libvirt/po/nl.po
Daniel Veillard 11288f56ee Release of libvirt-1.3.0
* docs/news.html.in libvirt.spec.in: update for release
* po/*.po*: regenerated
2015-12-09 17:13:48 +08:00

42091 lines
1.1 MiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# isama <bart.formosus@gmail.com>, 2011
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2007
# Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 1.2.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-09 10:29+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-25 10:42-0500\n"
"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
#: daemon/admin_dispatch.h:64 daemon/qemu_dispatch.h:96
#: daemon/qemu_dispatch.h:164 daemon/remote.c:1366 daemon/remote.c:1560
#: daemon/remote.c:1609 daemon/remote.c:1668 daemon/remote.c:1720
#: daemon/remote.c:1779 daemon/remote.c:1833 daemon/remote.c:1895
#: daemon/remote.c:1945 daemon/remote.c:1990 daemon/remote.c:2046
#: daemon/remote.c:2088 daemon/remote.c:2150 daemon/remote.c:2189
#: daemon/remote.c:2240 daemon/remote.c:2320 daemon/remote.c:2393
#: daemon/remote.c:2448 daemon/remote.c:2499 daemon/remote.c:2561
#: daemon/remote.c:2623 daemon/remote.c:2686 daemon/remote.c:2758
#: daemon/remote.c:2827 daemon/remote.c:2868 daemon/remote.c:3454
#: daemon/remote.c:3505 daemon/remote.c:3567 daemon/remote.c:3654
#: daemon/remote.c:3690 daemon/remote.c:3730 daemon/remote.c:3806
#: daemon/remote.c:3880 daemon/remote.c:3937 daemon/remote.c:3984
#: daemon/remote.c:4024 daemon/remote.c:4074 daemon/remote.c:4132
#: daemon/remote.c:4185 daemon/remote.c:4233 daemon/remote.c:4279
#: daemon/remote.c:4320 daemon/remote.c:4361 daemon/remote.c:4408
#: daemon/remote.c:4469 daemon/remote.c:4540 daemon/remote.c:4600
#: daemon/remote.c:4664 daemon/remote.c:4730 daemon/remote.c:4789
#: daemon/remote.c:4851 daemon/remote.c:4909 daemon/remote.c:4967
#: daemon/remote.c:5025 daemon/remote.c:5083 daemon/remote.c:5142
#: daemon/remote.c:5200 daemon/remote.c:5246 daemon/remote.c:5296
#: daemon/remote.c:5349 daemon/remote.c:5405 daemon/remote.c:5466
#: daemon/remote.c:5536 daemon/remote.c:5596 daemon/remote.c:5653
#: daemon/remote.c:5703 daemon/remote.c:5758 daemon/remote.c:5805
#: daemon/remote.c:5856 daemon/remote.c:5929 daemon/remote.c:5980
#: daemon/remote.c:6047 daemon/remote.c:6096 daemon/remote.c:6132
#: daemon/remote.c:6247 daemon/remote.c:6315 daemon/remote.c:6399
#: daemon/remote.c:6440 daemon/remote.c:6633 daemon/remote_dispatch.h:173
#: daemon/remote_dispatch.h:253 daemon/remote_dispatch.h:465
#: daemon/remote_dispatch.h:520 daemon/remote_dispatch.h:576
#: daemon/remote_dispatch.h:658 daemon/remote_dispatch.h:744
#: daemon/remote_dispatch.h:802 daemon/remote_dispatch.h:855
#: daemon/remote_dispatch.h:911 daemon/remote_dispatch.h:968
#: daemon/remote_dispatch.h:1021 daemon/remote_dispatch.h:1077
#: daemon/remote_dispatch.h:1130 daemon/remote_dispatch.h:1183
#: daemon/remote_dispatch.h:1427 daemon/remote_dispatch.h:1494
#: daemon/remote_dispatch.h:1561 daemon/remote_dispatch.h:1628
#: daemon/remote_dispatch.h:1695 daemon/remote_dispatch.h:1762
#: daemon/remote_dispatch.h:1829 daemon/remote_dispatch.h:1896
#: daemon/remote_dispatch.h:1963 daemon/remote_dispatch.h:2030
#: daemon/remote_dispatch.h:2148 daemon/remote_dispatch.h:2201
#: daemon/remote_dispatch.h:2254 daemon/remote_dispatch.h:2307
#: daemon/remote_dispatch.h:2360 daemon/remote_dispatch.h:2413
#: daemon/remote_dispatch.h:2466 daemon/remote_dispatch.h:2519
#: daemon/remote_dispatch.h:2572 daemon/remote_dispatch.h:2625
#: daemon/remote_dispatch.h:2731 daemon/remote_dispatch.h:2787
#: daemon/remote_dispatch.h:2843 daemon/remote_dispatch.h:2899
#: daemon/remote_dispatch.h:2958 daemon/remote_dispatch.h:3021
#: daemon/remote_dispatch.h:3084 daemon/remote_dispatch.h:3141
#: daemon/remote_dispatch.h:3227 daemon/remote_dispatch.h:3287
#: daemon/remote_dispatch.h:3347 daemon/remote_dispatch.h:3406
#: daemon/remote_dispatch.h:3494 daemon/remote_dispatch.h:3550
#: daemon/remote_dispatch.h:3606 daemon/remote_dispatch.h:3691
#: daemon/remote_dispatch.h:3750 daemon/remote_dispatch.h:3833
#: daemon/remote_dispatch.h:3889 daemon/remote_dispatch.h:3943
#: daemon/remote_dispatch.h:3999 daemon/remote_dispatch.h:4055
#: daemon/remote_dispatch.h:4111 daemon/remote_dispatch.h:4167
#: daemon/remote_dispatch.h:4226 daemon/remote_dispatch.h:4286
#: daemon/remote_dispatch.h:4344 daemon/remote_dispatch.h:4405
#: daemon/remote_dispatch.h:4492 daemon/remote_dispatch.h:4608
#: daemon/remote_dispatch.h:4778 daemon/remote_dispatch.h:4838
#: daemon/remote_dispatch.h:4956 daemon/remote_dispatch.h:5054
#: daemon/remote_dispatch.h:5114 daemon/remote_dispatch.h:5202
#: daemon/remote_dispatch.h:5291 daemon/remote_dispatch.h:5594
#: daemon/remote_dispatch.h:5654 daemon/remote_dispatch.h:5714
#: daemon/remote_dispatch.h:5774 daemon/remote_dispatch.h:5831
#: daemon/remote_dispatch.h:5917 daemon/remote_dispatch.h:5984
#: daemon/remote_dispatch.h:6044 daemon/remote_dispatch.h:6104
#: daemon/remote_dispatch.h:6190 daemon/remote_dispatch.h:6246
#: daemon/remote_dispatch.h:6302 daemon/remote_dispatch.h:6356
#: daemon/remote_dispatch.h:6412 daemon/remote_dispatch.h:6631
#: daemon/remote_dispatch.h:6690 daemon/remote_dispatch.h:6803
#: daemon/remote_dispatch.h:6863 daemon/remote_dispatch.h:6923
#: daemon/remote_dispatch.h:7151 daemon/remote_dispatch.h:7233
#: daemon/remote_dispatch.h:7337 daemon/remote_dispatch.h:7393
#: daemon/remote_dispatch.h:7450 daemon/remote_dispatch.h:7511
#: daemon/remote_dispatch.h:7588 daemon/remote_dispatch.h:7740
#: daemon/remote_dispatch.h:7796 daemon/remote_dispatch.h:7852
#: daemon/remote_dispatch.h:7908 daemon/remote_dispatch.h:7964
#: daemon/remote_dispatch.h:8020 daemon/remote_dispatch.h:8080
#: daemon/remote_dispatch.h:8139 daemon/remote_dispatch.h:8194
#: daemon/remote_dispatch.h:8246 daemon/remote_dispatch.h:8300
#: daemon/remote_dispatch.h:8357 daemon/remote_dispatch.h:8417
#: daemon/remote_dispatch.h:8474 daemon/remote_dispatch.h:8531
#: daemon/remote_dispatch.h:8585 daemon/remote_dispatch.h:8644
#: daemon/remote_dispatch.h:8725 daemon/remote_dispatch.h:8781
#: daemon/remote_dispatch.h:8837 daemon/remote_dispatch.h:8895
#: daemon/remote_dispatch.h:8960 daemon/remote_dispatch.h:9025
#: daemon/remote_dispatch.h:9089 daemon/remote_dispatch.h:9148
#: daemon/remote_dispatch.h:9207 daemon/remote_dispatch.h:9267
#: daemon/remote_dispatch.h:9330 daemon/remote_dispatch.h:9389
#: daemon/remote_dispatch.h:9451 daemon/remote_dispatch.h:9516
#: daemon/remote_dispatch.h:9581 daemon/remote_dispatch.h:9644
#: daemon/remote_dispatch.h:9702 daemon/remote_dispatch.h:9761
#: daemon/remote_dispatch.h:9817 daemon/remote_dispatch.h:9873
#: daemon/remote_dispatch.h:9929 daemon/remote_dispatch.h:9988
#: daemon/remote_dispatch.h:10049 daemon/remote_dispatch.h:10108
#: daemon/remote_dispatch.h:10172 daemon/remote_dispatch.h:10238
#: daemon/remote_dispatch.h:10303 daemon/remote_dispatch.h:10368
#: daemon/remote_dispatch.h:10460 daemon/remote_dispatch.h:10536
#: daemon/remote_dispatch.h:10608 daemon/remote_dispatch.h:10669
#: daemon/remote_dispatch.h:10730 daemon/remote_dispatch.h:10791
#: daemon/remote_dispatch.h:10847 daemon/remote_dispatch.h:10903
#: daemon/remote_dispatch.h:10959 daemon/remote_dispatch.h:11014
#: daemon/remote_dispatch.h:11065 daemon/remote_dispatch.h:11116
#: daemon/remote_dispatch.h:11168 daemon/remote_dispatch.h:11226
#: daemon/remote_dispatch.h:11280 daemon/remote_dispatch.h:11339
#: daemon/remote_dispatch.h:11399 daemon/remote_dispatch.h:11458
#: daemon/remote_dispatch.h:11514 daemon/remote_dispatch.h:11568
#: daemon/remote_dispatch.h:11624 daemon/remote_dispatch.h:11682
#: daemon/remote_dispatch.h:11738 daemon/remote_dispatch.h:11792
#: daemon/remote_dispatch.h:11851 daemon/remote_dispatch.h:11911
#: daemon/remote_dispatch.h:11998 daemon/remote_dispatch.h:12058
#: daemon/remote_dispatch.h:12118 daemon/remote_dispatch.h:12177
#: daemon/remote_dispatch.h:12233 daemon/remote_dispatch.h:12287
#: daemon/remote_dispatch.h:12343 daemon/remote_dispatch.h:12399
#: daemon/remote_dispatch.h:12484 daemon/remote_dispatch.h:12538
#: daemon/remote_dispatch.h:12595 daemon/remote_dispatch.h:12653
#: daemon/remote_dispatch.h:12739 daemon/remote_dispatch.h:12799
#: daemon/remote_dispatch.h:12870 daemon/remote_dispatch.h:12926
#: daemon/remote_dispatch.h:12983 daemon/remote_dispatch.h:13040
#: daemon/remote_dispatch.h:13096 daemon/remote_dispatch.h:13154
#: daemon/remote_dispatch.h:13273 daemon/remote_dispatch.h:13353
#: daemon/remote_dispatch.h:13496 daemon/remote_dispatch.h:13566
#: daemon/remote_dispatch.h:13622 daemon/remote_dispatch.h:13680
#: daemon/remote_dispatch.h:13734 daemon/remote_dispatch.h:13791
#: daemon/remote_dispatch.h:13850 daemon/remote_dispatch.h:13906
#: daemon/remote_dispatch.h:13960 daemon/remote_dispatch.h:14018
#: daemon/remote_dispatch.h:14102 daemon/remote_dispatch.h:14161
#: daemon/remote_dispatch.h:14217 daemon/remote_dispatch.h:14271
#: daemon/remote_dispatch.h:14327 daemon/remote_dispatch.h:14383
#: daemon/remote_dispatch.h:14439 daemon/remote_dispatch.h:14497
#: daemon/remote_dispatch.h:14553 daemon/remote_dispatch.h:14607
#: daemon/remote_dispatch.h:14663 daemon/remote_dispatch.h:14722
#: daemon/remote_dispatch.h:14782 daemon/remote_dispatch.h:14845
#: daemon/remote_dispatch.h:14905 daemon/remote_dispatch.h:14965
#: daemon/remote_dispatch.h:15052 daemon/remote_dispatch.h:15123
#: daemon/remote_dispatch.h:15179 daemon/remote_dispatch.h:15236
#: daemon/remote_dispatch.h:15297 daemon/remote_dispatch.h:15354
#: daemon/remote_dispatch.h:15410 daemon/remote_dispatch.h:15466
#: daemon/remote_dispatch.h:15525 daemon/remote_dispatch.h:15587
#: daemon/remote_dispatch.h:15649 daemon/remote_dispatch.h:15707
#: daemon/remote_dispatch.h:15782 daemon/remote_dispatch.h:15844
#: daemon/remote_dispatch.h:15904 daemon/remote_dispatch.h:15963
#: daemon/remote_dispatch.h:16020 daemon/remote_dispatch.h:16080
#: daemon/remote_dispatch.h:16134 daemon/remote_dispatch.h:16192
#: daemon/remote_dispatch.h:16264 daemon/remote_dispatch.h:16320
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1491
msgid "connection not open"
msgstr "verbinding niet open"
#: daemon/admin_server.c:66 daemon/remote.c:1282 src/locking/lock_daemon.c:745
#: src/logging/log_daemon.c:601
msgid "unable to init mutex"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "toewijzen van geheugen voor %s config lijst mislukte"
#: daemon/libvirtd-config.c:86 daemon/libvirtd-config.c:107
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: moet een tekenreeks of een lijst van "
"tekenreeksen zijn"
#: daemon/libvirtd-config.c:124 src/locking/lock_daemon_config.c:48
#: src/logging/log_daemon_config.c:48
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ongeldig type: kreeg %s; verwachte %s"
#: daemon/libvirtd-config.c:202
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: niet-ondersteunde auth %s"
#: daemon/libvirtd.c:232
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:238 src/locking/lock_daemon.c:388
#: src/logging/log_daemon.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: fout: %s. Controleer /var/log/messages of draai zonder --daemon voor "
"meer info.\n"
#: daemon/libvirtd.c:469
#, c-format
msgid "Too many (%u) FDs passed from caller"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:474 daemon/libvirtd.c:479 daemon/libvirtd.c:484
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte"
#: daemon/libvirtd.c:614
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:801
msgid "additional privileges are required"
msgstr "extra rechten zijn vereist"
#: daemon/libvirtd.c:807
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "beperkte rechten instellen mislukte"
#: daemon/libvirtd.c:950
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "Driver toestand initialisatie mislukte"
#: daemon/libvirtd.c:1053
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1094
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s\n"
" %s\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s\n"
" Server certificate: %s\n"
" Server private key: %s\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1121
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1179 src/locking/lock_daemon.c:1184
#: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/logging/log_daemon.c:942
#: src/lxc/lxc_controller.c:2513 src/network/leaseshelper.c:147
#: src/network/leaseshelper.c:153 src/security/virt-aa-helper.c:1301
#: src/security/virt-aa-helper.c:1307 src/storage/parthelper.c:77
#: src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: initialisatie mislukte\n"
#: daemon/libvirtd.c:1216 src/locking/lock_daemon.c:1214
#: src/logging/log_daemon.c:972
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1224 daemon/libvirtd.c:1232 daemon/libvirtd.c:1349
#: src/locking/lock_daemon.c:1463 src/logging/log_daemon.c:1216
msgid "Can't allocate memory"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1249
#: src/logging/log_daemon.c:1007
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1268 src/locking/lock_daemon.c:1258
#: src/logging/log_daemon.c:1016
msgid "Can't determine config path"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1278 src/locking/lock_daemon.c:1268
#: src/logging/log_daemon.c:1026
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1281 src/locking/lock_daemon.c:1271
#: src/logging/log_daemon.c:1029
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1287
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1293
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "ongeldig host UUID: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1298 src/locking/lock_daemon.c:1276
#: src/logging/log_daemon.c:1034
msgid "Can't initialize logging"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1303
msgid "Can't initialize access manager"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1312 src/locking/lock_daemon.c:1285
#: src/logging/log_daemon.c:1043
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1322 src/locking/lock_daemon.c:1292
#: src/logging/log_daemon.c:1050
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1334 src/locking/lock_daemon.c:1348
#: src/logging/log_daemon.c:1107
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "kan niet naar root map gaan: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1340 src/locking/lock_daemon.c:1354
#: src/logging/log_daemon.c:1113
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Afsplitsen als daemon mislukte: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1356 src/locking/lock_daemon.c:1312
#: src/logging/log_daemon.c:1070
msgid "Can't determine user directory"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1367 src/locking/lock_daemon.c:1324
#: src/logging/log_daemon.c:1082
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s"
#: daemon/remote.c:65 src/remote/remote_driver.c:62
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:1308
msgid "connection already open"
msgstr "verbinding al open"
#: daemon/remote.c:1443 daemon/remote.c:1528 src/remote/remote_driver.c:1726
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:1479 daemon/remote.c:1565 daemon/remote.c:1673
#: daemon/remote.c:1842 daemon/remote.c:2506 daemon/remote.c:2568
#: daemon/remote.c:2630 daemon/remote.c:2693 daemon/remote.c:2765
#: daemon/remote.c:2873 daemon/remote.c:4415 daemon/remote.c:4474
#: daemon/remote.c:5149
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams te groot"
#: daemon/remote.c:1492
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr "Parameter %s is te groot voor bestemming"
#: daemon/remote.c:1620 src/remote/remote_driver.c:1565
#: src/remote/remote_driver.c:1579 src/remote/remote_driver.c:1628
#, c-format
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:1726
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#: daemon/remote.c:1792 daemon/remote.c:1907
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "grootte > maximale buffer grootte"
#: daemon/remote.c:2014
msgid "failed to copy security label"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:2096
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:2102 daemon/remote.c:2254
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: daemon/remote.c:2248
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2332 src/remote/remote_driver.c:2353
#, c-format
msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:3001
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "Cliënt probeerde ongeldig SASL init verzoek"
#: daemon/remote.c:3049 daemon/remote.c:3200 daemon/remote.c:3298
#: daemon/remote.c:3314 daemon/remote.c:3328 daemon/remote.c:3342
#: src/util/virerror.c:1087 src/util/virpolkit.c:227 src/util/virpolkit.c:250
msgid "authentication failed"
msgstr "authenticatie faalde"
#: daemon/remote.c:3077
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "overeengekomen SSF %d was niet sterk genoeg"
#: daemon/remote.c:3131 daemon/remote.c:3229
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "cliënt probeerde ongeldig SASL start verzoek"
#: daemon/remote.c:3149
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl start antwoord data te lang %d"
#: daemon/remote.c:3246
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl stap antwoord data te lang %d"
#: daemon/remote.c:3374
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "cliënt probeerde ongeldig PolicyKit init verzoek"
#: daemon/remote.c:3582 daemon/remote.c:3904
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd"
#: daemon/remote.c:3741 daemon/remote.c:3817 daemon/remote.c:3891
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d"
#: daemon/remote.c:3949
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event callback %d not registered"
msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd"
#: daemon/remote.c:4478
msgid "ncpus too large"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4549
msgid "maxerrors too large"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4614 daemon/remote.c:4681 src/remote/remote_driver.c:6739
#: src/remote/remote_driver.c:6805
#, c-format
msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4741 src/remote/remote_driver.c:3677
#, c-format
msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4803 src/remote/remote_driver.c:3743
#, c-format
msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4862 src/remote/remote_driver.c:3124
#, c-format
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4920 src/remote/remote_driver.c:3382
#, c-format
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:4978 src/remote/remote_driver.c:3447
#, c-format
msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5036 src/remote/remote_driver.c:3512
#, c-format
msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5094 src/remote/remote_driver.c:3577
#, c-format
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5309
#, c-format
msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5355 daemon/remote.c:5411 daemon/remote.c:5472
#: daemon/remote.c:5542 daemon/remote.c:5602 daemon/remote.c:5659
#: src/remote/remote_driver.c:7031 src/remote/remote_driver.c:7097
#: src/remote/remote_driver.c:7179 src/remote/remote_driver.c:7265
#: src/remote/remote_driver.c:7337 src/remote/remote_driver.c:7409
#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5715
#, c-format
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:5868
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported network event ID %d"
msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d"
#: daemon/remote.c:5941
#, fuzzy, c-format
msgid "network event callback %d not registered"
msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd"
#: daemon/remote.c:6059
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd"
#: daemon/remote.c:6138
msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6262 src/remote/remote_driver.c:7671
#, c-format
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6343
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6452 src/remote/remote_driver.c:7874
#, c-format
msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6477
#, c-format
msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:6544 daemon/remote.c:6568 src/remote/remote_driver.c:7971
#: src/remote/remote_driver.c:7998
#, c-format
msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1433
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1500 daemon/remote_dispatch.h:1768
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1567 daemon/remote_dispatch.h:1835
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1634 daemon/remote_dispatch.h:2036
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1701
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1902
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1969
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:10466 daemon/remote_dispatch.h:10542
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:12805
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:13160
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:13502
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:15058
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/stream.c:235
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "stroom had onverwachte beëindiging"
#: daemon/stream.c:238
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "stroom had I/O storing"
#: daemon/stream.c:617
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "stroom geannuleerd op verzoek van cliënt"
#: daemon/stream.c:621
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "stroom geannuleerd met onverwachte status %d"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4615
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:318 src/rpc/virnetclientprogram.c:186
#: src/rpc/virnetclientstream.c:200
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:707
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
msgstr ""
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93
msgid "No UNIX process ID available"
msgstr ""
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98
#, fuzzy
msgid "No UNIX process start time available"
msgstr "JSON parser implementatie is niet beschikbaar"
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103
msgid "No UNIX caller UID available"
msgstr ""
#: src/access/viraccessmanager.c:142
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:62
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund."
#: src/bhyve/bhyve_command.c:135 src/bhyve/bhyve_command.c:511
#, fuzzy
msgid "only nmdm console types are supported"
msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:142
#, fuzzy
msgid "only two serial ports are supported"
msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:173 src/bhyve/bhyve_command.c:182
#: src/bhyve/bhyve_command.c:391
#, fuzzy
msgid "unsupported disk device"
msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:188
#, fuzzy
msgid "unsupported disk bus type"
msgstr "niet-ondersteund schijf type %s"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:195 src/bhyve/bhyve_command.c:398
#, fuzzy
msgid "unsupported disk type"
msgstr "niet-ondersteund schijf type %s"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:204
#, fuzzy
msgid "cdrom device without source path not supported"
msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:257
#, fuzzy
msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
msgstr "geïnstalleerde qemu versie ondersteunt host_net_add niet"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:264 src/qemu/qemu_command.c:7298
#: src/qemu/qemu_command.c:9634
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde klok offset '%s'"
#: src/bhyve/bhyve_command.c:369
#, c-format
msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_command.c:533
msgid "domain should have at least one disk defined"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_device.c:50
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:94 src/lxc/lxc_process.c:1618
#: src/libxl/libxl_driver.c:327 src/qemu/qemu_driver.c:302
#: src/uml/uml_driver.c:193
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Autostart VM '%s' mislukte: %s"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_domain.c:492
#: src/libxl/libxl_driver.c:329 src/qemu/qemu_capabilities.c:3059
#: src/qemu/qemu_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:304
#: src/secret/secret_driver.c:491 src/uml/uml_driver.c:194
#: src/util/virdbus.c:1570 src/util/virerror.c:284 src/util/virhook.c:304
#: src/util/virhostdev.c:765 src/util/virhostdev.c:796
#: src/util/virhostdev.c:866 src/xenapi/xenapi_utils.c:269
#: tools/virsh-domain-monitor.c:54 tools/vsh.c:287
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:149
#, fuzzy
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:172 src/conf/virdomainobjlist.c:925
#: src/lxc/lxc_driver.c:139 src/libxl/libxl_driver.c:300 src/vz/vz_utils.c:58
#: src/vz/vz_utils.c:88 src/qemu/qemu_driver.c:231 src/test/test_driver.c:513
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:209
#, fuzzy
msgid "bhyve state driver is not active"
msgstr "qemu toestand driver is niet actief"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5405
#: src/libxl/libxl_driver.c:863 src/qemu/qemu_command.c:9493
#: src/qemu/qemu_driver.c:1308 src/xen/xen_driver.c:680
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "Host SMBIOS informatie is niet beschikbaar"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1799
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Onbekende vrijgave: %s"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:4113
#: src/qemu/qemu_driver.c:8841 src/uml/uml_driver.c:2469
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang domein"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:4128
#: src/qemu/qemu_driver.c:8861 src/storage/storage_driver.c:1239
#: src/uml/uml_driver.c:2484
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3601
#: src/storage/storage_driver.c:1246
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3261
#: src/libxl/libxl_driver.c:4142 src/network/bridge_driver.c:3608
#: src/qemu/qemu_driver.c:8877 src/storage/storage_driver.c:1254
#: src/uml/uml_driver.c:2498
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Verwijderen van symlink '%s' mislukte"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:598 src/lxc/lxc_driver.c:545
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "Kan overgang domeinn niet on-definiëren "
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported config type %s"
msgstr "niet-ondersteund config type %s"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:781 src/lxc/lxc_driver.c:285
#: src/vmware/vmware_driver.c:757
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "Geen domein met overeenkomend uuid '%s'"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:809 src/vz/vz_driver.c:538
#: src/qemu/qemu_driver.c:1543 src/qemu/qemu_driver.c:12198
#: src/qemu/qemu_driver.c:12657 src/qemu/qemu_driver.c:12705
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "geen domein met overeenkomende naam '%s'"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching ID '%d'"
msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:877 src/lxc/lxc_driver.c:1118
#: src/libxl/libxl_driver.c:2729 src/vmware/vmware_driver.c:766
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domein draait al"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:993 src/lxc/lxc_driver.c:1503
#: src/lxc/lxc_driver.c:3151 src/lxc/lxc_driver.c:3381
#: src/lxc/lxc_driver.c:3430 src/lxc/lxc_driver.c:3650
#: src/lxc/lxc_driver.c:3727 src/lxc/lxc_driver.c:5371
#: src/libxl/libxl_driver.c:1117 src/libxl/libxl_driver.c:1175
#: src/libxl/libxl_driver.c:1236 src/libxl/libxl_driver.c:1303
#: src/libxl/libxl_driver.c:1350 src/libxl/libxl_driver.c:1759
#: src/libxl/libxl_driver.c:1887 src/libxl/libxl_driver.c:1986
#: src/libxl/libxl_driver.c:2286 src/libxl/libxl_driver.c:2495
#: src/libxl/libxl_driver.c:3683 src/libxl/libxl_driver.c:3791
#: src/libxl/libxl_driver.c:3896 src/libxl/libxl_driver.c:4182
#: src/libxl/libxl_driver.c:4247 src/libxl/libxl_driver.c:4327
#: src/libxl/libxl_driver.c:4495 src/openvz/openvz_driver.c:622
#: src/openvz/openvz_driver.c:660 tools/virsh-domain.c:10597
#: tools/virsh-domain.c:10800
msgid "Domain is not running"
msgstr "Domein draait niet"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1035 src/conf/domain_conf.c:2765
#: src/lxc/lxc_driver.c:2358 src/lxc/lxc_driver.c:2437
#: src/lxc/lxc_driver.c:3482 src/lxc/lxc_driver.c:3557
#: src/lxc/lxc_driver.c:5687 src/libxl/libxl_driver.c:4406
#: src/libxl/libxl_driver.c:4746 src/libxl/libxl_driver.c:4798
#: src/libxl/libxl_driver.c:5123 src/openvz/openvz_driver.c:2005
#: src/openvz/openvz_driver.c:2257 src/qemu/qemu_domain.c:3451
#: src/qemu/qemu_domain.c:3931 src/qemu/qemu_driver.c:1828
#: src/qemu/qemu_driver.c:1840 src/qemu/qemu_driver.c:1908
#: src/qemu/qemu_driver.c:1984 src/qemu/qemu_driver.c:2084
#: src/qemu/qemu_driver.c:2152 src/qemu/qemu_driver.c:2241
#: src/qemu/qemu_driver.c:2527 src/qemu/qemu_driver.c:2538
#: src/qemu/qemu_driver.c:2601 src/qemu/qemu_driver.c:3340
#: src/qemu/qemu_driver.c:3396 src/qemu/qemu_driver.c:3714
#: src/qemu/qemu_driver.c:3828 src/qemu/qemu_driver.c:3912
#: src/qemu/qemu_driver.c:3975 src/qemu/qemu_driver.c:4043
#: src/qemu/qemu_driver.c:5534 src/qemu/qemu_driver.c:10841
#: src/qemu/qemu_driver.c:11001 src/qemu/qemu_driver.c:11058
#: src/qemu/qemu_driver.c:11128 src/qemu/qemu_driver.c:11486
#: src/qemu/qemu_driver.c:11606 src/qemu/qemu_driver.c:13056
#: src/qemu/qemu_driver.c:13186 src/qemu/qemu_driver.c:13242
#: src/qemu/qemu_driver.c:13285 src/qemu/qemu_driver.c:13339
#: src/qemu/qemu_driver.c:13404 src/qemu/qemu_driver.c:14344
#: src/qemu/qemu_driver.c:15811 src/qemu/qemu_driver.c:15820
#: src/qemu/qemu_driver.c:15966 src/qemu/qemu_driver.c:16046
#: src/qemu/qemu_driver.c:16267 src/qemu/qemu_driver.c:16394
#: src/qemu/qemu_driver.c:16513 src/qemu/qemu_driver.c:16613
#: src/qemu/qemu_driver.c:16678 src/qemu/qemu_driver.c:17048
#: src/qemu/qemu_driver.c:17269 src/qemu/qemu_driver.c:17334
#: src/qemu/qemu_driver.c:17985 src/qemu/qemu_driver.c:18131
#: src/qemu/qemu_driver.c:18190 src/qemu/qemu_driver.c:18228
#: src/qemu/qemu_driver.c:18266 src/qemu/qemu_driver.c:18336
#: src/qemu/qemu_driver.c:18348 src/qemu/qemu_driver.c:18445
#: src/qemu/qemu_driver.c:18457 src/qemu/qemu_driver.c:18632
#: src/qemu/qemu_driver.c:18684 src/qemu/qemu_driver.c:18712
#: src/qemu/qemu_driver.c:18761 src/qemu/qemu_driver.c:18805
#: src/qemu/qemu_driver.c:19679 src/qemu/qemu_driver.c:19721
#: src/qemu/qemu_driver.c:19883 src/qemu/qemu_migration.c:3227
#: src/qemu/qemu_migration.c:5452 src/test/test_driver.c:5752
#: src/uml/uml_driver.c:2617 src/xen/xen_driver.c:2680
#: src/xen/xm_internal.c:677
msgid "domain is not running"
msgstr "domein draait niet"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1041
#, fuzzy
msgid "no console devices available"
msgstr "geen verbinding driver beschikbaar"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1227 src/bhyve/bhyve_driver.c:1234
#: src/lxc/lxc_container.c:996 src/lxc/lxc_driver.c:1658
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %s mislukte"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1310 src/openvz/openvz_driver.c:1330
#: src/vz/vz_driver.c:1419 src/qemu/qemu_driver.c:1338
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "onbekend type '%s'"
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1409 src/qemu/qemu_domain.c:1989
#: src/qemu/qemu_driver.c:12995
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "kan host CPU mogelijkheden niet verkrijgen"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:60 src/qemu/qemu_agent.c:595
#: src/qemu/qemu_monitor.c:646
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr "gebeurtenis van onverwachte fd %d!=%d / watch %d!=%d"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:67 src/bhyve/bhyve_monitor.c:75
#, fuzzy
msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
msgstr "gebeurtenis van onverwachte fd %d!=%d / watch %d!=%d"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:90
#, c-format
msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
msgstr ""
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:145
#, fuzzy
msgid "Unable to create kqueue"
msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:153
#, fuzzy
msgid "Unable to register process kevent"
msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren"
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:166 src/qemu/qemu_agent.c:773
#: src/qemu/qemu_monitor.c:842
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:127 src/lxc/lxc_process.c:1368 src/nodeinfo.c:2376
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Openen van '%s' mislukte"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:136
#, fuzzy
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte."
#: src/bhyve/bhyve_process.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove state PID file %s"
msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write device.map '%s'"
msgstr "kan apparaat '%s' niet openen"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:203 src/qemu/qemu_process.c:4821
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr "Domein %s kwam niet opdagen"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:227 src/storage/storage_backend_fs.c:1213
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "kan link naar bestand '%s' niet verwijderen"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PID %d for VM"
msgstr "Ongeldige PID %d voor container"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:325 src/bhyve/bhyve_process.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte"
#: src/bhyve/bhyve_process.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: src/conf/capabilities.c:691
#, fuzzy
msgid "any configuration"
msgstr "niet-ondersteunde configuratie"
#: src/conf/capabilities.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find capabilities for %s"
msgstr "geen apparaat mogelijkheden voor '%s'"
#: src/conf/capabilities.c:1078
#, c-format
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:163
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML bevat geen verwacht 'cpu' element"
#: src/conf/cpu_conf.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
msgstr ""
"'arch' element kan niet gebruikt worden in een 'cpu' element met 'match' "
"attribuut'"
#: src/conf/cpu_conf.c:190
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:197
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:225
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "Ongeldig match attribuut voor CPU specificatie"
#: src/conf/cpu_conf.c:236
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "Ontbrekende CPU architectuur"
#: src/conf/cpu_conf.c:241 src/conf/domain_conf.c:14536
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:251 src/cpu/cpu_ppc64.c:368 src/cpu/cpu_x86.c:1015
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "Ontbrekende CPU model naam"
#: src/conf/cpu_conf.c:261
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:270
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:278
msgid "vendor id is invalid"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:290
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU leverancier gespecificeerd zonder CPU model"
#: src/conf/cpu_conf.c:302
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie"
#: src/conf/cpu_conf.c:311
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "Ontbrekende 'cores' attribuut in CPU topologie"
#: src/conf/cpu_conf.c:320
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "Ontbrekende 'threads' attribuut in CPU topologie"
#: src/conf/cpu_conf.c:327
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "Ongeldige CPU topologie"
#: src/conf/cpu_conf.c:339 src/conf/cpu_conf.c:529
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "Niet-lege functie lijst opgegeven zonder CPU model"
#: src/conf/cpu_conf.c:368
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "Ongeldig CPU functie beleid"
#: src/conf/cpu_conf.c:378
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Ongeldig CPU functie naam"
#: src/conf/cpu_conf.c:385 src/conf/cpu_conf.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
msgstr "CPU functie `%s' meerdere malen gespecificeerd"
#: src/conf/cpu_conf.c:452
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:463
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "Onverwachte CPU match tactiek %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:541
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:572 src/cpu/cpu_x86.c:713
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "Ontbrekende CPU eigenschap naam"
#: src/conf/cpu_conf.c:582
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:664
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:670
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:678
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:686
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:694
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:701
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:708
#, c-format
msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:715
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:722
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:729
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:736
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:744
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:751
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:64
#, c-format
msgid "Invalid PCI address domain='0x%x', must be <= 0xFFFF"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
msgstr "ongeldig MAC adres: %s"
#: src/conf/device_conf.c:80
#, c-format
msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:88
#, c-format
msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:96
msgid ""
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
"> 0"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:122
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'domain' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/device_conf.c:129 src/conf/domain_conf.c:4262
#: src/conf/domain_conf.c:4316 src/conf/domain_conf.c:4457
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'bus' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/device_conf.c:136 src/conf/domain_conf.c:4416
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'slot' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/device_conf.c:143
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'function' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/device_conf.c:150
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown link state: %s"
msgstr "onbekende interface start mode %s"
#: src/conf/device_conf.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse link speed: %s"
msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#: src/conf/domain_addr.c:69
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard "
"PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:75
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI "
"Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:84
#, c-format
msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:94
#, c-format
msgid ""
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug "
"capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:121 src/conf/domain_addr.c:498
msgid "No PCI buses available"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:126
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:133
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:151
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:157
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:163
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:219
#, c-format
msgid "Invalid PCI controller model %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:254
msgid ""
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other "
"than standard PCI."
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:339
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:350
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:354
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for "
"device on function 0)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:402
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "Alleen PCI apparaat adressen met functie=0 worden ondersteund"
#: src/conf/domain_addr.c:573
msgid "No more available PCI slots"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:652
#, c-format
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:663
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:799
#, c-format
msgid ""
"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:958
#, fuzzy
msgid "no virtio-serial controllers are available"
msgstr "virGetUserDirectory is niet beschikbaar"
#: src/conf/domain_addr.c:985
#, fuzzy
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: src/conf/domain_addr.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "virtio-serial controller %u not available"
msgstr "virGetUserDirectory is niet beschikbaar"
#: src/conf/domain_addr.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: src/conf/domain_addr.c:1123 src/conf/domain_addr.c:1177
#, c-format
msgid "virtio serial controller %u is missing"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:1131 src/conf/domain_addr.c:1185
#, c-format
msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_addr.c:1139
#, c-format
msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
msgstr ""
#: src/conf/domain_capabilities.c:118
#, c-format
msgid ""
"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
"libvir-list@redhat.com"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:882
#, fuzzy
msgid "missing name for cipher"
msgstr "ontbrekende naam voor host"
#: src/conf/domain_conf.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a supported cipher name"
msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU"
#: src/conf/domain_conf.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "missing state for cipher named %s"
msgstr "timer naam ontbreekt"
#: src/conf/domain_conf.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a supported cipher state"
msgstr "domein is niet in de opgeschorte toestand"
#: src/conf/domain_conf.c:908 src/conf/domain_conf.c:920
#, c-format
msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1074
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse read bytes sec %s"
msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse write bytes sec %s"
msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse read iops sec %s"
msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse write iops sec %s"
msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:1121
msgid "missing per-device path"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1147
msgid ""
"memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
"driver"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:1169
#, fuzzy
msgid "memory devices are not supported by this driver"
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/conf/domain_conf.c:2227
#, fuzzy
msgid "failed to populate iothreadids"
msgstr "openen voor lezen mislukte: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2505
#, fuzzy
msgid "failed to initialize domain condition"
msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte"
#: src/conf/domain_conf.c:2643 src/conf/domain_conf.c:2665
#, fuzzy
msgid "failed to wait for domain condition"
msgstr "wachten op conditie mislukte"
#: src/conf/domain_conf.c:2772
msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2802
msgid "Get persistent config failed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2879
msgid ""
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
"exclusive"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3400
#, c-format
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3428
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:3515
msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3525
msgid ""
"Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3537
msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3545
msgid ""
"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3564
msgid "init binary must be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3594
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3677
#, fuzzy, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3689
msgid ""
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3697
#, fuzzy, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3705
#, fuzzy, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3716
#, fuzzy, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:3935
#, fuzzy
msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""
"PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu"
#: src/conf/domain_conf.c:3942
#, fuzzy
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""
"PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu"
#: src/conf/domain_conf.c:3964
#, c-format
msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3990
#, fuzzy
msgid "Cannot assign SCSI host device address"
msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte"
#: src/conf/domain_conf.c:4004
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
"SCSI disk"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4141
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4255 src/conf/domain_conf.c:4309
#: src/conf/domain_conf.c:4409
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'controller' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:4269
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4276
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'unit' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:4323 src/conf/domain_conf.c:4447
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'port' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:4355
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4361
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4367
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4372
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4380
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4482
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4510
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4533
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut"
#: src/conf/domain_conf.c:4538
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "onjuiste opstartvolgorde '%s', verwacht positief geheel getal"
#: src/conf/domain_conf.c:4546
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4579
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'bus' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:4586
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'unit' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:4608
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
msgstr "ongeldige domein toestand '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4617
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid or missing dimm base address '%s'"
msgstr "ongeldige domein toestand '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4697
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4713
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "onbekend adres type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4718
msgid "No type specified for device address"
msgstr "Geen type gespecificeerd voor apparaat adres"
#: src/conf/domain_conf.c:4770
msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4827
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4856
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "kan leverancier id %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:4863
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb leverancier heeft id nodig"
#: src/conf/domain_conf.c:4874
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "kan product %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:4882
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb product heeft id nodig"
#: src/conf/domain_conf.c:4892
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "kan bus %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:4899
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb adres heeft bus id nodig"
#: src/conf/domain_conf.c:4907
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "kan apparaat %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:4915
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb adres heeft apparaat id nodif"
#: src/conf/domain_conf.c:4920
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "onbekend usb bron type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4930
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "leverancier kan niet 0 zijn."
#: src/conf/domain_conf.c:4936
msgid "missing vendor"
msgstr "ontbrekende leverancier"
#: src/conf/domain_conf.c:4941
msgid "missing product"
msgstr "ontbrekend product"
#: src/conf/domain_conf.c:4975
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5011 src/conf/domain_conf.c:7179
#: src/conf/domain_conf.c:8524
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:5024
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "onbekend pci bron type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5061
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5072
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5079
#, c-format
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5090
msgid "missing name for host"
msgstr "ontbrekende naam voor host"
#: src/conf/domain_conf.c:5126
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5135
msgid ""
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5142
#, c-format
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5149
#, c-format
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5155
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5163
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5169
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5176
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5186
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5213
#, fuzzy
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr "ontbrekende opslag pool bron host naam"
#: src/conf/domain_conf.c:5223
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5228
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5242 src/conf/domain_conf.c:6662
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5248
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
msgstr "ongeldig beveiliging type"
#: src/conf/domain_conf.c:5276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
msgstr "Onbekend protocol '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5335 src/conf/domain_conf.c:5510
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5341 src/conf/domain_conf.c:5516
msgid "missing source address type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5347 src/conf/domain_conf.c:5522
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5354
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5362
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5368
#, c-format
msgid "unknown sgio mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5376
#, fuzzy
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:5382
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
msgstr "onbekende hostdev mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5398
#, c-format
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5418 src/conf/domain_conf.c:5596
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5451
#, fuzzy
msgid "Missing network address"
msgstr "Ontbrekend adres"
#: src/conf/domain_conf.c:5468
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse IP address: '%s'"
msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte"
#: src/conf/domain_conf.c:5531
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5539
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5547
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5580
#, fuzzy
msgid "Domain hostdev device"
msgstr "ontbrekend opstart apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:5653
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5688
#, c-format
msgid ""
"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5760
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid security type '%s'"
msgstr "ongeldig beveiliging type"
#: src/conf/domain_conf.c:5779 src/conf/domain_conf.c:6042
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5788
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5794
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5809
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
msgstr "niet-ondersteund data type '%c' voor arg '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5829
msgid "security label is missing"
msgstr "beveiliging label ontbreekt"
#: src/conf/domain_conf.c:5845
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "beveiliging imagelabel ontbreekt"
#: src/conf/domain_conf.c:5904 src/conf/domain_conf.c:6019
#, c-format
msgid "seclabel for model %s is already provided"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5945
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5955
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6029
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6066
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6122
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6127
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6134
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6182
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6190
#, c-format
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6230
msgid "missing network source protocol type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6236
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "onbekend protocol type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6243
msgid "missing name for disk source"
msgstr "ontbrekende naam voor schijf bron"
#: src/conf/domain_conf.c:6255 src/util/virstoragefile.c:2193
#, c-format
msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6284
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "onverwacht schijf type %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6325
#, fuzzy
msgid "missing disk backing store type"
msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:6332
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk backing store type '%s'"
msgstr "onbekend schijf bus type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6338
#, fuzzy
msgid "missing disk backing store format"
msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie"
#: src/conf/domain_conf.c:6345
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk backing store format '%s'"
msgstr "onbekende schijf io mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6351
#, fuzzy
msgid "missing disk backing store source"
msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6447
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "onbekend schijf type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6498
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6504
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6510
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6518
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6530
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6540
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6577
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
msgstr "onbekend schijf bus type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6592
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
msgstr "onbekend schijf bus type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6606
msgid "mirror requires file name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6611
msgid "mirror without type only supported by copy job"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6622
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6632
msgid "mirror requires source element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6644
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mirror ready state %s"
msgstr "onbekend schijf bus type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6672
#, fuzzy
msgid "total throughput limit must be an integer"
msgstr "maximum vcpus moet een geheel getal zijn"
#: src/conf/domain_conf.c:6683
#, fuzzy
msgid "read throughput limit must be an integer"
msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn"
#: src/conf/domain_conf.c:6694
#, fuzzy
msgid "write throughput limit must be an integer"
msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn"
#: src/conf/domain_conf.c:6705
msgid "total I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6716
#, fuzzy
msgid "read I/O operations limit must be an integer"
msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn"
#: src/conf/domain_conf.c:6727
#, fuzzy
msgid "write I/O operations limit must be an integer"
msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn"
#: src/conf/domain_conf.c:6781
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6791
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6801
msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6811
msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6847
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6853
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6862
msgid "disk product is more than 16 characters"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6868
msgid "disk product is not printable string"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6884
#, c-format
msgid "invalid secret type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6893
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "onbekende schijf apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6944
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Ongeldige floppy apparaat naam: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6960
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "Ongeldige harde schijf apparaat naam: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6969 src/conf/snapshot_conf.c:137
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6980
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6988
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6997
#, c-format
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7005
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "onbekend schijf bus type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7030
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7037
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7049
#, c-format
msgid "unknown disk removable status '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7055
msgid "removable is only valid for usb disks"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7066
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor diskette"
#: src/conf/domain_conf.c:7072
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor het schijf"
#: src/conf/domain_conf.c:7079
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "onbekende schijf cache mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7086
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "onbekende schijf fout tactiek '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7095
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7104
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "onbekende schijf io mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7114
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7121
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7131
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7139
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7150
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7160
#, c-format
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7169
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7195
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7202
#, c-format
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7212
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7242 src/conf/domain_conf.c:7983
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7345
#, fuzzy, c-format
msgid "missing element or attribute '%s'"
msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut"
#: src/conf/domain_conf.c:7354
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7423
#, fuzzy
msgid "size value too large"
msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7602
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "Onbekend controller type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7615
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "Kan controller index %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:7624
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Onbekend model type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7640
msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7649
msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7664
#, c-format
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7670
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7676
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'"
msgstr "ongeldig mac adres: '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7683
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s'"
msgstr "ongeldig mac adres: '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7702
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "Ongeldige poorten: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7715
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "Ongeldige vectoren: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7752
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7758
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7776
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
msgstr "Onbekend controller type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7784
#, c-format
msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7791
#, c-format
msgid "PCI controller chassisNr '%s' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7801
#, c-format
msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7808
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255"
msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks"
#: src/conf/domain_conf.c:7818
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid port '%s' in PCI controller"
msgstr "Ongeldig pad, '%s' is geen bekend interface"
#: src/conf/domain_conf.c:7825
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255"
msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks"
#: src/conf/domain_conf.c:7844
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "Controllers moeten het 'pci' adres type gebruiken"
#: src/conf/domain_conf.c:7908
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "onbekend bestandssysteem type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7919
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "onbekende toegangsmode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7975
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7991
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8014
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8019
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8083
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8088
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8096
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8106 src/conf/domain_conf.c:8334
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8127
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8141
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8172
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8185
msgid ""
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8195
#, c-format
msgid ""
"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8322
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "onbekend interface type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8389
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8418 src/lxc/lxc_native.c:448
#, fuzzy
msgid "Domain interface"
msgstr "binding heeft geen interfaces"
#: src/conf/domain_conf.c:8459
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8506 src/qemu/qemu_command.c:12207
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:8512
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8545
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "Netwerk interfaces moeten 'pci' adres type gebruiken"
#: src/conf/domain_conf.c:8553
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'network' attribuut gespecificeerd voor <interface "
"type='network'/>"
#: src/conf/domain_conf.c:8568
msgid ""
"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8577
#, fuzzy, c-format
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
msgstr "onverwacht interface type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:8582
#, fuzzy
msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
msgstr ""
"Geen <source> 'name' attribuut gespecificeerd voor <interface "
"type='internal'/>"
#: src/conf/domain_conf.c:8590
#, fuzzy
msgid ""
"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'name' attribuut gespecificeerd voor <interface "
"type='internal'/>"
#: src/conf/domain_conf.c:8598
#, fuzzy
msgid ""
"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'name' attribuut gespecificeerd voor <interface "
"type='internal'/>"
#: src/conf/domain_conf.c:8617
#, fuzzy
msgid ""
"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'name' attribuut gespecificeerd voor <interface "
"type='internal'/>"
#: src/conf/domain_conf.c:8634
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'bridge' attribuut gespecificeerd voor <interface "
"type='bridge'/>"
#: src/conf/domain_conf.c:8648
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "Geen <source> 'port' attribuut gespecificeerd voor socket interfac"
#: src/conf/domain_conf.c:8654
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "Kan <source> 'port' attribuut niet ontleden voor socket interface"
#: src/conf/domain_conf.c:8664
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "Geen <source> 'address' attribuut gespecificeerd voor socket interface"
#: src/conf/domain_conf.c:8678
#, fuzzy
msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "Geen <source> 'port' attribuut gespecificeerd voor socket interfac"
#: src/conf/domain_conf.c:8684
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "Kan <source> 'port' attribuut niet ontleden voor socket interface"
#: src/conf/domain_conf.c:8691
#, fuzzy
msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "Geen <source> 'address' attribuut gespecificeerd voor socket interface"
#: src/conf/domain_conf.c:8703
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'name' attribuut gespecificeerd voor <interface "
"type='internal'/>"
#: src/conf/domain_conf.c:8714
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'dev' attribuut gespecificeerd voor <interface type='direct'/>"
#: src/conf/domain_conf.c:8722
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8801
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Model naam bevat ongeldige karakters"
#: src/conf/domain_conf.c:8814
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "Onbekende interface <driver naam='%s'> gespecificeerd"
#: src/conf/domain_conf.c:8825
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "Onbekende interface <driver txmode='%s'> gespecificeerd"
#: src/conf/domain_conf.c:8835
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8844
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8854
#, c-format
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8864
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host csum mode '%s'"
msgstr "onbekende hostdev mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8874
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host gso mode '%s'"
msgstr "onbekende hostdev mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8884
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
msgstr "onbekende hostdev mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8894
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
msgstr "onbekende hostdev mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8904
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host ecn mode '%s'"
msgstr "onbekende hostdev mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8914
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host ufo mode '%s'"
msgstr "onbekende hostdev mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8924
#, c-format
msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8934
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest csum mode '%s'"
msgstr "onbekende timer mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8944
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
msgstr "onbekende schijf io mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8954
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
msgstr "onbekende schijf io mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8964
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
msgstr "onbekende hostdev mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8974
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
msgstr "onbekende schijf io mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8988
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9014
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn"
#: src/conf/domain_conf.c:9071
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:9141
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9158
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel adres"
#: src/conf/domain_conf.c:9168
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd kanaal ondersteunt alleen IPv4 adressen"
#: src/conf/domain_conf.c:9175
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel poort"
#: src/conf/domain_conf.c:9182 src/conf/domain_conf.c:9220
#: src/conf/storage_conf.c:514
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "Ongeldig poort nummer: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9199
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid channel state value '%s'"
msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9301
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "Onbekende bron mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9369 src/conf/domain_conf.c:9470
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:9380
#, fuzzy
msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:9386
#, fuzzy
msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:9400 src/conf/domain_conf.c:9418
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:9406 src/conf/domain_conf.c:9424
#: src/conf/domain_conf.c:9449
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:9440
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Onbekend protocol '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9483
#, fuzzy
msgid "Missing source channel attribute for char device"
msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:9488
#, fuzzy
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:9593 src/conf/domain_conf.c:9748
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "onbekend type opgegeven aan host voor karakter apparaat: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9601
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "onbekend karakter apparaat type: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9629
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevm apparaat type ondersteunt alleen virtio"
#: src/conf/domain_conf.c:9650 src/qemu/qemu_command.c:11311
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9681
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "ontbrekende smartcard apparaat mode"
#: src/conf/domain_conf.c:9686
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "onbekende smartcard apparaat mode: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9703 src/conf/domain_conf.c:9732
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "host-certificaten mode heeft precies drie certificaten nodig"
#: src/conf/domain_conf.c:9723
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "verwacht absoluut pad: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9742
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "doorgeef mode vereist een karakter apparaat type attribuut"
#: src/conf/domain_conf.c:9767
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "onbekende smartcard mode"
#: src/conf/domain_conf.c:9776
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "Controllers moeten het 'ccid' adres type gebruiken"
#: src/conf/domain_conf.c:9824
#, c-format
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9837
msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9843
msgid "missing TPM device backend"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9849
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9855
#, c-format
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9907
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown panic model '%s'"
msgstr "onbekend geluid model '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9944
msgid "missing input device type"
msgstr "ontbrekend invoer apparaat type"
#: src/conf/domain_conf.c:9950
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "onbekend input apparaat type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9957
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "onbekend input bus type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9966
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet"
#: src/conf/domain_conf.c:9972 src/conf/domain_conf.c:9979
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "niet-ondersteunde input bus %s"
#: src/conf/domain_conf.c:9986
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen bus ondersteunt %s input apparaat niet"
#: src/conf/domain_conf.c:9995
#, c-format
msgid "parallels containers don't support input bus %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10004
#, fuzzy, c-format
msgid "parallels bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet"
#: src/conf/domain_conf.c:10011
#, fuzzy
msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/conf/domain_conf.c:10041 src/conf/domain_conf.c:12002
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10049
#, fuzzy
msgid "Missing evdev path for input device passthrough"
msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:10082
msgid "missing hub device type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10088
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10131
msgid "missing timer name"
msgstr "timer naam ontbreekt"
#: src/conf/domain_conf.c:10136
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "onbekende timer naam '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10148
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "onbekende timer present waarde '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10158
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "onbekende timer tickpolicy '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10168
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "onbekende timer track '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10178
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "ongeldige timer frequentie"
#: src/conf/domain_conf.c:10187
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "onbekende timer mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10200
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "ongeldige catchup drempel"
#: src/conf/domain_conf.c:10209
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "ongeldige catchup slew"
#: src/conf/domain_conf.c:10218
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "ongeldige catchup limiet"
#: src/conf/domain_conf.c:10271
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
"kan wachtwoord geldigheidsduur '%s' niet ontleden, verwacht JJJJ-MM-DDTHH:MM:"
"SS"
#: src/conf/domain_conf.c:10290
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10301
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10325
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10331
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10351
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10362
#, c-format
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10403
msgid "missing graphics device type"
msgstr "ontbrekend grafisch apparaat type"
#: src/conf/domain_conf.c:10409
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "onbekend grafisch apparaat type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10473
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10495
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:10525
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10538 src/qemu/qemu_command.c:13025
#, c-format
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10563 src/conf/domain_conf.c:10628
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10582
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "kan rdp poort %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:10649
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "kan spice poort %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:10662
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "kan spice tlsPort %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:10682
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10718
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "spice kanaal mist naam/mode"
#: src/conf/domain_conf.c:10726
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "onbekende spice kanaal naam %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10734
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "onbekende spice kanaal mode %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10750
msgid "spice image missing compression"
msgstr "spice afbeelding ontbreekt compressie"
#: src/conf/domain_conf.c:10757
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "onbekende spice beeldcompressie %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10771
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "spice jpeg mist compressie"
#: src/conf/domain_conf.c:10778
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "onbekende spice jpeg compressie %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10792
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "spice zlib compressie ontbreekt"
#: src/conf/domain_conf.c:10799
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "onbekende spice zlib compressie %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10813
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "spice afspelen ontbreekt compressie"
#: src/conf/domain_conf.c:10820
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "onbekende spice afspelen compressie"
#: src/conf/domain_conf.c:10834
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10840
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10854
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10861
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10874
#, fuzzy
msgid "spice filetransfer missing enable"
msgstr "spice kanaal mist naam/mode"
#: src/conf/domain_conf.c:10881
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown enable value '%s'"
msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10894
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10900
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10941
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10974
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "onbekend geluid model '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11041
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "bewaker moet model naam bevatten"
#: src/conf/domain_conf.c:11047
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "onbekend bewaker model '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11058
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "onbekende bewaker actie '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11096
msgid "missing RNG device model"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11101
#, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11109
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11116
msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11125
msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11131
msgid "missing RNG device backend model"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11137
#, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11148
#, c-format
msgid "file '%s' is not a supported random source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11157
msgid "missing EGD backend type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11167
#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11216
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "ballon geheugen moet model naam bevatten"
#: src/conf/domain_conf.c:11222
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "onbekend geheugen ballon model '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11229
msgid "invalid statistics collection period"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11293
#, fuzzy
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr "sysinfo moet bevatten een type attribuut bevatten"
#: src/conf/domain_conf.c:11317
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
msgstr "ongeldige base64 in '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11328
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
msgstr "ongeldige base64 in '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11340
#, fuzzy
msgid "msi option is only supported with a server"
msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:11367
#, fuzzy
msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
msgstr "XML bevat geen verwacht 'sysinfo' element"
#: src/conf/domain_conf.c:11397
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11429
#, fuzzy
msgid "XML does not contain expected 'system' element"
msgstr "XML bevat geen verwacht 'sysinfo' element"
#: src/conf/domain_conf.c:11450
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11457
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "UUID mismatch tussen <uuid> en <sysinfo>"
#: src/conf/domain_conf.c:11558
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML bevat geen verwacht 'sysinfo' element"
#: src/conf/domain_conf.c:11568
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo moet bevatten een type attribuut bevatten"
#: src/conf/domain_conf.c:11573
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "onbekend sysinfo type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11712
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accel3d value '%s'"
msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11721
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accel2d value '%s'"
msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11776
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "onbekend video model '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11782
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "ontbrekend video model en kan standaard niet bepalen"
#: src/conf/domain_conf.c:11790
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11795
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:11805
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video vram '%s'"
msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:11815
msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11820
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:11828
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:11875
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "onbekende hostdev mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11895
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11912
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken"
#: src/conf/domain_conf.c:11920
#, fuzzy
msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken"
#: src/conf/domain_conf.c:11962
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11973
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11978
msgid "missing type in redirdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12052
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse USB device version %s"
msgstr "kan versie %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:12071
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12077
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12088
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12099
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12124
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12129
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12201
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12221
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12254
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
msgstr "ongeldige waarde van 'ephemeral'"
#: src/conf/domain_conf.c:12284
#, fuzzy
msgid "invalid value of memory device node"
msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer"
#: src/conf/domain_conf.c:12317
#, fuzzy
msgid "missing memory model"
msgstr "timer naam ontbreekt"
#: src/conf/domain_conf.c:12323
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid memory model '%s'"
msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d"
#: src/conf/domain_conf.c:12336
#, fuzzy
msgid "missing <target> element for <memory> device"
msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:12369
msgid "(device_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12387
#, c-format
msgid "unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12527
msgid "(disk_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12533
#, fuzzy, c-format
msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
msgstr "Root element is niet 'node'"
#: src/conf/domain_conf.c:12814
#, c-format
msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13025
#, c-format
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13046
#, c-format
msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13055
#, fuzzy, c-format
msgid "no device matching mac address %s found"
msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13197
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown controller type %d"
msgstr "Onbekend controller type: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:13205
#, c-format
msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13212
#, c-format
msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13655
msgid "Domain already contains a device with the same address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13717
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "kan opstart apparaat niet tellen"
#: src/conf/domain_conf.c:13727 src/conf/domain_conf.c:22391
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr ""
"per-apparaat opstart elementen kunnen niet tezamen met os/boot elementen "
"gebruikt worden"
#: src/conf/domain_conf.c:13737
msgid "missing boot device"
msgstr "ontbrekend opstart apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:13742
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "onbekend opstart apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13774
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13788
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13806
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13860
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13872
msgid "You must map the root user of container"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13909
#, fuzzy
msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:13915
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iothread 'id' value '%s'"
msgstr "ongeldige base64 in '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13971
#, fuzzy
msgid "missing vcpu id in vcpupin"
msgstr "ontbrekende apparaten informatie"
#: src/conf/domain_conf.c:13977
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting for vcpu '%s'"
msgstr "ongeldige base64 in '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13986
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14025
#, fuzzy
msgid "missing iothread id in iothreadpin"
msgstr "ontbrekende apparaten informatie"
#: src/conf/domain_conf.c:14031
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting for iothread '%s'"
msgstr "ongeldige base64 in '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14038
msgid "zero is an invalid iothread id value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14044
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad"
#: src/conf/domain_conf.c:14051
#, fuzzy
msgid "missing cpuset for iothreadpin"
msgstr "ontbrekende apparaten informatie"
#: src/conf/domain_conf.c:14060 src/conf/domain_conf.c:14429
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
msgstr "ongeldig scheduler optie: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:14067
#, c-format
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14096
#, fuzzy
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
msgstr "ontbrekende apparaten informatie"
#: src/conf/domain_conf.c:14183
#, fuzzy
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr "geheugengroote moet een getal zijn"
#: src/conf/domain_conf.c:14194 src/conf/numa_conf.c:184
#: src/conf/numa_conf.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
msgstr "ongeldig scheduler optie: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:14223
msgid "missing resource partition attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14279
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown readonly value: %s"
msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14287
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type value: %s"
msgstr "onbekend type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14313
#, c-format
msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14326
#, c-format
msgid "Invalid value of '%s': %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14334
#, fuzzy
msgid "Missing scheduler attribute"
msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut"
#: src/conf/domain_conf.c:14340
#, c-format
msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14352
msgid "Missing scheduler priority"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14357
msgid "Invalid value for element priority"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14382
#, fuzzy
msgid "maximum vcpus count must be an integer"
msgstr "maximum vcpus moet een geheel getal zijn"
#: src/conf/domain_conf.c:14392
#, fuzzy
msgid "current vcpus count must be an integer"
msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn"
#: src/conf/domain_conf.c:14401
#, fuzzy, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%u < %u)"
msgstr "maxvcpus mag niet kleiner zijn dan huidige vcpus (%d < %lu)"
#: src/conf/domain_conf.c:14411
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14490
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ontbrekend domein type attribuut"
#: src/conf/domain_conf.c:14496
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "ongeldig domein type %s"
#: src/conf/domain_conf.c:14511
#, fuzzy
msgid "an os <type> must be specified"
msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:14517
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown OS type '%s'"
msgstr "Onbekend OS type %s"
#: src/conf/domain_conf.c:14583 src/conf/network_conf.c:2055
#: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1040
#: src/xenconfig/xen_common.c:206
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUID genereren mislukte"
#: src/conf/domain_conf.c:14590 src/conf/network_conf.c:2061
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2672 src/conf/secret_conf.c:198
#: src/conf/storage_conf.c:848
msgid "malformed uuid element"
msgstr "ongeldig uuid element"
#: src/conf/domain_conf.c:14600
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14627
#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory slot count"
msgstr "Geheugen instellen voor domein mislukte"
#: src/conf/domain_conf.c:14635
#, c-format
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14642
#, fuzzy
msgid "cannot extract hugepages nodes"
msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren"
#: src/conf/domain_conf.c:14662
#, c-format
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14670
#, c-format
msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14702
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14717
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%s'"
msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14749
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iothreads count '%s'"
msgstr "ongeldige base64 in '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:14771
#, c-format
msgid "duplicate iothread id '%u' found"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14787
msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14796
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14803
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14811
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14819
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14827
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14835
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14843
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14851
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14871
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14920
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14927
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14940
#, fuzzy
msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren"
#: src/conf/domain_conf.c:14952
msgid "cannot extract vcpusched nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14971
msgid "vcpusched attributes 'vcpus' must not overlap"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14982
msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14988
msgid "too many iothreadsched nodes in cputune"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15009
msgid "iothreadsched attribute 'iothreads' uses undefined iothread ids"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15019
msgid "iothreadsched attributes 'iothreads' must not overlap"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15042
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15053
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15060
msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15078
msgid "cannot extract resource nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15084
msgid "only one resource element is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15100
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15110
#, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15134 src/conf/domain_conf.c:15153
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15171
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed gic version: %s"
msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:15198
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15210 src/conf/domain_conf.c:15231
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15218 src/conf/domain_conf.c:15239
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15250
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15256
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15284
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported KVM feature: %s"
msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15295
#, fuzzy, c-format
msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15303
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15329
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected capability feature '%s'"
msgstr "onverwachte data '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15340
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15394
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "onbekende klok offset '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:15410
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15441
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15454
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "ontbrekend 'timezone' attribuut voor klok met offset='timezone'"
#: src/conf/domain_conf.c:15499
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15582 src/conf/domain_conf.c:15591
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15608
msgid "No master USB controller specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15615
msgid "cannot extract device leases"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15745
msgid "cannot extract console devices"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15802
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15904
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15930 src/vz/vz_sdk.c:1030
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "kan standaard video type niet bepalen"
#: src/conf/domain_conf.c:15958
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15983
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund"
#: src/conf/domain_conf.c:16002
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "slechts een geheugen ballon apparaat wordt ondersteund"
#: src/conf/domain_conf.c:16037
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16052
msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16076
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16099
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16114
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16207
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16227
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "onbekende smbios mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:16294
msgid "no domain config"
msgstr "geen domein configuratie"
#: src/conf/domain_conf.c:16307
msgid "missing domain state"
msgstr "domein toestand ontbreekt"
#: src/conf/domain_conf.c:16312
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "ongeldige domein toestand '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:16321
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16332
msgid "invalid pid"
msgstr "ongeldig pid"
#: src/conf/domain_conf.c:16345 src/conf/network_conf.c:3091
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16379 src/security/virt-aa-helper.c:668
#: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:506
#: tools/virsh-domain-monitor.c:617 tools/virsh-domain-monitor.c:739
#: tools/virsh-domain.c:3162 tools/virsh-domain.c:3834
#: tools/virsh-domain.c:6305 tools/virsh-domain.c:10610
#: tools/virsh-domain.c:10807 tools/virsh-domain.c:10886
#: tools/virsh-domain.c:11373 tools/virsh-domain.c:11476
msgid "(domain_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16420
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16453
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16500
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16508
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16516
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16523
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16540
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16553
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16568
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16583
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16597
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16611
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:16624
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:16633
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device dimm base addres '%llx' does not match source '%llx'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:16661
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16669
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16677
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16684
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16691
#, fuzzy, c-format
msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:16700
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16717
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16725
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16732
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16740
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16747
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16766
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16773
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16793
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16802
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16820
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16828
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16847
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16866
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16874
#, c-format
msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16881
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16888
#, fuzzy, c-format
msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:16895
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16903
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16910
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16917
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16936
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16945
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16975
#, fuzzy, c-format
msgid "Target serial type %s does not match source %s"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:16983
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17001
#, c-format
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17019
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17029
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17038
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17049
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17071
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17090
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17109
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17128
#, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17147
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17166
#, fuzzy, c-format
msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target redirected device source type %s does not match source device source "
"type %s"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17203
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17214
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17220
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17226
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17232
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17238
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17258
#, c-format
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17270
#, c-format
msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17280
#, fuzzy, c-format
msgid "Source GIC version '%u' does not match destination '%u'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17293
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
"destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17308
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17330
#, c-format
msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17356
#, fuzzy, c-format
msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17372
#, fuzzy, c-format
msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17379
#, fuzzy, c-format
msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17386
#, fuzzy
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17395
#, fuzzy
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17410
#, fuzzy
msgid "Target TPM device type doesn't match source"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17416
#, fuzzy
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17429
#, fuzzy, c-format
msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17446
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
"'%llu'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17471
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17483
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17494
#, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17501
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17508
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17518
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17524
#, fuzzy, c-format
msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17531
#, c-format
msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17537
#, c-format
msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17544
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17552
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17559
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17566
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17573
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17584
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17602
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17613
#, c-format
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17626
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17638
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17650
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17662
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17674
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17686
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17699
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17712
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17725
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17738
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17751
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17764
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17776
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17791
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17805
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17818
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17831
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17842
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17854
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:17869
msgid ""
"Either both target and source domains or none of them must have TPM device "
"present"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17876
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:18116
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate iothread_id '%u' in iothreadids"
msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren"
#: src/conf/domain_conf.c:18272
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18576 src/conf/domain_conf.c:18665
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "onverwacht schijf type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18613
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk backing store type %d"
msgstr "onverwacht schijf type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18621
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk backing store format %d"
msgstr "onverwachte schijf io mode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18670
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "onverwacht schijf apparaat %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18675
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "onverwachte schijf bus %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18680
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "onverwachte schijf cache mode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18685
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "onverwachte schijf io mode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18690
#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18947
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "onverwacht controller type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:18956
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "onverwacht model type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19005
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model name value %d"
msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19091
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "onverwacht bestandssysteem type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19097
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "onverwachte toegangsmode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19231
#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:19280
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:19316 src/conf/domain_conf.c:19356
#: src/conf/domain_conf.c:21051 src/conf/domain_conf.c:21060
#: src/libxl/libxl_driver.c:3441 src/qemu/qemu_hotplug.c:3939
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "onverwacht hostdev type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19434
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:19477 src/conf/domain_conf.c:19646
#: src/conf/domain_conf.c:20825
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "onverwacht netwerk type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19638
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected actual net type %d"
msgstr "onverwacht netwerk type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:19899
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "onverwacht karakter type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20010
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "onverwacht char apparaat type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20030
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "Kan kanaal doel type niet formatteren"
#: src/conf/domain_conf.c:20040
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "Kan guestfwd poort niet formatteren"
#: src/conf/domain_conf.c:20114 src/conf/domain_conf.c:20147
#: src/qemu/qemu_command.c:10362
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "onverwacht smartcard type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20165
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:20221 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2134
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "onverwacht geluid model %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20268
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "onverwacht geheugen ballon model %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20323
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "onverwacht bewaker model %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20329
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "onverwachte bewaker actie %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20591
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "onverwacht video model %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20637 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2170
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "onverwacht input type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20642
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "onverwacht input bus type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20674
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "onverwachte timer naam %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20690
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "onverwachte timer tickpolicy %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20704
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "onverwachte timer track %d"
#: src/conf/domain_conf.c:20721
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "onverwachte timer mode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:21042 src/conf/domain_conf.c:21067
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "onverwachte hostdev mode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:21187
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:21349
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "onverwacht domein type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:21700
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "onverwacht opstart apparaat type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:21733
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "onverwachte smbios mode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:21780
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:21801
#, c-format
msgid "Unexpected state of feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:22334
#, fuzzy, c-format
msgid "boot order %d is already used by another device"
msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s"
#: src/conf/domain_conf.c:22383
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:22406
#, c-format
msgid ""
"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
"config"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:22415
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain already has a disk with wwn '%s'"
msgstr "domein '%s' bestaat al met uuid %s"
#: src/conf/domain_conf.c:22441 src/conf/network_conf.c:2957
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2829 src/util/virdnsmasq.c:565
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "kan configuratie map '%s' niet aanmaken"
#: src/conf/domain_conf.c:22523
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "kan configuratie %s niet verwijderen"
#: src/conf/domain_conf.c:22717
#, c-format
msgid "unable to visit backing chain file %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:22829
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23313
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23403
#, c-format
msgid "no device found with alias %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23429
#, c-format
msgid "source path not found for device='lun' using type='%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23451
msgid "disk device='lun' for iSCSI is not supported with mode='direct'."
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23460
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23482 src/conf/domain_conf.c:23541
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown metadata type '%d'"
msgstr "onbekend auth type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:23519
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23565
msgid "(metadata_xml)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23679
#, c-format
msgid "Disks '%s' and '%s' have identical WWN"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:23689
#, c-format
msgid "Disks '%s' and '%s' have identical serial"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:514
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:1968
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to compile regex '%s': %s"
msgstr "Compileren van regex %s mislukte"
#: src/conf/interface_conf.c:123
msgid "interface has no name"
msgstr "interface heeft geen naam"
#: src/conf/interface_conf.c:140
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "interface mtu waarde is onjuist"
#: src/conf/interface_conf.c:165
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "onbekende interface start mode %s"
#: src/conf/interface_conf.c:198
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "onbekende binding mode %s"
#: src/conf/interface_conf.c:220
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "onbekende mii binding drager %s"
#: src/conf/interface_conf.c:244
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "onbekende arp binding valideren %s"
#: src/conf/interface_conf.c:271
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "onbekende dhcp peerdns waarde %s"
#: src/conf/interface_conf.c:299
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "ongeldige ip adres prefix waarde"
#: src/conf/interface_conf.c:448
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "protocol mist de family attribuut"
#: src/conf/interface_conf.c:467
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "niet-ondersteund protocol family '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:504
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "bridge interface stp moet aan of uit zijn, kreeg %s"
#: src/conf/interface_conf.c:604
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "binding interface miimon freq mist of is ongeldig"
#: src/conf/interface_conf.c:612
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "binding interface miimon downdelay ongeldig"
#: src/conf/interface_conf.c:620
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "binding interface miimon updelay ongeldig"
#: src/conf/interface_conf.c:636
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "binding interface arpmon interval mist of is ongeldig"
#: src/conf/interface_conf.c:644
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "binding interface arpmon doel ontbreekt"
#: src/conf/interface_conf.c:663
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan interface mist tag attribuut"
#: src/conf/interface_conf.c:671
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan interface mist name attribuut"
#: src/conf/interface_conf.c:691
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "interface mist type tag attribuut"
#: src/conf/interface_conf.c:697
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "onbekend interface type %s"
#: src/conf/interface_conf.c:716
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "interface heeft niet-ondersteund type '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:752
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "bridge interface mist het brug element"
#: src/conf/interface_conf.c:765
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "binding interface mist het bond element"
#: src/conf/interface_conf.c:778
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan interface mist het vlan element"
#: src/conf/interface_conf.c:806
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:833
msgid "(interface_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:917
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "binding arp monitor heeft geen doel "
#: src/conf/interface_conf.c:946
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan mist de tag naam"
#: src/conf/interface_conf.c:1028
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat onbekende start mode"
#: src/conf/interface_conf.c:1043
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
#: src/conf/interface_conf.c:1049
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat mist interface naam"
#: src/conf/interface_conf.c:1055
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "onverwacht interface type %d"
#: src/conf/interface_conf.c:1248 src/conf/node_device_conf.c:192
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3141 src/conf/storage_conf.c:1787
#: src/libxl/libxl_driver.c:589 src/vz/vz_driver.c:225
#: src/qemu/qemu_driver.c:651 src/remote/remote_driver.c:1129
#: src/test/test_driver.c:389 src/xen/xen_driver.c:488
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "kan mutex niet initialiseren"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:43 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130
msgid "invalid argument supplied"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:55
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:61
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:67
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:73
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:80
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:87
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:173
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:177
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:195
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74
#, c-format
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86
#, c-format
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
msgid ""
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152
msgid "missing vlan tag data"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59
msgid "missing required virtualport type"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "kan waarde managerid parameter niet ontleden"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "waarde van managerid buiten het bereik"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "kan waarde typeid parameter niet ontleden"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "waarde van typeid buiten het bereik "
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "kan waarde typeidversion parameter niet ontleden"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "waarde van typeidversion buiten het bereik "
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "kan instanceid parameter niet ontleden als een uuid"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "profileid parameter is te lang"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:162
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "kan geen willekeurige uuid genereren voor instanceid"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:183
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:530
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "netwerk '%s' is al gedefinieerd met uuid %s"
#: src/conf/network_conf.c:539
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "netwerk is al actief als '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:554
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "netwerk '%s' bestaat al met uuid %s"
#: src/conf/network_conf.c:710
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:744
msgid "network is not running"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:751
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:872
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:881
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:917
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:924
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden"
#: src/conf/network_conf.c:930
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:942
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:951
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:959
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:969
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:982
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:989
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:996
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1099
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1106
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1122 src/conf/network_conf.c:1136
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1143
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1184
#, c-format
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1191
#, c-format
msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1198
#, c-format
msgid ""
"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1207
#, c-format
msgid ""
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1215
#, c-format
msgid ""
"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1228
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1244
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1260
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1292
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1298
#, c-format
msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1304
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1311
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1345
#, c-format
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1355
#, c-format
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1367
#, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1379
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1399
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1419
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1473
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1479
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1496
#, c-format
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1510
#, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1524
#, c-format
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1530
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1537
#, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1543
#, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1549
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1555
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1572
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1623
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1636
#, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1686
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1695 src/conf/network_conf.c:1861
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1700
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1707
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1714
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1722
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1729
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1741
#, c-format
msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1748
#, c-format
msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1759
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1764
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1772
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1780
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1822
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "onbekend doorstuur type '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1841
#, c-format
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1853
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1869
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1877
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1882
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1895
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1929
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1952
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1959
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1976
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1986
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1996
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2077
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2090
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'"
msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid delay value in network '%s'"
msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:2142
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:2153
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:2159
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2279
#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2308
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2316
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2329
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2336
#, c-format
msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2346
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2353
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2387
msgid "(network_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2414
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2452
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
msgstr "onbekend doorstuur type '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:2718
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2747
#, c-format
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2826
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown localOnly type %d in network"
msgstr "onbekend doorstuur type '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:3031
msgid "(network status)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3036
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3047 src/conf/network_conf.c:3157
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
"Netwerk configuratie bestandsnaam '%s' komt niet overeen met netwerk naam "
"'%s'"
#: src/conf/network_conf.c:3075
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3207 src/conf/network_conf.c:3241
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3205 src/conf/storage_conf.c:1919
#: src/conf/storage_conf.c:1954 src/conf/virdomainobjlist.c:521
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "openen van map '%s' mislukte"
#: src/conf/network_conf.c:3287 src/util/virdnsmasq.c:279
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen"
#: src/conf/network_conf.c:3372
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3379
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3389
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3444
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3467
#, c-format
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3486
#, c-format
msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3528
msgid ""
"the address family of a host entry IP must match the address family of the "
"dhcp element's parent"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3551
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
"\"ip='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3554 src/conf/network_conf.c:3555
#: src/conf/network_conf.c:3588 src/conf/network_conf.c:3589
#: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:135
#: tools/virsh-domain-monitor.c:143 tools/virsh-domain-monitor.c:168
#: tools/virsh-domain-monitor.c:173 tools/virsh-domain-monitor.c:187
#: tools/virsh-domain-monitor.c:192 tools/virsh-domain-monitor.c:208
#: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:226
#: tools/virsh-domain-monitor.c:232 tools/virsh-domain-monitor.c:267
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1265 tools/virsh-domain-monitor.c:1277
#: tools/virsh-domain.c:5912 tools/virsh-domain.c:11905
#: tools/virsh-domain.c:12010 tools/virsh-domain.c:12028
#: tools/virsh-domain.c:12042 tools/virsh-domain.c:12056
#: tools/virsh-domain.c:12070 tools/virsh-domain.c:12085
#: tools/virsh-domain.c:12098 tools/virsh-domain.c:12111
#: tools/virsh-domain.c:12434 tools/virsh-domain.c:12441
#: tools/virsh-network.c:377 tools/virsh-network.c:1178 tools/virsh-pool.c:969
#: tools/virsh-pool.c:1154 tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1171
#: tools/virsh-pool.c:1172 tools/virsh-pool.c:1173 tools/virsh-pool.c:1582
#: tools/virsh-volume.c:1003 tools/virsh-volume.c:1411
#: tools/virsh-volume.c:1418 tools/virsh-volume.c:1419
#: tools/virsh-volume.c:1420
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: src/conf/network_conf.c:3585
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3616
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3662
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3673
msgid ""
"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
"element's parent"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3697
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3718
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3768
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3777
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3794
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3811
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
"dev='%s'>"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3820
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3887
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3895
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3909
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3969
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4002
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4017
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4023
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4063
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4088
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4103
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4109
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4147
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4167
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4182
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4214
msgid "network_update_xml"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4264
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:106
#, c-format
msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:114
#, c-format
msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:126
#, c-format
msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:128
#, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:136
#, c-format
msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:138
#, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:146
#, c-format
msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:153
#, c-format
msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:161
#, c-format
msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:169
#, c-format
msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:178
#, c-format
msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:185
#, c-format
msgid ""
"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:192
#, c-format
msgid ""
"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:199
#, c-format
msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:207
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:217
#, c-format
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
"route definition"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:227
#, c-format
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
"definition"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:280
#, c-format
msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition"
msgstr ""
#: src/conf/networkcommon_conf.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid metric specified in route definition"
msgstr "Ongeldig opslag image formaat opgegeven in configuratie bestand"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:298
#, c-format
msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:685
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "geen blok apparaat pad geleverd voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:704
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:726
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "geen verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:727
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:737
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:749
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:750
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige grootte opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:776 src/conf/node_device_conf.c:854
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "geen SCSI host ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:777 src/conf/node_device_conf.c:855
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige SCSI host ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:782
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "geen SCSI bus ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:783
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige SCSI bus ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:788
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "geen SCSI doel ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:789
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige SCSI doel ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:794
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "geen SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:795
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:822
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "geen doel naam opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige grootte opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:875
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "ontbrekende SCSI host mogelijkheden type voor '% s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:898
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:910
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:921
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "onbekende SCSI host mogelijkheden type '%s' voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:957
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "geen netwerk interface opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:976
msgid "missing network device feature name"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:982
#, c-format
msgid "unknown network device feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:998
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig netwerk type opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1031
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "geen USB interface nummer opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1032
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig USB interface nummer opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1037
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "geen USB interface klasse opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1038
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige USB interface klasse opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1043
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "geen USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1044
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1049
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "geen USB interface protocol opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1050
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig USB interface protocol opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1098
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "geen USB bus nummer opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1099
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig USB bus nummer opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1104
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "geen USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1105
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1110
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "geen USB leverancier ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1111
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1116
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "geen USB product ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1117
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige USB product ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1146
msgid "missing iommuGroup number attribute"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1152
#, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1198
msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s"
#: src/conf/node_device_conf.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed 'port' attribute: %s"
msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s"
#: src/conf/node_device_conf.c:1281
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI domein ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1282
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI domein ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1287
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI bus ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1288
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI bus ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1293
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1294
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1299
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI functie ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1300
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI functie ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1305
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1306
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1311
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI product ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1312
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI product ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1373
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "geen systeem UUID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1379
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "ongeldig uuid element voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1412
msgid "missing capability type"
msgstr "ontbrekend mogelijkheid type"
#: src/conf/node_device_conf.c:1418
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1461
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "onbekend mogelijkheid type '%d' voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1513
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "geen apparaat mogelijkheden voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1551
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1580
msgid "(node_device_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1634
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "Apparaat is geen fibre channel HBA"
#: src/conf/node_device_conf.c:1659
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden"
#: src/conf/node_device_conf.c:1679
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "Ouder apparaat %s kan geen vport bewerkingen uitvoeren"
#: src/conf/numa_conf.c:99
#, fuzzy
msgid "Cannot extract memnode nodes"
msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren"
#: src/conf/numa_conf.c:109
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:116
msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:130
#, fuzzy
msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/numa_conf.c:136
#, c-format
msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:144
msgid ""
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
"NUMA cell"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:153
#, c-format
msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:164
msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:174
#, fuzzy
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/numa_conf.c:212
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:216
msgid "only one numatune is supported"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:229
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde spicevmc doel naam '%s'"
#: src/conf/numa_conf.c:441
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'"
#: src/conf/numa_conf.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'"
#: src/conf/numa_conf.c:529
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:706
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:723
#, c-format
msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:730
msgid ""
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:740
#, c-format
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:747
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:757
#, c-format
msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:769
#, c-format
msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s"
#: src/conf/numa_conf.c:891
#, c-format
msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:902
#, c-format
msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:912
#, c-format
msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:996
msgid "ipset name is too long"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1002
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1034
msgid "malformed ipset flags"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s heeft ongeldige waarde %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2091 src/conf/nwfilter_conf.c:2423
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "regel node vereist action attribuut"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2168
#, c-format
msgid ""
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2430
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "onbekende regel action attribuut waarde"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2437
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr "regel node vereist direction attribuut"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2444
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "onbekende regel direction attribuut waarde"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2522
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2530
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2568
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2612
msgid "filter has no name"
msgstr "filter heeft geen naam"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2620
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2627
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2666 src/conf/storage_conf.c:842
#: src/storage/storage_backend.c:580
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "kan uuid niet genereren"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2734
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "onbekend root element voor nw filter"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2760
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3087
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "filter met dezelfde UUID maar andere naam ('%s') bestaat al"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3100
#, fuzzy, c-format
msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3109
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "filter zou een lus introduceren"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3173
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr ""
"netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3247 src/conf/storage_conf.c:2073
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "kan config map %s niet aanamken"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3260 src/conf/storage_conf.c:2052
msgid "failed to generate XML"
msgstr "kan geen XML genereren"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3279 src/conf/storage_conf.c:2098
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "geen config bestand voor %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3285 src/conf/storage_conf.c:2104
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "kan configuratie voor %s niet verwijderen"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3360
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "formatter voor %s %s rapporteerde fout"
#: src/conf/nwfilter_params.c:112
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:386
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:427
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:433
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:574
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:584
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:602
#, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:618
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:729
#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "Kan variabele '%s' niet in hashkaart plaatsen"
#: src/conf/nwfilter_params.c:876
msgid "missing filter parameter table"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1004
msgid "Malformatted array index"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1007
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1019
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1032
msgid "Malformatted variable"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:239 src/conf/object_event.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find event callback %d for deletion"
msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te schrappen"
#: src/conf/object_event.c:401
msgid "event callback already tracked"
msgstr "gebeurtenis callback wordt al bijgehouden"
#: src/conf/object_event.c:579
msgid "unable to initialize state mutex"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:626
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:886
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr ""
#: src/conf/object_event.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid "event callback function %p not registered"
msgstr "geen stream callback geregistreerd"
#: src/conf/object_event.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "event callback id %d not registered"
msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd"
#: src/conf/secret_conf.c:66 src/conf/secret_conf.c:127
#: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:287
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "onverwacht geheim gebruik type %d"
#: src/conf/secret_conf.c:82
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "onbekend geheim gebruik type"
#: src/conf/secret_conf.c:88
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "onbekend geheim gebruik type %s"
#: src/conf/secret_conf.c:102
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "volume gebruik opgeven, maar volume pad ontbreekt"
#: src/conf/secret_conf.c:111
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:120
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:144
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:168
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "ongeldige waarde van 'ephemeral'"
#: src/conf/secret_conf.c:182
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "ongeldige waarde van 'private'"
#: src/conf/secret_conf.c:226
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:128
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
msgstr "onbekend schijf bus type '%s'"
#: src/conf/snapshot_conf.c:164
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund."
#: src/conf/snapshot_conf.c:177
#, c-format
msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:229
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:242
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "ontbrekende creationTime in bestaande snapshot"
#: src/conf/snapshot_conf.c:254
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "ontbrekende toestand in bestaande snapshot"
#: src/conf/snapshot_conf.c:260
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML"
#: src/conf/snapshot_conf.c:280 src/conf/snapshot_conf.c:461
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:300
#, c-format
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:307
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:314
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:327
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:337
#, c-format
msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:356
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:363
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "Kan geen 'active' element vinden"
#: src/conf/snapshot_conf.c:394
msgid "domainsnapshot"
msgstr "domein snapshot"
#: src/conf/snapshot_conf.c:421 tools/virsh-snapshot.c:792
#: tools/virsh-snapshot.c:835 tools/virsh-snapshot.c:954
#: tools/virsh-snapshot.c:1648
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:467
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:488
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:494
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:517
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:524
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:580
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:589
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:596
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:611
msgid "integer overflow"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:758
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "onverwachte domein snapshot %s bestaat al"
#: src/conf/snapshot_conf.c:1184
#, c-format
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:1191
#, c-format
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:1198
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:1216
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:1226
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:1238
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:1247
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:287
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d"
#: src/conf/storage_conf.c:473
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:486
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "onbekend pool formaat type %s"
#: src/conf/storage_conf.c:505
msgid "missing storage pool host name"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:535
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat pad"
#: src/conf/storage_conf.c:555
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
msgstr "onbekende hostdev mode '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:593
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:604
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:628
msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
"'type'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:635
msgid "Use of 'parent' element requires use of the adapter 'type'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:655
#, fuzzy
msgid "storage pool missing auth type"
msgstr "opslag pool is niet actief"
#: src/conf/storage_conf.c:688
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:697
msgid "root element was not source"
msgstr "root element was geen bron"
#: src/conf/storage_conf.c:745
msgid "malformed octal mode"
msgstr "ongeldig octale mode"
#: src/conf/storage_conf.c:762
msgid "malformed owner element"
msgstr "ongeldig eigenaar element"
#: src/conf/storage_conf.c:777
msgid "malformed group element"
msgstr "ongeldig groep element"
#: src/conf/storage_conf.c:808
msgid "storage pool missing type attribute"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:814 src/storage/storage_driver.c:586
#: src/test/test_driver.c:4187
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "onbekend opslag pool type %s"
#: src/conf/storage_conf.c:834
msgid "missing pool source name element"
msgstr "ontbrekend pool bron naam element"
#: src/conf/storage_conf.c:856
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "ontbrekende opslag pool bron host naam"
#: src/conf/storage_conf.c:864
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "ontbrekend opslag pool bron pad"
#: src/conf/storage_conf.c:879
msgid "missing storage pool source adapter"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:888
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:901
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:909
msgid ""
"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:920
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat naam"
#: src/conf/storage_conf.c:938
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "ontbrekend opslag pool doel pad"
#: src/conf/storage_conf.c:972
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:998
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1116
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "onbekend pool formaat nummer %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1152 src/conf/storage_conf.c:2141
msgid "unexpected pool type"
msgstr "onverwacht pool type"
#: src/conf/storage_conf.c:1239
msgid "malformed capacity element"
msgstr "ongeldig capaciteit element"
#: src/conf/storage_conf.c:1280
msgid "missing volume name element"
msgstr "ontbrekend volume naam element"
#: src/conf/storage_conf.c:1292
#, c-format
msgid "unknown volume type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1313 src/conf/storage_conf.c:1358
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "onbekend volume formaat type %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1334
msgid "missing capacity element"
msgstr "ontbrekend capaciteit element"
#: src/conf/storage_conf.c:1400
#, c-format
msgid "unsupported feature %s"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1435
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1463
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1515
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "onbekend volume formaat nummer %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1818
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"Opslag pool config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met pool naam '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:1863
#, fuzzy
msgid "(pool state)"
msgstr "geen toestand"
#: src/conf/storage_conf.c:1868
#, fuzzy
msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
msgstr "Kan geen 'active' element vinden"
#: src/conf/storage_conf.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"Opslag pool config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met pool naam '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:2191
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "pool '%s' is al gedefinieerd met uuid %s"
#: src/conf/storage_conf.c:2200
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "pool is al actief als '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:2214
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s"
#: src/conf/storage_conf.c:2262
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find '%s' in node device database"
msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad"
#: src/conf/storage_conf.c:2587
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:129
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:158
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:276
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:355
#, fuzzy
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund"
#: src/conf/virchrdev.c:364 src/conf/virchrdev.c:426 src/vmx/vmx.c:2122
#: src/vmx/vmx.c:2343
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'"
#: src/conf/virdomainobjlist.c:236 src/xen/xm_internal.c:987
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domein '%s' is al gedefinieerd met uuid %s"
#: src/conf/virdomainobjlist.c:245
#, c-format
msgid "domain '%s' is already active"
msgstr ""
#: src/conf/virdomainobjlist.c:251
#, c-format
msgid "domain '%s' is already being started"
msgstr ""
#: src/conf/virdomainobjlist.c:267
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "domein '%s' bestaat al met uuid %s"
#: src/conf/virdomainobjlist.c:471
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds"
#: src/cpu/cpu.c:64 src/cpu/cpu_map.c:98
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "niet-gedefinieerde hardware architectuur"
#: src/cpu/cpu.c:105 src/cpu/cpu.c:447
msgid "(CPU_definition)"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:150
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "kan CPU's van %s architectuur niet vergelijken"
#: src/cpu/cpu.c:203 src/cpu/cpu.c:550
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr "niet-nul nmodels komt niet overeen met NULL models"
#: src/cpu/cpu.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition stub"
msgstr "ongeldige CPU definitie"
#: src/cpu/cpu.c:219
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet decoderen"
#: src/cpu/cpu.c:266 src/cpu/cpu_generic.c:70 src/cpu/cpu_x86.c:1376
#, fuzzy
msgid "no guest CPU model specified"
msgstr "geen CPU model opgegeven"
#: src/cpu/cpu.c:275
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet coderen"
#: src/cpu/cpu.c:309
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet vrijmaken"
#: src/cpu/cpu.c:337
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr "kan node CPU data voor %s architectuur niet verkrijgen"
#: src/cpu/cpu.c:378
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet berekenen"
#: src/cpu/cpu.c:434
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL xmlCPUs"
#: src/cpu/cpu.c:439 src/cpu/cpu.c:531
msgid "No CPUs given"
msgstr "Geen CPU's gegeven"
#: src/cpu/cpu.c:526
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL cpus"
#: src/cpu/cpu.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU definition at index %zu"
msgstr "ongeldige CPU definitie"
#: src/cpu/cpu.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "no CPU model specified at index %zu"
msgstr "geen CPU model opgegeven"
#: src/cpu/cpu.c:559
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "kan basislijn CPU van %s architectuur niet berekenen"
#: src/cpu/cpu.c:595
#, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet vernieuwen"
#: src/cpu/cpu.c:628
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet checken"
#: src/cpu/cpu.c:658
#, c-format
msgid "cannot format %s CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:690
#, c-format
msgid "cannot parse %s CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:736
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:744
#, c-format
msgid "cannot find a driver for the architecture %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:751
#, c-format
msgid "CPU driver for %s has no CPU model support"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_generic.c:140 src/cpu/cpu_ppc64.c:678 src/cpu/cpu_x86.c:1577
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_generic.c:162
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU's hebben niet-compatibele architecturen: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_generic.c:170
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU modellen komen niet overeen: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_map.c:104
msgid "no callback provided"
msgstr "geen callback opgegeven"
#: src/cpu/cpu_map.c:110
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "kan CPU kaart bestand niet ontleden: %s"
#: src/cpu/cpu_map.c:130
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden"
#: src/cpu/cpu_map.c:137
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet ontleden"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:110
#, fuzzy
msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown compatibility mode %s"
msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:276 src/cpu/cpu_ppc64.c:794 src/cpu/cpu_x86.c:881
#: src/cpu/cpu_x86.c:928
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "onbekend CPU model %s"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:316 src/cpu/cpu_x86.c:518
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "Ontbrekende CPU leverancier naam"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:322 src/cpu/cpu_x86.c:524
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "CPU leverancier %s is al gedefinieerd"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:374
#, c-format
msgid "CPU model %s already defined"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:382 src/cpu/cpu_x86.c:1051
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "Ongeldig leverancier element in CPU model %s"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:389 src/cpu/cpu_x86.c:1058
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "Onbekende leverancier %s waarnaar wordt verwezen door CPU model %s"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
msgstr "Ontbrekende eigenschap naam voor CPU model %s"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:412
#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
msgstr "Ontbrekende voorouder naam in CPU model %s"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:533 src/cpu/cpu_x86.c:1395
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:551 src/cpu/cpu_x86.c:1411
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:606
#, c-format
msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:671
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:769 src/cpu/cpu_x86.c:2169
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:814 src/cpu/cpu_x86.c:2017
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPU's zijn incompatibel"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:823 src/cpu/cpu_x86.c:1960 src/cpu/cpu_x86.c:2000
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "Onbekende CPU leverancier %s"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:830 src/cpu/cpu_x86.c:1983
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "CPU leverancier %s van model %s verschilt van leverancier %s"
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:839 src/cpu/cpu_x86.c:2005
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU leveranciers komen niet overeen"
#: src/cpu/cpu_x86.c:531
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "Ontbrekende leverancier tekenreeks van CPU leverancier %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:537
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "Ongeldige CPU leverancier tekenreeks '%s'"
#: src/cpu/cpu_x86.c:719 src/cpu/cpu_x86.c:1179
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "CPU eigenschap %s is al gedefinieerd"
#: src/cpu/cpu_x86.c:735
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:789 src/cpu/cpu_x86.c:902 src/cpu/cpu_x86.c:940
#: src/cpu/cpu_x86.c:2066
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "Onbekende CPU eigenschap %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1026
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "Ontbrekende voorouder naam in CPU model %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1033
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "Voorouder model %s niet gevonden voor CPU model %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1074
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "Ontbrekende eigenschap naam voor CPU model %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1080
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "eigenschap %s vereist voor CPU model %s niet gevonden"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1292
msgid "CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1294
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1302
msgid "no x86 CPU data found"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1310
#, c-format
msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1430
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1444
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1466
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1639
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Kan geen geschikt CPU model vinden voor gegeven data"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1784
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "CPU leverancier %s niet gevonden"
#: src/driver.c:73
#, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "laden van module %s mislukt %s"
#: src/driver.c:78 src/util/virerror.c:840 tools/vsh.c:2238
msgid "out of memory"
msgstr "te weinig geheugen"
#: src/driver.c:93
#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "Ontbrekend module registratie symbool %s"
#: src/driver.c:98
#, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "Module registratie %s mislukte"
#: src/esx/esx_driver.c:210
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
"Bestandsnaam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/vmfs/volumes/<data "
"opslag>/<pad>'"
#: src/esx/esx_driver.c:225
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr "Bestandsnaam '%s' refereert naar niet bestaande data opslag '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:244 src/esx/esx_driver.c:341
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:396
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "Kom controller model voor '%s' niet opzoeken"
#: src/esx/esx_driver.c:414
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "Vond onverwacht controller model '%s' voor schijf '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:477
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"Bit 29 (Long Mode) van HostSystem eigenschap 'hardware.cpuFeature[].edx' met "
"waarde '%s' heeft onverwachte waarde '%c', '0' of '1' wordt verwacht"
#: src/esx/esx_driver.c:631 src/esx/esx_driver.c:4362 src/esx/esx_driver.c:4452
#: src/esx/esx_network_driver.c:222 src/esx/esx_network_driver.c:590
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:575 src/esx/esx_util.c:52
#: src/esx/esx_util.c:229 src/esx/esx_vi.c:55 src/esx/esx_vi.c:376
#: src/esx/esx_vi.c:445 src/esx/esx_vi.c:1001 src/esx/esx_vi.c:1406
#: src/esx/esx_vi.c:1605 src/esx/esx_vi.c:1641 src/esx/esx_vi.c:1657
#: src/esx/esx_vi.c:1680 src/esx/esx_vi.c:1719 src/esx/esx_vi.c:1747
#: src/esx/esx_vi.c:1780 src/esx/esx_vi.c:1834 src/esx/esx_vi.c:1857
#: src/esx/esx_vi.c:1912 src/esx/esx_vi.c:2159 src/esx/esx_vi.c:2360
#: src/esx/esx_vi.c:2386 src/esx/esx_vi.c:2422 src/esx/esx_vi.c:2454
#: src/esx/esx_vi.c:2487 src/esx/esx_vi.c:2524 src/esx/esx_vi.c:2629
#: src/esx/esx_vi.c:2794 src/esx/esx_vi.c:2838 src/esx/esx_vi.c:2903
#: src/esx/esx_vi.c:2958 src/esx/esx_vi.c:3091 src/esx/esx_vi.c:3158
#: src/esx/esx_vi.c:3244 src/esx/esx_vi.c:3308 src/esx/esx_vi.c:3356
#: src/esx/esx_vi.c:3462 src/esx/esx_vi.c:3517 src/esx/esx_vi.c:3614
#: src/esx/esx_vi.c:3810 src/esx/esx_vi.c:3922 src/esx/esx_vi.c:3976
#: src/esx/esx_vi.c:4033 src/esx/esx_vi.c:4084 src/esx/esx_vi.c:4128
#: src/esx/esx_vi.c:4175 src/esx/esx_vi.c:4222 src/esx/esx_vi.c:4266
#: src/esx/esx_vi.c:4317 src/esx/esx_vi.c:4379 src/esx/esx_vi.c:4494
#: src/esx/esx_vi.c:4945 src/esx/esx_vi.c:5039 src/esx/esx_vi.c:5171
#: src/esx/esx_vi.c:5251 src/esx/esx_vi_methods.c:42
#: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46
#: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199
#: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292
#: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618
#: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717
#: src/esx/esx_vi_types.c:943 src/esx/esx_vi_types.c:1012
#: src/esx/esx_vi_types.c:1221 src/esx/esx_vi_types.c:1253
#: src/esx/esx_vi_types.c:1273 src/esx/esx_vi_types.c:1297
#: src/esx/esx_vi_types.c:1475 src/esx/esx_vi_types.c:1514
#: src/esx/esx_vi_types.c:1647 src/esx/esx_vi_types.c:1712
#: src/esx/esx_vi_types.c:1741 src/hyperv/hyperv_util.c:44
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:135 src/hyperv/hyperv_wmi.c:613
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:647 src/vmx/vmx.c:1841 src/vmx/vmx.c:1912
#: src/vmx/vmx.c:2025 src/vmx/vmx.c:2403 src/vmx/vmx.c:2514 src/vmx/vmx.c:2731
#: src/vmx/vmx.c:2919 src/vmx/vmx.c:3016 src/vmx/vmx.c:3387 src/vmx/vmx.c:3577
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ongeldig argument"
#: src/esx/esx_driver.c:645 src/esx/esx_driver.c:750
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:136 src/phyp/phyp_driver.c:967
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:170
msgid "Username request failed"
msgstr "Gebruikersnaam verzoek faalde"
#: src/esx/esx_driver.c:653 src/esx/esx_driver.c:758
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:144 src/phyp/phyp_driver.c:1049
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:179
msgid "Password request failed"
msgstr "Wachtwoord verzoek faalde"
#: src/esx/esx_driver.c:675 src/esx/esx_driver.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' een MAC adres is maar vond '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:736
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "Pad moet het data centrum bereken hulpbron specificeren"
#: src/esx/esx_driver.c:890 src/hyperv/hyperv_driver.c:90
#, c-format
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
"transport part"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:904 src/hyperv/hyperv_driver.c:98
msgid "URI is missing the server part"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:911 src/hyperv/hyperv_driver.c:105
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:964
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Deze host wordt niet beheerd door een vCenter"
#: src/esx/esx_driver.c:971
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "vCenter IP adres %s te groot voor bestemming"
#: src/esx/esx_driver.c:984
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
"Deze host wordt beheerd door een vCenter met het IP adres %s, maar een niet-"
"overeenkomend vCenter '%s' (%s) is opgegeven"
#: src/esx/esx_driver.c:1224
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "Ontbrekende of lege 'hostName' eigenschap"
#: src/esx/esx_driver.c:1361
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming"
#: src/esx/esx_driver.c:1441
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Positief geheel getal ontleden uit '%s' mislukte"
#: src/esx/esx_driver.c:1536 src/hyperv/hyperv_driver.c:442
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "Geen domein met ID %d"
#: src/esx/esx_driver.c:1620
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "Geen domein met naam '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:1676 src/esx/esx_driver.c:1789
#: src/esx/esx_driver.c:1838 src/esx/esx_driver.c:1892
#: src/esx/esx_driver.c:2486
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "Domein is niet ingeschakeld"
#: src/esx/esx_driver.c:1689
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr "Kan domein niet opschorten: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1732
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "Domein wordt niet onderbroken"
#: src/esx/esx_driver.c:1746
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "Kan domein niet hervatten: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1905
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr "Kan domein niet vernietigen: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1971
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d"
#: src/esx/esx_driver.c:2019 src/esx/esx_driver.c:2980
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "Domein is niet uitgeschakeld"
#: src/esx/esx_driver.c:2043
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "Kon max-memory niet instellen op %lu kilobytes: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2099
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "Kon memory niet instellen op %lu kilobytes: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2330 src/esx/esx_driver.c:2340
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "QueryPerf gaf object terug met onverwacht type '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:2458
msgid "Screen cannot be selected"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:2469
#, fuzzy
msgid "Screenshot feature is unsupported"
msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund"
#: src/esx/esx_driver.c:2533 src/esx/esx_driver.c:2615
#: src/phyp/phyp_driver.c:1421 src/phyp/phyp_driver.c:3631
#: src/vbox/vbox_common.c:2913 src/vbox/vbox_common.c:2965
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1173 src/xenapi/xenapi_driver.c:1345
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)"
#: src/esx/esx_driver.c:2539
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Aangevraagd aantal virtuele CPU's moet ten minste 1 zijn"
#: src/esx/esx_driver.c:2553
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"Aangevraagd aantal virtuele CPU's is groter dan maximum aantal toegestane "
"virtuele CPU's voor het domein: %d > %d"
#: src/esx/esx_driver.c:2580
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "Kan aantal virtuele CPU's niet instellen op %d: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2792 src/esx/esx_driver.c:2835
#: src/vmware/vmware_driver.c:1029
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:2994
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "Kon domein niet starten: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3083
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
"Domein bestaat al, het bewerken van bestaande domeinen wordt nog niet "
"ondersteund"
#: src/esx/esx_driver.c:3118 src/vmware/vmware_conf.c:410
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
"Domein XML bevat geen enkele schijf, kan data opslag en pad voor VMX bestand "
"niet afleiden"
#: src/esx/esx_driver.c:3133 src/vmware/vmware_conf.c:425
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
"Domein XML bevat geen enkele bestand-gebaseerde harde schijf, kan data "
"opslag en pad voor VMX bestand niet afleiden"
#: src/esx/esx_driver.c:3141 src/vmware/vmware_conf.c:433
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
"Eerste bestand-gebaseerde harde schijf heeft geen bron, kan data opslag en "
"pad voor VMX bestand niet afleiden"
#: src/esx/esx_driver.c:3153 src/vmware/vmware_conf.c:443
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
"Verwacht bron '%s' van eerste bestand-gebaseerde harde schijf als een VMDK "
"image"
#: src/esx/esx_driver.c:3215
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr "Kan domein niet definiëren: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3291
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "Domein is niet onderbroken of uitgeschakeld"
#: src/esx/esx_driver.c:3427
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr ""
"Kan algemene autostart optie niet aanzetten zonder andere domeinen te "
"beïnvloeden"
#: src/esx/esx_driver.c:3627
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr "Delingen niveau heeft onbekende waarde %d"
#: src/esx/esx_driver.c:3704
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
"Kan reservering niet instellen op %lld MHz, verwacht een positieve waarde"
#: src/esx/esx_driver.c:3716
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
"Kan limiet niet instellen op % lld MHz, verwacht een positieve waarde of -1 "
"(onbeperkt)"
#: src/esx/esx_driver.c:3756
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
"Kan delingen niet instellen op %d, verwacht psitieve waarde of -1 (laag), -2 "
"(normaal) or -3 (hoog)"
#: src/esx/esx_driver.c:3776
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "Kan scheduler parameters niet wijzigen: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3861
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "Migratie niet mogelijk zonder een vCenter"
#: src/esx/esx_driver.c:3867
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "Domeinnaam wijzigen tijdens migratie wordt niet ondersteund"
#: src/esx/esx_driver.c:3880
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Alleen vpxmigr:// migratie URI's worden ondersteund"
#: src/esx/esx_driver.c:3886
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr "Migratie bron en doel hebben moeten naar de zelfde vCenter refereren"
#: src/esx/esx_driver.c:3896
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""
"Migratie URI moet een hulpbronnen pool en een host systeem specificeren"
#: src/esx/esx_driver.c:3931
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3935
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem"
#: src/esx/esx_driver.c:3957
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr "Kan domein niet migreren, migratie taak eindigde met een fout: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4200
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4217
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "Snapshot '%s' bestaat al"
#: src/esx/esx_driver.c:4234
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "Kan geen snapshot maken: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4570 src/qemu/qemu_driver.c:15142
#: src/test/test_driver.c:6038 src/vbox/vbox_common.c:6378
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4714
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr "Kan niet overgaan naar snapshot '%s': %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4778
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr "Kan snapshot '%s' niet verwijderen: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4847
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr "Kan geheugen parameters niet wijzigen: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:5161 src/esx/esx_vi.c:2922
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "Kon domein met UUID '%s' niet vinden"
#: src/esx/esx_network_driver.c:165
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:231
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:317
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:325
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:333
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:348
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:381
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:403
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:519
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:532 src/esx/esx_network_driver.c:560
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:705
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:781
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:833
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:113
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:209
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:316 src/esx/esx_storage_driver.c:159
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:589
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:605
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find volume with name: %s"
msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden"
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:692
#, c-format
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:738
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:509
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "data opslagInfo heeft onverwacht type"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:497
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "data opslag heeft onverwacht type '%s'"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:725
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:874
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1095
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:883
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1104
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr "Volume naam '%s' heeft niet het verwachte formaat '<directory>/<file>'"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:890
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1111
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr "Volume naam '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '.vmdk'"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:962
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "Niet-ondersteunde capaciteit-toewijzing relatie"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:990
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr "Kon volume niet aanmaken: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1014
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1201
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1177
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "Kon volume niet kopiëren: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1256
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "Kon volume niet verwijderen: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1299
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "Kon volume niet schoonmaken: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1427
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "Bestand '%s' heeft een onbekend type"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:187
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:274
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "Kan opslag pool autostart niet de-activeren"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:354
#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:380
#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_stream.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
msgstr "Kan geen snapshot maken: %s"
#: src/esx/esx_stream.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
msgstr "onverwachte smbios mode %d"
#: src/esx/esx_stream.c:211 src/esx/esx_stream.c:265
#, fuzzy
msgid "Stream is not open"
msgstr "stream is niet open"
#: src/esx/esx_stream.c:216
#, fuzzy
msgid "Not an upload stream"
msgstr "kan niet van stream lezen"
#: src/esx/esx_stream.c:270
msgid "Not a download stream"
msgstr ""
#: src/esx/esx_stream.c:344
msgid "Stream has untransferred data left"
msgstr ""
#: src/esx/esx_stream.c:394
#, fuzzy
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund"
#: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
"Vraag parameter 'transport' heeft onverwachte waarde '%s' (moet http|https "
"zijn)"
#: src/esx/esx_util.c:85
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 zijn)"
#: src/esx/esx_util.c:95
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"Vraag parameter 'auto_answer' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 "
"zijn)"
#: src/esx/esx_util.c:121
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
"Vraag parameter 'proxy' bevat onverwacht type '%s' (moet zijn (http|socks(|4|"
"4a|5))"
#: src/esx/esx_util.c:135
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "Vraag parameter 'proxy' bevat geen host naam"
#: src/esx/esx_util.c:147
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:240
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr ""
"data opslag pad '%s' heeft niet verwacht formaat '[<data opslag>] <pad>'"
#: src/esx/esx_util.c:315
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "IP adres opzoeken voor host '%s' mislukte: %s"
#: src/esx/esx_util.c:322
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "Geen IP adres voor host '%s' gevonden: %s"
#: src/esx/esx_util.c:332
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_vi.c:2691 src/hyperv/hyperv_driver.c:862
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:619 src/vmx/vmx.c:779
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:244
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_perform() geeft een fout terug: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:254
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een fout terug: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:262
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een negatieve antwoord code "
"terug"
#: src/esx/esx_vi.c:274
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) geeft een fout terug: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:280
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr "De server wordt omgeleid van '%s' naar '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:285
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "De server wordt omgeleid van '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:298 src/esx/esx_vi_methods.c:161
msgid "Invalid call"
msgstr "Ongeldige aanroep"
#: src/esx/esx_vi.c:306
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "Kan CURL niet initialiseren"
#: src/esx/esx_vi.c:325
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "Kan CURL koptekst lijst niet bouwen"
#: src/esx/esx_vi.c:360
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "Kan CURL mutex niet initialiseren"
#: src/esx/esx_vi.c:388
msgid "Download length it too large"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:415
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr "HTTP antwoord code %d voor download van '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:465
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr "HTTP antwoord code %d voor upload naar '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:500
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:528
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:545
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:563
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:569
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:578
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:595
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:618
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:624
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:629
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:721
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:738
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:744
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:753
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:784
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:791
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:797
msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)"
msgstr "Kan domein niet hervatten: %s"
#: src/esx/esx_vi.c:853
#, fuzzy
msgid "Could not wait for transfer"
msgstr "Kon config niet lezen voor container %d"
#: src/esx/esx_vi.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
msgstr "Kon config niet lezen voor container %d"
#: src/esx/esx_vi.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
msgstr "Kon domein niet starten: %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1019
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1029
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr "Verwacht VI API type 'HostAgent' of 'VirtualCenter' maar '%s' gevonden"
#: src/esx/esx_vi.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VI API version '%s'"
msgstr "Kon UUID niet ontleden uit '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1044 src/esx/esx_vi.c:1060 src/esx/esx_vi.c:1071
#: src/esx/esx_vi.c:1081
#, c-format
msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse product version '%s'"
msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht product 'gsx' of 'esx' of 'embeddedEsx' of 'vpx' maar '%s' gevonden"
#: src/esx/esx_vi.c:1140 src/esx/esx_vi.c:1287 src/esx/esx_vi.c:1374
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "Kon hulpbronnen pool niet verkrijgen"
#: src/esx/esx_vi.c:1180
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1222
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1234
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1280
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1301
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1312
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1328
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1436
msgid "(esx execute response)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1453
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
"HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, XPath "
"evaluatie mislukte"
#: src/esx/esx_vi.c:1461
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
"HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, "
"deserialisatie mislukte"
#: src/esx/esx_vi.c:1468
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout: %s - %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1488
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr "XPath evaluatie van antwoord van aanroep naar '%s' mislukte"
#: src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1515
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
"Aanroep naar '%s' gaf een leeg resultaat terug, verwacht een niet-leeg "
"resultaat"
#: src/esx/esx_vi.c:1505 src/esx/esx_vi.c:1526
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr "Aanroep naar '%s' gaf een lijst terug, verwachte exact een item"
#: src/esx/esx_vi.c:1540
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr "Aanroep naar '%s' gaf iets terug, verwacht een leeg resultaat"
#: src/esx/esx_vi.c:1549
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "Ongeldig argument (gebeurtenis)"
#: src/esx/esx_vi.c:1555
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1613 src/esx/esx_vi_types.c:930
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr "Verwacht type '%s' maar vond '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1627 src/esx/esx_vi.c:1698 src/esx/esx_vi_types.c:365
#: src/esx/esx_vi_types.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1789
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat type begint met 'ArrayOf' maar vond '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1798 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi_types.c:306
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "Verkeerd XML element type %d"
#: src/esx/esx_vi.c:2057
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2064
msgid "Invalid call, no session"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:2123
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
"Sleutel van de huidige sessie verschilt van de sleutel van de laatste inlog"
#: src/esx/esx_vi.c:2177 src/esx/esx_vi.c:2189 src/esx/esx_vi.c:2203
#: src/esx/esx_vi.c:2212
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "Ongeldig opzoeken van '%s' uit '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2218
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "Ongeldig opzoeken uit '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2258
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr "Kon '%s' niet opzoeken in '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2264
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr "Kon '%s' lijst niet opzoeken in '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2270
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr "Ongeldige gebeurtenis waarde"
#: src/esx/esx_vi.c:2322
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap bij het zoeken naar ManagedEntityStatus"
#: src/esx/esx_vi.c:2345
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "Ontbrekende 'runtime.powerState' eigenschap"
#: src/esx/esx_vi.c:2406 src/esx/esx_vi.c:2438 src/esx/esx_vi.c:2470
#: src/esx/esx_vi.c:2506 src/esx/esx_vi.c:2542
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap"
#: src/esx/esx_vi.c:2613
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent refereert niet naar een virtuele machine"
#: src/esx/esx_vi.c:2621
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2647
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "Domein naam bevat een ongeldige escape reeks"
#: src/esx/esx_vi.c:2657
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "Kon naam van virtuele machine niet krijgen"
#: src/esx/esx_vi.c:2685
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "Kon UUID van virtuele machine niet krijgen"
#: src/esx/esx_vi.c:2821
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "Kon geen snapshot met naam '%s' vinden"
#: src/esx/esx_vi.c:2856
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "Kon geen domein snapshot met interne naam '%s' vinden"
#: src/esx/esx_vi.c:2995
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden"
#: src/esx/esx_vi.c:3048
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "Andere taken wachten op afhandeling voor dit domein"
#: src/esx/esx_vi.c:3128
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "Kon data opslag met naam '%s' niet vinden"
#: src/esx/esx_vi.c:3213
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "Kon data opslag met absolute pad '%s' niet vinden"
#: src/esx/esx_vi.c:3282
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "Kon data opslag host aankoppeling niet opzoeken"
#: src/esx/esx_vi.c:3554
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "Domein heeft geen actuele snapshot"
#: src/esx/esx_vi.c:3561
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "Kon root snapshot lijst niet doorkijken"
#: src/esx/esx_vi.c:3644
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "data opslag pad '%s' refereert niet naar een bestand"
#: src/esx/esx_vi.c:3732 src/esx/esx_vi.c:3881
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr "Kon niet zoeken in data opslag '%s': %s"
#: src/esx/esx_vi.c:3751
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "Geen opslag volume met sleutel of pad '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:4008
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "Kan het AutoStartDefaults object niet verkrijgen"
#: src/esx/esx_vi.c:4151
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4198
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4292
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4412 src/esx/esx_vi.c:4446
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
"Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', geen "
"mogelijke antwoorden"
#: src/esx/esx_vi.c:4420
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', "
"mogelijke antwoorden zijn %s, maar er is geen standaard antwoord "
"gespecificeerd"
#: src/esx/esx_vi.c:4441
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
"Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', "
"mogelijke antwoorden zijn %s"
#: src/esx/esx_vi.c:4552
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4557
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""
"Niet te onderbreken taak wordt geblokkeerd door een niet-beantwoorde vraag"
#: src/esx/esx_vi.c:4677
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwachte lengte"
#: src/esx/esx_vi.c:4691
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwacht formaat"
#: src/esx/esx_vi.c:4774
#, fuzzy
msgid "Unexpected product line"
msgstr "Onverwachte product versie"
#: src/esx/esx_vi.c:4792
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4810
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5001
msgid "Target not found"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5257
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5291
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5294
#, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:358
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:372
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "Aanroep naar %s voor onverwacht type '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:735
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s 'type' eigenschap"
#: src/esx/esx_vi_types.c:958 src/esx/esx_vi_types.c:1023
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "Kon niet naar een XML node kopiëren"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1034
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "AnyType mist 'type' eigenscap"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1042
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor AnyType 'type' eigenschap"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1065
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1081
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor xsd:boolean"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1487
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML node bevat geen tekst, verwacht een xsd:dateTime waarde"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1520
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' is te lang voor bestemming"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1542 src/esx/esx_vi_types.c:1552
#: src/esx/esx_vi_types.c:1565 src/esx/esx_vi_types.c:1578
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' heeft onverwacht formaat"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1660
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr "MethodFault mist 'type' eigenschap"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1753
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference mist 'type' eigenschap"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1831
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "%s mist 'type' eigenschap"
#: src/fdstream.c:88 src/fdstream.c:125 src/fdstream.c:206 src/fdstream.c:369
#: src/fdstream.c:421
msgid "stream is not open"
msgstr "stream is niet open"
#: src/fdstream.c:95 src/fdstream.c:132
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "stream heeft geen callback geregistreerd"
#: src/fdstream.c:213
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "stream heeft al een callback geregistreerd"
#: src/fdstream.c:223
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "kan geen bestand bekijken op stream registreren"
#: src/fdstream.c:303
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:307
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:363
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr "Te veel bits om weg te schrijven naar stream"
#: src/fdstream.c:378 src/fdstream.c:397
msgid "cannot write to stream"
msgstr "kan niet naar stream schrijven"
#: src/fdstream.c:415
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "Te veel bits om te lezen van stream"
#: src/fdstream.c:447
msgid "cannot read from stream"
msgstr "kan niet van stream lezen"
#: src/fdstream.c:481
#, fuzzy
msgid "Unable to set non-blocking mode"
msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'"
#: src/fdstream.c:495 src/locking/lock_daemon.c:158
#: src/locking/lock_daemon.c:206 src/logging/log_daemon.c:148
#: src/logging/log_daemon.c:197 src/qemu/qemu_capabilities.c:3669
#: src/util/vireventpoll.c:692 src/util/virobject.c:224
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "Kan mutex niet initialiseren"
#: src/fdstream.c:525
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "Kan UNIX socket niet openen"
#: src/fdstream.c:568
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund"
#: src/fdstream.c:600
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "Kan stream niet openen voor '%s'"
#: src/fdstream.c:607
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'"
#: src/fdstream.c:615 src/util/iohelper.c:65
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:632
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:639 src/lxc/lxc_process.c:1375
msgid "Unable to create pipe"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:700
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s"
#: src/fdstream.c:751 tools/vsh.c:1810
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s"
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:154
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:160
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:180
#, c-format
msgid "%s is not a Hyper-V server"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:236 src/hyperv/hyperv_driver.c:272
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:290
#, c-format
msgid "Could not lookup %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:317
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:477 src/hyperv/hyperv_wmi.c:663
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:509
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:536
msgid "Domain is not active"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:564
msgid "Domain is not paused"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:595 src/hyperv/hyperv_driver.c:1121
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:665 src/hyperv/hyperv_driver.c:686
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:708 src/hyperv/hyperv_driver.c:802
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:823 src/hyperv/hyperv_driver.c:845
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1000
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1174
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1366
#, c-format
msgid "openwsman error: %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:59
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:69
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:76
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:91
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:146 src/hyperv/hyperv_wmi.c:417
msgid "Could not initialize options"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:154
msgid "Could not create filter"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:179
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:187
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:195
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:207
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:292
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:312
msgid "Completed with no error"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:315 src/hyperv/hyperv_wmi.c:351
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:321
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 src/hyperv/hyperv_wmi.c:345
#: tools/virsh-domain.c:5905 tools/virsh-domain.c:11956
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:327 src/hyperv/hyperv_wmi.c:360
msgid "Invalid parameter"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:330
msgid "In use"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:333
msgid "Transition started"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:336
msgid "Invalid state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:339
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:342
msgid "Busy"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:348
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:354
msgid "Status is unknown"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:357
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:363
msgid "System is in use"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:366
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:369
msgid "Incorrect data type"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:372
msgid "System is not available"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 tools/virsh-domain.c:5457
#: tools/virsh-domain.c:7510 tools/virsh-pool.c:1458 tools/virsh-snapshot.c:454
#: tools/vsh.c:1659 tools/vsh.c:1704 tools/vsh.c:2601 tools/vsh.c:2606
msgid "Out of memory"
msgstr "Te weinig geheugen"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:378
msgid "Unknown return code"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:436 src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:469
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:443
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:494
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:500
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:93
msgid "failed to initialize netcf"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:110
msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:137
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:229
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:319
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:414
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:599
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:677
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:234
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:682
#: src/interface/interface_backend_udev.c:448
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1003
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1135
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:285
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:375
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:561
#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:303
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:393
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:581
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:717
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:724
#: src/interface/interface_backend_udev.c:500
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:730
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "meerdere interfaces met overeenkomend MAC adres"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:781
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:843
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:885
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:928
#, fuzzy
msgid "interface is already running"
msgstr "Domein draait al"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:937
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:980
#, fuzzy
msgid "interface is not running"
msgstr "domein draait niet"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:989
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1052
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1077
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1102
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:152
#, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:205
#: src/interface/interface_backend_udev.c:334
#, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:483
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:508
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:604
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:609
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:618
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:623
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:632
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:637
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:646
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:651
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:665
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:671
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:676
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:682
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:695
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:701
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:706
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:712
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:727
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:747
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:760
#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:776
#, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:787
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:828
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:839
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:845
#, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:858
#, c-format
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:877
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:893
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:936
#: src/interface/interface_backend_udev.c:945
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:952
#: src/interface/interface_backend_udev.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte"
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1020
#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1172
msgid "failed to create udev context"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1219
msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr ""
#: src/internal.h:303 src/internal.h:325
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr ""
#: src/internal.h:350 src/internal.h:374
#, c-format
msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/internal.h:400 src/internal.h:422
#, c-format
msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
msgstr ""
#: src/internal.h:491
#, fuzzy, c-format
msgid "read only access prevents %s"
msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n"
#: src/libvirt.c:358
msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:535
msgid "A network driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:561
msgid "A interface driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:587
msgid "A storage driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:613
msgid "A node device driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:639
msgid "A secret driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:665
msgid "A network filter driver is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:696 src/libvirt.c:739
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "Te veel drivers, kan %s niet registreren"
#: src/libvirt.c:781
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:783
msgid "Unknown problem"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:925
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:960
msgid "An explicit URI must be provided when setuid"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1044
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt werd gebouwd zonder de '%s' driver"
#: src/libvirt.c:1284
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1293
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1299
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr ""
#: src/libvirt-admin.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown URI parameter '%s'"
msgstr "Onbekende vrijgave: %s"
#: src/libvirt-admin.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
msgstr "Niet-ondersteunde SMBIOS mode '%s'"
#: src/libvirt-admin.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
msgstr "Ongeldig relatief pad: '%s'"
#: src/libvirt-admin.c:166
msgid "Expected a string for 'admin_uri_default' config parameter"
msgstr ""
#: src/libvirt-admin.c:452 src/libvirt-host.c:1229
msgid "A close callback is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt-admin.c:504 src/libvirt-host.c:1282
msgid "A different callback was requested"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:388
#, fuzzy
msgid "Invalid UUID"
msgstr "ongeldige UUID"
#: src/libvirt-domain.c:835 src/libvirt-domain.c:923
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:973 src/libvirt-domain.c:1047 src/libvirt-domain.c:1112
#: src/libvirt-domain.c:1185
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:1101
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:1260 src/libvirt-domain.c:1344
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "dumpformat '%d' is not supported"
msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund."
#: src/libvirt-domain.c:1405 src/libvirt-domain.c:9481
#: src/libvirt-domain.c:9545
#, c-format
msgid "stream must match connection of domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:1807
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:1854 src/libvirt-domain.c:1907
#: src/libvirt-domain.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "input too large: %lu"
msgstr "nparams te groot"
#: src/libvirt-domain.c:2586
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc met secure flag"
#: src/libvirt-domain.c:2766
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare stelde uri niet in"
#: src/libvirt-domain.c:2889 src/qemu/qemu_migration.c:4855
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 stelde uri niet in"
#: src/libvirt-domain.c:2924 src/libvirt-domain.c:3182
#: src/qemu/qemu_migration.c:4899 src/qemu/qemu_migration.c:5162
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3097 src/qemu/qemu_migration.c:5079
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3307
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3338
#, fuzzy
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/libvirt-domain.c:3355
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3387
#, fuzzy
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/libvirt-domain.c:3623 src/libvirt-domain.c:3847
#: src/libvirt-domain.c:4034 src/libvirt-domain.c:4155
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3630 src/libvirt-domain.c:3854
#: src/libvirt-domain.c:4041 src/qemu/qemu_migration.c:5373
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3670 src/libvirt-domain.c:3891
#: src/libvirt-domain.c:4056
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:3676 src/libvirt-domain.c:3897
#: src/libvirt-domain.c:4025
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr ""
"kan geen migratie via tunnel uitvoeren zonder gebruik van peer2peer vlag"
#: src/libvirt-domain.c:3916 src/libvirt-domain.c:3928
#: src/libvirt-domain.c:4106 src/libvirt-domain.c:4119
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:4019
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:4076 src/qemu/qemu_migration.c:5366
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:4164
#, fuzzy
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s"
#: src/libvirt-domain.c:4172
#, fuzzy
msgid "direct migration is not supported by the source host"
msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/libvirt-domain.c:4725 src/libvirt-domain.c:4870
#: src/libvirt-domain.c:5152
#, fuzzy
msgid "conn must match stream connection"
msgstr "domein '%s' draait niet"
#: src/libvirt-domain.c:5635 src/libvirt-domain.c:5776
#, c-format
msgid "size must not exceed %zu"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:7063
#, c-format
msgid "nkeycodes must be <= %d"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:7514 src/libvirt-domain.c:7715
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:8174
msgid "metadata title can't contain newlines"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:9218
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' must match connection"
msgstr "domein '%s' draait niet"
#: src/libvirt-domain.c:9227
#, fuzzy, c-format
msgid "eventID must be less than %d"
msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'"
#: src/libvirt-domain.c:9970
msgid "use of flags requires a copy job"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:10284
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:10290
#, fuzzy, c-format
msgid "fd %d must be a socket"
msgstr "aanmaken van socket mislukte"
#: src/libvirt-domain.c:10300 src/libvirt-domain.c:10357
#, fuzzy
msgid "fd passing is not supported by this connection"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/libvirt-domain.c:10623
msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:10637
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:11339
#, c-format
msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
msgstr ""
#: src/libvirt-domain.c:11359
#, fuzzy
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
msgstr "domein '%s' draait niet"
#: src/libvirt-domain-snapshot.c:279
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc met secure flag"
#: src/libvirt-host.c:485
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr ""
#: src/libvirt-host.c:572
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:212 src/security/security_selinux.c:750
#: src/security/security_selinux.c:857
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "kan PID %d beveiliging context niet krijgen"
#: src/libvirt-lxc.c:219 src/security/security_selinux.c:864
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "beveiliging label overschrijdt maximum: %d"
#: src/libvirt-lxc.c:231 src/security/security_selinux.c:878
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "fout bij aanroepen security_getenforce()"
#: src/libvirt-lxc.c:238
#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:244
msgid "Support for SELinux is not enabled"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing profile to %s"
msgstr "fout bij aanroepen profile_status()"
#: src/libvirt-lxc.c:256
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:261
#, c-format
msgid "Security model %s cannot be entered"
msgstr ""
#: src/libvirt-network.c:378 src/libvirt-nwfilter.c:253
#: src/libvirt-secret.c:260 src/libvirt-storage.c:455
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr ""
#: src/libvirt-network.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' in %s must match connection"
msgstr "Netwerk '%s' draait nog"
#: src/libvirt-network.c:1066
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr ""
#: src/libvirt-storage.c:1584 src/libvirt-storage.c:1658
#, c-format
msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt-storage.c:2032
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
#: src/libvirt-stream.c:344
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "data bronnen kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams"
#: src/libvirt-stream.c:437
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "data putten kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams"
#: src/libvirt-qemu.c:145
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr ""
#: src/libvirt-qemu.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' in %s must match connection"
msgstr "domein '%s' draait niet"
#: src/locking/lock_daemon.c:217
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:227
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:233
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:255 src/logging/log_daemon.c:204
#: src/logging/log_daemon.c:221
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:261
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:762 src/locking/lock_daemon.c:769
#: src/logging/log_daemon.c:618 src/logging/log_daemon.c:625
#, c-format
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:800
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:805
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:811
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:816
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:823 src/locking/lock_daemon.c:828
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:852
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:857
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:862
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:867
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:873
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:966 src/logging/log_daemon.c:748
msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1072 src/logging/log_daemon.c:831
#, c-format
msgid "Unable to save state file %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1079 src/logging/log_daemon.c:838
msgid "Unable to restart self"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1097
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1114
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1131
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1300 src/logging/log_daemon.c:1058
msgid "Can't determine restart state file path"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:61 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:119
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:168
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:217
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:272
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:319
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:369
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:406
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:67 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:125
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:174
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:223
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:278
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:325
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:375
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:73 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:131
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:180
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:331
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:229
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:235
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:412
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s already exists"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:88 src/locking/lock_driver_sanlock.c:112
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:461
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:467
msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:474
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:479
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:486 src/locking/lock_driver_lockd.c:616
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:517
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:588
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:597
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:604
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:663 src/locking/lock_driver_sanlock.c:922
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:217 src/locking/lock_driver_sanlock.c:226
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:245
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:680
#: src/util/virlockspace.c:276
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:322
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:690 src/storage/storage_backend.c:365
#: src/util/vircgroup.c:4048 src/util/vircgroup.c:4060 src/util/virfile.c:2038
#: src/util/virfile.c:2461
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "kan niet chown '%s' naar (%u, %u)"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:277 src/locking/lock_driver_sanlock.c:700
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281 src/locking/lock_driver_sanlock.c:704
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:291
#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:298
#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:306
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:310
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:332
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:351
msgid "unable to use io_timeout with this version of sanlock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:376
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:380
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:435
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:478
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:484
#, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:565
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:574 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:583 src/locking/lock_driver_sanlock.c:650
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:618
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:631
#, c-format
msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:721
#, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:729
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:733
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:764
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:829
#, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:856
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:862
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:871
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:875
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:895
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:937
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:941
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:978
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1022
msgid "Failed to restrict process"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1071
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1121
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1074
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1124
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1086
#, c-format
msgid "Failed to release lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1089
msgid "Failed to release lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:154
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:162
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:169
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:206
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:103
#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
msgstr ""
#: src/logging/log_daemon.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" -V | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt log management daemon:\n"
msgstr ""
#: src/logging/log_daemon.c:873
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/logging/log_daemon.c:890
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/logging/log_daemon_dispatch.c:122
#, c-format
msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
msgstr ""
#: src/logging/log_handler.c:165
#, fuzzy
msgid "Unable to read from log pipe"
msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte"
#: src/logging/log_handler.c:225
msgid "Missing 'path' field in JSON document"
msgstr ""
#: src/logging/log_handler.c:231
msgid "Missing 'driver' in JSON document"
msgstr ""
#: src/logging/log_handler.c:239
#, fuzzy
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
msgstr "domein toestand ontbreekt"
#: src/logging/log_handler.c:247
msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
msgstr ""
#: src/logging/log_handler.c:252
#, fuzzy
msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
msgstr "ongeldig uuid element"
#: src/logging/log_handler.c:265
msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
msgstr ""
#: src/logging/log_handler.c:270 src/util/virlockspace.c:374
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/logging/log_handler.c:301
msgid "Missing files data from JSON file"
msgstr ""
#: src/logging/log_handler.c:307
#, fuzzy
msgid "Malformed files data from JSON file"
msgstr "Ongeldige grootte %s"
#: src/logging/log_handler.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open log file: '%s'"
msgstr "kan volume '%s' niet openen"
#: src/logging/log_handler.c:386
#, fuzzy
msgid "Cannot open fifo pipe"
msgstr "kan socket niet openen"
#: src/logging/log_handler.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "No open log file %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s"
#: src/logging/log_handler.c:569 src/util/virlockspace.c:487
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/logging/log_manager.c:191 src/remote/remote_driver.c:6477
#, fuzzy
msgid "too many file descriptors received"
msgstr "te veel drivers geregistreerd"
#: src/logging/log_manager.c:194 src/remote/remote_driver.c:6482
msgid "no file descriptor received"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:232
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:489 src/qemu/qemu_cgroup.c:770
#, c-format
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:150 src/util/vircgroup.c:3704
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:156
msgid "fseek failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:285
msgid "fuse_loop failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:309
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:107
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:206
#, fuzzy
msgid "Missing lxc.rootfs configuration"
msgstr "ontbrekende root apparaat informatie"
#: src/lxc/lxc_native.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "can't convert relative size: '%s'"
msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten"
#: src/lxc/lxc_native.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to convert size: '%s'"
msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte"
#: src/lxc/lxc_native.c:289
msgid "missing tmpfs size, set the size option"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:485
#, fuzzy
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie"
#: src/lxc/lxc_native.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
msgstr "ongeldig MAC adres: %s"
#: src/lxc/lxc_native.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse int: '%s'"
msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#: src/lxc/lxc_native.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid lxc.id_map: '%s'"
msgstr "ongeldig uuid %s"
#: src/lxc/lxc_native.c:825 src/lxc/lxc_native.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse integer: '%s'"
msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#: src/lxc/lxc_native.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s value: '%s'"
msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'"
#: src/lxc/lxc_native.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse device weight: '%s'"
msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#: src/lxc/lxc_native.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte"
#: src/lxc/lxc_native.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#: src/lxc/lxc_native.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte"
#: src/lxc/lxc_native.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte"
#: src/lxc/lxc_native.c:1008 src/qemu/qemu_command.c:12855
msgid "failed to generate uuid"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_native.c:1052
msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:162
#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:178
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'"
#: src/lxc/lxc_container.c:284
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:290
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:296
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:328
#, c-format
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:346
#, c-format
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:360 src/util/vircommand.c:591
#: tools/virt-login-shell.c:292
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:453
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set IP address '%s' on %s"
msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:623
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:631
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:659
#, c-format
msgid "Failed to access '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:671
#, c-format
msgid "Failed to resolve symlink at %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:702
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:708
#, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:749
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Root privé maken mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:758 src/lxc/lxc_container.c:778
#: src/lxc/lxc_container.c:1232 src/lxc/lxc_container.c:1512
#: src/lxc/lxc_container.c:1576
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%s aanmaken mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:767
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Aankoppelen van leeg tmpfs op %s mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind %s to new root %s"
msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:794
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:804
#, c-format
msgid "Failed to chdir into %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:812
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Root draaien mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:878
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts lezen mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:905
#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1024
#, c-format
msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1059
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1089
msgid "Cannot create /dev"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1098
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1125
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "Kan /dev/pts niet aanmaken"
#: src/lxc/lxc_container.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind %s on to %s"
msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1219
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1242
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1249
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1258
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1267 src/lxc/lxc_container.c:1592
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1294
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1300
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1305
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1321
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1325
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1333
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1403 src/util/iohelper.c:151
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1433
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1457
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1480
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1631
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1636
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1687
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add capability %s: %d"
msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:2102
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove capability %s: %d"
msgstr "Mogelijkheden verwijderen mislukte: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported capabilities policy: %s"
msgstr "niet-ondersteunde pit tickpolicy '%s'"
#: src/lxc/lxc_container.c:2117
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:2178
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() gaf ongeldige vm definitie door"
#: src/lxc/lxc_container.c:2184
#, fuzzy
msgid "failed to attach the namespace"
msgstr "Aankoppelen van interface mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:2193
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Container vervolg boodschap lezen mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:2220
msgid "At least one tty is required"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2229
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "tty %s openen mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:2245
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2263
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2298 src/lxc/lxc_controller.c:2739
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2394
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2407
msgid ""
"Config askes for inherit net namespace as well as private network interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:2434
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "Kloon container uitvoeren mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:2495
#, c-format
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_conf.c:92 src/qemu/qemu_conf.c:926 src/uml/uml_conf.c:78
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "kan host uuid niet krijgen"
#: src/lxc/lxc_controller.c:324
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:336
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
#, c-format
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:407
#, c-format
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:478 src/lxc/lxc_controller.c:510
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:559 src/util/virfile.c:767
#, c-format
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:610
#, c-format
msgid "fs format %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:636
#, c-format
msgid "fs driver %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:664
#, c-format
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:687
#, c-format
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:701
#, c-format
msgid "disk driver %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:996
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1078 src/lxc/lxc_controller.c:1115
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1089 src/lxc/lxc_controller.c:1127
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1157
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1215
msgid "Unable to read container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1243
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1302
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1312
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1322 src/lxc/lxc_controller.c:1332
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1384
#, c-format
msgid "unable write to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1455 src/lxc/lxc_controller.c:2151
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "Pad %s maken mislukte"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Apparaat %s maken mislukte"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1568 src/lxc/lxc_controller.c:1646
#: src/lxc/lxc_controller.c:1725 src/lxc/lxc_controller.c:1882
#: src/lxc/lxc_driver.c:4113 src/lxc/lxc_driver.c:4298
#: src/lxc/lxc_driver.c:4367 src/lxc/lxc_driver.c:4439
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1574 src/lxc/lxc_driver.c:4304
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1583 src/lxc/lxc_driver.c:3941
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1591 src/lxc/lxc_controller.c:1671
#: src/lxc/lxc_controller.c:1750 src/lxc/lxc_controller.c:1910
#: src/lxc/lxc_driver.c:3956
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1629 src/lxc/lxc_controller.c:1708
msgid "Missing storage host block path"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1653
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1660 src/lxc/lxc_controller.c:1739
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1732
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1784 src/lxc/lxc_controller.c:1812
#: src/lxc/lxc_controller.c:1844 src/lxc/lxc_driver.c:4554
#: src/lxc/lxc_driver.c:4941
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1867
msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1872 src/lxc/lxc_driver.c:4101
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1888
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:2021
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:2113
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2119
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "Root aankoppeling omschakelen naar slaaf mode mislukte"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2171
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "devpts aankoppelen op %s mislukte"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2178
msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:2222 src/lxc/lxc_process.c:1344
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "Toewijzen van tty mislukte"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2350
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair mislukte"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2356
msgid "socketpair failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:2426
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2432
msgid "error receiving signal from container"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:2705
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2719
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2725
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "Kan geen sessie leider worden"
#: src/lxc/lxc_domain.c:89 src/qemu/qemu_domain.c:897
#: src/test/test_driver.c:223
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "Registratie van xml naam ruimte '%s' mislukte"
#: src/lxc/lxc_domain.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported Namespace feature: %s"
msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'"
#: src/lxc/lxc_domain.c:115 src/lxc/lxc_domain.c:131
#, fuzzy
msgid "No lxc environment type specified"
msgstr "Geen qemu omgeving naam opgegeven"
#: src/lxc/lxc_domain.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
msgstr "Onbekende bron mode '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:175
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "Onverwacht LXC URI pad '%s', probeer lxc:///"
#: src/lxc/lxc_driver.c:183
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc toestand driver is niet actief"
#: src/lxc/lxc_driver.c:255
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d"
#: src/lxc/lxc_driver.c:312 src/lxc/lxc_process.c:379
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "Geen domein met overeenkomende naam '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:480 src/lxc/lxc_driver.c:1112 src/lxc/lxc_driver.c:1225
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "Systeem ontbreekt NETNS ondersteuning"
#: src/lxc/lxc_driver.c:604
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "Kan cputime voor domein niet lezen"
#: src/lxc/lxc_driver.c:731
#, fuzzy
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen"
#: src/lxc/lxc_driver.c:755
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Kan geheugen niet hoger dan max memory instellen"
#: src/lxc/lxc_driver.c:762
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "Geheugen instellen voor domein mislukte"
#: src/lxc/lxc_driver.c:847 src/lxc/lxc_driver.c:966
#: src/qemu/qemu_driver.c:9818 src/qemu/qemu_driver.c:9959
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "cgroup memory-controller is niet aangekoppeld"
#: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:9849
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
"swap_hard_limit"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:888
#, c-format
msgid "unable to set memory %s tunable"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1066 src/libxl/libxl_driver.c:2612
#: src/libxl/libxl_driver.c:2658 src/qemu/qemu_driver.c:7097
#: src/qemu/qemu_driver.c:7145 src/xen/xen_driver.c:1639
#: src/xen/xen_driver.c:1692
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "niet-ondersteund config type %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1306 src/qemu/qemu_driver.c:6280
#: src/qemu/qemu_driver.c:6331
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "onbekend virt type in domein definitie '%d'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1330 src/lxc/lxc_driver.c:3576
#: src/lxc/lxc_driver.c:5377 src/lxc/lxc_process.c:386
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1337 src/qemu/qemu_driver.c:6303
#: src/qemu/qemu_driver.c:6365
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Beveiliging label verkrijgen mislukte"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1373 src/qemu/qemu_driver.c:6405
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "beveiliging model tekenreeks overschrijdt max %d bytes"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1382 src/qemu/qemu_driver.c:6415
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "beveiliging DOI tekenreeks overschrijdt max %d bytes"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1576 src/qemu/qemu_driver.c:456
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1841 src/lxc/lxc_driver.c:1966
#: src/lxc/lxc_driver.c:2106 src/qemu/qemu_driver.c:8931
#: src/qemu/qemu_driver.c:10395 src/qemu/qemu_driver.c:10709
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPU-controller is niet aangekoppeld"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2229 src/qemu/qemu_driver.c:9020
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown parameter '%s'"
msgstr "Onbekende vrijgave: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2252 src/qemu/qemu_driver.c:9043
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2258 src/qemu/qemu_driver.c:9049
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2299 src/qemu/qemu_driver.c:9092
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr "Onbekende vrijgave: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2364 src/lxc/lxc_driver.c:2443
#: src/lxc/lxc_driver.c:2580 src/lxc/lxc_driver.c:2789
#: src/qemu/qemu_driver.c:9186 src/qemu/qemu_driver.c:9400
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup is niet aangekoppeld"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2380 src/lxc/lxc_driver.c:2461 src/vz/vz_driver.c:1236
#: src/qemu/qemu_driver.c:10847 src/qemu/qemu_driver.c:10933
#: src/test/test_driver.c:3006
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "ongeldig pad: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2386 src/lxc/lxc_driver.c:2467
#: src/qemu/qemu_driver.c:10939 src/qemu/qemu_driver.c:11860
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:179
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "ontbrekende schijf apparaat alias naam voor %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2455 src/lxc/lxc_driver.c:2478
#, fuzzy
msgid "domain stats query failed"
msgstr "domein toestand"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2671 src/qemu/qemu_driver.c:9278
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown blkio parameter %s"
msgstr "Onbekende driver naam '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2953 src/lxc/lxc_driver.c:2986
#: src/lxc/lxc_driver.c:3018 src/lxc/lxc_driver.c:3049
#: src/lxc/lxc_driver.c:3080 src/lxc/lxc_driver.c:3112
#: src/qemu/qemu_driver.c:9571 src/qemu/qemu_driver.c:9604
#: src/qemu/qemu_driver.c:9636 src/qemu/qemu_driver.c:9667
#: src/qemu/qemu_driver.c:9698 src/qemu/qemu_driver.c:9730
#: src/util/virtypedparam.c:91 src/util/virtypedparam.c:224
#: src/util/virtypedparam.c:281
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3168
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "Ongeldig pad, '%s' is geen bekend interface"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3224
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Kan autostart niet instellen voor overgang domein"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3247
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "Kan autostart map %s niet aanmaken"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3254 src/libxl/libxl_driver.c:4135
#: src/qemu/qemu_driver.c:8868 src/uml/uml_driver.c:2491
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3388
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "Opschort operatie mislukte"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3437
msgid "Resume operation failed"
msgstr "Hervatten operatie mislukte"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3503 src/uml/uml_driver.c:2638
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3504 src/uml/uml_driver.c:2639
msgid "default"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3510 src/libxl/libxl_driver.c:4424
#: src/qemu/qemu_driver.c:16002 src/uml/uml_driver.c:2645
#: src/xen/xen_driver.c:2708
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "karakter apparaat %s gebruikt geen PTY"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3542
#, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3570
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3586
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3656 src/lxc/lxc_driver.c:3733
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3671 src/lxc/lxc_driver.c:3748
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3684 src/lxc/lxc_driver.c:3761
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3790 src/libxl/libxl_driver.c:3278
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3812 src/qemu/qemu_driver.c:8079
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3823 src/libxl/libxl_driver.c:3323
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3856 src/libxl/libxl_driver.c:3640
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3880 src/libxl/libxl_driver.c:3542
#: src/qemu/qemu_driver.c:8219
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3901 src/libxl/libxl_driver.c:3561
#: src/qemu/qemu_driver.c:8238 src/qemu/qemu_driver.c:8262
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1539 src/qemu/qemu_hotplug.c:4183
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4240 src/qemu/qemu_hotplug.c:4298
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3912 src/libxl/libxl_driver.c:3571
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3988
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected device type %d"
msgstr "onverwacht char apparaat type %d"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4046
#, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4085 src/lxc/lxc_driver.c:4185
#: src/lxc/lxc_driver.c:4612 src/lxc/lxc_driver.c:4793
#: src/lxc/lxc_driver.c:4842
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4541
#: src/lxc/lxc_driver.c:4632 src/lxc/lxc_driver.c:4748
#: src/lxc/lxc_driver.c:4808 src/lxc/lxc_driver.c:4857
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4107 src/libxl/libxl_driver.c:2965
#: src/qemu/qemu_driver.c:8048 src/qemu/qemu_hotplug.c:344
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:594 src/qemu/qemu_hotplug.c:712
#: src/uml/uml_driver.c:2191
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "doel %s bestaat al"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4119
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk source %s must be a block device"
msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4208 src/lxc/lxc_process.c:545
msgid "No bridge name specified"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4224
msgid "Network device type is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4284
msgid "host USB device already exists"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4355 src/lxc/lxc_driver.c:4427
msgid "Missing storage block path"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4361 src/lxc/lxc_driver.c:4433
msgid "host device already exists"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4374 src/lxc/lxc_driver.c:4446
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4498 src/lxc/lxc_driver.c:4519
#: src/lxc/lxc_driver.c:4892 src/lxc/lxc_driver.c:4912
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4535 src/lxc/lxc_driver.c:4928
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4591 src/libxl/libxl_driver.c:3255
#: src/vz/vz_driver.c:1114 src/uml/uml_driver.c:2273
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4620 src/libxl/libxl_driver.c:3119
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3571 src/uml/uml_driver.c:2322
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "schijf %s niet gevonden"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4696
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4737
msgid "usb device not found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4801 src/lxc/lxc_driver.c:4850
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4970 src/libxl/libxl_driver.c:3520
#: src/vz/vz_driver.c:1191 src/xen/xm_internal.c:1374
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:5012 src/lxc/lxc_driver.c:5141
#: src/lxc/lxc_driver.c:5254 src/vz/vz_driver.c:1080 src/vz/vz_driver.c:1157
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:5023 src/lxc/lxc_driver.c:5149
#: src/lxc/lxc_driver.c:5262 src/libxl/libxl_driver.c:3690
#: src/libxl/libxl_driver.c:3798 src/libxl/libxl_driver.c:3903
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:5194
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:5452
#, fuzzy
msgid "domain is not active"
msgstr "domein niet actief"
#: src/lxc/lxc_driver.c:5693 src/qemu/qemu_driver.c:18137
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:325
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:339
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:397 src/lxc/lxc_process.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open ns %s"
msgstr "tty %s openen mislukte"
#: src/lxc/lxc_process.c:437
msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open netns %s"
msgstr "tty %s openen mislukte"
#: src/lxc/lxc_process.c:574
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:730
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:833
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "Ongeldige PID %d voor container"
#: src/lxc/lxc_process.c:858
#, fuzzy
msgid "Unable to kill all processes"
msgstr "kan %s niet sluiten"
#: src/lxc/lxc_process.c:864
#, fuzzy
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen"
#: src/lxc/lxc_process.c:878
msgid "Some processes refused to die"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:886
#, c-format
msgid "Processes %d refused to die"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1047
msgid "Failure while reading log output"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1068
#, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1083
#, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1103
#, c-format
msgid "Unable to open log file %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1110
#, c-format
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1206
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1213
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1220
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1227
msgid "At least one PTY console is required"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1234
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1241
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "Kan log map '%s' niet aanmaken"
#: src/lxc/lxc_process.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected exit status %d"
msgstr "onverwachte schijf bus %d"
#: src/lxc/lxc_process.c:1435
#, fuzzy
msgid "terminated abnormally"
msgstr "niet-afgesloten getal"
#: src/lxc/lxc_process.c:1438 src/lxc/lxc_process.c:1446
#: src/lxc/lxc_process.c:1486 src/lxc/lxc_process.c:1515
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1462
msgid "could not close handshake fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1502 src/lxc/lxc_process.c:1685
#, c-format
msgid "No valid cgroup for machine %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1553
msgid "could not close logfile"
msgstr "kon logbestand niet sluiten"
#: src/libxl/libxl_domain.c:147 src/qemu/qemu_domain.c:1620
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen"
#: src/libxl/libxl_domain.c:150 src/qemu/qemu_domain.c:1637
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "kan taak mutex niet verkrijgen"
#: src/libxl/libxl_domain.c:275
#, c-format
msgid "multiple IP addresses not supported on device type %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:297 src/openvz/openvz_driver.c:123
#: src/qemu/qemu_domain.c:1351 src/uml/uml_driver.c:423
#: src/xen/xen_driver.c:348 src/xenapi/xenapi_driver.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund"
#: src/libxl/libxl_domain.c:491
#, c-format
msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:555
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte"
#: src/libxl/libxl_domain.c:610
#, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:616
msgid "failed to read libxl header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:621 src/qemu/qemu_driver.c:6559
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "image magic is niet correct"
#: src/libxl/libxl_domain.c:627 src/qemu/qemu_driver.c:6585
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "image verzie wordt niet ondersteund (%d > %d)"
#: src/libxl/libxl_domain.c:634 src/qemu/qemu_driver.c:6592
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "ongeldige XML lengte: %d"
#: src/libxl/libxl_domain.c:642 src/qemu/qemu_driver.c:6601
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML lezen mislukte"
#: src/libxl/libxl_domain.c:807 src/libxl/libxl_driver.c:2355
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:852
#, fuzzy
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "Toewijzen van geheugen mislukte"
#: src/libxl/libxl_domain.c:944 src/qemu/qemu_driver.c:7025
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""
"kan domein '%s' uuid %s niet terugzetten uit een bestand welke behoort tot "
"domein '%s' uuid %s"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1011
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken"
#: src/libxl/libxl_domain.c:1015
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_domain.c:1037
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "libxenlight kon geen gebruikersgegevens opslaan"
#: src/libxl/libxl_driver.c:88
#, fuzzy
msgid "Domain-0 does not support requested operation"
msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken"
#: src/libxl/libxl_driver.c:529
#, fuzzy
msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
msgstr "Rebooten van domein '%d' met mislukte"
#: src/libxl/libxl_driver.c:596
msgid "VNC"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:604 src/qemu/qemu_driver.c:767
msgid "migration"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:637
#, c-format
msgid "failed to create state dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:644
#, c-format
msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:651
#, c-format
msgid "failed to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van dump map '%s' mislukte: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:681
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:786
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:796 src/xen/xen_driver.c:462
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr "onverwacht Xen URI pad '%s', probeer xen:///"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1182
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1247 src/libxl/libxl_driver.c:1262
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Afsluiten van domein '%d' met libxenlight mislukte"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1313
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Rebooten van domein '%d' met mislukte"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1356 src/libxl/libxl_driver.c:1708
#: src/libxl/libxl_driver.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "Vernietigen van domein '%d' is mislukt"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1473
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1480 src/libxl/libxl_driver.c:2150
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "kan de permanente configuratie van een overgangsdomein niet veranderen"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1495
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1516 src/qemu/qemu_driver.c:2385
#: src/uml/uml_driver.c:1872
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1530
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1591 src/libxl/libxl_driver.c:4663
#: src/libxl/libxl_driver.c:4804
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1654
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1662
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Aanmaken van domein opslag bestand '%s' mislukte"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1677
msgid "Failed to write save file header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1683
msgid "Failed to write xml description"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1694
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1719 src/libxl/libxl_driver.c:1848
msgid "cannot close file"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1743 src/libxl/libxl_driver.c:1811
#: src/test/test_driver.c:1977 src/test/test_driver.c:2079
#: src/xen/xen_driver.c:1233 src/xen/xen_driver.c:1356
msgid "xml modification unsupported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1895
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1910
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1938
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1991 src/qemu/qemu_driver.c:3401
#: src/test/test_driver.c:5758
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2124 src/libxl/libxl_driver.c:2279
#: src/xen/xen_driver.c:1408
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "ongeldige vlag combinatie: (0x%x)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2129
msgid "nvcpus is zero"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2144
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2156 src/xen/xend_internal.c:1815
#: src/xen/xm_internal.c:692
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "kan max vcpus voor het domein niet bepalen"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2165 src/qemu/qemu_driver.c:4921
#: src/xen/xend_internal.c:1820 src/xen/xm_internal.c:701
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2199 src/libxl/libxl_driver.c:2209
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2293
msgid "domain is transient"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2333
#, fuzzy
msgid "domain is inactive"
msgstr "domein niet actief"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2372
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2502 src/libxl/libxl_driver.c:4703
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2607
#, fuzzy
msgid "parsing sxpr config failed"
msgstr "pool heeft geen config bestand"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2841 src/qemu/qemu_driver.c:7590
#: src/uml/uml_driver.c:2151 src/vmware/vmware_driver.c:809
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "kan overgang domein definitie niet ongedaan maken"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2853 src/qemu/qemu_driver.c:7615
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2858 src/qemu/qemu_driver.c:7621
#: src/test/test_driver.c:2821 tools/virsh-domain.c:3965
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2914 src/qemu/qemu_driver.c:7926
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "Geen apparaat met bus '%s' en doel '%s'"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2921 src/qemu/qemu_hotplug.c:186
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2931
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2971 src/qemu/qemu_hotplug.c:723
#: src/uml/uml_driver.c:2198
msgid "disk source path is missing"
msgstr "schijf bron pad ontbreekt"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2989
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3003 src/qemu/qemu_hotplug.c:847
#: src/uml/uml_driver.c:2268
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "schijf bus '%s' ondersteunt geen hotplug"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3009 src/qemu/qemu_hotplug.c:853
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "schijf apparaat type '%s' ondersteunt geen hotplug"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3035
#, fuzzy, c-format
msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists"
msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3054
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3081 src/libxl/libxl_driver.c:3430
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2071 src/qemu/qemu_hotplug.c:3894
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3094 src/qemu/qemu_hotplug.c:2097
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3860
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys type '%s' niet ondersteund"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3131
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3146
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3152
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3188 src/libxl/libxl_driver.c:3291
#, fuzzy, c-format
msgid "network device with mac %s already exists"
msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3210
#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3309
#, c-format
msgid ""
"target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x "
"already exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3377 src/qemu/qemu_hotplug.c:3905
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3385 src/qemu/qemu_hotplug.c:3746
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3397
#, c-format
msgid ""
"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
"%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3481
#, fuzzy
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3595 src/qemu/qemu_driver.c:7960
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "schijf bus '%s' kan niet vernieuwd worden"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3602
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr "apparaattype '%s' kon niet veranderd worden"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3622 src/openvz/openvz_driver.c:2045
#: src/qemu/qemu_driver.c:8351
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3627 src/qemu/qemu_driver.c:8357
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3974 src/libxl/libxl_conf.c:1803
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info mislukt"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4003 src/libxl/libxl_conf.c:204
msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4010 src/nodeinfo.c:1902 src/nodeinfo.c:2200
#: src/nodeinfo.c:2273 src/nodeinfo.c:2320
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "start cel %d buiten (0-%d) reeks"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4207
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4255 src/libxl/libxl_driver.c:4335
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4261 src/libxl/libxl_driver.c:4341
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4357
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4392 src/xen/xen_driver.c:2687
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4417 src/qemu/qemu_driver.c:15995
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4437 src/qemu/qemu_driver.c:16015
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4542
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4552
#, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4934 src/qemu/qemu_driver.c:12799
#: src/xen/xen_driver.c:2504
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4979
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported driver name '%s'"
msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'"
#: src/libxl/libxl_driver.c:5112
#, fuzzy
msgid "Domain-0 cannot be migrated"
msgstr "Domein snapshot %s is aangemaakt"
#: src/libxl/libxl_driver.c:5276 src/openvz/openvz_driver.c:2473
#, fuzzy, c-format
msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
msgstr "geen domein snapshot met overeenkomende naam '%s'"
#: src/libxl/libxl_conf.c:172
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:210
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:318
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:324
#, fuzzy
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte"
#: src/libxl/libxl_conf.c:333 src/libxl/libxl_conf.c:1488
#: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2941
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Compileren van regex %s mislukte"
#: src/libxl/libxl_conf.c:525
#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:533
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:552
msgid "unknown chrdev type"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:623 src/qemu/qemu_command.c:6618
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'"
#: src/libxl/libxl_conf.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%s' not found"
msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden"
#: src/libxl/libxl_conf.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%s' is not executable"
msgstr "netwerk %s niet actief"
#: src/libxl/libxl_conf.c:761
msgid "Only one serial device is supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:771
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:786
#, fuzzy
msgid "libxenlight supports only one input device"
msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet"
#: src/libxl/libxl_conf.c:814
#, fuzzy
msgid "Unknown input device type"
msgstr "onbekend input apparaat type '%s'"
#: src/libxl/libxl_conf.c:883
msgid ""
"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:960 src/libxl/libxl_conf.c:985
#: src/libxl/libxl_conf.c:995 src/libxl/libxl_conf.c:1007
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1017
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1042
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1052 src/libxl/libxl_conf.c:1203
msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1105
msgid ""
"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
"ethernet"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported interface type %s"
msgstr "onverwacht interface type %d"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1474
#, fuzzy
msgid "Unexpected type for 'autoballoon' setting"
msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1537
#, c-format
msgid "failed to create log dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1544
#, c-format
msgid "Failed to create log file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1569
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1574
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1580
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1590
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1639
#, fuzzy
msgid "Unexpected type for 'lock_manager' setting"
msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1738
#, fuzzy
msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1744
#, fuzzy
msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1755
msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1761
msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1772
#, fuzzy
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1780
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported by libxl"
msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU"
#: src/libxl/libxl_conf.c:1809
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr "machine soort %s te groot voor de bestemming"
#: src/libxl/libxl_migration.c:153
#, fuzzy
msgid "Failed to accept migration connection"
msgstr "wachten op conditie mislukte"
#: src/libxl/libxl_migration.c:169
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte"
#: src/libxl/libxl_migration.c:205
#, fuzzy
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr "kon migratie totale data statistiek %s niet ontleden"
#: src/libxl/libxl_migration.c:219
#, fuzzy
msgid "domain has assigned host devices"
msgstr "geen pty toegewezen aan apparaat %s"
#: src/libxl/libxl_migration.c:283 src/openvz/openvz_driver.c:2312
#: src/qemu/qemu_migration.c:3898
msgid "no domain XML passed"
msgstr "geen domein XML doorgegeven"
#: src/libxl/libxl_migration.c:340 src/openvz/openvz_driver.c:2334
#: src/qemu/qemu_migration.c:3802
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
"host naam op bestemming vastgesteld als localhost, maar migratie vereist een "
"FQDN"
#: src/libxl/libxl_migration.c:364 src/openvz/openvz_driver.c:2343
#, c-format
msgid "unable to parse URI: %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:371 src/openvz/openvz_driver.c:2350
#: src/qemu/qemu_migration.c:3841
#, c-format
msgid "missing host in migration URI: %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:396
#, fuzzy
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte"
#: src/libxl/libxl_migration.c:537
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:546
#, fuzzy
msgid "Failed to unpause domain"
msgstr "Opschorten van domein %s mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:175
#, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open directory '%s'"
msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:523 src/network/bridge_driver.c:661
#: src/network/bridge_driver.c:1375 src/network/bridge_driver.c:1386
#: src/network/bridge_driver.c:1680 src/network/bridge_driver.c:1686
#: src/storage/storage_driver.c:265
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kan map %s niet aanmaken"
#: src/network/bridge_driver.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat network status file '%s'"
msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write network status file '%s'"
msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1077 src/network/bridge_driver.c:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat"
#: src/network/bridge_driver.c:1133
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1146
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1159
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1330
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1577
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1633
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "kan niet schrijven radvd configuratie bestand '%s' niet schrijven"
#: src/network/bridge_driver.c:1672
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr "Kan %s niet vinden, is het pakket geinstalleerd?"
#: src/network/bridge_driver.c:1916
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s"
msgstr "kan niet naar %s schrijven om IPv6 uit te zetten op brug %s"
#: src/network/bridge_driver.c:1935 src/network/bridge_driver.c:1949
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "kan %s niet uitzetten"
#: src/network/bridge_driver.c:1968
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "brug '%s' heeft een ongeldig netmasker of IP adres"
#: src/network/bridge_driver.c:2015
#, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' has no bridge name defined"
msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam."
#: src/network/bridge_driver.c:2174
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP doorsturen aanzetten mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:2350
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2406
#, c-format
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2466
msgid "network is already active"
msgstr "netwerk is al actief"
#: src/network/bridge_driver.c:2598
#, c-format
msgid "no network with matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2623 src/network/bridge_driver.c:3904
#: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4509
#: src/network/bridge_driver.c:4666 src/network/bridge_driver.c:5036
#: src/network/bridge_driver.c:5069
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "geen netwerk met overeenkomende naam '%s'"
#: src/network/bridge_driver.c:2844
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "Brug generatie overschreed max id %d"
#: src/network/bridge_driver.c:2871
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "brug naam '%s' al in gebruik."
#: src/network/bridge_driver.c:2920
#, c-format
msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2928
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2936
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2944
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2952
#, c-format
msgid ""
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
"mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:2989
#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3005
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3018
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3062
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3074
#, c-format
msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3082
#, c-format
msgid ""
"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
"forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3097
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3465 src/network/bridge_driver.c:3912
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' is not active"
msgstr "netwerk %s niet actief"
#: src/network/bridge_driver.c:3530 src/test/test_driver.c:3442
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam."
#: src/network/bridge_driver.c:3579
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk"
#: src/network/bridge_driver.c:3594
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken"
#: src/network/bridge_driver.c:3684
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid json in file: %s"
msgstr "ongeldig domein type %s"
#: src/network/bridge_driver.c:3690 src/network/leaseshelper.c:319
#, fuzzy
msgid "couldn't fetch array of leases"
msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen"
#: src/network/bridge_driver.c:3700 src/network/leaseshelper.c:328
#: src/network/leaseshelper.c:335 src/network/leaseshelper.c:396
#: src/network/leaseshelper.c:420
#, fuzzy
msgid "failed to parse json"
msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#: src/network/bridge_driver.c:3708
msgid "found lease without mac-address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3718
msgid "found lease without expiry-time"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3735
msgid "found lease without ip-address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4013
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4038 src/network/bridge_driver.c:4191
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4063
#, c-format
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4087
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4138
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4151
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4222
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4228
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4340
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4352 src/network/bridge_driver.c:4543
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4369 src/network/bridge_driver.c:4559
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4386
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4403 src/network/bridge_driver.c:4575
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4421 src/network/bridge_driver.c:4591
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4438
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4531
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4679
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam."
#: src/network/bridge_driver.c:4701
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4763
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4787
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4798
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
"on network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4852
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4914
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:121
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s"
#: src/network/bridge_driver_linux.c:147
#, c-format
msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver_linux.c:175 src/network/bridge_driver_linux.c:359
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Ongeldige prefix of netmasker voor '%s'"
#: src/network/leaseshelper.c:72
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details\n"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported action: %s\n"
msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s"
#: src/network/leaseshelper.c:247 src/network/leaseshelper.c:304
#: src/network/leaseshelper.c:372 src/network/leaseshelper.c:444
#, fuzzy
msgid "failed to create json"
msgstr "aanmaken socket faalde"
#: src/network/leaseshelper.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
msgstr "'%s' converteren naar lang geheel getal zonder teken mislukte "
#: src/network/leaseshelper.c:314
#, c-format
msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
msgstr ""
#: src/network/leaseshelper.c:453
msgid "empty json array"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:123
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "kam driver link %s niet oplossen"
#: src/node_device/node_device_driver.c:255
#: src/node_device/node_device_driver.c:337
#: src/node_device/node_device_driver.c:370
#: src/node_device/node_device_driver.c:407
#: src/node_device/node_device_driver.c:452
#: src/node_device/node_device_driver.c:632 src/test/test_driver.c:5313
#: src/test/test_driver.c:5342 src/test/test_driver.c:5368
#: src/test/test_driver.c:5402 src/test/test_driver.c:5433
#: src/test/test_driver.c:5535
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'"
#: src/node_device/node_device_driver.c:383 src/test/test_driver.c:5377
msgid "no parent for this device"
msgstr "geen ouder voor dit apparaat"
#: src/node_device/node_device_driver.c:503
msgid "Could not get current time"
msgstr "Kan huidige tijd niet krijgen"
#: src/node_device/node_device_driver.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'"
#: src/node_device/node_device_hal.c:645
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:653
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr "libhal_ctx_new gaf NULL terug"
#: src/node_device/node_device_hal.c:658
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection faalde"
#: src/node_device/node_device_hal.c:662
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr "libhal_ctx_init faalde, haldaemon draait waarschijnlijk niet"
#: src/node_device/node_device_hal.c:687
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr "instellen van HAL callbacks faalde"
#: src/node_device/node_device_hal.c:693 src/node_device/node_device_hal.c:757
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices faalde"
#: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/qemu/qemu_migration.c:2130
#: src/qemu/qemu_migration.c:2620 src/qemu/qemu_migration.c:2625
#: src/qemu/qemu_migration.c:2630 src/qemu/qemu_migration.c:2684
#: src/qemu/qemu_migration.c:4459 src/qemu/qemu_process.c:1701
#: src/util/virdbus.c:1569
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/node_device/node_device_udev.c:69
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "'%s' converteren naar lang geheel getal zonder teken mislukte "
#: src/node_device/node_device_udev.c:87 src/util/virpci.c:2376
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "'%s' converteren naar geheel getal zonder teken mislukte "
#: src/node_device/node_device_udev.c:104
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "'%s' converteren naar geheel getal mislukte "
#: src/node_device/node_device_udev.c:714
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr "SCSI host gevonden, maar diens udev naam '%s' begint niet met 'host'"
#: src/node_device/node_device_udev.c:872
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "Verwerken van SCSI apparaat met sysfs pad '%s' mislukte"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1290
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "Onbekend apparaat type %d"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1340
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1456
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "udev scan van apparaten gaf %d terug"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1531
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""
"Bestand descriptor teruggegeven door udev %d komt niet overeen met node "
"apparaat bestand descriptor %d"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1538
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr "udev_monitor_receive_device gaf NULL terug"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1577
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "Udev apparaat krijgen voor syspath '%s' of '%s' mislukte"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr "Kan certificaat niet initialiseren: %s"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1715
msgid "Failed to initialize mutex for driver"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1739
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug"
#: src/nodeinfo.c:78
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:103
msgid "cannot obtain memory size"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:147 src/nodeinfo.c:922
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:155 src/nodeinfo.c:188 src/nodeinfo.c:254 src/nodeinfo.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "sysctl failed for '%s'"
msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'"
#: src/nodeinfo.c:173 src/nodeinfo.c:967
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:198 src/nodeinfo.c:262 src/nodeinfo.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Field '%s' too long for destination"
msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming"
#: src/nodeinfo.c:241 src/nodeinfo.c:1013
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:326 src/nodeinfo.c:1203 src/nodeinfo.c:1277
#: src/nodeinfo.c:1333 src/uml/uml_driver.c:2563 src/util/vircommand.c:397
#: src/util/virpci.c:1952
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan %s niet openen"
#: src/nodeinfo.c:331
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "kan %s niet lezen"
#: src/nodeinfo.c:336
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "kon '%s' niet converteren naar een geheel getal"
#: src/nodeinfo.c:438
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "kan niet opendir %s"
#: src/nodeinfo.c:469
#, c-format
msgid "Socket %d can't be handled (max socket is %d)"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:524
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:539
#, c-format
msgid "Core %d can't be handled (max core is %d)"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:577 src/nodeinfo.c:873
#, c-format
msgid "problem closing %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:659 src/nodeinfo.c:681 src/nodeinfo.c:707
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:837
msgid "no CPUs found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:842
msgid "no sockets found"
msgstr "geen sockets gevonden"
#: src/nodeinfo.c:847
msgid "no threads found"
msgstr "geen threads gevonden"
#: src/nodeinfo.c:891
#, fuzzy
msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming"
#: src/nodeinfo.c:1037
msgid "no prefix found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1056
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1070
msgid "no available memory line found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1122 src/nodeinfo.c:1641
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1236 src/nodeinfo.c:1243
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1258
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform"
#: src/nodeinfo.c:1289
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1320
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1347
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1390
msgid "host cpu counting not supported on this node"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1401
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1440
#, fuzzy
msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform"
#: src/nodeinfo.c:1490
#, fuzzy
msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform"
#: src/nodeinfo.c:1519 src/util/virutil.c:1675
#, c-format
msgid "failed to set %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1549
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1596
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1791
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1911 src/nodeinfo.c:1955 src/nodeinfo.c:1967
msgid "Cannot determine free memory"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1933
msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_page_count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1943
msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_free_count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:2008
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:2294
#, fuzzy
msgid "no suitable info found"
msgstr "Interface niet gevonden"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:582
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:890
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1111
msgid "pcap_create failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "setup of pcap handle failed: %s"
msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1173
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1482
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1536
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1641
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
"IP parameter moet verstrekt worden omdat het afluisteren van het IP adres "
"niet werkt mogelijk toe te schrijven aan ontbrekende geredschappen"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1660
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1670
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1691
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1703
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1710
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1789
msgid "lease file write failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896
#, c-format
msgid "mkdir(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1901
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1906
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1920 src/qemu/qemu_driver.c:3133
#: src/qemu/qemu_driver.c:3151 src/qemu/qemu_driver.c:3861
#: src/vbox/vbox_common.c:7353
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "kan %s niet sluiten"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1926
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1956
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1965
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1982
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1990
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2153
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2234
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:371 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:591
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:640
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr "geen nwfilter met overeenkomende uuid"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:400
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr "geen mwfiltern met overeenkomende naam '%s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:540
#, fuzzy
msgid "Can't define NWFilters in session mode"
msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:601
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter is in gebruik"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "buffer te klein voor IP adres"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr "buffer te klein voor IPv6 adres"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "Buffer te klein voor MAC adres"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr "Buffer te klein voor uint8 type"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr "Buffer te klein voor uint16 type"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:325
#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "Niet-afgehandeld data type %x"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected protocol %d"
msgstr "onverwacht pool type"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1923
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2432
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected rule protocol %d"
msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2518
#, fuzzy
msgid "unexpected protocol type"
msgstr "onverwacht pool type"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3220
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr "Om ip%stables filtering voor de VM aan te zetten: 'echo 1 > %s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3739
#, c-format
msgid "Call to utsname failed: %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3745
#, c-format
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3767
msgid "No output from iptables --version"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3778
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse version string '%s'"
msgstr "kan versie %s niet ontleden"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "Kon variabele 'MAC' niet toevoegen aan hashkaart"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "Kon variabele 'IP' niet toevoegen aan hashkaart"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:388
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:590
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr "gerefereerde filter '%s' ontbreekt"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:394
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:549
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:819
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "Filter '%s' is in gebruik."
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:696
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:759
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1025
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1051
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1076
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot ACL tech driver '%s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:812
#, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "Kon filter '%s' niet vinden"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1156
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "mutex initialisatie mislukte"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "interface naam %s past niet in buffer"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:616
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:634
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr "een fout opgetreden op interface %s index %d"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr "Bestemming buffer voor ifname ('%s') is niet groot genoeg"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr "Bestemming buffer voor linkdev ('%s') is niet groot genoeg"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:774
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
"IP parameter moet gegeven worden omdat libvirt niet gecompileerd was met IP "
"adres leren ondersteuning"
#: src/openvz/openvz_conf.c:122
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "Kon vzctl versie niet extraheren"
#: src/openvz/openvz_conf.c:223
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "Kon 'IP_ADDRESS' niet lezen uit config voor container %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:251
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "Kon 'NETIF' niet lezen uit config voor container %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:277
msgid "Too long network device name"
msgstr "Te lange netwerk apparaat naam"
#: src/openvz/openvz_conf.c:286
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "Netwerk ifname %s te lang voor bestemming"
#: src/openvz/openvz_conf.c:294
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "Te lange brug apparaat naam"
#: src/openvz/openvz_conf.c:303
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "Brug naam %s te lang voor bestemming"
#: src/openvz/openvz_conf.c:311
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "Verkeerde lengte MAC adres"
#: src/openvz/openvz_conf.c:316
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "MAC adres %s te lang voor bestemming"
#: src/openvz/openvz_conf.c:321
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Verkeerd MAC adres"
#: src/openvz/openvz_conf.c:360
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "Kon 'OSTEMPLATE' niet lezen uit config voor container %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:375
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "Kon 'VE_PRIVATE' niet lezen uit config voor container %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:401 src/openvz/openvz_conf.c:448
#: src/openvz/openvz_conf.c:470
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:409
msgid "Unable to parse quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:455
#, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:477
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:542 src/openvz/openvz_conf.c:1117
#: src/openvz/openvz_driver.c:1955
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist output ontleden misluke"
#: src/openvz/openvz_conf.c:564
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "UUID in config bestand is ongeldig"
#: src/openvz/openvz_conf.c:575
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "Kon config niet lezen voor container %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:977
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "ongeldig uuid %s"
#: src/openvz/openvz_driver.c:157
msgid "Container is not defined"
msgstr "Container is niet gedefinieerd"
#: src/openvz/openvz_driver.c:182
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund"
#: src/openvz/openvz_driver.c:191
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "bestandssysteem is niet van het type 'template' of 'mount'"
#: src/openvz/openvz_driver.c:202 src/openvz/openvz_driver.c:2103
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "Kon domein naam niet converteren naar VEID"
#: src/openvz/openvz_driver.c:208
msgid "Could not copy default config"
msgstr "Kon standaard config niet kopiëren"
#: src/openvz/openvz_driver.c:214
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "Kon de bron map voor het bestandssysteem niet instellen"
#: src/openvz/openvz_driver.c:261
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:291 src/openvz/openvz_driver.c:448
#: src/openvz/openvz_driver.c:496 src/openvz/openvz_driver.c:570
#: src/openvz/openvz_driver.c:616 src/openvz/openvz_driver.c:654
#: src/openvz/openvz_driver.c:697 src/openvz/openvz_driver.c:760
#: src/openvz/openvz_driver.c:1223 src/openvz/openvz_driver.c:1271
#: src/openvz/openvz_driver.c:1300 src/openvz/openvz_driver.c:1394
#: src/openvz/openvz_driver.c:2096 src/openvz/openvz_driver.c:2251
#: src/openvz/openvz_driver.c:2412 src/openvz/openvz_driver.c:2524
#: src/uml/uml_driver.c:1757 src/uml/uml_driver.c:1898
#: src/uml/uml_driver.c:1947 src/uml/uml_driver.c:1979
#: src/uml/uml_driver.c:2045 src/uml/uml_driver.c:2142
#: src/uml/uml_driver.c:2430 src/uml/uml_driver.c:2460
#: src/uml/uml_driver.c:2538 src/vbox/vbox_common.c:68
#: src/vbox/vbox_storage.c:576 src/vbox/vbox_tmpl.c:2102
#: src/vmware/vmware_driver.c:464 src/vmware/vmware_driver.c:537
#: src/vmware/vmware_driver.c:586 src/vmware/vmware_driver.c:630
#: src/vmware/vmware_driver.c:1002 src/vmware/vmware_driver.c:1134
#: src/vmware/vmware_driver.c:1172
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "geen domein met overeenkomend uuid"
#: src/openvz/openvz_driver.c:302
#, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:461
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "kan cputime voor domein %d niet lezen"
#: src/openvz/openvz_driver.c:707 src/openvz/openvz_driver.c:770
#: src/openvz/openvz_driver.c:2266 src/vmware/vmware_driver.c:473
#: src/vmware/vmware_driver.c:545 src/vmware/vmware_driver.c:643
msgid "domain is not in running state"
msgstr "domein draait niet"
#: src/openvz/openvz_driver.c:846
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "Container ID is niet gedefinieerd"
#: src/openvz/openvz_driver.c:876
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "Kon geen eth naam voor container genereren"
#: src/openvz/openvz_driver.c:887
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "Kon geen veth naam genereren"
#: src/openvz/openvz_driver.c:959
msgid "Could not configure network"
msgstr "Kon geen netwerk configureren"
#: src/openvz/openvz_driver.c:970
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "kan NETIF config niet vervangen"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1012 src/openvz/openvz_driver.c:1106
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "Fout bij aanmaken initiële configuratie"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1019 src/openvz/openvz_driver.c:1113
msgid "Could not set disk quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1026 src/openvz/openvz_driver.c:1120
msgid "Could not set UUID"
msgstr "Kon UUID niet instellen"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1035 src/vbox/vbox_common.c:1900
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "huidige vcpu telling moet gelijk zijn aan maximum"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1041 src/openvz/openvz_driver.c:1139
#: src/openvz/openvz_driver.c:1406
msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1049
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Kon geheugen grootte niet instellen"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1173
msgid "no domain with matching id"
msgstr "geen domein met overeenkomend id"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1182 src/vmware/vmware_driver.c:340
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "domein is niet uitgezet"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1306
msgid "Could not read container config"
msgstr "Kon container config niet lezen"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1340 src/openvz/openvz_driver.c:1384
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1400
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1455
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "onverwacht OpenVZ URI pad '%s', probeer openvz:///system"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1462
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ controle bestand /proc/vz bestaat niet"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1468
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot OpenVZ controle bestand /proc/vz"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1569 src/openvz/openvz_driver.c:1625
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "Kon VPS ID %s niet ontleden"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1580 src/openvz/openvz_driver.c:1638
msgid "failed to close file"
msgstr "sluiten van bestand mislukte"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1760
msgid "Can't parse limit from "
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1767
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1791
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1999 src/vz/vz_driver.c:511 src/vz/vz_sdk.c:309
#: src/vz/vz_utils.h:45 src/qemu/qemu_driver.c:1517 src/uml/uml_driver.c:1790
#: src/uml/uml_driver.c:1820 src/uml/uml_driver.c:1857
#: src/uml/uml_driver.c:2242 src/uml/uml_driver.c:2362
#: src/uml/uml_driver.c:2608 src/vmware/vmware_driver.c:803
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "geen domein met overeenkomend uuid '%s'"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2022 src/vz/vz_sdk.c:3917
#: src/qemu/qemu_driver.c:11145 src/test/test_driver.c:3053
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ongeldig pad, '%s' is geen bekende interface"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2057
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:2067
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:2484
#, fuzzy
msgid "domain is not running on destination host"
msgstr "domein draait niet"
#: src/openvz/openvz_util.c:47
msgid "Can't determine page size"
msgstr ""
#: src/vz/vz_driver.c:232
#, fuzzy
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren"
#: src/vz/vz_driver.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
msgstr "onverwacht OpenVZ URI pad '%s', probeer openvz:///system"
#: src/vz/vz_driver.c:573 src/qemu/qemu_driver.c:2657 src/uml/uml_driver.c:1912
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "kan cputime voor domein niet lezen"
#: src/vz/vz_driver.c:712
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr ""
#: src/vz/vz_driver.c:739
#, fuzzy
msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
msgstr "kon domein toestand niet krijgen"
#: src/vz/vz_driver.c:825 src/qemu/qemu_driver.c:5478
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "kan vcpu vastzetten niet tonen voor inactief domein"
#: src/vz/vz_driver.c:1072
msgid "device attach needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
msgstr ""
#: src/vz/vz_driver.c:1086 src/vz/vz_driver.c:1163
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
msgstr ""
#: src/vz/vz_driver.c:1100
#, fuzzy
msgid "disk attach failed"
msgstr "sockpair mislukte"
#: src/vz/vz_driver.c:1108
#, fuzzy
msgid "network attach failed"
msgstr "sockpair mislukte"
#: src/vz/vz_driver.c:1149
msgid "device detach needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
msgstr ""
#: src/vz/vz_driver.c:1177
#, fuzzy
msgid "disk detach failed"
msgstr "toevoegen van usb apparaat mislukte"
#: src/vz/vz_driver.c:1185
#, fuzzy
msgid "network detach failed"
msgstr "toevoegen van usb apparaat mislukte"
#: src/vz/vz_driver.c:1545
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:71 src/vz/vz_sdk.c:120
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:366
msgid "Domain UUID is malformed or empty"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:538 src/vz/vz_sdk.c:3856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown disk bus: %X"
msgstr "onbekend schijf bus type '%s'"
#: src/vz/vz_sdk.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown adapter type: %X"
msgstr "Onbekend apparaat type %d"
#: src/vz/vz_sdk.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown serial type: %X"
msgstr "Onbekend apparaat type %d"
#: src/vz/vz_sdk.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown domain state: %X"
msgstr "onbekende interface start mode %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown domain type: %X"
msgstr "Onbekend apparaat type %d"
#: src/vz/vz_sdk.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %X"
msgstr "onbekend CPU model %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:1288
#, fuzzy
msgid "cannot initialize condition"
msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren"
#: src/vz/vz_sdk.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown autostart mode: %X"
msgstr "Onbekende bron mode '%s'"
#: src/vz/vz_sdk.c:1865
#, fuzzy
msgid "Can't change domain state."
msgstr "kon domein toestand niet krijgen"
#: src/vz/vz_sdk.c:1898
#, fuzzy
msgid "titles are not supported by vz driver"
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/vz/vz_sdk.c:1904
#, fuzzy
msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/vz/vz_sdk.c:1911
#, fuzzy
msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:1918
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:1929
#, fuzzy
msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/vz/vz_sdk.c:1936
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:1942
#, fuzzy
msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:1953
#, fuzzy
msgid "cputune is not supported by vz driver"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/vz/vz_sdk.c:1962
msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:1978
#, fuzzy
msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/vz/vz_sdk.c:1988
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2005 src/vz/vz_sdk.c:2031 src/vz/vz_sdk.c:2041
#, fuzzy
msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2020
#, fuzzy
msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2049
#, fuzzy
msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2057
#, fuzzy
msgid "changing features is not supported by vz driver"
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2067
#, fuzzy
msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2074
#, fuzzy
msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2085
#, fuzzy
msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2099
#, fuzzy
msgid "changing input devices parameters is not supported by vz driver"
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2210
msgid "vz driver supports only one VNC per domain."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2219
msgid "vz driver supports only VNC graphics."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2226
msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2234
#, fuzzy
msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:2241
msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2248
msgid "vz driver doesn't support VNC graphics over unix sockets."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2256
msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2263
#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:2270
msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2278
msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2294
#, fuzzy
msgid "Video adapters are not supported int containers."
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/vz/vz_sdk.c:2301
msgid "vz driver supports only one video adapter."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2311
msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2318
#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:2325
#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:2337
#, fuzzy
msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2344
#, fuzzy
msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/vz/vz_sdk.c:2355
#, fuzzy
msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
"Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2369
#, fuzzy
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2382
#, fuzzy
msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2389
#, fuzzy
msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/vz/vz_sdk.c:2396
#, fuzzy
msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/vz/vz_sdk.c:2403
#, fuzzy
msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2410
#, fuzzy
msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/vz/vz_sdk.c:2417
#, fuzzy
msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2424
#, fuzzy
msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/vz/vz_sdk.c:2431
#, fuzzy
msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/vz/vz_sdk.c:2438
#, fuzzy
msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/vz/vz_sdk.c:2445
#, fuzzy
msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2459
#, fuzzy
msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2467
#, fuzzy
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2480
#, fuzzy
msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2486
#, fuzzy
msgid "Setting disk serial number is not supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2492
#, fuzzy
msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2499
#, fuzzy
msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2506
#, fuzzy
msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2513
#, fuzzy
msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2520
#, fuzzy
msgid "Setting disk io mode is not supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2527
#, fuzzy
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/vz/vz_sdk.c:2534
#, fuzzy
msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2541
#, fuzzy
msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2548
#, fuzzy
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2555
#, fuzzy
msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2564
#, fuzzy
msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2577
#, fuzzy
msgid "Only file based filesystems are supported by vz driver."
msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2584
#, fuzzy
msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2591
#, fuzzy
msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2598
#, fuzzy
msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2605
#, fuzzy
msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2612
#, fuzzy
msgid "Setting readonly for filesystems is supported by vz driver."
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/vz/vz_sdk.c:2619
#, fuzzy
msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:2723
msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2867
msgid "Support only default gateway"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2879
msgid "Support only one IPv4 default gateway"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2899
msgid "Support only one IPv6 default gateway"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2914
#, c-format
msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:2938
#, fuzzy
msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:3033
#, fuzzy
msgid "network device cannot be attached"
msgstr "apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden"
#: src/vz/vz_sdk.c:3100
#, fuzzy
msgid "network device cannot be detached"
msgstr "apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden"
#: src/vz/vz_sdk.c:3184
#, c-format
msgid ""
"Invalid format of disk %s, vz driver supports only images in ploop format."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3197
#, c-format
msgid ""
"Invalid format of disk %s, it should be either not set, or set to raw or "
"auto."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3217
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3224
#, c-format
msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3233
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
"bus."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3244
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SCSI bus."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3255
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA bus."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3266
#, fuzzy
msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:3275
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only defaults address "
"to logical device name."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3300
#, fuzzy
msgid "Specified disk cache mode is not supported by vz driver."
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/vz/vz_sdk.c:3520
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %s"
msgstr "onbekend CPU model %s"
#: src/vz/vz_sdk.c:3673 src/vz/vz_sdk.c:3682
#, fuzzy
msgid "Unsupported filesystem type."
msgstr "ondersteunt alleen mount bestandssysteem type"
#: src/vz/vz_sdk.c:3807 src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:237
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1447
msgid "Unable to get current time"
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3816
msgid "Timeout on waiting statistics event."
msgstr ""
#: src/vz/vz_sdk.c:3820 src/qemu/qemu_monitor.c:1001
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr ""
#: src/vz/vz_utils.h:36
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:170 src/phyp/phyp_driver.c:182
#: src/phyp/phyp_driver.c:206 src/phyp/phyp_driver.c:219
#: src/phyp/phyp_driver.c:715 src/phyp/phyp_driver.c:753
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:443
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "Kan getal niet ontleden uit '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:474 src/phyp/phyp_driver.c:480
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "Kan informatie niet naar lokaal bestand schrijven."
#: src/phyp/phyp_driver.c:486 src/phyp/phyp_driver.c:761
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr "Kon %s niet sluiten"
#: src/phyp/phyp_driver.c:545
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Lezen van %s mislukte"
#: src/phyp/phyp_driver.c:808
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:959 src/phyp/phyp_driver.c:1041
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "Geen authenticatie callback opgegeven."
#: src/phyp/phyp_driver.c:980
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "Fout bij het verkrijgen van %s adres info"
#: src/phyp/phyp_driver.c:998
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "Verbinden met %s mislukte"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1018
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "SSH sessie opzetten mislukte."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1060
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukte"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1146
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "Ontbrekende server naam in phyp:// URI"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1175
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "Fout bij het ontleden van 'pad'. Ongeldige karakters."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1182
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1556 src/phyp/phyp_driver.c:1600
#: src/phyp/phyp_driver.c:1767
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "Kan VIOS profiel naam niet krijgen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1595 src/phyp/phyp_driver.c:1732
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1605
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1742 src/phyp/phyp_driver.c:1746
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1826
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met "
"jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1953
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:2003 src/phyp/phyp_driver.c:2253
#: src/phyp/phyp_driver.c:2687
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2008 src/phyp/phyp_driver.c:2692
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr "Kan de uuid van opslag pool niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2014 src/phyp/phyp_driver.c:2698
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr "Kan de grootte van opslag pool niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2027 src/phyp/phyp_driver.c:2711
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr "Kan de bron adapter van opslag pool niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2032
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr "Fout bij het ontleden van volume XML."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2038
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "StoragePool naam bestaat al."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2047
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr "Sleutel moet leeg zijn, Power Hypervisor zal er een voor jou aanmaken."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2052
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr "Capaciteit mag niet leeg zijn."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2224
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "Kan de naam van opslag sp niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2229
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "Kan de uuid van opslag sp niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2234
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "Kan de grootte van opslag sps niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2246
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr "Kan de bron adapter van opslag sps niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2441
#, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2470
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2486
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3271 src/phyp/phyp_driver.c:3694
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "Kan de naam van domein niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3276
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3281
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "Kan max geheugen van domein niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3289
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "Kan geheugen van domein niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3294
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "Kan de CPU van domein niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3496
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3503
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3510
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3516
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3533
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "Kan LPAR niet aanmaken. Reden: '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3538
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3639
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""
"Je probeert het aantal CPU's groter in te stellen dan het maximaal mogelijke."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3664
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met "
"jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten."
#: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_command.c:285
#: src/qemu/qemu_monitor.c:333
msgid "failed to create socket"
msgstr "aanmaken socket faalde"
#: src/qemu/qemu_agent.c:190 src/qemu/qemu_monitor.c:825
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "Kan monitor niet in niet-blokkeren mode zetten"
#: src/qemu/qemu_agent.c:197 src/qemu/qemu_agent.c:263
#: src/qemu/qemu_monitor.c:820
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Kan monitor vlag close-on-exec niet instellen"
#: src/qemu/qemu_agent.c:206
#, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:232 src/qemu/qemu_monitor.c:359
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "verbinden met monitor socket mislukte"
#: src/qemu/qemu_agent.c:239 src/qemu/qemu_monitor.c:366
msgid "monitor socket did not show up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:257 src/qemu/qemu_monitor.c:385
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Kon monitor pad %s niet openen"
#: src/qemu/qemu_agent.c:319 src/qemu/qemu_monitor_json.c:193
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:350 src/qemu/qemu_monitor_json.c:214
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:354 src/qemu/qemu_monitor_json.c:218
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:418
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:465
msgid "Cannot check socket connection status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:471
msgid "Cannot connect to agent socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:501 src/qemu/qemu_monitor.c:539
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:539 src/qemu/qemu_monitor.c:578
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:635 src/qemu/qemu_monitor.c:687
msgid "End of file from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:643 src/qemu/qemu_monitor.c:696
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:649 src/qemu/qemu_monitor.c:702
#, c-format
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:663 src/qemu/qemu_monitor.c:731
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:720 src/qemu/qemu_monitor.c:789
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF bericht callback moet geleverd worden"
#: src/qemu/qemu_agent.c:733 src/qemu/qemu_monitor.c:806
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren"
#: src/qemu/qemu_agent.c:752 src/qemu/qemu_monitor.c:892
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "kan monitor type niet afhandelen: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:898
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:902
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:969 src/qemu/qemu_agent.c:1151
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:302
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:976
msgid "Malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:983
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1077 src/qemu/qemu_agent.c:1095
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1081
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1120 src/qemu/qemu_agent.c:1154
msgid "Guest agent disappeared while executing command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1321 src/qemu/qemu_agent.c:1359
#: src/qemu/qemu_agent.c:1583 src/qemu/qemu_agent.c:1692
msgid "malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1411
#, c-format
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1475
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1481
msgid "guest-get-vcpus return information was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1496
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1503
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1509
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1516
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1620
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1637
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1644
msgid "Cannot offline enough CPUs"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1737
#, fuzzy, c-format
msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
msgstr "Type %s is te groot voor bestemming"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1788
#, fuzzy
msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
msgstr "cpu antwoord mist retour data"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1794
#, fuzzy
msgid "guest-get-fsinfo return information was not an array"
msgstr "cpu informatie was geen array"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1813
#, c-format
msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1825
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1833
msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1840
msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1846
msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1852
#, fuzzy
msgid "guest-get-fsinfo 'disk' data was not an array"
msgstr "cpu informatie was geen array"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1874
#, c-format
msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1882
msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1891
#, c-format
msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1900
#, c-format
msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'pci-address' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1983
msgid "qemu agent didn't provide 'return' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1989
msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2003
msgid "qemu agent reply missing interface entry in array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2011
msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2073
msgid "qemu agent reply missing IP addr in array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2080
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2089
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown ip address type '%s'"
msgstr "onbekend adres type '%s'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:2097
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:2107
#, fuzzy
msgid "malformed 'prefix' field"
msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:545
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "Kan QEMU binaire %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1272
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1397
#, c-format
msgid "QEMU version >= 0.12.00 is required, but %d.%d.%d found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1408
#, c-format
msgid "QEMU / QMP failed: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1412
#, c-format
msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1440 src/util/virdnsmasq.c:706
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1761
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1815
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1936
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "Kan geen geschikte emulator voor %s vinden"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2352
msgid "unable to probe for add-fd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2717
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2725
msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2732
msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2746 src/qemu/qemu_domain.c:724
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2755
msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2761 src/qemu/qemu_domain.c:737
#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2772 src/qemu/qemu_capabilities.c:2778
msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2787
#, fuzzy
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr "ontbrekend mogelijkheid type"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2792
#, c-format
msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2799
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2811
msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2821
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2837
msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2846
msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2930
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2967 src/qemu/qemu_capabilities.c:3036
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3049
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3248
#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3504
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3534
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
msgstr "Mogelijkheden verwijderen mislukte: %d"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3536
#, fuzzy
msgid "unknown failure"
msgstr "Onbekend apparaat type %d"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3560
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3571
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:441
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:506
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:704
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:911
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1014 src/qemu/qemu_cgroup.c:1119
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1192
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:178 src/qemu/qemu_command.c:204
#, c-format
msgid "file descriptor %d has not been transferred"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
msgstr "%s: schrijven naar log bestand mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:374
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:380 src/qemu/qemu_hotplug.c:2118
#, fuzzy
msgid "Missing bridge name"
msgstr "timer naam ontbreekt"
#: src/qemu/qemu_command.c:523
msgid "nested -object property arrays are not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:556
msgid "NULL and OBJECT JSON types can't be converted to commandline string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:644
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:656
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces"
#: src/qemu/qemu_command.c:674
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "vhost-net werd gevraagd voor een interface, maar is niet beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_command.c:727
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:791
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "kan schijf '%s' niet converteren naar bus/apparaat index"
#: src/qemu/qemu_command.c:826
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "Niet-ondersteunde schijf naam afbeelding voor bus '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:849
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:857
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:868
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:875 src/qemu/qemu_command.c:4694
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:889
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:969
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "Kan apparaat index voor netwerk apparaat niet bepalen"
#: src/qemu/qemu_command.c:993
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1018
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1105
msgid "Unable to determine device index for character device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1438
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1717
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1831
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1912
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "Primaire IDE controller moet PCI adres 0:0:1.1 hebben"
#: src/qemu/qemu_command.c:1932
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1981
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1997
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "Primaire video kaart moet PCI adres 0:0:2.0 hebben"
#: src/qemu/qemu_command.c:2048
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2131
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2147
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2261
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2335
#, c-format
msgid ""
"failed to create PCI bridge on bus %d: too many devices with fixed addresses"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2606
#, fuzzy, c-format
msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:2673 src/qemu/qemu_command.c:5967
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2753
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
"device at address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2764
#, c-format
msgid ""
"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2774
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2780
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2789
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2837
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2842
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2881
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "driver seriële '%s' bevat onveilige karakters"
#: src/qemu/qemu_command.c:2916
#, c-format
msgid "%s no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2920
#, c-format
msgid "%s no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2931
#, c-format
msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2936
#, c-format
msgid ""
"could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2996
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3006
#, c-format
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3028
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3111
#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3152
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "kan nbd bestandsnaam '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:3197 src/storage/storage_backend_gluster.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse port number '%s'"
msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:3258 src/qemu/qemu_command.c:3319
#, c-format
msgid "protocol '%s' accepts only one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3283
msgid "socket attribute required for unix transport"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3293
#, c-format
msgid "nbd does not support transport '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3378
msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3393
msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3402
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3452
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected network protocol '%s'"
msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d"
#: src/qemu/qemu_command.c:3540 src/qemu/qemu_command.c:3684
#: src/uml/uml_conf.c:415
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "niet-ondersteund schijf type '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3548
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3556
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3565
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3572
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3582
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3587
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3616
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:3622
#, fuzzy
msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:3629
#, fuzzy
msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU"
msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:3692
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "onverwacht adres type voor scsi schijf"
#: src/qemu/qemu_command.c:3701
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI controller ondersteunt slechts 1 bus"
#: src/qemu/qemu_command.c:3711
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf"
#: src/qemu/qemu_command.c:3717 src/qemu/qemu_command.c:3733
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "Slechts 1 %s controller wordt ondersteund."
#: src/qemu/qemu_command.c:3727
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "onverwacht adres type voor fdc schijf"
#: src/qemu/qemu_command.c:3739
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "Slechts 1 %s bus wordt ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:3744
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3778
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "niet-ondersteund schijf driver type '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3785
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "kan geen virtuele FAT schijven in lees-schrijf mode aanmaken"
#: src/qemu/qemu_command.c:3800
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3801
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3856
#, fuzzy
msgid "readonly ide disks are not supported"
msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:3861
#, fuzzy
msgid "readonly sata disks are not supported"
msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:3869 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1839
#: src/xenconfig/xen_xl.c:602 src/xenconfig/xen_xm.c:361
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3898
msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3914
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3920
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3929
msgid ""
"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will "
"fallback to aio=threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3946
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3957
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3993
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:4008 src/qemu/qemu_driver.c:17653
#: src/qemu/qemu_driver.c:17803
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4023
#, fuzzy
msgid ""
"there are some block I/O throttling parameters that are not supported with "
"this QEMU binary"
msgstr ""
"huidige vcpu aantal in stellen kleiner dan het maximum wordt niet "
"ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:4042
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit must be less than %llu using QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4133
msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4141
#, c-format
msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4172
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4188 src/qemu/qemu_command.c:4316
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4195
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4222
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4231
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4242
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4273
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4286
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4294
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4311
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4375
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for usb disk"
msgstr "onverwacht adres type voor scsi schijf"
#: src/qemu/qemu_command.c:4380
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4393
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "niet-ondersteunde schijf bus '%s' met apparaat instelling"
#: src/qemu/qemu_command.c:4432
msgid ""
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4459
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "ondersteunt alleen mount bestandssysteem type"
#: src/qemu/qemu_command.c:4465
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4484
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4494
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4507
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4533
msgid "can only passthrough directories"
msgstr "kan mappen alleen maar doorgeven"
#: src/qemu/qemu_command.c:4610 src/qemu/qemu_command.c:5933
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4648
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4653
#, fuzzy
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/qemu/qemu_command.c:4658
#, fuzzy
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces"
#: src/qemu/qemu_command.c:4663
#, fuzzy
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/qemu/qemu_command.c:4733
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:4753
msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4758
#, fuzzy, c-format
msgid "index for pci controllers of model '%s' must be > 0"
msgstr "Vond onverwacht controller model '%s' voor schijf '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4768
msgid "autogenerated pci-bridge options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4775
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci-bridge model name value %d"
msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d"
#: src/qemu/qemu_command.c:4782
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pci-bridge"
msgstr ""
"Niet-consistent SCSI controller model ('%s' is niet '%s') voor SCSI "
"controller index %d"
#: src/qemu/qemu_command.c:4789
#, fuzzy
msgid "the pci-bridge controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:4801
msgid "autogenerated dmi-to-pci-bridge options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4808
#, c-format
msgid "unknown dmi-to-pci-bridge model name value %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4815
#, c-format
msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a dmi-to-pci-bridge"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4822
#, fuzzy
msgid ""
"the dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this "
"QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:4832
msgid "autogenerated pcie-root-port options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4838
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pcie-root-port model name value %d"
msgstr "onbekende timer present waarde '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4845
#, c-format
msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-root-port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4852
#, fuzzy
msgid ""
"the pcie-root-port (ioh3420) controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:4865
msgid "autogenerated pcie-switch-upstream-port options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4871
#, c-format
msgid "unknown pcie-switch-upstream-port model name value %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4878
#, c-format
msgid ""
"PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-upstream-port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4885
#, fuzzy
msgid ""
"the pcie-switch-upstream-port (x3130-upstream) controller is not supported "
"in this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:4898
msgid "autogenerated pcie-switch-downstream-port options not set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4906
#, c-format
msgid "unknown pcie-switch-downstream-port model name value %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4913
#, c-format
msgid ""
"PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-downstream-port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4920
#, fuzzy
msgid ""
"The pcie-switch-downstream-port (xio3130-downstream) controller is not "
"supported in this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:4941
#, fuzzy
msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
msgstr "Slechts 1 %s controller wordt ondersteund."
#: src/qemu/qemu_command.c:4945
#, fuzzy
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:4951
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller type: %s"
msgstr "niet-ondersteund config type %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:5036
#, c-format
msgid ""
"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
"NUMA nodes configured"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5112 src/qemu/qemu_command.c:8042
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
msgstr "kon hugetlbfs aankoppel punt niet vinden"
#: src/qemu/qemu_command.c:5151
#, fuzzy
msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages"
msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:5190
#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object"
msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:5196
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5269
#, fuzzy
msgid "memory device alias is not assigned"
msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:5299
#, fuzzy
msgid "missing alias for memory device"
msgstr "bron apparaat ontbreekt"
#: src/qemu/qemu_command.c:5323 src/qemu/qemu_domain.c:3780
#, fuzzy
msgid "invalid memory device type"
msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer"
#: src/qemu/qemu_command.c:5399
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr "niet-herkende virtio-net-pci 'tx'-optie"
#: src/qemu/qemu_command.c:5404
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5520 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1889
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5654 src/qemu/qemu_command.c:10855
msgid "missing watchdog model"
msgstr "ontbrekend bewaker model"
#: src/qemu/qemu_command.c:5692
#, c-format
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5722
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5750
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported address type %s for virtio input device"
msgstr "Niet-ondersteund karakter apparaat type '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:5759
#, fuzzy
msgid "virtio-mouse is not supported by this QEMU binary"
msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:5767
#, fuzzy
msgid "virtio-tablet is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:5775
#, fuzzy
msgid "virtio-keyboard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:5783
#, fuzzy
msgid "virtio-input-host is not supported by this QEMU binary"
msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:5864
#, fuzzy
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:5873
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5884
#, fuzzy, c-format
msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:5960 src/qemu/qemu_command.c:10643
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:5973 src/qemu/qemu_command.c:10743
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "op dit moment wordt slechts een video kaart ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:5986
#, fuzzy
msgid "virtio-gpu 3d acceleration is not supported"
msgstr "operatie type %d wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:5996 src/qemu/qemu_command.c:10672
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6002 src/qemu/qemu_command.c:10678
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6030
#, fuzzy
msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6067
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "Openen van %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_command.c:6098
#, c-format
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6107 src/qemu/qemu_command.c:6146
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU "
"binary"
msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:6175
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6182
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6193
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6231
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6261 src/qemu/qemu_command.c:6338
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB host apparaat ontbreekt bus/apparaat informatie"
#: src/qemu/qemu_command.c:6297
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6304
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6332
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6431
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6466
msgid ""
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6473
msgid ""
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
"'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6599
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:6609
#, fuzzy
msgid "spiceport not supported in this QEMU binary"
msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:6751
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6763
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio serieel apparaat heeft ongeldig adres type"
#: src/qemu/qemu_command.c:6782
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde spicevmc doel naam '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6826
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6878
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6893
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6911
msgid "unknown rng-random backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6957
#, c-format
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7029
#, c-format
msgid "Could not open TPM device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7043
#, c-format
msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7076
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7099
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7312
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde rtc timer track '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7336
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7389
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "CPU specificatie niet ondersteund door hypervisor"
#: src/qemu/qemu_command.c:7419
#, c-format
msgid ""
"guest and host CPU are not compatible: %s; try using '%s-noTSX' CPU model"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7424
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"guest CPU is not compatible with host CPU; try using '%s-noTSX' CPU model"
msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU"
#: src/qemu/qemu_command.c:7436
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU"
#: src/qemu/qemu_command.c:7466
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7472
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7482
#, fuzzy
msgid ""
"QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host"
msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet"
#: src/qemu/qemu_command.c:7745
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7753
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7764
#, c-format
msgid "the QEMU binary does not support %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7784
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not available with this QEMU binary"
msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:7831 src/qemu/qemu_command.c:7887
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7838 src/qemu/qemu_command.c:7902
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7847
#, fuzzy
msgid "key wrap support is not available with this QEMU binary"
msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:7874
#, fuzzy
msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:7922
msgid "gic-version option is available only for ARM virt machine"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7935
#, fuzzy
msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:7982
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr ""
"huidige vcpu aantal in stellen kleiner dan het maximum wordt niet "
"ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:8018
#, fuzzy
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr "hugepages zijn uitgezet door beheer config"
#: src/qemu/qemu_command.c:8025
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "hugepage backing wordt niet ondersteund door '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:8079
#, fuzzy
msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:8088
#, fuzzy
msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:8114
#, fuzzy, c-format
msgid "hugepages: node %zd not found"
msgstr "Opslag volume niet gevonden"
#: src/qemu/qemu_command.c:8138
#, fuzzy
msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:8157
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8216
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8233
msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8249 src/qemu/qemu_command.c:8405
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8283
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8293
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8364
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:8374
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8468
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8479
msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
"provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8492
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
"provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8501
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
"provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8534
msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8578
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr "sdl niet ondersteund door '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:8613
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "niet-ondersteund grafisch type '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:8635
#, fuzzy
msgid "Netdev support unavailable"
msgstr "virGetUserID is niet beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_command.c:8660
#, fuzzy, c-format
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys type '%s' niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:8671
#, fuzzy
msgid "multi-queue is not supported for vhost-user with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:8687
msgid "Error generating NIC -device string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8749 src/qemu/qemu_hotplug.c:920
#, c-format
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8759 src/qemu/qemu_hotplug.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "filterref is not supported for network interfaces of type %s"
msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces"
#: src/qemu/qemu_command.c:8769
#, c-format
msgid "Custom tap device path is not supported for: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8970
#, fuzzy
msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:8985
#, fuzzy
msgid "shmem size must be a power of two"
msgstr "geheugengroote moet een getal zijn"
#: src/qemu/qemu_command.c:8990
#, fuzzy
msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "geheugengroote moet een getal zijn"
#: src/qemu/qemu_command.c:9012
#, fuzzy
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat"
#: src/qemu/qemu_command.c:9110
msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9122
#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support passing readonly attribute"
msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:9297 src/qemu/qemu_driver.c:9801
#: src/qemu/qemu_driver.c:9938
#, fuzzy
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_command.c:9303 src/qemu/qemu_driver.c:9173
#: src/qemu/qemu_driver.c:9379
#, fuzzy
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_command.c:9311 src/qemu/qemu_driver.c:8917
#: src/qemu/qemu_driver.c:10372 src/qemu/qemu_driver.c:10681
#, fuzzy
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_command.c:9406
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9424
#, fuzzy
msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:9472
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qemu emulator '%s' heeft geen ondersteuning voor xen"
#: src/qemu/qemu_command.c:9484
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet"
#: src/qemu/qemu_command.c:9502
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr "Domein '%s' sysinfo is niet beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_command.c:9525
msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9569 src/qemu/qemu_hotplug.c:1597
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4189 src/qemu/qemu_hotplug.c:4248
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4290
msgid "qemu does not support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9574
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9579
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9649
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:9675 src/qemu/qemu_command.c:9686
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde rtc tickpolicy '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:9714 src/qemu/qemu_command.c:9723
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde pit tickpolicy '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:9745
#, fuzzy
msgid "hpet timer is not supported"
msgstr "pit timer wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:9779
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9790
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9809
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr "hypervisor ontbreekt deviceboot functie"
#: src/qemu/qemu_command.c:9866
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9879
#, fuzzy
msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:9922
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9950
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9957
#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9963
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9980 src/qemu/qemu_hotplug.c:792
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde driver naam '%s' voor schijf '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10026
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10094
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "niet-ondersteund usb schijf type '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10105
#, fuzzy
msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet"
#: src/qemu/qemu_command.c:10225
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr "bestandssysteem doorgeven niet ondersteund door deze QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:10282
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard ondersteuning"
#: src/qemu/qemu_command.c:10293 src/qemu/qemu_command.c:10305
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard host mode ondersteuning"
#: src/qemu/qemu_command.c:10315
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr "ongeldige certificaat naam: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:10326
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr "ongeldige database naam: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:10341
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard doorgeef mode ondersteuning"
#: src/qemu/qemu_command.c:10446
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd vereist dat QEMU -chardev & -device ondersteunt"
#: src/qemu/qemu_command.c:10467 src/qemu/qemu_command.c:10527
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "virtio kanaal vereist dat QEMU -device ondersteunt"
#: src/qemu/qemu_command.c:10503
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10508
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10548 src/qemu/qemu_command.c:11442
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "niet-ondersteund console doel type %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:10595
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10636
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr "Deze QEMU ondersteunt geen QXL grafische adapters"
#: src/qemu/qemu_command.c:10711 src/qemu/qemu_domain.c:1362
#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn"
#: src/qemu/qemu_command.c:10728
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr "video type %s is alleen geldig als primaire video kaart"
#: src/qemu/qemu_command.c:10816
msgid "invalid sound model"
msgstr "ongeldig geluid model"
#: src/qemu/qemu_command.c:10824
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr "dit QEMU binaire programma mist hda ondersteuning"
#: src/qemu/qemu_command.c:10871
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "ongeldige bewaker actie"
#: src/qemu/qemu_command.c:10894 src/qemu/qemu_hotplug.c:1404
#, fuzzy
msgid "redirected devices are not supported by this QEMU"
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:10917
msgid ""
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10926
msgid ""
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
"version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10933
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
"opstarten vanaf toegekende PCI apparaten wordt niet ondersteund door deze "
"versie van qemu"
#: src/qemu/qemu_command.c:10942
msgid ""
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10949
msgid ""
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10983 src/qemu/qemu_hotplug.c:1272
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11020 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1774
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
"PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu"
#: src/qemu/qemu_command.c:11045 src/qemu/qemu_hotplug.c:1975
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11068
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
"Geheugen ballon apparaat type '%s' wordt niet ondersteund door deze versie "
"van qemu"
#: src/qemu/qemu_command.c:11092
msgid "RNG device is missing alias"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11124
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11139
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11165
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11177
msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11183
#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:11196
msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11202
#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:11211
#, fuzzy
msgid "the QEMU binary does not support the panic device"
msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet"
#: src/qemu/qemu_command.c:11229
#, fuzzy
msgid "panic is supported only with ISA address type"
msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11304
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11323
msgid "isa-serial requires address of isa type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11334
#, fuzzy
msgid "pci-serial is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:11341
msgid "pci-serial requires address of pci type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11653
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "ongeldige sleutelwoord argumenten in '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11814 src/qemu/qemu_command.c:13155
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "kan herdershond bestandsnaam '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:11843
#, c-format
msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11901
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "kan station index '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:11907
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:11913
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:11922
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:11931
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11941
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11951
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11963
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse translation value '%s'"
msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:11977
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11988
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "ontbrekende index/unit/bus parameter in station '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:12035
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:12076
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "kan NIC vlan in '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:12088
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "kan NIC definitie voor vlan %d niet vinden"
#: src/qemu/qemu_command.c:12145
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "kan vlan in '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:12175
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "kan NIC definitie in '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:12225
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "kan sndbuf grootte in '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:12264
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "onbekende PCI apparaat syntax '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:12271
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "kan PCI apparaat bus '%s' niet extraheren"
#: src/qemu/qemu_command.c:12277
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "kan PCI apparaat sleuf '%s' niet extraheren"
#: src/qemu/qemu_command.c:12283
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "kan PCI apparaat functie '%s' niet extraheren"
#: src/qemu/qemu_command.c:12319
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "onbekende USB apparaat syntax '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:12327
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren"
#: src/qemu/qemu_command.c:12333
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "kan USB apparaat product '%s' niet extraheren"
#: src/qemu/qemu_command.c:12339
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "kan USB apparaat bus '%s' niet extraheren"
#: src/qemu/qemu_command.c:12345
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "kan USB apparaat adres '%s' niet extraheren"
#: src/qemu/qemu_command.c:12437
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "kan poort nummer in karakter apparaat %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_command.c:12463
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "onbekende karakter apparaat syntax %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:12539
#, c-format
msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12569
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12627
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12637
#, c-format
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12648
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12654
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12702
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "onbekende CPU syntax '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:12776
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "kan CPU topologie '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:12842
msgid "no emulator path found"
msgstr "geen emulator pad gevonden"
#: src/qemu/qemu_command.c:12897
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:12957
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:12965
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "kan VNC poort '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:13003
#, c-format
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13035
msgid "missing vnc sharing policy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13061
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "kan geheugen niveau '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:13074
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "kan UUID '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:13193
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13256
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13322
#, fuzzy
msgid "aes-key-wrap is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:13335
#, fuzzy
msgid "dea-key-wrap is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:13526
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "onbekende video adapter type '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:13585
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13602
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13621
#, c-format
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:13679
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "CEPH_ARGS was ingesteld zonder een rbd schijf"
#: src/qemu/qemu_command.c:13686
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "Kon CEPH_ARGS '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:13723
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "geen rbd hosts gevonden in CEPH_ARGS '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:13936
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:126
#, c-format
msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nvram format: '%s'"
msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d"
#: src/qemu/qemu_conf.c:533
msgid "security_driver must be a list of strings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate security driver %s"
msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte"
#: src/qemu/qemu_conf.c:582
#, c-format
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:611
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:629
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:637
#, c-format
msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:646
#, c-format
msgid ""
"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:675
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers moet een lijst van tekenreeksen zijn"
#: src/qemu/qemu_conf.c:682
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "Onbekende cgroup controller '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:702
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn"
#: src/qemu/qemu_conf.c:740
#, fuzzy
msgid "hugetlbfs_mount must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers moet een lijst van tekenreeksen zijn"
#: src/qemu/qemu_conf.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown stdio handler %s"
msgstr "Onbekende scheduler"
#: src/qemu/qemu_conf.c:816
#, c-format
msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:828
#, c-format
msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:854
#, fuzzy
msgid "nvram must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1028
#, c-format
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1123
#, c-format
msgid ""
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1129
#, c-format
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1476
#, fuzzy
msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1521
msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:474
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:516
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "Onverwachte QEMU monitor nog actief tijdens verwijderen van domein"
#: src/qemu/qemu_domain.c:520
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:671
msgid "no monitor path"
msgstr "geen monitor pad"
#: src/qemu/qemu_domain.c:695
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "niet-ondersteund monitor type '%s'"
#: src/qemu/qemu_domain.c:758
#, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:771
#, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:782
#, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:793
#, fuzzy
msgid "failed to parse list of disks marked for migration"
msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte"
#: src/qemu/qemu_domain.c:817 src/qemu/qemu_domain.c:829
msgid "failed to parse qemu device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:918
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "Geen qemu commando-regel argument opgegeven"
#: src/qemu/qemu_domain.c:944
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "Geen qemu omgeving naam opgegeven"
#: src/qemu/qemu_domain.c:949
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "Lege qemu omgeving naam opgegeven"
#: src/qemu/qemu_domain.c:954
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
"Ongeldige omgeving naam, deze moet beginnen met een letter of onderstreping "
"teken"
#: src/qemu/qemu_domain.c:959
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
"Ongeldige omgeving naam, deze mag alleen alfanumerieke tekens en "
"onderstreping tekens bevatten"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1047
msgid "bootloader is not supported by QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1368
#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by %s)"
msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1627
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by %s) due to max_queued limit"
msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1632
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1685
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1776 src/qemu/qemu_domain.c:1846
msgid "domain is no longer running"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:2316 src/uml/uml_driver.c:1089
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2321 src/qemu/qemu_domain.c:2344
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:2332
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:2339
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr "openen van bestand mislukte"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2351
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek in log file %s"
msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2382
#, fuzzy
msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2387
#, fuzzy
msgid "Unable to write to domain logfile"
msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2434
#, fuzzy
msgid "Unable to read from log file"
msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2502 src/storage/storage_backend.c:1143
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1297
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "kan kvm-img of qemu-img niet vinden"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2529
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2590
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "Schijf apparaat '%s' heeft geen ondersteuning voor snashots"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3165 src/qemu/qemu_domain.c:3175
#: src/qemu/qemu_domain.c:3238 src/qemu/qemu_domain.c:3245
#: src/qemu/qemu_domain.c:3252 src/qemu/qemu_domain.c:3259
#: src/qemu/qemu_domain.c:3283
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3300 src/qemu/qemu_domain.c:3308
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3458
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3467
msgid "QEMU guest agent is not connected"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3473
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3530
#, c-format
msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3544
#, fuzzy
msgid "initial memory size overflowed after alignment"
msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3553
msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3564
#, c-format
msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3622
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3721
#, fuzzy, c-format
msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3730
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3748
#, fuzzy
msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3756
#, fuzzy
msgid "target NUMA node needs to be specifed for memory device"
msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3765
#, c-format
msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3824
msgid ""
"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3834
#, fuzzy
msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3845
msgid ""
"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:3853
#, fuzzy, c-format
msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/qemu/qemu_domain.c:3869
#, fuzzy
msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:258 src/test/test_driver.c:5823
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "geen domein snapshot met overeenkomende naam '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:293
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "Starten van taak op VM '%s' mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:487
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "Geheugen toewijzen voor snapshot map voor domein %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:500
#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr "Openen van snapshot map %s voor domein %s mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:515
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "Toewijzen van geheugen voor pad mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:521
#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr "Lezen van snapshot bestand %s mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:532
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "Ontleden van snapshot XML uit bestand '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fully read directory %s"
msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:555
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:561 src/test/test_driver.c:957
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:684
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:689
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van lib map '%s' mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:694
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van cache map '%s' mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:699 src/qemu/qemu_driver.c:704
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van opslag map '%s' mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:709
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van dump map '%s' mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create channel target dir '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van cache map '%s' mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create nvram dir '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van opslag map '%s' mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:740
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "mac filter in '%s' aanzetten mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:753
msgid "display"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:760
msgid "webSocket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:790
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op gebruiker %d:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:797 src/qemu/qemu_driver.c:804
#: src/qemu/qemu_driver.c:811 src/qemu/qemu_driver.c:818
#: src/qemu/qemu_driver.c:829 src/qemu/qemu_driver.c:838
#: src/qemu/qemu_driver.c:845
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:879
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "aanmaken van hugepage pad %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:889
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1161
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu toestand driver is niet actief"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1168
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "geen QEMU URI pad opgegeven, probeer %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1177
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1184
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///session"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1270 src/util/iohelper.c:59 src/util/vircgroup.c:349
#: src/util/virfile.c:597 src/util/virfile.c:638 src/util/virfile.c:713
#: src/util/virfile.c:3297 src/util/virnetdevtap.c:438
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1433 src/qemu/qemu_driver.c:5095
#: src/qemu/qemu_process.c:2255
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1454
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "kan vCPU plaatsing & pCPU tijd niet krijgen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1488 src/uml/uml_driver.c:1668
#: src/uml/uml_driver.c:1712 src/vbox/vbox_common.c:719
#: src/vbox/vbox_common.c:2937
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "geen domein met overeenkomend id %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1858 src/qemu/qemu_driver.c:1915
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1923 src/qemu/qemu_migration.c:5882
#: src/qemu/qemu_process.c:566 src/qemu/qemu_process.c:5036
msgid "resume operation failed"
msgstr "hervatten operatie mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2105
#, fuzzy
msgid "ACPI reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2111
#, fuzzy
msgid "ACPI reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2341
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2351
msgid ""
"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
"API"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2359
#, fuzzy
msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2399
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2467 src/qemu/qemu_driver.c:2491
msgid "Memory balloon model must be virtio to set the collection period"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2478
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2579
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2644
#, fuzzy
msgid "Initial memory size too large"
msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2650
msgid "Current memory size too large"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2663
#, fuzzy
msgid "cpu count too large"
msgstr "nparams te groot"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2827
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2835 src/qemu/qemu_driver.c:6953
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "schrijven van xml naar '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2859
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2979
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2981
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3011
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "Fout van kind proces tijdens aanmaken van '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3012
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3033 src/qemu/qemu_process.c:4029
#: src/storage/storage_backend.c:531
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3034 src/qemu/qemu_process.c:4020
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1495
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:695 src/util/virfile.c:1376
#: src/util/virstoragefile.c:875
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3099 src/qemu/qemu_driver.c:3584
#: src/qemu/qemu_driver.c:6527
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3146
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3196 src/qemu/qemu_driver.c:3211
#: src/qemu/qemu_driver.c:3732 src/qemu/qemu_driver.c:13716
#: src/qemu/qemu_driver.c:14507 src/qemu/qemu_driver.c:15458
#: src/qemu/qemu_driver.c:15514 src/qemu/qemu_hotplug.c:567
#: src/qemu/qemu_migration.c:4848 src/qemu/qemu_migration.c:5381
#: src/qemu/qemu_migration.c:5827 src/qemu/qemu_migration.c:6024
#: src/qemu/qemu_process.c:545
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "gast sloot onverwachts af"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3243
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "domein xml verkrijgen mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3320 src/qemu/qemu_driver.c:3410
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "Ongeldig opslag image formaat opgegeven in configuratie bestand"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3326 src/qemu/qemu_driver.c:3416
#: src/qemu/qemu_driver.c:14536
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
"Compressie programma voor image format in configuratiebestand is niet "
"beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3505
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3528
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3547
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3602
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dumpformat '%d'"
msgstr "onbekend volume formaat nummer %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3615
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3633
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3666
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr ""
"Ongeldig dump image formaat opgegeven in configuratie bestand, raw wordt "
"gebruikt"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3672
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""
"Compressie programma voor dump image format in configuratiebestand is niet "
"beschikbaar, raw wordt gebruikt"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3770
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "hervatten na dump mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3836
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3845 src/qemu/qemu_driver.c:11616
#: src/vbox/vbox_common.c:7303
#, c-format
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3867 src/vbox/vbox_common.c:7362
msgid "unable to open stream"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3923 src/qemu/qemu_driver.c:3985
msgid "Dump failed"
msgstr "Dump mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3931
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "Hervatten na dump mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4656
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for id %d"
msgstr "Instellen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt."
#: src/qemu/qemu_driver.c:4663
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for id %d"
msgstr "openen voor lezen mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4761
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4769 src/qemu/qemu_process.c:2025
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "kreeg onjuist aantal vCPD pid's van QEMU monitor. kreeg %d, gewenst %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4847
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "kan aantal vcpu's van dit domein niet veranderen "
#: src/qemu/qemu_driver.c:4933
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
"domain: %d > %d"
msgstr ""
"gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4958
#, c-format
msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5071 tools/virsh-domain.c:6690
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
msgstr "vcpu nummer buiten de reeks %d > %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5078 tools/virsh-domain.c:6694
#, c-format
msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5088 src/qemu/qemu_driver.c:5333
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5115
msgid "failed to update vcpupin"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5126
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5133
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5175
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5315
msgid ""
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
"placement is 'auto'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5345
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5352
#, fuzzy
msgid "failed to set cpu affinity for emulator thread"
msgstr "openen voor lezen mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5521
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5597
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5604 src/qemu/qemu_driver.c:6149
msgid "IOThreads not supported with this binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5793
msgid ""
"Changing affinity for IOThread dynamically is not allowed when CPU placement "
"is 'auto'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5809
msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5819 src/qemu/qemu_process.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "iothread %d not found"
msgstr "geen threads gevonden"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5838
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
msgstr "Instellen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt."
#: src/qemu/qemu_driver.c:5845
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for IOThread %d"
msgstr "openen voor lezen mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5873
#, fuzzy, c-format
msgid "iothreadid %d not found"
msgstr "schijf %s niet gevonden"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5926
#, c-format
msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5954 src/qemu/qemu_driver.c:6082
#, fuzzy, c-format
msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "kreeg onjuist aantal vCPD pid's van QEMU monitor. kreeg %d, gewenst %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5981
#, c-format
msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6058
#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6132
#, fuzzy
msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
msgstr "ongeldige waarde van 'private'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6176
#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%u' in persistent iothreadids"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6250
#, c-format
msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6547 src/qemu/qemu_driver.c:6567
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6554
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "kan qemu koptekst net lezen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6563
msgid "save image is incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6692
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6715
msgid "failed to resume domain"
msgstr "domein hervatten mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6940
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6947
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7358
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7434
msgid "domain is already running"
msgstr "domein draait al"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7511 src/qemu/qemu_driver.c:15338
#, fuzzy
msgid "domain has active block job"
msgstr "domein opslaan taak"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7598 src/test/test_driver.c:2834
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7632
#, fuzzy
msgid "cannot delete inactive domain with nvram"
msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7638
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove nvram: %s"
msgstr "verwijderen van link %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7691
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7803
#, c-format
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7837
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7894
#, c-format
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8022
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8095
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8111 src/qemu/qemu_driver.c:8137
msgid "Target already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8150
msgid "a device with the same address already exists "
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8165
#, fuzzy
msgid "no free memory device slot available"
msgstr "geen verbinding driver beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8193
#, c-format
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8250 src/qemu/qemu_hotplug.c:4157
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8284
#, fuzzy
msgid "no matching filesystem device was found"
msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8295
msgid "no matching RNG device was found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8306
#, fuzzy
msgid "matching memory device was not found"
msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8329
#, c-format
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8377
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
msgstr "kan geen bestaand grafisch apparaat vinden om te veranderen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8424
#, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10005
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10094
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10105
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10121
#, fuzzy
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10127
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10135
#, fuzzy
msgid "can't change numatune mode for running domain"
msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10317
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10813
msgid "empty path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10821
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10958
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11207 src/qemu/qemu_driver.c:11214
#: src/qemu/qemu_driver.c:11383
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11506
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11544 src/uml/uml_driver.c:2554
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11560
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: zoeken of lezen mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11597
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "flags parameter moet VIR_MEMORY_VIRTUAL of VIR_MEMORY_PHYSICAL zijn"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11641
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "lezen van tijdelijk bestand aangemaakt met sjabloon %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11707 src/storage/storage_backend.c:1460
#: src/storage/storage_backend.c:1522 src/util/virstoragefile.c:880
#: src/util/virstoragefile.c:1015
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11712 src/storage/storage_backend.c:1611
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1502 src/util/virstoragefile.c:896
#: src/util/virstoragefile.c:1038
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "kan koptekst '%s' niet lezen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11725
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat remote file '%s'"
msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11753
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11766
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr "geen schijf formaat voor %s en onderzoeken is uitgezet"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11833
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ongeldig pad %s niet toegewezen aan een domein"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11839
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam."
#: src/qemu/qemu_driver.c:11876
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to gather stats for disk '%s'"
msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11884
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to query the maximum written offset of block device '%s'"
msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12037 src/qemu/qemu_driver.c:12451
#: src/qemu/qemu_driver.c:12504
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel aangeroepen, maar geen TUNNELLED vlag ingesteld"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12043 src/qemu/qemu_driver.c:12098
#: src/qemu/qemu_driver.c:12144
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12091 src/qemu/qemu_driver.c:12327
#: src/qemu/qemu_driver.c:12403
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
"Migratie via een tunnel aangevraagd maar ongeldige RPC methode aangeroepen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12650 src/qemu/qemu_driver.c:12698
#, fuzzy
msgid "missing domain name"
msgstr "domein toestand ontbreekt"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12850
#, fuzzy
msgid ""
"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system"
msgstr ""
"PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12859
#, fuzzy
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
"PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12868
#, fuzzy
msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
"PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu"
#: src/qemu/qemu_driver.c:12876 src/xen/xen_driver.c:2538
#, c-format
msgid "unknown driver name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13194
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "in het domein is geen taak actief"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13198
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13298 src/qemu/qemu_driver.c:13352
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13393 src/qemu/qemu_driver.c:16329
#: src/qemu/qemu_driver.c:16595 src/qemu/qemu_driver.c:16876
#: src/qemu/qemu_driver.c:17064 src/qemu/qemu_monitor.c:2049
#: tools/virsh-domain.c:2414
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13624
#, c-format
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13751 src/qemu/qemu_driver.c:14601
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "hervatten na snapshot mislukt"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13786
#, c-format
msgid ""
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13798 src/qemu/qemu_driver.c:13886
#, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13812
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13848
#, c-format
msgid ""
"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13861
#, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13931 src/qemu/qemu_driver.c:16733
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13936
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13942
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13992
#, c-format
msgid ""
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14004
#, c-format
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14032
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14044
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%s' has an active block job"
msgstr "domein opslaan taak"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14055
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14068
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14083
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14106 src/qemu/qemu_driver.c:14193
msgid "unexpected code path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14114
#, fuzzy
msgid "nothing selected for snapshot"
msgstr "kan snapshot niet verwijderen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14123
msgid ""
"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for "
"snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14131
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14143
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14158
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14224
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create image file '%s'"
msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14353
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14529
msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14678 src/qemu/qemu_migration.c:2241
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14684 src/test/test_driver.c:6221
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14700
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14708
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14721
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14738
msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14746
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain state %s"
msgstr "ongeldige domein toestand '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:14790
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14876
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15172 src/test/test_driver.c:6064
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "het domein heeft geen actuele snapshot"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15354 src/test/test_driver.c:6461
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15361
#, fuzzy
msgid "revert to external snapshot not supported yet"
msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15368 src/test/test_driver.c:6469
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15378
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15601
msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15609
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML"
#: src/qemu/qemu_driver.c:15725
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15749
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15873
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15878
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16069
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16076
#, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16089
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16121
msgid "No device found for specified path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16143
#, c-format
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16167
#, c-format
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16257
msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16277
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16284
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16307
#, fuzzy
msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16319 src/qemu/qemu_driver.c:17178
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16408
#, fuzzy, c-format
msgid "another job on disk '%s' is still being ended"
msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen."
#: src/qemu/qemu_driver.c:16522
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found in the domain"
msgstr "schijf %s niet gevonden"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16548
#, c-format
msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16692
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16701
msgid "domain is not transient"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16718
#, c-format
msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16728
#, fuzzy
msgid "non-file destination not supported yet"
msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16739
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16746
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16753
#, c-format
msgid ""
"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16888
#, fuzzy
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr "hugepage backing wordt niet ondersteund door '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:16953
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:16961
#, fuzzy
msgid "granularity must be power of 2"
msgstr "celnummer moet een nummer zijn"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17056
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17078
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17099
#, fuzzy
msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17105
#, c-format
msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17111
#, fuzzy, c-format
msgid "active commit requested but '%s' is not active"
msgstr "opslag pool '%s' is niet actief"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17118
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17133
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17168
#, fuzzy
msgid "this qemu doesn't support relative blockpull"
msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17277 src/qemu/qemu_driver.c:17342
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17289 src/qemu/qemu_driver.c:17354
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17483
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17610
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17618
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17626
msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17634
msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17642
#, fuzzy, c-format
msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17661
#, fuzzy
msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17707
#, fuzzy
msgid "Saving live XML config failed"
msgstr "pool heeft geen config bestand"
#: src/qemu/qemu_driver.c:17734
msgid "Write to config file failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:17833
#, c-format
msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18167
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18175
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18198
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18208
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18215
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18274
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18430
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18695
msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:18790
#, fuzzy
msgid "specifying mountpoints is not supported"
msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_driver.c:18869
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
msgstr "onbekend virt type"
#: src/qemu/qemu_driver.c:18876
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown architecture: %s"
msgstr "onbekende procedure: %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:18896
#, fuzzy, c-format
msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
msgstr ""
"netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:18906
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden"
#: src/qemu/qemu_driver.c:18920
#, fuzzy, c-format
msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19472
#, fuzzy, c-format
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19748
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown IP address data source %d"
msgstr "onbekend adres type '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19776
#, fuzzy
msgid "Network driver does not support DHCP lease query"
msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund."
#: src/qemu/qemu_driver.c:19939
#, fuzzy
msgid "cannot rename active domain"
msgstr "kan cputime voor domein niet lezen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19945
#, fuzzy
msgid "cannot rename a transient domain"
msgstr "kan overgang domein definitie niet ongedaan maken"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19951
#, fuzzy
msgid "domain has to be shutoff before renaming"
msgstr "Domein %s is te groot voor bestemming"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19957
#, fuzzy
msgid "cannot rename domain with snapshots"
msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19963
#, fuzzy
msgid "Can't rename domain to itself"
msgstr "kon domein toestand niet krijgen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:19977
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with name '%s' already exists"
msgstr "Doel '%s' bestaat al"
#: src/qemu/qemu_driver.c:20008
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove old domain config file %s"
msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:206
msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:216
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:224
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:449
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "doel %s:%d bestaat al"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:484
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:605
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "onverwacht schijf toegang type %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:653
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "SCSI controller %d mist zijn het PCI adres"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:815
#, c-format
msgid ""
"No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug "
"isn't supported by libvirt"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:836
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1012
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1029
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "Kan netwerk apparaten niet aansluiten zonder vlan"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1124
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1136
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1324
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "gast sluit onverwachts af tijdens hotplug"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1445
msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1451
msgid "chardev already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1525
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1577
#, fuzzy
msgid "Unsupported address type for character device"
msgstr "Niet-ondersteund karakter apparaat type '%s'"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1989
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to prepare scsi hostdev for iSCSI: %s"
msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1994
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%u:%u:%llu"
msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2127
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2151
#, c-format
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2175
#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2187
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2209
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2255
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2263
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2286
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2295
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2320
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2334
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2343
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2361
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2370
msgid "cannot modify network device alias"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2375
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2380
msgid "cannot modify network rom file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2385
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2412
#, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2469 src/qemu/qemu_hotplug.c:2542
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2662
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "kan geen bestaand grafisch apparaat vinden om te veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2668
msgid "cannot change the number of listen addresses"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2678
msgid "cannot change the type of listen address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2687
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr "kan luister adres instellingen op grafisch vnc niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2688
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr "kan luister adres instellingen op spice grafisch niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2697
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2698
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2716
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "kan poort instellingen op grafisch vnc niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2721
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "kan toetsenbord instellingen op grafisch vnc niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2762
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "kan poort instellingen op spice grafisch niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2768
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "kan toetsenbord instellingen op spice grafisch niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2810
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "kan config op '%s' grafisch type niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3141
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "kan originele VLAN niet bepalen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3345
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %s device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3399
msgid "Unable to wait on unplug condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3440 src/qemu/qemu_hotplug.c:3689
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3450
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3457
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3512
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3519
#, c-format
msgid "disk '%s' is in an active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3586 src/uml/uml_driver.c:2386
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotplug"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3590
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3662
#, c-format
msgid "controller %s:%d not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3674
#, c-format
msgid "device with '%s' address cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3681
#, c-format
msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3696
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "apparaat kan niet worden ontkoppeld het apparaat is bezet"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3755 src/qemu/qemu_hotplug.c:3987
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder PCI adres"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3783 src/qemu/qemu_hotplug.c:3813
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder apparaat alias"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3789 src/qemu/qemu_hotplug.c:3819
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld met deze QEMU versie"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3912
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "host usb apparaat %03d.%03d niet gevonden"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3916
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3925
#, c-format
msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3931
#, fuzzy, c-format
msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3980
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3993
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4083
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr "Beeldwachtwoord alleen ondersteund door VNC"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4109
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "Verlopen van wachtwoorden wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4254
msgid "alias not set for RNG device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4306
#, fuzzy
msgid "alias for the memory device was not found"
msgstr "Node apparaat niet gevonden"
#: src/qemu/qemu_migration.c:269
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:276
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:287
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:397 src/util/virnetdevopenvswitch.c:220
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:436
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:457
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:484
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:514
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:548
msgid "Network migration data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:899
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:904 src/qemu/qemu_migration.c:2830
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:911
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:917
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:923
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:952
msgid "missing interface information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:967
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1003
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1022
#, fuzzy
msgid "Malformed disk target"
msgstr "Ongeldige grootte %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
msgstr "ongeldig capaciteit element"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1154
msgid "missing name element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1159
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1169
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1175
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1184
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1189 src/qemu/qemu_migration.c:1206
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1196
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1201
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1222
msgid "missing feature name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1228
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1236
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1255
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1267
#, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1322
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1400
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1428
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1435
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1485
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Gast %s hervatten na een storing mislukte"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed disk path: %s"
msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1560
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1587
#, fuzzy
msgid "unable to create volume XML"
msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find disk by target: %s"
msgstr "kan host netwerk niet toevoegen: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1665
msgid ""
"pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not "
"supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1806 src/qemu/qemu_migration.c:1857
#: src/qemu/qemu_migration.c:1918
#, c-format
msgid "migration of disk %s failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1999 src/qemu/qemu_migration.c:2138
#: src/qemu/qemu_migration.c:2691
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2132 src/qemu/qemu_migration.c:2631
#: src/qemu/qemu_migration.c:4461
msgid "canceled by client"
msgstr "geannuleerd door cliënt"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2179
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2220
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2231
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2248
msgid "domain has an active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2265
#, fuzzy, c-format
msgid "domain has CPU feature: %s"
msgstr "Onbekende CPU eigenschap %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2279
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2322
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2379
msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2383
msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2424
#, fuzzy
msgid "Auto-Converge is not supported by QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2466
#, fuzzy
msgid "rdma pinning migration is not supported by target QEMU binary"
msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2470
#, fuzzy
msgid "rdma pinning migration is not supported by source QEMU binary"
msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2574
msgid "migration job"
msgstr "migratie taak"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2576
msgid "domain save job"
msgstr "domein opslaan taak"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2578
msgid "domain core dump job"
msgstr "domein core dump taak"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2580
msgid "job"
msgstr "taak"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2621
msgid "is not active"
msgstr "is niet actief"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2626
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "onverwacht mislukt"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2685
msgid "failed due to I/O error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2845
#, c-format
msgid "invalid tlsPort number: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2898 src/util/virnetdevopenvswitch.c:259
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2921
#, fuzzy
msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2931
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "onbekend migratie protocol"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3113
#, fuzzy, c-format
msgid "disk target %s not found"
msgstr "schijf %s niet gevonden"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3121
#, fuzzy
msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration"
msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3127
#, fuzzy
msgid "qemu does not support drive-mirror command"
msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3160 src/qemu/qemu_migration.c:3413
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3166 src/qemu/qemu_migration.c:3419
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3172 src/qemu/qemu_migration.c:3425
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3329
msgid "qemu isn't capable of IPv6"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3334
msgid "host isn't capable of IPv6"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3512 src/qemu/qemu_migration.c:4681
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3535 src/qemu/qemu_migration.c:4753
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3563
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3702
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "migratie via een tunnel gevraagd maar NULL stream doorgegeven"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3827 src/qemu/qemu_migration.c:4667
#, c-format
msgid "missing scheme in migration URI: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3835
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4142
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4160
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4182
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "migratie via een tunnel faalde om van qemu te lezen"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4231
msgid "Unable to make pipe"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4247
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4269
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4325
#, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4389
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4528
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4675
#, fuzzy
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5304
#, fuzzy
msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5311
#, fuzzy
msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5325
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:5358
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "Bestemming libvirt ondersteunt geen peer-to-peer migratie protocol"
#: src/qemu/qemu_migration.c:5623
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:5636
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:5677
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:6092
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:6286
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:6319
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "domein '%s' verwerkt de binnenkomende migratie niet"
#: src/qemu/qemu_migration.c:6321
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:116
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr "monitor mag niet NULL zijn"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:122
msgid "JSON monitor is required"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:341
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "Monitor pad %s is te groot voor bestemming"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:412
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "Proces %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:513
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:717
msgid "early end of file from monitor, possible problem"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:794
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:943
msgid "Qemu monitor was closed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1072
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1102
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1166
msgid "Unable to unescape command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1706
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1761
#, c-format
msgid "cannot find info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1800
msgid "text monitor doesn't support block stats for backing chain members"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1878
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr "niet-ondersteund protocol type %s"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2216
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr "bestand offset moet een veelvoud van % llu zijn"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2490
msgid "fd must be valid"
msgstr "fd moet geldig zijn"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2496 src/qemu/qemu_monitor.c:2553
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2547
msgid "fd and fdset must be valid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2615
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2646
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:279
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:376 src/qemu/qemu_monitor_json.c:394
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:380
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:495
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "onverwachte leeg sleutelwoord in %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1031
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1041
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr "menselijke monitor commando miste retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1169
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1175
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1272
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr "cpu antwoord mist retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1278
msgid "cpu information was empty"
msgstr "cpu informatie was leeg"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1290
#, fuzzy
msgid "cpu information was missing an array element"
msgstr "cpu informatie was geen array"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1365
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1372
msgid "info kvm reply missing 'enabled' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1407 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1430
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1439
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1416
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1423
#, c-format
msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1488
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr "info ballon antwoord miste retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1495
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "info ballon antwoord miste ballon data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1588
msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1598 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5284
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5327 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6234
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1681 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3827
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1693 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1699
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3839 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3845
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1723
#, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1774
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "blockstats stats ingang was niet in verwachte formaat"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1784
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "kan %s statistieken niet lezen"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1847
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr "blockstats antwoord miste apparaat lijst"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1857 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1864
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "blockstats apparaat ingang was niet in verwachte formaat"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1960
#, fuzzy
msgid "query-block reply was missing device list"
msgstr "blockstats antwoord miste apparaat lijst"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1972 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1979
#, fuzzy
msgid "query-block device entry was not in expected format"
msgstr "blockstats apparaat ingang was niet in verwachte formaat"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2389
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2438
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "info migratie antwoord miste retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "info migratie antwoord miste retour status"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2451 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1377
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1385
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "onverwachte migratie status in %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2477
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "migratie was actief, maar geen RAM info was ingesteld"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overgedragen' data ontbrak"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2491
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overblijvende' data ontbrak"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2498
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "migratie was actief, maar RAM 'totale' data ontbrak"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2523
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2532
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2541
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2560
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2569
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2578
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2587
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2596
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2712
#, fuzzy
msgid "missing dump guest memory capabilities"
msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718
#, fuzzy
msgid "missing supported dump formats"
msgstr "bron pad ontbreekt"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2727
#, fuzzy
msgid "missing entry in supported dump formats"
msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2815 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2825
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2835
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2845 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2856
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2866 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3383
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2875
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2954
msgid "missing return information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2959
msgid "incomplete return information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3073
#, fuzzy
msgid "query-rx-filter reply was missing return data"
msgstr "cpu antwoord mist retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3078
#, fuzzy
msgid "query -rx-filter return data missing array element"
msgstr "cpu informatie was geen array"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3084
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3093
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3100
msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3107
msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3116
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3123
msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3130
msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3140
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3146
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3157
msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3164
msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3171
msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3181
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3187
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3198
msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3205
msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3215
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3288
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "karakter apparaat antwoord miste retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3300
msgid "character device information was missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3306
#, fuzzy
msgid "character device information was missing label"
msgstr "karakter apparaat informatie miste bestandsnaam"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3312
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "karakter apparaat informatie miste bestandsnaam"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3332
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add chardev '%s' info"
msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3392
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3531
msgid ""
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
"verwijderen van schijf wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als "
"schijf opnieuw toegewezen wordt"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3799
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3861
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find backing name for device %s"
msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3948 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2822
#, c-format
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4034
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4051
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4065
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4071
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4077
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4105
msgid "reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4111
msgid "unable to determine array size"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4122
msgid "missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4153 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4444
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4477
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4156
#, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4159 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4447
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4480
#, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4162 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2933
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3032
#, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error: (%s) '%s'"
msgstr "onverwachte data '%s'"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4312
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4330
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4341 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4348
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4359
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4385
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4450 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4483
msgid "Unexpected error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4546
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4552
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4558
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4563
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4568
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4576
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4620
msgid "query-machines reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4626
msgid "query-machines reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4646
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4656
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4663
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4672
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4732
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4738
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4752
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4800
msgid "query-commands reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4806
msgid "query-commands reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4820
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4873
msgid "query-events reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4879
msgid "query-events reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4893
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4953
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4964
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4975
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4996
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5011
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5068
msgid "query-kvm reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5075
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5116
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5122
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5136
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5187
msgid "qom-list reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5193
msgid "qom-list reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5213
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5223
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5319
#, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5382
#, c-format
msgid "qom-set invalid object property type %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5438
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5444
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5458
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5501
msgid "query-target reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5507
msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5554
msgid "missing migration capabilities"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5567
msgid "missing entry in migration capabilities list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5573
msgid "missing migration capability name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5831
#, c-format
msgid "%s reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5838
#, c-format
msgid "%s reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5853
#, c-format
msgid "%s array element does not contain data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5974
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5978
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6029
msgid "chardev-add reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6035
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6125
msgid "missing cpuid-register in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6130
msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6135
msgid "missing or invalid features in CPU data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6150
#, c-format
msgid "unknown CPU register '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6199 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6240
#, c-format
msgid "%s CPU property did not return an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6291
#, c-format
msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6353
#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply was missing return data"
msgstr "cpu antwoord mist retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6359
#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply data was not an array"
msgstr "cpu informatie was geen array"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6374
msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6389
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find iothread id for '%s'"
msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6397
msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6451
#, fuzzy
msgid "query-memory-devices reply was missing return data"
msgstr "cpu antwoord mist retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6457
#, fuzzy
msgid "query-memory-devices reply data was not an array"
msgstr "cpu informatie was geen array"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6467
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6479
#, fuzzy
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
msgstr "cpu informatie was geen array"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6486
msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6496
msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6503
msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6510
msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6518
msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:176
msgid "Password request seen, but no handler available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:317
#, c-format
msgid "Unable to extract disk path from %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422
#, c-format
msgid "unexpected reply from info status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:469
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:476
msgid "device name rejected"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:683 src/qemu/qemu_monitor_text.c:689
#, c-format
msgid "unexpected balloon information '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:745
msgid "info block not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:863
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' niet ondersteund door deze qemu"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:897
#, fuzzy
msgid "info blockstats reply was malformed"
msgstr "info ballon antwoord miste ballon data"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:917
#, fuzzy
msgid "info blockstats entry was malformed"
msgstr "'info blockstats' niet ondersteund door deze qemu"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:929
#, c-format
msgid "'info blockstats' contains malformed parameter '%s' value '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "instellen VNC wachtwoord mislukte"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1201
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "kon media in %s niet uitwerpen: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1245
#, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "kon media in %s niet veranderen: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1399
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr "kon migratie overgedragen data statistiek %s niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1412
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr "kon migratie resterende data statistiek %s niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1425
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "kon migratie totale data statistiek %s niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1442
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1455
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1468
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1521
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "migratie naar '%s' mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1528
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1603
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1634
msgid "adding usb device failed"
msgstr "toevoegen van usb apparaat mislukte"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1780 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1855
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "ontleden van pci_add antwoord mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1825
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "toevoegen %s schijf mislukte %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1905
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "loskoppelen PCI apparaat mislukte, ongeldig adres %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1937
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1944
#, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1975
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "qemu ondersteund niet het sluiten van bestand hendels: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2004
#, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr "kan host netwerk niet toevoegen: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2161
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2206
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "%s schijf controller toevoegen mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2291 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2542
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2303
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "toevoegen van %s schijf mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2358
#, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "kan waarde voor %s niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2463
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "loskoppelen %s apparaat mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2506
#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr "toevoegen %s apparaat mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2548
msgid "open disk image file failed"
msgstr "Openen disk image-bestand is mislukt"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2582
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
"verwijderen van station wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als "
"schijf opnieuw toegewezen wordt"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2594
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr "verwijderen van %s station mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2629
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2633
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "het schijf wachtwoord is onjuist"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2662
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "Snapshot maken mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2666
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te maken"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2702
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te laden"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2706
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "de snapshot '%s' bestaat niet, en werd niet geladen"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2749
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te verwijderen"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2845
#, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3013
#, c-format
msgid "No info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:213
#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:238
#, fuzzy
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
msgstr "proces afgesloten tijdens het verbinden met monitor: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:245
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:373
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "geen schijf gevonden met elias %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:393
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "schijf %s heeft geen informatie encryptie"
#: src/qemu/qemu_process.c:401
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "kan geheimen niet vinden zonder verbinding"
#: src/qemu/qemu_process.c:409 src/storage/storage_backend.c:614
msgid "secret storage not supported"
msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_process.c:418
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "ongeldige <encryption> voor volume %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:437
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "format='qcow' wachtzin voor %s mag geen '\\0' bevatten"
#: src/qemu/qemu_process.c:477
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "geen schijf gevonden met pad %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:607
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1569
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "Instellen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt."
#: src/qemu/qemu_process.c:1606
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "Opschonen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt."
#: src/qemu/qemu_process.c:1738 src/qemu/qemu_process.c:1836
#, fuzzy
msgid "failed to format device alias for PTY retrieval"
msgstr "Apparaat aanmaken voor '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_process.c:1750
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "geen pty toegewezen aan apparaat %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1958
#, fuzzy
msgid "process exited while connecting to monitor"
msgstr "proces afgesloten tijdens het verbinden met monitor: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
msgstr "kreeg onjuist aantal vCPD pid's van QEMU monitor. kreeg %d, gewenst %d"
#: src/qemu/qemu_process.c:2137
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2201
#, fuzzy
msgid "missing alias for network device"
msgstr "bron apparaat ontbreekt"
#: src/qemu/qemu_process.c:2209
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2218
#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2336
msgid "Cannot get bit from bitmap"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2710
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "kan PCI adres voor VirtIO schijf %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_process.c:2724
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "kan PCI adres voor %s NIC niet vinden"
#: src/qemu/qemu_process.c:2738
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_process.c:2752
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "kan PCI adres voor video adapter %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_process.c:2766
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "kan PCI adres voor geluid adapter %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_process.c:2779
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "kan PCI adres voor bewaker %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_process.c:2791
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr "kan PCI adres voor ballon %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_process.c:2848
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken"
#: src/qemu/qemu_process.c:3724
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3844
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3874
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3919
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3933
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4012
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:4040
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from file '%s'"
msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_process.c:4047
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file '%s'"
msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'"
#: src/qemu/qemu_process.c:4055 src/qemu/qemu_process.c:4061
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close file '%s'"
msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_process.c:4289
msgid ""
"QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4355
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4408
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory '%s'"
msgstr "Kan log map '%s' niet aanmaken"
#: src/qemu/qemu_process.c:4450 src/qemu/qemu_process.c:5503
#: src/uml/uml_driver.c:1055
msgid "VM is already active"
msgstr "VM is al actief"
#: src/qemu/qemu_process.c:4622
msgid "Unable to set huge path in security driver"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4641 src/qemu/qemu_process.c:5527
#: src/uml/uml_driver.c:1077
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "kan log map %s niet aanmaken"
#: src/qemu/qemu_process.c:4656
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4707
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4727
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte."
#: src/qemu/qemu_process.c:4734
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4839
#, fuzzy
msgid "Process exited prior to exec"
msgstr "Proces afgesloten tijdens lezen van %s log output: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:4875
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr "kan niet stat fd: %d"
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1726
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1763
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2594
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2633
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2730
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2969
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3004
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3038
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3426
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5891 src/remote/remote_driver.c:2165
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:323 src/remote/remote_client_bodies.h:340
#: src/remote/remote_client_bodies.h:383 src/remote/remote_client_bodies.h:400
#: src/remote/remote_client_bodies.h:443 src/remote/remote_client_bodies.h:460
#: src/remote/remote_client_bodies.h:503 src/remote/remote_client_bodies.h:520
#: src/remote/remote_client_bodies.h:563 src/remote/remote_client_bodies.h:580
#: src/remote/remote_client_bodies.h:623 src/remote/remote_client_bodies.h:640
#: src/remote/remote_client_bodies.h:683 src/remote/remote_client_bodies.h:700
#: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:760
#: src/remote/remote_client_bodies.h:803 src/remote/remote_client_bodies.h:820
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4216
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4235
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4278
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4297
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5295
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5313
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5497
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5516
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6249
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6267
#, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:566
#, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:638
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:655
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:676
msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:793
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: voor 'ext' overdracht wordt commando vereist"
#: src/remote/remote_driver.c:812
msgid "GNUTLS support not available in this build"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:837
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"libssh2 connection driver"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:916
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"ssh connection driver"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:958
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
"overdracht methodes unix, ssh en ext worden niet ondersteund met Windows"
#: src/remote/remote_driver.c:1411
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1430 src/remote/remote_driver.c:1494
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1475
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1526 src/remote/remote_driver.c:7563
#: src/remote/remote_driver.c:7819
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1756
#, c-format
msgid "%s: too many parameters '%u' for limit '%d'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1765
#, c-format
msgid "%s: too many parameters '%u' for nparams '%d'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parameter %s too big for destination"
msgstr "Parameter %s is te groot voor bestemming"
#: src/remote/remote_driver.c:1820
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown parameter type: %d"
msgstr "onbekend smartcard type %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1852
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1900
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2095 src/remote/remote_driver.c:2265
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU aantal overschrijdt maximum: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2103 src/remote/remote_driver.c:2207
#: src/remote/remote_driver.c:2272
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2124 src/remote/remote_driver.c:2289
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "host rapporteert te veel vCPU's: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2131 src/remote/remote_driver.c:2227
#: src/remote/remote_driver.c:2295
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "host rapporteert dat kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2423
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2468
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2540
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2549
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2636
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr "aanroeper negeert cookie of cookielen"
#: src/remote/remote_driver.c:2645 src/remote/remote_driver.c:6103
#: src/remote/remote_driver.c:7133
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr "aanroeper negeert uri_out"
#: src/remote/remote_driver.c:2778
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "teveel geheugen stats verzocht: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2822
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "blok blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2843 src/remote/remote_driver.c:2894
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "teruggegeven buffer heeft niet de aangevraagde grootte"
#: src/remote/remote_driver.c:2874
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "geheugen blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:3019
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3025
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3050
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3917
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "onbekend authenticatie type %s"
#: src/remote/remote_driver.c:3926
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "aangvraagde authenticatie type %s is afgewezen"
#: src/remote/remote_driver.c:3965
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d"
#: src/remote/remote_driver.c:4252
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Auth legitimatie maken mislukte"
#: src/remote/remote_driver.c:4263
msgid "No authentication callback available"
msgstr "Geen authenticatie callback beschikbaar"
#: src/remote/remote_driver.c:4269 src/remote/remote_driver.c:4587
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Auth legitimatie verzamelen mislukte"
#: src/remote/remote_driver.c:4375
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/remote/remote_driver.c:4405
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4504
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "onderhandeling SSF %d was niet sterk genoeg"
#: src/remote/remote_driver.c:5577
msgid "no internalFlags support"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6035 src/remote/remote_driver.c:6094
#: src/remote/remote_driver.c:6177 src/remote/remote_driver.c:6238
#: src/remote/remote_driver.c:6297 src/remote/remote_driver.c:7054
#: src/remote/remote_driver.c:7124 src/remote/remote_driver.c:7222
#: src/remote/remote_driver.c:7294 src/remote/remote_driver.c:7367
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6383
#, c-format
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:6505
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:7753
#, c-format
msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:143
msgid "connection closed due to keepalive timeout"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:257
msgid "keepalive interval already set"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:263
#, c-format
msgid "keepalive interval %d too large"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:311
msgid "unable to make pipe"
msgstr "kan pipe niet maken"
#: src/rpc/virnetclient.c:533
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:551
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:726 src/rpc/virnetclient.c:1745
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "wakker maken van poll thread mislukte"
#: src/rpc/virnetclient.c:837
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:842
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr "server verificatie (van ons certificaat of het IP adres) mislukte"
#: src/rpc/virnetclient.c:985
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1154
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1538
msgid "poll on socket failed"
msgstr "poll op socket mislukte"
#: src/rpc/virnetclient.c:1565
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr "lezen van wakeup fd mislukte"
#: src/rpc/virnetclient.c:1615
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "ophang / fout gebeurtenis op socket ontvangen"
#: src/rpc/virnetclient.c:1763
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "wachten op conditie mislukte"
#: src/rpc/virnetclient.c:1892
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1899
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1909
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren"
#: src/rpc/virnetclient.c:1974
msgid "client socket is closed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:224
#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:230
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:236
#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:242
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:250
#, c-format
msgid "No event expected with procedure %x"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366
#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372
#: src/rpc/virnetmessage.c:561 src/rpc/virnetmessage.c:582
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:339
#, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:344
#, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:350
#, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:423
msgid "NULL pointer encountered"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:481
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "meerdere streams callbacks niet ondersteund"
#: src/rpc/virnetclientstream.c:517 src/rpc/virnetclientstream.c:539
msgid "no stream callback registered"
msgstr "geen stream callback geregistreerd"
#: src/rpc/virnetdaemon.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid server ID: %d"
msgstr "Ongeldig geheim: %s"
#: src/rpc/virnetdaemon.c:222
msgid "Cannot add more servers post-exec than there were pre-exec"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:272
msgid "Malformed servers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:445
msgid "Libvirt"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:446
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:513
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:530
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:546
msgid "Unable to create signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:555
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:653
msgid "Not all servers restored, cannot run server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetdaemon.c:669
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Registratie van shutdown timeout mislukte"
#: src/rpc/virnetmessage.c:122
msgid "Unable to decode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:129
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:139
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:179
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:192
msgid "Unable to decode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:380
#: src/rpc/virnetmessage.c:460 src/rpc/virnetmessage.c:485
msgid "Unable to encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:241
msgid "Unable to encode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:252
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:277
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:283
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:308
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:315
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:354
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:408
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:435
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:534
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:548
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:554 src/rpc/virnetmessage.c:575
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL bibliotheek initialiseren mislukte: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:387
#, c-format
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155
#, c-format
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL cliënt context aanmaken mislukte: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "kan externe SSF %d (%s) niet instellen"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "kan SASL gebruikersnaam niet bevragen op verbinding %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280
msgid "no client username was found"
msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "kan SASL ssf niet bevragen op verbinding %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "kan beveiliging props %d (%s) niet instellen"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361
#, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "kan SASL mechanismes %d (%s) niet tonen"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL onderhandeling starten mislukte: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:164
#, fuzzy
msgid "Cannot get host interface addresses"
msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte"
#: src/rpc/virnetsocket.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s"
#: src/rpc/virnetsocket.c:207
#, fuzzy
msgid "Cannot check address family on this platform"
msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund"
#: src/rpc/virnetsocket.c:230
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:235
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:258
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:327 src/rpc/virnetsocket.c:551
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:345 src/rpc/virnetsocket.c:560
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:365
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:373 src/rpc/virnetsocket.c:400
#: src/rpc/virnetsocket.c:406
msgid "Unable to bind to port"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:384 src/rpc/virnetsocket.c:514
#: src/rpc/virnetsocket.c:584 src/rpc/virnetsocket.c:701
#: src/rpc/virnetsocket.c:1031 src/rpc/virnetsocket.c:1083
#: src/rpc/virnetsocket.c:1878
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:444 src/rpc/virnetsocket.c:671
msgid "Failed to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:451 src/rpc/virnetsocket.c:677
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "Pad %s te lang voor unix socket"
#: src/rpc/virnetsocket.c:464
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:475
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:499 src/rpc/virnetsocket.c:730
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:577
#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:590
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:633
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot determine basename for binary '%s'"
msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen"
#: src/rpc/virnetsocket.c:650 src/util/virpidfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken"
#: src/rpc/virnetsocket.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create lock '%s'"
msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte"
#: src/rpc/virnetsocket.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock '%s'"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: src/rpc/virnetsocket.c:687
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:752 src/rpc/virnetsocket.c:758
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "kan socket paar niet aanmaken"
#: src/rpc/virnetsocket.c:796
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:901
msgid "Failed to parse port number"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:921
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:958
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1004
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1051
msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1057
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1063
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1068
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1077
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1101
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1108
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1130
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1137
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1216
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1270 src/rpc/virnetsocket.c:1324
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1330
msgid "Failed to get valid client socket identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1336
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1364
msgid "Failed to get client socket PID"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1385
msgid "Client socket identity not available"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1406
msgid "Unable to query peer security context"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1584
#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1587
msgid "Cannot recv data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1592
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1595
msgid "End of file while reading data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1632
msgid "Cannot write data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1637
msgid "End of file while writing data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1780
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1791
#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1814
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1824
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1841
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1872
msgid "Unable to accept client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:232
#, c-format
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:384
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:389
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:394
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:399
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:406
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:414
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:419
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:426
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:441
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:448
msgid "Malformed services data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:457
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:474
msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:481
msgid "Malformed clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:490
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:531
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:537
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:543
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:548
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:554
msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:559
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:564
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:571
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:455 src/rpc/virnetserverservice.c:342
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:460 src/rpc/virnetserverservice.c:347
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:466 src/rpc/virnetserverservice.c:353
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:472
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:496
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1046 src/rpc/virnetserverclient.c:1226
#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:293
#, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:373
#, c-format
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:459
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:615
msgid "avahi not available at build time"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:240
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:292
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:299
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "versie komt niet overeen (actueel %x, verwacht %x)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:386
#, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:395
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "onbekende procedure: %d"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:409
msgid "authentication required"
msgstr "authenticatie vereist"
#: src/rpc/virnetserverservice.c:360
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverservice.c:366
msgid "socks field in JSON was not an array"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:316
#, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:338
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:353
msgid "no suitable callback for host key verification"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:363
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:380
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:391
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:405
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:429
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:456
#, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:471
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:487
#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:498
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:503
msgid "Unknown error value"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:529
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:535
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:553 src/rpc/virnetsshsession.c:577
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:565
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:569
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:613 src/rpc/virnetsshsession.c:672
#, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:622
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:640
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:645
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:651
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:716
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:728
msgid "failed to retrieve password"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:750 src/util/virerror.c:1089
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "authenticatie faalde: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:781
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:797
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:805
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:822 src/rpc/virnetsshsession.c:829
#, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:850 src/rpc/virnetsshsession.c:964
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:866
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:911
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:916
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:920
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:937
#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:945
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:971
msgid "No channel command provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:978
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1056 src/rpc/virnetsshsession.c:1136
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1095
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1207
#, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1213
#, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1252
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1258
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1264
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1296
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1312
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1357 src/rpc/virnetsshsession.c:1468
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1480
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1362 src/rpc/virnetsshsession.c:1472
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1433
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1505
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:119
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:143
msgid "cannot get current time"
msgstr "kan huidige tijd niet krijgen"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:150
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:152
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
#, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:161
#, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:163
#, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:164
#, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:194
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:195
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:202
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:209
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:215
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:242
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:252
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:264
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:275
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:316 src/rpc/virnettlscontext.c:328
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:351
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:363
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:400
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:423
#, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:474
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:475
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:1014
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Ongeldig certificaat"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:1017
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "Het certificaat is niet vertrouwd"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:1020
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "Het certificaat heeft geen bekende uitgever"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1023
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Het certificaat is ingetrokken"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:494 src/rpc/virnettlscontext.c:1027
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "Het certificaat gebruikt een onveilig algoritme"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:498
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:520 src/rpc/virnettlscontext.c:1053
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "Kan certificaat niet initialiseren"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:532
#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:533
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:570
#, c-format
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:648
#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:666
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:691
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:740
#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:761
#, c-format
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:768
#, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1008
#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1031
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1038
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1044
msgid "The certificate has no peers"
msgstr "Het certificaat heeft geen peers"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1059
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Kan CA certificaten niet laden"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1148
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1222
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1232
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1241
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1373
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1405
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "ongeldige code grootte voor TLS sessie"
#: src/secret/secret_driver.c:182
#, c-format
msgid "mkostemp('%s') failed"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:186
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "fchmod('%s') faalde"
#: src/secret/secret_driver.c:192
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:197
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "fout bij sluiten van '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:203
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "rename(%s, %s) mislukte"
#: src/secret/secret_driver.c:247
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "kan '%s' niet aanmaken"
#: src/secret/secret_driver.c:351
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> komt niet overeen met geheime bestandsnaam '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:377 src/secret/secret_driver.c:474
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "kan '%s' niet openen"
#: src/secret/secret_driver.c:381 src/storage/storage_backend_gluster.c:263
#: src/util/virfile.c:534
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "kan '%s' niet stat"
#: src/secret/secret_driver.c:386
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "'%s' bestand past niet in geheugen"
#: src/secret/secret_driver.c:393
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "kan '%s' niet lezen"
#: src/secret/secret_driver.c:400
#, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "ongeldige base64 in '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:490
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s"
#: src/secret/secret_driver.c:694 src/secret/secret_driver.c:870
#: src/secret/secret_driver.c:906 src/secret/secret_driver.c:963
#: src/secret/secret_driver.c:1009
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "geen geheim met overeenkomende uuid '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:723
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "geen geheim met overeenkomend gebruik '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:770
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s"
#: src/secret/secret_driver.c:788
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s"
#: src/secret/secret_driver.c:795
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "kan privé vlag niet veranderen voor bestaand geheim"
#: src/secret/secret_driver.c:843
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr "lijst van geheimen is niet consistent"
#: src/secret/secret_driver.c:974
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "geheim '%s' heeft geen waarde"
#: src/secret/secret_driver.c:981
msgid "secret is private"
msgstr "geheim is privé"
#: src/security/security_apparmor.c:97
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "Lezen van AppArmor profielen lijst '%s' mislukte"
#: src/security/security_apparmor.c:146
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Lezen van '%s' mislukte"
#: src/security/security_apparmor.c:255
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "kan libvirtd niet vinden"
#: src/security/security_apparmor.c:304 src/security/security_apparmor.c:332
#: src/security/security_apparmor.c:768
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "kan AppArmor profiel '%s' niet vernieuwen"
#: src/security/security_apparmor.c:382 src/security/security_apparmor.c:387
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "sjabloon '%s' bestaat niet"
#: src/security/security_apparmor.c:450
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:457 src/security/security_selinux.c:597
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "beveiliging label al gedefinieerd voor VM"
#: src/security/security_apparmor.c:477
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:535
#, fuzzy
msgid "error getting profile status"
msgstr "fout bij aanroepen profile_status()"
#: src/security/security_apparmor.c:544
msgid "error copying profile name"
msgstr "fout bij kopiëren profiel naam"
#: src/security/security_apparmor.c:592
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "kan profiel voor '%s' niet verwijderen"
#: src/security/security_apparmor.c:622 src/security/security_apparmor.c:668
#: src/security/security_selinux.c:2130 src/security/security_selinux.c:2161
#: src/security/security_selinux.c:2195 src/security/security_selinux.c:2224
#: src/security/security_selinux.c:2271 src/security/security_selinux.c:2309
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"beveiliging label driver mismatch: '%s' model geconfigureerd voor domein, "
"maar de hypervisor driver is '%s'."
#: src/security/security_apparmor.c:633
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "fout bij aanroepen van aa_change_profile()"
#: src/security/security_apparmor.c:755
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' bestaat niet"
#: src/security/security_apparmor.c:804
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'"
#: src/security/security_dac.c:138
msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:177
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:314 src/security/security_dac.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat: %s"
msgstr "kan %s niet sluiten"
#: src/security/security_dac.c:341
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1341 src/security/security_selinux.c:603
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1349 src/security/security_selinux.c:610
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1359
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1371
#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1382 src/security/security_selinux.c:688
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1427
#, c-format
msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
msgstr "kan PID %d beveiliging context niet krijgen"
#: src/security/security_dac.c:1472
#, fuzzy
msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund"
#: src/security/security_driver.c:79
#, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
msgstr ""
#: src/security/security_driver.c:92
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr "Beveiliging driver %s niet gevonden"
#: src/security/security_manager.c:183
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:603
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:702
#, c-format
msgid "Unable to find security driver for model %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:132
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:198 src/security/security_selinux.c:342
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:203 src/security/security_selinux.c:347
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:236 src/security/security_selinux.c:243
#: src/security/security_selinux.c:259 src/security/security_selinux.c:266
#: src/security/security_selinux.c:273
#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:252
msgid "No category range available"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:302
msgid "unable to allocate security context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:308
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:314 src/security/security_selinux.c:385
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:355
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:363
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:372
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:379
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:415 src/security/security_selinux.c:493
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:426
#, c-format
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:434 src/security/security_selinux.c:442
#, c-format
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:475
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:500
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:523
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "kan SELinux virtueel image context bestand %s niet lezen"
#: src/security/security_selinux.c:621
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet toewijzen"
#: src/security/security_selinux.c:627
msgid "unable to get selinux context range"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:768
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:917
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen op '%s'"
#: src/security/security_selinux.c:928
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:988
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen fd %d"
#: src/security/security_selinux.c:1965 src/security/security_selinux.c:2369
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr "onbekend smartcard type %d"
#: src/security/security_selinux.c:2140
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Ongeldig beveiliging label %s"
#: src/security/security_selinux.c:2171
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen"
#: src/security/security_selinux.c:2233
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "kan huidig proces context '%s' niet krijgen"
#: src/security/security_selinux.c:2244 src/security/security_selinux.c:2282
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet instellen"
#: src/security/security_selinux.c:2319
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet opruimen"
#: src/security/security_selinux.c:2498
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
msgstr "kan niet stat fd: %d"
#: src/security/security_selinux.c:2504
#, fuzzy, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden"
#: src/security/security_selinux.c:2514
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve link: %s"
msgstr "verwijderen van link %s mislukte"
#: src/security/security_selinux.c:2527
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2563
#, c-format
msgid "unable to create selinux context for: %s"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -d | --dry-run dry run\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -p | --probing [0|1] allow disk format probing\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opties] [< def.xml]\n"
"\n"
" Opties:\n"
" -a | --add laad profiel\n"
" -c | --create maak profiel aan van sjabloon\n"
" -D | --delete leegmaken en verwijderen van profiel\n"
" -f | --add-file <bestand> voeg bestand toe aan profiel\n"
" -F | --append-file <bestand> bestand bijvoegen aan profiel\n"
" -r | --replace herlaad profiel\n"
" -R | --remove leegmaken van profiel\n"
" -h | --help deze hulp\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profiel naam)\n"
"\n"
#: src/security/virt-aa-helper.c:121
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
"Dit commando is bedoeld om gebruikt te worden door libvirtd en niet om "
"rechtstreeks te gebruiken.\n"
#: src/security/virt-aa-helper.c:129
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr "%s: fout: %s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:141
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr "%s: waarschuwing: %s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:164
msgid "could not find replacement string"
msgstr "kon geen vervangende tekenreeks vinden"
#: src/security/virt-aa-helper.c:169
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor tekenreeks"
#: src/security/virt-aa-helper.c:181 src/security/virt-aa-helper.c:189
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr "niet genoeg ruimte in doel buffer"
#: src/security/virt-aa-helper.c:197
msgid "error replacing string"
msgstr "fout bij vervangen van tekenreeks"
#: src/security/virt-aa-helper.c:219
msgid "invalid flag"
msgstr "ongeldig vlag"
#: src/security/virt-aa-helper.c:227
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr "profiel naam overschrijdt maximum lengte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:232
msgid "profile does not exist"
msgstr "profiel bestaat niet"
#: src/security/virt-aa-helper.c:241
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser draaien mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:245
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "kan leeggemaakt profiel niet opnieuw leegmaken"
#: src/security/virt-aa-helper.c:247
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser afgesloten met fout"
#: src/security/virt-aa-helper.c:284 src/security/virt-aa-helper.c:289
#: src/security/virt-aa-helper.c:416
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel"
#: src/security/virt-aa-helper.c:296 src/security/virt-aa-helper.c:411
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "ongeldige lengte voor nieuw profiel"
#: src/security/virt-aa-helper.c:308
msgid "failed to create include file"
msgstr "aanmaken van include bestand mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:437
msgid "failed to write to profile"
msgstr "schrijven naar het profiel mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:319 src/security/virt-aa-helper.c:442
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "schrijven naar of sluiten van profiel mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:351 src/security/virt-aa-helper.c:1353
msgid "profile exists"
msgstr "profiel bestaat"
#: src/security/virt-aa-helper.c:367
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr "sjabloon naam langer is dan maximum lengte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:372
msgid "template does not exist"
msgstr "sjabloon bestaat niet"
#: src/security/virt-aa-helper.c:377
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "AppArmor sjabloon lezen mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:382 src/security/virt-aa-helper.c:387
msgid "no replacement string in template"
msgstr "geen vervangende tekenreeks in sjabloon"
#: src/security/virt-aa-helper.c:393
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel naam"
#: src/security/virt-aa-helper.c:400
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel bestanden"
#: src/security/virt-aa-helper.c:431
msgid "failed to create profile"
msgstr "aanmaken profiel mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:586
msgid "bad pathname"
msgstr "slechte padnaam"
#: src/security/virt-aa-helper.c:601
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr "pad bestaat niet, overslaan van bestandstype controles"
#: src/security/virt-aa-helper.c:628
msgid "Invalid context"
msgstr "Ongeldige context"
#: src/security/virt-aa-helper.c:634
msgid "Could not find <name>"
msgstr "Kon <name> niet vinden"
#: src/security/virt-aa-helper.c:641
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr "Kon <uuid> niet vinden"
#: src/security/virt-aa-helper.c:674
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:684
#, fuzzy
msgid "domain type is not defined"
msgstr "Container is niet gedefinieerd"
#: src/security/virt-aa-helper.c:689
#, fuzzy
msgid "os.type is not defined"
msgstr "Container is niet gedefinieerd"
#: src/security/virt-aa-helper.c:724 src/security/virt-aa-helper.c:745
#: src/security/virt-aa-helper.c:760 src/security/virt-aa-helper.c:868
#: src/security/virt-aa-helper.c:877 src/security/virt-aa-helper.c:953
#: src/security/virt-aa-helper.c:1335 src/security/virt-aa-helper.c:1339
#: src/security/virt-aa-helper.c:1405
msgid "could not allocate memory"
msgstr "toewijzen van geheugen mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:729
msgid "Failed to create XML config object"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:734 src/util/virerror.c:922
msgid "unknown OS type"
msgstr "Onbekend OS type"
#: src/security/virt-aa-helper.c:750
#, fuzzy
msgid "unknown virtualization type"
msgstr "onbekend partitie type"
#: src/security/virt-aa-helper.c:768
msgid "could not parse XML"
msgstr "kon XML niet ontleden"
#: src/security/virt-aa-helper.c:773
msgid "could not find name in XML"
msgstr "kon naam in XML niet vinden"
#: src/security/virt-aa-helper.c:778
msgid "bad name"
msgstr "slechte naam"
#: src/security/virt-aa-helper.c:804
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:811
msgid "could not find realpath for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:825
msgid "skipped restricted file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:958
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "opgegeven uuid komt niet overeen met XML uuid"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1173
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr "toewijzen van bestandsbuffer mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1222
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor schijf"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1237 src/security/virt-aa-helper.c:1257
msgid "invalid UUID"
msgstr "ongeldige UUID"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1240
msgid "error copying UUID"
msgstr "fout bij kopiëren van UUID"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1249
msgid "unsupported option"
msgstr "niet-ondersteunde optie"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1254
msgid "bad command"
msgstr "slecht commando"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1267
msgid "could not read xml file"
msgstr "kon xml bestand niet lezen"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1271
msgid "could not get VM definition"
msgstr "kon VM definitie niet krijgen"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1276
msgid "invalid VM definition"
msgstr "ongeldige VM definitie"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1317
msgid "could not set PATH"
msgstr "kon PATH niet instellen"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1321
msgid "could not set IFS"
msgstr "kon IFS niet instellen"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1331
msgid "could not parse arguments"
msgstr "kon argumenten niet ontleden"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1381
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "toewijzen van buffer mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1416
msgid "could not create profile"
msgstr "kon profiel niet aanmaken"
#: src/storage/parthelper.c:84
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr "syntax: %s APPARAAT [-g]\n"
#: src/storage/parthelper.c:102
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n"
#: src/storage/parthelper.c:116
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr "kan geen toegang tot schijf %s krijgen\n"
#: src/storage/storage_backend.c:204
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "kom input pad '%s' niet openen"
#: src/storage/storage_backend.c:232
#, c-format
msgid "failed to clone files from '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:250
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend.c:267 src/storage/storage_backend.c:414
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden"
#: src/storage/storage_backend.c:274
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "schrijven naar bestand '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend.c:284 src/storage/storage_backend.c:467
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "kan data niet synchroniseren naar bestand '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:381
#: src/storage/storage_backend_logical.c:803
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
#: src/storage/storage_backend.c:330
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:340 src/storage/storage_backend_fs.c:811
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken"
#: src/storage/storage_backend.c:354 src/util/virfile.c:2027
#: src/util/virfile.c:2454 src/util/virfile.c:2602
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "stat van '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend.c:375 src/storage/storage_backend.c:762
#: src/util/virfile.c:2049 src/util/virfile.c:2468 src/util/virfile.c:2616
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "kan mode van '%s' niet instellen op %04o"
#: src/storage/storage_backend.c:434
#, c-format
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:459
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet vullen"
#: src/storage/storage_backend.c:496
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:503
msgid "backing storage not supported for raw volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:513 src/storage/storage_backend_disk.c:892
#: src/storage/storage_backend_logical.c:738
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:611
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "opslag pool ondersteunt geen versleutelde volumes"
#: src/storage/storage_backend.c:546
#, fuzzy
msgid "Failed to get fs flags"
msgstr "Beveiliging label verkrijgen mislukte"
#: src/storage/storage_backend.c:551
#, fuzzy
msgid "Failed to set NOCOW flag"
msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte"
#: src/storage/storage_backend.c:591
#, fuzzy
msgid "too many conflicts when generating a uuid"
msgstr "teveel conflicten bij aanmaken van een uuid"
#: src/storage/storage_backend.c:621
msgid "secrets already defined"
msgstr "geheimen al gedefinieerd"
#: src/storage/storage_backend.c:740
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:753
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "kan niet chown %s naar (%u, %u)"
#: src/storage/storage_backend.c:832
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s"
#: src/storage/storage_backend.c:952 src/storage/storage_backend.c:985
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "onbekend opslag volume type %d"
#: src/storage/storage_backend.c:959
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:964
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:969
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:976
msgid "missing input volume target path"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1000
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1012
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1018
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "onbekend opslag volume backing archief type %d"
#: src/storage/storage_backend.c:1034
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s"
#: src/storage/storage_backend.c:1046
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s"
#: src/storage/storage_backend.c:1054
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "niet-ondersteund volume encryptie formaat %d"
#: src/storage/storage_backend.c:1060
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "te veel geheimen voor qcow encryptie"
#: src/storage/storage_backend.c:1183
msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1190
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "kan kopiëren van volume met qcow-create"
#: src/storage/storage_backend.c:1196
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "niet-ondersteunde opslag volume type %d"
#: src/storage/storage_backend.c:1202
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "copy-on-write image niet ondersteund met qcow-create"
#: src/storage/storage_backend.c:1208
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "versleutelde volumes niet ondersteund met qcow-create"
#: src/storage/storage_backend.c:1238
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "Onbekend bestand aanmaak gereedschap type '%d'."
#: src/storage/storage_backend.c:1286
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""
"aanmaken van niet-raw bestand images wordt niet ondersteund zonder qemu-img."
#: src/storage/storage_backend.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d"
#: src/storage/storage_backend.c:1338
#, c-format
msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "missing storage backend for '%s' storage"
msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1407
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "kan niet zoeken naar het begin van bestand '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1414
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "kan het begin van bestand '%s' niet lezen"
#: src/storage/storage_backend.c:1455 src/storage/storage_driver.c:1565
#: src/test/test_driver.c:4873
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1471
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume path '%s' is a socket"
msgstr "pad '%s' is niet absoluut"
#: src/storage/storage_backend.c:1517 src/storage/storage_backend_gluster.c:290
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "kan volume '%s' niet openen"
#: src/storage/storage_backend.c:1544
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use volume path '%s'"
msgstr "kan volume '%s' niet openen"
#: src/storage/storage_backend.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type for file '%s'"
msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf"
#: src/storage/storage_backend.c:1560
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1573
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1606 src/util/virstoragefile.c:1033
#, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1699
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "kan niet zoeken tot het einde van bestand '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1728
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "kan bestand context van '%s' niet krijgen"
#: src/storage/storage_backend.c:1802
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "kan map '%s' niet lezen"
#: src/storage/storage_backend.c:1910
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar 0 bytes mislukte"
#: src/storage/storage_backend.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar %ju bytes mislukte"
#: src/storage/storage_backend.c:1946
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "Zoeken van positie %ju in volume met pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend.c:1959
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "Schrijven van %zu bytes naar opslag volume met pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend.c:1973
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:2009
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "Openen van opslag volume met pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend.c:2016
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "Stat van opslag volume met pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend.c:2050
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:2124
msgid "(gluster_cli_output)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:2142
#, fuzzy
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:96
#, c-format
msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:115
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:122
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:354
#, fuzzy
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:398
#: src/storage/storage_backend_disk.c:540
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:508
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:511
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:515
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:518
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:523
msgid "Valid disk label already present, requires --overwrite"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:641
msgid "Invalid partition type"
msgstr "Ongeldig partitie type"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:650
msgid "extended partition already exists"
msgstr "extended partitie bestaat al"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:679
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:685
msgid "unknown partition type"
msgstr "onbekend partitie type"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:766
msgid "no large enough free extent"
msgstr "niet genoeg vrije ruimte"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:808
#, c-format
msgid "volume target path empty for source path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:815
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "Kon volume doel pad '%s' niet lezen"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:828
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "Volume pad '%s' begon niet met ouder pool bron apparaat naam."
#: src/storage/storage_backend_disk.c:838
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "kan partitie nummer niet ontleden uit doel '%s'"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:129
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:206
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "ongeldig netfs pad (geen /): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:212
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "ongeldig netfs pad (eindigt op /): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4206
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:307
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:511
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:250
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:378 src/storage/storage_driver.c:3137
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:350
msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:355 src/storage/storage_backend_iscsi.c:256
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:384
msgid "missing source host"
msgstr "bron host ontbreekt"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:360
msgid "missing source path"
msgstr "bron pad ontbreekt"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:367 src/storage/storage_backend_iscsi.c:263
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:391
msgid "missing source device"
msgstr "bron apparaat ontbreekt"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:370
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:394
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "kan aankoppel lijst '%s' niet lezen"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:442
#, c-format
msgid "Target '%s' is already mounted"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:608
#, c-format
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:617
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:639
#, c-format
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:647
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:668
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:695
#, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:710
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:728
#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:739
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:801
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "pad '%s' is niet absoluut"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:868 src/storage/storage_backend_fs.c:944
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "kan pad '%s' niet openen"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:951
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:962
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "kan geen statvfs van pad '%s'"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1034
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "verwijderen van pool '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1068
#, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1090
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "kan niet kopiëren van volume naar een map volume"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1096
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1128
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr ""
"opslag pool ondersteunt niet het bouwen van versleutelde volumes van andere "
"volumes "
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1148
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "aanmaken van niet-raw images wordt niet ondersteund zonder qemu-img"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1217
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1228
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1338
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "can't canonicalize path '%s'"
msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken"
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:84
#, c-format
msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:91
#, c-format
msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:131
#, c-format
msgid "failed to connect to %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:139
#, c-format
msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:171
#, c-format
msgid "unable to read '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:378
#, c-format
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:395
#, c-format
msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:401
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund"
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen"
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
msgstr "kan volume '%s' niet openen"
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:501
#, fuzzy
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat"
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:579
msgid "Expected exactly 1 host for the gluster volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s"
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'"
msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte"
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat gluster path '%s'"
msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:477 src/util/virnetdev.c:3111
#: src/util/virnetdevtap.c:104 src/util/virutil.c:1810 src/util/virutil.c:2148
#: src/util/virutil.c:2242
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "Opendir pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:143
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "Host nummer krijgen voor iSCSI sessie met pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183
msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:301
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:321
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:336
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:100
#, c-format
msgid "no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:340
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:104
#, c-format
msgid "no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:172
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:184
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "ongeldige volume omvang lengte waarde"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:189
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "ongeldige volume omvang grootte waarde"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:194
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:234
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:260
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "ongeldige volume omvang offset waarde"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:468
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "bron van sourceList verkrijgen mislukte"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:526
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "kan apparaat '%s' niet openen"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:532
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "kan apparaat koptekst van '%s' niet opschonen"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:539
#, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:546
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:787
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "kan bestand eigenaar '%s' niet instellen"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:796
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "kan bestand mode '%s' niet instellen"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:811
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "kan nieuw aangemaakt volume '%s' niet vinden"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund"
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:184
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "Krijgen van %s minor nummer mislukte"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:75
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:81
msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:117
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:122
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username '%s' using usage value "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:135
msgid "failed to decode the RADOS key"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:142 src/storage/storage_backend_rbd.c:151
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:164 src/storage/storage_backend_rbd.c:196
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:159
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:185
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:226
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:248
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:288 src/storage/storage_backend_rbd.c:438
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:679
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:350
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:357
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:379
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:459
#, c-format
msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
msgstr "Snapshot maken mislukte: %s"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:519
#, fuzzy
msgid "This storage backend does not support zeroed removal of volumes"
msgstr "opslag pool ondersteunt geen versleutelde volumes"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:537
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:599 src/storage/storage_driver.c:1800
msgid "volume capacity required for this storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:618
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:686
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:74
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "Kan bestand type '%s' niet vinden"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:86
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "Kan bestand type '%s' niet lezen"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:98
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "Apparaat type '%s' is geen geheel getal"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:268
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:357
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "Opendir sysfs pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:310
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Blok naam %s ontleden mislukte"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:420
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "Bepalen of %u:%u:%u:%u een Direct-Access LUN is mislukte"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:534
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "Kon '%s' niet openen om host scan te activeren"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:545
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "Schrijven naar '%s' om host scan te activeren mislukte"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:655
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:689
#, c-format
msgid ""
"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
"wwnn/wwpn lookup."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:728
#, c-format
msgid "parent '%s' specified for vHBA is not vport capable"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:757
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
msgstr "Vinden van gebruiker record voor uid '%u' mislukte"
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119
msgid "Missing disk info when adding volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:240
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:272
msgid "volume capacity required for this pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:109
#, fuzzy
msgid "malformed volsize reported"
msgstr "ongeldig octale mode"
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:340
#, fuzzy
msgid "missing source devices"
msgstr "bron apparaat ontbreekt"
#: src/storage/storage_driver.c:90
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr "Ontbrekend backend %d"
#: src/storage/storage_driver.c:101
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr "Initialiseren van opslag pool '%s' mislukte: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:103 src/storage/storage_driver.c:119
#: src/storage/storage_driver.c:182 src/storage/storage_driver.c:203
msgid "no error message found"
msgstr "geen fout boodschap gevonden"
#: src/storage/storage_driver.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
msgstr "Autostart van opslag pool '%s' mislukte: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:180 src/storage/storage_driver.c:201
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "Autostart van opslag pool '%s' mislukte: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
msgstr "geen opslag pool met overeenkomende uuid"
#: src/storage/storage_driver.c:407 src/storage/storage_driver.c:434
#: src/storage/storage_driver.c:1695 src/storage/storage_driver.c:1945
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "geen opslag pool met overeenkomende naam '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:596 src/test/test_driver.c:4216
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "pool type '%s' ondersteund geen bron ontdekking"
#: src/storage/storage_driver.c:618 src/storage/storage_driver.c:792
#: src/storage/storage_driver.c:941 src/storage/storage_driver.c:1074
#: src/storage/storage_driver.c:1219 src/storage/storage_driver.c:1938
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:802 src/storage/storage_driver.c:1023
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:809 src/storage/storage_driver.c:962
#: src/storage/storage_driver.c:1030 src/storage/storage_driver.c:1093
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "pool '%s' draait nog asynchrone taken"
#: src/storage/storage_driver.c:821
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Verwijderen van autostart link '%s' mislukte: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:862 src/storage/storage_driver.c:912
#: src/test/test_driver.c:4159 src/test/test_driver.c:4331
#: src/test/test_driver.c:4368 src/test/test_driver.c:4440
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "opslag pool '%s' is al actief"
#: src/storage/storage_driver.c:956 src/storage/storage_driver.c:1087
#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/storage/storage_driver.c:1320
#: src/storage/storage_driver.c:1366 src/storage/storage_driver.c:1420
#: src/storage/storage_driver.c:1702 src/storage/storage_driver.c:1786
#: src/storage/storage_driver.c:1952 src/storage/storage_driver.c:1958
#: src/test/test_driver.c:4398 src/test/test_driver.c:4475
#: src/test/test_driver.c:4634 src/test/test_driver.c:4671
#: src/test/test_driver.c:4783 src/test/test_driver.c:4902
#: src/test/test_driver.c:4976 src/test/test_driver.c:5069
#: src/test/test_driver.c:5138 src/test/test_driver.c:5186
#: src/test/test_driver.c:5227
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "opslag pool '%s' is niet actief"
#: src/storage/storage_driver.c:1045
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "pool ondersteunt geen pool verwijdering"
#: src/storage/storage_driver.c:1229 src/test/test_driver.c:4600
msgid "pool has no config file"
msgstr "pool heeft geen config bestand"
#: src/storage/storage_driver.c:1428 src/storage/storage_driver.c:1709
#: src/storage/storage_driver.c:1970 src/test/test_driver.c:4791
#: src/test/test_driver.c:4993 src/test/test_driver.c:5062
#: src/test/test_driver.c:5131 src/test/test_driver.c:5179
#: src/test/test_driver.c:5220
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "geen opslag volume met overeenkomende naam '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:1478
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:1613
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:1653
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "opslag pool ondersteunt volume verwijdering niet"
#: src/storage/storage_driver.c:1746 src/storage/storage_driver.c:2242
#: src/storage/storage_driver.c:2317 src/storage/storage_driver.c:2421
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still in use."
msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen."
#: src/storage/storage_driver.c:1753 src/storage/storage_driver.c:2004
#: src/storage/storage_driver.c:2126 src/storage/storage_driver.c:2249
#: src/storage/storage_driver.c:2324 src/storage/storage_driver.c:2428
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen."
#: src/storage/storage_driver.c:1810
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1820
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken"
#: src/storage/storage_driver.c:1985
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "opslag volume naam '%s' al in gebruik."
#: src/storage/storage_driver.c:1997
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "opslag pool ondersteunt volume aanmaken van een bestaande volume niet"
#: src/storage/storage_driver.c:2133
#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume download"
msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken"
#: src/storage/storage_driver.c:2210
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte"
#: src/storage/storage_driver.c:2256
#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume upload"
msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken"
#: src/storage/storage_driver.c:2341
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2349
msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2359
#, fuzzy
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "niet genoeg ruimte in doel buffer"
#: src/storage/storage_driver.c:2365
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2407
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2435
#, fuzzy
msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken"
#: src/storage/storage_driver.c:2868 src/storage/storage_driver.c:2902
msgid "storage file backend not initialized"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2874
#, c-format
msgid ""
"storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: "
"%s)"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2908
#, c-format
msgid ""
"unique storage file identifier not implemented for storage type %s "
"(protocol: %s)'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3002
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr "kan bestand %s niet lezen"
#: src/storage/storage_driver.c:3008
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr "kan bestand %s niet lezen"
#: src/storage/storage_driver.c:3022
#, fuzzy, c-format
msgid "backing store for %s (%s) is self-referential"
msgstr "steun archief voor %s is zelf-referentieel"
#: src/storage/storage_driver.c:3162
#, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3234
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
msgstr "opslag pool '%s' is niet actief"
#: src/storage/storage_driver.c:3257
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3279 src/storage/storage_driver.c:3313
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:3301
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:3359
#, c-format
msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:252
msgid "invalid transient"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:259
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:268
#, c-format
msgid "runstate '%d' out of range'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:276
msgid "invalid runstate"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:282
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:287
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:549
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "Maximum iface limiet %d overschreden"
#: src/test/test_driver.c:799
#, c-format
msgid "resolving %s filename"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:835
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:844
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:853
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:862
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:874
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:882
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:890 src/xenconfig/xen_common.c:868
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "Model %s is te groot voor bestemming"
#: src/test/test_driver.c:902
msgid "invalid node memory value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:947
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1281
msgid "missing username in /node/auth/user field"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1321
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "Root element is niet 'node'"
#: src/test/test_driver.c:1375
#, fuzzy
msgid "authentication failed when asking for username"
msgstr "authenticatie faalde: %s"
#: src/test/test_driver.c:1393
#, fuzzy
msgid "authentication failed when asking for password"
msgstr "authenticatie faalde: %s"
#: src/test/test_driver.c:1401
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:1435
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: geef een pad op of gebruik test:///default"
#: src/test/test_driver.c:1764
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "domein '%s' niet gepauzeerd"
#: src/test/test_driver.c:1795 src/test/test_driver.c:1828
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "domein '%s' draait niet"
#: src/test/test_driver.c:1924 src/test/test_driver.c:2430
#: src/test/test_driver.c:3012 src/test/test_driver.c:3059
msgid "getting time of day"
msgstr "tijd van de dag verkrijgen"
#: src/test/test_driver.c:1990
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "opslaan van domein '%s' faalde om ruimte te alloceren voor metadata"
#: src/test/test_driver.c:1997
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': openen mislukte"
#: src/test/test_driver.c:2004 src/test/test_driver.c:2010
#: src/test/test_driver.c:2016 src/test/test_driver.c:2023
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': schrijven mislukte"
#: src/test/test_driver.c:2085
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "kan domein image '%s' niet lezen"
#: src/test/test_driver.c:2091
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "onvolledige opslag koptekst in '%s'"
#: src/test/test_driver.c:2097
msgid "mismatched header magic"
msgstr "niet-overeenkomende koptekst magie"
#: src/test/test_driver.c:2102
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "lezen van metadata lengte in '%s' mislukte"
#: src/test/test_driver.c:2108
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "lengte van metadata buiten de reeks"
#: src/test/test_driver.c:2115
#, c-format
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2185
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "domain '%s' coredump: openen van %s mislukte"
#: src/test/test_driver.c:2191
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "domain '%s' coredump: koptekst schrijven naar %s mislukte"
#: src/test/test_driver.c:2197
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "domain '%s' coredump: schrijven mislukte: %s"
#: src/test/test_driver.c:2205
#, fuzzy
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund"
#: src/test/test_driver.c:2348
#, fuzzy, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
msgstr "vCPU aantal overschrijdt maximum: %d > %d"
#: src/test/test_driver.c:2361 src/test/test_driver.c:2370
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2422
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "kan vcpus niet tonen voor een inactief domein"
#: src/test/test_driver.c:2502
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "kan vcpus niet vastzetten op een inactief domein"
#: src/test/test_driver.c:2508
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr "gevraagde vcpu is hoger dan toegekende vcpus"
#: src/test/test_driver.c:2523
#, fuzzy
msgid "failed to update or add vcpupin"
msgstr "openen van %s voor lezen mislukte"
#: src/test/test_driver.c:2743
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "Reeks overschrijdt beschikbare cellen"
#: src/test/test_driver.c:2776
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "Domein '%s' is al actief"
#: src/test/test_driver.c:2997
#, fuzzy
msgid "summary statistics are not supported yet"
msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund"
#: src/test/test_driver.c:3285
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Netwerk '%s' draait nog"
#: src/test/test_driver.c:3321
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "geen netwerk met overeenkomende uuid"
#: src/test/test_driver.c:3363
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "Netwerk '%s' draait al"
#: src/test/test_driver.c:3680
msgid "there is another transaction running."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3708
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3736
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:4246
msgid "storage pool already exists"
msgstr "opslag pool bestaat al"
#: src/test/test_driver.c:4714
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "geen opslag pool met overeenkomende uuid"
#: src/test/test_driver.c:4720
msgid "storage pool is not active"
msgstr "opslag pool is niet actief"
#: src/test/test_driver.c:4837
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "geen opslag volume met overeenkomende sleutel '%s'"
#: src/test/test_driver.c:4912 src/test/test_driver.c:4986
msgid "storage vol already exists"
msgstr "opslag volume bestaat al"
#: src/test/test_driver.c:4920 src/test/test_driver.c:5002
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "Niet genoeg vrije ruimte in pool voor volume '%s'"
#: src/test/test_driver.c:6479
msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:178
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:185
#, fuzzy
msgid "vhostuser networking type not supported"
msgstr "intern netwerk type niet ondersteund"
#: src/uml/uml_conf.c:190
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP server netwerk type niet ondersteund"
#: src/uml/uml_conf.c:195
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP cliënt netwerk type niet ondersteund"
#: src/uml/uml_conf.c:200
#, fuzzy
msgid "UDP networking type not supported"
msgstr "direct netwerk type niet ondersteund"
#: src/uml/uml_conf.c:215
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden"
#: src/uml/uml_conf.c:245
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "intern netwerk type niet ondersteund"
#: src/uml/uml_conf.c:250
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "direct netwerk type niet ondersteund"
#: src/uml/uml_conf.c:255
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:264
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:318
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat"
#: src/uml/uml_conf.c:334
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s"
#: src/uml/uml_conf.c:355
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d"
#: src/uml/uml_driver.c:545
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "kan inotify niet initialiseren"
#: src/uml/uml_driver.c:551
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Aanmaken van monitor map %s mislukte: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:562
#, c-format
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:592
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: te weinig geheugen"
#: src/uml/uml_driver.c:847
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "lezen van pid mislukte: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:868
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Unix pad %s is te lang voor bestemming"
#: src/uml/uml_driver.c:899
msgid "cannot open socket"
msgstr "kan socket niet openen"
#: src/uml/uml_driver.c:909
msgid "cannot bind socket"
msgstr "kan socket niet binden"
#: src/uml/uml_driver.c:963
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "kan te lang commando %s (%d bytes) niet versturen"
#: src/uml/uml_driver.c:969
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "Commando %s is te lang voor bestemming"
#: src/uml/uml_driver.c:976
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "kan commando %s niet versturen"
#: src/uml/uml_driver.c:989
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "kan antwoord %s niet lezen"
#: src/uml/uml_driver.c:995
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "onvolledig antwoord %s"
#: src/uml/uml_driver.c:1061
msgid "no kernel specified"
msgstr "geen kernel gespecificeerd"
#: src/uml/uml_driver.c:1070
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden"
#: src/uml/uml_driver.c:1098
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "Kon VM log bestand close-on-exec vlag niet instellen"
#: src/uml/uml_driver.c:1237
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///system"
#: src/uml/uml_driver.c:1244
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///session"
#: src/uml/uml_driver.c:1253
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml toestand driver is niet actief"
#: src/uml/uml_driver.c:1538
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "kan versie %s niet ontleden"
#: src/uml/uml_driver.c:1678
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "afsluit operatie mislukte"
#: src/uml/uml_driver.c:1829
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "kan max geheugen niet lager instellen dan huidig geheugen"
#: src/uml/uml_driver.c:1866
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen"
#: src/uml/uml_driver.c:2251
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "kan geen apparaat aansluiten op inactief domein"
#: src/uml/uml_driver.c:2297 src/uml/uml_driver.c:2410
#: src/vbox/vbox_common.c:4234
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "kan de permanente configuratie van een domein niet veranderen"
#: src/uml/uml_driver.c:2371
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein"
#: src/uml/uml_driver.c:2389
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotunplug"
#: src/uml/uml_driver.c:2547
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL of leeg pad"
#: src/uml/uml_driver.c:2574 tools/virsh-volume.c:713
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan %s niet lezen"
#: src/util/iohelper.c:114
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:127
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:135
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:160
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:172
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:176
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:185
#, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:195
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:209
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:253
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:258
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:263
#, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:268
#, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:276
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:290
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:299
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:317
#, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr ""
#: src/util/viralloc.c:429
#, c-format
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
msgstr ""
#: src/util/viraudit.c:62
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "kan audit laag niet initialiseren"
#: src/util/virauth.c:170
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s [%s]"
#: src/util/virauth.c:175
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s"
#: src/util/virauth.c:243
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "Vul wachtwoord van %s in voor %s"
#: src/util/virauthconfig.c:131
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virauthconfig.c:141
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virbitmap.c:423
#, c-format
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virbuffer.c:328
msgid "Invalid buffer API usage"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:179
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:214
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:387
#, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:408
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:526 src/util/virnetdevtap.c:120
#: src/util/virstoragefile.c:1115
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:644
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:669
msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:691
#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr "Kan plaatsing van controller %s op %s niet vinden"
#: src/util/vircgroup.c:716 src/util/vircgroup.c:3020 src/util/vircgroup.c:3114
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:723
#, c-format
msgid "Path '%s' must be a block device"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:755
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:760
#, c-format
msgid "Unable to write to '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:790
#, c-format
msgid "Unable to read from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:893 src/util/vircgroup.c:920 src/util/vircgroup.c:2349
#: src/util/vircgroup.c:2387 src/util/vircgroup.c:2425
#: src/util/vircgroup.c:2463 src/util/vircgroup.c:2501
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1046
#, c-format
msgid "Failed to create controller %s for group"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1189
#, c-format
msgid "Controller %d out of range"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1195
#, c-format
msgid "Controller '%s' not mounted"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1222
#, c-format
msgid "Cannot parse '%s' as an integer"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1370
#, c-format
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected name value %d"
msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d"
#: src/util/vircgroup.c:1874
msgid "No controllers are mounted"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1880
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not mounted"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1887
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1962
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden"
#: src/util/vircgroup.c:1972
#, c-format
msgid "Sum of byte %sstat overflows"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1983
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden"
#: src/util/vircgroup.c:1993
#, c-format
msgid "Sum of %srequest stat overflows"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2062
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden"
#: src/util/vircgroup.c:2069
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden"
#: src/util/vircgroup.c:2077
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden"
#: src/util/vircgroup.c:2084 src/util/vircgroup.c:2098
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden"
#: src/util/vircgroup.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden"
#: src/util/vircgroup.c:2528 src/util/vircgroup.c:2627
#: src/util/vircgroup.c:2689
#, c-format
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3174 src/util/vircgroup.c:3253
msgid "cpuacct parse error"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3232
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3308 src/util/vircgroup.c:3322
msgid "unable to get cpu account"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3378
#, c-format
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3423
#, c-format
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3455
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "Kan %s (%d) niet openen"
#: src/util/vircgroup.c:3478
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "Readdir voor %s (%d) mislukte"
#: src/util/vircgroup.c:3486
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen"
#: src/util/vircgroup.c:3573 src/util/vircgroup.c:3583 src/util/virfile.c:1846
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3595
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lu"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3808
#, c-format
msgid "Could not find directory separator in %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3820
msgid "Could not find any mounted controllers"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3868
#, c-format
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3875
#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3886
msgid "Cannot determine system clock HZ"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3935 src/util/vircgroup.c:3967
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3946
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3976
#, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:3992
#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:4034
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open dir '%s'"
msgstr "openen van map '%s' mislukte"
#: src/util/vircgroup.c:4157 src/util/vircgroup.c:4169
#: src/util/vircgroup.c:4178 src/util/vircgroup.c:4191
#: src/util/vircgroup.c:4204 src/util/vircgroup.c:4215
#: src/util/vircgroup.c:4228 src/util/vircgroup.c:4238
#: src/util/vircgroup.c:4258 src/util/vircgroup.c:4275
#: src/util/vircgroup.c:4294 src/util/vircgroup.c:4304
#: src/util/vircgroup.c:4315 src/util/vircgroup.c:4325
#: src/util/vircgroup.c:4338 src/util/vircgroup.c:4352
#: src/util/vircgroup.c:4362 src/util/vircgroup.c:4372
#: src/util/vircgroup.c:4383 src/util/vircgroup.c:4393
#: src/util/vircgroup.c:4403 src/util/vircgroup.c:4413
#: src/util/vircgroup.c:4423 src/util/vircgroup.c:4433
#: src/util/vircgroup.c:4443 src/util/vircgroup.c:4453
#: src/util/vircgroup.c:4463 src/util/vircgroup.c:4473
#: src/util/vircgroup.c:4482 src/util/vircgroup.c:4492
#: src/util/vircgroup.c:4502 src/util/vircgroup.c:4512
#: src/util/vircgroup.c:4522 src/util/vircgroup.c:4532
#: src/util/vircgroup.c:4542 src/util/vircgroup.c:4552
#: src/util/vircgroup.c:4562 src/util/vircgroup.c:4572
#: src/util/vircgroup.c:4582 src/util/vircgroup.c:4592
#: src/util/vircgroup.c:4602 src/util/vircgroup.c:4612
#: src/util/vircgroup.c:4622 src/util/vircgroup.c:4631
#: src/util/vircgroup.c:4639 src/util/vircgroup.c:4652
#: src/util/vircgroup.c:4664 src/util/vircgroup.c:4675
#: src/util/vircgroup.c:4688 src/util/vircgroup.c:4700
#: src/util/vircgroup.c:4711 src/util/vircgroup.c:4721
#: src/util/vircgroup.c:4731 src/util/vircgroup.c:4741
#: src/util/vircgroup.c:4751 src/util/vircgroup.c:4761
#: src/util/vircgroup.c:4770 src/util/vircgroup.c:4779
#: src/util/vircgroup.c:4789 src/util/vircgroup.c:4799
#: src/util/vircgroup.c:4808 src/util/vircgroup.c:4818
#: src/util/vircgroup.c:4828 src/util/vircgroup.c:4838
#: src/util/vircgroup.c:4849 src/util/vircgroup.c:4860
#: src/util/vircgroup.c:4870 src/util/vircgroup.c:4880
#: src/util/vircgroup.c:4891 src/util/vircgroup.c:4913
#: src/util/vircgroup.c:4925 src/util/vircgroup.c:4934
msgid "Control groups not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virclosecallbacks.c:118
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr ""
#: src/util/virclosecallbacks.c:125
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr ""
#: src/util/virclosecallbacks.c:171
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:236 src/util/vircommand.c:254
#, c-format
msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:261
#, c-format
msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:311
msgid "cannot block signals"
msgstr "kan signalen niet blokkeren"
#: src/util/vircommand.c:330 src/util/vircommand.c:652
msgid "cannot fork child process"
msgstr "kan kind proces niet afsplitsen"
#: src/util/vircommand.c:379
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "kan signalen niet deblokkeren"
#: src/util/vircommand.c:435
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:445
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:448
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:453
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:490
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad"
#: src/util/vircommand.c:508
msgid "cannot create pipe"
msgstr "kan pipe niet aanmaken"
#: src/util/vircommand.c:515 src/util/vircommand.c:542
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Instellen van non-blocking bestand descriptor vlag mislukte"
#: src/util/vircommand.c:535
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Aanmaken van pipe mislukte"
#: src/util/vircommand.c:601
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:608
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "Instellen van stdin bestand handel mislukte"
#: src/util/vircommand.c:613
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "Instellen van stdout bestand handel mislukte"
#: src/util/vircommand.c:618
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "Instellen van stderr bestand handel mislukte"
#: src/util/vircommand.c:639
msgid "cannot become session leader"
msgstr "kan geen sessie leider worden"
#: src/util/vircommand.c:645
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "kan niet veranderen naar root map"
#: src/util/vircommand.c:660
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "kan niet schrijven naad pid bestand %s voor %d"
#: src/util/vircommand.c:679
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr "Kan SIGPIPE niet uitschakelen"
#: src/util/vircommand.c:703
#, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:716
#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:742
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:752
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr "Kan SIGPIPE niet opnieuw inschakelen"
#: src/util/vircommand.c:775
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "kan binair bestand %s niet uitvoeren"
#: src/util/vircommand.c:836
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:848
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr "virExec is niet geïmplementeerd voor WIN32"
#: src/util/vircommand.c:1949 src/util/vircommand.c:1961
#: src/util/vircommand.c:2150 src/util/vircommand.c:2202
#: src/util/vircommand.c:2353 src/util/vircommand.c:2499
#: src/util/vircommand.c:2652 src/util/vircommand.c:2718
msgid "invalid use of command API"
msgstr "ongeldig gebruik commando API"
#: src/util/vircommand.c:2052
msgid "unable to poll on child"
msgstr "kan kind niet bevragen"
#: src/util/vircommand.c:2079
msgid "unable to read child stdout"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2080
msgid "unable to read child stderr"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2109
msgid "unable to write to child input"
msgstr "kan niet naar kind input schrijven"
#: src/util/vircommand.c:2164
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2224
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr "kan aanroep fds niet mixen met blokkering van uitvoering"
#: src/util/vircommand.c:2230
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met daemon"
#: src/util/vircommand.c:2366
msgid "unable to open pipe"
msgstr "kan pipe niet openen"
#: src/util/vircommand.c:2376
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met asynchroon commando"
#: src/util/vircommand.c:2382
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2389
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2394
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "commando draaiend als daemon kan werkmap %s niet instellen"
#: src/util/vircommand.c:2400
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2454
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2513
msgid "command is not yet running"
msgstr "commando draait nog niet"
#: src/util/vircommand.c:2530
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2549
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2658 src/util/vircommand.c:2724
msgid "Handshake is already complete"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2666
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2669
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2689
msgid "No error message from child failure"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2730
msgid "Unable to notify child process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:3061
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "kan bestand niet openen met fd"
#: src/util/vircommand.c:3091
msgid "read error on pipe"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:3119 src/util/vircommand.c:3130
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s niet geïmplementeerd op Win32"
#: src/util/virconf.c:128
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#: src/util/virconf.c:371
msgid "unterminated number"
msgstr "niet-afgesloten getal"
#: src/util/virconf.c:404 src/util/virconf.c:425 src/util/virconf.c:437
msgid "unterminated string"
msgstr "niet-afgesloten tekenreeks"
#: src/util/virconf.c:475 src/util/virconf.c:544
msgid "expecting a value"
msgstr "verwacht een waarde"
#: src/util/virconf.c:487
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "lijsten in niet toegestaan in VMX formaat"
#: src/util/virconf.c:508
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "verwacht een scheidingsteken in lijst"
#: src/util/virconf.c:530
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "lijst is niet afgesloten met ]"
#: src/util/virconf.c:537
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "nummers niet toegestaan in VMX formaat"
#: src/util/virconf.c:578
msgid "expecting a name"
msgstr "verwacht een naam"
#: src/util/virconf.c:641
msgid "expecting a separator"
msgstr "verwacht een scheidingsteken"
#: src/util/virconf.c:671
msgid "expecting an assignment"
msgstr "verwacht een toekennnig"
#: src/util/virconf.c:994
msgid "failed to open file"
msgstr "openen van bestand mislukte"
#: src/util/virconf.c:1004
msgid "failed to save content"
msgstr "inhoud opslaan mislukte"
#: src/util/vircrypto.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown crypto hash %d"
msgstr "Onbekend apparaat type %d"
#: src/util/vircrypto.c:65
#, fuzzy
msgid "Unable to compute hash of data"
msgstr "Kan %s (%d) niet openen"
#: src/util/virdbus.c:93 src/util/virdbus.c:160
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:108
#, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:166
#, c-format
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:332 src/util/virdbus.c:362 src/util/virdbus.c:394
#, c-format
msgid "Signature '%s' too deeply nested"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:407
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:428
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:437
#, c-format
msgid "Unexpected signature '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:501
msgid "DBus type too deeply nested"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:527
msgid "DBus type stack is empty"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:595
#, c-format
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:656
msgid "Cannot close container iterator"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:736
#, c-format
msgid ""
"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key"
"+value type"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:773 src/util/virdbus.c:1076
msgid "Missing variant type signature"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
msgstr "onbekend pci bron type '%s'"
#: src/util/virdbus.c:943 src/util/virdbus.c:1154
msgid "Not enough fields in message for signature"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1037
#, c-format
msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
msgstr "onbekend pci bron type '%s'"
#: src/util/virdbus.c:1162
msgid "Too many fields in message for signature"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1204
#, c-format
msgid "No args present for signature %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1711
msgid "Reply message incorrect"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1778 src/util/virdbus.c:1798 src/util/virdbus.c:1810
#: src/util/virdbus.c:1823 src/util/virdbus.c:1832 src/util/virdbus.c:1840
#: src/util/virdbus.c:1854 src/util/virdbus.c:1862 src/util/virdbus.c:1871
#: src/util/virdbus.c:1880
msgid "DBus support not compiled into this binary"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:264 src/util/virdnsmasq.c:455
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "kan niet schrijven naar configuratie bestand '%s'"
#: src/util/virdnsmasq.c:612
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr "dnsmasq (PID: %d) config bestanden te laten herladen mislukte."
#: src/util/virdnsmasq.c:740
#, c-format
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:753
#, c-format
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:763
#, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:774
#, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:182
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "Een fout is opgetreden, maar de oorzaak is onbekend"
#: src/util/virerror.c:282 tools/virsh-domain-monitor.c:46
msgid "no error"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:566
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"
#: src/util/virerror.c:569 tools/virsh-domain-monitor.c:122
msgid "error"
msgstr "fout"
#: src/util/virerror.c:738
msgid "No error message provided"
msgstr "Geen fout boodschap aangeboden"
#: src/util/virerror.c:835
#, c-format
msgid "internal error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:837
msgid "internal error"
msgstr "interne fout"
#: src/util/virerror.c:844
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/util/virerror.c:846
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver: %s"
#: src/util/virerror.c:850
msgid "no connection driver available"
msgstr "geen verbinding driver beschikbaar"
#: src/util/virerror.c:852
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "geen verbinding driver beschikbaar voor %s"
#: src/util/virerror.c:856
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in"
#: src/util/virerror.c:858
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s"
#: src/util/virerror.c:862
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ongeldige domein aanwijzer in"
#: src/util/virerror.c:864
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "ongeldige domein aanwijzer in %s"
#: src/util/virerror.c:868 src/xen/xen_hypervisor.c:2914
msgid "invalid argument"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:870
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:874
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operatie mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:876
msgid "operation failed"
msgstr "operatie mislukte"
#: src/util/virerror.c:880
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET operatie mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:882
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET operatie mislukte"
#: src/util/virerror.c:886
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST operatie mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:888
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST operatie mislukte"
#: src/util/virerror.c:891
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "onbekende HTTP fout code %d gekregen"
#: src/util/virerror.c:895
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "onbekende host %s"
#: src/util/virerror.c:897
msgid "unknown host"
msgstr "onbekende host"
#: src/util/virerror.c:901
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:903
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte"
#: src/util/virerror.c:907
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "kon Xen hypervisor ingang niet gebruiken"
#: src/util/virerror.c:909
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "kon Xen hypervisor ingang %s niet gebruiken"
#: src/util/virerror.c:913
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store"
#: src/util/virerror.c:915
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store %s"
#: src/util/virerror.c:918
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen syscall %s mislukte"
#: src/util/virerror.c:924
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "Onbekend OS type %s"
#: src/util/virerror.c:927
msgid "missing kernel information"
msgstr "ontbrekende kernel informatie"
#: src/util/virerror.c:931
msgid "missing root device information"
msgstr "ontbrekende root apparaat informatie"
#: src/util/virerror.c:933
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "ontbrekende root apparaat informatie in %s"
#: src/util/virerror.c:937
msgid "missing source information for device"
msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat"
#: src/util/virerror.c:939
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat %s"
#: src/util/virerror.c:943
msgid "missing target information for device"
msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat"
#: src/util/virerror.c:945
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s"
#: src/util/virerror.c:949
msgid "missing name information"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:951
#, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:955
msgid "missing operating system information"
msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie"
#: src/util/virerror.c:957
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie voor %s"
#: src/util/virerror.c:961
msgid "missing devices information"
msgstr "ontbrekende apparaten informatie"
#: src/util/virerror.c:963
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "ontbrekende apparaten informatie voor %s"
#: src/util/virerror.c:967
msgid "too many drivers registered"
msgstr "te veel drivers geregistreerd"
#: src/util/virerror.c:969
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "te veel drivers geregistreerd in %s"
#: src/util/virerror.c:973
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "bibliotheek aanroep mislukte, mogelijk niet ondersteund"
#: src/util/virerror.c:975
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "bibliotheek aanroep %s mislukte, mogelijk niet ondersteund"
#: src/util/virerror.c:979
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:981
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:985
msgid "this domain exists already"
msgstr "dit domein bestaat al"
#: src/util/virerror.c:987
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domein %s bestaat al"
#: src/util/virerror.c:991
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operatie verboden voor alleen-lezen toegang"
#: src/util/virerror.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "operation forbidden: %s"
msgstr "operatie mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:997
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "openen van configuratie bestand voor lezen mislukte"
#: src/util/virerror.c:999
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "openen van %s voor lezen mislukte"
#: src/util/virerror.c:1003
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "lezen van configuratie bestand mislukte"
#: src/util/virerror.c:1005
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "lezen van configuratie bestand %s mislukte"
#: src/util/virerror.c:1009
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ontleden van configuratie bestand mislukte"
#: src/util/virerror.c:1011
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "ontleden van configuratie bestand %s mislukte"
#: src/util/virerror.c:1015
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "syntax fout in configuratiebestand"
#: src/util/virerror.c:1017
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "syntax fout in configuratiebestand: %s"
#: src/util/virerror.c:1021
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte"
#: src/util/virerror.c:1023
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1027
msgid "parser error"
msgstr "ontleed fout"
#: src/util/virerror.c:1033
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in"
#: src/util/virerror.c:1035
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in %s"
#: src/util/virerror.c:1039
msgid "this network exists already"
msgstr "dit netwerk bestaat al"
#: src/util/virerror.c:1041
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "netwerk %s bestaat al"
#: src/util/virerror.c:1045
msgid "system call error"
msgstr "systeem aanroep fout"
#: src/util/virerror.c:1051
msgid "RPC error"
msgstr "RPC fout"
#: src/util/virerror.c:1057
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS aanroep fout"
#: src/util/virerror.c:1063
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Vinden van het netwerk mislukte"
#: src/util/virerror.c:1065
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Vinden van het netwerk mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1069
msgid "Domain not found"
msgstr "Domein niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1071
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domein niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1075
msgid "Network not found"
msgstr "Netwerk niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1077
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Netwerk niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1081
msgid "invalid MAC address"
msgstr "ongeldig MAC adres"
#: src/util/virerror.c:1083
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "ongeldig MAC adres: %s"
#: src/util/virerror.c:1093
msgid "authentication cancelled"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1095
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1099
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Opslag pool niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1101
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Opslag pool niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1105
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Opslag volume niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1107
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Opslag volume niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1111
msgid "this storage volume exists already"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1113
#, c-format
msgid "storage volume %s exists already"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1117
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1119
#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1123
msgid "Storage pool already built"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1125
#, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1129
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in"
#: src/util/virerror.c:1131
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in %s"
#: src/util/virerror.c:1135
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in"
#: src/util/virerror.c:1137
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s"
#: src/util/virerror.c:1141
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Vinden van opslag driver mislukte"
#: src/util/virerror.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Vinden van opslag driver mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1147
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Vinden van node driver mislukte"
#: src/util/virerror.c:1149
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Vinden van node driver mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1153
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer"
#: src/util/virerror.c:1155
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer in %s"
#: src/util/virerror.c:1159
msgid "Node device not found"
msgstr "Node apparaat niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1161
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "Node apparaat niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1165
msgid "Security model not found"
msgstr "Beveiliging model niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1167
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "Beveiliging model niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1171
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig"
#: src/util/virerror.c:1173
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig: %s"
#: src/util/virerror.c:1177
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Vinden van het interface mislukte"
#: src/util/virerror.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "Vinden van het interface mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1183 src/util/virstats.c:163
msgid "Interface not found"
msgstr "Interface niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1185
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Interface niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1189
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "ongeldige interface aanwijzer in"
#: src/util/virerror.c:1191
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "ongeldige interface aanwijzer in %s"
#: src/util/virerror.c:1195
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden"
#: src/util/virerror.c:1197
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1201
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte"
#: src/util/virerror.c:1203
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1207
msgid "Invalid secret"
msgstr "Ongeldig geheim"
#: src/util/virerror.c:1209
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "Ongeldig geheim: %s"
#: src/util/virerror.c:1213
msgid "Secret not found"
msgstr "Geheim niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1215
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "Geheim niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1219
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte"
#: src/util/virerror.c:1221
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1225
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Ongeldig netwerk filter"
#: src/util/virerror.c:1227
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "Ongeldig netwerk filter: %s"
#: src/util/virerror.c:1231
msgid "Network filter not found"
msgstr "Netwerk filter niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1233
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "Netwerk filter niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1237
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Fout bij bouwen van firewall"
#: src/util/virerror.c:1239
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "Fout bij bouwen van firewall: %s"
#: src/util/virerror.c:1243
msgid "unsupported configuration"
msgstr "niet-ondersteunde configuratie"
#: src/util/virerror.c:1245
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s"
#: src/util/virerror.c:1249
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Time-out tijdens het gebruik"
#: src/util/virerror.c:1251
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "Time-out tijdens het gebruik: %s"
#: src/util/virerror.c:1255
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte"
#: src/util/virerror.c:1257
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1261
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "Haak script uitvoering mislukte"
#: src/util/virerror.c:1263
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "Haak script uitvoering mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1267
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Ongeldig snapshot"
#: src/util/virerror.c:1269
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "Ongeldig snapshot: %s"
#: src/util/virerror.c:1273
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "Domein snapshot niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1275
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "Domein snapshot niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1279
msgid "invalid stream pointer"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1281
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1285
msgid "argument unsupported"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1287
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1291
msgid "revert requires force"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1293
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1297
msgid "operation aborted"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1299
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1303
msgid "metadata not found"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1305
#, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1309
msgid "Unsafe migration"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1311
#, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1315
msgid "numerical overflow"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1317
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1321
msgid "block copy still active"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1323
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1327
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1329
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1333
msgid "SSH transport error"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1335
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1339
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1341
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1345
msgid "resource busy"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1347
#, c-format
msgid "resource busy: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1351
msgid "access denied"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1353
#, c-format
msgid "access denied: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1357
msgid "error from service"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1359
#, c-format
msgid "error from service: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1363
#, fuzzy
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU"
#: src/util/virerror.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU"
#: src/util/virerror.c:1369
msgid "XML document failed to validate against schema"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1371
#, c-format
msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1374
#, fuzzy
msgid "migration successfully aborted"
msgstr "migratie URI, kan meestal weggelaten worden"
#: src/util/virerror.h:85
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:96
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:107
#, c-format
msgid "string %s in %s must not be empty"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:118
#, c-format
msgid "%s in %s must be greater than zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:129
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:140
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:151
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:648
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:698
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:706
#, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:211
msgid "invalid use with no flags"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:224
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:234
#, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:240
#, c-format
msgid "unexpected mode %x for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:247
#, c-format
msgid "unable to create pipe for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:281
msgid "unable to close pipe"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:303
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:457 src/util/virfile.c:503
#, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:463
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:469
#, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:475 src/util/virfile.c:509
#, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:481
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:529
msgid "invalid mode"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:547
#, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:578
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:584
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:620
msgid "Unable to read /dev"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:649
#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:661
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:719
#, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:726
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:789
#, c-format
msgid "Cannot read directory %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:808
msgid "No free NBD devices"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:820
msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:829
#, fuzzy
msgid "Failed to load nbd module"
msgstr "laden van module %s mislukt %s"
#: src/util/virfile.c:856
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:903
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:915
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:948
#, c-format
msgid "Cannot open dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:965
#, c-format
msgid "Cannot access '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:976
#, c-format
msgid "Cannot delete file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:989
#, c-format
msgid "Cannot delete directory '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukte"
#: src/util/virfile.c:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken"
#: src/util/virfile.c:1798 src/util/virfile.c:1805
#, c-format
msgid "Cannot stat '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1885
#, fuzzy
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virfile.c:2091
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2118
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
msgstr "kind faalde om map '%s' aan te maken"
#: src/util/virfile.c:2142
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2197
#, c-format
msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2445
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte"
#: src/util/virfile.c:2590
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "kind faalde om map '%s' aan te maken"
#: src/util/virfile.c:2609
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "kan niet chown '%s' naar groep %u"
#: src/util/virfile.c:2656
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2669
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "virDirCreate is niet geïmplementeerd voor WIN32"
#: src/util/virfile.c:2680
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unlink path '%s'"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: src/util/virfile.c:2715
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read directory '%s'"
msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte"
#: src/util/virfile.c:3106
msgid "Could not write to stream"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:3166
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "Ongeldig relatief pad: '%s'"
#: src/util/virfile.c:3184 src/util/virfile.c:3224
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen"
#: src/util/virfile.c:3231
#, fuzzy, c-format
msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
msgstr "kon hugetlbfs aankoppel punt niet vinden"
#: src/util/virfile.c:3256
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found in %s"
msgstr "schijf %s niet gevonden"
#: src/util/virfile.c:3270
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse %s %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: src/util/virfirewall.c:168
msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:192
#, c-format
msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:709 src/util/virfirewall.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown firewall layer %d"
msgstr "Onbekend apparaat type %d"
#: src/util/virfirewall.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s"
#: src/util/virfirewall.c:856
msgid "Unexpected firewall engine backend"
msgstr ""
#: src/util/virfirewall.c:874 src/util/virfirewall.c:949
#, fuzzy
msgid "Unable to create rule"
msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s"
#: src/util/virfirewall.c:940
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
msgstr "Kan certificaat niet initialiseren: %s"
#: src/util/virhash.c:46
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr ""
#: src/util/virhash.c:357
#, fuzzy
msgid "Duplicate key"
msgstr "apparaat sleutel"
#: src/util/virhook.c:118
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "Ongeldig haak naam voor #%d"
#: src/util/virhook.c:125 src/util/virhook.c:282
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "Bouwen van pad voor %s haak mislukte"
#: src/util/virhook.c:269
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr "Haak voor %s, operatie #%d vinden mislukte"
#: src/util/virhostdev.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr "Apparaat %s is al in gebruik"
#: src/util/virhostdev.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %s is in use"
msgstr "Apparaat %s is al in gebruik"
#: src/util/virhostdev.c:163 src/util/virhostdev.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s'"
msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s"
#: src/util/virhostdev.c:394
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:433 src/util/virhostdev.c:512
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:447
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:460
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:466
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:583
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:764
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Opnieuw bevestigen van PCI apparaat mislukte: %s"
#: src/util/virhostdev.c:795
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:865
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Resetten van PCI apparaat mislukte: %s"
#: src/util/virhostdev.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
msgstr "Apparaat %s is al in gebruik"
#: src/util/virhostdev.c:1100
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1189
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1303
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr ""
#: src/util/virhostdev.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
msgstr "Apparaat %s is al in gebruik"
#: src/util/viridentity.c:66
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:118
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:177
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:252
msgid "Identity attribute is already set"
msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:146
#, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:160
#, c-format
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:228
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr "Alleen IPv4 of IPv6 adressen kunnen met iptables gebruikt worden"
#: src/util/viriptables.c:234
msgid "Failure to mask address"
msgstr "Adres maskeren mislukte"
#: src/util/viriptables.c:682 src/util/viriptables.c:843
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr "Geprobeerd om NAT '%s'. NAT wordt alleen ondersteund voor IPv4."
#: src/util/viriptables.c:728
#, c-format
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
msgstr ""
#: src/util/viriscsi.c:95
msgid "cannot find session"
msgstr "kan sessie niet vinden"
#: src/util/viriscsi.c:125
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "Kan geen geheugen toewijzen voor output van '%s'"
#: src/util/viriscsi.c:140
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
"Openen van stream voor bestand descriptor mislukte bij het lezen van output "
"van '%s': '%s'"
#: src/util/viriscsi.c:152
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "Onverwachte regel > %d karakters bij het ontleden van output van '%s'"
#: src/util/viriscsi.c:169
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/viriscsi.c:226
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""
"Draaien van commando '%s' om een nieuwe iscsi interface aan te maken mislukte"
#: src/util/viriscsi.c:245
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr ""
"Draaien van commando '%s' on iscsi interface te vernieuwen met IQN '%s' "
"mislukte"
#: src/util/viriscsi.c:493
#, c-format
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:128
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr "argument sleutel '%s' is te kort, type prefix ontbreekt"
#: src/util/virjson.c:146 src/util/virjson.c:244 src/util/virjson.c:262
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:161 src/util/virjson.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "argument key '%s' must not be negative"
msgstr "argument sleutel '%s' is te kort, type prefix ontbreekt"
#: src/util/virjson.c:276
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "niet-ondersteund data type '%c' voor arg '%s'"
#: src/util/virjson.c:1613
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1641
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "kan json %s niet ontleden: %s"
#: src/util/virjson.c:1650
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse json %s: too many items present"
msgstr "kan json %s niet ontleden: %s"
#: src/util/virjson.c:1776
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1806 src/util/virjson.c:1816
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "JSON parser implementatie is niet beschikbaar"
#: src/util/virkeyfile.c:98
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:141
#, c-format
msgid "Unable to open/create resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202
#: src/util/virpidfile.c:405
#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:413
#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210
#: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587
#: src/util/virlockspace.c:639
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214
#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:195
#, c-format
msgid "Unable to open resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:269
#, c-format
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:323
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:329
msgid "Malformed resources value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:347
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:358
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:368
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:380
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:387
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:394
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:401
msgid "Malformed owners value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:418
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:598
#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:676
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:688
#, c-format
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:141 src/util/virnetdev.c:639
#: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:690
#: src/util/virnetdevbridge.c:760 src/util/virnetdevtap.c:281
#: src/util/virnetdevtap.c:347
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:149 src/util/virnetdevbridge.c:92
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:155
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:176
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:206
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:220
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:251 src/util/virnetdev.c:339 src/util/virnetdev.c:357
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:260 src/util/virnetdev.c:294 src/util/virnetdev.c:310
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:392
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:434 src/util/virnetdev.c:2489
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:470 src/util/virnetdev.c:485
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:516 src/util/virnetdev.c:531
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:649
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:664
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:685 src/util/virnetdev.c:811 src/util/virnetdev.c:830
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:699 src/util/virnetdev.c:718
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:923 src/util/virnetdev.c:976
msgid "Unable to open control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:932 src/util/virnetdev.c:982
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "ongeldige interface naam %s"
#: src/util/virnetdev.c:939
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:959
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:989
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1006
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1090 src/util/virnetdev.c:1264
#: src/util/virnetdev.c:1382 src/util/virnetdev.c:2179
#: src/util/virnetdev.c:2301 src/util/virnetdevbridge.c:506
#: src/util/virnetdevbridge.c:1170 src/util/virnetdevmacvlan.c:208
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:768 src/util/virnetlink.c:364
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr "toegewezen netlink buffer is te klein"
#: src/util/virnetdev.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding IP address to %s"
msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s"
#: src/util/virnetdev.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding route to %s"
msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s"
#: src/util/virnetdev.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing IP address from %s"
msgstr "Fout bij het verkrijgen van %s adres info"
#: src/util/virnetdev.c:1394
#, fuzzy
msgid "error reading DAD state information"
msgstr "Fout bij aanmaken initiële configuratie"
#: src/util/virnetdev.c:1408
#, c-format
msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1545
#, fuzzy
msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virnetdev.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virnetdev.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get interface list for '%s'"
msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte"
#: src/util/virnetdev.c:1647
#, fuzzy, c-format
msgid "no IP address found for interface '%s'"
msgstr "Geen socket adressen gevonden voor '%s'"
#: src/util/virnetdev.c:1691
#, fuzzy
msgid "Unable to get IP address on this platform"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virnetdev.c:1734
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1767
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1840
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1845
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2001
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2009
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2019
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2028
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2038
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2048
#, fuzzy
msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virnetdev.c:2147
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "fout bij dumpen van %s (%d) interface"
#: src/util/virnetdev.c:2174 src/util/virnetdev.c:2296
#: src/util/virnetdevbridge.c:502 src/util/virnetdevbridge.c:1165
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:203 src/util/virnetdevvportprofile.c:763
#: src/util/virnetlink.c:359 src/util/virnetlink.c:406
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "ongeldige netlink antwoord boodschap"
#: src/util/virnetdev.c:2274
#, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2318
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2329
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2354
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2408
#, c-format
msgid ""
"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2427
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2480
#, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2600
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2612
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2623
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2646 src/util/virnetdev.c:2694
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read: %s"
msgstr "kan %s niet sluiten"
#: src/util/virnetdev.c:2653 src/util/virnetdev.c:2664
#: src/util/virnetdev.c:2702
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse: %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: src/util/virnetdev.c:2759 src/util/virnetdev.c:2808
#, c-format
msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:2774
#, fuzzy
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virnetdev.c:2823
#, fuzzy
msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virnetdev.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden"
#: src/util/virnetdev.c:2853
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
msgstr "Positief geheel getal ontleden uit '%s' mislukte"
#: src/util/virnetdev.c:2864
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#: src/util/virnetdev.c:2872 src/util/virnetdev.c:2882
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse users from '%s'"
msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#: src/util/virnetdev.c:2893
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte"
#: src/util/virnetdev.c:3182
#, fuzzy
msgid "ethtool ioctl error"
msgstr "poll fout"
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:93
msgid "filter creation API error"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:183
#, fuzzy
msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar"
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:190
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:526 src/util/virnetdevbandwidth.c:600
#, c-format
msgid "Invalid class ID %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:534
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:140 src/util/virnetdevbridge.c:151
#: src/util/virnetdevbridge.c:158
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:190 src/util/virnetdevbridge.c:202
#: src/util/virnetdevbridge.c:212
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: src/util/virnetdevbridge.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: src/util/virnetdevbridge.c:350
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virnetdevbridge.c:361
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virnetdevbridge.c:372
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virnetdevbridge.c:383
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virnetdevbridge.c:409 src/util/virnetdevbridge.c:548
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating bridge interface %s"
msgstr "fout bij het vernietigen van %s interface"
#: src/util/virnetdevbridge.c:532
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:575 src/util/virnetdevbridge.c:639
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:625
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:666 src/util/virnetdevbridge.c:735
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:672 src/util/virnetdevbridge.c:697
#: src/util/virnetdevbridge.c:708
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:742 src/util/virnetdevbridge.c:767
#: src/util/virnetdevbridge.c:778
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:917
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:927 src/util/virnetdevbridge.c:961
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:944 src/util/virnetdevbridge.c:979
#, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:953
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:971
#, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:1037
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virnetdevbridge.c:1047
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virnetdevbridge.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding fdb entry for %s"
msgstr "fout bij aanroepen profile_status()"
#: src/util/virnetdevbridge.c:1183
#, fuzzy
msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
msgstr "fout bij het vernietigen van %s interface"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:253
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr "kan macvtap bestand %s niet openen om interface index te bepalen"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:260
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "kan tap apparaat interface index van macvtap niet bepalen"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:271
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "interne buffer voor tap apparaat is te klein"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:288
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "kan macvtap tap apparaat %s niet openen"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:327
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "kan interface vlaggen op macvtap tap niet krijgen"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:336
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet opschonen"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:340
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:345
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet instellen"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:807
#, c-format
msgid "Unable to create macvlan device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1005 src/util/virnetdevmacvlan.c:1012
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1029 src/util/virnetdevmacvlan.c:1041
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1053 src/util/virnetdevmacvlan.c:1065
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmidonet.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: src/util/virnetdevmidonet.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:154
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:188
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:70 src/util/virnetdevtap.c:126
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:254 src/util/virnetdevtap.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
msgstr "Kan geen sessie leider worden"
#: src/util/virnetdevtap.c:268 src/util/virnetdevtap.c:384
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:289
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:305
#, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:354
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:360
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:397
msgid "Unable to create tap device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:425
#, c-format
msgid "Failed to generate new name for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:470
#, c-format
msgid "Unable to remove tap device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:489
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:496
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:565
#, c-format
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
msgstr ""
#: src/util/virnetdevveth.c:82
msgid "No free veth devices available"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevveth.c:183
#, c-format
msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevveth.c:221
#, c-format
msgid "Failed to delete veth device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:201
#, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:258
#, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:331
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:350
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:370
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:387
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:396
msgid "corrupted profileid string"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:477
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "fout bij ontleden van pid van lldpad"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:482
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:517
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr "fout bij ontleden van IFLA_PORT_SELF onderdeel"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:522
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "IFLA_PORT_SELF ontbreekt"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:535
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr "fout bij het itereren over IFLA_VF_PORTS onderdeel"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:543
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr "fout bij ontleden van IFLA_VF_PORT onderdeel"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:562
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr "Kan netlink antwoord met verwachte parameters niet vinden"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:568
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr "IFLA_VF_PORTS ontbreekt"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:583
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr "geen IFLA_PORT_RESPONSE gevonden in netlink boodschap"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:742
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "fout tijdens virtuele poort configuratie van ifindex %d"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:817
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "buffer voor root interface naam is te klein"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:877
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "versturen van PortProfileRequest mislukte."
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:908
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr "fout %d tijdens poort-profiel setlink op interface %s (%d)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:920
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr "poort-profiel setlink time-out"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1008 src/util/virnetdevvportprofile.c:1122
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "operatie type %d wordt niet ondersteund"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1269 src/util/virnetdevvportprofile.c:1281
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:142
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:597
#: src/util/virnetlink.c:646
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:206
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:676
#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:220 src/util/virnetlink.c:683
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:689
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:237
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "kan niet naar netlink socket versturen"
#: src/util/virnetlink.c:249
msgid "error in poll call"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:252
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "er werd geen geldig netlink antwoord ontvangen"
#: src/util/virnetlink.c:259
msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:263
msgid "nl_recv failed"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying network device %s"
msgstr "fout bij het vernietigen van %s interface"
#: src/util/virnetlink.c:475
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:620
msgid "netlink event service not running"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:670
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:695
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:704
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:762
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:868
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:870 src/util/virpci.c:2749
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:79
msgid "Suspend duration is too short"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:181
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:189
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:197
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:205
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:212
msgid "Invalid suspend target"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:222
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:332
msgid "Cannot probe for supported suspend types"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:71
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:83
msgid "numad is not available on this host"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %d is out of range"
msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks"
#: src/util/virnuma.c:140
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:184 src/util/virnuma.c:335 src/util/virnuma.c:363
msgid "NUMA isn't available on this host"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:190
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %d is not available"
msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks"
#: src/util/virnuma.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "page size %u is not available on node %d"
msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks"
#: src/util/virnuma.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "page size %u is not available"
msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks"
#: src/util/virnuma.c:585 src/util/virnuma.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse: %s"
msgstr "kan %s niet sluiten"
#: src/util/virnuma.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open path: %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: src/util/virnuma.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse %s"
msgstr "kan %s niet sluiten"
#: src/util/virnuma.c:858
msgid "system pages pool can't be modified"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:872 src/util/virnuma.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number '%s' in '%s'"
msgstr "ongeldige base64 in '%s'"
#: src/util/virnuma.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to: %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: src/util/virnuma.c:926
#, c-format
msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:948 src/util/virnuma.c:961
#, fuzzy
msgid "page info is not supported on this platform"
msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund"
#: src/util/virnuma.c:973
#, fuzzy
msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund"
#: src/util/virnuma.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %zd is unavailable"
msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks"
#: src/util/virnuma.c:1016
msgid "Problem setting bit in bitmap"
msgstr ""
#: src/util/virobject.c:133
#, c-format
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
msgstr ""
#: src/util/virobject.c:214
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:262
#, c-format
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:268
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:299
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "Openen van config ruimte bestand '%s' mislukte"
#: src/util/virpci.c:385
#, c-format
msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:798
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "Actieve %s apparaten op bus met %s, bus reset wordt niet uitgevoerd"
#: src/util/virpci.c:809 src/util/virpci.c:2301
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:824 src/util/virpci.c:873
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "Lezen van PCI config ruimte voor %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:845 src/util/virpci.c:895
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "Herstellen van PCI config ruimte voor %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:931
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "Actief apparaat %s wordt niet gereset"
#: src/util/virpci.c:979
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s"
#: src/util/virpci.c:982
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "LR, PM reset of bus reset niet beschikbaar"
#: src/util/virpci.c:1026
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1031
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "Starten van opnieuw zoeken naar PCI apparaat '%s' mislukte"
#: src/util/virpci.c:1219
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "Toevoegen van PCI apparaat ID '%s' naar %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:1247
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Toevoegen van sleuf voor PCI apparaat '%s' aan %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:1260
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Binden van PCI apparaat '%s' aan %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "Verwijderen van PCI ID '%s' uit %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:1352
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "Actief apparaat %s wordt niet losgemaakt"
#: src/util/virpci.c:1377
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "Actief apparaat %s niet opnieuw aansluiten"
#: src/util/virpci.c:1572
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1582
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr "Apparaat %s niet gevonden: kreeg geen toegang tot %s"
#: src/util/virpci.c:1592
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Lezen van product/leverancier ID voor %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:1601
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1818 src/util/virusb.c:470
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "Apparaat %s is al in gebruik"
#: src/util/virpci.c:2024
#, c-format
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2179 src/util/virpci.c:2223
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2187
#, c-format
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2217
#, c-format
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2356
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""
"Apparaat %s is achter een schakelaar welke ACS ontbreekt en kan niet worden "
"toegewezen"
#: src/util/virpci.c:2453
#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte"
#: src/util/virpci.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized value in %s: %s"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s"
#: src/util/virpci.c:2558
#, c-format
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2628
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2874
#, fuzzy, c-format
msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat"
#: src/util/virpidfile.c:398
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:421
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:451
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:550
#, fuzzy
msgid "No statedir specified"
msgstr "geen kernel gespecificeerd"
#: src/util/virpolkit.c:122 tests/virpolkittest.c:258
#, fuzzy
msgid "user cancelled authentication process"
msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d"
#: src/util/virpolkit.c:125 tests/virpolkittest.c:224
msgid "no agent is available to authenticate"
msgstr ""
#: src/util/virpolkit.c:128 tests/virpolkittest.c:190 tests/virpolkittest.c:319
msgid "access denied by policy"
msgstr ""
#: src/util/virpolkit.c:156
#, fuzzy
msgid "Details not supported with polkit v0"
msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s"
#: src/util/virpolkit.c:248
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown family %d"
msgstr "Onbekend apparaat type %d"
#: src/util/virportallocator.c:145
msgid "Unable to open test socket"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:155
#, fuzzy
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen"
#: src/util/virportallocator.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind to port %d"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: src/util/virportallocator.c:201
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:211
#, c-format
msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:239 src/util/virportallocator.c:275
#, c-format
msgid "Failed to release port %d"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reserve port %d"
msgstr "Verversen van pool %s mislukte"
#: src/util/virprocess.c:104
#, fuzzy
msgid "Namespaces are not supported on this platform."
msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund"
#: src/util/virprocess.c:129
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:132
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:135
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:241 src/util/virprocess.c:251
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:273
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:385 src/util/virprocess.c:397
#, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:447 src/util/virprocess.c:463
#: src/util/virprocess.c:551
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "kan CPU affiniteit niet instellen voor proces %d"
#: src/util/virprocess.c:503 src/util/virprocess.c:569
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "kan CPU affiniteit niet krijgen voor proces %d"
#: src/util/virprocess.c:589 src/util/virprocess.c:597
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund"
#: src/util/virprocess.c:704
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:719
msgid "Unable to join domain namespace"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:756
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:763
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:782 src/util/virprocess.c:823
#: src/util/virprocess.c:871 src/util/virutil.c:2313 src/util/virutil.c:2322
#: src/util/virutil.c:2330 src/util/virutil.c:2341 src/util/virutil.c:2351
#: src/util/virutil.c:2359 src/util/virutil.c:2367 src/util/virutil.c:2377
#: src/util/virutil.c:2386 src/util/virutil.c:2393
msgid "Not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:801
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:808
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:849
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:856
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:905 src/util/virprocess.c:912
#: src/util/virprocess.c:921
#, c-format
msgid "Cannot find start time in %s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:931
#, c-format
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:959
msgid "Unable to query process ID start time"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:997
#, fuzzy
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen"
#: src/util/virprocess.c:1003
#, fuzzy
msgid "Unable to enter mount namespace"
msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen"
#: src/util/virprocess.c:1039
#, fuzzy
msgid "Cannot create pipe for child"
msgstr "kan pipe niet aanmaken"
#: src/util/virprocess.c:1156
msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1163
msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1170
#, c-format
msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1180
#, c-format
msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1199
msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:172
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:189
msgid "Unsupported virt type"
msgstr ""
#: src/util/virrotatingfile.c:113 src/util/virrotatingfile.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: src/util/virrotatingfile.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file offset: %s"
msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen."
#: src/util/virrotatingfile.c:127 src/util/virrotatingfile.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file inode: %s"
msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen."
#: src/util/virrotatingfile.c:192 src/util/virrotatingfile.c:205
#: src/vbox/vbox_common.c:4644
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete file %s"
msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte"
#: src/util/virrotatingfile.c:251 src/util/virrotatingfile.c:299
#, c-format
msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/util/virrotatingfile.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen"
#: src/util/virrotatingfile.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: src/util/virrotatingfile.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'"
#: src/util/virrotatingfile.c:534 src/util/virrotatingfile.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte"
#: src/util/virrotatingfile.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from file %s"
msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte"
#: src/util/virsexpr.c:242
#, c-format
msgid "unknown s-expression kind %d"
msgstr ""
#: src/util/virscsi.c:104
#, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virscsi.c:132 src/util/virscsi.c:179 src/util/virsysinfo.c:278
#: src/util/virsysinfo.c:410 src/util/virsysinfo.c:560
#: src/util/virsysinfo.c:575
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr ""
#: src/util/virscsi.c:238
#, c-format
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
msgstr ""
#: src/util/virscsi.c:408
#, c-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:90 src/util/virsocketaddr.c:308
msgid "Missing address"
msgstr "Ontbrekend adres"
#: src/util/virsocketaddr.c:100
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s"
#: src/util/virsocketaddr.c:130
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr "Geen socket adressen gevonden voor '%s'"
#: src/util/virsocketaddr.c:332
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "Kan socket adres niet naar tekenreeks converteren: %s"
#: src/util/virsocketaddr.c:633
#, c-format
msgid "NULL argument - %p %p"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:644
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:658
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:668
#, c-format
msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:678
#, c-format
msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:690
#, c-format
msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:705
#, c-format
msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:713
#, c-format
msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virsocketaddr.c:739 src/util/virsocketaddr.c:770
#, c-format
msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:747
#, c-format
msgid "range %s - %s is reversed "
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/util/virsocketaddr.c:778
#, c-format
msgid "range %s - %s start larger than end"
msgstr ""
#: src/util/virsocketaddr.c:785
#, c-format
msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
msgstr ""
#: src/util/virstats.c:63
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen"
#: src/util/virstats.c:119 src/xen/xen_hypervisor.c:1476
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr ""
#: src/util/virstats.c:133
#, fuzzy
msgid "Could not get interface list"
msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte"
#: src/util/virstats.c:174
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virstorageencryption.c:128
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "onbekend volume encryptie geheim type"
#: src/util/virstorageencryption.c:134
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "onbekend volume encryptie geheim type %s"
#: src/util/virstorageencryption.c:146
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "ongeldige volume encryptie uuid '%s'"
#: src/util/virstorageencryption.c:153
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "ontbrekende volume encryptie uuid"
#: src/util/virstorageencryption.c:181
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "onbekend volume encryptie formaat"
#: src/util/virstorageencryption.c:187
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "onbekend volume encryptie formaat type %s"
#: src/util/virstorageencryption.c:224
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "onbekend root element voor volume encryptie informatie"
#: src/util/virstorageencryption.c:254
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "onverwacht volume encryptie geheim type"
#: src/util/virstorageencryption.c:274
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "onverwacht encryptie fprmaat"
#: src/util/virstorageencryption.c:303
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "Kan /dev/urandom niet openen"
#: src/util/virstorageencryption.c:314
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "Kan /dev/urandom niet lezen"
#: src/util/virstoragefile.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage file meta->format %d"
msgstr "onbekend opslag bestand formaat %d"
#: src/util/virstoragefile.c:891
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "kan starten van '%s' niet instellen"
#: src/util/virstoragefile.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1129
#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1135
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1216
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1266
#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
msgstr ""
"netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "requested backing store index %u is above '%s' in chain for '%s'"
msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden"
#: src/util/virstoragefile.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'"
msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden"
#: src/util/virstoragefile.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden"
#: src/util/virstoragefile.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden"
#: src/util/virstoragefile.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find base image in chain for '%s'"
msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden"
#: src/util/virstoragefile.c:1562
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1568
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1575
msgid "invalid auth secret uuid"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1605
msgid "missing username for auth"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1619
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "onbekend auth type '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:2138
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse backing file location '%s'"
msgstr "mac filter in '%s' aanzetten mislukte"
#: src/util/virstoragefile.c:2154 src/util/virstoragefile.c:2473
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol '%s'"
msgstr "Onbekend protocol '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:2162
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid protocol transport type '%s'"
msgstr "ongeldige domein toestand '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:2186
msgid "missing volume name and path for gluster volume"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2403
#, fuzzy, c-format
msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd"
msgstr "ontbrekende root apparaat informatie in %s"
#: src/util/virstoragefile.c:2409
#, fuzzy, c-format
msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s"
msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s"
#: src/util/virstoragefile.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "missing host name in nbd string '%s'"
msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:2430
#, fuzzy, c-format
msgid "missing port in nbd string '%s'"
msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:2463
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol string '%s'"
msgstr "Onbekend protocol '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:2493
#, fuzzy, c-format
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
msgstr "virDirCreate is niet geïmplementeerd voor WIN32"
#: src/util/virstoragefile.c:2505
#, c-format
msgid "malformed backing store path for protocol %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2610
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open block device '%s'"
msgstr "openen van map '%s' mislukte"
#: src/util/virstoragefile.c:2618
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of '%s'"
msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte"
#: src/util/virstoragefile.c:2776
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
msgstr "Opendir pad '%s' mislukte"
#: src/util/virstoragefile.c:2913
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2948
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr ""
#: src/util/virstring.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s"
msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie."
#: src/util/virstring.c:881
#, c-format
msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:605
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "Host sysinfo extractie wordt op dit platform niet ondersteund"
#: src/util/virsysinfo.c:1030
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr "Vinden van pad voor %s binaire programma mislukte"
#: src/util/virsysinfo.c:1277
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "onverwacht sysinfo type model %d"
#: src/util/virsysinfo.c:1313
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1330 src/util/virsysinfo.c:1355
#: src/util/virsysinfo.c:1412
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1383
#, fuzzy
msgid "Target base board does not match source"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/util/virsysinfo.c:1418
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/util/virthreadjob.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set worker name to %s"
msgstr "kan starten van '%s' niet instellen"
#: src/util/virthreadjob.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set current job to %s"
msgstr "kan huidige tijd niet krijgen"
#: src/util/virthreadjob.c:117
#, fuzzy
msgid "cannot reset current job"
msgstr "kan huidige tijd niet krijgen"
#: src/util/virtime.c:284 src/util/virtime.c:313
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1467
msgid "Unable to format time"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:342
#, fuzzy
msgid "failed to get current system time"
msgstr "kan huidige tijd niet krijgen"
#: src/util/virtime.c:349
#, fuzzy
msgid "gmtime_r failed"
msgstr "setsid mislukte"
#: src/util/virtime.c:359
#, fuzzy
msgid "mktime failed"
msgstr "setsid mislukte"
#: src/util/virtpm.c:65
msgid "No usable sysfs TPM cancel file could be found"
msgstr ""
#: src/util/virtpm.c:69
#, c-format
msgid "TPM device path %s is invalid"
msgstr ""
#: src/util/virtpm.c:73
msgid "Missing TPM device path"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:111
#, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:122
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:134
#, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:203 src/util/virtypedparam.c:255
#: src/util/virtypedparam.c:349
#, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:275
#, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:291
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:299
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:308
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:317
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:326
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:339
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:389
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not a string"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:530
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr ""
#: src/util/viruri.c:163
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr ""
#: src/util/viruri.c:331
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr ""
#: src/util/viruri.c:343
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr ""
#: src/util/viruri.c:350
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
#: src/util/viruri.c:358
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:111
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden"
#: src/util/virusb.c:144
#, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "Kan map %s niet openen"
#: src/util/virusb.c:169
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#: src/util/virusb.c:242
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "USB apparaat %x:%x niet gevonden"
#: src/util/virusb.c:280
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:321
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:351
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:367
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:169
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:215
msgid "Unknown poll response."
msgstr "Onbekend poll antwoord."
#: src/util/virutil.c:247
msgid "poll error"
msgstr "poll fout"
#: src/util/virutil.c:289
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:305 src/util/virutil.c:330
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:336
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:621
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "Schijf index %d is negatief"
#: src/util/virutil.c:674
msgid "failed to determine host name"
msgstr "bepalen van host naam mislukte"
#: src/util/virutil.c:772 src/util/virutil.c:777
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "Vinden van gebruiker record voor uid '%u' mislukte"
#: src/util/virutil.c:831 src/util/virutil.c:835
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:982
#, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1062
#, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1096
#, c-format
msgid "cannot get group list for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1133
#, c-format
msgid "cannot change to '%u' group"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1141
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1148
#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1256
msgid "Unable to determine home directory"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1272 src/util/virutil.c:1287
msgid "Unable to determine config directory"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1304
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr "virGetUserDirectory is niet beschikbaar"
#: src/util/virutil.c:1313
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1322
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1331
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1341
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "virGetUserName is niet beschikbaar"
#: src/util/virutil.c:1350
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr "virGetUserID is niet beschikbaar"
#: src/util/virutil.c:1360
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "virGetGroupID is niet beschikbaar"
#: src/util/virutil.c:1372
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID is niet beschikbaar"
#: src/util/virutil.c:1380
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1442
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1460 src/util/virutil.c:1492
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1471
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1580
#, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1641
#, c-format
msgid "Unable to get device ID '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1667 src/util/virutil.c:1701
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1713
#, c-format
msgid "failed to parse value of %s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1762
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse unique_id: %s"
msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden"
#: src/util/virutil.c:1902 src/util/virutil.c:1909
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1945
#, c-format
msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2075
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "Ongeldige vport operatie (%d)"
#: src/util/virutil.c:2097
#, c-format
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:2113
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""
"Schrijven van '%s' naar '%s' tijdens vport aanmaken/verwijderen mislukte"
#: src/util/virutil.c:2427
#, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:79
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathString()"
#: src/util/virxml.c:116
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:146
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNumber()"
#: src/util/virxml.c:175
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLong()"
#: src/util/virxml.c:280 src/util/virxml.c:396
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathULong()"
#: src/util/virxml.c:442
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLongLong()"
#: src/util/virxml.c:501
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathBoolean()"
#: src/util/virxml.c:538
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNode()"
#: src/util/virxml.c:578
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNodeSet()"
#: src/util/virxml.c:593
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:687
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:695
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:755
msgid "missing root element"
msgstr "ontbrekend root element"
#: src/util/virxml.c:779
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "xml document ontleden mislukte"
#: src/util/virxml.c:914
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1008
msgid "Failed to copy XML node"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1071
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1077
msgid "failed to create a new XML namespace"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create RNG parser for %s"
msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte"
#: src/util/virxml.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: src/util/virxml.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create RNG validation context %s"
msgstr "Aanmaken polkit context %s mislukte"
#: src/util/virxml.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to validate doc against %s\n"
"%s"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383
#, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:435
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:540 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548
#, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr "Kon IID niet ontleden uit '%s', rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:557
#, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr "Kon VirtualBox aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:566
#, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr "Kon Sessie aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142
#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "Kon niet dlsym %s van '%s': %s"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150
#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "Aanroepen van %s vanuit '%s' mislukte"
#: src/vbox/vbox_driver.c:70 src/vbox/vbox_common.c:415
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr "geen VirtualBox driver pad gespecificeerd (probeer vbox:///session)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:77 src/vbox/vbox_common.c:422
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///session)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:84 src/vbox/vbox_common.c:429
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///system)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:90
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "kan VirtualBox driver API niet initialiseren"
#: src/vbox/vbox_common.c:296
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr "IVirtualBox object is null"
#: src/vbox/vbox_common.c:302
msgid "ISession object is null"
msgstr "ISession object is null"
#: src/vbox/vbox_common.c:372
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:631
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr "Kon lijst van domeinen niet krijgen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:673
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "Kon aantal domeinen niet krijgen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:727 src/vbox/vbox_common.c:795
#: src/vbox/vbox_common.c:872 src/vbox/vbox_common.c:2256
#: src/vbox/vbox_common.c:2358 src/vbox/vbox_common.c:2801
#: src/vbox/vbox_common.c:7621
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1105 src/vbox/vbox_tmpl.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"Aankoppelen van de volgende schijf/dvd/floppy aan de machine mislukte: %s, "
"rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1115 src/vbox/vbox_tmpl.c:1184
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
"kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf/dvd/floppy niet "
"krijgen: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1156 src/vbox/vbox_tmpl.c:1225
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
"kan het poort/sleuf nummer niet krijgen van harde schijf/dvd/floppy om aan "
"te koppelen: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1176 src/vbox/vbox_tmpl.c:1245
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1320 src/xenconfig/xen_common.c:1122
#: src/xenconfig/xen_common.c:1137 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1914
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1955
#, fuzzy
msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s"
#: src/vbox/vbox_common.c:1885 src/vbox/vbox_common.c:1946
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "kan geen domein definiëren, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1893
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:1905
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "kan het aantal virtuele CPU's niet instellen op: %u, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1914
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "kan PAE status niet veranderen naar: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1916 src/vbox/vbox_common.c:1928
#: src/vbox/vbox_common.c:1937
msgid "Enabled"
msgstr "Aangezet"
#: src/vbox/vbox_common.c:1916 src/vbox/vbox_common.c:1928
#: src/vbox/vbox_common.c:1937
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgezet"
#: src/vbox/vbox_common.c:1926
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "kan ACPI status niet veranderen naar: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1935
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "kan APIC status niet veranderen naar: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:1976
#, fuzzy, c-format
msgid "failed no saving settings, rc=%08x"
msgstr "Kon lijst van domeinen niet krijgen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:2066
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "kan het domein niet verwijderen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:2200
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
"OpenRemoteSession/LaunchVMProcess mislukte, domein kan niet gestart worden"
#: src/vbox/vbox_common.c:2249
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam"
#: src/vbox/vbox_common.c:2286
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
"machine is niet in de poweroff|saved|aborted toestand, deze kon dus niet "
"gestart worden"
#: src/vbox/vbox_common.c:2489
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "fout bij het opschorten van het domein"
#: src/vbox/vbox_common.c:2495
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "machine draait niet om het te kunnen opschorten"
#: src/vbox/vbox_common.c:2540
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "fout bij het hervatten van het domein"
#: src/vbox/vbox_common.c:2546
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr "machine is niet gepauzeerd, kan deze dus niet hervatten"
#: src/vbox/vbox_common.c:2585
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr "machine is gepauzeerd, kan deze dus niet uitschakelen"
#: src/vbox/vbox_common.c:2589 src/vbox/vbox_common.c:2690
msgid "machine already powered down"
msgstr "machine is al uitgeschakeld"
#: src/vbox/vbox_common.c:2651
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "machine draait niet, kan deze dus opnieuw opstarten"
#: src/vbox/vbox_common.c:2754
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
"geheugen grootte kan niet gewijzigd worden tenzij domein uitgeschakeld wordt"
#: src/vbox/vbox_common.c:2772
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr "kan geheugen grootte van het domein niet instellen op: %lu Kb, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:2930
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "kan het aantal cpus van het domein niet instellen op: %u, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:2941
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "kan sessie naar het domein met id %d niet openen"
#: src/vbox/vbox_common.c:3227 src/vbox/vbox_common.c:5983
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
"Kan medium naar niet genereren voor de schijf op: controller instance:%u, "
"port:%d, slot:%d"
#: src/vbox/vbox_common.c:4021
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "Kon lijst van gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4081
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "Kon aantal gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4185
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4199 src/vbox/vbox_common.c:4332
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported device type %d"
msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'"
#: src/vbox/vbox_common.c:4320
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4378 src/vbox/vbox_common.c:4577
#: src/vbox/vbox_common.c:4685 src/vbox/vbox_common.c:4947
#: src/vbox/vbox_common.c:4980 src/vbox/vbox_common.c:5097
#: src/vbox/vbox_common.c:5253 src/vbox/vbox_common.c:6856
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
msgstr "openen van map '%s' mislukte"
#: src/vbox/vbox_common.c:4385
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk children"
msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte"
#: src/vbox/vbox_common.c:4396
#, fuzzy
msgid "Unable to get childMedium location"
msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:4403
#, fuzzy
msgid "Unable to close disk children"
msgstr "kan %s niet sluiten"
#: src/vbox/vbox_common.c:4412 src/vbox/vbox_common.c:4633
#: src/vbox/vbox_common.c:4735 src/vbox/vbox_common.c:5065
#: src/vbox/vbox_common.c:5260
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
msgstr "kan %s niet sluiten"
#: src/vbox/vbox_common.c:4498 src/vbox/vbox_common.c:6775
#, fuzzy
msgid "cannot get settings file path"
msgstr "kan poort instellingen op spice grafisch niet veranderen"
#: src/vbox/vbox_common.c:4507 src/vbox/vbox_common.c:6784
#, fuzzy
msgid "cannot get machine name"
msgstr "kan geen domein details krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:4517 src/vbox/vbox_common.c:6793
#, fuzzy
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr "Kan domein status niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:4525 src/vbox/vbox_common.c:6799
#, fuzzy
msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken"
#: src/vbox/vbox_common.c:4543
#, fuzzy
msgid "Unable to remove Fake Disks"
msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen"
#: src/vbox/vbox_common.c:4554
msgid ""
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
"number"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4587
#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium id"
msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren"
#: src/vbox/vbox_common.c:4596
#, fuzzy
msgid "Unable to get the read write medium format"
msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:4626
#, fuzzy
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s"
#: src/vbox/vbox_common.c:4670
msgid "Unable to know if disk is in media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4695
#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk id"
msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren"
#: src/vbox/vbox_common.c:4704
#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk format"
msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte"
#: src/vbox/vbox_common.c:4716
#, fuzzy
msgid "Unable to get parent hard disk"
msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:4724
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: src/vbox/vbox_common.c:4758
#, fuzzy
msgid "Unable to add hard disk to media registry"
msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s"
#: src/vbox/vbox_common.c:4771 src/vbox/vbox_common.c:7048
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4791
#, fuzzy
msgid "Unable to get medium location"
msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:4803 src/vbox/vbox_common.c:7070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
msgstr "kan het domein niet verwijderen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:4812 src/vbox/vbox_common.c:7078
#, c-format
msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4836
#, fuzzy
msgid "Unable to close recursively all disks"
msgstr "Kan gegeven mac adres niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_common.c:4905
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:4992
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk format"
msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte"
#: src/vbox/vbox_common.c:5009
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk uuid"
msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren"
#: src/vbox/vbox_common.c:5020
#, fuzzy
msgid "Unable to get disk parent"
msgstr "Kan domein status niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5032 src/vbox/vbox_common.c:5176
#: src/vbox/vbox_common.c:6937
#, fuzzy
msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5046 src/vbox/vbox_common.c:5187
#: src/vbox/vbox_common.c:6948 src/vbox/vbox_common.c:6990
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find UUID %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5107 src/vbox/vbox_common.c:6864
#, c-format
msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5126 src/vbox/vbox_common.c:6883
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s"
#: src/vbox/vbox_common.c:5140 src/vbox/vbox_common.c:6898
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam"
#: src/vbox/vbox_common.c:5156 src/vbox/vbox_common.c:6914
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren"
#: src/vbox/vbox_common.c:5205 src/vbox/vbox_common.c:6966
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken"
#: src/vbox/vbox_common.c:5220
#, fuzzy
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr "Kon host CPU instelling niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5225
#, fuzzy
msgid "Unable to save new snapshot xml file"
msgstr "Ontleden van snapshot XML uit bestand '%s' mislukte"
#: src/vbox/vbox_common.c:5271 src/vbox/vbox_common.c:7120
#, fuzzy
msgid "Unable to serialize the machine description"
msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte"
#: src/vbox/vbox_common.c:5279 src/vbox/vbox_common.c:7128
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5287 src/vbox/vbox_common.c:7136
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_common.c:5361 src/vbox/vbox_common.c:6602
#: src/vbox/vbox_common.c:7188 src/vbox/vbox_tmpl.c:1334
msgid "could not get domain state"
msgstr "kon domein toestand niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5375 src/vbox/vbox_common.c:7224
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1350
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "kon VirtualBox sessie met domein %s niet openen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5397 src/vbox/vbox_common.c:5405
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "kon geen snapshot maken van domein %s"
#: src/vbox/vbox_common.c:5412 src/vbox/vbox_common.c:6594
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "kan geen huidige snapshot krijgen van domein %s"
#: src/vbox/vbox_common.c:5447 src/vbox/vbox_common.c:6177
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "kan geen snapshot telling krijgen voor domein %s"
#: src/vbox/vbox_common.c:5461 src/vbox/vbox_common.c:6229
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "kan geen root snapshot krijgen voor domein %s"
#: src/vbox/vbox_common.c:5474
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "onverwacht aantal snapshots < %u"
#: src/vbox/vbox_common.c:5482 src/vbox/vbox_common.c:6691
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "kon geen kind snapshots krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5491
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "onverwacht aantal snapshots > %u"
#: src/vbox/vbox_common.c:5537 src/vbox/vbox_common.c:6249
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "kon geen snapshot naam krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5552
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "domein %s heeft geen snapshots met de naam %s"
#: src/vbox/vbox_common.c:5603
#, fuzzy
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr "kon geen snapshot naam krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5612
#, fuzzy
msgid "could not get machine"
msgstr "kon domein toestand niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5620
msgid "no medium attachments"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:5632 src/vbox/vbox_common.c:5675
#: src/vbox/vbox_common.c:5846 src/vbox/vbox_common.c:5888
#, fuzzy
msgid "cannot get medium"
msgstr "kan de tijd van de dag niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5683
#, fuzzy
msgid "cannot get controller"
msgstr "kan huidige tijd niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5694
#, fuzzy
msgid "cannot get children disk"
msgstr "kan huidige tijd niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5702
#, fuzzy
msgid "cannot get snapshot ids"
msgstr "kan host uuid niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5723 src/vbox/vbox_common.c:5915
#, fuzzy
msgid "cannot get disk location"
msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_common.c:5738 src/vbox/vbox_common.c:5928
#, fuzzy
msgid "cannot get storage controller bus"
msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden"
#: src/vbox/vbox_common.c:5744 src/vbox/vbox_common.c:5750
#: src/vbox/vbox_common.c:5944
#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachment type"
msgstr "kan huidige tijd niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5756
#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachment device"
msgstr "kan geen domein details krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5823
#, fuzzy
msgid "cannot get machine"
msgstr "kan geen domein details krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5834
#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachments"
msgstr "kan geen domein details krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5896
#, fuzzy
msgid "cannot get storage controller name"
msgstr "Kan controller index %s niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_common.c:5906
#, fuzzy
msgid "cannot get storage controller"
msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden"
#: src/vbox/vbox_common.c:5957
#, fuzzy
msgid "cannot get medium attachment port"
msgstr "kan huidige tijd niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:5963
#, fuzzy
msgid "cannot get device"
msgstr "kan apparaat %s niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_common.c:5969
#, fuzzy
msgid "cannot get read only attribute"
msgstr "kan huidige tijd niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:6075
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:6092
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "kon aanmaak tijd van snapshot %s niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:6102 src/vbox/vbox_common.c:6372
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:6110 src/vbox/vbox_common.c:6386
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "kon naam van ouder van snapshot %s niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:6126 src/vbox/vbox_common.c:6586
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "kon on-line toestand van snapshot %s niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:6328 src/vbox/vbox_common.c:6431
#: src/vbox/vbox_common.c:6493
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "kon huidige snapshot niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:6437
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "domein heeft geen snapshots"
#: src/vbox/vbox_common.c:6444 src/vbox/vbox_common.c:6504
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "kon huidige snapshot naam niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:6608
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "kan snapshot van draaiend domein niet terugdraaien"
#: src/vbox/vbox_common.c:6645 src/vbox/vbox_tmpl.c:1289
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "kon snapshot UUID niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:6653
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein"
#: src/vbox/vbox_common.c:6656 src/vbox/vbox_common.c:6665
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "kan snapshot niet verwijderen"
#: src/vbox/vbox_common.c:6756
#, fuzzy
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte"
#: src/vbox/vbox_common.c:6766
#, fuzzy
msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
msgstr "Kan domein status niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:6806
#, fuzzy
msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
msgstr "het domein heeft geen actuele snapshot"
#: src/vbox/vbox_common.c:6839
#, fuzzy
msgid "Cannot get hard disk by location"
msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_common.c:6844
#, fuzzy
msgid "The read only disk has no parent"
msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n"
#: src/vbox/vbox_common.c:6979
#, c-format
msgid "No such disk in media registry %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7015 src/vbox/vbox_common.c:7032
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find UUID for location %s"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: src/vbox/vbox_common.c:7020 src/vbox/vbox_common.c:7037
#, c-format
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7099
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove snapshot %s"
msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen"
#: src/vbox/vbox_common.c:7109
#, fuzzy
msgid "Unable to get the snapshot to remove"
msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:7200
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot children"
msgstr "kon geen snapshot naam krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:7205
#, fuzzy
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein"
#: src/vbox/vbox_common.c:7215
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "kan snapshots van draaiend domein niet verwijderen"
#: src/vbox/vbox_common.c:7265
msgid "virDomainScreenshot don't support for current vbox version"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7277
msgid "unable to get monitor count"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7284
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7331
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7341
msgid "failed to take screenshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7347
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7432
#, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7470
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7706
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_common.c:7725
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "kon VirtualBox sessie met domein %s niet openen"
#: src/vbox/vbox_common.c:7734
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Console object for domain %s"
msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_common.c:7743
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte"
#: src/vbox/vbox_common.c:7753
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte"
#: src/vbox/vbox_common.c:7768
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte"
#: src/vbox/vbox_network.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam"
#: src/vbox/vbox_storage.c:103
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "kon aantal volumes in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_storage.c:144
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "kon volume lijst in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_storage.c:278 src/vbox/vbox_storage.c:531
#: src/vbox/vbox_storage.c:684 src/vbox/vbox_storage.c:745
#: src/vbox/vbox_storage.c:828
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "Kon UUID niet ontleden uit '%s'"
#: src/vbox/vbox_storage.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s"
#: src/vbox/vbox_storage.c:475 src/vbox/vbox_storage.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
msgstr "Kon Sessie aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'unit' attribuut niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'function' attribuut niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'port' attribuut niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149
#, fuzzy
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
msgstr "Kan autostart map %s niet aanmaken"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'unit' attribuut niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'bus' attribuut niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'unit' attribuut niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:235
msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:243
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
msgstr "Kan controller index %s niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:263
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:427
#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot hardware"
msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:438
#, fuzzy
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:605
msgid "Filepath is Null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:615 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1299
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360
#, fuzzy
msgid "Unable to parse the xml"
msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:626
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'"
msgstr "Registratie van xml naam ruimte '%s' mislukte"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:637
msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:644
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'unit' attribuut niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:650
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'bus' attribuut niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:663
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'slot' attribuut niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:673
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'controller' attribuut niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:686
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'bus' attribuut niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:694
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
msgstr "kan pid niet ontleden in vmware logbestand"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:706
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
msgstr "Kan controller index %s niet ontleden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:715
msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:767
#, fuzzy
msgid "Snapshot is Null"
msgstr "Snapshot lijst"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:772
msgid "Machine is Null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:781
msgid ""
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
"machine"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:791
#, fuzzy
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
msgstr "domein %s heeft geen snapshots met de naam %s"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:797 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the snapshot %s"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:827
msgid "Hard disk is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:832
msgid "Media Registry is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:843
#, fuzzy
msgid "Unable to get the parent disk"
msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:875
msgid "machine is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:880 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259
#, fuzzy
msgid "snapshotName is null"
msgstr "snapshot naam"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:885
#, fuzzy
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr "domein heeft geen snapshots"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
msgstr "Kon geen snapshot met naam '%s' vinden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:896
msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:904
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:941
msgid "Media registry is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:946
msgid "Uuid is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
msgstr "netwerk '%s' bestaat al met uuid %s"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1013 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1254
msgid "Machine is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018
msgid "Filepath is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1035 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1042
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1072 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1086 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1092
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1098 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1124
msgid "Error in xmlNewProp"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1060
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1144
#, fuzzy
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1168
#, fuzzy
msgid "Unable to add hardware machine"
msgstr "kan vmware log bestand niet lezen"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1181
#, fuzzy
msgid "Unable to add extra data"
msgstr "Kan CA certificaten niet laden"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1194
#, fuzzy
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1204
#, fuzzy
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr "Snapshot maken mislukte: %s"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1211
#, fuzzy
msgid "Unable to save the xml"
msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s"
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1293 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1354
msgid "filePath is null"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1488
#, c-format
msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:851 src/vbox/vbox_tmpl.c:2353
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"kan de uuid van het bestand om te koppelen aan cdrom niet krijgen: %s, rc="
"%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:858 src/vbox/vbox_tmpl.c:2362
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "kan het bestand niet aan cdrom koppelen: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:914
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf niet krijgen: "
"%s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:961
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1006 src/vbox/vbox_tmpl.c:2499
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"kan de uuid van het bestand om te koppelen aan floppy station niet krijgen: "
"%s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1014 src/vbox/vbox_tmpl.c:2506
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1296 src/vbox/vbox_tmpl.c:1362
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1372
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "kon snapshot voor domein %s niet herstellen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1327
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "kon domein UUID niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1341
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "domein %s draait al"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1359
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "kan domein snapshot niet herstellen voor draaiend domein"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1990
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr "nsIEventQueue object is null"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2395
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr "kan de aangekoppelde ISO niet loskoppelen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2541
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen, rc=%08x"
#: src/vmware/vmware_conf.c:243
#, c-format
msgid "Invalid driver type: %d"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find version pattern \"%s\""
msgstr "kan sessie niet vinden"
#: src/vmware/vmware_conf.c:255
#, c-format
msgid "failed to parse %sversion"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:261
msgid "version parsing error"
msgstr "versie ontleed fout"
#: src/vmware/vmware_conf.c:298
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:354
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "pad '%s' refereert niet naar een bestand"
#: src/vmware/vmware_conf.c:466
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "bestand %s bestaat niet"
#: src/vmware/vmware_conf.c:478
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "bestand verplaatsen naar %s mislukte"
#: src/vmware/vmware_conf.c:515
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "kan vmware log bestand niet lezen"
#: src/vmware/vmware_conf.c:521
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "kan pid niet vinden in vmware logbestand"
#: src/vmware/vmware_conf.c:531
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "kan pid niet ontleden in vmware logbestand"
#: src/vmware/vmware_driver.c:148
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:173
msgid "vmrun utility is missing"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:181
#, c-format
msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:190
#, c-format
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_driver.c:405 src/vmware/vmware_driver.c:699
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr "Schrijven naar vmx bestand '%s' mislukte"
#: src/vmware/vmware_driver.c:526 src/vmware/vmware_driver.c:575
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
"vmplayer biedt geen ondersteuning voor libvirt suspend/resume (vmware "
"onderbreken/hervatten) bewerking"
#: src/vmware/vmware_driver.c:594
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "domein is niet in de opgeschorte toestand"
#: src/vmx/vmx.c:679
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr "libxml2 kan niet omgaan %s codering"
#: src/vmx/vmx.c:688
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr "Kon %s niet converteren naar UTF-8 codering"
#: src/vmx/vmx.c:719 src/vmx/vmx.c:734 src/vmx/vmx.c:756 src/vmx/vmx.c:772
#: src/vmx/vmx.c:802 src/vmx/vmx.c:813 src/vmx/vmx.c:851 src/vmx/vmx.c:862
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "Essentieel configuratie ingang '%s' ontbreekt"
#: src/vmx/vmx.c:725 src/vmx/vmx.c:763 src/vmx/vmx.c:828 src/vmx/vmx.c:879
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een tekenreeks zijn"
#: src/vmx/vmx.c:822
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een gehele waarde hebben"
#: src/vmx/vmx.c:873
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
"Configuratie ingang '%s' met een booleaanse waarde representeren (true|false)"
#: src/vmx/vmx.c:895
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' "
"begint met 'sd'"
#: src/vmx/vmx.c:904 src/vmx/vmx.c:943 src/vmx/vmx.c:978
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "Kon geen geldige schijf index ontleden uit '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:911
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "SCSI schijf index (ontleed uit '%s') is te groot"
#: src/vmx/vmx.c:934
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' "
"begint met 'hd'"
#: src/vmx/vmx.c:950
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "IDE schijf index (ontleed uit '%s') is te groot"
#: src/vmx/vmx.c:969
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' "
"begint met 'fd'"
#: src/vmx/vmx.c:985
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "Floppy schijf index (ontleed uit '%s') is te groot"
#: src/vmx/vmx.c:1008
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1020
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "Kan schijf adres niet verifiëren"
#: src/vmx/vmx.c:1028
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1037 src/vmx/vmx.c:1695 src/vmx/vmx.c:1918 src/vmx/vmx.c:2041
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "SCSI controller index %d is buiten [0..3] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1044
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr "SCSI bus index %d is buiten [0] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1051 src/vmx/vmx.c:2048
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr "SCSI unit index %d is buiten [0..6,8..15] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1058
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1065 src/vmx/vmx.c:2065
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE bus index %d is buiten [0..1] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1072 src/vmx/vmx.c:2072
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE unit index %d is buiten [0..1] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1079 src/vmx/vmx.c:2094
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr "FDC controller index %d is buiten [0] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1086
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr "FDC bus index %d is buiten [0] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1093 src/vmx/vmx.c:2101
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "FDC unit index %d is buiten [0..1] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1099
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1135
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "Onbekende driver naam '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1148
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "Ontbrekende SCSI controller voor index %d"
#: src/vmx/vmx.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
"Niet-consistent SCSI controller model ('%s' is niet '%s') voor SCSI "
"controller index %d"
#: src/vmx/vmx.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
"Schijven op SCSI controller %d hebben inconsistente controller modellen, "
"geen autodetect voor dit model"
#: src/vmx/vmx.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht domein XML attribuut 'model' van ingang 'controller' 'buslogic', "
"'lsilogic', 'lsisas1068', of 'vmpvscsi' te zijn, maar '%s' werd gevonden"
#: src/vmx/vmx.c:1309
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr "virVMXContext heeft geen parseFileName functie ingesteld"
#: src/vmx/vmx.c:1356
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld"
#: src/vmx/vmx.c:1369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld"
#: src/vmx/vmx.c:1388
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ingang 'name' bevat een ongeldige escape reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1402
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ingang 'annotation' bevat een ongeldige escape reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1414
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang 'memsize' een geheel getal zonder teken (veelvoud "
"van 4) is maar vond %lld"
#: src/vmx/vmx.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang 'numvcpus' een geheel getal zonder teken (1 of een "
"veelvoud van 2) is maar vond %lld"
#: src/vmx/vmx.c:1486 src/vmx/vmx.c:1513
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' een door komma's gescheiden "
"lijst van gehele getallen zonder teken is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1494
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr "VMX ingang 'sched.cpu.affinity' bevat een %d, deze waarde is te groot"
#: src/vmx/vmx.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' tenminste evenveel waardes "
"bevat als 'numvcpus' (%lld) maar vond slechts %d waarde(s)"
#: src/vmx/vmx.c:1548
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1687
msgid "Could not add controllers"
msgstr "Kon geen controllers toevoegen"
#: src/vmx/vmx.c:1954
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'buslogic' of 'lsilogic' of 'lsisas1068' of "
"'pvscsi' is maar '%s' werd gevonden"
#: src/vmx/vmx.c:2085 src/vmx/vmx.c:2115
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' voor apparaat type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2196
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'scsi-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2204
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'ata-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2239 src/vmx/vmx.c:2312 src/vmx/vmx.c:2336
#, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2251
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'cdrom-image' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2350
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen"
#: src/vmx/vmx.c:2520 src/vmx/vmx.c:3658
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "Ethernet controller index %d is buiten [0..3] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:2575 src/vmx/vmx.c:2585
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' een MAC adres is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2592
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'generated' of 'static' of 'vpx' is maar vond "
"'%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000e' "
"or 'e1000e' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'vlance' of 'vmxnet' of 'vmxnet3' of 'e1000' is "
"maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2653
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Nog niet afgehandeld waarde '%s' voor VMX ingang '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2672
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2737 src/vmx/vmx.c:3767
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr "Seriële poort index %d is buiten [0..3] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:2820
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr "VMX ingang '%s' bevat geen poort naam"
#: src/vmx/vmx.c:2851
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "VMX ingang '%s' bevat niet-ondersteund schema '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2862
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'server' of 'client' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2868
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device', 'file', 'pipe' of 'network' is maar "
"vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2925 src/vmx/vmx.c:3872
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr "Parallelle poort index %d is buiten [0..2] bereik"
#: src/vmx/vmx.c:2980
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device' of 'file' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3069
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr "virVMXContext heeft geen formatFileName functie ingesteld"
#: src/vmx/vmx.c:3077
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat virt type '%s' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3100
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'arch' van ingang 'os/type' 'i686' of "
"'x86_64' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3114
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "Niet-ondersteunde SMBIOS mode '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3177
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr "Geen ondersteuning voor domein XML ingang 'vcpu' attribuut 'current'"
#: src/vmx/vmx.c:3183
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
"Verwacht dat domein VMX ingang 'vcpu' geheel getal zonder teken (1 of een "
"veelvoud van 2) is maar vond %d"
#: src/vmx/vmx.c:3204
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'cpuset' van ingang 'vcpu' tenminste %d "
"CPU('s) bevat"
#: src/vmx/vmx.c:3249
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund grafisch type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3300
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3339
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "Geen ondersteuning voor meerdere video apparaten"
#: src/vmx/vmx.c:3449
#, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %s"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3457
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3477
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3501
#, c-format
msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3516
#, c-format
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3552
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr "%s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteunde cache mode '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3611
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr "Floppym '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s' of '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3629
#, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3674
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'vlance' of 'vmxnet' of 'vmxnet3' of 'e1000' is "
"maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3716
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund netwerk type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3831
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund karakter TCP protocol '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3849 src/vmx/vmx.c:3906
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund karakter apparaat type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3923
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund video apparaat type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3936
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "Multi-kop video apparaten worden niet ondersteund"
#: src/xen/block_stats.c:169
#, c-format
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:183
#, c-format
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:194
#, c-format
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:203
#, c-format
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:321
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:329
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:333
#, c-format
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:556
#, c-format
msgid "Errored to create save dir '%s': %s"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:1071
msgid "Unable to query OS type for inactive domain"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:1413
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr "argument buiten de reeks: %d"
#: src/xen/xen_driver.c:1493
msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2162 src/xen/xen_driver.c:2196
#: src/xen/xen_driver.c:2239
msgid "Cannot change scheduler parameters"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2628
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2702
msgid "cannot find default console device"
msgstr "kan standaard console apparaat niet vinden"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:595
#, c-format
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:611
#, c-format
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:933 src/xen/xen_hypervisor.c:972
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1012 src/xen/xen_hypervisor.c:1052
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1183 src/xen/xen_hypervisor.c:1245
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1349
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1264 src/xen/xend_internal.c:3012
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "Ongeldig aantal parameters"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1299 src/xen/xen_hypervisor.c:1412
#, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1388
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "Credit scheduler weight parameter (%d) is buiten de reeks (1-65535)"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1397
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr "Credit scheduler cap parameter (%d) is buiten de reeks (0-65534)"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1439
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1464
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1469
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1870 src/xen/xen_hypervisor.c:1997
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2251
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "kan CPU vlaggen niet lezen"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2511 src/xen/xen_hypervisor.c:2522
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "kan bestand %s niet lezen"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2581 src/xen/xen_hypervisor.c:2587
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3048
msgid "cannot get domain details"
msgstr "kan geen domein details krijgen"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2908
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2923
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3037
msgid "invalid cpumap_t size"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3065 src/xen/xen_hypervisor.c:3073
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "kan geen VCPUs info krijgen"
#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "ontleden van uuid %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:113
msgid "finding dom on config list"
msgstr "dom zoeken op config lijst"
#: src/xen/xen_inotify.c:195
msgid "Error looking up domain"
msgstr "Fout bij opzoeken domein"
#: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:299
#: src/xen/xen_inotify.c:306
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om cache te configureren"
#: src/xen/xen_inotify.c:249
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "conn, of privé data is NULL"
#: src/xen/xen_inotify.c:295 src/xen/xen_inotify.c:318
msgid "looking up dom"
msgstr "dom opzoeken"
#: src/xen/xen_inotify.c:365
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "kan map niet openen: %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:381
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om lijst te configureren"
#: src/xen/xen_inotify.c:396
msgid "initializing inotify"
msgstr "initialiseren van inotify"
#: src/xen/xen_inotify.c:407
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "toevoegen van bewaker op %s"
#: src/xen/xend_internal.c:97
msgid "failed to create a socket"
msgstr "aanmaken van socket mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:116
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "verbinden met xend mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:161
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "lezen van Xen daemon mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:164
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "schrijven naar Xen daemon mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:297
#, fuzzy
msgid "failed to parse Xend response content length"
msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:303
#, fuzzy
msgid "failed to parse Xend response return code"
msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:316
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""
"Xend gaf HTTP content-length %d terug, wat het maximum van %d overschrijdt"
#: src/xen/xend_internal.c:373
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "%d status van xen daemon: %s:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424
#: src/xen/xend_internal.c:433
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: fout van xen daemon: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:468
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:676
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "kan host naam '%s' niet oplossen: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:713
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "kan niet verbinden met '%s:%s'"
#: src/xen/xend_internal.c:848
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "domein informatie onvolledig, domid ontbreekt"
#: src/xen/xend_internal.c:852
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "domein informatie onjuist, domid niet numeriek"
#: src/xen/xend_internal.c:857
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "domein-informatie onvolledig, uuid ontbreekt"
#: src/xen/xend_internal.c:1108
msgid "topology syntax error"
msgstr "topologie syntax fout"
#: src/xen/xend_internal.c:1156
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:1274 src/xen/xend_internal.c:1295
#: src/xen/xend_internal.c:1318 src/xen/xend_internal.c:1341
#: src/xen/xend_internal.c:1367 src/xen/xend_internal.c:1423
#: src/xen/xend_internal.c:1460
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "Domein %s draait niet"
#: src/xen/xend_internal.c:1430
msgid "Cannot save host domain"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1798
msgid "domain not running"
msgstr "domein draait niet"
#: src/xen/xend_internal.c:1805 src/xen/xend_internal.c:2213
#: src/xen/xend_internal.c:2361 src/xen/xend_internal.c:2463
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr ""
"Xend ondersteunt alleen het veranderen van zowel live als permanente config"
#: src/xen/xend_internal.c:1914 src/xen/xm_internal.c:752
msgid "domain not active"
msgstr "domein niet actief"
#: src/xen/xend_internal.c:2116
#, c-format
msgid "Domain %s is already running"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2138
#, c-format
msgid "Domain %s did not start"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:2193 src/xen/xend_internal.c:2341
#: src/xen/xend_internal.c:2443
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr "Kan life config niet veranderen als domein actief is"
#: src/xen/xend_internal.c:2202 src/xen/xend_internal.c:2350
#: src/xen/xend_internal.c:2452
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
msgstr "Xend versie ondersteunt niet het veranderen van permanente config"
#: src/xen/xend_internal.c:2272 src/xen/xend_internal.c:2279
#: src/xen/xend_internal.c:2389 src/xen/xend_internal.c:2489
msgid "unsupported device type"
msgstr "niet-ondersteund apparaat type"
#: src/xen/xend_internal.c:2292
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr "Doel '%s' bestaat al"
#: src/xen/xend_internal.c:2397
msgid "requested device does not exist"
msgstr "aangevraagde apparaat bestaat niet"
#: src/xen/xend_internal.c:2520
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart kon dit domein niet vinden"
#: src/xen/xend_internal.c:2547
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart kon dit domein niet vinden"
#: src/xen/xend_internal.c:2557
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "onverwachte waarde van on_xend_start"
#: src/xen/xend_internal.c:2569
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:2580
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Herdefiniëren van sexpr mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:2585
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "on_xend_start miet aanwezig in sexpr"
#: src/xen/xend_internal.c:2649
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen hernoemen van domeinen tijdens "
"de migratie"
#: src/xen/xend_internal.c:2659
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen bandbreedte limieten tijdens de "
"migratie"
#: src/xen/xend_internal.c:2687
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend kan geen gepauzeerde domeinen migreren"
#: src/xen/xend_internal.c:2695
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: niet-ondersteunde vlag"
#: src/xen/xend_internal.c:2711
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: alleen xenmigr:// migraties worden ondersteund door "
"Xen"
#: src/xen/xend_internal.c:2718
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: een host naam moet in de URI gespecificeerd worden"
#: src/xen/xend_internal.c:2735
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ongeldig poort nummer"
#: src/xen/xend_internal.c:2787
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "bouwen van sexpr mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:2795
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:2927 src/xen/xend_internal.c:2991
#: src/xen/xend_internal.c:3096
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "niet-ondersteund in xendConfigVersion < 4"
#: src/xen/xend_internal.c:2939
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "node informatie onvolledig, scheduler naam ontbreekt"
#: src/xen/xend_internal.c:2953 src/xen/xend_internal.c:3059
#: src/xen/xend_internal.c:3166
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "Onbekende scheduler"
#: src/xen/xend_internal.c:3004 src/xen/xend_internal.c:3109
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "Krijgen van scheduler naam mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:3023 src/xen/xend_internal.c:3145
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_weight ontbreekt"
#: src/xen/xend_internal.c:3028 src/xen/xend_internal.c:3154
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_cap ontbreekt"
#: src/xen/xend_internal.c:3035
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr "Gewicht %s is te groot voor bestemming"
#: src/xen/xend_internal.c:3046
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr "Cap %s is te groot voor bestemming"
#: src/xen/xend_internal.c:3214
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek wordt niet ondersteund voor dom0"
#: src/xen/xend_internal.c:3236
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: ongeldig pad"
#: src/xen/xend_internal.c:3245
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "openen voor lezen mislukte: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3257
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "lseak of lezen van bestand mislukte: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3366
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "hotpluggen van apparaat type niet ondersteund"
#: src/xen/xm_internal.c:206
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "kan niet stat: %s"
#: src/xen/xm_internal.c:266
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:282
#, fuzzy
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry name"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:312
msgid "cannot get time of day"
msgstr "kan de tijd van de dag niet krijgen"
#: src/xen/xm_internal.c:325
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "kan map %s niet lezen"
#: src/xen/xm_internal.c:548 src/xen/xm_internal.c:592
#, c-format
msgid "Memory %lu too small, min %lu"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:804
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
#: src/xen/xm_internal.c:809
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "kan config bestand voor domein niet verkrijgen"
#: src/xen/xm_internal.c:1000
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "kan config bestandsnaam voor te overschrijven domein niet verkrijgen "
#: src/xen/xm_internal.c:1006
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "kan config ingang voor te overschrijven domein niet verkrijgen "
#: src/xen/xm_internal.c:1013 src/xen/xm_internal.c:1020
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "verwijderen van oude domein uit config kaart mislukte"
#: src/xen/xm_internal.c:1038
msgid "unable to get current time"
msgstr "kan huidige tijd niet krijgen"
#: src/xen/xm_internal.c:1048 src/xen/xm_internal.c:1055
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "kan config bestand hendel niet opslaan"
#: src/xen/xm_internal.c:1241 src/xen/xm_internal.c:1328
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr "Xm driver ondersteunt alleen het veranderen van permanente config"
#: src/xen/xm_internal.c:1277
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""
"Xm driver ondersteunt alleen het toevoegen van schijf of netwerk apparaten"
#: src/xen/xm_internal.c:1402
msgid "block peeking not implemented"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s"
msgstr "kan niet controleren of link %s naar config %s wijst"
#: src/xen/xm_internal.c:1467
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "aanmaken van link %s naar %s mislukte"
#: src/xen/xm_internal.c:1475
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "verwijderen van link %s mislukte"
#: src/xen/xs_internal.c:131
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Verbinden met Xen Store mislukte"
#: src/xen/xs_internal.c:151
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "bewaker toevoegen op @releaseDomain"
#: src/xen/xs_internal.c:160
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "bewaker toevoegen op@introduceDomain"
#: src/xen/xs_internal.c:652
msgid "watch already tracked"
msgstr "bewaker al gevolgd"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:152
msgid "Server name not in URI"
msgstr "Server naam is niet in URI"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:158
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr "Authenticatie ligitmatie niet gevonden"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:194
msgid "Capabilities not found"
msgstr "Mogelijkheden niet gevonden"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:201
msgid "Failed to create XML conf object"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:222
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:351
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "Kon versie info niet ontleden"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:359
msgid "Couldn't get version info"
msgstr "Kon versie info niet krijgen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:428
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:450
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr "Kon host CPU instelling niet krijgen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:469
msgid "Capabilities not available"
msgstr "Mogelijkheden niet beschikbaar"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:500
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr "Domein ID past niet in 32 bits"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:582
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:635 src/xenapi/xenapi_driver.c:677
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:713 src/xenapi/xenapi_driver.c:761
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:797 src/xenapi/xenapi_driver.c:836
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:881 src/xenapi/xenapi_driver.c:925
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:974 src/xenapi/xenapi_driver.c:1011
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1043 src/xenapi/xenapi_driver.c:1081
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1137 src/xenapi/xenapi_driver.c:1181
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1226 src/xenapi/xenapi_driver.c:1295
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1353 src/xenapi/xenapi_driver.c:1414
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1688 src/xenapi/xenapi_driver.c:1798
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1842 src/xenapi/xenapi_driver.c:1890
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1999
msgid "Domain name is not unique"
msgstr "Domein naam is niet uniek"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:734
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr "Kon domein aanwijzer niet krijgen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1279
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "Kon domein informatie niet ophalen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1284
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "Kon node informatie niet ophalen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1566
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "Kan gegeven mac adres niet ontleden"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1618
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr "Kon VM record niet krijgen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1757
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "Kon VM informatie niet uit XML krijgen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1941
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr "Kon host metriek niet krijgen - geheugen informatie"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1947
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr "Kon host metriek niet krijgen"
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:112
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde (moet 0 of 1 zijn)"
#: src/xenconfig/xen_common.c:66 src/xenconfig/xen_common.c:95
#: src/xenconfig/xen_common.c:100 src/xenconfig/xen_common.c:129
#: src/xenconfig/xen_common.c:134 src/xenconfig/xen_common.c:254
#: src/xenconfig/xen_xl.c:414
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "configuratie waarde %s is ongeldig"
#: src/xenconfig/xen_common.c:154 src/xenconfig/xen_common.c:167
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "configuratie waarde %s ontbreekt"
#: src/xenconfig/xen_common.c:160
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr "configuratie waarde %s is geen tekenreeks"
#: src/xenconfig/xen_common.c:199
msgid "Arguments must be non null"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:215
#, c-format
msgid "config value %s not a string"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:221
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:227
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:271
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:375
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "onverwachte waarde %s voor on_poweroff"
#: src/xenconfig/xen_common.c:384
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "onverwachte waarde %s voor on_reboot"
#: src/xenconfig/xen_common.c:393
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "onverwachte waarde %s voor on_crash"
#: src/xenconfig/xen_common.c:431
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "Domein %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenconfig/xen_common.c:440
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "Bus %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenconfig/xen_common.c:449
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr "Sleuf %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenconfig/xen_common.c:458
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "Functie %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenconfig/xen_common.c:642
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "VFB %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenconfig/xen_common.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'"
#: src/xenconfig/xen_common.c:847
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr "MAC adres %s te groot voor bestemming"
#: src/xenconfig/xen_common.c:855
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr "Brug %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenconfig/xen_common.c:876
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "Type %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenconfig/xen_common.c:884
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr "Vifname %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenconfig/xen_common.c:892
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr "IP %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenconfig/xen_common.c:910 src/xenconfig/xen_sxpr.c:595
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "ongeldig mac adres: '%s'"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1155 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1935
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "netwerk %s niet actief"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1167 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1882
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "niet-ondersteund netwerk type %d"
#: src/xenconfig/xen_common.c:1333 src/xenconfig/xen_common.c:1368
#: src/xenconfig/xen_common.c:1386 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2478
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2518 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2534
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:1351 src/xenconfig/xen_common.c:1360
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2501 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2510
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_common.c:1407 src/xenconfig/xen_common.c:1416
#: src/xenconfig/xen_common.c:1425
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "onverwachte levenscyclus actie %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:66 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1102
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "domein informatie onvolledig, id ontbreekt"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:106
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "domein-informatie onvolledig, HVM lader ontbreekt"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:166
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "domein-informatie onvolledig, kernel en bootloader ontbreken"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:215
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "onbekend chr apparaat type '%s'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:240 src/xenconfig/xen_sxpr.c:266
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:283
msgid "malformed char device string"
msgstr "ongeldige char apparaat string"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:380
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen dev"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:391
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen src"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:400
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver naam ontbreekt"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:428
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver type ontbreekt"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:442 src/xenconfig/xen_xm.c:217
#, c-format
msgid "Unknown driver type %s"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:677
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "Geluid model %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:891
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "onbekend grafisch type '%s'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1010
msgid "missing PCI domain"
msgstr "ontbrekend PCI domein"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1015
msgid "missing PCI bus"
msgstr "ontbrekende PCI bus"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1020
msgid "missing PCI slot"
msgstr "ontbrekende PCI sleuf"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1025
msgid "missing PCI func"
msgstr "ontbrekende PCI functie"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1031
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "kan PCI domein '%s' niet ontleden"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1036
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "kan PCI bus '%s' niet ontleden"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1041
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1046
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "kan PCI functie '%s' niet ontleden"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1115 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1122
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "domein-informatie onvolledig, naam ontbreekt"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of 'cpumask': %s"
msgstr "ongeldige waarde van 'ephemeral'"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1185 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1196
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1207
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "onbekend levenscyclus type %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1234 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1274
#, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1535 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1594
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "onverwacht grafisch type %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1648
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "onverwacht chr apparaat type"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1704
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr ""
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1744
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "Kan floppy %s niet direct aansluiten"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1756
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "Kan CDROM %s niet direct aansluiten"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1824 src/xenconfig/xen_xm.c:338
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "niet-ondersteund schijf type %s"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2042 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2102
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "beheerde PCI apparaten niet ondersteund met XenD"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2257 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2264
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2271
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d"
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2289
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "geen HVM domein lader"
#: src/xenconfig/xen_xl.c:406
#, fuzzy
msgid "multiple USB devices not supported"
msgstr "hotpluggen van apparaat type niet ondersteund"
#: src/xenconfig/xen_xm.c:170
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "Bestemming bestand %s is te groot voor bestemming"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:100
#, sh-format
msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:103
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:166
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
"libvirt-guests is geconfigureerd om de gasten niet te starten bij het "
"opstarten"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:190
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr "Negeren van gasten op $uri URI"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:196
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr "Gasten hervatten op $uri URI..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:199
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr "Hervatten van gast $name: "
#: tools/libvirt-guests.sh.in:202
msgid "already active"
msgstr "al actief"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:211 tools/libvirt-guests.sh.in:255
msgid "done"
msgstr "voltooid"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:233
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr "Opschorten van $name: "
#: tools/libvirt-guests.sh.in:267 tools/libvirt-guests.sh.in:316
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:274
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:277
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:299
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:301 tools/libvirt-guests.sh.in:366
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:340
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:383
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:386
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:411
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:438
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:452
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr "Draaien van gasten op $uri URI: "
#: tools/libvirt-guests.sh.in:464
msgid "no running guests."
msgstr "geen draaiende gasten."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:475
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:486
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:493
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:510
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr "Opschorten van gasten op $uri URI..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:512
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr "Afsluiten van gasten op $uri URI..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:553
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr "gestopt, met opgeslagen gasten"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:557
msgid "started"
msgstr "gestart"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:560
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr "gestopt, zonder opgeslagen gasten"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:570
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
"GeBruik: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#: tools/virsh.c:113 tools/virt-admin.c:80
#, c-format
msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:116 tools/virt-admin.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from %s due to end of file"
msgstr "kan niet zoeken tot het einde van bestand '%s'"
#: tools/virsh.c:119 tools/virt-admin.c:86
#, c-format
msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:164
msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:170
#, fuzzy
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
msgstr "wachten op conditie mislukte"
#: tools/virsh.c:195 tools/virsh.c:271 tools/virsh.c:439
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:197 tools/virsh.c:273 tools/virsh.c:441 tools/virt-admin.c:143
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:205
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisormislukte"
#: tools/virsh.c:207
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "verbinden met de hypervisor mislukte"
#: tools/virsh.c:211 tools/virsh.c:298 tools/virt-admin.c:118
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:213
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisor"
#: tools/virsh.c:238
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor verbinding URI"
#: tools/virsh.c:242
msgid "read-only connection"
msgstr "alleen-lezen verbinding"
#: tools/virsh.c:249
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(her)verbinden met hypervisor"
#: tools/virsh.c:252
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Verbindt met locale hypervisor. Dit is een ingebouwd commando na het "
"opstarten van de shell."
#: tools/virsh.c:292
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Verbinden met de hypervisor mislukte"
#: tools/virsh.c:313 tools/virt-admin.c:312
msgid "no valid connection"
msgstr "geen geldige verbinding"
#: tools/virsh.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
" -h | --help this help\n"
" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
" -K | --keepalive-count=NUM\n"
" number of possible missed keepalive messages\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:502 tools/virt-admin.c:428
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s')\n"
#: tools/virsh.c:515 tools/virt-admin.c:441
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
" (specificeer help <groep> voor details over de commando's in de groep)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:517 tools/virt-admin.c:443
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (specificeer help <commando> voor details over het commando)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:528
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr "Virsh commando-regel gereedschap voor libvirt %s\n"
#: tools/virsh.c:529 tools/virt-admin.c:455
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Zie website op %s\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:531
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n"
#: tools/virsh.c:532
msgid " Hypervisors:"
msgstr " Hypervisors:"
#: tools/virsh.c:577
msgid " Networking:"
msgstr " Netwerk:"
#: tools/virsh.c:603
msgid " Storage:"
msgstr " Opslag:"
#: tools/virsh.c:636
msgid " Miscellaneous:"
msgstr " Diversen:"
#: tools/virsh.c:714 tools/virt-admin.c:498
#, c-format
msgid "option %s takes a numeric argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:719 tools/virt-admin.c:503
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:732
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:744 tools/virsh.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s"
msgstr "ongeldig scheduler optie: %s"
#: tools/virsh.c:751 tools/virsh.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "option %s requires a positive integer argument"
msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn"
#: tools/virsh.c:802 tools/virt-admin.c:535
#, c-format
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:805 tools/virt-admin.c:538
#, c-format
msgid "option '-%c' requires an argument"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:809 tools/virt-admin.c:542
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "niet-ondersteunde optie '-%c'. Zie --help."
#: tools/virsh.c:811 tools/virt-admin.c:544
#, c-format
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:814 tools/virt-admin.c:547
msgid "unknown option"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:925 tools/virt-admin.c:653
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:930
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:954
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welkom bij %s, de virtualisatie interactieve terminal.\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:957 tools/virt-admin.c:681
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Type: 'help' voor hulp bij commando's\n"
" 'quit' om af te sluiten\n"
"\n"
#: tools/virsh-console.c:379
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:47
msgid "unspecified error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:48
msgid "no space"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:92
msgid "Failed to retrieve domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:97
msgid "Couldn't parse domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:119
msgid "ok"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:120
msgid "background job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:121
msgid "occupied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:136
msgid "monitor failure"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:137
msgid "internal (locking) error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:149 tools/virsh-domain-monitor.c:162
#: tools/virsh-domain.c:172
msgid "no state"
msgstr "geen toestand"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:150 tools/virsh-domain.c:165
#: tools/virsh-pool.c:961
msgid "running"
msgstr "draaien"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:151
msgid "idle"
msgstr "niet-actief"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:152
msgid "paused"
msgstr "gepauzeerd"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:153
msgid "in shutdown"
msgstr "bezig met afsluiten"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:154
msgid "shut off"
msgstr "afgesloten"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:182
#: tools/virsh-domain-monitor.c:202 tools/virsh-domain-monitor.c:217
msgid "crashed"
msgstr "gecrasht"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:156
msgid "pmsuspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:174
msgid "booted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:175 tools/virsh-domain-monitor.c:218
msgid "migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:176
msgid "restored"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:199
#: tools/virsh-domain-monitor.c:221
msgid "from snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:178
msgid "unpaused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
msgid "migration canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:180
msgid "save canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:181
msgid "event wakeup"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:193 tools/virsh-domain-monitor.c:209
msgid "user"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:194
msgid "migrating"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:195
msgid "saving"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:196
msgid "dumping"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:197
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:198
msgid "watchdog"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:200
msgid "shutting down"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:201
msgid "creating snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:203
msgid "starting up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:215 tools/virsh-domain.c:12020
msgid "shutdown"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:216
msgid "destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:219 tools/virsh-domain-monitor.c:1953
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1961
msgid "saved"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:220 tools/virsh-domain.c:12077
msgid "failed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:227
msgid "panicked"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:275
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "geheugen statistiek verkrijgen voor een domein"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:278
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:287 tools/virsh-domain-monitor.c:408
#: tools/virsh-domain-monitor.c:463 tools/virsh-domain-monitor.c:585
#: tools/virsh-domain-monitor.c:690 tools/virsh-domain-monitor.c:805
#: tools/virsh-domain-monitor.c:862 tools/virsh-domain-monitor.c:1052
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1194 tools/virsh-domain-monitor.c:1337
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1393 tools/virsh-domain-monitor.c:2214
#: tools/virsh-domain.c:212 tools/virsh-domain.c:314 tools/virsh-domain.c:814
#: tools/virsh-domain.c:1141 tools/virsh-domain.c:1197
#: tools/virsh-domain.c:1540 tools/virsh-domain.c:2013
#: tools/virsh-domain.c:2233 tools/virsh-domain.c:2538
#: tools/virsh-domain.c:2783 tools/virsh-domain.c:2922
#: tools/virsh-domain.c:2990 tools/virsh-domain.c:3088
#: tools/virsh-domain.c:3275 tools/virsh-domain.c:3485
#: tools/virsh-domain.c:3531 tools/virsh-domain.c:3613
#: tools/virsh-domain.c:4251 tools/virsh-domain.c:4721
#: tools/virsh-domain.c:4845 tools/virsh-domain.c:4904
#: tools/virsh-domain.c:5232 tools/virsh-domain.c:5415
#: tools/virsh-domain.c:5562 tools/virsh-domain.c:5630
#: tools/virsh-domain.c:5673 tools/virsh-domain.c:5762
#: tools/virsh-domain.c:5846 tools/virsh-domain.c:5889
#: tools/virsh-domain.c:6175 tools/virsh-domain.c:6213
#: tools/virsh-domain.c:6428 tools/virsh-domain.c:6543
#: tools/virsh-domain.c:6755 tools/virsh-domain.c:6872
#: tools/virsh-domain.c:6973 tools/virsh-domain.c:7062
#: tools/virsh-domain.c:7157 tools/virsh-domain.c:7235
#: tools/virsh-domain.c:7532 tools/virsh-domain.c:7883
#: tools/virsh-domain.c:7940 tools/virsh-domain.c:8119
#: tools/virsh-domain.c:8278 tools/virsh-domain.c:8316
#: tools/virsh-domain.c:8416 tools/virsh-domain.c:8525
#: tools/virsh-domain.c:8619 tools/virsh-domain.c:8720
#: tools/virsh-domain.c:8910 tools/virsh-domain.c:9058
#: tools/virsh-domain.c:9348 tools/virsh-domain.c:9475
#: tools/virsh-domain.c:9618 tools/virsh-domain.c:9842
#: tools/virsh-domain.c:9975 tools/virsh-domain.c:10345
#: tools/virsh-domain.c:10400 tools/virsh-domain.c:10461
#: tools/virsh-domain.c:10511 tools/virsh-domain.c:10556
#: tools/virsh-domain.c:10779 tools/virsh-domain.c:10864
#: tools/virsh-domain.c:10924 tools/virsh-domain.c:11087
#: tools/virsh-domain.c:11188 tools/virsh-domain.c:11290
#: tools/virsh-domain.c:11710 tools/virsh-domain.c:11826
#: tools/virsh-domain.c:12677 tools/virsh-domain.c:12849
#: tools/virsh-domain.c:12906 tools/virsh-domain.c:12963
#: tools/virsh-domain.c:13020 tools/virsh-snapshot.c:129
#: tools/virsh-snapshot.c:334 tools/virsh-snapshot.c:530
#: tools/virsh-snapshot.c:651 tools/virsh-snapshot.c:888
#: tools/virsh-snapshot.c:1447 tools/virsh-snapshot.c:1711
#: tools/virsh-snapshot.c:1779 tools/virsh-snapshot.c:1847
#: tools/virsh-snapshot.c:1940
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "domein naam, id of uuid"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:292
msgid "period in seconds to set collection"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:296 tools/virsh-domain.c:225
#: tools/virsh-domain.c:392 tools/virsh-domain.c:856 tools/virsh-domain.c:1310
#: tools/virsh-domain.c:1568 tools/virsh-domain.c:3106
#: tools/virsh-domain.c:3292 tools/virsh-domain.c:6556
#: tools/virsh-domain.c:6764 tools/virsh-domain.c:6885
#: tools/virsh-domain.c:6977 tools/virsh-domain.c:7076
#: tools/virsh-domain.c:7166 tools/virsh-domain.c:7244
#: tools/virsh-domain.c:8538 tools/virsh-domain.c:8632
#: tools/virsh-domain.c:8740 tools/virsh-domain.c:8923
#: tools/virsh-domain.c:11100 tools/virsh-domain.c:11201
#: tools/virsh-domain.c:11307 tools/virsh-domain.c:11723
msgid "affect next boot"
msgstr "beïnvloed volgende opstart"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:300 tools/virsh-domain.c:229
#: tools/virsh-domain.c:396 tools/virsh-domain.c:860 tools/virsh-domain.c:1314
#: tools/virsh-domain.c:1572 tools/virsh-domain.c:3296
#: tools/virsh-domain.c:6560 tools/virsh-domain.c:6768
#: tools/virsh-domain.c:6889 tools/virsh-domain.c:6981
#: tools/virsh-domain.c:7080 tools/virsh-domain.c:7170
#: tools/virsh-domain.c:7248 tools/virsh-domain.c:8542
#: tools/virsh-domain.c:8636 tools/virsh-domain.c:8744
#: tools/virsh-domain.c:8927 tools/virsh-domain.c:11104
#: tools/virsh-domain.c:11205 tools/virsh-domain.c:11311
#: tools/virsh-domain.c:11727
msgid "affect running domain"
msgstr "beïnvloed draaiend domein"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:304 tools/virsh-domain.c:233
#: tools/virsh-domain.c:400 tools/virsh-domain.c:864 tools/virsh-domain.c:1318
#: tools/virsh-domain.c:1576 tools/virsh-domain.c:3300
#: tools/virsh-domain.c:6564 tools/virsh-domain.c:6772
#: tools/virsh-domain.c:6893 tools/virsh-domain.c:6985
#: tools/virsh-domain.c:7084 tools/virsh-domain.c:7174
#: tools/virsh-domain.c:7252 tools/virsh-domain.c:8546
#: tools/virsh-domain.c:8640 tools/virsh-domain.c:8748
#: tools/virsh-domain.c:8931 tools/virsh-domain.c:11108
#: tools/virsh-domain.c:11209 tools/virsh-domain.c:11315
#: tools/virsh-domain.c:11731
msgid "affect current domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:347
#, c-format
msgid "Invalid collection period value '%d'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:353
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:362
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:396
msgid "domain block device size information"
msgstr "domein blok apparaat grootte informatie"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:399
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "Blok apparaat grootte info verkrijgen voor een domein"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:413 tools/virsh-domain-monitor.c:867
#: tools/virsh-domain.c:1202
msgid "block device"
msgstr "blok apparaat"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:435 tools/virsh-pool.c:1595
#: tools/virsh-volume.c:1053
msgid "Capacity:"
msgstr "Capaciteit:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:436 tools/virsh-pool.c:1598
#: tools/virsh-volume.c:1056
msgid "Allocation:"
msgstr "Toewijzing:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:437
msgid "Physical:"
msgstr "Fysiek:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:451
msgid "list all domain blocks"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:454
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:467 tools/virsh-domain-monitor.c:589
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:471
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:515 tools/virsh-domain-monitor.c:626
#: tools/virsh-domain.c:13048 tools/virsh-volume.c:1505
#: tools/virsh-volume.c:1541
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:516
msgid "Device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:516 tools/virsh-domain-monitor.c:518
#: tools/virsh-domain.c:13048
msgid "Target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:516 tools/virsh-domain-monitor.c:518
#: tools/virsh-domain-monitor.c:626
msgid "Source"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:576
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:577
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:625
msgid "Interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:626
msgid "Model"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:626
msgid "MAC"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:678
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:681
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:695 tools/virsh-domain.c:3093
#: tools/virsh-domain.c:3280
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:703
msgid "Get persistent interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:735 tools/virsh-domain.c:3149
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:740 tools/virsh-domain.c:3165
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:754
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:760
#, c-format
msgid "Interface (mac: %s) not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:762
#, c-format
msgid "Interface (dev: %s) not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:793
msgid "domain control interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:796
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:849
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "apparaat blok stats verkrijgen voor een domein"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:852
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:871
msgid "print a more human readable output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:886
msgid "number of read operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:888
msgid "number of bytes read:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:890
msgid "number of write operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:892
msgid "number of bytes written:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:894
msgid "error count:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:896
msgid "number of flush operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:898
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:900
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:902
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:957
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:964 tools/virsh-domain-monitor.c:983
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1040
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "netwerk interface stats verkrijgen voor een domein"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1043
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Netwerk interface stats verkrijgen voor een draaiend domein."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1057
msgid "interface device"
msgstr "interface apparaat"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1077
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Verkrijgen van interface stats mislukte %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1117
msgid "Show errors on block devices"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1120
msgid "Show block device errors"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1129
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1160
msgid "No errors found\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1182
msgid "domain information"
msgstr "domein informatie"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1185
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Geeft basis informatie over het domein terug."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1219 tools/virsh-domain-monitor.c:1221
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1222 tools/virsh-network.c:366
#: tools/virsh-pool.c:1566 tools/virsh-snapshot.c:928 tools/virsh-volume.c:1043
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-network.c:369
#: tools/virsh-pool.c:1569
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1228
msgid "OS Type:"
msgstr "OS type:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1233 tools/virsh-domain.c:6482
#: tools/virsh-domain.c:6493 tools/virsh-pool.c:1574 tools/virsh-snapshot.c:964
msgid "State:"
msgstr "Toestand:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1236 tools/virsh-host.c:647
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU('s):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1243 tools/virsh-domain.c:6489
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU tijd:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1250
msgid "Max memory:"
msgstr "Max geheugen:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1251
msgid "no limit"
msgstr "geen limiet"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253
msgid "Used memory:"
msgstr "Gebruikt geheugen:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1265 tools/virsh-domain-monitor.c:1267
#: tools/virsh-network.c:377 tools/virsh-network.c:379 tools/virsh-pool.c:1582
#: tools/virsh-pool.c:1584
msgid "Persistent:"
msgstr "Permanent:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1267 tools/virsh-domain-monitor.c:1280
#: tools/virsh-network.c:373 tools/virsh-network.c:379
#: tools/virsh-network.c:384 tools/virsh-network.c:723
#: tools/virsh-network.c:729 tools/virsh-pool.c:1146 tools/virsh-pool.c:1157
#: tools/virsh-pool.c:1584 tools/virsh-pool.c:1590 tools/virsh-snapshot.c:946
#: tools/virsh-snapshot.c:1031 tools/vsh.c:1647
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1267 tools/virsh-domain-monitor.c:1280
#: tools/virsh-network.c:373 tools/virsh-network.c:379
#: tools/virsh-network.c:384 tools/virsh-network.c:723
#: tools/virsh-network.c:729 tools/virsh-pool.c:1146 tools/virsh-pool.c:1157
#: tools/virsh-pool.c:1584 tools/virsh-pool.c:1590 tools/virsh-snapshot.c:946
#: tools/virsh-snapshot.c:1031 tools/vsh.c:1647
msgid "no"
msgstr "nee"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1271 tools/virsh-network.c:382
#: tools/virsh-network.c:384 tools/virsh-pool.c:1588 tools/virsh-pool.c:1590
msgid "Autostart:"
msgstr "Automatisch starten:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1272
msgid "enable"
msgstr "aanzetten"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1272
msgid "disable"
msgstr "uitzetten"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1277 tools/virsh-domain-monitor.c:1279
msgid "Managed save:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1294
msgid "Security model:"
msgstr "Beveiliging model:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1295
msgid "Security DOI:"
msgstr "Beveiliging DOI:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1309
msgid "Security label:"
msgstr "Beveiliging label:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1325
msgid "domain state"
msgstr "domein toestand"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1328
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Geeft de toestand van een domein terug."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1341
msgid "also print reason for the state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1381
#, fuzzy
msgid "domain time"
msgstr "domein type"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1384
msgid "Gets or sets the domain's system time"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1397
msgid "set to the time of the host running virsh"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1401
msgid "print domain's time in human readable form"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1405
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1409
msgid "time to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr ""
"\n"
"(Tijd: %.3f ms)\n"
"\n"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1474
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %lld"
msgstr "Verstreken tijd:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1489
msgid "list domains"
msgstr "laat domeinen zien"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1492
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Geeft lijst van domeinen terug."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1600
msgid "Failed to list domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1612 tools/virsh-domain-monitor.c:1620
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Het tonen van actieve domeinen mislukte"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1629 tools/virsh-domain-monitor.c:1638
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Het tonen van inactieve domeinen mislukte"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1672
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1684
msgid "Failed to get domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1704
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1717
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1729
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1776
msgid "list inactive domains"
msgstr "laat inactief domeinen zien"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1780
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "laat inactief en actieve domeinen zien"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1784
msgid "list transient domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1788
msgid "list persistent domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1792
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1796
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1800
msgid "list domains in running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1804
msgid "list domains in paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1808
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1812
msgid "list domains in other states"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1816
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1820
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1824
msgid "list domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1828
msgid "list domains without managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1832 tools/virsh-network.c:653
msgid "list uuid's only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1836
msgid "list domain names only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1840 tools/virsh-network.c:661
msgid "list table (default)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1844
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1848
#, fuzzy
msgid "show domain title"
msgstr "domein toestand"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1903 tools/virsh-network.c:696
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1918 tools/virsh-domain-monitor.c:1923
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1918 tools/virsh-domain-monitor.c:1923
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2267 tools/virsh-domain.c:13048
#: tools/virsh-interface.c:364 tools/virsh-network.c:708
#: tools/virsh-nwfilter.c:368 tools/virsh-pool.c:1257 tools/virsh-pool.c:1278
#: tools/virsh-pool.c:1343 tools/virsh-snapshot.c:1604
#: tools/virsh-snapshot.c:1608 tools/virsh-volume.c:1479
#: tools/virsh-volume.c:1495 tools/virsh-volume.c:1541
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1918 tools/virsh-domain-monitor.c:1923
#: tools/virsh-interface.c:364 tools/virsh-network.c:708
#: tools/virsh-pool.c:1257 tools/virsh-pool.c:1283 tools/virsh-pool.c:1343
#: tools/virsh-snapshot.c:1604 tools/virsh-snapshot.c:1608
msgid "State"
msgstr "Toestand"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1918
msgid "Title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1966
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1987
#, fuzzy
msgid "get statistics about one or multiple domains"
msgstr "geheugen statistiek verkrijgen voor een domein"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1990
msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1998
#, fuzzy
msgid "report domain state"
msgstr "domein toestand"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2002
#, fuzzy
msgid "report domain physical cpu usage"
msgstr "domein toestand"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2006
#, fuzzy
msgid "report domain balloon statistics"
msgstr "domein toestand"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2010
#, fuzzy
msgid "report domain virtual cpu information"
msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2014
#, fuzzy
msgid "report domain network interface information"
msgstr "Verkrijgen van interface informatie mislukte"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2018
#, fuzzy
msgid "report domain block device statistics"
msgstr "domein blok apparaat grootte informatie"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2022
#, fuzzy
msgid "list only active domains"
msgstr "laat inactief domeinen zien"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2026
#, fuzzy
msgid "list only inactive domains"
msgstr "laat inactief domeinen zien"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2030
#, fuzzy
msgid "list only persistent domains"
msgstr "laat inactief domeinen zien"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2034
#, fuzzy
msgid "list only transient domains"
msgstr "laat inactief domeinen zien"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2038
#, fuzzy
msgid "list only running domains"
msgstr "beïnvloed draaiend domein"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2042
#, fuzzy
msgid "list only paused domains"
msgstr "laat inactief domeinen zien"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2046
#, fuzzy
msgid "list only shutoff domains"
msgstr "laat inactief domeinen zien"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2050
#, fuzzy
msgid "list only domains in other states"
msgstr "domein toestand ontbreekt"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2054
msgid "do not pretty-print the fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2058
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2062
msgid "add backing chain information to block stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2067
msgid "list of domains to get stats for"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2205 tools/virsh-domain-monitor.c:2206
#, fuzzy
msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
msgstr "Netwerk interface stats verkrijgen voor een draaiend domein."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2218
#, fuzzy
msgid "network interface name"
msgstr "netwerk interface type"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2222
msgid "display full fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2226
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2257
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown data source '%s'"
msgstr "Onbekende bron mode '%s'"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2263
#, fuzzy
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2268 tools/virsh-domain.c:832
#: tools/virsh-domain.c:11299 tools/virsh-network.c:1340
#: tools/virsh-network.c:1390
msgid "MAC address"
msgstr "MAC adres"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2268 tools/virsh-network.c:1390
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2268
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "MAC adres"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2269
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2270
msgid "------------------------------"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:105
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "verkrijgen van domein '%s' mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:164
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: tools/virsh-domain.c:166
#, fuzzy
msgid "blocked"
msgstr "blok"
#: tools/virsh-domain.c:200
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "Koppel apparaat aan vanuit een XML bestand"
#: tools/virsh-domain.c:203
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Apparaat vanuit een XML <bestand> aankoppelen."
#: tools/virsh-domain.c:217 tools/virsh-domain.c:11092
#: tools/virsh-domain.c:11193
msgid "XML file"
msgstr "XML bestand"
#: tools/virsh-domain.c:221 tools/virsh-domain.c:388 tools/virsh-domain.c:852
#: tools/virsh-domain.c:11096 tools/virsh-domain.c:11197
#: tools/virsh-domain.c:11303 tools/virsh-domain.c:11719
msgid "make live change persistent"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:285
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Apparaat aankoppelen van %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:289
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Apparaat is goed aangesloten\n"
#: tools/virsh-domain.c:302
msgid "attach disk device"
msgstr "schijf apparaat aankoppelen"
#: tools/virsh-domain.c:305
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Nieuw schijf apparaat aankoppelen."
#: tools/virsh-domain.c:319
msgid "source of disk device"
msgstr "bron van schijf apparaat"
#: tools/virsh-domain.c:324 tools/virsh-domain.c:11715
msgid "target of disk device"
msgstr "doel van schijf apparaat"
#: tools/virsh-domain.c:328
#, fuzzy
msgid "target bus of disk device"
msgstr "doel van schijf apparaat"
#: tools/virsh-domain.c:332
msgid "driver of disk device"
msgstr "driver van schijf apparaat"
#: tools/virsh-domain.c:336
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "sub-driver van schijf apparaat"
#: tools/virsh-domain.c:340
#, fuzzy
msgid "IOThread to be used by supported device"
msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat"
#: tools/virsh-domain.c:344
msgid "cache mode of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:348
msgid "target device type"
msgstr "doel apparaat type"
#: tools/virsh-domain.c:356
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "mode van apparaat lezen en schrijven"
#: tools/virsh-domain.c:360
msgid "type of source (block|file)"
msgstr "bron type (blok|bestand)"
#: tools/virsh-domain.c:364
msgid "serial of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:368
msgid "wwn of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:372
msgid "needs rawio capability"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:376
msgid "address of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:380
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:384
msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:645
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "Onbekend bron type '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:651
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-disk'"
#: tools/virsh-domain.c:704
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:726
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:737
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:748
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:758 tools/virsh-domain.c:1085 tools/virsh-pool.c:338
#: tools/virsh-volume.c:319 tools/virsh-volume.c:611 tools/vsh.c:2939
#: tools/vsh.c:2956
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Toewijzen van XML buffer mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:783
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Aankoppelen van schijf mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:785
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "Schijf met succes aangekoppeld\n"
#: tools/virsh-domain.c:802
msgid "attach network interface"
msgstr "koppel netwerk interface aan"
#: tools/virsh-domain.c:805
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Koppel nieuwe netwerk interface aan."
#: tools/virsh-domain.c:819 tools/virsh-domain.c:11295
msgid "network interface type"
msgstr "netwerk interface type"
#: tools/virsh-domain.c:824
msgid "source of network interface"
msgstr "bron van netwerk interface"
#: tools/virsh-domain.c:828
msgid "target network name"
msgstr "doel netwerk naam"
#: tools/virsh-domain.c:836
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "script gebruikt voor brug netwerk interface"
#: tools/virsh-domain.c:840
msgid "model type"
msgstr "model type"
#: tools/virsh-domain.c:844 tools/virsh-domain.c:3284
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:848 tools/virsh-domain.c:3288
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:868
#, fuzzy
msgid "print XML document rather than attach the interface"
msgstr "XML document afdrukken, maar niets definiëren/aanmaken"
#: tools/virsh-domain.c:872
msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "field '%s' is malformed"
msgstr "configuratie waarde %s is ongeldig"
#: tools/virsh-domain.c:904
#, c-format
msgid "Rate string '%s' has too many fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:963 tools/virsh-domain.c:1039
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-interface'"
#: tools/virsh-domain.c:973 tools/virsh-domain.c:3357
msgid "either inbound average or floor is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:982 tools/virsh-domain.c:3395
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:986 tools/virsh-domain.c:3400
#, fuzzy
msgid "outbound floor is unsupported yet"
msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund"
#: tools/virsh-domain.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden"
#: tools/virsh-domain.c:1110
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Aankoppelen van interface mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:1112
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "Interface met succes aangekoppeld\n"
#: tools/virsh-domain.c:1129
msgid "autostart a domain"
msgstr "een domein automatisch starten"
#: tools/virsh-domain.c:1132
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Een domein configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten van "
"het systeem."
#: tools/virsh-domain.c:1145 tools/virsh-network.c:95 tools/virsh-pool.c:95
msgid "disable autostarting"
msgstr "Automatisch starten uitzetten"
#: tools/virsh-domain.c:1164
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Domein %s als autostart te markeren mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Domein %s te markeren om niet automatisch te starten mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:1172
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domein %s gemarkeerd om automatisch te starten\n"
#: tools/virsh-domain.c:1174
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domein %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n"
#: tools/virsh-domain.c:1185
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1188
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1210
msgid "total throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1218
msgid "read throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1226
msgid "write throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1234
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1242
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1250
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1258
msgid "total max in bytes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1266
msgid "read max in bytes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1274
msgid "write max in bytes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1282
msgid "total I/O operations max"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1290
#, fuzzy
msgid "read I/O operations max"
msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn"
#: tools/virsh-domain.c:1298
#, fuzzy
msgid "write I/O operations max"
msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn"
#: tools/virsh-domain.c:1306
msgid "I/O size in bytes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1474
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1487
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1512
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1516
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1525
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1528
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1544
msgid "IO Weight"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1548
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1552
msgid ""
"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"read_iops_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1556
msgid ""
"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"write_iops_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1560
msgid ""
"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
"read_bytes_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1564
msgid ""
"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
"write_bytes_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1617
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1638
#: tools/virsh-domain.c:1649 tools/virsh-domain.c:1660
#: tools/virsh-domain.c:1671
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1684
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1697
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1722
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1934
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to abort job for disk '%s'"
msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:2001
msgid "Start a block commit operation."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2004
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2018 tools/virsh-domain.c:2543
#: tools/virsh-domain.c:2788
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2022 tools/virsh-domain.c:2246
#: tools/virsh-domain.c:2792
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2026
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2030
msgid "use backing file of top as base"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2034
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2038
msgid "trigger two-stage active commit of top file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2042
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2046
msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2051 tools/virsh-domain.c:2270
#: tools/virsh-domain.c:2804
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2055 tools/virsh-domain.c:2274
#, fuzzy
msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
"forceer de gast om op te schorten als live migratie timeout (in seconden) "
"overschrijdt"
#: tools/virsh-domain.c:2059
msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2063
msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2067 tools/virsh-domain.c:2286
#: tools/virsh-domain.c:2812
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2071 tools/virsh-domain.c:2816
msgid "keep the backing chain relatively referenced"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2130
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2136
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
"overlay"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2149
msgid "Block commit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2158
msgid "Active Block Commit started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2160
msgid "Block Commit started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2172
msgid "Commit aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2177
#, fuzzy
msgid "Commit failed"
msgstr "setsid mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:2190 tools/virsh-domain.c:2495
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2194 tools/virsh-domain.c:2499
msgid "Successfully pivoted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2197 tools/virsh-domain.c:2502
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2201
msgid "Commit complete, overlay image kept"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2203
msgid "Now in synchronized phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2206
msgid "Commit complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2221
msgid "Start a block copy operation."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2224
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2238
msgid "fully-qualified path of source disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2242
msgid "path of the copy to create"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2250
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2254
msgid "reuse existing destination"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2262
msgid "copy destination is block device instead of regular file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2266
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2278
msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2282
msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2290
#, fuzzy
msgid "filename containing XML description of the copy destination"
msgstr "bestand bevat een XML beschrijving van het apparaat"
#: tools/virsh-domain.c:2294
#, fuzzy
msgid "format of the destination file"
msgstr "authenticatie faalde"
#: tools/virsh-domain.c:2298
msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2302
msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2372
msgid "need either --dest or --xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2378
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2384
msgid ""
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2394 tools/virsh-domain.c:2581
msgid "Block Copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2467
msgid "Block Copy started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2478
msgid "Copy aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2483
#, fuzzy
msgid "Copy failed"
msgstr "Dump mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:2506
msgid "Successfully copied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2508
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2526
msgid "Manage active block operations"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2529
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2547
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2551
msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2555
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2559
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2563
msgid "with --info, get bandwidth in bytes rather than MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2567
msgid "implies --info; output details rather than human summary"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2571
msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2579 tools/virsh-domain.c:2589
msgid "Unknown job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2580 tools/virsh-domain.c:2858
msgid "Block Pull"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2582
msgid "Block Commit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2583
msgid "Active Block Commit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2641
#, c-format
msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2650
#, fuzzy, c-format
msgid "No current block job for %s"
msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:2656
#, c-format
msgid ""
" type=%s\n"
" bandwidth=%lu\n"
" cur=%llu\n"
" end=%llu\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2665
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2771 tools/virsh-domain.c:2774
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2796
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2800
msgid "wait for job to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2808
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2871
msgid "Block Pull started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2882
msgid "Pull aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2887
#, fuzzy
msgid "Pull failed"
msgstr "Dump mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:2893
msgid "Pull complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2910 tools/virsh-domain.c:2913
msgid "Resize block device of domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2927
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2932
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2962
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2964
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2978
msgid "connect to the guest console"
msgstr "verbindt met de gast console"
#: tools/virsh-domain.c:2981
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Verbindt met de virtuele seriële console voor de gast "
#: tools/virsh-domain.c:2994
msgid "character device name"
msgstr "karakter apparaat naam"
#: tools/virsh-domain.c:2998
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3002
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3017
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "Kan domein status niet krijgen"
#: tools/virsh-domain.c:3022
msgid "The domain is not running"
msgstr "Het domein draait niet"
#: tools/virsh-domain.c:3027
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3031
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "Verbinden met domein %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:3032
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3075
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3078
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3098
msgid "new state of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3142
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3172
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3203
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3237
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Aanmaken van XML mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:3242
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3245 tools/virsh-domain.c:11264
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "Apparaat met succes vernieuwd\n"
#: tools/virsh-domain.c:3263
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3266
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3350
#, c-format
msgid "inbound rate larger than maximum %u"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3390
#, c-format
msgid "outbound rate larger than maximum %u"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3426
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3439
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3464
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3473
msgid "suspend a domain"
msgstr "opschorten van een domein"
#: tools/virsh-domain.c:3476
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Een actief domein opschorten."
#: tools/virsh-domain.c:3501
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domein %s is opgeschort\n"
#: tools/virsh-domain.c:3503
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Opschorten van domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:3516
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3520
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3536 tools/virsh-host.c:949
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3543
msgid "duration in seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3574 tools/virsh-host.c:981
msgid "Invalid target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3579
#, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3584
#, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3600
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3603
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3630
#, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3635
#, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3650
msgid "undefine a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3653
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3662 tools/virsh-domain.c:9893
msgid "domain name or uuid"
msgstr "domein naam of uuid"
#: tools/virsh-domain.c:3666
msgid "remove domain managed state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3670
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3675
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3679
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3683
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3687
msgid "remove nvram file, if inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3743
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3818
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3825
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3830
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3888
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s"
#: tools/virsh-domain.c:3896
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
msgstr "Opslag volume niet gevonden"
#: tools/virsh-domain.c:3911
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3931
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3980
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3981
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3990
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Definitie van domein %s is verwijderd\n"
#: tools/virsh-domain.c:3993
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:4001
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4005
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4009
msgid "Done.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4015
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4019
#, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4058
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief domein"
#: tools/virsh-domain.c:4061
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
"Start een domein, of van de laatste managedsave\n"
" toestand, of via een verse opstart als geen managedsave\n"
" toestand aanwezig is."
#: tools/virsh-domain.c:4072
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "naam van een inactief domein"
#: tools/virsh-domain.c:4077 tools/virsh-domain.c:7726
msgid "attach to console after creation"
msgstr "verbindt na het aanmaken met de console"
#: tools/virsh-domain.c:4082 tools/virsh-domain.c:7731
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr "laat de gast gepauzeerd na het aanmaken"
#: tools/virsh-domain.c:4086 tools/virsh-domain.c:7735
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4090
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4094
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4098 tools/virsh-domain.c:7739
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4122
#, c-format
msgid "Unable to split FD list '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4129
#, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4133
msgid "Unable to allocate FD list"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4169
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domein is al actief"
#: tools/virsh-domain.c:4214
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Starten van het domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:4219
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domein %s is gestart\n"
#: tools/virsh-domain.c:4239
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "sla een domein toestand op in een bestand"
#: tools/virsh-domain.c:4242
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4256
msgid "where to save the data"
msgstr "waar wordt de data opgeslagen"
#: tools/virsh-domain.c:4260 tools/virsh-domain.c:4725
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4264 tools/virsh-domain.c:4575
#: tools/virsh-domain.c:5160 tools/virsh-domain.c:10076
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4268 tools/virsh-domain.c:4579
#: tools/virsh-domain.c:4646
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4272 tools/virsh-domain.c:4583
#: tools/virsh-domain.c:4650
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4276 tools/virsh-domain.c:4737
msgid "display the progress of save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4326
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:4488
msgid "Save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4493
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4505
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4508
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4517
msgid "saved state file to read"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4521 tools/virsh-domain.c:9626
#: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1720
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "voeg beveiliging gevoelige informatie toe aan XML dump"
#: tools/virsh-domain.c:4558
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4561
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4570
msgid "saved state file to modify"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4613 tools/virsh-snapshot.c:625
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4617
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4630
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4633
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4642
msgid "saved state file to edit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4674
msgid "--running and --paused are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4685
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4694
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4706
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "beheer opslaan van een domein toestand"
#: tools/virsh-domain.c:4709
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
"Sla een draaiend domein op en vernietig het, zodat het later opnieuw\n"
" opgestart kan worden van de zelfde toestand. Als het virsh 'start'\n"
" commando de volgende keer voor het domein gedraaid wordt, zal het\n"
" automatisch opstarten met deze opgeslagen toestand."
#: tools/virsh-domain.c:4729
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4733
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4770
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "Opslaan van domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:4814
msgid "Managedsave"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4833
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "Verwijder beheerde opslag van een domein"
#: tools/virsh-domain.c:4836
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
"Verwijder een bestaande beheerde opslag toestand bestand uit een domein"
#: tools/virsh-domain.c:4863
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "Controleren voor domein beheerde opslag image mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:4869
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr "Verwijderen van beheerde opslag image voor domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:4874
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "Beheerde opslag image voor domein %s is verwijderd"
#: tools/virsh-domain.c:4877
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr "Domein %s heeft geen beheerde opslag image; verwijdering overgeslagen"
#: tools/virsh-domain.c:4892
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "tonen/instellen van scheduler parameters"
#: tools/virsh-domain.c:4895
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Tonen/Instellen van scheduler parameters."
#: tools/virsh-domain.c:4909
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "gewicht voor XEN_CREDIT"
#: tools/virsh-domain.c:4914
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "cap voor XEN_CREDIT"
#: tools/virsh-domain.c:4918
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4922
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4926
msgid "get/set value from running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4931
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=waarde"
#: tools/virsh-domain.c:4964
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "ongeldig scheduler optie: %s"
#: tools/virsh-domain.c:4988
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "Ongeldige syntax voor --set, verwacht naam=waarde"
#: tools/virsh-domain.c:5061 tools/virsh-domain.c:5064
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
#: tools/virsh-domain.c:5064
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: tools/virsh-domain.c:5115
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5140
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "herstel een domein van een opgeslagen toestand in een bestand"
#: tools/virsh-domain.c:5143
msgid "Restore a domain."
msgstr "Herstel een domein."
#: tools/virsh-domain.c:5152
msgid "the state to restore"
msgstr "de te herstellen staat"
#: tools/virsh-domain.c:5156
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5164
msgid "restore domain into running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5168
msgid "restore domain into paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5203
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Herstellen van domein uit %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:5207
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domein herstelt van %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:5220
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "dump de core van een domein naar een bestand voor analyse"
#: tools/virsh-domain.c:5223
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Core dump een domein."
#: tools/virsh-domain.c:5237
msgid "where to dump the core"
msgstr "waar moet de core gedumpt worden"
#: tools/virsh-domain.c:5241
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "Voer een live core dump uit als dit ondersteund wordt"
#: tools/virsh-domain.c:5245
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "crash het domein na de core dump"
#: tools/virsh-domain.c:5249
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5253
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5257
msgid "display the progress of dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5261
msgid "dump domain's memory only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5265
msgid "specify the format of memory-only dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5309
msgid "--format only works with --memory-only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5323
#, c-format
msgid ""
"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy' or 'elf'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5333 tools/virsh-domain.c:5338
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Core dump van domein %s naar %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:5386
msgid "Dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5402
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5406
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5419
msgid "where to store the screenshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5423
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5441
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5494
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5507
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5515
#, c-format
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5520 tools/virsh-volume.c:733 tools/virsh-volume.c:844
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5525
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5529
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5550
#, fuzzy
msgid "set the user password inside the domain"
msgstr "fout bij het opschorten van het domein"
#: tools/virsh-domain.c:5553
msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5567
#, fuzzy
msgid "the username"
msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s"
#: tools/virsh-domain.c:5572
msgid "the new password"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5576
#, fuzzy
msgid "the password is already encrypted"
msgstr "netwerk is al actief"
#: tools/virsh-domain.c:5606
#, c-format
msgid "Password set successfully for %s in %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5618
msgid "resume a domain"
msgstr "hervat een domein"
#: tools/virsh-domain.c:5621
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Hervat een eerder opgeschort domein."
#: tools/virsh-domain.c:5646
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domein %s is hervat\n"
#: tools/virsh-domain.c:5648
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Hervatten van domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:5661
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "een domein netjes afsluiten"
#: tools/virsh-domain.c:5664
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Voer afsluiten uit in het doel domein."
#: tools/virsh-domain.c:5677 tools/virsh-domain.c:5766
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5697 tools/virsh-domain.c:5785
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5715
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5731
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domein %s wordt afgesloten\n"
#: tools/virsh-domain.c:5733
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Afsluiten van domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:5750
msgid "reboot a domain"
msgstr "een domein opnieuw opstarten"
#: tools/virsh-domain.c:5753
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Voer opnieuw opstarten uit in het doel domein."
#: tools/virsh-domain.c:5803
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5815
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domein %s wordt opnieuw opgestart\n"
#: tools/virsh-domain.c:5817
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Opnieuw opstarten van domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:5834
msgid "reset a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5837
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5862
#, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5864
#, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5877
msgid "domain job information"
msgstr "domein taak informatie"
#: tools/virsh-domain.c:5880
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Geeft informatie terug over taken draaiend in een domein."
#: tools/virsh-domain.c:5893
msgid "return statistics of a recently completed job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5901
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: tools/virsh-domain.c:5902
msgid "Bounded"
msgstr "Gebonden"
#: tools/virsh-domain.c:5903
msgid "Unbounded"
msgstr "Ongebonden"
#: tools/virsh-domain.c:5904
msgid "Completed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5906
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5975
#, fuzzy
msgid "Optional flags are not supported by the daemon"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: tools/virsh-domain.c:5986
msgid "Job type:"
msgstr "Taak type:"
#: tools/virsh-domain.c:5996
msgid "Time elapsed:"
msgstr "Verstreken tijd:"
#: tools/virsh-domain.c:6002
#, fuzzy
msgid "Time elapsed w/o network:"
msgstr "Verstreken tijd:"
#: tools/virsh-domain.c:6007
msgid "Time remaining:"
msgstr "Resterende tijd:"
#: tools/virsh-domain.c:6012
msgid "Data processed:"
msgstr "Verwerkte data:"
#: tools/virsh-domain.c:6014
msgid "Data remaining:"
msgstr "Resterende data:"
#: tools/virsh-domain.c:6016
msgid "Data total:"
msgstr "Totale data:"
#: tools/virsh-domain.c:6021
msgid "Memory processed:"
msgstr "Verwerk geheugen:"
#: tools/virsh-domain.c:6023
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Resterend geheugen:"
#: tools/virsh-domain.c:6025
msgid "Memory total:"
msgstr "Totaal geheugen:"
#: tools/virsh-domain.c:6034
#, fuzzy
msgid "Memory bandwidth:"
msgstr "Resterend geheugen:"
#: tools/virsh-domain.c:6040
msgid "File processed:"
msgstr "Verwerkt bestand:"
#: tools/virsh-domain.c:6042
msgid "File remaining:"
msgstr "Resterende bestand:"
#: tools/virsh-domain.c:6044
msgid "File total:"
msgstr "Totaal bestand:"
#: tools/virsh-domain.c:6053
#, fuzzy
msgid "File bandwidth:"
msgstr "Resterende bestand:"
#: tools/virsh-domain.c:6062
msgid "Constant pages:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6069
msgid "Normal pages:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6077
msgid "Normal data:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6087
#, fuzzy
msgid "Total downtime:"
msgstr "migreren: ongeldige down-time"
#: tools/virsh-domain.c:6090
msgid "Expected downtime:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6099
#, fuzzy
msgid "Downtime w/o network:"
msgstr "Definieer een netwerk."
#: tools/virsh-domain.c:6106
#, fuzzy
msgid "Setup time:"
msgstr "CPU tijd:"
#: tools/virsh-domain.c:6114
msgid "Compression cache:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6122
msgid "Compressed data:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6129
msgid "Compressed pages:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6136
msgid "Compression cache misses:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6143
msgid "Compression overflows:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6163
msgid "abort active domain job"
msgstr "actieve domein taak afbreken"
#: tools/virsh-domain.c:6166
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "Breekt de momenteel draaiende taak af"
#: tools/virsh-domain.c:6201
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "domein vcpu aantal"
#: tools/virsh-domain.c:6204
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "Geef het aantal virtuele CPU's terug gebruikt door het domein."
#: tools/virsh-domain.c:6217
msgid "get maximum count of vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6221
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6225
msgid "get value from running domain"
msgstr "verkrijg waarde van een draaiend domein"
#: tools/virsh-domain.c:6229
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr "verkrijg waarde te gebruiken bij volgende keer opstarten"
#: tools/virsh-domain.c:6233
msgid "get value according to current domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6237
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6282
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6310
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6316
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6389 tools/virsh-domain.c:6390
msgid "maximum"
msgstr "maxumum"
#: tools/virsh-domain.c:6389 tools/virsh-domain.c:6391
msgid "config"
msgstr "config"
#: tools/virsh-domain.c:6390 tools/virsh-domain.c:6392
msgid "live"
msgstr "levend"
#: tools/virsh-domain.c:6391 tools/virsh-domain.c:6392
msgid "current"
msgstr "huidig"
#: tools/virsh-domain.c:6416
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie"
#: tools/virsh-domain.c:6419
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Geeft basis informatie over de domein virtuele CPU's terug."
#: tools/virsh-domain.c:6432 tools/virsh-host.c:676
msgid "return human readable output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6479 tools/virsh-domain.c:6703
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: tools/virsh-domain.c:6481 tools/virsh-domain.c:6492
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: tools/virsh-domain.c:6492 tools/virsh-domain.c:6493
#: tools/virsh-domain.c:6494
msgid "N/A"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6494
msgid "CPU time"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6496
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU affiniteit:"
#: tools/virsh-domain.c:6504
#, c-format
msgid "%s (out of %d)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6531
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6534
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Zet domein VCPU's vast op host fysieke CPU's."
#: tools/virsh-domain.c:6547
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu nummer"
#: tools/virsh-domain.c:6552 tools/virsh-domain.c:6760
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6599
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cpulist '%s'"
msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:6604
#, c-format
msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6658
#, fuzzy
msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
msgstr "vcpupin: ongeldig of ontbrekend vCPU nummer."
#: tools/virsh-domain.c:6678
msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6680
msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6703 tools/virsh-domain.c:6829
#: tools/virsh-domain.c:7029
msgid "CPU Affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6743
msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6746
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6829
msgid "emulator:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6860
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "aantal virtuele CPU's aanpassen"
#: tools/virsh-domain.c:6863
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Verander het aantal virtuele CPU's in het gast domein."
#: tools/virsh-domain.c:6877
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "aantal virtuele CPU's"
#: tools/virsh-domain.c:6881
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr "stel maximum limiet voor volgende opstart in"
#: tools/virsh-domain.c:6897
msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6937
msgid "Can't set 0 processors for a VM"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6962
msgid "view domain IOThreads"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6965
msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7019
msgid "Unable to get domain IOThreads information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7024
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7029
msgid "IOThread ID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7050
msgid "control domain IOThread affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7053
#, fuzzy
msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
msgstr "Zet domein VCPU's vast op host fysieke CPU's."
#: tools/virsh-domain.c:7067
msgid "IOThread ID number"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7072
msgid "host cpu number(s) to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7145
msgid "add an IOThread to the guest domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7148
#, fuzzy
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
msgstr "Voer opnieuw opstarten uit in het doel domein."
#: tools/virsh-domain.c:7162
msgid "iothread for the new IOThread"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7204 tools/virsh-domain.c:7282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:7223
msgid "delete an IOThread from the guest domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7226
msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7240
msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7301
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "vergelijk host CPU met een CPU beschreven door een XML bestand"
#: tools/virsh-domain.c:7304
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "vergelijk CPU met host CPU"
#: tools/virsh-domain.c:7313
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "bestand bevat een XML CPU beschrijving"
#: tools/virsh-domain.c:7317
#, fuzzy
msgid "report error if CPUs are incompatible"
msgstr "CPU's zijn incompatibel"
#: tools/virsh-domain.c:7357
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7366
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "CPU beschreven in %s is niet compatibel met host CPU\n"
#: tools/virsh-domain.c:7372
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "CPU beschreven in %s is identiek met host CPU\n"
#: tools/virsh-domain.c:7377
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "Host CPU is een superset van CPU beschreven in %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:7383
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Vergelijken van host CPU met %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:7403
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "bereken baseline CPU"
#: tools/virsh-domain.c:7406
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "Bereken baseline CPU voor een set van gegeven CPU's."
#: tools/virsh-domain.c:7415
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "bestand bevat XML CPU beschrijvingen"
#: tools/virsh-domain.c:7419
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7423
msgid "Do not include features that block migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7474
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "Geen host CPU gespecificeerd in '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:7520
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7523
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7536
msgid "Show total statistics only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7540
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7544
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7570
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7580
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7600
#, c-format
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7609
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7640 tools/vsh.c:2989
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: tools/virsh-domain.c:7662
msgid "No total stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7674
msgid "Total:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7699
#, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7709
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "domein aanmaken van een XML bestand"
#: tools/virsh-domain.c:7712
msgid "Create a domain."
msgstr "Een domein aanmaken"
#: tools/virsh-domain.c:7721 tools/virsh-domain.c:7821
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "bestand bevat een XML domein beschrijving"
#: tools/virsh-domain.c:7743 tools/virsh-domain.c:7825
msgid "validate the XML against the schema"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7785
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Aanmaken van domein uit %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:7789
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domein %s werd aangemaakt uit %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:7809
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definieer (maar start niet op) een domein uit een XML bestand"
#: tools/virsh-domain.c:7812
msgid "Define a domain."
msgstr "Definieer een domein."
#: tools/virsh-domain.c:7856
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domein %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:7860
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Definiëren van domein uit %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:7871
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7874
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7887
msgid "terminate gracefully"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7913
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domein %s is vernietigd\n"
#: tools/virsh-domain.c:7915
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Vernietigen van domein %s is mislukt"
#: tools/virsh-domain.c:7928
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7931
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7944 tools/virsh-domain.c:8128
msgid "modify/get running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7948 tools/virsh-domain.c:8132
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7952 tools/virsh-domain.c:8136
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7956
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7960
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7964
msgid "message"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8019
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8056
#, fuzzy
msgid "Domain title not changed\n"
msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig"
#: tools/virsh-domain.c:8057
#, fuzzy
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr "Domein %s XML configuratie niet gewijzigd.\n"
#: tools/virsh-domain.c:8069
#, fuzzy
msgid "Failed to set new domain title"
msgstr "Opslaan van domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:8070
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8074
#, fuzzy
msgid "Domain title updated successfully"
msgstr "Apparaat met succes vernieuwd\n"
#: tools/virsh-domain.c:8075
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8086
#, fuzzy, c-format
msgid "No title for domain: %s"
msgstr "Starten van het domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:8087
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8107
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8110
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8124
msgid "URI of the namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8140
msgid "use an editor to change the metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8144
msgid "key to be used as a namespace identifier"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8148
msgid "new metadata to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8152
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8213
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8223
msgid "Metadata removed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8225 tools/virsh-domain.c:8241
msgid "Metadata modified"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8231
msgid "Metadata not changed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8266
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8269
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8304
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8307
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8321
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8326
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8331
msgid "the key code"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8370
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8376
msgid "too many keycodes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8382
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8404
msgid "Send signals to processes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8407
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8421
msgid "the process ID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8426
msgid "the signal number or name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8494
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8513
msgid "change memory allocation"
msgstr "geheugen toewijzing aanpassen"
#: tools/virsh-domain.c:8516
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "De huidige geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen."
#: tools/virsh-domain.c:8534
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8607
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "maximum geheugen limiet aanpassen"
#: tools/virsh-domain.c:8610
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"De maximale limiet voor geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen."
#: tools/virsh-domain.c:8628
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8686 tools/virsh-domain.c:8691
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Kan MaxMemorySize niet veranderen"
#: tools/virsh-domain.c:8705
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "Verkrijgen of instellen van geheugen parameters"
#: tools/virsh-domain.c:8708
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
"Verkrijgen of instellen van de huidige geheugen parameters voor het gast "
"domein.\n"
" Om de geheugen parameters te verkrijgen gebruik je het volgende "
"commando: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domein>"
#: tools/virsh-domain.c:8724
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8728
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8732
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8736
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8823
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse integer parameter %s"
msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden"
#: tools/virsh-domain.c:8844 tools/virsh-domain.c:8994 tools/virsh-host.c:1313
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "Kan aantal geheugen parameters niet verkrijgen"
#: tools/virsh-domain.c:8857 tools/virsh-host.c:1325
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen"
#: tools/virsh-domain.c:8864
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8886 tools/virsh-host.c:1352
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen"
#: tools/virsh-domain.c:8895
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8898
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8914
msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8919
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8981
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9007
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9037
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9046 tools/virsh-domain.c:9049
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9062
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "commando is in menselijk monitor protocol"
#: tools/virsh-domain.c:9066
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9071 tools/virsh-domain.c:9370
msgid "command"
msgstr "commando"
#: tools/virsh-domain.c:9100 tools/virsh-domain.c:9401
msgid "Failed to collect command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9107
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9179
#, fuzzy
msgid "QEMU Monitor Events"
msgstr "Netwerk niet gevonden"
#: tools/virsh-domain.c:9182
msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9190
#, fuzzy
msgid "filter by domain name, id or uuid"
msgstr "domein naam, id of uuid"
#: tools/virsh-domain.c:9194
#, fuzzy
msgid "filter by event name"
msgstr "filter heeft geen naam"
#: tools/virsh-domain.c:9198
msgid "pretty-print any JSON output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9202 tools/virsh-domain.c:12535
#: tools/virsh-network.c:1232
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9206 tools/virsh-domain.c:12539
#: tools/virsh-network.c:1236
msgid "timeout seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9210
msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9214
msgid "treat event case-insensitively"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9258 tools/virsh-domain.c:12630
#: tools/virsh-network.c:1293
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9261 tools/virsh-domain.c:12633
#: tools/virsh-network.c:1296
msgid "event loop timed out\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9268 tools/virsh-domain.c:12640
#: tools/virsh-network.c:1303
#, c-format
msgid "events received: %d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9288 tools/virsh-domain.c:9291
msgid "QEMU Attach"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9300
msgid "pid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9318
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9322
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9336
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9339
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9353
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9357
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9361
msgid "execute command without timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9365
msgid "pretty-print the output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9412
msgid "timeout must be positive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9426
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9463
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9466
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9479
msgid "Do not change process security label"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9484
msgid "namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9515 tools/virsh-domain.c:9521
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9531
msgid "Failed to allocate security model"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9535
msgid "Failed to allocate security label"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9606
msgid "domain information in XML"
msgstr "domein informatie in XML"
#: tools/virsh-domain.c:9609
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de domein informatie als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-domain.c:9622 tools/virsh-interface.c:474 tools/virsh-pool.c:698
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "laat inactieve gedefinieerde XML zien"
#: tools/virsh-domain.c:9630
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "vernieuw gast CPU volgens host CPU"
#: tools/virsh-domain.c:9634
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9680
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "Converteer native config naar domein XML"
#: tools/virsh-domain.c:9683
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "Converteer native gast configuratie formaat naar domein XML formaat."
#: tools/virsh-domain.c:9692
msgid "source config data format"
msgstr "bron cinfig data formaat"
#: tools/virsh-domain.c:9697
msgid "config data file to import from"
msgstr "config data bestand te importeren van"
#: tools/virsh-domain.c:9737
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "converteer domein XML naar native config"
#: tools/virsh-domain.c:9740
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
"Converteer domein XML config naar een native gast configuratie formaat."
#: tools/virsh-domain.c:9749
msgid "target config data type format"
msgstr "doel config data formaat"
#: tools/virsh-domain.c:9754
msgid "xml data file to export from"
msgstr "xml data bestand waarnaar te exporteren"
#: tools/virsh-domain.c:9794
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "converteer een domein id of UUID naar domein naam"
#: tools/virsh-domain.c:9806
msgid "domain id or uuid"
msgstr "domein id of uuid"
#: tools/virsh-domain.c:9830
#, fuzzy
msgid "rename a domain"
msgstr "hervat een domein"
#: tools/virsh-domain.c:9847
#, fuzzy
msgid "new domain name"
msgstr "domein toestand ontbreekt"
#: tools/virsh-domain.c:9881
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "converteer een domein naam of UUID naar domein id"
#: tools/virsh-domain.c:9922
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "converteer een domein naam of id naar domein UUID"
#: tools/virsh-domain.c:9934
msgid "domain id or name"
msgstr "domein id of naam"
#: tools/virsh-domain.c:9952
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "verkrijgen van domein UUID mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:9963
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migreer domein naar een andere host"
#: tools/virsh-domain.c:9966
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"Migreer domein naar een andere host. Voeg --live toe voor live migratie."
#: tools/virsh-domain.c:9980
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
"verbinding URI van de doel host zoals gezien vanaf de cliënt (normale "
"migratie) of bron (p2p migratie)"
#: tools/virsh-domain.c:9984
msgid "live migration"
msgstr "live migratie"
#: tools/virsh-domain.c:9988
msgid "offline migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9992
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "peer-2-peer migratie"
#: tools/virsh-domain.c:9996
msgid "direct migration"
msgstr "directe migratie"
#: tools/virsh-domain.c:10004
msgid "tunnelled migration"
msgstr "migratie via een tunnel"
#: tools/virsh-domain.c:10008
msgid "persist VM on destination"
msgstr "permanente VM op bestemming"
#: tools/virsh-domain.c:10012
msgid "undefine VM on source"
msgstr "verwijder VM definitie op bron"
#: tools/virsh-domain.c:10016
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "start het domein niet opnieuw op de bestemming host"
#: tools/virsh-domain.c:10020
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr "migratie met niet-gedeelde opslag met volledige schijf kopie"
#: tools/virsh-domain.c:10024
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
"migratie met niet-gedeelde opslag met incrementele kopie (dezelfde basis "
"image gedeeld tussen bron en bestemming)"
#: tools/virsh-domain.c:10028
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10032
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10036
msgid "display the progress of migration"
msgstr "laat de voortgang van de migratie zien"
#: tools/virsh-domain.c:10040
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10044
msgid "force convergence during live migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10048
msgid "support memory pinning during RDMA live migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10052
msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10056
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "migratie URI, kan meestal weggelaten worden"
#: tools/virsh-domain.c:10060
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10064
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10068
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "geeft een nieuwe naam op tijdens migratie (als dit ondersteund wordt)"
#: tools/virsh-domain.c:10072
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
"forceer de gast om op te schorten als live migratie timeout (in seconden) "
"overschrijdt"
#: tools/virsh-domain.c:10080
msgid "comma separated list of disks to be migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10166
#, c-format
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10281
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "migreren: Onverwachte time-out voor offline migratie"
#: tools/virsh-domain.c:10315
msgid "Migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10333
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "stel maximaal toelaatbare down-time in"
#: tools/virsh-domain.c:10336
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
"Stel maximum toelaatbare down-time in van een domein welke live gemigreerd "
"wordt naar een andere host."
#: tools/virsh-domain.c:10350
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "maximale toelaatbare down-tijd (in milliseconden) voor migratie"
#: tools/virsh-domain.c:10368
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "migreren: ongeldige down-time"
#: tools/virsh-domain.c:10387
msgid "get/set compression cache size"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10390
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10405
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10435
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10448
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10451
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10466
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10499
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10502
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10543
msgid "domain display connection URI"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10546
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10560
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10564
msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10730
msgid "Failed to create display URI"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10745
#, c-format
msgid "No graphical display with type '%s' found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10747
msgid "No graphical display found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10767
msgid "vnc display"
msgstr "vnc display"
#: tools/virsh-domain.c:10770
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Output het IP adres en poort nummer voor het VNC display."
#: tools/virsh-domain.c:10813
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10852
msgid "tty console"
msgstr "tty console"
#: tools/virsh-domain.c:10855
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Output het apparaat voor de TTY console."
#: tools/virsh-domain.c:10912
msgid "print the domain's hostname"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10941 tools/virsh-host.c:1049
msgid "failed to get hostname"
msgstr "kon host naam niet krijgen"
#: tools/virsh-domain.c:11029 tools/virsh-domain.c:11042
msgid "Bad child elements counting."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11075
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "koppel apparaat los vanuit een XML bestand"
#: tools/virsh-domain.c:11078
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Apparaat vanuit een XML <bestand> loskoppelen"
#: tools/virsh-domain.c:11158
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Apparaat loskoppelen van %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:11162
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "Apparaat is goed losgekoppeld\n"
#: tools/virsh-domain.c:11176
msgid "update device from an XML file"
msgstr "vernieuw apparaat vanuit een XML bestand"
#: tools/virsh-domain.c:11179
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Vernieuw apparaat vanuit een XML <bestand>."
#: tools/virsh-domain.c:11213
msgid "force device update"
msgstr "apparaat vernieuwing forceren"
#: tools/virsh-domain.c:11260
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Apparaat vernieuwen van %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:11278
msgid "detach network interface"
msgstr "koppel netwerk interface los"
#: tools/virsh-domain.c:11281
msgid "Detach network interface."
msgstr "Koppel netwerk interface los."
#: tools/virsh-domain.c:11374
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Verkrijgen van interface informatie mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:11382
#, fuzzy, c-format
msgid "No interface found whose type is %s"
msgstr "Geen interface gevonden waarvan het type %s is"
#: tools/virsh-domain.c:11387
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
"Domein heeft %d interfaces. Specificeer welke los te koppelen met --mac"
#: tools/virsh-domain.c:11409
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11422
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11438
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Loskoppelen van interface mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:11440
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "Interface met succes losgekoppeld\n"
#: tools/virsh-domain.c:11478 tools/virsh-domain.c:11487
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:11540
#, fuzzy, c-format
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
msgstr "geen schijf gevonden met pad %s"
#: tools/virsh-domain.c:11582
#, fuzzy, c-format
msgid "The disk device '%s' is not removable"
msgstr "schijf apparaat type '%s' ondersteunt geen hotplug"
#: tools/virsh-domain.c:11617
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11625
msgid "New disk media source was not specified"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11631
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11652
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate new source node"
msgstr "Toewijzen van geheugen mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:11698
msgid "detach disk device"
msgstr "schijf apparaat loskoppelen"
#: tools/virsh-domain.c:11701
msgid "Detach disk device."
msgstr "Schijf apparaat loskoppelen."
#: tools/virsh-domain.c:11794
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Loskoppelen van schijf mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:11798
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "Schijf met succes losgekoppeld\n"
#: tools/virsh-domain.c:11814
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "bewerk XML configuratie voor een domein"
#: tools/virsh-domain.c:11817
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een domein."
#: tools/virsh-domain.c:11830
msgid "skip validation of the XML against the schema"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11855
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Domein %s XML configuratie niet gewijzigd.\n"
#: tools/virsh-domain.c:11870
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Domein %s XML configuratie bewerkt.\n"
#: tools/virsh-domain.c:11891 tools/virsh-network.c:1169
#, fuzzy
msgid "Defined"
msgstr "Definieer een domein."
#: tools/virsh-domain.c:11892 tools/virsh-network.c:1170
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11893 tools/virsh-network.c:1171
#, fuzzy
msgid "Started"
msgstr "gestart"
#: tools/virsh-domain.c:11894
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Gebonden"
#: tools/virsh-domain.c:11895
msgid "Resumed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11896 tools/virsh-network.c:1172
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11897 tools/virsh-domain.c:11951
#, fuzzy
msgid "Shutdown"
msgstr "bezig met afsluiten"
#: tools/virsh-domain.c:11898
msgid "PMSuspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11899 tools/virsh-domain.c:11953
#, fuzzy
msgid "Crashed"
msgstr "gecrasht"
#: tools/virsh-domain.c:11911
msgid "Added"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11912
msgid "Updated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11913 tools/virsh-domain.c:11919
msgid "Renamed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11918
msgid "Removed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11924
msgid "Booted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11925 tools/virsh-domain.c:11934
#: tools/virsh-domain.c:11945 tools/virsh-domain.c:11954
msgid "Migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11926 tools/virsh-domain.c:11937
#, fuzzy
msgid "Restored"
msgstr "Herstel een domein."
#: tools/virsh-domain.c:11927 tools/virsh-domain.c:11938
#: tools/virsh-domain.c:11946 tools/virsh-domain.c:11957
#, fuzzy
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot lijst"
#: tools/virsh-domain.c:11928
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11933
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "gepauzeerd"
#: tools/virsh-domain.c:11935
msgid "I/O Error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11936
msgid "Watchdog"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11939
#, fuzzy
msgid "API error"
msgstr "RPC fout"
#: tools/virsh-domain.c:11944
#, fuzzy
msgid "Unpaused"
msgstr "gepauzeerd"
#: tools/virsh-domain.c:11952
#, fuzzy
msgid "Destroyed"
msgstr "Domein %s is vernietigd\n"
#: tools/virsh-domain.c:11955
msgid "Saved"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11962
msgid "Finished"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11967
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Max geheugen:"
#: tools/virsh-domain.c:11968
msgid "Disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:11973
msgid "Panicked"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12016 tools/virsh-domain.c:12034
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "(geen)"
#: tools/virsh-domain.c:12017 tools/virsh-domain.c:12035
#, fuzzy
msgid "pause"
msgstr "gepauzeerd"
#: tools/virsh-domain.c:12018
msgid "reset"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12019
msgid "poweroff"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12021
msgid "debug"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12022
msgid "inject-nmi"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12036
msgid "report"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12048
#, fuzzy
msgid "connect"
msgstr "geen verbinding"
#: tools/virsh-domain.c:12049
#, fuzzy
msgid "initialize"
msgstr "kan mutex niet initialiseren"
#: tools/virsh-domain.c:12050
#, fuzzy
msgid "disconnect"
msgstr "geen verbinding"
#: tools/virsh-domain.c:12062
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12063
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12064
msgid "unix"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12076
msgid "completed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12078
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "geannuleerd door cliënt"
#: tools/virsh-domain.c:12079
msgid "ready"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12091
msgid "changed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12092
msgid "dropped"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12104
msgid "opened"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12105
msgid "closed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12138
#, fuzzy, c-format
msgid "event '%s' for domain %s\n"
msgstr "Verbinden met domein %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:12156
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12174
#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12191
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12210
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12233
#, c-format
msgid "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12263
#, c-format
msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12284
#, fuzzy, c-format
msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n"
msgstr "Verbinden met domein %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:12307
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12327
#, fuzzy, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain %s disk %s: %s\n"
msgstr "Verbinden met domein %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:12357
#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12375
#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12393
#, fuzzy, c-format
msgid "event 'device-added' for domain %s: %s\n"
msgstr "Verbinden met domein %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:12415
#, fuzzy, c-format
msgid "event 'tunable' for domain %s:\n"
msgstr "Verbinden met domein %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:12421
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "%s: %s"
#: tools/virsh-domain.c:12435
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "geen verbinding"
#: tools/virsh-domain.c:12436
#, fuzzy
msgid "disconnected"
msgstr "geen verbinding"
#: tools/virsh-domain.c:12442
#, fuzzy
msgid "domain started"
msgstr "domein toestand"
#: tools/virsh-domain.c:12443
msgid "channel event"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12445
#, fuzzy
msgid "unsupported value"
msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d"
#: tools/virsh-domain.c:12458
#, fuzzy, c-format
msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n"
msgstr "Verbinden met domein %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:12512
#, fuzzy
msgid "Domain Events"
msgstr "domein vcpu aantal"
#: tools/virsh-domain.c:12515
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12523
#, fuzzy
msgid "filter by domain name, id, or uuid"
msgstr "domein naam, id of uuid"
#: tools/virsh-domain.c:12527 tools/virsh-network.c:1228
msgid "which event type to wait for"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12531
msgid "wait for all events instead of just one type"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12543 tools/virsh-network.c:1240
#, fuzzy
msgid "list valid event types"
msgstr "ongeldig beveiliging type"
#: tools/virsh-domain.c:12576 tools/virsh-network.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown event type %s"
msgstr "Onbekend OS type %s"
#: tools/virsh-domain.c:12581
msgid "one of --list, --all, or event type is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12665
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12668
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12682
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12686
msgid "source of the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12690
msgid "Eject the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12694
msgid "Insert the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12698
msgid "Update the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12702
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12707
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12711
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12715
msgid "force media changing"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12719
#, fuzzy
msgid "print XML document rather than change media"
msgstr "XML document afdrukken, maar niets definiëren/aanmaken"
#: tools/virsh-domain.c:12723
#, fuzzy
msgid "source media is a block device"
msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat"
#: tools/virsh-domain.c:12769
msgid "Successfully ejected media."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12775
msgid "Successfully inserted media."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12781
msgid "Successfully updated media."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12818
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12837 tools/virsh-domain.c:12840
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12853
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12858
msgid "which mount point to trim"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12881
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12894 tools/virsh-domain.c:12897
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12910
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12928 tools/virsh-domain.c:12985
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:12937
#, fuzzy
msgid "Unable to freeze filesystems"
msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s"
#: tools/virsh-domain.c:12941
#, c-format
msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12951 tools/virsh-domain.c:12954
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12967
msgid "mountpoint path to be thawed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:12994
#, fuzzy
msgid "Unable to thaw filesystems"
msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen"
#: tools/virsh-domain.c:12998
#, c-format
msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:13008 tools/virsh-domain.c:13011
msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:13038
#, fuzzy
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen"
#: tools/virsh-domain.c:13042
#, fuzzy
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "fout bij het opschorten van het domein"
#: tools/virsh-domain.c:13048
msgid "Mountpoint"
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:110
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:118
msgid "Failed."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:48 tools/virsh-host.c:333
msgid "capabilities"
msgstr "mogelijkheden"
#: tools/virsh-host.c:51
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Geeft mogelijkheden van hypervisor/driver terug."
#: tools/virsh-host.c:63
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte"
#: tools/virsh-host.c:77
#, fuzzy
msgid "domain capabilities"
msgstr "mogelijkheden"
#: tools/virsh-host.c:80
#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
msgstr "Geeft mogelijkheden van hypervisor/driver terug."
#: tools/virsh-host.c:88
msgid "virtualization type (/domain/@type)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:92
msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:96
msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:100
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:126
#, fuzzy
msgid "failed to get emulator capabilities"
msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte"
#: tools/virsh-host.c:142
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA vrij geheugen"
#: tools/virsh-host.c:145
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien."
#: tools/virsh-host.c:153 tools/virsh-host.c:278 tools/virsh-host.c:485
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA cel nummer"
#: tools/virsh-host.c:157
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien"
#: tools/virsh-host.c:187 tools/virsh-host.c:193 tools/virsh-host.c:329
#: tools/virsh-host.c:535 tools/virsh-host.c:541
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:191 tools/virsh-host.c:539
msgid "(capabilities)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:201 tools/virsh-host.c:549
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:213 tools/virsh-host.c:558
msgid "conversion from string failed"
msgstr "Conversie van string gefaald"
#: tools/virsh-host.c:221
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:234 tools/virsh-host.c:245
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: tools/virsh-host.c:267
#, fuzzy
msgid "NUMA free pages"
msgstr "NUMA vrij geheugen"
#: tools/virsh-host.c:270
#, fuzzy
msgid "display available free pages for the NUMA cell."
msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien."
#: tools/virsh-host.c:282 tools/virsh-host.c:476
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:286
#, fuzzy
msgid "show free pages for all NUMA cells"
msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien"
#: tools/virsh-host.c:334
#, fuzzy
msgid "unable to parse node capabilities"
msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte"
#: tools/virsh-host.c:347
#, fuzzy
msgid "could not get information about supported page sizes"
msgstr "kon aanmaak tijd van snapshot %s niet krijgen"
#: tools/virsh-host.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse page size: %s"
msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden"
#: tools/virsh-host.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse numa node id: %s"
msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden"
#: tools/virsh-host.c:409
#, c-format
msgid "Node %d:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:417
#, fuzzy
msgid "missing cellno argument"
msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s"
#: tools/virsh-host.c:426
#, fuzzy
msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn"
#: tools/virsh-host.c:431
#, fuzzy
msgid "missing pagesize argument"
msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s"
#: tools/virsh-host.c:465
msgid "Manipulate pages pool size"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:468
#, fuzzy
msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien."
#: tools/virsh-host.c:481
msgid "page count"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:489
msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:493
#, fuzzy
msgid "set on all NUMA cells"
msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien"
#: tools/virsh-host.c:589
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr "verbinding vcpu maximum"
#: tools/virsh-host.c:592
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr ""
"Laat maximum aantal virtuele CPU's voor gasten op deze verbinding zien."
#: tools/virsh-host.c:600
msgid "domain type"
msgstr "domein type"
#: tools/virsh-host.c:628
msgid "node information"
msgstr "node informatie"
#: tools/virsh-host.c:631
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Geeft basis informatie over de node terug."
#: tools/virsh-host.c:643
msgid "failed to get node information"
msgstr "verkrijgen van node informatie mislukte"
#: tools/virsh-host.c:646
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"
#: tools/virsh-host.c:649
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU frequentie:"
#: tools/virsh-host.c:650
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU socket(s):"
#: tools/virsh-host.c:651
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kern(en) per socket:"
#: tools/virsh-host.c:652
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) per kern:"
#: tools/virsh-host.c:653
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA cel(len):"
#: tools/virsh-host.c:654
msgid "Memory size:"
msgstr "Geheugen grootte:"
#: tools/virsh-host.c:664
msgid "node cpu map"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:667
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:693
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:697
msgid "CPUs present:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:698
msgid "CPUs online:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:700
msgid "CPU map:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:726
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:729
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:737
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:741
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:766
msgid "user:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:767
msgid "system:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:768 tools/virsh-host.c:841
msgid "idle:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:769
msgid "iowait:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:770
msgid "intr:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:771 tools/virsh-host.c:839 tools/virsh-host.c:850
msgid "usage:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:792
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:805
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:872
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:875
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:883
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:904
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:917
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:936
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:939
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:955
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:986
msgid "Invalid duration"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:991
msgid "The host was not suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1002
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "druk de hypervisor-sysinfo af"
#: tools/virsh-host.c:1005
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr "genereer een XML-string voor de hypervisor-sysinfo, indien beschikbaar"
#: tools/virsh-host.c:1018
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "Kan sysinfo niet ophalen"
#: tools/virsh-host.c:1033
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "druk de hypervisor host naam af"
#: tools/virsh-host.c:1064
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "druk de hypervisor kanonikale URI af"
#: tools/virsh-host.c:1080 tools/virt-admin.c:190
msgid "failed to get URI"
msgstr "kon URI niet krijgen"
#: tools/virsh-host.c:1095
msgid "CPU models"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1098
msgid "Get the CPU models for an arch."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1107
msgid "architecture"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1126
msgid "failed to get CPU model names"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1144 tools/virt-admin.c:206
msgid "show version"
msgstr "versie tonen"
#: tools/virsh-host.c:1147
msgid "Display the system version information."
msgstr "Laat de systeem versie informatie zien"
#: tools/virsh-host.c:1155
msgid "report daemon version too"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1177
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "verkrijgen van hypervisor type mislukte"
#: tools/virsh-host.c:1186 tools/virt-admin.c:231
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1191 tools/virt-admin.c:236
msgid "failed to get the library version"
msgstr "verkrijgen van bibliotheek versie mislukte"
#: tools/virsh-host.c:1198 tools/virt-admin.c:243
#, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1205
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Gebruikte API: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1210
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "verkrijgen van hypervisor versie mislukte"
#: tools/virsh-host.c:1215
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Kan versie van draaiende %s hypervisor niet extraheren\n"
#: tools/virsh-host.c:1222
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Draaiende hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:1229 tools/virt-admin.c:248
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1235 tools/virt-admin.c:254
#, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1244
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1245
msgid ""
"Get or set node memory parameters\n"
" To get the memory parameters, use following command: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1254
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1259
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1264
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:1332
msgid "Shared memory:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:84
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte"
#: tools/virsh-interface.c:94
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "bewerk XML configuratie voor een fysieke host interface"
#: tools/virsh-interface.c:97
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een fysieke host interface."
#: tools/virsh-interface.c:106 tools/virsh-interface.c:470
#: tools/virsh-interface.c:575 tools/virsh-interface.c:618
#: tools/virsh-interface.c:661
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "interface naam of MAC adres"
#: tools/virsh-interface.c:127
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Interface %s XML configuratie niet gewijzigd.\n"
#: tools/virsh-interface.c:136
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Interface %s XML configuratie bewerkt.\n"
#: tools/virsh-interface.c:217
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:228 tools/virsh-interface.c:236
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Het tonen van actieve interfaces mislukte"
#: tools/virsh-interface.c:245 tools/virsh-interface.c:254
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Het tonen van inactieve interfaces mislukte"
#: tools/virsh-interface.c:326
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "laat fysieke host interfaces zien"
#: tools/virsh-interface.c:329
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Geeft lijst van fysieke host interfaces terug."
#: tools/virsh-interface.c:337
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "laat inactieve interfaces zien"
#: tools/virsh-interface.c:341
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "laat inactief en actieve interfaces zien"
#: tools/virsh-interface.c:365
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adres"
#: tools/virsh-interface.c:373 tools/virsh-network.c:727
#: tools/virsh-pool.c:1227
msgid "active"
msgstr "actief"
#: tools/virsh-interface.c:373 tools/virsh-network.c:727 tools/virsh-pool.c:959
#: tools/virsh-pool.c:1229
msgid "inactive"
msgstr "inactief"
#: tools/virsh-interface.c:386
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "converteer een interface MAC adres naar interface naam"
#: tools/virsh-interface.c:398
msgid "interface mac"
msgstr "interface mac"
#: tools/virsh-interface.c:422
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "converteer een interface naam naar interface MAC adres"
#: tools/virsh-interface.c:434
msgid "interface name"
msgstr "interface naam"
#: tools/virsh-interface.c:458
msgid "interface information in XML"
msgstr "interface informatie in XML"
#: tools/virsh-interface.c:461
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Output de fysieke host interface informatie als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-interface.c:511
#, fuzzy
msgid ""
"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr ""
"definieer (maar start niet op) een fysieke host interface uit een XML bestand"
#: tools/virsh-interface.c:515
#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
msgstr "Definieer een fysieke host interface."
#: tools/virsh-interface.c:524
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "bestand bevat een XML interface beschrijving"
#: tools/virsh-interface.c:548
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Interface %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#: tools/virsh-interface.c:552
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Definiëren van interface uit %s mislukte"
#: tools/virsh-interface.c:563
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""
"verwijder definitie van een fysieke host interface (verwijder het uit de "
"configuratie)"
#: tools/virsh-interface.c:566
msgid "undefine an interface."
msgstr "verwijder definitie van een interface."
#: tools/virsh-interface.c:591
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "Definitie van interface %s is verwijderd\n"
#: tools/virsh-interface.c:593
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van interface %s mislukte"
#: tools/virsh-interface.c:606
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "start een fysieke host interface (zet het aan / \"if-up\")"
#: tools/virsh-interface.c:609
msgid "start a physical host interface."
msgstr "Start een fysieke host interface."
#: tools/virsh-interface.c:634 tools/virsh-interface.c:1199
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "Interface %s is gestart\n"
#: tools/virsh-interface.c:636 tools/virsh-interface.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Starten van interface %s mislukte"
#: tools/virsh-interface.c:649
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "vernietig een fysieke host interface (zet het uit / \"if-down\")"
#: tools/virsh-interface.c:652
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:677
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Interface %s is vernietigd\n"
#: tools/virsh-interface.c:679
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte"
#: tools/virsh-interface.c:692
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:697
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:712
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:716
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:725
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:728
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:743
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:747
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:756
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:759
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:774
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:778
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:787
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:790
msgid "bridge an existing network device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:799
msgid "existing interface name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:804
msgid "new bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:808
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:812
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:816
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:850
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:866
msgid "(interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:867 tools/virsh-interface.c:1073
#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:874 tools/virsh-interface.c:1080
#, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:879
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:886 tools/virsh-interface.c:1093
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:893
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:901
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:908
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:916
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:921
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:930
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:938
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:944
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:964 tools/virsh-interface.c:1155
#, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:975
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:984
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:989
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:995
#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:998
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1022
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1025
msgid "unbridge a network device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1034
msgid "current bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1038
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1071
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1085
#, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1101
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1106
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1111
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1119
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1124
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1129
#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1135
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1186
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1190
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:69
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "verkrijgen van netwerk '%s' mislukte"
#: tools/virsh-network.c:79
msgid "autostart a network"
msgstr "een netwerk automatisch starten"
#: tools/virsh-network.c:82
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configureer een netwerk om automatisch te starten tijden het opstarten."
#: tools/virsh-network.c:91 tools/virsh-network.c:250 tools/virsh-network.c:293
#: tools/virsh-network.c:348 tools/virsh-network.c:801
#: tools/virsh-network.c:843 tools/virsh-network.c:886
#: tools/virsh-network.c:1103 tools/virsh-network.c:1335
msgid "network name or uuid"
msgstr "netwerk naam of uuid"
#: tools/virsh-network.c:114
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "netwerk %s als autostart te markeren mislukte"
#: tools/virsh-network.c:116
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "autostart markering van netwerk %s verwijderen mislukte"
#: tools/virsh-network.c:122
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om automatisch te starten\n"
#: tools/virsh-network.c:124
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n"
#: tools/virsh-network.c:135
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "een netwerk aanmaken van een XML bestand"
#: tools/virsh-network.c:138
msgid "Create a network."
msgstr "Maak een netwerk aan."
#: tools/virsh-network.c:147 tools/virsh-network.c:199
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "bestand bevat een XML netwerk beschrijving"
#: tools/virsh-network.c:171
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Netwerk %s werd aangemaakt uit %s\n"
#: tools/virsh-network.c:175
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Aanmaken van netwerk uit %s mislukte"
#: tools/virsh-network.c:186
msgid ""
"define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:190
#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent virtual network."
msgstr "Definieer of wijzig een geheim."
#: tools/virsh-network.c:223
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Netwerk %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#: tools/virsh-network.c:227
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Definiëren van netwerk uit %s mislukte"
#: tools/virsh-network.c:238
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:241
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:266
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Netwerk %s vernietigd\n"
#: tools/virsh-network.c:268
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Vernietigen van netwerk %s mislukte"
#: tools/virsh-network.c:281
msgid "network information in XML"
msgstr "netwerk informatie in XML"
#: tools/virsh-network.c:284
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de netwerk informatie als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-network.c:297
msgid "network information of an inactive domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:336
msgid "network information"
msgstr "netwerk informatie"
#: tools/virsh-network.c:339
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:373
msgid "Active:"
msgstr "Actief:"
#: tools/virsh-network.c:382 tools/virsh-network.c:721 tools/virsh-pool.c:1143
#: tools/virsh-pool.c:1588
msgid "no autostart"
msgstr "niet automatisch opstarten"
#: tools/virsh-network.c:388
msgid "Bridge:"
msgstr "Brug:"
#: tools/virsh-network.c:476
msgid "Failed to list networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:488
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:497
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:514
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Het tonen van actieve netwerken mislukte"
#: tools/virsh-network.c:525
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Het tonen van inactieve netwerken mislukte"
#: tools/virsh-network.c:558
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:570
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:618
msgid "list networks"
msgstr "laat netwerken zien"
#: tools/virsh-network.c:621
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Geeft lijst van netwerken terug."
#: tools/virsh-network.c:629
msgid "list inactive networks"
msgstr "laat inactieve netwerken zien"
#: tools/virsh-network.c:633
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "laat inactief en actieve netwerken zien"
#: tools/virsh-network.c:637
msgid "list persistent networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:641
msgid "list transient networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:645
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:649
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:657
#, fuzzy
msgid "list network names only"
msgstr "laat netwerken zien"
#: tools/virsh-network.c:709 tools/virsh-pool.c:1258 tools/virsh-pool.c:1288
#: tools/virsh-pool.c:1343
msgid "Autostart"
msgstr "Automatisch starten"
#: tools/virsh-network.c:709 tools/virsh-pool.c:1293 tools/virsh-pool.c:1344
msgid "Persistent"
msgstr "Permanent"
#: tools/virsh-network.c:732
#, fuzzy
msgid "Failed to get network's UUID"
msgstr "verkrijgen van netwerk UUID mislukte"
#: tools/virsh-network.c:753
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "converteer een netwerk UUID naar netwerk naam"
#: tools/virsh-network.c:765
msgid "network uuid"
msgstr "netwerk uuid"
#: tools/virsh-network.c:789
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief netwerk"
#: tools/virsh-network.c:792
msgid "Start a network."
msgstr "Start een netwerk."
#: tools/virsh-network.c:817
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Netwerk %s gestart\n"
#: tools/virsh-network.c:819
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Starten van netwerk %s mislukte"
#: tools/virsh-network.c:831
#, fuzzy
msgid "undefine a persistent network"
msgstr "verwijder definitie van een inactief netwerk"
#: tools/virsh-network.c:834
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactief netwerk."
#: tools/virsh-network.c:859
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Definitie van netwerk %s is verwijderd\n"
#: tools/virsh-network.c:861
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk %s mislukte"
#: tools/virsh-network.c:874
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:891
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:896
msgid "which section of network configuration to update"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:901
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:906
msgid "which parent object to search through"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:910
msgid "affect next network startup"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:914
msgid "affect running network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:918
msgid "affect current state of network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:962
#, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:972
#, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1004
msgid "--current must be specified exclusively"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1017
#, c-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1024
msgid "persistent config and live state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1026 tools/virsh-network.c:1032
msgid "persistent config"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1028 tools/virsh-network.c:1030
msgid "live state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1035
#, c-format
msgid "Updated network %s %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1050
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "converteer een netwerk naam naar netwerk UUID"
#: tools/virsh-network.c:1062
msgid "network name"
msgstr "netwerk naam"
#: tools/virsh-network.c:1080
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "verkrijgen van netwerk UUID mislukte"
#: tools/virsh-network.c:1091
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk"
#: tools/virsh-network.c:1094
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk."
#: tools/virsh-network.c:1139
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1148
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1204
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1213
#, fuzzy
msgid "Network Events"
msgstr "Netwerk niet gevonden"
#: tools/virsh-network.c:1216
msgid "List event types, or wait for network events to occur"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1224
#, fuzzy
msgid "filter by network name or uuid"
msgstr "netwerk naam of uuid"
#: tools/virsh-network.c:1268
msgid "either --list or event type is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1323
#, fuzzy
msgid "print lease info for a given network"
msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk"
#: tools/virsh-network.c:1326
#, fuzzy
msgid "Print lease info for a given network"
msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk"
#: tools/virsh-network.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get leases info for %s"
msgstr "Kan sysinfo niet ophalen"
#: tools/virsh-network.c:1390
msgid "Expiry Time"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1391
#, fuzzy
msgid "IP address"
msgstr "MAC adres"
#: tools/virsh-network.c:1391
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1391
msgid "Client ID or DUID"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:41
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "maak een apparaat aan op de node gedefinieerd door een XML bestand"
#: tools/virsh-nodedev.c:45
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"Maak een apparaat aan op de node. Merk op dat dit commando apparaten op de "
"fysieke host aanmaakt die daarna toegekend kunnen worden aan een virtuele "
"machine."
#: tools/virsh-nodedev.c:56
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "bestand bevat een XML beschrijving van het apparaat"
#: tools/virsh-nodedev.c:80
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "Node apparaat %s werd aangemaakt uit %s\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:84
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Aanmaken van node apparaat uit %s mislukte"
#: tools/virsh-nodedev.c:97
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:100
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:114 tools/virsh-nodedev.c:526
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:135 tools/virsh-nodedev.c:548
#, c-format
msgid "Malformed device value '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:148 tools/virsh-nodedev.c:561
msgid "Could not find matching device"
msgstr "Kon geen overeenkomend apparaat vinden"
#: tools/virsh-nodedev.c:153
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "Node apparaat '%s' is vernietigd\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:155
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Vernietigen van node apparaat '%s' mislukte"
#: tools/virsh-nodedev.c:247 tools/virsh-nodedev.c:268
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Lijst van node apparaten tonen mislukte"
#: tools/virsh-nodedev.c:257
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Tellen van node apparaten mislukte"
#: tools/virsh-nodedev.c:297
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:305
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:368
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "inventariseren van apparaten op deze host"
#: tools/virsh-nodedev.c:379
msgid "list devices in a tree"
msgstr "geeft een lijst apparaten in een boom"
#: tools/virsh-nodedev.c:383
msgid "capability names, separated by comma"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:405
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:414
msgid "Invalid capability type"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:513
msgid "node device details in XML"
msgstr "node apparaat details in XML"
#: tools/virsh-nodedev.c:516
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de node apparaat details als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-nodedev.c:584
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:587
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:597 tools/virsh-nodedev.c:663
#: tools/virsh-nodedev.c:713
msgid "device key"
msgstr "apparaat sleutel"
#: tools/virsh-nodedev.c:601
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:621 tools/virsh-nodedev.c:680
#: tools/virsh-nodedev.c:730
#, c-format
msgid "Could not find matching device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:637
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:639
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:650
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver"
#: tools/virsh-nodedev.c:653
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
"Koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver zodra deze vrijgegeven "
"wordt door het domein."
#: tools/virsh-nodedev.c:685
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "Apparaat %s is vastgekoppeld\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:687
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Vastkoppelen van het apparaat %s mislukte"
#: tools/virsh-nodedev.c:700
msgid "reset node device"
msgstr "herstel node apparaat"
#: tools/virsh-nodedev.c:703
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Herstel node apparaat voor of na het toeken aan een domein."
#: tools/virsh-nodedev.c:735
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Apparaat %s is hersteld\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:737
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Herstellen van apparaat %s mislukte"
#: tools/virsh-nwfilter.c:69
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte"
#: tools/virsh-nwfilter.c:79
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr ""
"definieer of vernieuw een netwerk filter vanuit een XML-bestand toevoegen"
#: tools/virsh-nwfilter.c:82
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr "Definieer een nieuw netwerk filter of vernieuw een bestaande."
#: tools/virsh-nwfilter.c:91
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "bestand bevat een XML netwerk filter beschrijving"
#: tools/virsh-nwfilter.c:115
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "Netwerk filter %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:119
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Definiëren van netwerk filter uit %s mislukte"
#: tools/virsh-nwfilter.c:130
msgid "undefine a network filter"
msgstr "verwijder definitie van een netwerk filter"
#: tools/virsh-nwfilter.c:133
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "Verwijder definitie van een bepaald netwerk filter."
#: tools/virsh-nwfilter.c:142 tools/virsh-nwfilter.c:185
#: tools/virsh-nwfilter.c:402
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "netwerk filter naam of uuid"
#: tools/virsh-nwfilter.c:158
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "Definitie van netwerk '%s' verwijderd\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:160
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk filter %s mislukte"
#: tools/virsh-nwfilter.c:173
msgid "network filter information in XML"
msgstr "netwerk filter informatie in XML"
#: tools/virsh-nwfilter.c:176
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de netwerk filter informatie als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-nwfilter.c:278
msgid "Failed to list node filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:288
msgid "Failed to count network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:299
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Tonen van lijst van netwerk filter mislukte"
#: tools/virsh-nwfilter.c:346
msgid "list network filters"
msgstr "laat netwerk filters zien"
#: tools/virsh-nwfilter.c:349
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Geeft lijst van netwerken filters terug."
#: tools/virsh-nwfilter.c:368 tools/virsh-secret.c:529
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: tools/virsh-nwfilter.c:390
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk filter"
#: tools/virsh-nwfilter.c:393
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk filter."
#: tools/virsh-nwfilter.c:422
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie niet gewijzigd.\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:432
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie bewerkt.\n"
#: tools/virsh-pool.c:69
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "verkrijgen van pool '%s' mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:79
msgid "autostart a pool"
msgstr "een pool automatisch starten"
#: tools/virsh-pool.c:82
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "Een pool configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten."
#: tools/virsh-pool.c:91 tools/virsh-pool.c:506 tools/virsh-pool.c:565
#: tools/virsh-pool.c:608 tools/virsh-pool.c:651 tools/virsh-pool.c:694
#: tools/virsh-pool.c:1548 tools/virsh-pool.c:1706 tools/virsh-pool.c:1789
#: tools/virsh-volume.c:429 tools/virsh-volume.c:563 tools/virsh-volume.c:666
#: tools/virsh-volume.c:780 tools/virsh-volume.c:888 tools/virsh-volume.c:935
#: tools/virsh-volume.c:1028 tools/virsh-volume.c:1091
#: tools/virsh-volume.c:1190 tools/virsh-volume.c:1360
#: tools/virsh-volume.c:1705 tools/virsh-volume.c:1744
msgid "pool name or uuid"
msgstr "pool naam of uuid"
#: tools/virsh-pool.c:114
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "pool %s als autostart te markeren mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:116
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "autostart markering van pool %s verwijderen mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:122
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Pool %s gemarkeerd om automatisch te starten\n"
#: tools/virsh-pool.c:124
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Pool %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n"
#: tools/virsh-pool.c:135
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "pool aanmaken van een XML bestand"
#: tools/virsh-pool.c:138 tools/virsh-pool.c:359
msgid "Create a pool."
msgstr "Maak een pool aan."
#: tools/virsh-pool.c:147 tools/virsh-pool.c:412
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "bestand bevat een XML pool beschrijving"
#: tools/virsh-pool.c:171
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Pool %s werd aangemaakt uit %s\n"
#: tools/virsh-pool.c:175
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:188
msgid "name of the pool"
msgstr "naam van de pool"
#: tools/virsh-pool.c:193
msgid "type of the pool"
msgstr "type van de pool"
#: tools/virsh-pool.c:197
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML document afdrukken, maar niets definiëren/aanmaken"
#: tools/virsh-pool.c:201
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "bron-host voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:205
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "bron pad voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:209
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "bron apparaat voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:213
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "bron naam voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:217
msgid "target for underlying storage"
msgstr "doel voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:221
msgid "format for underlying storage"
msgstr "formaat voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:225
#, fuzzy
msgid "auth type to be used for underlying storage"
msgstr "doel voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:229
#, fuzzy
msgid "auth username to be used for underlying storage"
msgstr "bron naam voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:233
#, fuzzy
msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
msgstr "doel voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:237
#, fuzzy
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
msgstr "bron naam voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:241
#, fuzzy
msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
msgstr "doel voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:245
#, fuzzy
msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
msgstr "doel voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:249
#, fuzzy
msgid "adapter parent to be used for underlying storage"
msgstr "doel voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:356
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "maak een pool aan van een set argumenten"
#: tools/virsh-pool.c:384
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Pool %s aangemaakt\n"
#: tools/virsh-pool.c:387
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Aanmaken van pool %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:399
msgid ""
"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
"one from an XML file"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:403
#, fuzzy
msgid "Define or modify a persistent storage pool."
msgstr "Definieer of wijzig een geheim."
#: tools/virsh-pool.c:436
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Pool %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#: tools/virsh-pool.c:440
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Definiëren van pool uit %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:451
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "definieer een pool van een set argumenten"
#: tools/virsh-pool.c:454
msgid "Define a pool."
msgstr "Definieer een pool."
#: tools/virsh-pool.c:479
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Pool %s is gedefinieerd\n"
#: tools/virsh-pool.c:482
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Definiëren van pool %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:494
msgid "build a pool"
msgstr "bouw een pool"
#: tools/virsh-pool.c:497
msgid "Build a given pool."
msgstr "Bouw een bepaalde pool."
#: tools/virsh-pool.c:510
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:514
msgid "overwrite any existing data"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:537
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Pool %s is gebouwd\n"
#: tools/virsh-pool.c:539
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Bouwen van pool %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:553
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:556
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:581
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Pool %s is vernietigd\n"
#: tools/virsh-pool.c:583
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt"
#: tools/virsh-pool.c:596
msgid "delete a pool"
msgstr "verwijder een pool"
#: tools/virsh-pool.c:599
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Verwijder een bepaalde pool."
#: tools/virsh-pool.c:624
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Pool %s is verwijderd\n"
#: tools/virsh-pool.c:626
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Verwijderen van pool %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:639
msgid "refresh a pool"
msgstr "ververs een pool"
#: tools/virsh-pool.c:642
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Ververs een bepaalde pool."
#: tools/virsh-pool.c:667
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Pool %s is ververst\n"
#: tools/virsh-pool.c:669
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Verversen van pool %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:682
msgid "pool information in XML"
msgstr "pool informatie in XML"
#: tools/virsh-pool.c:685
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de pool informatie als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-pool.c:810
msgid "Failed to list pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:820
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:829
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:838
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:855
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Het tonen van actieve pools mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:866
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Het tonen van inactieve pools mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:899
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:911
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:960
msgid "building"
msgstr "bouwen"
#: tools/virsh-pool.c:962
msgid "degraded"
msgstr "degraderen"
#: tools/virsh-pool.c:963
msgid "inaccessible"
msgstr "niet toegankelijk"
#: tools/virsh-pool.c:978
msgid "list pools"
msgstr "laat pools zien"
#: tools/virsh-pool.c:981
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Geeft lijst van pools terug."
#: tools/virsh-pool.c:989
msgid "list inactive pools"
msgstr "laat inactieve pools zien"
#: tools/virsh-pool.c:993
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "laat inactieve en actieve pools zien"
#: tools/virsh-pool.c:997
msgid "list transient pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1001
msgid "list persistent pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1005
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1009
msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1013
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1017
msgid "display extended details for pools"
msgstr "toon uitgebreide details van pools"
#: tools/virsh-pool.c:1083
#, c-format
msgid "Invalid pool type '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1168
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "Kon pool informatie niet ophalen"
#: tools/virsh-pool.c:1204 tools/virsh-pool.c:1205 tools/virsh-pool.c:1206
msgid "-"
msgstr "-"
#: tools/virsh-pool.c:1298 tools/virsh-pool.c:1344 tools/virsh-volume.c:1510
msgid "Capacity"
msgstr "Capaciteit"
#: tools/virsh-pool.c:1303 tools/virsh-pool.c:1344 tools/virsh-volume.c:1515
#: tools/virsh-volume.c:1542
msgid "Allocation"
msgstr "Toewijzing"
#: tools/virsh-pool.c:1308 tools/virsh-pool.c:1344
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#: tools/virsh-pool.c:1390
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "zoek naar potentiële opslag pool bronnen"
#: tools/virsh-pool.c:1393 tools/virsh-pool.c:1484
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "Geeft XML <sources> document terug."
#: tools/virsh-pool.c:1402
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "type opslag pool bronnen te vinden"
#: tools/virsh-pool.c:1406
msgid "optional host to query"
msgstr "optionele host om te bevragen"
#: tools/virsh-pool.c:1410
msgid "optional port to query"
msgstr "optionele poort om te bevragen"
#: tools/virsh-pool.c:1414
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr "optionele initiatie IQN om te bevragen"
#: tools/virsh-pool.c:1438
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1467 tools/virsh-pool.c:1522
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Kon geen %s pool bronnen vinden"
#: tools/virsh-pool.c:1481
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "ontdek potentiële opslag pool bronnen"
#: tools/virsh-pool.c:1493
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "type opslag pool bronnen te ontdekken"
#: tools/virsh-pool.c:1497
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "optioneel bestand van bron xml te bevragen voor pools"
#: tools/virsh-pool.c:1536
msgid "storage pool information"
msgstr "opslag pool informatie"
#: tools/virsh-pool.c:1539
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Geeft basis informatie over de opslag pool terug."
#: tools/virsh-pool.c:1601
msgid "Available:"
msgstr "Beschikbaar:"
#: tools/virsh-pool.c:1616
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "converteer een pool UUID naar pool naam"
#: tools/virsh-pool.c:1628
msgid "pool uuid"
msgstr "pool uuid"
#: tools/virsh-pool.c:1651
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "start een (eerder gedefinieerde) inactieve pool"
#: tools/virsh-pool.c:1654
msgid "Start a pool."
msgstr "Start een pool."
#: tools/virsh-pool.c:1663
msgid "name or uuid of the inactive pool"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1679
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Pool %s is gestart\n"
#: tools/virsh-pool.c:1681
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Starten van pool %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:1694
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "Verwijder definitie van een inactieve pool"
#: tools/virsh-pool.c:1697
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactieve pool."
#: tools/virsh-pool.c:1722
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Definitie van pool %s is verwijderd\n"
#: tools/virsh-pool.c:1724
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van pool %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:1737
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "converteer een pool naam naar pool UUID"
#: tools/virsh-pool.c:1749 tools/virsh-volume.c:151 tools/virsh-volume.c:359
msgid "pool name"
msgstr "pool naam"
#: tools/virsh-pool.c:1766
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "verkrijgen van pool UUID mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:1777
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "bewerk XML configuratie van een opslag pool"
#: tools/virsh-pool.c:1780
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een opslag pool."
#: tools/virsh-pool.c:1823
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1832
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:57
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte"
#: tools/virsh-secret.c:67
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "definieer of wijzig een geheim van een XML bestand"
#: tools/virsh-secret.c:70
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "Definieer of wijzig een geheim."
#: tools/virsh-secret.c:79
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "bestand met geheim attributen in XML"
#: tools/virsh-secret.c:101
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "Instellen van attributen uit %s mislukte"
#: tools/virsh-secret.c:106
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "Verkrijgen van UUID van aangemaakt geheim mislukte"
#: tools/virsh-secret.c:110
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "Geheim %s is aangemaakt\n"
#: tools/virsh-secret.c:125
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "geheim attributen in XML"
#: tools/virsh-secret.c:128
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "Output attributen van een geheim als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-secret.c:137 tools/virsh-secret.c:182 tools/virsh-secret.c:250
#: tools/virsh-secret.c:307
msgid "secret UUID"
msgstr "geheim UUID"
#: tools/virsh-secret.c:170
msgid "set a secret value"
msgstr "stel een geheim waarde in"
#: tools/virsh-secret.c:173
msgid "Set a secret value."
msgstr "Stel een geheim waarde in."
#: tools/virsh-secret.c:187
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64-gecodeerde geheim waarde"
#: tools/virsh-secret.c:209
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "Ongeldige base64 data"
#: tools/virsh-secret.c:213 tools/virsh-secret.c:277
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Toewijzen van geheugen mislukte"
#: tools/virsh-secret.c:222
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte"
#: tools/virsh-secret.c:225
msgid "Secret value set\n"
msgstr "Geheim waarde set\n"
#: tools/virsh-secret.c:238
msgid "Output a secret value"
msgstr "Output een geheim waarde"
#: tools/virsh-secret.c:241
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "Output een geheim waarde naar stdout."
#: tools/virsh-secret.c:295
msgid "undefine a secret"
msgstr "verwijder definitie van een geheim"
#: tools/virsh-secret.c:298
msgid "Undefine a secret."
msgstr "Verwijder definitie van een geheim."
#: tools/virsh-secret.c:324
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "Verwijderen van geheim %s mislukte"
#: tools/virsh-secret.c:327
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "Geheim %s is verwijderd\n"
#: tools/virsh-secret.c:403
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:412
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:418
msgid "Failed to count secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:429
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "tonen van lijst geheimen mislukte"
#: tools/virsh-secret.c:478
msgid "list secrets"
msgstr "toon geheimen"
#: tools/virsh-secret.c:481
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Geeft een lijst van geheimen terug"
#: tools/virsh-secret.c:489
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:493
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:497
msgid "list private secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:501
msgid "list non-private secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:529
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#: tools/virsh-secret.c:540
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:550
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
#: tools/virsh-snapshot.c:73
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:92 tools/virsh-snapshot.c:1210
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:97
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:99
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "Domein snapshot %s is aangemaakt"
#: tools/virsh-snapshot.c:117
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:120
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:133
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "domein snapshot XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:137
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:141
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:145 tools/virsh-snapshot.c:350
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:149 tools/virsh-snapshot.c:354
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:153 tools/virsh-snapshot.c:358
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:157 tools/virsh-snapshot.c:362
msgid "reuse any existing external files"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:161 tools/virsh-snapshot.c:366
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:165 tools/virsh-snapshot.c:370
msgid "require atomic operation"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:169 tools/virsh-snapshot.c:374
msgid "take a live snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:264
#, c-format
msgid "unable to parse memspec: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:315
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:322
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:325
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:338
msgid "name of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:342
msgid "description of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:346
msgid "print XML document rather than create"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:379
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:383
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:404
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:492
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:501
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:518
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:521
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:534 tools/virsh-snapshot.c:892
#: tools/virsh-snapshot.c:1716 tools/virsh-snapshot.c:1851
#: tools/virsh-snapshot.c:1944
msgid "snapshot name"
msgstr "snapshot naam"
#: tools/virsh-snapshot.c:538
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:542
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:546
msgid "allow cloning to new name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:585
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:599
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:601
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:610
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:615
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:655
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:663
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:711
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:720
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:802
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:846
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:876
msgid "snapshot information"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:879
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:896
msgid "info on current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:929
msgid "Domain:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:945
msgid "Current:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:961 tools/virsh-snapshot.c:987
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:990
msgid "Location:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:991
msgid "external"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:991
msgid "internal"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:996
msgid "Parent:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1014
msgid "Children:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1019
msgid "Descendants:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1030
msgid "Metadata:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1249
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1328
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1435
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "Laat lijst van snapshots voor een domein zien"
#: tools/virsh-snapshot.c:1438
msgid "Snapshot List"
msgstr "Snapshot lijst"
#: tools/virsh-snapshot.c:1451
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1455
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1459
msgid "list only snapshots without children"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1463
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1467
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1471
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1475
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1479
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1483
msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1487
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1491
msgid "filter by external snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1495
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1499
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1503
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1507
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1511
msgid "list snapshot names only"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1556
#, c-format
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1585
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1604 tools/virsh-snapshot.c:1608
msgid "Creation Time"
msgstr "Aanmaak tijd"
#: tools/virsh-snapshot.c:1605
msgid "Parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1663
msgid "time_t overflow"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1699
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "Dump XML voor een domein snapshot"
#: tools/virsh-snapshot.c:1702
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr "Snapshot dump XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:1767
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1770
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1783
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1787
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1812
#, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1835
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "Keer een domein terug naar een snapshot"
#: tools/virsh-snapshot.c:1838
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "Keer domein terug naar snapshot"
#: tools/virsh-snapshot.c:1855
msgid "revert to current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1859
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1863
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1867
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1928
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "Verwijder een domein snapsot"
#: tools/virsh-snapshot.c:1931
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "Snapshot verwijderen"
#: tools/virsh-snapshot.c:1948
msgid "delete current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1952
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr "verwijder snapshot en alle kinderen"
#: tools/virsh-snapshot.c:1956
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1960
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1994
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1996
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1998
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' is not active"
msgstr "opslag pool '%s' is niet actief"
#: tools/virsh-volume.c:103 tools/virsh-volume.c:290
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "krijgen van volume '%s' mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:105
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
msgstr ""
"netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'"
#: tools/virsh-volume.c:139
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "maak een volume aan van een set argumenten"
#: tools/virsh-volume.c:142 tools/virsh-volume.c:350
msgid "Create a vol."
msgstr "Maak een volume aan."
#: tools/virsh-volume.c:156
msgid "name of the volume"
msgstr "naam van de volume"
#: tools/virsh-volume.c:161
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:165
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:169
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:173
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "de back-up volume als een snapshot genomen wordt"
#: tools/virsh-volume.c:177
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr "formaat van back-up volume als een snapshot genomen wordt"
#: tools/virsh-volume.c:181 tools/virsh-volume.c:368 tools/virsh-volume.c:447
#: tools/virsh-volume.c:567
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:221 tools/virsh-volume.c:227 tools/virsh-volume.c:1146
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Ongeldige grootte %s"
#: tools/virsh-volume.c:328
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Volume %s aangemaakt\n"
#: tools/virsh-volume.c:332
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Aanmaken van volume %s mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:347
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "een volume aanmaken van een XML bestand"
#: tools/virsh-volume.c:364 tools/virsh-volume.c:434
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "bestand bevat een XML volume beschrijving"
#: tools/virsh-volume.c:398
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Volume %s werd aangemaakt uit %s\n"
#: tools/virsh-volume.c:403 tools/virsh-volume.c:492
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Aanmaken van volume uit %s mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:417
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "Maak een volume aan, met een ander volume als input"
#: tools/virsh-volume.c:420
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "Maak een volume aan van een bestaande volume."
#: tools/virsh-volume.c:439
msgid "input vol name or key"
msgstr "input volume naam of sleutel"
#: tools/virsh-volume.c:443
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "pool naam of uuid van de pool van het input volume"
#: tools/virsh-volume.c:451 tools/virsh-volume.c:571
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:489
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Volume %s aangemaakt van input volume %s\n"
#: tools/virsh-volume.c:518
msgid "(volume_definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:542
msgid "clone a volume."
msgstr "kloon een volume."
#: tools/virsh-volume.c:545
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "Kloon een bestaande volume."
#: tools/virsh-volume.c:554
msgid "orig vol name or key"
msgstr "Originele volume naam of sleutel"
#: tools/virsh-volume.c:559
msgid "clone name"
msgstr "kloon naam"
#: tools/virsh-volume.c:598 tools/virsh-volume.c:1663
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "krijgen van ouder pool mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:618
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Volume %s gekloond uit %s\n"
#: tools/virsh-volume.c:621
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Klonen van volume uit %s mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:645
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:648
msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:657 tools/virsh-volume.c:771 tools/virsh-volume.c:884
#: tools/virsh-volume.c:931 tools/virsh-volume.c:1024 tools/virsh-volume.c:1082
#: tools/virsh-volume.c:1186
msgid "vol name, key or path"
msgstr "volume naam, sleutel of pad"
#: tools/virsh-volume.c:662 tools/virsh-volume.c:776 tools/virsh-volume.c:993
msgid "file"
msgstr "bestand"
#: tools/virsh-volume.c:670
msgid "volume offset to upload to"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:674
msgid "amount of data to upload"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:829
msgid "cannot create a new stream"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:723
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:728
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:739 tools/virsh-volume.c:850
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:759
msgid "download volume contents to a file"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:762
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:784
msgid "volume offset to download from"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:788
msgid "amount of data to download"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:821
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:834
#, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:839
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:872
msgid "delete a vol"
msgstr "verwijder een volume"
#: tools/virsh-volume.c:875
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Verwijder een bepaalde volume."
#: tools/virsh-volume.c:904
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Volume %s is verwijderd\n"
#: tools/virsh-volume.c:906
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:919
msgid "wipe a vol"
msgstr "Veeg een volume schoon"
#: tools/virsh-volume.c:922
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""
"Zorg ervoor dat eerdere data op een volume niet toegankelijk is voor lezen "
"in de toekomst"
#: tools/virsh-volume.c:939
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:967
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:978
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "Schoonvegen van volume %s mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:982
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Volume %s schoongeveegd\n"
#: tools/virsh-volume.c:994
msgid "block"
msgstr "blok"
#: tools/virsh-volume.c:995
msgid "dir"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:996
msgid "network"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:997
msgid "netdir"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1012
msgid "storage vol information"
msgstr "opslag volume informatie"
#: tools/virsh-volume.c:1015
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Geeft basis informatie over de opslag volume terug."
#: tools/virsh-volume.c:1049
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: tools/virsh-volume.c:1070
msgid "resize a vol"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1073
msgid "Resizes a storage volume."
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1087
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1095
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1099
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1103
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1137
msgid "negative size requires --shrink"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1152
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1153
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1158
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1159
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1174
msgid "vol information in XML"
msgstr "volume informatie in XML"
#: tools/virsh-volume.c:1177
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de volume informatie als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-volume.c:1281
msgid "Failed to list volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1290 tools/virsh-volume.c:1302
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "Het tonen van opslag volumes mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:1348
msgid "list vols"
msgstr "laat volumes zien"
#: tools/virsh-volume.c:1351
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Geeft een lijst terug van volumes per pool."
#: tools/virsh-volume.c:1364
msgid "display extended details for volumes"
msgstr "toon uitgebreide details van volumes"
#: tools/virsh-volume.c:1479 tools/virsh-volume.c:1500
#: tools/virsh-volume.c:1541
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: tools/virsh-volume.c:1590
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr "geeft de volume naam terug voor een bepaalde volume sleutel of pad"
#: tools/virsh-volume.c:1602 tools/virsh-volume.c:1638
msgid "volume key or path"
msgstr "volume sleutel of pad"
#: tools/virsh-volume.c:1626
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr "geeft de opslag pool terug voor een bepaalde volume sleutel of pad"
#: tools/virsh-volume.c:1642
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr "geeft de pool uuid terug in plaats van pool naam"
#: tools/virsh-volume.c:1689
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr "geeft de volume sleutel terug voor een bepaalde volume naam of pad"
#: tools/virsh-volume.c:1701
msgid "volume name or path"
msgstr "volume naam of pad"
#: tools/virsh-volume.c:1728
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr "geeft het volume pad terug voor een bepaalde volume naam of sleutel"
#: tools/virsh-volume.c:1740
msgid "volume name or key"
msgstr "volume naam of sleutel"
#: tools/virt-admin.c:111
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisormislukte"
#: tools/virt-admin.c:113
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the admin server"
msgstr "Verbinden met de hypervisor mislukte"
#: tools/virt-admin.c:121
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the admin server"
msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisor"
#: tools/virt-admin.c:123
#, fuzzy
msgid "Connected to the admin server"
msgstr "Verbinden met domein %s\n"
#: tools/virt-admin.c:141
#, fuzzy
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
msgstr "Verbinden met de hypervisor mislukte"
#: tools/virt-admin.c:174
#, fuzzy
msgid "print the admin server URI"
msgstr "druk de hypervisor kanonikale URI af"
#: tools/virt-admin.c:209
#, fuzzy
msgid "Display the system and also the daemon version information."
msgstr "Laat de systeem versie informatie zien"
#: tools/virt-admin.c:271
#, fuzzy
msgid "daemon's admin server connection URI"
msgstr "hypervisor verbinding URI"
#: tools/virt-admin.c:278
#, fuzzy
msgid "connect to daemon's admin server"
msgstr "Verbinden met domein %s\n"
#: tools/virt-admin.c:281
msgid "Connect to a daemon's administrating server."
msgstr ""
#: tools/virt-admin.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -h | --help this help\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virt-admin.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
msgstr "Virsh commando-regel gereedschap voor libvirt %s\n"
#: tools/virt-admin.c:457
#, fuzzy
msgid "Compiled with support for:"
msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n"
#: tools/virt-admin.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welkom bij %s, de virtualisatie interactieve terminal.\n"
"\n"
#: tools/virt-host-validate-common.c:66
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:88 tools/virt-host-validate-common.c:90
msgid "PASS"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:95
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:96
msgid "WARN"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:97
msgid "NOTE"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:227
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:374
#, fuzzy
msgid "for device assignment IOMMU support"
msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund"
#: tools/virt-host-validate-common.c:412
msgid "if IOMMU is enabled by kernel"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:38
msgid "IPC namespace support is required"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:43
msgid "Mount namespace support is required"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:48
msgid "PID namespace support is required"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:53
msgid "UTS namespace support is required"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:58
msgid "Network namespace support is recommended"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:63
msgid "User namespace support is recommended"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:38
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:43
msgid ""
"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
"access it"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:48
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:59
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:145
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:65 tools/virt-login-shell.c:120
msgid "shell must be a list of strings"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:95
#, c-format
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:147
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [option]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help\n"
" -V | --version Display program version\n"
"\n"
"libvirt login shell\n"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
msgstr "Kan certificaat niet initialiseren: %s"
#: tools/virt-login-shell.c:240
#, c-format
msgid "%s takes no options"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:245
#, c-format
msgid "%s must be run by non root users"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:283
#, c-format
msgid "Can't create %s container: %s"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:316
#, c-format
msgid "Unable to chdir(%s)"
msgstr ""
#: tools/virt-login-shell.c:332
#, c-format
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:127 tools/vsh.c:141
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: toewijzen van %d bytes mislukte"
#: tools/vsh.c:153
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte"
#: tools/vsh.c:394
msgid "print help for this function"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:425 tools/vsh.c:1367
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "ongeldige '=' na de optie --%s"
#: tools/vsh.c:435
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:446
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "commando '%s' ondersteunt optie --%s niet"
#: tools/vsh.c:493
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "commando '%s' vereist <%s> optie"
#: tools/vsh.c:494
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "commando '%s' vereist --%s optie"
#: tools/vsh.c:559
#, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr "commando groep '%s' bestaat niet"
#: tools/vsh.c:562 tools/vsh.c:2803
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s'):\n"
#: tools/vsh.c:582
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "commando '%s' bestaat niet"
#: tools/vsh.c:594 tools/vsh.c:674 tools/vsh.c:684 tools/vsh.c:1319
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:599
msgid " NAME\n"
msgstr " NAAM\n"
#: tools/vsh.c:602
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" OVERZICHT\n"
#: tools/vsh.c:615
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <nummer>]"
#: tools/vsh.c:621
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <tekenreeks>]"
#: tools/vsh.c:634
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr ""
#: tools/vsh.c:635
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr ""
#: tools/vsh.c:637
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr ""
#: tools/vsh.c:638
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr ""
#: tools/vsh.c:653
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" BESCHRIJVING\n"
#: tools/vsh.c:659
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" OPTIES\n"
#: tools/vsh.c:667
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "[--%s] <nummer>"
#: tools/vsh.c:668
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <nummer>"
#: tools/vsh.c:678
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <tekenreeks>"
#: tools/vsh.c:688 tools/vsh.c:693
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "[--%s] <tekenreeks>"
#: tools/vsh.c:693
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:816 tools/vsh.c:843 tools/vsh.c:904 tools/vsh.c:1042
#: tools/vsh.c:1069 tools/vsh.c:1138
#, c-format
msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1007
msgid "Mandatory option not present"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1009
msgid "Option argument is empty"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to get option '%s': %s"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Tijd: %.3f ms)\n"
"\n"
#: tools/vsh.c:1313
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "onbekend commando: '%s'"
#: tools/vsh.c:1356
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "verwachte syntax: --%s <%s>"
#: tools/vsh.c:1359
msgid "number"
msgstr "nummer"
#: tools/vsh.c:1359
msgid "string"
msgstr "tekenreeks"
#: tools/vsh.c:1383
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "onverwachte data '%s'"
#: tools/vsh.c:1405
msgid "optdata"
msgstr "optdata"
#: tools/vsh.c:1405
msgid "bool"
msgstr "bool"
#: tools/vsh.c:1406
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
#: tools/vsh.c:1542
msgid "dangling \\"
msgstr "bungelende \\"
#: tools/vsh.c:1555
msgid "missing \""
msgstr "ontbrekende \""
#: tools/vsh.c:1600
#, c-format
msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1655
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1800
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:1836
msgid "error: "
msgstr "fout: "
#: tools/vsh.c:1927
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create pipe: %s"
msgstr "Aanmaken van pipe mislukte"
#: tools/vsh.c:1985
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine loop exit status: %s"
msgstr "bepalen van host naam mislukte"
#: tools/vsh.c:2027
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "het log bestand openen mislukte. controleer het log bestand pad"
#: tools/vsh.c:2110
msgid "failed to write the log file"
msgstr "schrijven naar het log bestand mislukte"
#: tools/vsh.c:2127
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: schrijven naar log bestand mislukte: %s"
#: tools/vsh.c:2179
msgid "Try again?"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2186
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2187
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2192
msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2198
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2199
msgid "? - print this help"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2219
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2243
#, c-format
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2250
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: schrijven naar tijdelijk bestand mislukte: %s"
#: tools/vsh.c:2258
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr ""
"close: %s: schrijven naar tijdelijk bestand of deze sluiten mislukte: %s"
#: tools/vsh.c:2299
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
"%s: tijdelijke bestandsnaam bevat shell meta of andere onacceptabele "
"karakters (is $TMPDIR verkeerd?)"
#: tools/vsh.c:2333
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: tijdelijk bestand lezen mislukte: %s"
#: tools/vsh.c:2422
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2579
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad $%s value."
msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'"
#: tools/vsh.c:2582
#, c-format
msgid "$%s value should be between 0 and %d"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2596
msgid "Could not determine home directory"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2627
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s"
#: tools/vsh.c:2696
msgid "VSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2721
#, fuzzy
msgid "client hooks cannot be NULL"
msgstr "monitor mag niet NULL zijn"
#: tools/vsh.c:2726
msgid "command groups and command set cannot both be NULL"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2745
msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
msgstr ""
#: tools/vsh.c:2775
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
"Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een groep gerelateerde "
"commando's afdrukken "
#: tools/vsh.c:2782
msgid "print help"
msgstr "hulp afdrukken"
#: tools/vsh.c:2785
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
"Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een\n"
" groep gerelateerde commando's afdrukken "
#: tools/vsh.c:2800
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Gegroperde commando's:\n"
"\n"
#: tools/vsh.c:2824
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr "commando of commandogroep '%s' bestaat niet"
#: tools/vsh.c:2832
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "map om naar om te schakelen (standaard home of anders root)"
#: tools/vsh.c:2839
msgid "change the current directory"
msgstr "verander de huidige map"
#: tools/vsh.c:2842
msgid "Change the current directory."
msgstr "Verander de huidige map."
#: tools/vsh.c:2856
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: commando alleen geldig in interactieve mode"
#: tools/vsh.c:2866
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
#: tools/vsh.c:2878
msgid "escape for shell use"
msgstr "escape voor shell gebruik"
#: tools/vsh.c:2882
msgid "escape for XML use"
msgstr "escape voor XML gebruik"
#: tools/vsh.c:2894
msgid "arguments to echo"
msgstr "argumenten om terug te geven"
#: tools/vsh.c:2901
msgid "echo arguments"
msgstr "echo argumenten"
#: tools/vsh.c:2904
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr "Geef argumenten terug, eventueel met citeren."
#: tools/vsh.c:2968
msgid "print the current directory"
msgstr "druk de huidige map af"
#: tools/vsh.c:2971
msgid "Print the current directory."
msgstr "Druk de huidige map af."
#: tools/vsh.c:2985
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: kan huidige map niet verkrijgen: %s"
#: tools/vsh.c:2998
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "sluit deze interactieve terminal"
#: tools/vsh.h:479
#, c-format
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/vsh.h:531
#, c-format
msgid "Option --%s is required by option --%s"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a known interface"
#~ msgstr "Ongeldig pad, '%s' is geen bekend interface"
#, fuzzy
#~ msgid "only a single panic device is supported"
#~ msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid connection name '%s'"
#~ msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s"
#~ msgid "setsid failed"
#~ msgstr "setsid mislukte"
#, fuzzy
#~ msgid "ioctl(TIOCSCTTY) failed"
#~ msgstr "ioctl(TIOCSTTY) mislukte"
#, fuzzy
#~ msgid "this qemu doesn't support the pc-dimm device"
#~ msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "this QEMU binary doesn't support -drive"
#~ msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet"
#, fuzzy
#~ msgid "this QEMU binary doesn't support passing drive format"
#~ msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet"
#~ msgid "only 1 graphics device is supported"
#~ msgstr "slechts een enkel grafisch apparaat wordt ondersteund"
#~ msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
#~ msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#~ msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#~ msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr ""
#~ "STDIO migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#~ msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "EXEC migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#~ msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#~ msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
#~ msgstr "UNIX migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#~ msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
#~ msgstr "geïnstalleerde qemu versie ondersteunt host_net_add niet"
#~ msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
#~ msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen"
#~ msgid "Failure while reading %s log output"
#~ msgstr "Fout tijdens het lezen van %s log output"
#~ msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
#~ msgstr "Geen ruimte tijdens het lezen van %s log output: %s"
#~ msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
#~ msgstr "Proces afgesloten tijdens lezen van %s log output: %s"
#~ msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
#~ msgstr "Time-out tijdens het lezen van %s log output: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get device %s flags"
#~ msgstr "kan apparaat %s niet ontleden"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get device %s generic features"
#~ msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse server from dconnuri"
#~ msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#~ msgid "unknown root element for storage pool"
#~ msgstr "onbekend root element voor opslag pool"
#, fuzzy
#~ msgid "gic version '%u' is not supported"
#~ msgstr "image verzie wordt niet ondersteund (%d > %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot generate UNIX socket path"
#~ msgstr "kan socket niet openen"
#~ msgid "failed to wait for child creating '%s'"
#~ msgstr "wachten totdat kind '%s' aanmaakt mislukte"
#~ msgid "Insufficient specification for PCI address"
#~ msgstr "Onvoldoende specificatie voor PCI adres"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to add id %d task %d to cgroup"
#~ msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "non-continuous host cpu numbers not implemented on this platform"
#~ msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't handle event of type %d"
#~ msgstr "kan monitor type niet afhandelen: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unplugging network device of type %s is not supported"
#~ msgstr "hotpluggen van apparaat type niet ondersteund"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Copy unexpectedly failed"
#~ msgstr "onverwacht mislukt"
#~ msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
#~ msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "No current synchronous block job"
#~ msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to wait on block job sync condition"
#~ msgstr "wachten op conditie mislukte"
#, fuzzy
#~ msgid "your QEMU is too old to support pvpanic"
#~ msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen"
#, fuzzy
#~ msgid "no addresses are supported for isa-serial"
#~ msgstr "geen doel naam opgegeven voor '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change IOThreads for an inactive domain"
#~ msgstr "kan vcpus niet hotpluggen voor een actief domein"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to terminate block job on disk '%s'"
#~ msgstr "schrijven van xml naar '%s' mislukte"
#, fuzzy
#~ msgid "could not cancel migration of disk %s"
#~ msgstr "kon media in %s niet veranderen: %s"
#~ msgid "cpu information was not an array"
#~ msgstr "cpu informatie was geen array"
#~ msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
#~ msgstr "blockstats parent ingang was niet in verwachte formaat"
#, fuzzy
#~ msgid "query-rx-filter return data was not an array"
#~ msgstr "cpu informatie was geen array"
#~ msgid "character device information was not an array"
#~ msgstr "karakter apparaat informatie was geen array"
#~ msgid "unable to query block extent with this QEMU"
#~ msgstr "kan blok extent met deze qemu niet bevragen"
#~ msgid "missing source dir"
#~ msgstr "bron map ontbreekt"
#~ msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
#~ msgstr "kan vcpus niet hotpluggen voor een actief domein"
#, fuzzy
#~ msgid "pagecount has to be a number"
#~ msgstr "geheugengroote moet een getal zijn"
#~ msgid "bond has no interfaces"
#~ msgstr "binding heeft geen interfaces"
#, fuzzy
#~ msgid "flags must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
#~ msgstr "flags parameter moet VIR_MEMORY_VIRTUAL of VIR_MEMORY_PHYSICAL zijn"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot adjust maximum vcpus on running domain"
#~ msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse integer parameter to --time."
#~ msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden"
#, fuzzy
#~ msgid "granularity must be a number"
#~ msgstr "celnummer moet een nummer zijn"
#, fuzzy
#~ msgid "buf-size must be a number"
#~ msgstr "geheugengroote moet een getal zijn"
#~ msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
#~ msgstr "vcpupin: ongeldig vCPU nummer."
#~ msgid "Invalid number of virtual CPUs"
#~ msgstr "Ongeldig aantal virtuele CPU's"
#~ msgid "--maximum must be used with --config only"
#~ msgstr "--maximum moet alleen gebruikt worden met --config"
#, fuzzy
#~ msgid "iothreadpin: Invalid IOThread number."
#~ msgstr "vcpupin: ongeldig vCPU nummer."
#~ msgid "memory size has to be a number"
#~ msgstr "geheugengroote moet een getal zijn"
#~ msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
#~ msgstr "migreren: onverwachte migratie uri voor peer2peer/directe migratie"
#~ msgid "cell number has to be a number"
#~ msgstr "celnummer moet een nummer zijn"
#, fuzzy
#~ msgid "page size has to be a number"
#~ msgstr "geheugengroote moet een getal zijn"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cellno argument"
#~ msgstr "Ongeldig argument"
#, fuzzy
#~ msgid "pagesize has to be a number"
#~ msgstr "geheugengroote moet een getal zijn"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse offset value"
#~ msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse length value"
#~ msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s"
#~ msgid "unknown virt type"
#~ msgstr "onbekend virt type"
#~ msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
#~ msgstr "geen emulator voor domein %s os type %s voor architectuur %s"
#~ msgid "no OS type"
#~ msgstr "geen OS type"
#~ msgid "no supported architecture for os type '%s'"
#~ msgstr "geen ondersteunde architectuur voor os type '%s'"
#~ msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
#~ msgstr "Kan geen geheugen gebruik van de hulpbronnen pool verkrijgen"
#~ msgid ""
#~ "Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on "
#~ "device with sysname '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Geheugen toewijzen voor eigenschap waarde voor eigenschap sleutel '%s' op "
#~ "apparaat met sysnaam '%s' mislukte"
#~ msgid ""
#~ "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute "
#~ "'%s' on device with sysname '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Geheugen toewijzen voor sysfs attribuut waarde voor sysfs attribuut '%s' "
#~ "op apparaat met sysnaam '%s' mislukte"
#~ msgid "Failed to create device for '%s'"
#~ msgstr "Apparaat aanmaken voor '%s' mislukte"
#~ msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
#~ msgstr "Er is al een OPENVZ VM actief met het id '%s'"
#~ msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
#~ msgstr "Er is al een OPENVZ VM gedefinieerd met het id '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "IOThread affinity is not supported"
#~ msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund"
#, fuzzy
#~ msgid "iothread value out of range %d > %d"
#~ msgstr "vcpu nummer buiten de reeks %d > %d"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to query all block stats with this QEMU"
#~ msgstr "kan blok extent met deze qemu niet bevragen"
#~ msgid "Failed to find LUs on host %u"
#~ msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte"
#~ msgid "buffer for ifindex path is too small"
#~ msgstr "buffer voor ifindex pad is te klein"
#~ msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
#~ msgstr "interne fout: virsh %s: geen %s VSH_OT_DATA optie"
#~ msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
#~ msgstr "Fysieke CPU %d bestaat niet."
#, fuzzy
#~ msgid "parsing xl config failed"
#~ msgstr "pool heeft geen config bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't change domain state: %d"
#~ msgstr "kon domein toestand niet krijgen"
#~ msgid "no stats found for device %s"
#~ msgstr "geen stats gevonden voor apparaat %s"
#~ msgid "Unable to open /proc/mounts"
#~ msgstr "Kan /proc/mounts niet openen"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to query port %d"
#~ msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt"
#~ msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
#~ msgstr "definieer (maar start niet op) een netwerk uit een XML bestand"
#~ msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
#~ msgstr "definieer (maar start niet op) een pool uit een XML bestand"