাল %s-এ স্বাগতম।\n"
"\n"
#: tools/virt-host-validate-common.c:66
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:88 tools/virt-host-validate-common.c:90
msgid "PASS"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:95
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:96
msgid "WARN"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:97
msgid "NOTE"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:227
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:371
msgid "for device assignment IOMMU support"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:409
msgid "if IOMMU is enabled by kernel"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:38
#, fuzzy
msgid "IPC namespace support is required"
msgstr "সংযোগ করতে keepalive সহায়তা প্রয়োজন"
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:43
#, fuzzy
msgid "Mount namespace support is required"
msgstr "সংযোগ করতে keepalive সহায়তা প্রয়োজন"
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:48
#, fuzzy
msgid "PID namespace support is required"
msgstr "সংযোগ করতে keepalive সহায়তা প্রয়োজন"
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:53
#, fuzzy
msgid "UTS namespace support is required"
msgstr "সংযোগ করতে keepalive সহায়তা প্রয়োজন"
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:58
msgid "Network namespace support is recommended"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:63
msgid "User namespace support is recommended"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:38
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:43
msgid ""
"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
"access it"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:48
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:59
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:145
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:66 tools/virt-login-shell.c:121
msgid "shell must be a list of strings"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:96
#, c-format
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:148
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [option]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help\n"
" -V | --version Display program version\n"
"\n"
"libvirt login shell\n"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:200
#, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:241
#, c-format
msgid "%s takes no options"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:246
#, c-format
msgid "%s must be run by non root users"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:284
#, c-format
msgid "Can't create %s container: %s"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:317
#, c-format
msgid "Unable to chdir(%s)"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:333
#, c-format
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:127 tools/vsh.c:141
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
#: tools/vsh.c:153
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
#: tools/vsh.c:394
msgid "print help for this function"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:425 tools/vsh.c:1367
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:435
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:446
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "কমান্ড '%s'-র দ্বারা --%s বিকল্প সমর্থিত হয় না"
#: tools/vsh.c:493
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' কমান্ডের সাথে <%s> বিকল্প প্রয়োগ করা আবশ্যক"
#: tools/vsh.c:494
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "কমান্ড '%s'-র সাথে --%s বিকল্প প্রয়োগ করা আবশ্যক"
#: tools/vsh.c:559
#, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:562 tools/vsh.c:2803
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:582
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "কমান্ড '%s' বর্তমানে উপস্থিত নেই"
#: tools/vsh.c:594 tools/vsh.c:674 tools/vsh.c:684 tools/vsh.c:1319
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:599
msgid " NAME\n"
msgstr " NAME\n"
#: tools/vsh.c:602
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
#: tools/vsh.c:615
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
#: tools/vsh.c:621
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
#: tools/vsh.c:634
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr ""
#: tools/vsh.c:635
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr ""
#: tools/vsh.c:637
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr ""
#: tools/vsh.c:638
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr ""
#: tools/vsh.c:653
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
#: tools/vsh.c:659
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" OPTIONS\n"
#: tools/vsh.c:667
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:668
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
#: tools/vsh.c:678
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
#: tools/vsh.c:688 tools/vsh.c:693
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:693
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:816 tools/vsh.c:843 tools/vsh.c:904 tools/vsh.c:1042
#: tools/vsh.c:1069 tools/vsh.c:1138
#, c-format
msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1007
msgid "Mandatory option not present"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1009
msgid "Option argument is empty"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to get option '%s': %s"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(সময়: %.3f ms)\n"
"\n"
#: tools/vsh.c:1313
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "অজানা কমান্ড: '%s'"
#: tools/vsh.c:1356
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "প্রত্যাশিত সিন্টেক্স: --%s <%s>"
#: tools/vsh.c:1359
msgid "number"
msgstr "সংখ্যা"
#: tools/vsh.c:1359
msgid "string"
msgstr "পংক্তি"
#: tools/vsh.c:1383
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "অপ্রত্যাশিত তথ্য '%s'"
#: tools/vsh.c:1405
msgid "optdata"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1405
msgid "bool"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1406
msgid "(none)"
msgstr "(শূণ্য)"
#: tools/vsh.c:1542
msgid "dangling \\"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1555
msgid "missing \""
msgstr "অনুপস্থিত \""
#: tools/vsh.c:1600
#, c-format
msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1655
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1800
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1836
msgid "error: "
msgstr "ত্রুটি: "
#: tools/vsh.c:1927
#, c-format
msgid "failed to create pipe: %s"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1985
#, c-format
msgid "failed to determine loop exit status: %s"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2027
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "লগ ফাইল খুলতে ব্যর্থ। লগ ফাইলের পাথ পরীক্ষা করুন"
#: tools/vsh.c:2110
msgid "failed to write the log file"
msgstr "লগ ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ"
#: tools/vsh.c:2127
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: লগ ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s"
#: tools/vsh.c:2179
msgid "Try again?"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2186
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2187
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2192
msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2198
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2199
msgid "? - print this help"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2219
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2243
#, c-format
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2250
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: অস্থায়ী ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ: %s"
#: tools/vsh.c:2258
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "close: %s: অস্থায়ী ফাইলের মধ্যে লিখতে অথবা ফাইলটি বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
#: tools/vsh.c:2299
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
"%s: অস্থায়ী ফাইলের নামের মধ্যে শেল মিটা অথবা অন্য অগ্রহণীয় অক্ষর উপস্থিত "
"রয়েছে($TMPDIR কী ভুল?)"
#: tools/vsh.c:2333
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: অস্থায়ী ফাইল পড়তে ব্যর্থ: %s"
#: tools/vsh.c:2422
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2579
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad $%s value."
msgstr "গোপনীয় মান নির্ধারণ করুন।"
#: tools/vsh.c:2582
#, c-format
msgid "$%s value should be between 0 and %d"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2596
msgid "Could not determine home directory"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2627
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: tools/vsh.c:2696
msgid "VSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2721
#, fuzzy
msgid "client hooks cannot be NULL"
msgstr "বিক্রেতার মান 0 নির্ধারণ করা সম্ভব নয়।"
#: tools/vsh.c:2726
msgid "command groups and command set cannot both be NULL"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2745
msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2775
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2782
msgid "print help"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন"
#: tools/vsh.c:2785
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2800
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2824
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2832
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "পরিবর্তনের জন্য চিহ্নিত ডিরেক্টরি (ডিফল্ট: home অথবা root)"
#: tools/vsh.c:2839
msgid "change the current directory"
msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি পরিবর্তন করুন"
#: tools/vsh.c:2842
msgid "Change the current directory."
msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি পরিবর্তন করুন"
#: tools/vsh.c:2856
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: শুধুমাত্র ইন্টারেক্টিভ মোডে ব্যবহারযোগ্য কমান্ড"
#: tools/vsh.c:2866
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
#: tools/vsh.c:2878
msgid "escape for shell use"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2882
msgid "escape for XML use"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2894
msgid "arguments to echo"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2901
msgid "echo arguments"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2904
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2968
msgid "print the current directory"
msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রিন্ট করুন"
#: tools/vsh.c:2971
msgid "Print the current directory."
msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরি প্রিন্ট করুন।"
#: tools/vsh.c:2985
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: বর্তমান ডিরেক্টরি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
#: tools/vsh.c:2998
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "বর্তমান ইন্টারেক্টিভ টার্মিনাল থেকে প্রস্থান করুন"
#: tools/vsh.h:480
#, c-format
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/vsh.h:532
#, c-format
msgid "Option --%s is required by option --%s"
msgstr ""
#~ msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
#~ msgstr "টার্গেট ডোমেন vCPU কাউন্ট %d %d সোর্সের সংগে মেলে না"
#~ msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
#~ msgstr "ইন্টারফেসের ইন্ডেক্স নির্ধারণের জন্য macvtap ফাইল %s খুলতে ব্যর্থ"
#~ msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
#~ msgstr "macvtap-র tap ডিভাইসের ইন্টারফেস ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
#~ msgid "internal buffer for tap device is too small"
#~ msgstr "tap ডিভাইসের জন্য অভ্যন্তরীণ বাফার অত্যন্ত ক্ষুদ্র"
#~ msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
#~ msgstr "macvtap tap-র IFF_VNET_HDR ফ্ল্যাগ পরিশ্রুত করা সম্ভব নয়"
#~ msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
#~ msgstr "macvtap tap-র IFF_VNET_HDR ফ্ল্যাগ নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
#~ msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
#~ msgstr "xendConfigVersion < 4-র মধ্যে সমর্থিত নয়"
#~ msgid "domain information incomplete, missing id"
#~ msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, id অনুপস্থিত"
#~ msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
#~ msgstr "%s CDROM সরাসরি সংযুক্ত করা সম্ভব নয়"
#, fuzzy
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid "pool uuid"
#~ msgstr "পুলের uuid"
#~ msgid "input vol name or key"
#~ msgstr "ভলিউমের নাম অথবা কি ইনপুট করুন"
#~ msgid "orig vol name or key"
#~ msgstr "মূল ভলিউমের নাম অথবা কি"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a known interface"
#~ msgstr "পাথ বৈধ নয়, '%s' পরিচিত ইন্টারফেস নয়"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid connection name '%s'"
#~ msgstr "%s-র মধ্যে সংযোগ সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"
#~ msgid "setsid failed"
#~ msgstr "setsid বিফল"
#, fuzzy
#~ msgid "ioctl(TIOCSCTTY) failed"
#~ msgstr "ioctl(TIOCSTTY) বিফল"
#, fuzzy
#~ msgid "this qemu doesn't support the pc-dimm device"
#~ msgstr "ps2 bus দ্বারা %s ইনপুট ডিভাইস সমর্থিত হবে না"
#~ msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "এই QEMU বাইনারি দ্বারা STDIO মাইগ্রেশন সমর্থিত হয় না"
#~ msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
#~ msgstr "ইনস্টল করা qemu সংস্করণ দ্বারা host_net_add সমর্থন করা হয় না"
#~ msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
#~ msgstr ""
#~ "উৎসস্থলের qemu-র সংস্করণ অতিরমাত্রায় পুরোনো ও টানেল করা মাইগ্রেশন সমর্থন করতে "
#~ "সক্ষম নয়"
#~ msgid "Failure while reading %s log output"
#~ msgstr "%s লগের ফলাফল পড়তে ব্যর্থ"
#~ msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
#~ msgstr "%s লগের ফলাফল পড়ার সময় অবশিষ্ট স্থান উপলব্ধ নেই: %s"
#~ msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
#~ msgstr "%s লগের ফলাফল পড়তে সময় উত্তীর্ণ হয়েছে: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get device %s flags"
#~ msgstr "ডিভাইস %s পার্স করতে ব্যর্থ"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get device %s generic features"
#~ msgstr "ডিভাইস লিজ অানয়ন করা যাবে না"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse server from dconnuri"
#~ msgstr "ডিরেক্টরির নাম '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
#~ msgid "unknown root element for storage pool"
#~ msgstr "সংগ্রহের পুলের জন্য অজানা root স্বত্ত্বা"
#, fuzzy
#~ msgid "gic version '%u' is not supported"
#~ msgstr "image-র সংস্করণ সমর্থিত নয় (%d > %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot generate UNIX socket path"
#~ msgstr "সকেট পাথ নির্ধারণ করা যায় না"
#~ msgid "failed to wait for child creating '%s'"
#~ msgstr "'%s' নির্মাণকারী চাইল্ডের জন্য অপেক্ষা করতে ব্যর্থ"
#~ msgid "Insufficient specification for PCI address"
#~ msgstr "PCI ঠিকানার জন্য অপর্যাপ্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করা হয়েছে"
#~ msgid "SCSI host devices must have address specified"
#~ msgstr "SCSI হোস্ট ডিভাইসগুলিতে ঠিকানা নির্দিষ্ট থাকতে হবে"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to add id %d task %d to cgroup"
#~ msgstr "USB ডিস্ক %s যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "non-continuous host cpu numbers not implemented on this platform"
#~ msgstr "এই প্ল্যাটফর্মের জন্য নোড সংক্রান্ত তথ্য বাস্তবায়িত হয়নি"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't handle event of type %d"
#~ msgstr "চিহ্নিত ধরনের মনিটর ব্যবস্থাপনা করতে ব্যর্থ: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unplugging network device of type %s is not supported"
#~ msgstr "এই ধরনের ডিভাইসের হট-প্লাগ সমর্থিত নয়"
#~ msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
#~ msgstr "vCPUs '%lu' এর অবৈধ সর্বাধিক সংখ্যা"
#~ msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
#~ msgstr "vCPUs '%lu' এর অবৈধ বর্তমান সংখ্যা"
#~ msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "dhcp রেঞ্জ '%s' থেকে '%s' '%s' নেটওয়ার্কের অনুপস্থিত"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to wait on block job sync condition"
#~ msgstr "চিহ্নিত অবস্থায় অপেক্ষা করতে ব্যর্থ"
#, fuzzy
#~ msgid "no addresses are supported for isa-serial"
#~ msgstr "'%s'-র জন্য কোনো টার্গেটের নাম উল্লেখ করা হয়নি"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change IOThreads for an inactive domain"
#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের মধ্যে vcpu হট-প্লাগ করা সম্ভব নয়"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to terminate block job on disk '%s'"
#~ msgstr "'%s'-এ xml লিখতে ব্যর্থ"
#, fuzzy
#~ msgid "could not cancel migration of disk %s"
#~ msgstr "%s-র মধ্যে উপস্থিত মিডিয়া বের করে নেওয়া যায়নি: %s"
#~ msgid "cpu information was not an array"
#~ msgstr "cpu-র তথ্য অ্যার রূপে উপলব্ধ নয়"
#, fuzzy
#~ msgid "query-rx-filter return data was not an array"
#~ msgstr "cpu-র তথ্য অ্যার রূপে উপলব্ধ নয়"
#~ msgid "character device information was not an array"
#~ msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের তথ্য অ্যারে রূপে উপলব্ধ নয়"
#~ msgid "missing source dir"
#~ msgstr "উৎসের ডিরেক্টরি অনুপস্থিত"
#~ msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের মধ্যে vcpu হট-প্লাগ করা সম্ভব নয়"
#~ msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
#~ msgstr "বর্তমান মেমরি '%lluk' সর্বাধিক '%lluk' ছাড়িয়ে গেছে"
#~ msgid "bond has no interfaces"
#~ msgstr "bond-এ কোনো ইন্টারফেস নেই"
#, fuzzy
#~ msgid "flags must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
#~ msgstr ""
#~ "ফ্ল্যাগের পরামিতি VIR_MEMORY_VIRTUAL অথবা VIR_MEMORY_PHYSICAL হওয়া আবশ্যক"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot adjust maximum vcpus on running domain"
#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের মধ্যে vcpu pin করা সম্ভব নয়"
#~ msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
#~ msgstr "vcpupin: vCPU সংখ্যা বৈধ নয়।"
#, fuzzy
#~ msgid "iothreadpin: Invalid IOThread number."
#~ msgstr "vcpupin: vCPU সংখ্যা বৈধ নয়।"
#~ msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
#~ msgstr "মাইগ্রেট: peer2peer/direct মাইগ্রেশনের ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত migrateuri"
#~ msgid "Incorrect USB version format %s"
#~ msgstr "ভুল USB সংস্করণ ফর্ম্যাট %s"
#~ msgid "unknown virt type"
#~ msgstr "virt-র প্রকৃতি অজানা"
#~ msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s ডোমেইন %s ধরনের অপারেটিং সিস্টেমের জন্য %s আর্কিটেকচারের মধ্যে কোনো এমুলেটর "
#~ "উপস্থিত নেই"
#~ msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
#~ msgstr "vcpu অাইডি অবশ্যই এক অান-সাইনড অখন্ড সংখ্যা বা -1 হতে হবে"
#~ msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
#~ msgstr "vcpu অাইডি মান -1 vcpupin এর জন্য অনুমোদিত নয়"
#~ msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
#~ msgstr "ডোমেন ধরন %s অপ্রত্যাশিত, %s প্রত্যাশিত"
#~ msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
#~ msgstr "ডোমেন ধরন %s অপ্রত্যাশিত, এর মধ্যে একটি প্রত্যাশিত: %s"
#~ msgid "no OS type"
#~ msgstr "OS-র প্রকৃতি অনুপস্থিত"
#~ msgid "No guest options available for arch '%s'"
#~ msgstr "arch '%s' এর ক্ষেত্রে কোনো গেস্ট বিকল্প উপলব্ধ নেই"
#~ msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
#~ msgstr "os ধরন '%s' উপলব্ধ নেই, arch '%s' এর জন্য"
#~ msgid "no supported architecture for os type '%s'"
#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির অপারেটি সিস্টেমের জন্য সমর্থিত আর্কিটেকচার উপলব্ধ নয়"
#~ msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
#~ msgstr "'%s' id সহ একটি OPENVZ VM বর্তমানে সক্রিয় রয়েছে"
#~ msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
#~ msgstr "'%s' id সহ একটি OPENVZ VM বর্তমানে নির্ধারিত রয়েছে"
#, fuzzy
#~ msgid "IOThread affinity is not supported"
#~ msgstr "cpu অ্যাফিনিটি সমর্থিত নয়"
#, fuzzy
#~ msgid "iothread value out of range %d > %d"
#~ msgstr "vcpu সংখ্যা সীমা বহির্ভূত %d > %d"
#~ msgid "buffer for ifindex path is too small"
#~ msgstr "ifindex পাথের বাফার অত্যন্ত ক্ষুদ্র"
#~ msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
#~ msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: virsh %s: কোনো %s VSH_OT_DATA বিকল্প উপস্থিত নেই"
#~ msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
#~ msgstr "প্রকৃত CPU %d বর্তমানে উপস্থিত নেই"
#, fuzzy
#~ msgid "parsing xl config failed"
#~ msgstr "ধারাবাহিক কনফিগারেশন প্রাপ্তি ব্যর্থ হয়েছে"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't change domain state: %d"
#~ msgstr "অবৈধ ডোমেন স্থিতি: %d"
#~ msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
#~ msgstr "একটি XML ফাইল থেকে নেটওয়ার্ক ব্যাখ্যা করা হবে (আরম্ভ করা হবে না)"
#~ msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
#~ msgstr "একটি XML ফাইল থেকে পুল ব্যাখ্যা করা হবে (আরম্ভ করা হবে না)"