mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-11-03 11:51:11 +00:00
44084 lines
1.3 MiB
44084 lines
1.3 MiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012-2013
|
|
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012
|
|
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
|
|
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
|
|
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007
|
|
# rajesh <rajesh>, 2012
|
|
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012
|
|
# rajesh <rajesj>, 2012
|
|
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
|
|
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006-2010,2012
|
|
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2013-2014
|
|
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libvirt 2.5.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-17 19:05+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 12:39-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
|
"hi/)\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
|
|
|
#: daemon/admin.c:68 daemon/remote.c:1767 src/locking/lock_daemon.c:684
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:544
|
|
msgid "unable to init mutex"
|
|
msgstr " init mutex करने में विफल"
|
|
|
|
#: daemon/admin.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of threadpool parameters %d exceeds max allowed limit: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/admin.c:219 daemon/admin.c:264 daemon/admin.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no server with matching name '%s' found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/admin.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no client with matching id '%llu' found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/admin.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of client info parameters %d exceeds max allowed limit: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/admin.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of client processing parameters %d exceeds max allowed limit: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/admin_dispatch.h:40 daemon/admin_dispatch.h:152
|
|
#: daemon/admin_dispatch.h:263 daemon/admin_dispatch.h:345
|
|
#: daemon/admin_dispatch.h:425 daemon/admin_dispatch.h:479
|
|
#: daemon/admin_dispatch.h:592 daemon/admin_dispatch.h:681
|
|
#: daemon/qemu_dispatch.h:96 daemon/qemu_dispatch.h:164 daemon/remote.c:1851
|
|
#: daemon/remote.c:1888 daemon/remote.c:1938 daemon/remote.c:1990
|
|
#: daemon/remote.c:2049 daemon/remote.c:2103 daemon/remote.c:2165
|
|
#: daemon/remote.c:2215 daemon/remote.c:2260 daemon/remote.c:2316
|
|
#: daemon/remote.c:2358 daemon/remote.c:2420 daemon/remote.c:2459
|
|
#: daemon/remote.c:2510 daemon/remote.c:2590 daemon/remote.c:2663
|
|
#: daemon/remote.c:2718 daemon/remote.c:2769 daemon/remote.c:2831
|
|
#: daemon/remote.c:2893 daemon/remote.c:2956 daemon/remote.c:3028
|
|
#: daemon/remote.c:3098 daemon/remote.c:3144 daemon/remote.c:3185
|
|
#: daemon/remote.c:3777 daemon/remote.c:3822 daemon/remote.c:3854
|
|
#: daemon/remote.c:3890 daemon/remote.c:3954 daemon/remote.c:4041
|
|
#: daemon/remote.c:4077 daemon/remote.c:4117 daemon/remote.c:4193
|
|
#: daemon/remote.c:4267 daemon/remote.c:4324 daemon/remote.c:4371
|
|
#: daemon/remote.c:4411 daemon/remote.c:4461 daemon/remote.c:4519
|
|
#: daemon/remote.c:4572 daemon/remote.c:4620 daemon/remote.c:4666
|
|
#: daemon/remote.c:4708 daemon/remote.c:4749 daemon/remote.c:4796
|
|
#: daemon/remote.c:4857 daemon/remote.c:4928 daemon/remote.c:4989
|
|
#: daemon/remote.c:5047 daemon/remote.c:5093 daemon/remote.c:5143
|
|
#: daemon/remote.c:5196 daemon/remote.c:5252 daemon/remote.c:5313
|
|
#: daemon/remote.c:5383 daemon/remote.c:5443 daemon/remote.c:5500
|
|
#: daemon/remote.c:5550 daemon/remote.c:5605 daemon/remote.c:5652
|
|
#: daemon/remote.c:5703 daemon/remote.c:5776 daemon/remote.c:5825
|
|
#: daemon/remote.c:5897 daemon/remote.c:5946 daemon/remote.c:6018
|
|
#: daemon/remote.c:6067 daemon/remote.c:6139 daemon/remote.c:6189
|
|
#: daemon/remote.c:6256 daemon/remote.c:6305 daemon/remote.c:6341
|
|
#: daemon/remote.c:6456 daemon/remote.c:6524 daemon/remote.c:6608
|
|
#: daemon/remote.c:6649 daemon/remote.c:6842 daemon/remote.c:6888
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:173 daemon/remote_dispatch.h:253
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:465 daemon/remote_dispatch.h:520
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:576 daemon/remote_dispatch.h:658
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:744 daemon/remote_dispatch.h:802
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:855 daemon/remote_dispatch.h:911
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:968 daemon/remote_dispatch.h:1021
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1077 daemon/remote_dispatch.h:1130
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1183 daemon/remote_dispatch.h:1240
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1324 daemon/remote_dispatch.h:1408
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1492 daemon/remote_dispatch.h:1576
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1660 daemon/remote_dispatch.h:1744
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1826 daemon/remote_dispatch.h:1893
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1960 daemon/remote_dispatch.h:2027
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2094 daemon/remote_dispatch.h:2161
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2228 daemon/remote_dispatch.h:2295
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2362 daemon/remote_dispatch.h:2429
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2600 daemon/remote_dispatch.h:2653
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2706 daemon/remote_dispatch.h:2759
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2812 daemon/remote_dispatch.h:2865
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2918 daemon/remote_dispatch.h:2971
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3024 daemon/remote_dispatch.h:3077
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3339 daemon/remote_dispatch.h:3395
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3451 daemon/remote_dispatch.h:3507
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3566 daemon/remote_dispatch.h:3629
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3693 daemon/remote_dispatch.h:3750
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3836 daemon/remote_dispatch.h:3896
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:3956 daemon/remote_dispatch.h:4015
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4103 daemon/remote_dispatch.h:4159
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4215 daemon/remote_dispatch.h:4300
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4359 daemon/remote_dispatch.h:4442
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4498 daemon/remote_dispatch.h:4552
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4608 daemon/remote_dispatch.h:4664
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4720 daemon/remote_dispatch.h:4776
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4835 daemon/remote_dispatch.h:4895
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:4953 daemon/remote_dispatch.h:5014
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5101 daemon/remote_dispatch.h:5217
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5388 daemon/remote_dispatch.h:5458
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5518 daemon/remote_dispatch.h:5636
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5734 daemon/remote_dispatch.h:5794
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:5882 daemon/remote_dispatch.h:5971
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6301 daemon/remote_dispatch.h:6361
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6421 daemon/remote_dispatch.h:6481
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6538 daemon/remote_dispatch.h:6624
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6691 daemon/remote_dispatch.h:6751
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6811 daemon/remote_dispatch.h:6873
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6959 daemon/remote_dispatch.h:7015
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7071 daemon/remote_dispatch.h:7125
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7181 daemon/remote_dispatch.h:7400
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7459 daemon/remote_dispatch.h:7572
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7632 daemon/remote_dispatch.h:7692
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:7920 daemon/remote_dispatch.h:8002
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8106 daemon/remote_dispatch.h:8162
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8219 daemon/remote_dispatch.h:8277
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8336 daemon/remote_dispatch.h:8413
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8565 daemon/remote_dispatch.h:8621
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8677 daemon/remote_dispatch.h:8733
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8789 daemon/remote_dispatch.h:8845
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:8905 daemon/remote_dispatch.h:8964
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9019 daemon/remote_dispatch.h:9071
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9125 daemon/remote_dispatch.h:9182
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9242 daemon/remote_dispatch.h:9299
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9356 daemon/remote_dispatch.h:9410
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9469 daemon/remote_dispatch.h:9550
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9606 daemon/remote_dispatch.h:9662
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9720 daemon/remote_dispatch.h:9786
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9850 daemon/remote_dispatch.h:9908
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:9973 daemon/remote_dispatch.h:10032
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10091 daemon/remote_dispatch.h:10151
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10215 daemon/remote_dispatch.h:10274
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10336 daemon/remote_dispatch.h:10402
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10468 daemon/remote_dispatch.h:10534
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10598 daemon/remote_dispatch.h:10656
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10715 daemon/remote_dispatch.h:10771
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10827 daemon/remote_dispatch.h:10883
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:10942 daemon/remote_dispatch.h:11003
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11062 daemon/remote_dispatch.h:11126
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11192 daemon/remote_dispatch.h:11257
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11322 daemon/remote_dispatch.h:11389
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11481 daemon/remote_dispatch.h:11557
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11629 daemon/remote_dispatch.h:11690
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11751 daemon/remote_dispatch.h:11812
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11868 daemon/remote_dispatch.h:11924
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11980 daemon/remote_dispatch.h:12035
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:12086 daemon/remote_dispatch.h:12137
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:12189 daemon/remote_dispatch.h:12247
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:12301 daemon/remote_dispatch.h:12360
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:12420 daemon/remote_dispatch.h:12479
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:12535 daemon/remote_dispatch.h:12589
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:12645 daemon/remote_dispatch.h:12703
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:12759 daemon/remote_dispatch.h:12813
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:12872 daemon/remote_dispatch.h:12932
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:13019 daemon/remote_dispatch.h:13079
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:13139 daemon/remote_dispatch.h:13198
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:13254 daemon/remote_dispatch.h:13308
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:13364 daemon/remote_dispatch.h:13420
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:13505 daemon/remote_dispatch.h:13559
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:13616 daemon/remote_dispatch.h:13674
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:13760 daemon/remote_dispatch.h:13820
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:13891 daemon/remote_dispatch.h:13947
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:14004 daemon/remote_dispatch.h:14061
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:14117 daemon/remote_dispatch.h:14175
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:14294 daemon/remote_dispatch.h:14374
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:14517 daemon/remote_dispatch.h:14587
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:14643 daemon/remote_dispatch.h:14702
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:14756 daemon/remote_dispatch.h:14813
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:14872 daemon/remote_dispatch.h:14928
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:14982 daemon/remote_dispatch.h:15040
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:15124 daemon/remote_dispatch.h:15183
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:15239 daemon/remote_dispatch.h:15293
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:15349 daemon/remote_dispatch.h:15405
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:15461 daemon/remote_dispatch.h:15519
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:15575 daemon/remote_dispatch.h:15629
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:15685 daemon/remote_dispatch.h:15744
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:15804 daemon/remote_dispatch.h:15867
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:15927 daemon/remote_dispatch.h:15987
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:16049 daemon/remote_dispatch.h:16136
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:16207 daemon/remote_dispatch.h:16263
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:16320 daemon/remote_dispatch.h:16381
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:16438 daemon/remote_dispatch.h:16494
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:16550 daemon/remote_dispatch.h:16609
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:16671 daemon/remote_dispatch.h:16733
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:16791 daemon/remote_dispatch.h:16866
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:16955 daemon/remote_dispatch.h:17015
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:17074 daemon/remote_dispatch.h:17131
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:17191 daemon/remote_dispatch.h:17245
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:17303 daemon/remote_dispatch.h:17375
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:17431 src/rpc/virnetserverclient.c:1574
|
|
msgid "connection not open"
|
|
msgstr "कनेक्शन नहीं खुला"
|
|
|
|
#: daemon/admin_dispatch.h:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/admin_dispatch.h:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/admin_server.c:98
|
|
msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd-config.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
|
|
msgstr "%s: त्रुटि: निर्धारित करने में असमर्थ यदि डेमॉन चल रहा है: %s\n"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:241 src/locking/lock_daemon.c:390
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
|
|
"info.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: त्रुटि: %s. जांचें /var/log/messages या के बिना चले -- अधिक जानकारी के लिए "
|
|
"डेमॉन.\n"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many (%u) FDs passed from caller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:485 daemon/libvirtd.c:490 daemon/libvirtd.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse mode '%s'"
|
|
msgstr "मोड '%s' विश्लेषण में विफल"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:626
|
|
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
|
|
msgstr "इस libvirtd बिल्ड में TLS का समर्थन नहीं है."
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:743
|
|
msgid "additional privileges are required"
|
|
msgstr "अतिरिक्त अधिकार जरूरी है"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:749
|
|
msgid "failed to set reduced privileges"
|
|
msgstr "घटा अधिकार सेट करने में विफल"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:892
|
|
msgid "Driver state initialization failed"
|
|
msgstr "चालक स्थिति आरंभीकरण विफल"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to migrate %s to %s"
|
|
msgstr "%s को %s में उत्प्रसावन में असमर्थ"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid UUID source: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid host UUID: %s"
|
|
msgstr "अवैध मेजबान UUID: %s"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage:\n"
|
|
" %s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h | --help Display program help:\n"
|
|
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
|
|
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
|
|
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
|
|
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
|
|
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
|
|
" -V | --version Display version information.\n"
|
|
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"libvirt management daemon:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Default paths:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sockets:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
" TLS:\n"
|
|
" CA certificate: %s\n"
|
|
" Server certificate: %s\n"
|
|
" Server private key: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID file (unless overridden by -p):\n"
|
|
" %s/run/libvirtd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1096
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Default paths:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
|
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sockets:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" TLS:\n"
|
|
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
|
|
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
|
|
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID file:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" तयशुदा पथ:\n"
|
|
"\n"
|
|
" विन्यास फ़ाइल (unless overridden by -f):\n"
|
|
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" सॉकेट:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" TLS:\n"
|
|
" सीए प्रमाणपत्र: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
|
|
" सर्वर प्रमाणपत्र: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
|
|
" सर्वर निजी कुंजी: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID फ़ाइल:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1152 src/locking/lock_daemon.c:1121
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:886 src/lxc/lxc_controller.c:2490
|
|
#: src/network/leaseshelper.c:110 src/security/virt-aa-helper.c:1279
|
|
#: src/util/iohelper.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: initialization failed\n"
|
|
msgstr "%s: आरंभीकरण असफल\n"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1189 src/locking/lock_daemon.c:1151
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:916
|
|
msgid "Invalid value for timeout"
|
|
msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1197 daemon/libvirtd.c:1205 daemon/libvirtd.c:1317
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:1396 src/logging/log_daemon.c:1159
|
|
msgid "Can't allocate memory"
|
|
msgstr "स्मृति आवंटित नहीं कर सकते है"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1232 src/locking/lock_daemon.c:1186
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:951
|
|
msgid "Can't create initial configuration"
|
|
msgstr "प्रारंभिक विन्यास का निर्माण नहीं कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1241 src/locking/lock_daemon.c:1195
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:960
|
|
msgid "Can't determine config path"
|
|
msgstr "विन्यास पथ का निर्धारण नहीं कर सकते है "
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1249 src/locking/lock_daemon.c:1203
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
|
msgstr "विन्यास फाइल लोड नहीं कर सकते है: %s: %s"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1256
|
|
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
|
|
msgstr "प्रोफ़ाइल प्रवासित करने में विफलता के चलते बाहर"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1261
|
|
msgid "Can't setup host uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1266 src/locking/lock_daemon.c:1209
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:974
|
|
msgid "Can't initialize logging"
|
|
msgstr "लॉगिंग आरंभीकृत नहीं कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1271
|
|
msgid "Can't initialize access manager"
|
|
msgstr "पहुँच प्रबंधक प्रारंभ नहीं कर सका."
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1280 src/locking/lock_daemon.c:1218
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:983
|
|
msgid "Can't determine pid file path."
|
|
msgstr "पीआईडी फ़ाइल पथ निर्धारित नहीं कर सकते हैं."
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1290 src/locking/lock_daemon.c:1225
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:990
|
|
msgid "Can't determine socket paths"
|
|
msgstr "सॉकेट पथ का निर्धारण नहीं कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1302 src/locking/lock_daemon.c:1281
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change to root directory: %s"
|
|
msgstr "रूट निर्देशिका में नहीं बदल सकता है: %s"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1308 src/locking/lock_daemon.c:1287
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
|
|
msgstr "डेमान के रूप में बांटने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1324 src/locking/lock_daemon.c:1245
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:1010
|
|
msgid "Can't determine user directory"
|
|
msgstr "उपयोक्ता निर्देशिका निर्धारित नहीं कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: daemon/libvirtd.c:1335 src/locking/lock_daemon.c:1257
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
|
msgstr "rundir %s उत्पन्न करने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:65 src/remote/remote_driver.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
|
|
msgstr "हाईपर से %s में परिवर्तन ओवरफ्लो कर गया है"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:1793
|
|
msgid "connection already open"
|
|
msgstr "कनेक्शन पहले से खुला"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:1893 daemon/remote.c:1943 daemon/remote.c:2112
|
|
#: daemon/remote.c:2776 daemon/remote.c:2838 daemon/remote.c:2900
|
|
#: daemon/remote.c:2963 daemon/remote.c:3035 daemon/remote.c:3109
|
|
#: daemon/remote.c:3190 daemon/remote.c:4803 daemon/remote.c:4862
|
|
#: daemon/remote.c:4996
|
|
msgid "nparams too large"
|
|
msgstr "nparams काफी बड़ा"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:1996
|
|
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
|
|
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2062 daemon/remote.c:2177
|
|
msgid "size > maximum buffer size"
|
|
msgstr "size > maximum buffer size"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2284
|
|
msgid "failed to copy security label"
|
|
msgstr "सुरक्षा स्तर नक़ल करने में विफल"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2366
|
|
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2372 daemon/remote.c:2524
|
|
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
|
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2518
|
|
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:2602 src/remote/remote_driver.c:2307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:3318
|
|
msgid "client tried invalid SASL init request"
|
|
msgstr "अवैध SASL init आग्रह को क्लाइंट ने कोशिश किया"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:3366 daemon/remote.c:3523 daemon/remote.c:3621
|
|
#: daemon/remote.c:3637 daemon/remote.c:3651 daemon/remote.c:3665
|
|
#: src/util/virerror.c:1091 src/util/virpolkit.c:303 src/util/virpolkit.c:326
|
|
msgid "authentication failed"
|
|
msgstr "सत्यापन विफल"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:3395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
|
|
msgstr "SSF %d का निगोशियेशन काफी मजबूत नहीं था"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:3454 daemon/remote.c:3552
|
|
msgid "client tried invalid SASL start request"
|
|
msgstr "क्लाइंट ने अवैध SASL आरंभ आग्रह के लिए कोशिश की"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:3472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sasl start reply data too long %d"
|
|
msgstr "sasl आरंभ जवाब आंकड़ा काफी लंबा %d"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:3569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sasl step reply data too long %d"
|
|
msgstr "sasl चरण जवाब आंकड़ा काफी लंबा %d"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:3697
|
|
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
|
|
msgstr "क्लाइंट ने असमर्थित पोलिसीकिट init आग्रह के लिए कोशिश की"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:3969 daemon/remote.c:4291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain event %d not registered"
|
|
msgstr "डोमेन इवेंट %d पंजीकृत नहीं है"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:4128 daemon/remote.c:4204 daemon/remote.c:4278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported event ID %d"
|
|
msgstr "असमर्थित घटना आईडी %d"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:4336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain event callback %d not registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:4866
|
|
msgid "ncpus too large"
|
|
msgstr "ncpus काफी बड़ा"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:4937
|
|
msgid "maxerrors too large"
|
|
msgstr "maxerrors काफी बड़ा"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:5156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:5202 daemon/remote.c:5258 daemon/remote.c:5319
|
|
#: daemon/remote.c:5389 daemon/remote.c:5449 daemon/remote.c:5506
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:6910 src/remote/remote_driver.c:6978
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:7062 src/remote/remote_driver.c:7150
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:7224 src/remote/remote_driver.c:7298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:5562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:5715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported network event ID %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:5788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network event callback %d not registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:5837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported storage pool event ID %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:5909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool event callback %d not registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:5958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported node device event ID %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:6030 daemon/remote.c:6151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "node device event callback %d not registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:6079
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported secret event ID %d"
|
|
msgstr "असमर्थित घटना आईडी %d"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:6268
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
|
|
msgstr "डोमेन इवेंट %d पंजीकृत नहीं है"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:6347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
|
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:6471 src/remote/remote_driver.c:7562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:6552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:6661 src/remote/remote_driver.c:7765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:6686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote.c:6753 daemon/remote.c:6777 src/remote/remote_driver.c:7862
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:7889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1252 src/remote/remote_driver.c:1723
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1832
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1899 daemon/remote_dispatch.h:2167
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:1966 daemon/remote_dispatch.h:2234
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2033 daemon/remote_dispatch.h:2435
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2100
|
|
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2301
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:2368
|
|
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:6888 daemon/remote_dispatch.h:11407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:11487 daemon/remote_dispatch.h:11563
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:13826
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
|
|
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:14181
|
|
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
|
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:14523
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:16064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/remote_dispatch.h:16142
|
|
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: daemon/stream.c:237
|
|
msgid "stream had unexpected termination"
|
|
msgstr "स्ट्रीम अचानक समाप्त "
|
|
|
|
#: daemon/stream.c:240
|
|
msgid "stream had I/O failure"
|
|
msgstr "स्ट्रीम की I/O विफलता"
|
|
|
|
#: daemon/stream.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित स्थिति %d के साथ स्ट्रीम छोड़ा गया"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
|
|
msgid "Address family for hostname not supported"
|
|
msgstr "होस्टनाम के लिए एड्रेस फैमली समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
|
|
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
|
msgstr "नाम रिसॉल्यूशन में अस्थायी असफलता"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
|
|
msgid "Bad value for ai_flags"
|
|
msgstr "'ai_flags' के लिए अवैध मान"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
|
|
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
|
msgstr "नाम रिसॉल्यूशन में रिकवरी अयोग्य असफलता"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
|
|
msgid "ai_family not supported"
|
|
msgstr "ai_family समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
|
|
msgid "Memory allocation failure"
|
|
msgstr "मेमोरी एलोकेशन असफलता"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
|
|
msgid "No address associated with hostname"
|
|
msgstr "होस्टनाम के साथ कोई पता संबद्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
|
|
msgid "Name or service not known"
|
|
msgstr "नाम या सेवा ज्ञात नहीं है"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
|
|
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
|
msgstr "ai_socktype के लिए सर्वनेम समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
|
|
msgid "ai_socktype not supported"
|
|
msgstr "ai_socktype समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
|
|
msgid "System error"
|
|
msgstr "तंत्र त्रुटि"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
|
|
msgid "Argument buffer too small"
|
|
msgstr "तर्क बफर काफी छोटा"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
|
|
msgid "Processing request in progress"
|
|
msgstr "प्रसंस्करण अनुरोध प्रगति में है"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
|
|
msgid "Request canceled"
|
|
msgstr "निवेदन रद्द."
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
|
|
msgid "Request not canceled"
|
|
msgstr "निवेदन रद्द नहीं किया गया"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
|
|
msgid "All requests done"
|
|
msgstr "सभी अनुरोध सम्पन्न"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
|
|
msgid "Interrupted by a signal"
|
|
msgstr "संकेत द्वारा बाधित"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
|
|
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
|
msgstr "पैरामीटर स्ट्रिंग्स को सही ढंग से इनकोड नहीं किया गया"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4630
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:318 src/rpc/virnetclientprogram.c:186
|
|
#: src/rpc/virnetclientstream.c:201
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/getopt.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/getopt.c:715 gnulib/lib/getopt.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/getopt.c:783 gnulib/lib/getopt.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/getopt.c:835 gnulib/lib/getopt.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/getopt.c:891 gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:1118
|
|
#: gnulib/lib/getopt.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/getopt.c:964 gnulib/lib/getopt.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/getopt.c:1004 gnulib/lib/getopt.c:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/getopt.c:1043 gnulib/lib/getopt.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:135
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "सफल"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:138
|
|
msgid "No match"
|
|
msgstr "बेमेल"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:141
|
|
msgid "Invalid regular expression"
|
|
msgstr "अवैध रेगुलर एक्सप्रेशन"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:144
|
|
msgid "Invalid collation character"
|
|
msgstr "अवैध कोलेशन वर्ण"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:147
|
|
msgid "Invalid character class name"
|
|
msgstr "अवैध वर्ण वर्ग नाम"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:150
|
|
msgid "Trailing backslash"
|
|
msgstr "पूर्व बैकस्लैश"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:153
|
|
msgid "Invalid back reference"
|
|
msgstr "अवैध बैक संदर्भ"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:156
|
|
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:159
|
|
msgid "Unmatched ( or \\("
|
|
msgstr "बेमेल ( या \\("
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:162
|
|
msgid "Unmatched \\{"
|
|
msgstr "बेमेल \\{"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:165
|
|
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|
msgstr "अमान्य संदेश \\{\\}"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:168
|
|
msgid "Invalid range end"
|
|
msgstr "अवैध दायरा अंत"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:171
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
msgstr "स्मृति खत्म"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:174
|
|
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|
msgstr "अवैध पूर्ववर्ती नियमित अभिव्यक्ति"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:177
|
|
msgid "Premature end of regular expression"
|
|
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति का पहले ही अंत"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:180
|
|
msgid "Regular expression too big"
|
|
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति काफी बड़ी है"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:183
|
|
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|
msgstr "बेमेल ) या \\)"
|
|
|
|
#: gnulib/lib/regcomp.c:687
|
|
msgid "No previous regular expression"
|
|
msgstr "कोई पिछली नियमित अभिव्यक्ति नहीं"
|
|
|
|
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
|
|
msgstr "पॉलिसी किट %s कार्रवाई को <anonymous> से मना किया गया"
|
|
|
|
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93
|
|
msgid "No UNIX process ID available"
|
|
msgstr "कोई यूनिक्स प्रक्रिया आईडी उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No UNIX process start time available"
|
|
msgstr "कोई यूनिक्स प्रक्रिया आईडी उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No UNIX caller UID available"
|
|
msgstr "कोई यूनिक्स प्रक्रिया आईडी उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
#: src/access/viraccessmanager.c:142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot find security driver '%s'"
|
|
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर '%s' नहीं मिला "
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network type %d is not supported"
|
|
msgstr "संजाल प्रकार %d समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:131 src/bhyve/bhyve_command.c:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only nmdm console types are supported"
|
|
msgstr "सिर्फ PTY कंसोल प्रकार ही समर्थित"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only two serial ports are supported"
|
|
msgstr "केवल x509 प्रमाणपत्र समर्थित हैं"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:169 src/bhyve/bhyve_command.c:178
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:387
|
|
msgid "unsupported disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:184
|
|
msgid "unsupported disk bus type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:191 src/bhyve/bhyve_command.c:394
|
|
msgid "unsupported disk type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cdrom device without source path not supported"
|
|
msgstr "नामित युक्ति एलियास समर्थित नहीं हैं"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:253
|
|
msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:260 src/qemu/qemu_command.c:6091
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported clock offset '%s'"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित क्लॉक ऑफसेट '%s'"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:529
|
|
msgid "Domain should have at least one disk defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:535 src/bhyve/bhyve_command.c:591
|
|
msgid "Only one boot device is supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot boot from device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_command.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_device.c:50
|
|
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:96 src/libxl/libxl_driver.c:346
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1636 src/qemu/qemu_driver.c:296
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
|
|
msgstr "VM '%s' ऑटोस्टार्ट में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get Capabilities"
|
|
msgstr "क्षमता पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:174 src/conf/virdomainobjlist.c:977
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:321 src/lxc/lxc_driver.c:147
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:227 src/test/test_driver.c:544 src/vz/vz_driver.c:831
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:83 src/vz/vz_utils.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:212
|
|
msgid "bhyve state driver is not active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:258 src/libxl/libxl_driver.c:931
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:5155 src/qemu/qemu_command.c:5953
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1265 src/vz/vz_driver.c:497 src/xen/xen_driver.c:663
|
|
msgid "Host SMBIOS information is not available"
|
|
msgstr "होस्ट SMBIOS सूचना उपलब्ध नहीं है "
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:282 src/lxc/lxc_driver.c:1831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown release: %s"
|
|
msgstr "अज्ञात रिलीज: %s"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:382 src/libxl/libxl_driver.c:4430
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8740 src/uml/uml_driver.c:2455
|
|
msgid "cannot set autostart for transient domain"
|
|
msgstr "अस्थायी डोमेन के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:397 src/libxl/libxl_driver.c:4445
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8760 src/storage/storage_driver.c:1341
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create autostart directory %s"
|
|
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका %s नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:404 src/network/bridge_driver.c:3863
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "सांकेतिक लिंक '%s' को '%s' में बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:411 src/libxl/libxl_driver.c:4459
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3001 src/network/bridge_driver.c:3870
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8776 src/storage/storage_driver.c:1356
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
|
|
msgstr "सिमलिंक '%s' मिटाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:553
|
|
msgid "Cannot undefine transient domain"
|
|
msgstr "अस्थायी डोमेन गैर परिभाषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:723
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported config type %s"
|
|
msgstr "असमर्थित कान्फिग प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:794 src/lxc/lxc_driver.c:294
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "मेल खाता uuid '%s' के साथ कोई डोमेन नहीं"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:822 src/qemu/qemu_driver.c:1600
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:12166 src/qemu/qemu_driver.c:12671
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:12719 src/vz/vz_driver.c:657 src/vz/vz_sdk.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' जैसे नाम के साथ कोई डोमेन नहीं"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:850
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No domain with matching ID '%d'"
|
|
msgstr "मिलान id %d के साथ कोई डोमेन नहीं"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:890 src/libxl/libxl_driver.c:2758
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1132 src/vmware/vmware_driver.c:770
|
|
msgid "Domain is already running"
|
|
msgstr "डोमेन पहले से चल रहा है"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1006 src/bhyve/bhyve_driver.c:1042
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1184 src/libxl/libxl_driver.c:1240
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1299 src/libxl/libxl_driver.c:1366
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1413 src/libxl/libxl_driver.c:1822
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1948 src/libxl/libxl_driver.c:2045
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2343 src/libxl/libxl_driver.c:2520
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4497 src/libxl/libxl_driver.c:4562
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4642 src/libxl/libxl_driver.c:4812
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1532 src/lxc/lxc_driver.c:2887
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3126 src/lxc/lxc_driver.c:3181
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3417 src/lxc/lxc_driver.c:3500
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:5118 src/openvz/openvz_driver.c:622
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:660 tools/virsh-domain.c:10855
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11086
|
|
msgid "Domain is not running"
|
|
msgstr "डोमेन नहीं चल रहा है"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1074 src/conf/domain_conf.c:2980
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3115 src/libxl/libxl_driver.c:4712
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4983 src/libxl/libxl_driver.c:5111
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:5164 src/libxl/libxl_driver.c:5529
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:5582 src/libxl/libxl_driver.c:5923
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:6276 src/lxc/lxc_driver.c:2392
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2478 src/lxc/lxc_driver.c:3240
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3318 src/lxc/lxc_driver.c:5448
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:2016 src/openvz/openvz_driver.c:2263
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5477 src/qemu/qemu_domain.c:6012
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1857 src/qemu/qemu_driver.c:1926
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2008 src/qemu/qemu_driver.c:2110
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2181 src/qemu/qemu_driver.c:2247
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2546 src/qemu/qemu_driver.c:2609
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2726 src/qemu/qemu_driver.c:3372
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3430 src/qemu/qemu_driver.c:3714
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3827 src/qemu/qemu_driver.c:3937
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10726 src/qemu/qemu_driver.c:10886
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10943 src/qemu/qemu_driver.c:11014
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11368 src/qemu/qemu_driver.c:11513
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13065 src/qemu/qemu_driver.c:13198
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13265 src/qemu/qemu_driver.c:13308
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13362 src/qemu/qemu_driver.c:13427
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13502 src/qemu/qemu_driver.c:14416
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:15909 src/qemu/qemu_driver.c:16050
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16130 src/qemu/qemu_driver.c:16321
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16449 src/qemu/qemu_driver.c:16610
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16698 src/qemu/qemu_driver.c:16772
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17149 src/qemu/qemu_driver.c:17370
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17435 src/qemu/qemu_driver.c:18066
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18211 src/qemu/qemu_driver.c:18279
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18346 src/qemu/qemu_driver.c:18417
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18521 src/qemu/qemu_driver.c:18703
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18756 src/qemu/qemu_driver.c:18784
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18833 src/qemu/qemu_driver.c:18877
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:19920 src/qemu/qemu_driver.c:19968
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:20128 src/qemu/qemu_migration.c:3312
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:5817 src/test/test_driver.c:1739
|
|
#: src/test/test_driver.c:1872 src/test/test_driver.c:1998
|
|
#: src/test/test_driver.c:2202 src/test/test_driver.c:3096
|
|
#: src/test/test_driver.c:3141 src/test/test_driver.c:5975
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2603 src/xen/xen_driver.c:2522
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:668
|
|
msgid "domain is not running"
|
|
msgstr "डोमेन नहीं चल रहा है"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no console devices available"
|
|
msgstr "कंसोल उपकरणों को निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1264 src/bhyve/bhyve_driver.c:1271
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:965 src/lxc/lxc_driver.c:1690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mkdir %s"
|
|
msgstr "%s को mkdir करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1344 src/openvz/openvz_driver.c:1334
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1295 src/vz/vz_driver.c:1997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1443
|
|
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
|
msgstr "मेजबान CPU क्षमता पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1571 src/libxl/libxl_driver.c:2641
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2687 src/lxc/lxc_driver.c:1076
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7061 src/qemu/qemu_driver.c:7106
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:1563 src/xen/xen_driver.c:1616
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:1091 src/xenconfig/xen_common.c:1858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported config type %s"
|
|
msgstr "असमर्थित कान्फिग प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1608 src/bhyve/bhyve_driver.c:1615
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:6323 src/libxl/libxl_driver.c:6330
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18941
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown virttype: %s"
|
|
msgstr "अज्ञात virt प्रकार"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1622 src/libxl/libxl_driver.c:6337
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18948
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown architecture: %s"
|
|
msgstr "अज्ञात आर्किटेक्चर %s"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported architecture: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown emulator binary: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:60 src/qemu/qemu_agent.c:612
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
|
|
msgstr "तत्व अनपेक्षित fd %d!=%d / देखे %d!=%d से"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:67 src/bhyve/bhyve_monitor.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to query kqueue"
|
|
msgstr "सेक्टर आकार %s क्वेरी करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:82
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
|
|
msgstr "तत्व अनपेक्षित fd %d!=%d / देखे %d!=%d से"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create kqueue"
|
|
msgstr "पाइप बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to register process kevent"
|
|
msgstr "मॉनिटर घटना पंजीकृत करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_monitor.c:166 src/qemu/qemu_agent.c:790
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:849
|
|
msgid "unable to register monitor events"
|
|
msgstr "मॉनिटर घटना पंजीकृत करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:145
|
|
msgid "Failed to unescape command line string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:475
|
|
msgid "too many disks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:524
|
|
msgid "Only tap devices supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:538
|
|
msgid "Only mac option can be specified for virt-net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:545 src/conf/domain_conf.c:9550
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse mac address '%s'"
|
|
msgstr "mac पता '%s' के विश्लेषण में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:663
|
|
msgid "Failed to parse number of vCPUs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:687 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:785
|
|
msgid "Failed to parse memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:692 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:790
|
|
msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse UUID '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:718
|
|
msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:729 src/bhyve/bhyve_parse_command.c:823
|
|
msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:812
|
|
msgid "Failed to parse arguments for bhyveload command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:869
|
|
msgid "Failed to generate uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_parse_command.c:881
|
|
msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_process.c:132 src/lxc/lxc_process.c:1385
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:1277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s'"
|
|
msgstr "'%s' खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_process.c:141
|
|
msgid "Failed to build pidfile path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_process.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot remove state PID file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_process.c:185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot write device.map '%s'"
|
|
msgstr "युक्ति '%s' खोल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_process.c:208 src/qemu/qemu_process.c:5536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s didn't show up"
|
|
msgstr "डोमेन %s को नहीं दिखा सका"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_process.c:233 src/storage/storage_backend_fs.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot unlink file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' अनलिंक नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_process.c:276 src/bhyve/bhyve_process.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PID %d for VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_process.c:346 src/bhyve/bhyve_process.c:445
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
|
|
msgstr "फाइल विवरक %d पर पहुँच में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/bhyve/bhyve_process.c:355
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
|
|
msgstr "नोड के बारे में मौलिक सूचना देता है"
|
|
|
|
#: src/conf/capabilities.c:709
|
|
msgid "any configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/capabilities.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find capabilities for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/capabilities.c:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
|
|
msgstr "सीपीयू '%u', नोड '%zu' में , उपलब्ध कराई बिटमैप की सीमा से बाहर है."
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:230
|
|
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
|
|
msgstr "XML में अप्रत्याशित 'cpu' तत्व शामिल नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'arch' तत्व तत्व के 'match' 'attribute' के साथ 'cpu' तत्व के अंदर उपयोग नहीं किया जा "
|
|
"सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:257
|
|
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
|
msgstr "केवल गेस्ट CPU के लिए विशेषता मोड की अनुमति दी गई है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
|
|
msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:292
|
|
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
|
|
msgstr "सीपीयू विनिर्दिष्टता के लिए अवैध मिलान गुण"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:303
|
|
msgid "Missing CPU architecture"
|
|
msgstr "अनुपस्थित CPU ऑर्किटेक्चर"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:308 src/conf/domain_conf.c:16480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown architecture %s"
|
|
msgstr "अज्ञात आर्किटेक्चर %s"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:318 src/cpu/cpu_ppc64.c:348 src/cpu/cpu_x86.c:1188
|
|
msgid "Missing CPU model name"
|
|
msgstr "अनुपस्थित CPU मॉडल नाम"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:328
|
|
msgid "Invalid fallback attribute"
|
|
msgstr "अवैध फॉलबैक गुण"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
|
|
msgstr "vendor_id को पूरा %d वर्ण लंबा है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:345
|
|
msgid "vendor id is invalid"
|
|
msgstr "विक्रेता id अवैध है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:357
|
|
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
|
|
msgstr "CPU विक्रेता CPU मॉडल के बिना निर्दिष्ट किया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:369
|
|
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
|
|
msgstr "अनुपस्थित 'sockets' गुण CPU टोपोलॉजी में"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:378
|
|
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
|
|
msgstr "गुम 'cores' गुण CPU टोपोलॉजी में"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:387
|
|
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
|
|
msgstr "गुम 'threads' गुण CPU टोपोलॉजी में"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:394
|
|
msgid "Invalid CPU topology"
|
|
msgstr "अवैध CPU टोपोलॉजी"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:405 src/conf/cpu_conf.c:592
|
|
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
|
msgstr "बिना CPU मॉडल के गैर रिक्त विशेषता सूची"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:434
|
|
msgid "Invalid CPU feature policy"
|
|
msgstr "अवैध CPU विशेषता नीति"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:444
|
|
msgid "Invalid CPU feature name"
|
|
msgstr "अवैध CPU विशेषता नाम"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:451 src/conf/cpu_conf.c:679
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
|
|
msgstr "CPU विशेषता `%s' एक बार से अधिक निर्दिष्ट किया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected CPU mode %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित CPU मोड %d"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित सीपीयू मिलान नीति %d"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित CPU फॉलबैक मान: %d"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:635 src/cpu/cpu_x86.c:885
|
|
msgid "Missing CPU feature name"
|
|
msgstr "गुम सीपीयू विशेषता नाम"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित सीपीयू फीचर नीति %d"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:727
|
|
msgid "Target CPU does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU स्रोत से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU प्रकार %s स्रोत %s से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr " लक्ष्य CPU मोड %s स्रोत %s से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU आर्च %s स्रोत %s से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU मॉडल %s स्रोत %s से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU विक्रेता %s स्रोत %s से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU सॉकेट्स %d स्रोत %d से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU कोर %d स्रोत %d से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
|
|
msgstr "क्ष्य CPU लड़ियाँ %d स्रोत %d से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU सुविधा गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU सुविधा %s स्रोत %s से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/cpu_conf.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU सुविधा नीति %s स्रोत %s से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/device_conf.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address domain='0x%x', must be <= 0xFFFF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/device_conf.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/device_conf.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/device_conf.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/device_conf.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
|
|
"> 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/device_conf.c:99
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'domain' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/device_conf.c:106 src/conf/domain_conf.c:5231
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5285 src/conf/domain_conf.c:5438
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'bus' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/device_conf.c:113 src/conf/domain_conf.c:5385
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'slot' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/device_conf.c:120
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'function' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/device_conf.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
|
|
msgstr "बार मान '%s' <address>के लिये 'multifunction' गुण"
|
|
|
|
#: src/conf/device_conf.c:188
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown link state: %s"
|
|
msgstr "अज्ञात खंड IO स्थिति: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/device_conf.c:198
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to parse link speed: %s"
|
|
msgstr "लोक स्थिति %s विश्लेषण में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:79
|
|
msgid "PCI controller model incorrectly set to 'last'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with "
|
|
"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI "
|
|
"controller with index='%d' doesn't support hotplug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:225 src/conf/domain_addr.c:760
|
|
msgid "No PCI buses available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PCI controller model %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is "
|
|
"available, and it cannot be automatically added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:620
|
|
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
|
|
msgstr "केवल PCI युक्ति पता को प्रकार्य=0 के साथ समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:820
|
|
msgid "No more available PCI slots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1012
|
|
msgid "There are no more free CCW devnos."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1148
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1317
|
|
msgid "no virtio-serial controllers are available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1344
|
|
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virtio-serial controller %u not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1503 src/conf/domain_addr.c:1557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virtio serial controller %u is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1511 src/conf/domain_addr.c:1565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate USB controllers with index %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing USB bus %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1841
|
|
msgid "Wrong address type for USB hub"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:1860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:2017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:2033
|
|
msgid "No free USB ports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:2077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_addr.c:2084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate USB address bus %u port %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_capabilities.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
|
|
"libvir-list@redhat.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:926
|
|
msgid "missing name for cipher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a supported cipher name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing state for cipher named %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a supported cipher state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:952 src/conf/domain_conf.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse weight %s"
|
|
msgstr "%s भार का विश्लेषण नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse read bytes sec %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse write bytes sec %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse read iops sec %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse write iops sec %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1165
|
|
msgid "missing per-device path"
|
|
msgstr "गुम प्रति-युक्ति पथ"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1191
|
|
msgid ""
|
|
"memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
|
|
"driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1213
|
|
msgid "memory devices are not supported by this driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%u < %zu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:1610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpu topology results in more than %u cpus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2585
|
|
msgid "failed to populate iothreadids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2836
|
|
msgid "failed to initialize domain condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:2974 src/conf/domain_conf.c:3003
|
|
msgid "failed to wait for domain condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3121
|
|
msgid "transient domains do not have any persistent config"
|
|
msgstr "क्षणिक डोमेन का कोई लगातार विन्यास नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3201
|
|
msgid ""
|
|
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
|
|
"exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
|
|
msgstr "एकाधिक '%s' नियंत्रक सूचकांक '%d' के साथ"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3790
|
|
msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3798
|
|
msgid ""
|
|
"Memory size must be specified via <memory> or in the <numa> configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3810
|
|
msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3818
|
|
msgid ""
|
|
"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3855
|
|
msgid "Only the first console can be a serial port"
|
|
msgstr "केवल पहला कंसोल सीरियल पोर्ट है "
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3953
|
|
msgid ""
|
|
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:3980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4240
|
|
msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4247
|
|
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4277
|
|
msgid "Cannot assign SCSI host device address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
|
|
"SCSI disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'iothread' attribute only supported for controller model '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4446 src/conf/storage_conf.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "name %s cannot contain '/'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4454
|
|
msgid "individual CPU state configuration is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4583
|
|
msgid "init binary must be specified"
|
|
msgstr "init द्विपदीय को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4721
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected bus type '%d'"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित हब प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4782
|
|
msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4797
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
|
|
"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type "
|
|
"'ethernet'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4936
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' "
|
|
"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4978
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
|
|
"another SCSI host device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:4992
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
|
|
"another SCSI disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected rom bar value %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित rom बार मान %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5224 src/conf/domain_conf.c:5278
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5378
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'controller' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5238
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'target' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5245
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'unit' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5292 src/conf/domain_conf.c:5416
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'port' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5324
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
|
|
msgstr "<address> ''cssid' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5330
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'ssid' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5336
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'devno' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5341
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
|
|
msgstr "virtio ccw पते के लिए अवैध विनिर्देश: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5349
|
|
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
|
|
msgstr "virtio ccw पता के लिए अपर्याप्त आंशिक विनिर्दिष्टता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5463
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'reg' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5491
|
|
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
|
|
msgstr "<master> 'startport' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5512
|
|
msgid "missing boot order attribute"
|
|
msgstr "गायब बूट क्रम विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
|
|
msgstr "गलत बूट क्रम '%s', धनात्मक पूर्णांक की आशा"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
|
|
msgstr "बूट क्रम '%s' एक से अधिक उपकरण के लिए उपयोग होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5559
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5566
|
|
msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid dimm base address '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown rom bar value '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात rom बार मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown address type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात पता प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5699
|
|
msgid "No type specified for device address"
|
|
msgstr "युक्ति पता के लिए कोई प्रकार निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
|
|
msgstr "संजाल '%s' एक IPv4 पता नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown startup policy '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात स्टार्टअप नीति '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
|
msgstr "विक्रेता आईडी %s नहीं पढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5844
|
|
msgid "usb vendor needs id"
|
|
msgstr "usb विक्रेता को id की जरूरत है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse product %s"
|
|
msgstr "%s उत्पाद को विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5863
|
|
msgid "usb product needs id"
|
|
msgstr "usb उत्पाद के लिए id की जरूरत नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse bus %s"
|
|
msgstr "%s बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5880
|
|
msgid "usb address needs bus id"
|
|
msgstr "usb पता के लिए बस id की जरूरत है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse device %s"
|
|
msgstr "युक्ति %s नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5896
|
|
msgid "usb address needs device id"
|
|
msgstr "usb पता के लिए युक्ति id की जरूरत है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात usb स्रोत प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5911
|
|
msgid "vendor cannot be 0."
|
|
msgstr "विक्रेता 0 नहीं हो सकता है."
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5917
|
|
msgid "missing vendor"
|
|
msgstr "गुम विक्रेता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5922
|
|
msgid "missing product"
|
|
msgstr "गुम उत्पाद"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
|
|
msgstr "'origstates' का अप्रत्याशित तत्व '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:5992 src/conf/domain_conf.c:8211
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
|
|
msgstr "devaddr पैरामीटर '%s' को विश्लेषित करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pci source type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात pci '%s' स्रोत प्रकार"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल परिवहन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6053
|
|
msgid "missing socket for unix transport"
|
|
msgstr "यूनिक्स परिवहन के लिए लापता सॉकेट"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6071
|
|
msgid "missing name for host"
|
|
msgstr "गायब नाम होस्ट के लिए "
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6107
|
|
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
|
|
msgstr "एक से अधिक स्रोत पतों एससीएसआई hostdev के लिए निर्दिष्ट किया जाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6116
|
|
msgid ""
|
|
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
|
|
msgstr ""
|
|
"'बस', 'लक्ष्य', और 'इकाई' एससीएसआई hostdev स्रोत पते के लिए निर्दिष्ट किया जाना "
|
|
"चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6123
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse bus '%s'"
|
|
msgstr "'%s' बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6130
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse target '%s'"
|
|
msgstr "'%s' लक्ष्य का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse unit '%s'"
|
|
msgstr "'%s' इकाई का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6144
|
|
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
|
|
msgstr "एक से अधिक एडेप्टर एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6150
|
|
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
|
|
msgstr "'अनुकूलक' एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
|
|
msgstr "एससीएसआई hostdev स्रोत के असमर्थित तत्व '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6167
|
|
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
|
|
msgstr "'अनुकूलक' और 'पता' एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
|
|
msgstr "गुम भंडार पूल स्रोत मेजबान नाम"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6204
|
|
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
|
|
msgstr "एक से अधिक स्रोत पतों एससीएसआई hostdev के लिए निर्दिष्ट किया जाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6223 src/conf/domain_conf.c:7987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid secret type %s"
|
|
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
|
|
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6257
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6282
|
|
msgid "Missing scsi_host subsystem protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6298
|
|
msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6304
|
|
msgid "malformed 'wwpn' value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid hostdev protocol '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6368 src/conf/domain_conf.c:6604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host device source address type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात मेजबान युक्ति स्रोत पता प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6374 src/conf/domain_conf.c:6610
|
|
msgid "missing source address type"
|
|
msgstr "गुम स्रोत पता प्रकार"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6380 src/conf/domain_conf.c:6616
|
|
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
|
|
msgstr "अनुपस्थित <source> तत्व hostdev युक्ति"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6387
|
|
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
|
|
msgstr "StartupPolicy स्थापना केवल यूएसबी उपकरणों के लिए अनुमति दी गई है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6395
|
|
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
|
|
msgstr "sgio केवल एससीएसआई होस्ट के युक्ति के लिए समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown sgio mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात sgio मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
|
|
msgstr "sgio केवल एससीएसआई होस्ट के युक्ति के लिए समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क rawio सेटिंग '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
|
|
msgstr "अज्ञात PCI युक्ति <driver name='%s'> को निर्दिष्ट किया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6456 src/conf/domain_conf.c:6650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
|
|
msgstr "address type='%s' समर्थित नहीं है hostdev अंतरफलक में"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6483
|
|
msgid "Missing required address in <ip>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid address '%s' in <ip>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6625
|
|
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
|
|
msgstr "अनुपस्थित <block> तत्व hostdev स्टोरेज युक्ति में"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6633
|
|
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
|
|
msgstr "hostdev चरित्र युक्ति में गुम <char> तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6641
|
|
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
|
|
msgstr "hostdev नेट युक्ति में गुम <interface> तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain hostdev device"
|
|
msgstr "गुम बूट युक्ति"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क नाम '%s' और पता निर्दिष्ट नहीं "
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6744
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
|
|
"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6813
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid security type '%s'"
|
|
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6832 src/conf/domain_conf.c:7095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid security relabel value %s"
|
|
msgstr "अवैध सुरक्षा पुन: वर्गीकरण मान %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6841
|
|
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
|
|
msgstr "गतिशील लेबल प्रकार संसाधन के पुन: वर्गीकरण का उपयोग करना आवश्यक है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6847
|
|
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
|
|
msgstr "'none' लेबल प्रकार के साथ संसाधन के पुन: वर्गीकरण संगत नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6862
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
|
|
msgstr "असमर्थित डेटा प्रकार '%c' '%s' के लिए तर्क"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6882
|
|
msgid "security label is missing"
|
|
msgstr "सुरक्षा स्तर गुम है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6898
|
|
msgid "security imagelabel is missing"
|
|
msgstr "सुरक्षा छविलेबल गुम है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6957 src/conf/domain_conf.c:7072
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "seclabel for model %s is already provided"
|
|
msgstr "भंडारण पुल '%s' पहले से सक्रिय"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:6998
|
|
msgid "missing security model in domain seclabel"
|
|
msgstr "डोमेन seclabel में अनुपस्थित सुरक्षा मॉडल"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7008
|
|
msgid "missing security model when using multiple labels"
|
|
msgstr "डोमेन seclabel में अनुपस्थित सुरक्षा मॉडल"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7082
|
|
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमेन लेबल पर लेबल अध्यारोहन करने के लिए पुन: वर्गीकरण को सक्रिय करने की आवश्यकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
|
|
msgstr "लेबल को निर्दिष्ट नहीं कर सका अगर रिलेबलिंग बंद कर दिया गया है. model=%s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7175
|
|
msgid "Missing 'key' element for lease"
|
|
msgstr "गायब 'key' तत्व लीज के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7180
|
|
msgid "Missing 'target' element for lease"
|
|
msgstr "गायब 'target' तत्व लीज के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed lease target offset %s"
|
|
msgstr "विरूपित लीज लक्ष्य ऑफसेट %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7235
|
|
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
|
|
msgstr "'पूल' और 'मात्रा' पूल 'प्रकार के स्रोत के लिए एक साथ निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
|
|
msgstr "मात्रा प्रकार डिस्क के लिए अज्ञात स्रोत मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7283
|
|
msgid "missing network source protocol type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown protocol type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7296
|
|
msgid "missing name for disk source"
|
|
msgstr "गायब नाम डिस्क स्रोत के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7308 src/util/virstoragefile.c:2327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk type %s"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing disk backing store type"
|
|
msgstr "EGD बैकएंड प्रकार लापता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7385
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown disk backing store type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क बस प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing disk backing store format"
|
|
msgstr "गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7398
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown disk backing store format '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क तश्तरी स्थिति '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing disk backing store source"
|
|
msgstr "अनभिगम्य बैकिंग स्टोर वाल्यूम %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk iotune field '%s' must be an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7467
|
|
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
|
|
msgstr "कुल और read/write bytes_sec एक ही समय में सेट नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7477
|
|
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
|
|
msgstr "कुल और read/write iops_sec एक ही समय में सेट नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
|
|
msgstr "कुल और read/write bytes_sec एक ही समय में सेट नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
|
|
msgstr "कुल और read/write iops_sec एक ही समय में सेट नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7525
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown mirror job type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क बस प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7535
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क बस प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mirror requires source element"
|
|
msgstr "मिरर को फ़ाइल नाम जरूरी"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7558
|
|
msgid "mirror requires file name"
|
|
msgstr "मिरर को फ़ाइल नाम जरूरी"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7563
|
|
msgid "mirror without type only supported by copy job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mirror format value '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात दर्पण स्वरूप मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7582
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown mirror ready state %s"
|
|
msgstr "अज्ञात दर्पण स्वरूप मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7607
|
|
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
|
|
msgstr "अवैध ज्यामिति सेटिंग्स (cyls)"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7614
|
|
msgid "invalid geometry settings (heads)"
|
|
msgstr "अवैध ज्यामिति सेटिंग्स (heads)"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7621
|
|
msgid "invalid geometry settings (secs)"
|
|
msgstr "अवैध ज्यामिति सेटिंग्स (सेंकेंड)"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid translation value '%s'"
|
|
msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7648
|
|
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
|
|
msgstr "डिस्क event_idx मोड केवल virtio बस के द्वारा समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7654
|
|
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
|
|
msgstr "डिस्क ioeventfd मोड केवल virtio बस के द्वारा समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7662
|
|
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7668
|
|
msgid "sgio can be used only with device='lun'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
|
|
msgstr "फ्लॉपी डिस्क के लिए '%s' अवैध बस प्रकार"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
|
|
msgstr "डिस्क के लिए '%s' अवैध बस प्रकार"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7692
|
|
msgid "removable is only valid for usb disks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7709
|
|
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क कैश विधि '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk error policy '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क दोष पोलिसी '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क पठन दोष पोलिसी '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk io mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क io मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क ioeventfd मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क event_idx मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क copy_on_read मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7788
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क त्याग मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7797
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
|
|
msgstr "NUMA कोष्ठ में अमान्य 'memory' विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7810 src/conf/domain_conf.c:9018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown driver format value '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात ड्राइवर स्वरूप मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown driver detect_zeroes value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk device '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क युक्ति '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid logical block size '%s'"
|
|
msgstr "अवैध तार्किक खंड आकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:7963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid physical block size '%s'"
|
|
msgstr "अवैध भौतिक खंड आकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8025
|
|
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
|
|
msgstr "डिस्क विक्रेता 8 से अधिक का अक्षर है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8031
|
|
msgid "disk vendor is not printable string"
|
|
msgstr "डिस्क विक्रेता मुद्रण योग्य स्ट्रिंग नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8040
|
|
msgid "disk product is more than 16 characters"
|
|
msgstr "डिस्क उत्पाद के 16 से अधिक वर्ण है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8046
|
|
msgid "disk product is not printable string"
|
|
msgstr "डिस्क उत्पाद मुद्रण योग्य स्ट्रिंग नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8060
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid secret type '%s'"
|
|
msgstr "अवैध गुप्त क़िस्म '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid floppy device name: %s"
|
|
msgstr "अवैध फ्लॉपी युक्ति नाम: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
|
|
msgstr "अवैध हार्डडिस्क युक्ति नाम: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8134 src/conf/snapshot_conf.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क स्नेपशॉट सेटिंग '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क rawio सेटिंग '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क sgio मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk bus type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क बस प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk tray status '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क तश्तरी स्थिति '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8194
|
|
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
|
|
msgstr "तश्तरी cdrom और फ्लॉपी के लिए केवल वैध है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk removable status '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात startupPolicy मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8239
|
|
msgid "supplying the <cipher> for a domain is unnecessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8347
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing element or attribute '%s'"
|
|
msgstr "गायब बूट क्रम विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
|
|
msgstr "'%s' से '%s' का अमान्य lookup"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8423
|
|
msgid "size value too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown controller type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात नियंत्रक प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown model type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात माडल प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse controller index %s"
|
|
msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8640
|
|
msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8649
|
|
msgid "Multiple <target> elements in controller definition not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8669
|
|
msgid "invalid NUMA node in target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
|
|
msgstr " विरूपित 'कतार' मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8681
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
|
|
msgstr " विरूपित 'कतार' मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed 'max_sectors' value %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid 'iothread' value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid ports: %s"
|
|
msgstr "अवैध पोर्ट: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid vectors: %s"
|
|
msgstr "अवैध सदिश: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8772
|
|
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8778
|
|
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCI controller chassisNr '%s' out of range - must be 1-255"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid port '%s' in PCI controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid busNr '%s' in PCI controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCI controller busNr '%s' out of range - must be 1-254"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown filesystem type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात फाइल सिस्टम प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:8950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown accessmode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात accessmode '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown fs driver type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात fs ड्राइवर प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात फाइलसिस्टम लेखन पोलिसी '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9049
|
|
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
|
|
msgstr "RAM फ़ाइलतंत्र के लिए अनुपस्थित 'प्रयोग' विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
|
|
msgstr "RAM फ़ाइलतंत्र के लिए '%s' मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9118
|
|
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
|
|
msgstr "गुम प्रकार विशेषता के अंतराफलक <actual> तत्व में"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
|
|
msgstr "अज्ञात प्रकार '%s' के अंतराफलक <actual> तत्व में"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
|
|
msgstr "असमर्थित प्रकार '%s' के अंतराफलक <actual> तत्व में"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9141 src/conf/domain_conf.c:9366
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात पूर्ण स्क्रीन मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9162
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
|
|
"element"
|
|
msgstr "<virtualport> अंतरफलक में प्रकार='%s' के लिए <actual> तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
|
|
msgstr "अज्ञात मोड '%s' अंतरफलक <actual> तत्व में"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse class id '%s'"
|
|
msgstr "वर्ग आईडी '%s' के विश्लेषण में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
|
|
msgstr "गुम प्रकार विशेषता के अंतराफलक <actual> तत्व में"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
|
|
msgstr "अज्ञात प्रकार '%s' के अंतराफलक <actual> तत्व में"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात अंतरफलक प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9378
|
|
msgid "interface host IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9416
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid attempt to set <interface type='ethernet'> device name with <source "
|
|
"dev='%s'/>. Use <target dev='%s'/> (for host-side) or <guest dev='%s'/> (for "
|
|
"guest-side) instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
|
|
msgstr "<virtualport> इसके लिए असमर्थित तत्व <interface type='%s'>"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9503
|
|
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
|
|
msgstr "गुणक की अवैध विनिर्दिष्टता <filterref>एक में <interface>"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
|
|
msgstr "प्रत्याशित यूनीकास्ट मैक पता, मल्टीकास्ट '%s' मिला"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9584
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"कोई <source> 'network' गुण <interface type='network'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9599
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
|
|
"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9608
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
|
|
msgstr "<virtualport> इसके लिए असमर्थित तत्व <interface type='%s'>"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
|
|
msgstr "कोई <source> 'name' गुण <interface type='internal'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
|
|
msgstr "कोई <source> 'name' गुण <interface type='internal'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
|
|
msgstr "कोई <source> 'name' गुण <interface type='internal'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
|
|
msgstr "कोई <source> 'name' गुण <interface type='internal'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9658
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
|
|
msgstr "कोई <source> 'bridge' गुण <interface type='bridge'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9672
|
|
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
|
|
msgstr "कोई <source> 'port' गुण सॉकेट अंतरफलक के साथ निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9678
|
|
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
|
|
msgstr "<source> 'port' गुण को सॉकेट अंतरफलक के साथ विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9688
|
|
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
|
|
msgstr "कोई <source> 'address' गुण सॉकेट अंतरफलक के साथ निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9702
|
|
msgid "No <local> 'port' attribute specified with socket interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9708
|
|
msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9715
|
|
msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9727
|
|
msgid ""
|
|
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
|
|
msgstr "कोई <source> 'name' गुण <interface type='internal'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9738
|
|
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"कोई <source> 'dev' गुण को <interface type='direct'/> के साथ निर्दिष्ट नहीं किया "
|
|
"गया"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9746
|
|
msgid "Unknown mode has been specified"
|
|
msgstr "अज्ञात मोड निर्दिष्ट किया गया है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9789
|
|
msgid "guest interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9823
|
|
msgid "Model name contains invalid characters"
|
|
msgstr "मॉडेल नाम में अवैध वर्ण समाहित हैं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
|
|
msgstr "अज्ञात अंतरफलक <driver name='%s'> को निर्दिष्ट किया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
|
|
msgstr "अज्ञात अंतरफलक <driver txmode='%s'>को निर्दिष्ट किया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात अंतरफलक ioeventfd मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात अंतरफलक event_idx मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
|
|
msgstr "'कतार' विशेषता धनात्मक संख्या होनी चाहिए: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'rx_queue_size' attribute must be positive number: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9896
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown host csum mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9906
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown host gso mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात sgio मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9916
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9926
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9936
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown host ecn mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9946
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown host ufo mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9956
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9966
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown guest csum mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात टाइमर मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9976
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात sgio मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9986
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात sgio मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:9996
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10006
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात sgio मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface link state '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात अंतरफलक लिंक स्थिति '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10046
|
|
msgid "sndbuf must be a positive integer"
|
|
msgstr "sndbf एक धनात्मक पूर्णांक होना ही चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target type must be specified for %s device"
|
|
msgstr "लक्ष्य प्रकार %s युक्ति के लिए निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
|
|
msgstr "अज्ञात लक्ष्य प्रकार '%s' को वर्ण युक्ति के लिए निर्दिष्ट किया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10190
|
|
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
|
|
msgstr "guestfwd चैनल लक्षित पता को परिभाषित नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10200
|
|
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
|
|
msgstr "guestfwd चैनल केवल IPv4 पता का समर्थन करता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10207
|
|
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
|
|
msgstr "guestfwd चैनल किसी लक्षित पोर्ट को परिभाषित नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10214 src/conf/domain_conf.c:10254
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid port number: %s"
|
|
msgstr "अवैध पोर्ट संख्या: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid channel state value '%s'"
|
|
msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown source mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात स्रोत मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10419 src/conf/domain_conf.c:10580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid append attribute value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10425 src/conf/domain_conf.c:10548
|
|
msgid "Missing source path attribute for char device"
|
|
msgstr "चार युक्ति के लिए गुम स्रोत पथ गुण"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
|
|
msgstr "चार युक्ति के लिए गुम स्रोत पथ गुण"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
|
|
msgstr "चार युक्ति के लिए गुम स्रोत पथ गुण"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10456 src/conf/domain_conf.c:10474
|
|
msgid "Missing source host attribute for char device"
|
|
msgstr "चार युक्ति के लिए गुम मेजबान पथ गुण"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10462 src/conf/domain_conf.c:10480
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10526
|
|
msgid "Missing source service attribute for char device"
|
|
msgstr "चार युक्ति के लिए गुम स्रोत सेवा गुण"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown chardev 'tls' setting '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid tlsFromConfig value: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown protocol '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10561
|
|
msgid "Missing source channel attribute for char device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10566
|
|
msgid "Invalid character in source channel for char device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10708 src/conf/domain_conf.c:10868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
|
|
msgstr "वर्ण युक्ति के लिए होस्ट को अज्ञात प्रकार दिखाया गया है: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown character device type: %s"
|
|
msgstr "अज्ञात वर्ण युक्ति प्रकार: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10744
|
|
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
|
|
msgstr "spicevmc उपकरण क़िस्म केवल virtio का समर्थन करता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10765 src/qemu/qemu_command.c:9887
|
|
msgid "usb-serial requires address of usb type"
|
|
msgstr "यूएसबी क्रमिक यूएसबी प्रकार के पते की आवश्यकता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10797
|
|
msgid "missing smartcard device mode"
|
|
msgstr "गायब स्मार्टकार्ड युक्ति मोड "
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
|
|
msgstr "अज्ञात स्मार्टकार्ड युक्ति मोड: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10819 src/conf/domain_conf.c:10848
|
|
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
|
|
msgstr "होस्ट-प्रमाणपत्र मोड को तीन प्रमाणपत्रो की जरुरत है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting absolute path: %s"
|
|
msgstr "निरपेक्ष पथ की आशा: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10858
|
|
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
|
|
msgstr "passthrough मोड को वर्ण युक्ति प्रकार विशेषता की जरुरत है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10887
|
|
msgid "unknown smartcard mode"
|
|
msgstr "अज्ञात स्मार्टकार्ड मोड"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10896
|
|
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
|
|
msgstr "नियंत्रक को 'ccid' पता प्रकार को जरूर उपयोग करना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10944
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात TPM दृश्यपटल मॉडल '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10957
|
|
msgid "only one TPM backend is supported"
|
|
msgstr "केवल एक TPM बैकेंड समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10963
|
|
msgid "missing TPM device backend"
|
|
msgstr "TPM युक्ति बैकएंड लापता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10969
|
|
msgid "missing TPM device backend type"
|
|
msgstr "लापता TPM युक्ति बैकएंड प्रकार"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:10975
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात TPM बैकएंड प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown panic model '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11065
|
|
msgid "missing input device type"
|
|
msgstr "गुम इनपुट युक्ति प्रकार"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown input device type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात इनपुट युक्ति प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown input bus type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात इनपुट बस प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
|
msgstr "ps2 बस %s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11093 src/conf/domain_conf.c:11100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported input bus %s"
|
|
msgstr "असमर्थित इनपुट बस %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xen bus does not support %s input device"
|
|
msgstr "xen बस %s इनपुट युक्ति का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parallels containers don't support input bus %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parallels bus does not support %s input device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11132
|
|
msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11162 src/conf/domain_conf.c:13352
|
|
msgid "Invalid address for a USB device"
|
|
msgstr "अवैध पता USB उपकरण के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11170
|
|
msgid "Missing evdev path for input device passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11203
|
|
msgid "missing hub device type"
|
|
msgstr "गायब हब युक्ति प्रकार"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown hub device type '%s'"
|
|
msgstr " अज्ञात हब युक्ति प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11252
|
|
msgid "missing timer name"
|
|
msgstr "गायब टाइमर नाम"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer name '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात टाइमर नाम '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer present value '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात टाइमर वर्तमान मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात टाइमर tickpolicy '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer track '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात टाइमर ट्रेक '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11299
|
|
msgid "invalid timer frequency"
|
|
msgstr "अवैध टाइमर आवृत्ति"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown timer mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात टाइमर मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11321
|
|
msgid "invalid catchup threshold"
|
|
msgstr "अवैध कैचअप थ्रेसहोल्ड"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11330
|
|
msgid "invalid catchup slew"
|
|
msgstr "अवैध catchup घुमाव"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11339
|
|
msgid "invalid catchup limit"
|
|
msgstr "अवैध catchup सीमा"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
|
|
msgstr ""
|
|
"कूटशब्द वैधता समय '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS के अलावा"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown connected value %s"
|
|
msgstr "अज्ञात कनेक्टेड मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11422
|
|
msgid "VNC supports connected='keep' only"
|
|
msgstr "VNC सिर्फ कनेक्टेड='keep' का समर्थन करता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11471
|
|
msgid "graphics listen type must be specified"
|
|
msgstr "ग्राफिक्स श्रवण प्रकार निर्दिष्ट करना अनिवार्य है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात आलेखी श्रवण प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11510
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first "
|
|
"listen element (found '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11525
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first "
|
|
"listen element (found '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11548
|
|
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11559
|
|
msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11571
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
|
|
msgstr "fromConfig अनुवाद मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse vnc port %s"
|
|
msgstr "vnc पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11724
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
|
|
msgstr "vnc WebSocket पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11735 src/qemu/qemu_parse_command.c:587
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात vnc प्रदर्शन साझा नीति '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11773 src/conf/domain_conf.c:11856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात पूर्ण स्क्रीन मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse rdp port %s"
|
|
msgstr "rdp पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse spice port %s"
|
|
msgstr "spice पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
|
|
msgstr "spice tlsport %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown default spice channel mode %s"
|
|
msgstr "अज्ञात तयशुदा स्पाइस चैनल मोड %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11951
|
|
msgid "spice channel missing name/mode"
|
|
msgstr "spice चैनल गायब name/host"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice channel name %s"
|
|
msgstr "अज्ञात spice चैनल नाम %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice channel mode %s"
|
|
msgstr "अज्ञात spice चैनल मोड %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11983
|
|
msgid "spice image missing compression"
|
|
msgstr "spice छवि गायब संकुचन"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:11990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice image compression %s"
|
|
msgstr "अज्ञात spice छवि संकुचन %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12004
|
|
msgid "spice jpeg missing compression"
|
|
msgstr "spice jpeg गायब संकुचन"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
|
|
msgstr "१अज्ञात जीवनचक्र क्रिया %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12025
|
|
msgid "spice zlib missing compression"
|
|
msgstr "spice zlib गायब संकुचन"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown spice zlib compression %s"
|
|
msgstr "अज्ञात spice zlib संकुचन %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12046
|
|
msgid "spice playback missing compression"
|
|
msgstr "spice प्लेबैक गायब संकुचन"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12053
|
|
msgid "unknown spice playback compression"
|
|
msgstr "अज्ञात spice प्लेबैक संकुचन"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12067
|
|
msgid "spice streaming missing mode"
|
|
msgstr "spice स्ट्रीमिंग गायब मोड"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12073
|
|
msgid "unknown spice streaming mode"
|
|
msgstr "अज्ञात spice स्ट्रीमिंग मोड"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12087
|
|
msgid "spice clipboard missing copypaste"
|
|
msgstr "spice क्लिपबोर्ड गायब copypaste"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown copypaste value '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात copypaste मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12107
|
|
msgid "spice filetransfer missing enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12114 src/conf/domain_conf.c:12134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown enable value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12127
|
|
msgid "spice gl element missing enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12147
|
|
msgid "spice mouse missing mode"
|
|
msgstr "स्पाइस माउस गुम अवस्था"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात माउस अवस्था मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12192
|
|
msgid "missing graphics device type"
|
|
msgstr "गुम आलेखी युक्ति प्रकार"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown graphics device type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात आलेखी युक्ति प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown codec type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात कोडेक प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown sound model '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात ध्वनि माडल '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12352
|
|
msgid "watchdog must contain model name"
|
|
msgstr "वाचडॉग को मॉडल नाम जरूर समाहित करना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown watchdog model '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात वाटडॉग मॉडल '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown watchdog action '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात प्रेक्षण क्रिया '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12408
|
|
msgid "missing RNG device model"
|
|
msgstr "लापता RNG युक्ति मॉडल"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12413
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown RNG model '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात RNG मॉडल '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12421
|
|
msgid "invalid RNG rate bytes value"
|
|
msgstr "अवैध RNG दर बाइट मान"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12428
|
|
msgid "invalid RNG rate period value"
|
|
msgstr "अवैध RNG दर अवधि मान"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12437
|
|
msgid "only one RNG backend is supported"
|
|
msgstr "केवल एक RNG बैकेंड समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12443
|
|
msgid "missing RNG device backend model"
|
|
msgstr "लापता RNG युक्ति बैकएंड मॉडल"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12449
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात RNG बैकएंड मॉडल '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12461
|
|
msgid "missing EGD backend type"
|
|
msgstr "EGD बैकएंड प्रकार लापता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12471
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
|
|
msgstr "egd के लिए अज्ञात बैकएंड प्रकार '% s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12521
|
|
msgid "balloon memory must contain model name"
|
|
msgstr "संचयक स्मृति को मॉडल नाम जरूर समाहित करना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात स्मृति बैलून मॉडल '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12541
|
|
msgid "invalid statistics collection period"
|
|
msgstr "अवैध सांख्यकीय कलेक्शन अवधि"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown shmem model type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
|
|
msgstr "sysinfo में प्रकार गुण होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12644
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में अवैध base64"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12655
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
|
|
msgstr "अमान्य क्रिया प्रकार: '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "msi option is only supported with a server"
|
|
msgstr "sgio केवल एससीएसआई होस्ट के युक्ति के लिए समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12694
|
|
msgid "XML does not contain expected 'bios' element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12724
|
|
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
|
|
msgstr "अवैध BIOS 'तिथि' प्रारूप"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12756
|
|
msgid "XML does not contain expected 'system' element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12777
|
|
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
|
|
msgstr "विरूपित <sysinfo> uuid तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12784
|
|
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
|
|
msgstr "UUID मिसमैच <uuid> तथा <sysinfo> के बीच"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12885
|
|
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
|
|
msgstr "XML में अप्रत्याशित 'sysinfo' तत्व शामिल नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12895
|
|
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
|
|
msgstr "sysinfo में प्रकार गुण होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:12900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात sysinfo प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown accel3d value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown accel2d value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown video model '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात वीडियो मॉडल '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13107
|
|
msgid "missing video model and cannot determine default"
|
|
msgstr "अनुपस्थित वीडियो मॉडल और तयशुदा निर्धारित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13115
|
|
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
|
|
msgstr "रैम qxl के प्रकार के लिए केवल समर्थित विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
|
msgstr "वीडियो रैम '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13128
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse video vram '%s'"
|
|
msgstr "वीडियो रैम '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13136
|
|
msgid "vram64 attribute only supported for type of qxl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse video vram64 '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl"
|
|
msgstr "रैम qxl के प्रकार के लिए केवल समर्थित विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
|
|
msgstr "वीडियो रैम '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
|
msgstr "वीडियो हेड '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात होस्टडेव विधि '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित होस्टडेव विधि %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13245
|
|
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
|
msgstr "PCI मेजबान युक्ति को 'pci' पता प्रकार को जरूर उपयोग करना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13253
|
|
msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13267
|
|
msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात redirdev बस '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात redirdev वर्ण युक्ति प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13328
|
|
msgid "missing type in redirdev"
|
|
msgstr "गायब किस्म redirdev में"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse USB device version %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
|
|
msgstr "USB क्लास कोड %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid USB Class code %s"
|
|
msgstr "अवैध USB वर्ग कोड %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
|
|
msgstr "USB विक्रेता ID %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
|
|
msgstr "USB उत्पाद ID %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13474
|
|
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
|
|
msgstr "अवैध अनुमति मान, 'हाँ' या 'नहीं' में से कोई एक"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13479
|
|
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
|
|
msgstr "USB पुनर्दिशा फिल्टर के लिए गुम अनुमति विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown %s action: %s"
|
|
msgstr "ज्ञात %s क्रिया: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown PM state value %s"
|
|
msgstr "अज्ञात PM स्थिति %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13593
|
|
msgid "missing perf event name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'unsupported perf event '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "perf event '%s' was already specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing state of perf event '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid state '%s' of perf event '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13705
|
|
msgid "invalid value of memory device node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13738
|
|
msgid "missing memory model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid memory model '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13757
|
|
msgid "missing <target> element for <memory> device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13790
|
|
msgid "missing model for IOMMU device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown IOMMU model: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13824
|
|
msgid "(device_definition)"
|
|
msgstr "(device_definition)"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13842
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown device type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:13996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(disk_definition)"
|
|
msgstr "(device_definition)"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:14002
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
|
|
msgstr "रूट त्तव 'node' नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:14480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
|
|
msgstr "मैक पता %s से मेल खाते कई उपकरणों पाया"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:14501
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
|
msgstr "मैक पता %s से मेल खाते कई उपकरणों पाया"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:14510
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no device matching mac address %s found"
|
|
msgstr "मैक पता %s से मेल खाते कई उपकरणों पाया"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:14672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown controller type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:14680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:14687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:14909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown char device type: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15134
|
|
msgid "Domain already contains a device with the same address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15322
|
|
msgid "cannot count boot devices"
|
|
msgstr "बूट उपकरणों की गणना नहीं कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15332 src/conf/domain_conf.c:24490
|
|
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
|
|
msgstr "प्रति-युक्ति बूट तत्व os/boot तत्व के साथ प्रयुक्त नहीं हो सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15342
|
|
msgid "missing boot device"
|
|
msgstr "गुम बूट युक्ति"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown boot device '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात बूट युक्ति '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
|
|
msgstr "rebootTimeout के लिए अवैध मान, [-1,65535] परिसर में जरूर होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15393
|
|
msgid "need at least one serial port for useserial"
|
|
msgstr "userserial के लिए कम-से-कम एक सीरियल पोर्ट की आवश्यकता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15411
|
|
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
|
|
msgstr "rebootTimeout के लिए अवैध मान, [-1,65535] परिसर में जरूर होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति कारण '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15477
|
|
msgid "You must map the root user of container"
|
|
msgstr "आप कंटेनर के रूट उपयोक्ता को जरूर मैप करें"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15514
|
|
msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid iothread 'id' value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15551
|
|
msgid "missing vcpu id in vcpupin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid setting for vcpu '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15570
|
|
msgid "missing cpuset for vcpupin"
|
|
msgstr "गायब cpuset vcpupin के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15585 src/conf/domain_conf.c:15652
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15697 src/conf/domain_conf.c:16181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15617
|
|
msgid "missing iothread id in iothreadpin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15623
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid setting for iothread '%s'"
|
|
msgstr "अमान्य क्रिया प्रकार: '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15630
|
|
msgid "zero is an invalid iothread id value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15636 src/conf/domain_conf.c:16103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing cpuset for iothreadpin"
|
|
msgstr "गायब cpuset vcpupin के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
|
|
msgstr "गायब cpuset vcpupin के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15850
|
|
msgid "hugepage size can't be zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15861 src/conf/numa_conf.c:183
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15890
|
|
msgid "missing resource partition attribute"
|
|
msgstr "गुम संस्धान विभाजन विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15947
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown readonly value: %s"
|
|
msgstr "अज्ञात rom बार मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown secure value: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15962
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown type value: %s"
|
|
msgstr "अज्ञात PM स्थिति %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15989
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'"
|
|
msgstr "<interface> तत्व में dev विशेषता लापता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:15999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16008
|
|
msgid "Missing scheduler attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16014
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
|
|
msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing scheduler priority"
|
|
msgstr "गुम '%s' गुण"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16031
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid value for element priority"
|
|
msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ssched attributes 'vcpus' must not overlap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16138
|
|
msgid "maximum vcpus count must be an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16151
|
|
msgid "current vcpus count must be an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित CPU प्लेसमेंट अवस्था '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16205
|
|
msgid "missing or invalid vcpu id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16222
|
|
msgid "missing vcpu enabled state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid vcpu 'enabled' value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid vcpu 'hotpluggable' value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16249
|
|
msgid "invalid vcpu order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16305
|
|
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
|
msgstr "<initarg> तत्व के लिए कोई आँकड़ा आपूर्ति नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16344
|
|
msgid "Only one acpi table is supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16355
|
|
msgid "Missing acpi table type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown acpi table type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16434
|
|
msgid "missing domain type attribute"
|
|
msgstr "गुम डोमेन प्रकार गुण"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain type %s"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16455
|
|
msgid "an os <type> must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown OS type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16527 src/conf/network_conf.c:2133
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:184 src/openvz/openvz_conf.c:1033
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:207
|
|
msgid "Failed to generate UUID"
|
|
msgstr "UUID उत्पन्न करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16534 src/conf/network_conf.c:2139
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2671 src/conf/secret_conf.c:190
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:882 src/libxl/libxl_migration.c:209
|
|
msgid "malformed uuid element"
|
|
msgstr "विरूपित uuid तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16544
|
|
msgid "Domain title can't contain newlines"
|
|
msgstr "डोमेन शीर्षक में नई पंक्ति शामिल नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16573
|
|
msgid "Failed to parse memory slot count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
|
|
msgstr "अवैध स्मृति कोर डंप विशेषता मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot extract hugepages nodes"
|
|
msgstr "numatune नोड को निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16648
|
|
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
|
|
msgstr "blkiotune नोड को निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate blkio device path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16695
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid iothreads count '%s'"
|
|
msgstr "अमान्य क्रिया प्रकार: '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate iothread id '%u' found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16733
|
|
msgid "can't parse cputune shares value"
|
|
msgstr "cputune साझा मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16742
|
|
msgid "can't parse cputune period value"
|
|
msgstr "cputune अवधि मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16749
|
|
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
|
|
msgstr "Cputune अवधि की मूल्य सीमा [1000, 1000000] में होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16757
|
|
msgid "can't parse cputune quota value"
|
|
msgstr "cputune कोटा मान विश्लेषण नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16765
|
|
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
|
msgstr "Cputune कोटा की मूल्य सीमा [1000, 18446744073709551] में होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16773
|
|
msgid "can't parse cputune global period value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16780
|
|
msgid "Value of cputune global period must be in range [1000, 1000000]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16788
|
|
msgid "can't parse cputune global quota value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16796
|
|
msgid ""
|
|
"Value of cputune global quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16804
|
|
msgid "can't parse cputune emulator period value"
|
|
msgstr "cputune एमुलेटर अवधि मान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16812
|
|
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
|
|
msgstr "Cputune emulator_period की मूल्य सीमा [1000, 1000000] में होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16820
|
|
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
|
|
msgstr "cputune एमुलेटर कोटा मान विश्लेषण नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16828
|
|
msgid ""
|
|
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cputune emulator_quota की मूल्य सीमा [1000, 18446744073709551] में होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16836
|
|
msgid "can't parse cputune iothread period value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16844
|
|
msgid "Value of cputune iothread_period must be in range [1000, 1000000]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16852
|
|
msgid "can't parse cputune iothread quota value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16860
|
|
msgid ""
|
|
"Value of cputune iothread_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16876
|
|
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
|
|
msgstr "emulatorpin नोड नहीं निकाल सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16883
|
|
msgid "only one emulatorpin is supported"
|
|
msgstr "केवल एक emulatorpin समर्थित"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16896
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
|
|
msgstr "emulatorpin नोड नहीं निकाल सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot extract vcpusched nodes"
|
|
msgstr "संसाधन नोड को निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
|
|
msgstr "emulatorpin नोड नहीं निकाल सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16946
|
|
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
|
|
msgstr "<numa> में CPUs की संख्या <vcpu> गणना से अधिक हो गई"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16953
|
|
msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16971
|
|
msgid "cannot extract resource nodes"
|
|
msgstr "संसाधन नोड को निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16977
|
|
msgid "only one resource element is supported"
|
|
msgstr "केवल एक संसाधन तत्व समर्थित"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:16993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected feature '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17026 src/conf/domain_conf.c:17047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed gic version: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
|
|
msgstr "असमर्थित HyperV प्रबुद्धता सुविधा: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
|
|
msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए लापता 'अवस्था' विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
|
|
msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए अवस्था तर्क के अवैध मान"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17136
|
|
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
|
|
msgstr "अवैध HyperV स्पिनलॉक कोशिश गिनती"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17142
|
|
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
|
|
msgstr "HyperV स्पिनलॉक पुनर्कोशिश को कम से कम 4095 होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17155
|
|
msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17171
|
|
msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17195
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported KVM feature: %s"
|
|
msgstr "असमर्थित XML तत्व %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
|
|
msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए लापता 'अवस्था' विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
|
|
msgstr "HyperV प्रबुद्धता सुविधा '%s' के लिए अवस्था तर्क के अवैध मान"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17240
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected capability feature '%s'"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित फीचर %zu"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17251
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
|
|
msgstr "'%s' अज्ञात भंडारण क्षमता प्रकार '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown clock offset '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात क्लाक ऑफसेट '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात घड़ी समायोजन '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown clock basis '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात घड़ी आधार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17368
|
|
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
|
|
msgstr "'timezone' गुण offset='timezone' के साथ क्लॉक के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17436 src/conf/domain_conf.c:17445
|
|
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
|
|
msgstr "अन्य USB नियंत्रक: USB को इस डोमेन के लिए निष्क्रिय कर दिया गया है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17462
|
|
msgid "No master USB controller specified"
|
|
msgstr "कोई मास्टर USB नियंत्रक निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17469
|
|
msgid "cannot extract device leases"
|
|
msgstr "युक्ति लीज़ों को निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17604
|
|
msgid "cannot extract console devices"
|
|
msgstr "कंसोल उपकरणों को निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17663
|
|
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
|
|
msgstr "USB इनपुट युक्ति. USB बस निष्क्रिय है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17720
|
|
msgid "Only one primary video device is supported"
|
|
msgstr "केवल एक प्राथमिक वीडियो युक्ति समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17753
|
|
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
|
|
msgstr "मेजबान USB युक्ति जोड़ नहीं सकता है: USB इस मेजबान में निष्क्रिय है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17778
|
|
msgid "only a single watchdog device is supported"
|
|
msgstr "केवल एक वाचडॉग युक्ति समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17797
|
|
msgid "only a single memory balloon device is supported"
|
|
msgstr "केवल एक बैलून स्मृति युक्ति समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17831
|
|
msgid "only a single TPM device is supported"
|
|
msgstr "केवल एक TPM युक्ति समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17846
|
|
msgid "only a single nvram device is supported"
|
|
msgstr "केवल एक nvram युक्ति समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17870
|
|
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
|
|
msgstr "USB हब जोड़ नहीं सकता है: USB इस डोमेन के लिए निष्क्रिय है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17899
|
|
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
|
|
msgstr "केवल एक पुनर्निर्देशित फिल्टर का सेट समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:17968
|
|
msgid "only a single IOMMU device is supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18006
|
|
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
|
msgstr "यूआईडी और जीआईडी दोनों मैप किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown smbios mode '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात smbios मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18093
|
|
msgid "no domain config"
|
|
msgstr "कोई डोमेन विन्यास नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18106
|
|
msgid "missing domain state"
|
|
msgstr "अनुपस्थित डोमेन स्थिति"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain state '%s'"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain state reason '%s'"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति कारण '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18131
|
|
msgid "invalid pid"
|
|
msgstr "अवैध pid"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18144 src/conf/network_conf.c:3255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown taint flag %s"
|
|
msgstr "अज्ञात मिलावट ध्वज %s"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18179 src/security/virt-aa-helper.c:610
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:495
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:602 tools/virsh-domain-monitor.c:717
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3099 tools/virsh-domain.c:3762
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6150 tools/virsh-domain.c:6332
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10868 tools/virsh-domain.c:11093
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11168 tools/virsh-domain.c:11559
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11719
|
|
msgid "(domain_definition)"
|
|
msgstr "(domain_definition)"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <domain> की आशा"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <domain> की आशा"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target timer %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य टाइमर %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य टाइमर दबाव %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
|
|
msgstr "लक्ष्य TSC आवृति %lu का मेल स्रोत %lu से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य TSC मोड %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य युक्ति पता प्रकार %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18356
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
|
|
"%02x:%02x.%02x"
|
|
msgstr ""
|
|
"लक्ष्य युक्ति PCI पता %04x:%02x:%02x.%02x का मेल स्रोत %04x:%02x:%02x.%02x से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
|
|
msgstr "लक्ष्य युक्ति ड्राइव पता %d:%d:%d का मेल स्रोत %d:%d:%d से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18386
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
|
|
msgstr "लक्ष्य युक्ति virtio क्रम पता %d:%d:%d का मेल स्रोत %d:%d:%d से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
|
|
msgstr "लक्ष्य युक्ति ccid पता %d:%d का मेल स्रोत %d:%d से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य युक्ति डिस्क %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य युक्ति बस %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डिस्क %s का मेल स्रोत %s से नही है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डिस्क क्रम %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18503
|
|
msgid "Target disk access mode does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य डिस्क एक्सेस मोड का मेल स्रोत से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य नियंत्रक प्रकार %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य नियंत्रक सूचि %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य नियंत्रक मॉडल %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18543 src/conf/domain_conf.c:18557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य नियंत्रक पोर्ट %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य नियंत्रक सदिश %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य filesystem अतिथि टारगेट %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18583
|
|
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य filesystem एक्सेस मोड का मेल स्रोत से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य संजाल कार्ड मैक %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य संजाल कार्ड मॉडल %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य इनपुट युक्ति प्रकार %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य इनपुट युक्ति बस %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य ध्वनि कार्ड मॉडल %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड मॉडल %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
|
|
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड vram %u का मेल स्रोत %u से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18705
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
|
|
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड vram %u का मेल स्रोत %u से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
|
|
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड हेड %u का मेल स्रोत %u से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18720
|
|
msgid "Target video card acceleration does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड त्वरण का मेल स्रोत से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
|
|
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड 2d accel %u का मेल स्रोत %u से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
|
|
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड 3d accel %u का मेल स्रोत %u से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य होस्ट युक्ति मोड %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य होस्ट युक्ति सबसिस्टम %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target serial type %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य क्रम पोर्ट %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18818
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य समानांतर पोर्ट गणना %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य चैनल प्रकार %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य चैनल नाम %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18857
|
|
msgid ""
|
|
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
|
|
"name"
|
|
msgstr "spicevmc में/से बदलती युक्तियाँ तयशुदा लक्ष्य चैनल नाम को बदल देगी"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य चैनल addr %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target console type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य कंसोल प्रकार %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य प्रहरी मॉडल %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य बैलून मॉडल %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18936
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18956
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
|
|
msgstr "लक्ष्य RNG मॉडल को '%s' से मेल नहीं खाता स्रोत '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य हब युक्ति प्रकार %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:18994
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य इनपुट युक्ति बस %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19005
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target redirected device source type %s does not match source device source "
|
|
"type %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य इनपुट युक्ति प्रकार %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU पुनर्दिशा फिल्टर नियम गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19042
|
|
msgid "Target USB Class code does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य USB क्लास कोड स्रोत से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19048
|
|
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य USB विक्रेता आईडी स्रोत से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19054
|
|
msgid "Target USB product ID does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य USB उत्पाद स्रोत आईडी से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19060
|
|
msgid "Target USB version does not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य USB संस्करण आईडी से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
|
|
msgstr "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source GIC version '%s' does not match destination '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19127
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
|
|
"destination: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19217
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम '%s' का मेल स्रोत '%s' से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन ह्यूज पेज बैकिंग %d स्रोत %d से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य ध्वनि कार्ड मॉडल %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य वीडियो कार्ड त्वरण का मेल स्रोत से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target TPM device type doesn't match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य हब युक्ति प्रकार %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य होस्ट युक्ति मोड %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19292
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19300
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
|
|
"'%llu'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19336
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination "
|
|
"definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन virt प्रकार %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन uuid %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19385
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम '%s' का मेल स्रोत '%s' से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन max मेमोरी %lld का मेल स्रोत %lld से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन मौजूदा मेमोरी %lld स्रोत %lld से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19426
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन डिस्क गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन OS प्रकार %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन ऑर्किटेक्चर %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन SMBIOS मोड %s का मेल स्रोत %s से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19466
|
|
msgid "Target domain timers do not match source"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन टाइमर का मेल स्रोत से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन डिस्क गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19495
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन नियंत्रक गणना %zu का मेल स्रोत %zu से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन फाइल सिस्टम गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन नेट कार्ड गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन इनपुट डिवाइस गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन साउंड कार्ड गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन वीडियो कार्ड गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन होस्ट के युक्ति गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन स्मार्टकार्ड गणना %zu का मेल स्रोत %zu से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन क्रम पोर्ट गणना %zu का मेल स्रोत %zu से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन समानांतर पोर्ट गणना %zu का मेल स्रोत %zu से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन चैनल गणना %zu का मेल स्रोत %zu से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन कंसोल गणना %zu का मेल स्रोत %zu से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन हब के युक्ति गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19658
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन इनपुट डिवाइस गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन यूएसबी पुनर्निदेशन फिल्टर गणना %d स्रोत %d से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन प्रहरी गणना %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन मेमोरी बैलून गणना %d का मेल स्रोत %d से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19713
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन हब के युक्ति गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19736
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन होस्ट के युक्ति गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19751
|
|
msgid ""
|
|
"Either both target and source domains or none of them must have TPM device "
|
|
"present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19770
|
|
msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:19778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20015
|
|
msgid "cannot determine default video type"
|
|
msgstr "तयशुदा वीडियो प्रकार निर्धारित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot duplicate iothread_id '%u' in iothreadids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected %s action: %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित %s क्रिया: %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20431 src/conf/domain_conf.c:20527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20468
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected disk backing store type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected disk backing store format %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क io मोड %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk device %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क युक्ति %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk bus %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क बस %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk cache mode %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क कैश मोड %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk io mode %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क io मोड %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क sgio मोड '%d'"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected controller type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित नियंत्रक प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected model type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित मॉडल प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected model name value %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected filesystem type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित फ़ाइलतंत्र प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:20949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected accessmode %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क कैश मोड %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:21092
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित pci hostdev ड्राइवर नाम प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:21150
|
|
msgid "PCI address Formatting failed"
|
|
msgstr "PCI पता प्रारूपण विफल"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:21188 src/conf/domain_conf.c:21229
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:23051 src/conf/domain_conf.c:23060
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3781 src/qemu/qemu_hotplug.c:4843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected hostdev type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित होस्टडेव प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:21302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected source mode %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित स्रोत मोड %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:21345 src/conf/domain_conf.c:21519
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected net type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित नेट प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:21511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected actual net type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:21800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected char type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित वर्ण प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:21926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected char device type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित char युक्ति प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:21946
|
|
msgid "Could not format channel target type"
|
|
msgstr "१मौजूदा समय पा नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:21956
|
|
msgid "Unable to format guestfwd port"
|
|
msgstr "guestfwd पोर्ट प्रारूपित करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22032 src/conf/domain_conf.c:22065
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected smartcard type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित स्मार्टकार्ड प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected codec type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित कोडेक प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22139 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected sound model %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित ध्वनि प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected memballoon model %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित memballon मॉडल %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected watchdog model %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित प्रेक्षण मॉडल %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected watchdog action %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित वाचडॉग क्रिया %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected video model %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित वीडियो मॉडल %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22562 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected input type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित इनपुट प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected input bus type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित इनपुट बस प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timer name %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित टाइमर नाम %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित टाइमर tickpolicy %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timer track %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित टाइमर ट्रैक %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected timer mode %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित टाइमर मोड %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22795
|
|
msgid "missing listen element for graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:22887
|
|
msgid "missing listen element for spice graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:23042 src/conf/domain_conf.c:23067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected hostdev mode %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित होस्टडेव विधि %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:23187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected hub type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित हब प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:23582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected domain type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:23826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected boot device type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित बूट युक्ति प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:23859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected smbios mode %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित smbios मोड %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:23906
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected feature %zu"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित फीचर %zu"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:23926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected state of feature '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:24433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "boot order %u is already used by another device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:24482
|
|
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
|
|
msgstr "युक्ति विन्यास संगत नहीं है: डोमेन के पास USB बस समर्थन नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:24505
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
|
|
"config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:24514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain already has a disk with wwn '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:24540 src/conf/network_conf.c:3121
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2828 src/util/virdnsmasq.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create config directory '%s'"
|
|
msgstr "विन्यास निर्देशिका '%s' बना नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:24624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove config %s"
|
|
msgstr "%s विन्यास हटा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:24907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to visit backing chain file %s"
|
|
msgstr "समर्थन श्रृंखला फ़ाइल %s यात्रा करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:25021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain state: %d"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति: %d"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:25424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
|
|
msgstr "'%d' प्रकार की परिभाषा की नकल अभी तक लागू नहीं."
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:25515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found with alias %s"
|
|
msgstr "%s उपनाम के साथ कोई युक्ति नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:25540 src/conf/domain_conf.c:25595
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown metadata type '%d'"
|
|
msgstr "अज्ञात metadata प्रकार"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:25573
|
|
msgid "Requested metadata element is not present"
|
|
msgstr "अनुरोधित metadata तत्व मौजूद नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:25619
|
|
msgid "(metadata_xml)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_conf.c:25726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_event.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/domain_event.c:2308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to compile regex '%s': %s"
|
|
msgstr "रिजेक्स %s कंपाइल करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:123
|
|
msgid "interface has no name"
|
|
msgstr "अंतरफलक का कोई नाम नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:140
|
|
msgid "interface mtu value is improper"
|
|
msgstr "अंतरफलक का mtu नाम अनुचित है"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface startmode %s"
|
|
msgstr "अज्ञात अंतरफलक आरंभ प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown bonding mode %s"
|
|
msgstr "अज्ञात बांडिंग मोड %s"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
|
|
msgstr "अज्ञात mii बोंडिग कैरियर %s"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown arp bonding validate %s"
|
|
msgstr "अज्ञात arp बोंडिंह वैधीकरण %s"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
|
|
msgstr "अज्ञात dhcp peerdns मान %s"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:299
|
|
msgid "Invalid ip address prefix value"
|
|
msgstr "अवैध ip पता प्रीफिक्स मान"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:448
|
|
msgid "protocol misses the family attribute"
|
|
msgstr "प्रोटोकॉल परिवार की विशेषता को अनुपस्थित करता है"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported protocol family '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित प्रोटोकॉल परिवार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
|
|
msgstr "ब्रिज अंतरफलक stp को चालू या बंद रखना चाहिए %s"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:604
|
|
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
|
|
msgstr "बाँड अंतरफलक miimon आवृत्ति अनुपस्थित या अवैध है"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:612
|
|
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
|
|
msgstr "बाँड अंतरफलक miimon downdelay अवैध"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:620
|
|
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
|
|
msgstr "बाँड अंतरफलक miimon updelay अवैध"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:636
|
|
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
|
|
msgstr "bond interface arpmon अंतराल अनुपस्थित या अवैध"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:644
|
|
msgid "bond interface arpmon target missing"
|
|
msgstr "bond interface arpmon लक्ष्य अनुपस्थित"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:663
|
|
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
|
|
msgstr "vlan अंतरफलक टैग विशेषता को अनुपस्थित करता है"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:671
|
|
msgid "vlan interface misses name attribute"
|
|
msgstr "vlan अंतरफलक नाम विशेषता को अनुपस्थित करता है"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:691
|
|
msgid "interface misses the type attribute"
|
|
msgstr "अंतरफलक प्रकार विशेषता को अनुपस्थित करता है"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface type %s"
|
|
msgstr "अज्ञात अंतरफलक प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface has unsupported type '%s'"
|
|
msgstr "अंतरफलक के पास असमर्थित प्रकार '%s' है"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:752
|
|
msgid "bridge interface misses the bridge element"
|
|
msgstr "अंतरफलक टैग विशेषता को अनुपस्थित करता है"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:765
|
|
msgid "bond interface misses the bond element"
|
|
msgstr "bond interface बाँड तत्व को अनुपस्थित रखता है"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:778
|
|
msgid "vlan interface misses the vlan element"
|
|
msgstr "vlan अंतरफलक व्लान अनुपस्थित करता है"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <interface> की आशा"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:833
|
|
msgid "(interface_definition)"
|
|
msgstr "(interface_definition)"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:917
|
|
msgid "bond arp monitoring has no target"
|
|
msgstr "बाँड arp monitoring के पास कोई लक्ष्य नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:946
|
|
msgid "vlan misses the tag name"
|
|
msgstr "vlan टैग नाम को अनुपस्थित करता है"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:1028
|
|
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
|
|
msgstr "virInterfaceDefFormat अज्ञात आरंभमोड"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:1043
|
|
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
|
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:1049
|
|
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
|
|
msgstr "virInterfaceDefFormat गुम अंतरफलक नाम"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected interface type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित अंतरफलक प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/interface_conf.c:1248 src/conf/node_device_conf.c:305
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3140 src/conf/storage_conf.c:1840
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:649 src/qemu/qemu_driver.c:651
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1284 src/test/test_driver.c:410
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:481
|
|
msgid "cannot initialize mutex"
|
|
msgstr "म्यूटेक्स आरंभ नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:43 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130
|
|
msgid "invalid argument supplied"
|
|
msgstr "अवैध तर्क की आपूर्ति"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
|
|
msgstr "बैंडविड्थ औसत मान '%s' में परिवर्तित नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:61
|
|
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
|
|
msgstr "अनिवार्य औसत या फर्श गुण गुम"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:67
|
|
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
|
|
msgstr "'शिखर' और 'फट' 'औसत' विशेषता की आवश्यकता"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
|
|
msgstr "बैंडविड्थ शिखर मान '%s' में परिवर्तित नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
|
|
msgstr "बैंडविड्थ फट मान '%s' में परिवर्तित नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
|
|
msgstr "बैंडविड्थ मंजिल मान '%s' में परिवर्तित नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141
|
|
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
|
|
msgstr "केवल एक शिशु <inbound>तत्व स्वीकार्य है"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149
|
|
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
|
|
msgstr "केवल एक शिशु <outbound> तत्व स्वीकार्य है"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:173
|
|
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
|
|
msgstr "मंजिल विशेषता अभी तक इस नेटवर्क के बैंडविड्थ के लिए समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:177
|
|
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
|
|
msgstr "मंजिल विशेषता ही प्रकार के नेटवर्क के इंटरफेस के लिए समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:195
|
|
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
|
|
msgstr "'फर्श' विशेषता केवल <inbound> तत्व में अनुमति दी गई"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
|
|
msgstr ""
|
|
"अनुपस्थित टैग आईडी - प्रत्येक <vlan> को जरूर कोई एक <tag id='n'/> पूरक रखना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69
|
|
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
|
|
msgstr "अनुपस्थित या अवैध vlan टैग आईडी विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
|
|
msgstr "vlan tag id %lu काफी बड़ा (अधिकतम 4095)"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80
|
|
msgid "duplicate native vlan setting"
|
|
msgstr "मूल vlan सेटिंग नकल"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
|
msgstr "अवैध \"nativeMode =% s\" vlan <tag> तत्व में"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
|
|
"vlan tag"
|
|
msgstr ""
|
|
"अवैध \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' एक से अधिक vlan टैग के लिए जरूरी है"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
|
|
"native vlan id"
|
|
msgstr "<vlan> - \"trunk='no'\" में अवैध विन्यास नेटिव vlan id के साथ स्वीकृत नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
|
|
msgstr "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - जरूर हाँ या नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152
|
|
msgid "missing vlan tag data"
|
|
msgstr "अनुपस्थित vlan टैग स्थिति"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165
|
|
msgid "Bad value for nativeMode"
|
|
msgstr "nativeMode के लिए खराब मान"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown virtualport type %s"
|
|
msgstr "अज्ञात virtualport प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59
|
|
msgid "missing required virtualport type"
|
|
msgstr "अनुपस्थित के लिए virtualport प्रकार जरूरी"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81
|
|
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
|
|
msgstr "managerid पैरामीटर का मान विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86
|
|
msgid "value of managerid out of range"
|
|
msgstr "सीमा के बाहर managerid का मान"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98
|
|
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
|
|
msgstr "typeid पैरामीटर का मान विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103
|
|
msgid "value for typeid out of range"
|
|
msgstr "सीमा के बाहर typeid का मान"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115
|
|
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
|
|
msgstr "सीमा के बाहर managerid का मान"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120
|
|
msgid "value of typeidversion out of range"
|
|
msgstr "सीमा के बाहर typeidversion का मान"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130
|
|
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
|
|
msgstr "uuid के रूप में instanceid पैरामीटर का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139
|
|
msgid "profileid parameter too long"
|
|
msgstr "profileid पैरामीटर बहुत बड़ा"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
|
|
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
|
|
msgstr "uuid के रूप में इंटरफेस आईडी पैरामीटर का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:162
|
|
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
|
|
msgstr "instanceid के लिए क्रमहीन uuid उत्पन्न नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:183
|
|
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
|
|
msgstr "इंटरफेसआईडी के लिए क्रमहीन uuid उत्पन्न नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
|
|
msgstr "संजाल '%s' पहले से uuid %s के साथ परिभाषित है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network is already active as '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' के रूप में पहले से सक्रिय है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "संजाल '%s' पहले से uuid %s के साथ मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:723
|
|
msgid "NULL NetworkDef"
|
|
msgstr "NULL NetworkDef"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:757
|
|
msgid "network is not running"
|
|
msgstr "संजाल नहीं चल रहा है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:764
|
|
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
|
|
msgstr "अस्थायी संजाल के परसिस्टेंट कॉन्फिग नहीं बदल सकते हैं"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
|
|
msgstr "अनुपस्थित 'start' संजाल '%s' के लिए dhcp परिसर"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
|
|
msgstr "'%s' संजाल के लिए अनुपस्थित 'end' विशेषता dhcp परिसर"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
|
|
"definition"
|
|
msgstr ""
|
|
"अवैध नेटवर्क '%s' में आईपीवी 6 स्थिर होस्ट के परिभाषा में मैक पते '%s' को निर्दिष्ट करने के "
|
|
"लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में MAC पता '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "प्रत्याशित यूनीकास्ट मैक पता, बहुलकास्ट '%s' को संजाल '%s' में पाया"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
|
|
msgstr "अवैध अक्षर '%c', आईडी '%s' में, नेटवर्क '%s' का "
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "'%s' संजाल '%s' में होस्ट नाम का उपयोग नहीं कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' के लिए स्थैतिक होस्ट परिभाषा में IP पता अवैध"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
|
|
"definition in network '%s' "
|
|
msgstr ""
|
|
"कम के कम एक नाम, मैक, या ip विशेषता को संजाल '%s' के स्थैतिक मेजबान परिभाषा में "
|
|
"निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
|
|
msgstr "IPv6 नेटवर्क '%s' में स्थिर होस्ट के परिभाषा आईडी या नाम विशेषता होनी चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
|
|
msgstr "IPv4 नेटवर्क '%s' में स्थिर होस्ट के परिभाषा आईडी या नाम विशेषता होनी चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' के लिए स्थैतिक होस्ट परिभाषा में IP पता अनुपस्थित"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
|
|
msgstr "संजाल '%s' को DNS होस्ट रिकॉर्ड में IP पता गुम"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
|
|
msgstr "संजाल '%s' को DNS होस्ट रिकॉर्ड में अमान्य आईपी पता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1135 src/conf/network_conf.c:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
|
|
msgstr "संजाल '%s' को DNS होस्ट रिकॉर्ड में होस्टनाम गुम"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
|
|
msgstr "संजाल '%s' को DNS होस्ट रिकॉर्ड में गुम आईपी और होस्टनाम"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल %s के DNS SRV रिकॉर्ड में गुम आवश्यक सेवा विशेषता या प्रोटोकॉल"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1204
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
|
|
msgstr "सेवा का नाम '%s' संजाल %s में बहुत लंबा है, सीमा %d बाइट है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1211
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
|
|
msgstr "अवैध प्रोटोकॉल विशेषता मान '%s' संजाल %s के लिए DNS SRV रिकॉर्ड में"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल %s के DNS SRV रिकॉर्ड '%s' में गुम आवश्यक प्रोटोकॉल की विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1228
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr "अवैध प्रोटोकॉल विशेषता मान '%s' संजाल %s के लिए DNS SRV रिकॉर्ड में"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1241
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
|
|
"network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "गुम या अवैध संजाल %s में पोर्ट गुण"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
|
|
"network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1264
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "गुम या अवैध संजाल %s में प्राथमिकता विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1273
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
|
|
"network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1280
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल %s में गुम या अमान्य वजन विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s के DNS TXT रिकॉर्ड में लापता आवश्यक नाम विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1317
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
|
|
msgstr "'%s' संजाल %s के नाम पर रखा गया DNS TXT रिकॉर्ड में लापता अपेक्षित मूल्य विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s के DNS TXT रिकॉर्ड में गुम आवश्यक नाम या मान"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid dns enable setting '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1404
|
|
msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
|
|
msgstr "अवैध <host> तत्व संजाल %s के <dns> में पाया"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s के <dns> में पाया अवैध <srv> तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
|
|
msgstr "अवैध <txt> तत्व संजाल %s के <dns> में पाया"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extra data in disabled network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पता '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1558
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid localPtr value '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पता '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में '%s' गैर-IPv पता के लिए '%s' परिवार निर्दिष्ट"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1576
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
|
|
msgstr ""
|
|
"पता '%s' (दोनों IPv4 होना अनिवार्य है) के लिए संजाल '%s' के पास अवैध नेटमास्क '%s' है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
|
|
msgstr "संजाल के '%s' IP पता के पास दोनों प्रीफिक्स और नेटमास्क हैं "
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
|
|
msgstr "अवैध IPv4 प्रीफिक्स '%lu' '%s' संजाल में"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' IPv6 पता '%s' के लिए नेटमास्क की अनुमति नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
|
|
msgstr "अवैध IPv6 प्रीफिक्स '%lu' '%s' संजाल में"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में अपरिचित परिवार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में एक IPv6 तत्व में असमर्थित <tftp> तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1674
|
|
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
|
|
msgstr "Portgroup में गुम आवश्यक नाम विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "<nat> तत्व केवल <forward> 'मोड' संजाल %s में 'नेट' जब इस्तेमाल किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1746 src/conf/network_conf.c:1912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s के <forward> में पाया अवैध <address> तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1751
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
|
|
msgstr "केवल एक <address> तत्व संजाल %s में <forward> में <nat> में अनुमति दी है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1758
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s में <forward> में <nat> में <address> तत्व में लापता 'शुरुआत' विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1765
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s में <forward> में <nat> में <address> तत्व में लापता 'अंत' विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
|
msgstr "बुरा ipv4 शुरू पते '%s' को <nat> में <forward> में संजाल '%s' में"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
|
msgstr "बुरा ipv4 समाप्ति पता %s <nat> में <forward> में संजाल '%s' में"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s के <forward> में पाया अवैध <port> तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
|
|
msgstr "केवल एक <port> तत्व संजाल %s में <forward> में <nat> में अनुमति दी है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1823
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s में गुम या <forward> में <nat> में <port> में अवैध 'शुरुआत' विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1831
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s में गुम या <forward> में <nat> में <port> में अवैध 'समाप्ति' विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown forwarding type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात अग्रसारण प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s के <forward> में पाया अवैध <interface> तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s के <forward> में पाया अवैध <pf> तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s के <forward> में पाया अवैध <nat> तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "केवल एक <nat> तत्व संजाल %s के <forward> में अनुमति दी है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1946
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
|
|
"elements are present in network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<address> या उप तत्वों <pf> संजाल %s में मौजूद हैं जब <forward> 'देव' विशेषता नहीं किया "
|
|
"जा सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1968
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s के <forward> <interface> तत्व में गुम आवश्यक dev विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
|
|
msgstr "<forward dev='%s'> संजाल% s में पहले <interface dev='%s'/> से मेल खाना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:1993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing address type in network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s में पता प्रकार लापता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s में अज्ञात पते प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s में असमर्थित पता प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
|
|
msgstr "केवल एक <pf> तत्व संजाल %s के <forward> में अनुमति दी है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' का <pf> तत्व में आवश्यक dev विशेषता गुम"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%s' संजाल '%s' में"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%s' संजाल '%s' में"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2183
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%s' संजाल '%s' में"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid delay value in network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पता '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "अवैध IPv6 सेटिंग '%s' संजाल '%s' में"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में अमान्य पुल mac पता '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में अमान्य मल्टीकास्ट पुल mac पता '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
|
|
msgstr "%s अग्रसारण निवेदित,लेकिन कोई IP पता संजाल '%s' के लिए नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2395
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
|
|
"supported"
|
|
msgstr "बहुल अग्रसारण अंतराफलक संजाल '%s' के लिए निर्दिष्ट, केवल एक दिया गया है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
|
|
msgstr "'%s' मोड (संजाल '%s') में पूल नाम स्वीकार्य नहीं है)"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2428
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
|
|
msgstr "'%s' मोड (संजाल '%s') में पूल नाम स्वीकार्य नहीं है)"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2438
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
|
|
"in %s (network '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"ब्रिज delay/stp विकल्पों केवल मार्ग, nat और पृथक मोड में स्वीकार्य है ,कोई %s (संजाल "
|
|
"'%s') में नहीं "
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2445
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
|
|
"but not both (network '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"आगे मोड के साथ एक संजाल = '%s' को एक पुल के नाम या एक आगे dev, लेकिन दोनों नहीं "
|
|
"(नेटवर्क %s) निर्दिष्ट कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2487
|
|
msgid "(network_definition)"
|
|
msgstr "(network_definition)"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <network> की आशा"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown enable type %d in network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात अग्रेषित प्रकार %d संजाल '%s' में "
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:2982
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown localOnly type %d in network"
|
|
msgstr "अज्ञात अग्रेषित प्रकार %d संजाल '%s' में "
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3195
|
|
msgid "(network status)"
|
|
msgstr "(संजाल स्थिति)"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3200
|
|
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3211 src/conf/network_conf.c:3321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
|
msgstr "संजाल विन्यास फाइलनाम '%s' संजाल नाम '%s' के साथ मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
|
|
msgstr "विरूपित 'floor_sum' विशेषता: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3437 src/util/virdnsmasq.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove config file '%s'"
|
|
msgstr "विन्यास फ़ाइल '%s' नहीं हटा सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
|
|
msgstr "'%s' खंड का अद्यतन नहीं कर सकता है '%s' संजाल के"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized network update command code %d"
|
|
msgstr "अपरिचित संजाल अद्यतन कमांड कोड %d"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित तत्व <%s>, प्रत्याशा <%s>, जब '%s' संजाल का अद्यतन कर रहा हो"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3594
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
|
|
"network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"dhcp मेजबान प्रविष्टि को अद्यतन नहीं कर सका - no <ip> तत्व सूची %d '%s' संजाल में नहीं "
|
|
"मिला"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"dhcp मेजबान प्रविष्टि नहीं अद्यतन कर सका - no <ip> संजाल '%s' में कोई तत्व नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3636
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
|
|
msgstr "बहुल IPv4 खंड पाया, --dhcp प्रत्येक नेटवर्क पर केवल एकल IPv4 पता समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3678
|
|
msgid ""
|
|
"the address family of a host entry IP must match the address family of the "
|
|
"dhcp element's parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3701
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
|
|
"\"ip='%s'\" in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"मौजूदा dhcp मेजबान प्रविष्टि को \"mac='%s'\" के साथ '%s' संजाल में पता नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3704 src/conf/network_conf.c:3705
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3738 src/conf/network_conf.c:3739
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:131 tools/virsh-domain-monitor.c:138
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain-monitor.c:171
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:176 tools/virsh-domain-monitor.c:191
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:196 tools/virsh-domain-monitor.c:214
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:220 tools/virsh-domain-monitor.c:232
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:238 tools/virsh-domain-monitor.c:273
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1223 tools/virsh-domain-monitor.c:1235
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5749 tools/virsh-domain.c:12146
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12255 tools/virsh-domain.c:12273
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12287 tools/virsh-domain.c:12301
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12315 tools/virsh-domain.c:12330
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12343 tools/virsh-domain.c:12356
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12679 tools/virsh-domain.c:12686
|
|
#: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:1134
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:756 tools/virsh-pool.c:1013 tools/virsh-pool.c:1198
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1213 tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1216
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1217 tools/virsh-pool.c:1631 tools/virsh-pool.c:1922
|
|
#: tools/virsh-secret.c:567 tools/virsh-volume.c:975 tools/virsh-volume.c:1397
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1404 tools/virsh-volume.c:1405
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1406 tools/virt-admin.c:69
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3735
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
|
|
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
|
|
msgstr ""
|
|
"वहाँ मौजूदा dhcp मेजबान प्रविष्टि संजाल '%s' में है जो \"<host mac='%s' name='%s' "
|
|
"ip='%s'/>\" से मेल खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
|
|
msgstr "मेल खाता dhcp मेजबान प्रविष्टि '%s' संजाल में है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3812
|
|
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr "dhcp परिसर बदली नहीं जा सकती, केवल जोड़ा या मिटाया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3823
|
|
msgid ""
|
|
"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
|
|
"element's parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3847
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
|
|
"start='%s' end='%s'/>\""
|
|
msgstr ""
|
|
"एक बाहरी निकलता dhcp परिसर प्रविष्टि संजाल '%s' में है जो \"<range start='%s' "
|
|
"end='%s'/>\" से मेल खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में dhcp मेल खाता परिसर प्रविष्टि पता नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3918
|
|
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr "आगे अंतरफलक प्रविष्टियों, संशोधित नहीं किया जा सकता है केवल जोड़ा या हटाया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3927
|
|
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
|
|
msgstr "<interface> तत्व में dev विशेषता लापता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3944
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
|
|
"\"<interface dev='%s'>\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\"<interface dev='%s'>\" से मेल खाता है कि संजाल '% s' में एक मौजूदा अंतरफलक प्रविष्टि "
|
|
"है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3961
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
|
|
"dev='%s'>"
|
|
msgstr ""
|
|
"संजाल '% s' के मिलान <interface dev='%s'> में एक अंतरफलक प्रवेश नहीं मिल सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:3970
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
|
|
"by %d domains."
|
|
msgstr ""
|
|
"संजाल '%s' अंतरफलक '%s' को नष्ट करने में असमर्थ. यह वर्तमान में %d डोमेन द्वारा इस्तेमाल "
|
|
"किया जा रहा है."
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4037
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
|
|
"name='%s'>"
|
|
msgstr ""
|
|
"संजाल '%s' के मिलान <portgroup name='%s'> में एक portgroup प्रवेश नहीं मिल सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4045
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
|
|
"\"<portgroup name='%s'>\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\"<portgroup name='%s'>\" से मेल खाता है कि संजाल '%s' में एक मौजूदा portgroup "
|
|
"प्रविष्टि है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4059
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
|
|
"Only one default is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"संजाल '%s' में एक अलग portgroup प्रविष्टि पहले से ही डिफ़ॉल्ट रूप में सेट है. केवल एक "
|
|
"डिफ़ॉल्ट की अनुमति दी है."
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4119
|
|
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr "DNS होस्ट रिकॉर्ड, संशोधित ही जोड़ा या हटाया नहीं जा सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4152
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
|
|
"network %s"
|
|
msgstr "कम से कम एक DNS होस्ट रिकॉर्ड संजाल %s में एक मेल क्षेत्र के साथ पहले से ही वहाँ है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s में एक मेल DNS होस्ट रिकॉर्ड का पता नहीं लगा सका"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
|
|
msgstr "एकाधिक मिलान DNS होस्ट रिकॉर्ड संजाल %s में पाए गए"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4213
|
|
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr "DNS SRV रिकॉर्ड, संशोधित ही जोड़ा या हटाया नहीं जा सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4238
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
|
|
"in network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"संजाल %s में सभी निर्दिष्ट क्षेत्रों मिलान में कम से कम एक DNS SRV रिकॉर्ड पहले से ही वहाँ है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s में एक मेल डीएनएस SRV रिकॉर्ड का पता नहीं लगा सका"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4259
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "सभी निर्दिष्ट क्षेत्रों मिलान एकाधिक DNS SRV रिकॉर्ड संजाल %s में पाए गए"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4297
|
|
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
|
|
msgstr "डीएनएस TXT रिकॉर्ड, संशोधित ही जोड़ा या हटाया नहीं जा सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s में नाम '%s' के साथ एक DNS TXT रिकॉर्ड पहले से ही वहाँ है"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
|
|
msgstr "संजाल %s में एक मेल DNS TXT रिकॉर्ड नहीं ढूँढ सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4364
|
|
msgid "network_update_xml"
|
|
msgstr "network_update_xml"
|
|
|
|
#: src/conf/network_conf.c:4414
|
|
msgid "can't update unrecognized section of network"
|
|
msgstr "संजाल का अपरिचित खंड नहीं अद्यतन कर सका"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:64
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
|
|
msgstr "Portgroup में गुम आवश्यक नाम विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:72
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
|
|
msgstr "Portgroup में गुम आवश्यक नाम विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में '%s' गैर-IPv पता के लिए '%s' परिवार निर्दिष्ट"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में '%s' गैर-IPv पता के लिए '%s' परिवार निर्दिष्ट"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:110
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में '%s' गैर-IPv पता के लिए '%s' परिवार निर्दिष्ट"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में '%s' गैर-IPv पता के लिए '%s' परिवार निर्दिष्ट"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:127
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
|
|
msgstr ""
|
|
"पता '%s' (दोनों IPv4 होना अनिवार्य है) के लिए संजाल '%s' के पास अवैध नेटमास्क '%s' है"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
|
|
msgstr "संजाल के '%s' IP पता के पास दोनों प्रीफिक्स और नेटमास्क हैं "
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में '%s' गैर-IPv पता के लिए '%s' परिवार निर्दिष्ट"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
|
|
msgstr "संजाल '%s' IPv6 पता '%s' के लिए नेटमास्क की अनुमति नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में '%s' गैर-IPv पता के लिए '%s' परिवार निर्दिष्ट"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में अपरिचित परिवार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
|
|
"route definition"
|
|
msgstr ""
|
|
"त्रुटि परिवर्तित पते '%s' को नेटमास्क '%s' संजाल '%s' का मार्ग परिभाषा में संजाल का पता "
|
|
"करने के साथ"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
|
|
"definition"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' का मार्ग परिभाषा में संजाल का पता करने के लिए उपसर्ग %u के साथ त्रुटि "
|
|
"परिवर्तित पते '%s' में"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
|
|
msgstr "संजाल '%s' के लिए स्थैतिक होस्ट परिभाषा में IP पता अनुपस्थित"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:263
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid metric specified in route definition"
|
|
msgstr "विन्यास फाइल में निर्दिष्ट प्रारूप की छवि सहेजने में विफल"
|
|
|
|
#: src/conf/networkcommon_conf.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no block device path supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए कोई ब्लॉक युक्ति पथ नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing storage capability type for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए गुम भंडारण क्षमता प्रकार"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए कोई विस्थापनीय मीडिया आकार नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए अवैध विस्थापनीय मीडिया आकार दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' अज्ञात भंडारण क्षमता प्रकार '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात आकार दिया गया '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid size supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध आकार दिया गया '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:895 src/conf/node_device_conf.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई SCSI मेजबान ID '%s' के लिए नहीं आपूर्ति किया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:896 src/conf/node_device_conf.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध SCSI मेजबान ID को '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई SCSI बस ID '%s' के लिए नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध SCSI बस ID को '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई SCSI लक्ष्य ID '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध SCSI लक्ष्य ID को '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई SCSI LUN ID को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध SCSI LUN ID को '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no target name supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए कोई लक्ष्य नाम आपूर्तिकर्ता नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:981
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध आकार दिया गया '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
|
|
msgstr "अनुपस्थित SCSI मेजबान क्षमता '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
|
|
msgstr "'%s' के लिए कोई WWNN की आपूर्ति नहीं, और स्वतः जनन विफल"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
|
|
msgstr "'%s' के लिए कोई WWPN की आपूर्ति नहीं, और स्वतः जनन विफल"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात SCSI मेजबान क्षमता प्रकार '%s' '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no network interface supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए कोई संजाल अंतरफलक नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1095
|
|
msgid "missing network device feature name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown network device feature '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए अवैध संजाल प्रकार दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए कोई USB अंतरफलक संख्या नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध USB अंतरफलक संख्या को '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई USB अंतरफलक वर्ग को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध USB अंतरफलक वर्ग को '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई USB अंतरफलक उपवर्ग को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध USB अंतरफलक उपवर्ग को '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई USB अंतरफलक प्रोटोकॉल को '%s' के लिए नहीं आपूर्ति किया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध USB अंतरफलक प्रोटोकॉल को '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई USB बस संख्या को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध USB बस संख्या को '%s' के लिए आपूर्ति किया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई USB युक्ति संख्या को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध USB युक्ति संख्या को '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई USB विक्रेता ID को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध USB विक्रेता ID को '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई USB उत्पाद ID को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध USB उत्पाद ID को '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1265
|
|
msgid "missing iommuGroup number attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1317
|
|
msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
|
|
msgstr "विरूपित 'floor_sum' विशेषता: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1334
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "malformed 'port' attribute: %s"
|
|
msgstr "विरूपित 'floor_sum' विशेषता: %s"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1400
|
|
msgid "Missing capability type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1412
|
|
msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1431
|
|
msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई PCI डोमेन ID को '%s' के लिए नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध PCI डोमेन ID जो '%s' के लिए आपूर्ति की गई"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई PCI बस ID नहीं जो '%s' के लिए दी गई"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध PCI बस ID जो '%s' के लिए आपूर्ति की गई"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई PCI स्लॉट ID जो '%s' के लिए दी गई"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध PCI स्लॉट ID जो '%s' के लिए आपूर्ति की गई"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई PCI प्रकार्य ID जो '%s' के लिए आपूर्ति की गई"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध PCI प्रकार्य ID जो '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई PCI विक्रेता ID '%s' के लिए नहीं दी गई"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध PCI विक्रेता ID '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई PCI उत्पाद ID जो '%s' के लिए नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध PCI उत्पाद ID '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1549
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध USB विक्रेता ID को '%s' के लिए दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
|
|
msgstr "कोई तंत्र UUID '%s' के लिए नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed uuid element for '%s'"
|
|
msgstr "विरूपित uuid तत्व '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1634
|
|
msgid "missing capability type"
|
|
msgstr "गुम क्षमता प्रकार"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown capability type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%d' '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1732
|
|
msgid "must supply both wwnn and wwpn for parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device capabilities for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए कोई युक्ति क्षमता नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <device> की आशा"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1812
|
|
msgid "(node_device_definition)"
|
|
msgstr "(node_device_definition)"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1866
|
|
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
|
|
msgstr "युक्ति कोई फ़ाइबर चैनल HBA नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
|
|
msgstr "जनक युक्ति %s vport संक्रिया के लिए सक्षम नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1918 src/conf/node_device_conf.c:1943
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find parent device for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए जनक युक्ति नहीं ढूढ़ सका"
|
|
|
|
#: src/conf/node_device_conf.c:1990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find any vport capable device"
|
|
msgstr "मेल खाता युक्ति नहीं ढूढ़ सका"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot extract memnode nodes"
|
|
msgstr "numatune नोड को निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
|
|
msgstr "'none' लेबल प्रकार के साथ संसाधन के पुन: वर्गीकरण संगत नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:116
|
|
msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing required cellid attribute in memnode element"
|
|
msgstr "Portgroup में गुम आवश्यक नाम विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s"
|
|
msgstr "NUMA कोष्ठ में अमान्य 'memory' विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
|
|
"NUMA cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid mode attribute in memnode element"
|
|
msgstr "अवैध अवस्था विशेषता '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
|
|
msgstr "Portgroup में गुम आवश्यक नाम विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:211
|
|
msgid "cannot extract numatune nodes"
|
|
msgstr "numatune नोड को निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:215
|
|
msgid "only one numatune is supported"
|
|
msgstr "केवल एक numatune समर्थित"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित NUMA स्मृति ट्यूनिंग मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:236
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित स्मृति प्लेसमेंट अवस्था '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:440
|
|
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:494
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
|
|
msgstr "असमर्थित आगे मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:502
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
|
|
msgstr "असमर्थित स्मृति प्लेसमेंट अवस्था '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:528
|
|
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
|
|
msgstr "NUMA स्मृति ट्यूनिंग के लिए सेट करना अनिवार्य है यदि 'प्लेसमेंट' 'स्थैतिक' है"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:705
|
|
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
|
|
msgstr "NUMA टोपोलॉजी NUMA कोष्ठ के बिना परिभाषित"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:722
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'"
|
|
msgstr "NUMA कोष्ठ में अमान्य 'memory' विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:729
|
|
msgid ""
|
|
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
|
|
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:746
|
|
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
|
|
msgstr " NUMA कोष्ठ में 'cpus' विशेषता गुम"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:782
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
|
|
msgstr "अवैध स्मृति कोर डंप विशेषता मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:890
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
|
|
msgstr "लक्ष्य CPU सुविधा गणना %zu स्रोत %zu से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:901
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
|
|
msgstr " लक्ष्य CPU मोड %s स्रोत %s से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/numa_conf.c:911
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
|
|
msgstr " लक्ष्य CPU मोड %s स्रोत %s से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:994
|
|
msgid "ipset name is too long"
|
|
msgstr "ipset नाम बहुत बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1000
|
|
msgid "ipset name contains invalid characters"
|
|
msgstr "ipset नाम में अमान्य वर्ण हैं"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1032
|
|
msgid "malformed ipset flags"
|
|
msgstr "विरूपित ipset फ्लैग"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has illegal value %s"
|
|
msgstr "%s का अवैध मान %s है "
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2089 src/conf/nwfilter_conf.c:2421
|
|
msgid "rule node requires action attribute"
|
|
msgstr "नियम नोड को क्रिया गुण की आवश्यकता है "
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2166
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
|
|
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2428
|
|
msgid "unknown rule action attribute value"
|
|
msgstr "अज्ञात नियम क्रिया गुण मान "
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2435
|
|
msgid "rule node requires direction attribute"
|
|
msgstr "नियम नोड को दिशा गुण की आवश्यकता है "
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2442
|
|
msgid "unknown rule direction attribute value"
|
|
msgstr "अज्ञात नियम दिशा गुण मान"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
|
msgstr "शृंखला का नाम %u अक्षरों से अधिक लम्बा है"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2528
|
|
msgid "Chain name contains invalid characters"
|
|
msgstr "शृंखला नाम में अवैध वर्ण हैं"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2566
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
|
|
"following prefixes: "
|
|
msgstr ""
|
|
"अवैध शृंखला नाम '%s'. शृंखला नाम '%s' नामक का प्रयोग करे या निम्नलिखित में से कोई एक "
|
|
"प्रिफिक्स:"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2610
|
|
msgid "filter has no name"
|
|
msgstr "फिल्टर का कोई नाम नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
|
|
msgstr "श्रृंखला प्राथमिकता '%s' का विश्लेषण नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
|
|
msgstr "प्राथमिकता '%d' [%d,%d] की मान्य सीमा से बाहर है"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2665 src/conf/storage_conf.c:876
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:582
|
|
msgid "unable to generate uuid"
|
|
msgstr "uuid उत्पन्न करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2733
|
|
msgid "unknown root element for nw filter"
|
|
msgstr "nw फिल्टर के लिए अज्ञात रूट तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2759
|
|
msgid "(nwfilter_definition)"
|
|
msgstr "(nwfilter_definition)"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
|
|
msgstr "समान UUID के साथ लेकिन पहले से मौजूद भिन्न नाम ('%s') को फिल्टर करे"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3099
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "पुल '%s' पहले से uuid %s के साथ मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3108
|
|
msgid "filter would introduce a loop"
|
|
msgstr "फिल्टर एक लूप को प्रस्तुत करेगा "
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
|
|
msgstr "संजाल फिल्टर config फाइलनाम '%s' का मेल नाम '%s' से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3239 src/conf/storage_conf.c:2112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create config directory %s"
|
|
msgstr "विन्यास निर्देशिका %s बना नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3251 src/conf/storage_conf.c:2091
|
|
msgid "failed to generate XML"
|
|
msgstr "XML बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3281 src/conf/storage_conf.c:2143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove config for %s"
|
|
msgstr "%s के लिए विन्यास हटा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "formatter for %s %s reported error"
|
|
msgstr "%s %s रिपोर्ट की गयी त्रुटि के लिए फोर्मेटर"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:112
|
|
msgid "Variable value contains invalid character"
|
|
msgstr "परिवर्तनीय मान में अवैध अक्षर है"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find value for variable '%s'"
|
|
msgstr "परिवर्तनीय '%s' के लिए मान ढूँढ़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:386
|
|
msgid ""
|
|
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
|
|
msgstr "सूचि मद की प्रमुखता समानांतर में उनके प्रसंस्करण के लिए एक समान होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:427
|
|
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
|
|
msgstr "रिक्त पॉइंटर में हैश लुकअप आया"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
|
|
msgstr "सूची %u पर लुकअप मान रिक्त पॉइंटर में आया"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
|
|
msgstr "इटरेटर सूचकांक प्राप्त नहीं कर सका इटरेटर ID %u के लिए"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
|
|
msgstr "इटरेटर सूचकांक प्राप्त नहीं कर सका (आंतरिक) इटरेटर ID %u के लिए "
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
|
|
msgstr "इटरेटर में परिवर्तनीय '%s' को ढूंढ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
|
|
msgstr "nth (%u) मान ढूँढ़ नहीं सका परिवर्तनीय '%s' के लिए "
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
|
|
msgstr "hashmap में परिवर्तनीय '%s' को रख नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:878
|
|
msgid "missing filter parameter table"
|
|
msgstr "गुम फिल्टर पैरामीटर सारणी "
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:1006
|
|
msgid "Malformatted array index"
|
|
msgstr "मालफॉर्मेटेड सरणी सूचकांक "
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:1009
|
|
msgid "Malformatted iterator id"
|
|
msgstr "मालफॉर्मेटेड इटरेटर id"
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
|
|
msgstr "इटरेटर ID %u की अधिकतम ID से अधिक है "
|
|
|
|
#: src/conf/nwfilter_params.c:1034
|
|
msgid "Malformatted variable"
|
|
msgstr "मालफॉर्मेटेड परिवर्तनीय"
|
|
|
|
#: src/conf/object_event.c:268 src/conf/object_event.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find event callback %d for deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/object_event.c:428
|
|
msgid "event callback already tracked"
|
|
msgstr "घटना कालबैक पहले से ट्रैक किया"
|
|
|
|
#: src/conf/object_event.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/object_event.c:902
|
|
msgid "could not initialize domain event timer"
|
|
msgstr "डोमेन घटना टाइमर आरंभ नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/conf/object_event.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event callback function %p not registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/object_event.c:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event callback id %d not registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:65
|
|
msgid "unknown secret usage type"
|
|
msgstr "अज्ञात गुप्त प्रयोग प्रकार"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown secret usage type %s"
|
|
msgstr "अज्ञात गुप्त प्रयोग प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:85
|
|
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
|
|
msgstr "आयतन प्रयोग निर्दिष्ट नहीं था, लेकिन आयतन पथ अऩुपस्थित है"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:94
|
|
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
|
|
msgstr "Ceph के उपयोग निर्दिष्ट है, लेकिन नाम गायब है"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:103
|
|
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:112
|
|
msgid "TLS usage specified, but name is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:119 src/conf/secret_conf.c:247
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected secret usage type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित गुप्त प्रयोग प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <secret> की आशा"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:160
|
|
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
|
|
msgstr "'ephemeral' का अवैध मान"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:174
|
|
msgid "invalid value of 'private'"
|
|
msgstr "'private' का का अवैध मान"
|
|
|
|
#: src/conf/secret_conf.c:218
|
|
msgid "(definition_of_secret)"
|
|
msgstr "(definition_of_secret)"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:128
|
|
msgid "missing name from disk snapshot element"
|
|
msgstr "गायब नाम डिस्क स्नैपशॉट तत्व से "
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क स्नैपशॉट ड्राइवर '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
|
|
msgstr "संजाल प्रकार %d समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:227
|
|
msgid "a redefined snapshot must have a name"
|
|
msgstr "फिर से पारिभाषित स्नेपशाट का नाम अनिवार्य है "
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:240
|
|
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
|
|
msgstr "गायब creationTime मौजूदा स्नैपशॉट से"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:252
|
|
msgid "missing state from existing snapshot"
|
|
msgstr "गायब स्थिति मौजूदा स्नैपशॉट से"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
|
|
msgstr "अवैध स्थिति '%s' डोमेन स्नैपशॉट XML में"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:279 src/conf/snapshot_conf.c:540
|
|
msgid "missing domain in snapshot"
|
|
msgstr "गुम डोमेन स्नैपशॉट में "
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात स्मृति स्नैपशॉट सेटिंग '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
|
|
msgstr "स्मृति फ़ाइल नाम '%s' को बाहरी स्नैपशॉट की आवश्यकता"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:313
|
|
msgid "external memory snapshots require a filename"
|
|
msgstr "बाह्य स्मृति स्नैपशॉट एक फ़ाइल नाम की आवश्यकता"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:326
|
|
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
|
|
msgstr "स्मृति अवस्था ऑफ़लाइन या डिस्क केवल स्नैपशॉट से बचाया नहीं जा सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:355
|
|
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट में डिस्क अनुरोध नियंत्रित करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:362
|
|
msgid "Could not find 'active' element"
|
|
msgstr "'active' तत्व को ढूंढ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:393
|
|
msgid "domainsnapshot"
|
|
msgstr "domainsnapshot"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:420 tools/virsh-snapshot.c:767
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:810 tools/virsh-snapshot.c:922
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1609
|
|
msgid "(domain_snapshot)"
|
|
msgstr "(domain_snapshot)"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
|
|
msgstr "बिना स्रोत के डिस्क '%s' के लिए बाहरी स्नैपशॉट नाम उत्पन्न नहीं कर सका "
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
|
|
"snapshot name"
|
|
msgstr ""
|
|
"डिस्क '%s' के लिए स्रोत एक नियमित फाइल नहीं है; बाहरी स्नैपशॉट नाम की उन्नति से मना "
|
|
"कर रहा है."
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:546
|
|
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
|
|
msgstr "कई डिस्क अनुरोध स्नेपशॉट के लिए "
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no disk named '%s'"
|
|
msgstr "कोई %s नाम का डिस्क नहीं "
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' specified twice"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' दो बार निर्दिष्ट किया है"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' स्नेपशॉट मोड '%s' का उपयोग अनिवार्य है "
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' के लिए फाइल '%s' बाहरी स्नेपशॉट मोड का उपयोग जरुरी है"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन स्नैपशॉट %s पहले से ही अस्तित्व में है"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:1217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट %s अपने जनक के रूप में सेट नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट %s के लिए जनक %s नही मिला "
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parent %s would create cycle to %s"
|
|
msgstr "%s का जनक %s चक्र बनाया होगा "
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट %s की परिभाषा uuid %s का प्रयोग अनिवार्य है "
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट %s में ऑनलाइन और ऑफलाइन स्नैपशॉट स्थिति के बीच परिवर्तित नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/snapshot_conf.c:1280
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट %s में डिस्क स्नैपशॉट और सिस्टम चेकपॉइंट के बीच परिवर्तित नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing backend for pool type %d"
|
|
msgstr "पुल प्रकार %d के लिए गुम बैकेंड"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:478
|
|
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
|
|
msgstr "तत्व 'नाम' आरबीडी पूल के लिए अनिवार्य है"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pool format type %s"
|
|
msgstr "अज्ञात पूल प्रारूप प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:510
|
|
msgid "missing storage pool host name"
|
|
msgstr "गुम भंडार पूल मेजबान नाम"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:541
|
|
msgid "missing storage pool source device path"
|
|
msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत युक्ति पथ"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid part_separator setting '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:591
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown fc_host managed setting '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क rawio सेटिंग '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:621
|
|
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
|
|
msgstr "अनुपस्थित या अवैध vlan टैग आईडी विशेषता"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
|
|
"'type'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'Wwnn', 'WWPN', और 'जनक' विशेषताओं का उपयोग करें 'fc_host' अनुकूलक 'प्रकार' की "
|
|
"आवश्यकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use of 'parent' element requires use of the adapter 'type'"
|
|
msgstr ""
|
|
"'Wwnn', 'WWPN', और 'जनक' विशेषताओं का उपयोग करें 'fc_host' अनुकूलक 'प्रकार' की "
|
|
"आवश्यकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "storage pool missing auth type"
|
|
msgstr "भंडारण पुल सक्रिय नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:716
|
|
msgid "(storage_source_specification)"
|
|
msgstr "(storage_source_specification)"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:725
|
|
msgid "root element was not source"
|
|
msgstr "रूट तत्व स्रोत नहीं था"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:773
|
|
msgid "malformed octal mode"
|
|
msgstr "विरूपित ओक्टल मोड"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:790
|
|
msgid "malformed owner element"
|
|
msgstr "विरूपित स्वामी तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:805
|
|
msgid "malformed group element"
|
|
msgstr "विरूपित समूह तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:836
|
|
msgid "storage pool missing type attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:842 src/storage/storage_driver.c:589
|
|
#: src/test/test_driver.c:4295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage pool type %s"
|
|
msgstr "अज्ञात भंडार फूल प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:862
|
|
msgid "missing pool source name element"
|
|
msgstr "गुम पूल स्रोत नाम तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:890
|
|
msgid "missing storage pool source host name"
|
|
msgstr "गुम भंडार पूल स्रोत मेजबान नाम"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:898
|
|
msgid "missing storage pool source path"
|
|
msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत पथ"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:913
|
|
msgid "missing storage pool source adapter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:922
|
|
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
|
|
msgstr "'wwnn' और 'WWPN' अनुकूलक प्रकार 'fchost' के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
|
|
msgstr "'अनुकूलक' और 'पता' एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
|
|
msgstr "'अनुकूलक' और 'पता' एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:954
|
|
msgid "missing storage pool source device name"
|
|
msgstr "गुम स्टोरेज पूल स्रोत युक्ति नाम"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:972
|
|
msgid "missing storage pool target path"
|
|
msgstr "गुम स्टोरेज पूल लक्ष्य पथ"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1032
|
|
msgid "(storage_pool_definition)"
|
|
msgstr "(storage_pool_definition)"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pool format number %d"
|
|
msgstr "अज्ञात पूल प्रारूप संख्या %d"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1198 src/conf/storage_conf.c:2180
|
|
msgid "unexpected pool type"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित पूल प्रकार"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1285
|
|
msgid "malformed capacity element"
|
|
msgstr "विरूपित क्षमता तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1326
|
|
msgid "missing volume name element"
|
|
msgstr "गुम वाल्यूम नाम तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1359 src/conf/storage_conf.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume format type %s"
|
|
msgstr "अज्ञात वाल्यूम प्रारूप प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1380
|
|
msgid "missing capacity element"
|
|
msgstr "गुम क्षमता तत्व"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported feature %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1510
|
|
msgid "(storage_volume_definition)"
|
|
msgstr "(storage_volume_definition)"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume format number %d"
|
|
msgstr "अज्ञात वाल्यूम प्रारूप संख्या %d"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
|
|
msgstr "भंडार पूल विन्यास फाइलनाम '%s' पूल नाम '%s' के साथ मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1916
|
|
msgid "(pool state)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1921
|
|
msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:1931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:2137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no config file for %s"
|
|
msgstr "%s के लिए कोई विन्यास फाइल नहीं"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:2230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
|
|
msgstr "पूल '%s' पहले से uuid %s के साथ परिभाषित है"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:2239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool is already active as '%s'"
|
|
msgstr "पुल पहले से '%s' के रूप में सक्रिय है"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:2253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "पुल '%s' पहले से uuid %s के साथ मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:2301
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot find '%s' in node device database"
|
|
msgstr "जानकारी के लिए '% s' डिवाइस नहीं ढूँढ सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/storage_conf.c:2626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
|
|
msgstr "भंडारण स्रोत पूल के साथ विरोधी: '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/virchrdev.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
"निवेदित युक्ति '%s' लॉक फ़ाइल '%s' में, %lld प्रक्रिया से, आयोजित द्वारा बंद कर दिया "
|
|
"गया है"
|
|
|
|
#: src/conf/virchrdev.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
|
msgstr "पथ '%s' में युक्ति '%s' के लिए लॉक फ़ाइल नहीं बना सका"
|
|
|
|
#: src/conf/virchrdev.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
|
|
msgstr "पथ '%s' में युक्ति '%s' के लिए फाइल बंद करने के लिए नहीं लिखा जा सका"
|
|
|
|
#: src/conf/virchrdev.c:276
|
|
msgid "Unable to init device stream mutex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/virchrdev.c:356
|
|
msgid "PTY device is not yet assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/virchrdev.c:365 src/conf/virchrdev.c:427 src/vmx/vmx.c:2131
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported device type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/conf/virdomainobjlist.c:257 src/xen/xm_internal.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' पहले से uuid %s के साथ परिभाषित है"
|
|
|
|
#: src/conf/virdomainobjlist.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is already active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/virdomainobjlist.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is already being started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/virdomainobjlist.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' पहले से uuid %s के साथ मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/conf/virdomainobjlist.c:385
|
|
msgid "Can't rename domain to itself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/virdomainobjlist.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain with name '%s' already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/virdomainobjlist.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन %s पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/conf/virsecretobj.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
|
|
msgstr "UUID %s के साथ एक गुप्त %s के साथ प्रयोग के लिए पहले से परिभाषित है"
|
|
|
|
#: src/conf/virsecretobj.c:354
|
|
msgid "cannot change private flag on existing secret"
|
|
msgstr "किसी मौजूदा गुप्त पर कोई निजी फ्लैग नहीं बदल सकता हूँ"
|
|
|
|
#: src/conf/virsecretobj.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
|
|
msgstr "%s के साथ प्रयोग के लिए एक गुप्त uuid %s के साथ परिभाषित है"
|
|
|
|
#: src/conf/virsecretobj.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot unlink '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf/virsecretobj.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "secret '%s' does not have a value"
|
|
msgstr "गुप्त '%s' के पास कोई मान नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/virsecretobj.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
|
|
msgstr "<uuid> किसी गुप्त फ़ाइल नाम '%s' से मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/conf/virsecretobj.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open '%s'"
|
|
msgstr "%s खोल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/virsecretobj.c:841 src/storage/storage_backend_gluster.c:263
|
|
#: src/util/virfile.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat '%s'"
|
|
msgstr "%s स्टेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/virsecretobj.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' file does not fit in memory"
|
|
msgstr "'%s' फाइल स्मृति में फिट नहीं है"
|
|
|
|
#: src/conf/virsecretobj.c:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पढ़ नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/conf/virsecretobj.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid base64 in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में अवैध base64"
|
|
|
|
#: src/conf/virsecretobj.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading secret: %s"
|
|
msgstr "गुप्त पढ़ने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:95
|
|
msgid "undefined hardware architecture"
|
|
msgstr "अपरिभाषित हार्डवेयर आर्किटेक्चर"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU driver '%s' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:125
|
|
msgid "missing CPU definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:129 src/cpu/cpu.c:435
|
|
msgid "(CPU_definition)"
|
|
msgstr "(CPU_definition)"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
|
|
msgstr "'%s' आर्किटेक्चर के CPU की तुलना नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:232 src/cpu/cpu.c:538
|
|
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
|
|
msgstr "nonzero nmodels रिक्त मॉडल के साथ मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid CPU definition stub"
|
|
msgstr "अवैध सीपीयू परिभाषा"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr "CPU डाटा को %s ऑर्किटेक्चर के लिए डिकोड नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no guest CPU model specified"
|
|
msgstr "कोई CPU मॉडल निर्दिष्ट नहीं "
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr "CPU डाटा को %s ऑर्किटेक्चर के लिए एन्कोड नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr "CPU आँकड़ा को %s ऑर्किटेक्चर के लिए खाली नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
|
|
msgstr "नोड CPU डेटा को %s ऑर्किटेक्चर के लिए नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:422
|
|
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
|
|
msgstr "nonzero ncpus NULL xmlCPU के साथ मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:427 src/cpu/cpu.c:519
|
|
msgid "No CPUs given"
|
|
msgstr "कोई CPU नहीं दिया है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:514
|
|
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
|
|
msgstr "nonzero ncpus किसी NULL cpus के साथ मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:526
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid CPU definition at index %zu"
|
|
msgstr "अवैध सीपीयू परिभाषा"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:531
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no CPU model specified at index %zu"
|
|
msgstr "कोई CPU मॉडल निर्दिष्ट नहीं "
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
|
|
msgstr "'%s' आर्किटेक्चर के बेसलाइन CPU की गणना नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update guest CPU for %s architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:652 src/cpu/cpu.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot format %s CPU data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:745
|
|
msgid "CPU data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:747
|
|
msgid "cannot parse CPU data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:753
|
|
msgid "missing CPU data architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse %s CPU data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:878 src/cpu/cpu_ppc64.c:689 src/cpu/cpu_x86.c:1824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
|
|
msgstr "सीपीयू मॉडल %s हाइपरविजर के द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_arm.c:59 src/cpu/cpu_s390.c:75 src/cpu/cpu_x86.c:2586
|
|
msgid "unknown host CPU model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_map.c:101
|
|
msgid "no callback provided"
|
|
msgstr "कोई कॉलबैक नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_map.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
|
msgstr "CPU मैप को %s आर्किटेक्चर के लिए ढूँढ़ नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_map.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
|
|
msgstr "CPU मानचित्र %s ऑर्किटेक्चर के लिए विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:102
|
|
msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown compatibility mode %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:252 src/cpu/cpu_ppc64.c:788 src/cpu/cpu_x86.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU model %s"
|
|
msgstr "अज्ञात CPU माडल %s"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:290 src/cpu/cpu_x86.c:653
|
|
msgid "Missing CPU vendor name"
|
|
msgstr "अनुपस्थित CPU विक्रेता नाम"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:296 src/cpu/cpu_x86.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU vendor %s already defined"
|
|
msgstr "CPU विक्रेता %s पहले से परिभाषित"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU model %s already defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:362 src/cpu/cpu_x86.c:1247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
|
|
msgstr "अवैध विक्रेता तत्व CPU मॉडल %s में "
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:369 src/cpu/cpu_x86.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
|
|
msgstr "अज्ञात विक्रेता %s CPU मॉडल %s के द्वारा संदर्भित"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:533 src/cpu/cpu_x86.c:1538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
|
|
msgstr "सीपीयू आर्क %s की होस्ट के आर्किटेक्चर से मेल नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:551 src/cpu/cpu_x86.c:1554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
|
|
msgstr "मेजबान CPU विक्रेता आवश्यक सीपीयू विक्रेता %s की मेल नहीं खाता"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:640 src/cpu/cpu_x86.c:1674
|
|
msgid "unknown host CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
|
msgstr "पीवीआर 0x%08x के साथ सीपीयू मॉडल नहीं खोज सके"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:808 src/cpu/cpu_x86.c:2500
|
|
msgid "CPUs are incompatible"
|
|
msgstr "CPUs असंगत है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:817 src/cpu/cpu_x86.c:2443 src/cpu/cpu_x86.c:2483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU vendor %s"
|
|
msgstr "अज्ञात CPU विक्रेता %s"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:824 src/cpu/cpu_x86.c:2466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
|
|
msgstr "विक्रेता %s मॉडल %s की CPU विक्रेता %s से भिन्न है "
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_ppc64.c:833 src/cpu/cpu_x86.c:2488
|
|
msgid "CPU vendors do not match"
|
|
msgstr "CPU विक्रेताओं से मेल नहीं है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_s390.c:63
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "match mode %s not supported"
|
|
msgstr "hostdev विधि '%s' समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_s390.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
|
|
msgstr "अनुपस्थित विक्रेता स्ट्रिंग CPU विक्रेता %s के लिए"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
|
|
msgstr "अवैध CPU विक्रेता स्ट्रिंग '%s'"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown CPU feature %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU feature %s already defined"
|
|
msgstr "CPU विशेषता %s पहले से परिभाषित"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:965 src/cpu/cpu_x86.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU feature %s"
|
|
msgstr "अज्ञात CPU विशेषता %s"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
|
|
msgstr "CPU मॉडल %s में गुम पूर्वज नाम"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
|
|
msgstr "%s पूर्वज मॉडल CPU मॉडल %s के लिए नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid CPU signature family in model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid CPU signature model in model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
|
|
msgstr "CPU मॉडल %s के लिए अनुपस्थित विशेषता नाम"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
|
msgstr "विशेषता %s CPU मॉडल के द्वारा जरूरी %s नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1452
|
|
msgid "no x86 CPU data found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1573
|
|
msgid "Host CPU provides forbidden features"
|
|
msgstr "मेजबान CPU वर्जित सुविधाएँ प्रदान करता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1587
|
|
msgid "Host CPU does not provide required features"
|
|
msgstr "मेजबान CPU आवश्यक सुविधाओं को प्रदान नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1609
|
|
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
|
|
msgstr "मेजबान CPU सख्ती अतिथि सीपीयू से मेल नहीं खाता: अतिरिक्त विशेषताएं"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s; try using '%s-noTSX' CPU model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "try using '%s-noTSX' CPU model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:1868
|
|
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
|
|
msgstr "उपयुक्त CPU मॉडल को दिए डेटा के लिए नहीं ढूँढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/cpu/cpu_x86.c:2009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU vendor %s not found"
|
|
msgstr "CPU विक्रेता %s नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:956 src/remote/remote_driver.c:7975 src/vz/vz_driver.c:2095
|
|
msgid "A different callback was requested"
|
|
msgstr "एक अलग कॉलबैक अनुरोध किया गया था"
|
|
|
|
#: src/datatypes.c:980 src/libvirt-admin.c:474 src/remote/remote_driver.c:7944
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2068
|
|
msgid "A close callback is already registered"
|
|
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"
|
|
|
|
#: src/driver.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load module %s %s"
|
|
msgstr "%s मॉड्यूल को लोड करने में विफल %s"
|
|
|
|
#: src/driver.c:78 src/util/virerror.c:844 tools/vsh.c:2359
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "स्मृति के बाहर"
|
|
|
|
#: src/driver.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing module registration symbol %s"
|
|
msgstr "गायब मॉड्यूल पंजीयन संकेतक %s"
|
|
|
|
#: src/driver.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed module registration %s"
|
|
msgstr "विफल मॉड्यूल पंजीयन %s "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
|
|
"<path>'"
|
|
msgstr "फ़ाइल नाम '%s' का अपेक्षित स्वरूप '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>' नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
|
|
msgstr "फ़ाइल नाम '%s' गैर-मौजूदा datastore '%s' को संदर्भित है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:244 src/esx/esx_driver.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not handle file name '%s'"
|
|
msgstr "फाइल नाम '%s' को नियंत्रित नहीं किया सका "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए नियंत्रक मॉडल नहीं देख सका "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' के लिए अप्रत्याशित नियंत्रक मॉडल '%s' मिला "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
|
|
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
|
|
msgstr ""
|
|
"मान '%s' के साथ HostSystem गुण 'hardware.cpuFeature[].edx' की बिट 29 (लंबी मोड) "
|
|
"का अनपेक्षित मान '%c' है , '0 'या '1' की आशा"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:630 src/esx/esx_driver.c:4353 src/esx/esx_driver.c:4443
|
|
#: src/esx/esx_network_driver.c:222 src/esx/esx_network_driver.c:590
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:575 src/esx/esx_util.c:52
|
|
#: src/esx/esx_util.c:229 src/esx/esx_vi.c:55 src/esx/esx_vi.c:376
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:445 src/esx/esx_vi.c:1004 src/esx/esx_vi.c:1425
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1624 src/esx/esx_vi.c:1660 src/esx/esx_vi.c:1676
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1699 src/esx/esx_vi.c:1738 src/esx/esx_vi.c:1766
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1799 src/esx/esx_vi.c:1853 src/esx/esx_vi.c:1876
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1931 src/esx/esx_vi.c:2174 src/esx/esx_vi.c:2375
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2401 src/esx/esx_vi.c:2437 src/esx/esx_vi.c:2469
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2502 src/esx/esx_vi.c:2539 src/esx/esx_vi.c:2644
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2809 src/esx/esx_vi.c:2853 src/esx/esx_vi.c:2918
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2973 src/esx/esx_vi.c:3106 src/esx/esx_vi.c:3173
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3259 src/esx/esx_vi.c:3323 src/esx/esx_vi.c:3371
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3477 src/esx/esx_vi.c:3532 src/esx/esx_vi.c:3629
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3825 src/esx/esx_vi.c:3937 src/esx/esx_vi.c:3991
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4048 src/esx/esx_vi.c:4099 src/esx/esx_vi.c:4143
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4190 src/esx/esx_vi.c:4237 src/esx/esx_vi.c:4281
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4332 src/esx/esx_vi.c:4394 src/esx/esx_vi.c:4509
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4978 src/esx/esx_vi.c:5072 src/esx/esx_vi.c:5204
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:5284 src/esx/esx_vi_methods.c:42
|
|
#: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:943 src/esx/esx_vi_types.c:1012
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1221 src/esx/esx_vi_types.c:1253
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1273 src/esx/esx_vi_types.c:1297
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1475 src/esx/esx_vi_types.c:1514
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1647 src/esx/esx_vi_types.c:1712
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1741 src/hyperv/hyperv_util.c:44
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:135 src/hyperv/hyperv_wmi.c:613
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:647 src/vmx/vmx.c:1852 src/vmx/vmx.c:1921
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2034 src/vmx/vmx.c:2423 src/vmx/vmx.c:2534 src/vmx/vmx.c:2751
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2939 src/vmx/vmx.c:3036 src/vmx/vmx.c:3437 src/vmx/vmx.c:3632
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "अवैध तर्क"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:644 src/esx/esx_driver.c:742
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:138 src/phyp/phyp_driver.c:967
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:174
|
|
msgid "Username request failed"
|
|
msgstr "उपयोक्ता का निवेदन असफल"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:652 src/esx/esx_driver.c:750
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:146 src/phyp/phyp_driver.c:1049
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:183
|
|
msgid "Password request failed"
|
|
msgstr "कूटशब्द निवेदन असफल"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:669 src/esx/esx_driver.c:766
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
|
|
msgstr "प्रकार '%s' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:728
|
|
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
|
|
msgstr "पथ के लिए डेटासेंटर और संसाधन गणना निर्दिष्ट करे"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:877 src/hyperv/hyperv_driver.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
|
|
"transport part"
|
|
msgstr ""
|
|
"URI योजना में परिवहन '%s' का समर्थन नहीं है ,परिवहन पार्ट के बिना फिर से कोशिश करे "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:891 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
|
|
msgid "URI is missing the server part"
|
|
msgstr "URI से सर्वर पार्ट गायब है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:898 src/hyperv/hyperv_driver.c:107
|
|
msgid "Missing or invalid auth pointer"
|
|
msgstr "गुम या अवैध auth संकेतक "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:951
|
|
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
|
msgstr "यह होस्ट vCenter द्वारा प्रबंधित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
|
|
msgstr "vCenter IP पता %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching "
|
|
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1211
|
|
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
|
|
msgstr "गुम या रिक्त 'hostName' गुण "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU Model %s too long for destination"
|
|
msgstr "CPU मॉडल %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' से धनात्मक पूर्णांक विश्लेषण में विफल"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1523 src/hyperv/hyperv_driver.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with ID %d"
|
|
msgstr "id %d के साथ कोई डोमेन नहीं"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' नाम के साथ कोई डोमेन नहीं "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1663 src/esx/esx_driver.c:1776
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1825 src/esx/esx_driver.c:1879
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2473
|
|
msgid "Domain is not powered on"
|
|
msgstr "डोमेन चालू नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not suspend domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन को स्थगित नहीं करें: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1719
|
|
msgid "Domain is not suspended"
|
|
msgstr "डोमेन स्थगित नहीं हुआ"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not resume domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन को पुनरारंभ नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन को खत्म नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:1958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got invalid memory size %d"
|
|
msgstr "अमान्य स्मृति आकार %d मिला "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2006 src/esx/esx_driver.c:2968
|
|
msgid "Domain is not powered off"
|
|
msgstr "डोमेन बंद नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
|
|
msgstr "अधिकतम-स्मृति %lu किलोबाइट्स तक सेट नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
|
|
msgstr "स्मृति %lu किलोबाइट्स तक सेट नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2317 src/esx/esx_driver.c:2327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
|
|
msgstr "QueryPerf अप्रत्याशित प्रकार '%s' के साथ वस्तु को लौटाया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen cannot be selected"
|
|
msgstr "युक्ति प्रकार '%s' अलग नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screenshot feature is unsupported"
|
|
msgstr "केवल एक numatune समर्थित"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2520 src/esx/esx_driver.c:2602
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1424 src/phyp/phyp_driver.c:3639
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2878 src/vbox/vbox_common.c:2930
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1178 src/xenapi/xenapi_driver.c:1350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
|
|
msgstr "असमर्थित फ्लैग्स: (0x%x)"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2526
|
|
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
|
|
msgstr "वर्चुअल CPU की अनुरोधित संख्या कम से कम 1 होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2540
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
|
|
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमेन के लिए निवेदित वर्चुअल CPU की संख्या अधिकतम स्वीकार्य वर्चुअल CPU की संख्या से अधिक "
|
|
"है: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
|
|
msgstr "आभासी cpu की संख्या तक %d नहीं सेट कर सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2779 src/esx/esx_driver.c:2823
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported config format '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित config प्रारूप '%s'"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:2982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन को प्रारंभ नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3074
|
|
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
|
msgstr "डोमेन पहले से मौजूद है, मौजूदा डोमेन का संपादन अभी तक समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3109 src/vmware/vmware_conf.c:411
|
|
msgid ""
|
|
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
|
|
"VMX file"
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमेन XML में कोई डिस्कस नहीं है,datastore और VMX फ़ाइल के लिए पथ का अनुमाननहीं लगा "
|
|
"सकते है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3124 src/vmware/vmware_conf.c:426
|
|
msgid ""
|
|
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
|
|
"and path for VMX file"
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमेन XML में कोई फाइल-आधारित हार्डडिस्क नहीं है, datastore और VMX फ़ाइल के लिए पथ का "
|
|
"अनुमाननहीं लगा सकते है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:434
|
|
msgid ""
|
|
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
|
|
"for VMX file"
|
|
msgstr ""
|
|
"पहला फाइल आधारित harddisk का कोई स्रोत नहीं है, datastore औरVMX फ़ाइल के लिए पथ "
|
|
"का अनुमान नहीं लगा सकते है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3144 src/vmware/vmware_conf.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
|
|
msgstr "प्रथम फाइल-आधारित हार्डडिस्कस का प्रत्याशित स्रोत '%s' कोई VMDK छवि हो"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not define domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन को परिभाषित नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3282
|
|
msgid "Domain is not suspended or powered off"
|
|
msgstr "डोमेन स्थगित या बंद नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3418
|
|
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"अन्य डोमेन को प्रभावित किए बिना सामान्य autostart विकल्प को सक्षम नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shares level has unknown value %d"
|
|
msgstr "साझा लेबल का अमान्य मान %d है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
|
|
msgstr "आरक्षण %lld MHz तक सेट नहीं कर सका, धनात्मक मान की आशा"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3707
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
|
|
msgstr "सीमा %lld MHz तक सेट नहीं कर सकता, धनात्मक मान या -1 (असीमित) की आशा "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3747
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
|
|
"(normal) or -3 (high)"
|
|
msgstr ""
|
|
"साझा %d तक सेट नहीं कर सका, धनात्मक मान या -1 (निम्न). -2(सामान्य), -3 (उच्च)"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
|
msgstr "अनुसूचक पैरामीटर्स परिवर्तित नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3852
|
|
msgid "Migration not possible without a vCenter"
|
|
msgstr "उत्प्रवासन vCenter के बिना संभव नहीं"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3858
|
|
msgid "Renaming domains on migration not supported"
|
|
msgstr "उत्प्रवासन पर डोमेन का पुनर्नामकरण समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3871
|
|
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
|
|
msgstr "केवल vpxmigr:// उत्प्रवासन URIs समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3877
|
|
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
|
|
msgstr "उत्प्रवासन स्रोत और गंतव्य के लिए एक ही vCenter का उल्लेख है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3887
|
|
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
|
|
msgstr "उत्प्रवासन URI संसाधन पूल और होस्ट तंत्र को निर्दिष्ट करने के लिए है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
|
|
msgstr "डोमेन को माईग्रेट नहीं कर सका, सत्यापन ने समस्या की सूचना दी: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3926
|
|
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
|
|
msgstr "डोमेन को माईग्रेट नहीं कर सका, सत्यापन ने समस्या की सूचना दी"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:3948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
|
|
msgstr " डोमेन को माईग्रेट नहीं कर सका, उत्प्रवासन कार्य त्रुटि के साथ समाप्त हुआ: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4191
|
|
msgid "disk snapshots not supported yet"
|
|
msgstr "अभी तक डिस्क स्नैपशॉट्स समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot '%s' already exists"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट '%s' पहले ही मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create snapshot: %s"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4561 src/qemu/qemu_driver.c:15220
|
|
#: src/test/test_driver.c:6261 src/vbox/vbox_common.c:6279
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट '%s' का कोई जनक नहीं है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट '%s' को पुरानी स्थिति में नहीं लाया जा सकता: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट '%s' को मिटा नहीं सका; %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:4838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not change memory parameters: %s"
|
|
msgstr "स्मृति पैरामीटर्स परिवर्तित नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_driver.c:5168 src/esx/esx_vi.c:2937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
|
|
msgstr "UUID '%s' के साथ डोमेन को ढूँढ़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_network_driver.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
|
|
msgstr "UUID '%s' के साथ HostVirtualSwitch नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_network_driver.c:231
|
|
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
|
|
msgstr "विभिन्न इनबाउंड और आउटबाउंड बैंडविड्थ असमर्थित है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_network_driver.c:317
|
|
msgid ""
|
|
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
|
|
msgstr "HostVirtualSwitch पहले से ही मौजूदा वाले संपादन मौजूद है, अभी तक समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_network_driver.c:325
|
|
msgid "Cannot use predefined UUID"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित UUID का उपयोग नहीं कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_network_driver.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित आगे मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_network_driver.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
|
|
msgstr "नाम '%s' के साथ HostPortGroup पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_network_driver.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
|
|
msgstr "संजाल %s अंतरफलक पूल में असमर्थित युक्ति प्रकार"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_network_driver.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
|
|
msgstr "नाम '%s' के साथ PhysicalNic नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_network_driver.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
|
|
msgstr "एक '%s' के पोर्ट कि HostVirtualSwitch undefine नहीं कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_network_driver.c:532 src/esx/esx_network_driver.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
|
|
msgstr "कुंजी '%s' के लिए HostPortGroup नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_network_driver.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
|
|
msgstr "कुंजी '%s' के साथ PhysicalNic नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_network_driver.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
|
|
msgstr "कुंजी '%s' के साथ HostPortGroup नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_network_driver.c:833
|
|
msgid "Cannot deactivate network autostart"
|
|
msgstr "संजाल ऑटोस्टार्ट निष्क्रिय नहीं कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:113
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:209
|
|
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
|
|
msgstr "ISCSI एडाप्टर प्राप्त करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:316 src/esx/esx_storage_driver.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
|
|
msgstr "नाम '%s' के साथ भंडारण पूल नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:589
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:605
|
|
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
|
|
msgstr "iSCSI भंडारण पूल मात्रा निर्माण का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:637
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find volume with name: %s"
|
|
msgstr "नाम के साथ मात्रा मिल सकता है: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could find volume with name: %s"
|
|
msgstr "नाम के साथ मात्रा मिल सकता है: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:738
|
|
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
|
|
msgstr "iSCSI भंडारण पूल मात्रा हटाए जाने का समर्थन नहीं करता"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753
|
|
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
|
|
msgstr "iSCSI भंडारण पूल मात्रा पोंछते का समर्थन नहीं करता"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:509
|
|
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
|
|
msgstr "DatastoreInfo का अप्रत्याशित प्रकार है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
|
|
msgstr "अंतरफलक के पास असमर्थित प्रकार '%s' है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:725
|
|
msgid ""
|
|
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
|
|
msgstr "QueryVirtualDiskUuid उपलब्ध नहीं, भंडारण वॉल्यूम्स को UUID द्वारा देखे"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:874
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1095
|
|
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
|
|
msgstr "गैर-फाइल वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:883
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
|
|
msgstr "वॉल्यूम नाम '%s' का अपेक्षित स्वरूप '<directory>/<file>' नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:890
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
|
|
msgstr "वॉल्यूम नाम '%s' के पास असमर्थित प्रत्यय है, '.vmdk' की आशा"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:962
|
|
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
|
|
msgstr "असमर्थित capacity-to-allocation सम्बन्ध "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create volume: %s"
|
|
msgstr "वॉल्यूम नहीं बना सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1014
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
|
|
msgstr "%s वॉल्यूम्स तैयार करना समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not copy volume: %s"
|
|
msgstr "वॉल्यूम आरोहित नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete volume: %s"
|
|
msgstr "वॉल्यूम मिटा नहीं सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
|
msgstr "वॉल्यूम मिटा नहीं सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' has unknown type"
|
|
msgstr "फ़ाइल '%s' अज्ञात प्रकार की है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
|
|
msgstr "uuid '%s' के साथ भंडारण पूल नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:274
|
|
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
|
|
msgstr "भंडारण पूल autostart को निष्क्रिय नहीं कर सका "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
|
msgstr "अनपेक्षित मात्रा पथ प्रारूप: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_storage_driver.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
|
|
msgstr "कुंजी '%s' के साथ भंडारण की मात्रा नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_stream.c:182
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_stream.c:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित HTTP अनुक्रिया %s के दौरान: %d"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_stream.c:211 src/esx/esx_stream.c:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream is not open"
|
|
msgstr "स्ट्रीम खुला नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_stream.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not an upload stream"
|
|
msgstr "स्ट्रीम से पढ़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_stream.c:270
|
|
msgid "Not a download stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_stream.c:344
|
|
msgid "Stream has untransferred data left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_stream.c:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
|
|
msgstr "अभी तक डिस्क स्नैपशॉट्स समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्वेरी पैरामीटर 'transport' का अप्रत्याशित मान '%s' (http|https होना चाहिए) है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
|
|
msgstr "क्वेरी पैरामीटर 'no_verify' का अप्रत्याशित मान '%s' (0 या 1 होना चाहिए) है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्वेरी पैरामीटर 'auto_answer' का अप्रत्याशित मान '%s' (0 या 1 होना चाहिए) है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
|
|
"socks(|4|4a|5))"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्वेरी पैरामीटर 'proxy' का अप्रत्याशित मान '%s' ((http|socks(|4|4a|5) होना चाहिए) "
|
|
"है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:135
|
|
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
|
|
msgstr "क्वेरी पैरामीटर 'proxy' में hostname समाहित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्वेरी पैरामीटर 'प्रॉक्सी' अप्रत्याशित पोर्ट मान '%s' है ([.. 65535 1] होना चाहिए)"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
|
|
msgstr "Datastore पथ '%s' का अपेक्षित स्वरूप '[<datastore>] <path>' नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
|
msgstr "होस्ट '%s' के लिये IP पता खोज विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
|
|
msgstr "होस्ट '%s' के लिये कोई IP पता नहीं मिल पाया: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
|
|
msgstr "होस्ट '%s' के लिये IP पता प्रारूपण विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_vi.c:2706 src/hyperv/hyperv_driver.c:864
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:619 src/vmx/vmx.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग '%s' से UUID की व्याख्या नहीं की जा सकी"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
|
|
msgstr "curl_easy_perform() त्रुटि के साथ लौटा: %s (%d) : %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) त्रुटि के साथ लौटा: %s (%d) : %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:262
|
|
msgid ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
|
|
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ऋणात्मक अनुक्रिया कोड लौटाया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
|
|
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) त्रुटि के साथ लौटा: %s (%d) : %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "सर्वर '%s' से '%s' तक पुनर्निर्देश करता है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server redirects from '%s'"
|
|
msgstr "सर्वर '%s' से पुनर्निर्देश करता है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:298 src/esx/esx_vi_methods.c:161
|
|
msgid "Invalid call"
|
|
msgstr "अवैध कॉल"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:306
|
|
msgid "Could not initialize CURL"
|
|
msgstr "CURL प्रारंभ नही कर पाया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:325
|
|
msgid "Could not build CURL header list"
|
|
msgstr "CURL शीर्षिका सूची बना नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:360
|
|
msgid "Could not initialize CURL mutex"
|
|
msgstr "CURL mutex प्रारंभ नही कर पाया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:388
|
|
msgid "Download length it too large"
|
|
msgstr "डाउनलोड लंबाई बहुत बड़ी है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
|
|
msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %d डाउनलोड के लिए '%s' से"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
|
|
msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %d अपलोड के लिए '%s' से"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
|
|
msgstr "अज्ञात SharedCURL लॉक %d पर लॉक पाने के लिये कोशिश"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
|
|
msgstr "अज्ञात SharedCURL लॉक %d पर अनलॉक पाने के लिये कोशिश "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:545
|
|
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
|
|
msgstr "SharedCURL वस्तु जो अभी भी उपयोग मे है मुक्त करने के लिए कोशिश"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:563
|
|
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
|
|
msgstr "आरंभीकृत CURL हैंडल को साझा नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:569
|
|
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
|
|
msgstr "CURL हैंडल जो पहले से ही साझा है को साझा नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:578
|
|
msgid "Could not initialize CURL (share)"
|
|
msgstr "CURL (साझा) प्रारंभ नही कर पाया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:595
|
|
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
|
|
msgstr "CURL (साझा)mutex प्रारंभ नही कर पाया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:618
|
|
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
|
|
msgstr "गैर-आरंभीकृत CURL हैंडल को गैर साझाकृत नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:624
|
|
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
|
|
msgstr "CURL हैंडल जो पहले से ही साझा नहीं है को गैर साझाकृत नहीं कर सकता "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:629
|
|
msgid "CURL (share) mismatch"
|
|
msgstr "CURL (साझा) मिसमैच"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:721
|
|
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
|
|
msgstr "अभी भी प्रयोग में है कि मुक्त MultiCURL वस्तु के लिए कोशिश कर रहा है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:738
|
|
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
|
|
msgstr "अप्रारंभीकृत कर्ल नहीं जोड़ सकते हैं एक बहु संभाल से"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:744
|
|
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
|
|
msgstr "दो बार एक बहु संभाल संभाल कर्ल नहीं जोड़ सकते"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:753
|
|
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
|
|
msgstr "कर्ल (बहु) को प्रारंभ नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:784
|
|
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
|
|
msgstr "अप्रारंभीकृत को नहीं निकाल सकते एक बहु संभाल से संभाल कर्ल"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:791
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
|
|
msgstr "यह पहले नहीं जोड़ा गया था जब एक बहु संभाल से कर्ल संभाल को नहीं निकाल सकते"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:797
|
|
msgid "CURL (multi) mismatch"
|
|
msgstr "कर्ल (बहु) बेमेल"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:878
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)"
|
|
msgstr "डोमेन को पुनरारंभ नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not wait for transfer"
|
|
msgstr "फिल्टर को तैयार नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:904
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
|
|
msgstr "%d कंटेनर के लिए विन्यास पढ़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:925
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
|
|
msgstr "डोमेन को प्रारंभ नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1012 src/esx/esx_vi.c:2102
|
|
msgid "Failed to escape password for XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1031
|
|
msgid "Could not initialize session mutex"
|
|
msgstr "सत्र mutex प्रारंभ नही कर पाया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
|
|
msgstr "VI API प्रकार 'HostAgent' or 'VirtualCenter' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1049
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not parse VI API version '%s'"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग '%s' से UUID की व्याख्या नहीं की जा सकी"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1056 src/esx/esx_vi.c:1072 src/esx/esx_vi.c:1083
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1064
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not parse product version '%s'"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग '%s' से UUID की व्याख्या नहीं की जा सकी"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"उत्पाद 'gsx' या 'esx' या 'embeddedEsx' या 'vpx' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1159 src/esx/esx_vi.c:1306 src/esx/esx_vi.c:1393
|
|
msgid "Could not retrieve resource pool"
|
|
msgstr "संसाधन पूल को प्राप्त नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
|
|
msgstr "पथ '%s' datacenter निर्दिष्ट नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में उल्लेखित datacenter पाया नहीं गया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
|
|
msgstr "पथ '%s' संसाधन गणना निर्दिष्ट नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
|
|
msgstr "%s' में उल्लेखित संसाधन गणना पाया नहीं गया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
|
|
msgstr "पथ '%s' होस्ट तंत्र निर्दिष्ट नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
|
|
msgstr "पथ '%s' कोई अतिरिक्त आइटम के साथ समाप्त होता है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
|
|
msgstr "%s' में उल्लेखित होस्ट तंत्र पाया नहीं गया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1455
|
|
msgid "(esx execute response)"
|
|
msgstr "(esx execute response)"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1472
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
|
|
"failed"
|
|
msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %d कॉल के लिए '%s' से. दोष अज्ञात है, XPath मूल्यांकनमें विफल"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1480
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
|
|
"failed"
|
|
msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %d कॉल के लिए '%s' से. दोष अज्ञात है,deserialization विफल"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
|
|
msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %d कॉल के लिए '%s' से. दोष: %s - %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
|
msgstr "'%s' के लिए कॉल की प्रतिक्रिया का XPath मूल्यांकन विफल"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1519 src/esx/esx_vi.c:1534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
|
|
msgstr "'%s' कॉल से खाली परिणाम मिला, गैर-खाली परिणाम की आशा"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1524 src/esx/esx_vi.c:1545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
|
|
msgstr "'%s' कॉल से सूची मिला, वास्तव में एक मद की आशा"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
|
|
msgstr "'%s' कॉल से कुछ मिला, खाली परिणाम की आशा"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1568
|
|
msgid "Invalid argument (occurrence)"
|
|
msgstr "अवैध तर्क (आवृत्ति)"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
|
|
msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %d कॉल के लिए '%s' से"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1632 src/esx/esx_vi_types.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
|
|
msgstr "प्रकार '%s' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1646 src/esx/esx_vi.c:1717 src/esx/esx_vi_types.c:365
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for %s"
|
|
msgstr "अज्ञात मान \"%s\" %s के लिये"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
|
|
msgstr "प्रकार 'ArrayOf' शुरू करने की आशा लेकिन '%s' पाया गया"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:1817 src/esx/esx_vi.c:1886 src/esx/esx_vi_types.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong XML element type %d"
|
|
msgstr "ग़लत XML तत्व प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2087
|
|
msgid "Invalid call, no mutex"
|
|
msgstr "अवैध कॉल, कोई mutex नहीं "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2094
|
|
msgid "Invalid call, no session"
|
|
msgstr "अवैध कॉल, कोई सत्र नहीं"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2138
|
|
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
|
msgstr "मौजूदा सत्र की कुंजी आखरी login की कुंजी से भिन्न है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2192 src/esx/esx_vi.c:2204 src/esx/esx_vi.c:2218
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' से '%s' का अमान्य lookup"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid lookup from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' से अमान्य lookup"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' से '%s' देख नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' से '%s' सूची नहीं देख सका "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2285
|
|
msgid "Invalid occurrence value"
|
|
msgstr "अवैध आवृत्ति मान"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
|
|
msgstr "गुम '%s' गुण जब ManagedEntityStatus के लिए देखा जा रहा है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2360
|
|
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
|
|
msgstr "गुम 'runtime.powerState' गुण"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2421 src/esx/esx_vi.c:2453 src/esx/esx_vi.c:2485
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2521 src/esx/esx_vi.c:2557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '%s' property"
|
|
msgstr "गुम '%s' गुण"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2628
|
|
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
|
|
msgstr "ObjectContent वर्चुअल मशीन से संदर्भित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
|
|
msgstr " '%s' से धनात्मक पूर्णांक की व्याख्या नहीं की जा सकी"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2662
|
|
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
|
|
msgstr "डोमेन नाम में अमान्य शृंखला समाहित है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2672
|
|
msgid "Could not get name of virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन का नाम नहीं मिल सका "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2700
|
|
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन का UUID नहीं मिल सका "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
|
|
msgstr "नाम '%s' के साथ स्नैपशॉट नहीं ढूँढ सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:2871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
|
|
msgstr "आंतरिक नाम '%s' के साथ डोमेन स्नैपशॉट नहीं ढूँढ सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find domain with name '%s'"
|
|
msgstr "नाम '%s' के साथ डोमेन नहीं ढूँढ सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3063
|
|
msgid "Other tasks are pending for this domain"
|
|
msgstr "इस डोमेन के लिए अन्य कार्य लंबित हैं"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
|
|
msgstr " नाम '%s' के साथ datastore नहीं ढूँढ सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
|
|
msgstr "निरपेक्ष पथ '%s' से युक्त datastore नहीं ढूँढ सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3297
|
|
msgid "Could not lookup datastore host mount"
|
|
msgstr "datastore होस्ट माउन्ट को देख नहीं सका "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3569
|
|
msgid "Domain has no current snapshot"
|
|
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3576
|
|
msgid "Could not lookup root snapshot list"
|
|
msgstr "रूट स्नैपशॉट सूचि को नहीं देख सके"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
|
|
msgstr "Datastore पथ '%s' फ़ाइल को संदर्भित नहीं करता है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3747 src/esx/esx_vi.c:3896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
|
|
msgstr "खोज नहीं सका datastore '%s' में : %s"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:3766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
|
|
msgstr "पथ '%s' या कुंजी के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4023
|
|
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
|
|
msgstr " AutoStartDefaults वस्तु को प्राप्त नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
|
|
msgstr "नाम '%s' के साथ शारीरिक एनआईसी नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
|
|
msgstr "मैक पते '%s' के साथ शारीरिक एनआईसी नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
|
|
msgstr "नाम '%s' के साथ HostVirtualSwitch नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4427 src/esx/esx_vi.c:4461
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
|
|
"possible answers"
|
|
msgstr "लंबित प्रश्न वर्चुअल मशीन को अवरुद्ध करते है ,प्रश्न '%s' है ,कोई संभावित उतर नहीं"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
|
|
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
|
|
msgstr ""
|
|
"लंबित प्रश्न वर्चुअल मशीन को अवरुद्ध करते है ,प्रश्न '%s' है , संभावित उतर %s है, लेकिन कोई "
|
|
"वर्चुअल उत्तर नहीं निर्दिष्ट है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4456
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
|
|
"possible answers are %s"
|
|
msgstr "लंबित प्रश्न वर्चुअल मशीन को अवरुद्ध करते है ,प्रश्न '%s' है , संभावित उतर %s है,"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4567
|
|
msgid ""
|
|
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
|
|
msgstr "Cancelable कार्य एक अनुत्तरित प्रश्न द्वारा अवरुद्ध है लेकिन रद्द करने में असफल"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4572
|
|
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
|
|
msgstr "Non-Cancelable कार्य एक अनुत्तरित प्रश्न द्वारा अवरुद्ध है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
|
|
msgstr "HostCpuIdInfo पंजीकरण '%s' की अप्रत्याशित लंबाई है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
|
|
msgstr "HostCpuIdInfo पंजीकरण '%s' की अप्रत्याशित प्रारूप है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unexpected product line"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित प्रोडक्ट संस्करण "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4825
|
|
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
|
|
msgstr "HostInternetScsiHba प्राप्त करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:4843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
|
|
msgstr "नाम '%s' के साथ भंडारण पूल नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:5034
|
|
msgid "Target not found"
|
|
msgstr "लक्ष्य नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:5290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
|
|
msgstr "गायब 'name' गुण %s lookup में "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:5324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find %s with name '%s'"
|
|
msgstr "नाम '%s' के साथ %s नहीं ढूँढ सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi.c:5327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s object has invalid dynamic type"
|
|
msgstr "%s वस्तु का अवैध गतिशील प्रकार है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
|
|
msgstr ", अप्रत्याशित प्रकार '%s' के लिए %s को कॉल की उम्मीद में '%s'"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
|
|
msgstr "XML नोड टेक्स्ट शामिल नहीं करता है, %s मान की आशा "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
|
|
msgstr "मान '%s' के रूप में %s representable नहीं है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
|
|
msgstr "%s वस्तु आवश्यक '%s' गुण से गायब है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
|
|
msgstr "%s को कॉल अप्रत्याशित प्रकार '%s' के लिए "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
|
|
msgstr "%s 'type' गुण के लिए अज्ञात मान '%s' "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:958 src/esx/esx_vi_types.c:1023
|
|
msgid "Could not copy an XML node"
|
|
msgstr "XML नोड की नक़ल नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1034
|
|
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
|
msgstr "AnyType 'type' गुण गायब है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
|
|
msgstr "AnyType 'type' गुण के लिए अज्ञात मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' is out of %s range"
|
|
msgstr "मान '%s' %s सीमा के बाहर है "
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
|
|
msgstr "अज्ञात मान \"%s\" xsd के लिये:boolean"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1487
|
|
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
|
|
msgstr "XML नोड टेक्स्ट शामिल नहीं करता है, xsd:dateTime मान की आशा"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
|
msgstr "xsd:dateTime मान '%s' गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1542 src/esx/esx_vi_types.c:1552
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1565 src/esx/esx_vi_types.c:1578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
|
msgstr "xsd:dateTime मान '%s' का अप्रत्याशित प्रारूप है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1660
|
|
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
|
|
msgstr "MethodFault 'type' गुण गायब है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1753
|
|
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
|
|
msgstr "ManagedObjectReference 'type' गुण गायब है"
|
|
|
|
#: src/esx/esx_vi_types.c:1831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is missing 'type' property"
|
|
msgstr "%s 'type' गुण गायब है "
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:90 src/fdstream.c:127 src/fdstream.c:208 src/fdstream.c:392
|
|
#: src/fdstream.c:446
|
|
msgid "stream is not open"
|
|
msgstr "स्ट्रीम खुला नहीं है"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:97 src/fdstream.c:134
|
|
msgid "stream does not have a callback registered"
|
|
msgstr "स्ट्रीम के पास कॉलबैक पंजीकृत नहीं है"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:215
|
|
msgid "stream already has a callback registered"
|
|
msgstr "स्ट्रीम के पास पहले से कॉलबैक पंजीकृत है"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:225
|
|
msgid "cannot register file watch on stream"
|
|
msgstr "फाइल प्रेक्षण स्ट्रीम पर सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:275
|
|
msgid "I/O helper exited before all data was processed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I/O helper exited with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:386
|
|
msgid "Too many bytes to write to stream"
|
|
msgstr "स्ट्रीम में कई बाइट्स लिख सकता है"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:401 src/fdstream.c:422
|
|
msgid "cannot write to stream"
|
|
msgstr "स्ट्रीम में लिख नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:440
|
|
msgid "Too many bytes to read from stream"
|
|
msgstr "स्ट्रीम से कई बाइट्स पढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:474
|
|
msgid "cannot read from stream"
|
|
msgstr "स्ट्रीम से पढ़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set non-blocking mode"
|
|
msgstr "मॉनिटर को non-blocking मोड में रखने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:522 src/locking/lock_daemon.c:158
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:207 src/logging/log_daemon.c:148
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:201 src/node_device/node_device_udev.c:1481
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4833 src/util/vireventpoll.c:691
|
|
#: src/util/virobject.c:224
|
|
msgid "Unable to initialize mutex"
|
|
msgstr "mutex आरंभ करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:551
|
|
msgid "Unable to open UNIX socket"
|
|
msgstr "UNIX सॉकेट खोलने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:596
|
|
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
|
msgstr "UNIX डोमेन सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open stream for '%s'"
|
|
msgstr "स्ट्रीम खोलने में विफल '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to access stream for '%s'"
|
|
msgstr "स्ट्रीम पर पहुँचने में अक्षम '%s' के लिए "
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:643 src/util/iohelper.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to seek %s to %llu"
|
|
msgstr "%s को प्राप्त करने में असमर्थ %llu से"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
|
|
msgstr "%s: झंडे पर एक साथ पढने और लिखने का अनुरोध नहीं कर सका "
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:667 src/lxc/lxc_process.c:1392
|
|
msgid "Unable to create pipe"
|
|
msgstr "पाइप बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
|
|
msgstr "मोड निर्दिष्ट किये बिना %s बनाने का प्रयास "
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:770
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to get tty attributes: %s"
|
|
msgstr "tty गुण सेट करने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: src/fdstream.c:779 tools/vsh.c:1934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set tty attributes: %s"
|
|
msgstr "tty गुण सेट करने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:156
|
|
msgid "Could not create openwsman client"
|
|
msgstr "openwsman क्लाइंट को बना नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:162
|
|
msgid "Could not initialize openwsman transport"
|
|
msgstr "openwsman परिवहन प्रारंभ नही कर पाया"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a Hyper-V server"
|
|
msgstr "%s एक Hyper-V सर्वर नहीं है"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:238 src/hyperv/hyperv_driver.c:274
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup %s"
|
|
msgstr "'%s' देख नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU model %s too long for destination"
|
|
msgstr "CPU मॉडल %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:479 src/hyperv/hyperv_wmi.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with UUID %s"
|
|
msgstr "कोई डोमेन नहीं UUID %s के साथ "
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with name %s"
|
|
msgstr "कोई डोमेन नहीं %s नाम के साथ"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:538
|
|
msgid "Domain is not active"
|
|
msgstr "डोमेन सक्रीय नहीं है "
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:566
|
|
msgid "Domain is not paused"
|
|
msgstr "डोमेन नहीं रूका है"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:597 src/hyperv/hyperv_driver.c:1130
|
|
msgid "Domain is not active or is in state transition"
|
|
msgstr "डोमेन सक्रीय नहीं या अवस्था परिवर्तन में है "
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:667 src/hyperv/hyperv_driver.c:688
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:710 src/hyperv/hyperv_driver.c:804
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:825 src/hyperv/hyperv_driver.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
|
|
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1009
|
|
msgid "Domain is already active or is in state transition"
|
|
msgstr "डोमेन पहले से सक्रीय या अवस्था परिवर्तन में है"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1183
|
|
msgid "Domain has no managed save image"
|
|
msgstr "डोमेन कोई छवि सहेजने में कामयाब नहीं है"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "openwsman error: %s"
|
|
msgstr "openwsman त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
|
|
msgstr "परिवहन त्रुटि %s के दौरान: %s (%d)"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित HTTP अनुक्रिया %s के दौरान: %d"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Empty response during %s"
|
|
msgstr " रिक्त अनुक्रिया %s के दौरान"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
|
|
msgstr "SOAP दोष %s के दौरान: कोड '%s',सबकोड '%s',कारण '%s',विवरण '%s'"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:146 src/hyperv/hyperv_wmi.c:417
|
|
msgid "Could not initialize options"
|
|
msgstr "विकल्पों को प्रारंभ नही कर पाया"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:154
|
|
msgid "Could not create filter"
|
|
msgstr "फिल्टर को तैयार नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:179
|
|
msgid "Could not lookup SOAP body"
|
|
msgstr "SOAP बॉडी देख नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:187
|
|
msgid "Could not lookup pull response"
|
|
msgstr "पुल अनुक्रिया देख नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:195
|
|
msgid "Could not lookup pull response items"
|
|
msgstr " पुल अनुक्रिया मद देख नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:207
|
|
msgid "Could not deserialize pull response item"
|
|
msgstr "पुल अनुक्रिया मद deserialize कर नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:292
|
|
msgid "Could not free deserialized data"
|
|
msgstr "deserialized डेटा को मुक्त नहीं कर सका "
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:312
|
|
msgid "Completed with no error"
|
|
msgstr "कोई त्रुटि के साथ पूरा हो गया"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:315 src/hyperv/hyperv_wmi.c:351
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:321
|
|
msgid "Cannot complete within timeout period"
|
|
msgstr "समयबाह्य अवधि के भीतर पूरा नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 src/hyperv/hyperv_wmi.c:345
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5742 tools/virsh-domain.c:12201
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "असफल"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:327 src/hyperv/hyperv_wmi.c:360
|
|
msgid "Invalid parameter"
|
|
msgstr "अवैध पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:330
|
|
msgid "In use"
|
|
msgstr "उपयोग में"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:333
|
|
msgid "Transition started"
|
|
msgstr "संक्रमण शुरू हो गया "
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:336
|
|
msgid "Invalid state transition"
|
|
msgstr "अवैध अवस्था परिवर्तन"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:339
|
|
msgid "Timeout parameter not supported"
|
|
msgstr "समयबाह्य पैरामीटर समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:342
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "व्यस्त"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:348
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "पहुँच नकारा गया"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:354
|
|
msgid "Status is unknown"
|
|
msgstr "स्थिति अज्ञात है"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:357
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "समय ख़त्म"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:363
|
|
msgid "System is in use"
|
|
msgstr "सिस्टम उपयोग में है "
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:366
|
|
msgid "Invalid state for this operation"
|
|
msgstr "इस ऑपरेशन के लिए अवैध स्थिति "
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:369
|
|
msgid "Incorrect data type"
|
|
msgstr "अशुद्ध डेटा प्रकार"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:372
|
|
msgid "System is not available"
|
|
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 tools/virsh-domain.c:5318
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7505 tools/virsh-pool.c:1503 tools/virsh-snapshot.c:440
|
|
#: tools/vsh.c:1771 tools/vsh.c:2923 tools/vsh.c:2928
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr "स्मृति कम"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:378
|
|
msgid "Unknown return code"
|
|
msgstr "अज्ञात रिटर्न कोड"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:436 src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
|
|
msgstr "%s आह्वान के लिए %s को देख नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse return code from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' से रिटर्न कोड का विश्लेषण नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
|
|
msgstr "कंक्रीट जॉब %s आह्वान के लिए त्रुटि स्थिति में है"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
|
|
msgstr "कंक्रीट जॉब %s आह्वान के लिए अज्ञात स्थिति में है"
|
|
|
|
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
|
|
msgstr "%s के आह्वान से एक त्रुटि आई: %s (%d)"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:93
|
|
msgid "failed to initialize netcf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:110
|
|
msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:137
|
|
msgid "failed to re-init netcf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:229
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:319
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:414
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:599
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
|
|
msgstr "'%s' नामक अंतराफलक ढूंढ़ नहीं सका: %s%s%s"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:234
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:682
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:448
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1003
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface named '%s'"
|
|
msgstr "'%s' नामक अंतराफलक ढूंढ़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "अंतराफलक %s की स्थिति पाने में विफल: %s%s%s"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:285
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:375
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
|
|
msgstr " होस्ट के इंटरफेस की संख्या प्राप्त करने में विफल: %s%s%s"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:303
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:393
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
|
|
msgstr "होस्ट अंतरफलक के सूचीकरण में विफल: %s%s%s "
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
|
|
msgstr "MAC पता '%s' के साथ अंतराफलक ढूंढ़ नहीं सका: %s%s%s"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:724
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
|
|
msgstr "MAC पता '%s' के साथ अंतराफलक ढूंढ़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:730
|
|
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
|
|
msgstr "मेल खाते MAC पता के साथ बहुविध अंतरफलक"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:781
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
|
|
msgstr "इंटरफेस एक्सएमएल वर्णन ढूंढ़ नहीं सका: %s%s%s"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "अंतरफलक %s अपरिभाषित करने में विफल: %s%s%s"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:928
|
|
msgid "interface is already running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "अंतराफलक %s बनाने (शुरू) करने में विफल: %s%s%s"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:980
|
|
msgid "interface is not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
|
msgstr "अंतराफलक %s नष्ट (बंद) करने में विफल: %s%s%s"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
|
|
msgstr "ट्रांजेक्शन शुरू करने में विफल: %s%s%s"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
|
|
msgstr "ट्रांजेक्शन कमिट करने में विफल: %s%s%s"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
|
|
msgstr "ट्रांजेक्शन रोलबैक करने में विफल: %s%s%s"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
|
|
msgstr "होस्ट पर %s इंटरफेस की संख्या प्राप्त करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:205
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
|
|
msgstr "होस्ट पर %s इंटरफेस की सूची प्राप्त करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
|
|
msgstr "मैक पते '%s' के साथ इंटरफेस देखने करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
|
|
msgstr "मैक पते '%s' में कई इंटरफेस से मेल खाता है"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए 'संबंध / downdelay' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "व्याख्या नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / downdelay' '%s से '%s' के लिए "
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / updelay' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "व्याख्या नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / updelay' '%s से '%s' के लिए "
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
|
|
msgstr "पुनः प्राप्त नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / miimon' '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "व्याख्या नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / miimon' '%s से '%s' के लिए "
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / arp_interval' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / arp_interval' '%s से '%s' के लिए "
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / मोड' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / मोड' के लिए अमान्य प्रारूप"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / मोड' में सही मान पाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / मोड' में '%s' '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
|
|
msgstr "'बॉन्डिंग / arp_validate' पुनः प्राप्त '%s' के लिए नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / arp_validate' के लिए अमान्य प्रारूप"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
|
|
msgstr "सही मान पाने में असमर्थ '%s' के लिए 'बॉन्डिंग / arp_validate' में"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:712
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / arp_validate' '%s' से '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / use_carrier' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'बॉन्डिंग / use_carrier' '%s' से '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए 'बॉन्डिंग / arp_ip_target' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
|
|
msgstr "बॉन्ड '%s' का गुलाम नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:776
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
|
|
msgstr "अवैध गुलाम अंतरफलक नाम '%s' बॉन्ड '%s' के लिए देखा"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr "'%s' बॉन्ड '%s' में एक गुलाम है जिसके लिए अंतरफलक जानकारी नहीं मिल सकी."
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए 'पुल / forward_delay' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए 'पुल / stp_state' पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "विश्लेषित नहीं कर सका 'पुल / stp_state' '%s' से '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
|
|
msgstr "अवैध एसटीपी अवस्था मान %d '%s' के लिए प्राप्त किया. -1, 0, या 1 होना चाहिए."
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
|
|
msgstr "पुल '%s' के सदस्यों को नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr "'%s' पुल '%s' का एक सदस्य है, जिसके लिए अंतरफलक जानकारी नहीं मिल सकी."
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:936
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
|
|
msgstr "VLAN युक्ति '%s' के लिए VID खोजने में नाकाम"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:952
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:960
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
|
|
msgstr "VLAN युक्ति '%s' के लिए VID खोजने में नाकाम"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
|
msgstr "MTU मान '%s' में विश्लेषित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1172
|
|
msgid "failed to create udev context"
|
|
msgstr "udev संदर्भ बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1219
|
|
msgid "failed to register udev interface driver"
|
|
msgstr "udev अंतरफलक ड्राइवर पंजीकृत करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/internal.h:337 src/internal.h:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
|
|
msgstr "असमर्थित झंडे (0x%lx), फ़ंक्शन का %s में"
|
|
|
|
#: src/internal.h:384 src/internal.h:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/internal.h:434 src/internal.h:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/internal.h:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read only access prevents %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-admin.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown URI parameter '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-admin.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-admin.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain-snapshot.c:279
|
|
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
|
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:388
|
|
msgid "Invalid UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:835 src/libvirt-domain.c:923
|
|
msgid "could not build absolute output file path"
|
|
msgstr "निरपेक्ष आउटपुट फाइल पथ नहीं बना सका "
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:973 src/libvirt-domain.c:1047 src/libvirt-domain.c:1112
|
|
#: src/libvirt-domain.c:1185
|
|
msgid "could not build absolute input file path"
|
|
msgstr "निरपेक्ष इनपुट फाइल पथ नहीं बना सका "
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:1101
|
|
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
|
|
msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:1260 src/libvirt-domain.c:1344
|
|
msgid "could not build absolute core file path"
|
|
msgstr "निरपेक्ष कोर फाइल पथ नहीं बना सका "
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:1328
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "dumpformat '%d' is not supported"
|
|
msgstr "संजाल प्रकार %d समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:1405 src/libvirt-domain.c:9353
|
|
#: src/libvirt-domain.c:9417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stream must match connection of domain '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:1807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "result too large: %llu"
|
|
msgstr "परिणाम बहुत बड़ा है: %llu"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:1854 src/libvirt-domain.c:1907
|
|
#: src/libvirt-domain.c:1970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input too large: %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:2586
|
|
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
|
|
msgstr "virDomainGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:2766
|
|
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
|
|
msgstr "domainMigratePrepare ने uri सेट नहीं किया"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:2889 src/qemu/qemu_migration.c:5185
|
|
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
|
|
msgstr "domainMigratePrepare2 ने uri सेट नहीं किया"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:2924 src/libvirt-domain.c:3182
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:5230 src/qemu/qemu_migration.c:5509
|
|
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3097 src/libxl/libxl_migration.c:786
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:5424
|
|
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
|
|
msgstr "domainMigratePrepare3 ने uri सेट नहीं किया"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3307
|
|
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3338
|
|
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3355
|
|
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
|
|
msgstr "Peer2peer उत्प्रवासन यूआरआइ ओवरराइड करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3387
|
|
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3565 src/libvirt-domain.c:3720
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3906 src/libvirt-domain.c:4027
|
|
msgid "offline migration is not supported by the source host"
|
|
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास स्रोत होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3572 src/libvirt-domain.c:3727
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3913 src/qemu/qemu_migration.c:5733
|
|
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
|
|
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास गंतव्य होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3612 src/libvirt-domain.c:3764
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3928
|
|
msgid "cannot enforce change protection"
|
|
msgstr "परिवर्तन संरक्षण को लागू नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3618 src/libvirt-domain.c:3770
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3897
|
|
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
|
|
msgstr "peer2peer फ्लैग के प्रयोग से टनल किया उत्प्रवासन नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3789 src/libvirt-domain.c:3801
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3978 src/libvirt-domain.c:3991
|
|
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
|
|
msgstr "उत्प्रसावन के दौरान लक्ष्य अतिथि XML को बदलने में असमर्थ "
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3891
|
|
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
|
|
msgstr "सहकर्मी से सहकर्मी प्रवास के लिए virDomainMigrateToURI3 का उपयोग करें"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:3948 src/qemu/qemu_migration.c:5726
|
|
msgid ""
|
|
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
|
|
"parameters were passed"
|
|
msgstr ""
|
|
"एक्स्टेंसिबल मानकों के साथ माइग्रेशन API का समर्थन नहीं कर रहे हैं, लेकिन बढ़ाया पैरामीटर "
|
|
"पारित किए गए."
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:4036
|
|
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:4044
|
|
msgid "direct migration is not supported by the source host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:4499 src/libvirt-domain.c:4644
|
|
#: src/libvirt-domain.c:4926
|
|
msgid "conn must match stream connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:5409 src/libvirt-domain.c:5550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size must not exceed %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:6842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nkeycodes must be <= %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:7293 src/libvirt-domain.c:7494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input too large: %d * %d"
|
|
msgstr "बहुत बड़ा इनपुट: %d * %d"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:7953
|
|
msgid "metadata title can't contain newlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:9090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' must match connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:9099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "eventID must be less than %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:9954
|
|
msgid "use of flags requires a copy job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:10268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to access file descriptor %d"
|
|
msgstr "फाइल विवरक %d पर पहुँच में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:10274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fd %d must be a socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:10284 src/libvirt-domain.c:10341
|
|
msgid "fd passing is not supported by this connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:10609
|
|
msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:10623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input too large: %u * %u"
|
|
msgstr "बहुत बड़ा इनपुट: %u * %u"
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:11384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
|
|
msgstr "डोमेन XML कम से कम एक <disk> तत्व शामिल करना अनिवार्य है."
|
|
|
|
#: src/libvirt-domain.c:11404
|
|
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-host.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
|
|
msgstr "% s में cpuNum केवल एक नकारात्मक मान के रूप में %d स्वीकार"
|
|
|
|
#: src/libvirt-host.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
|
|
msgstr "% s में cellNum केवल एक नकारात्मक मान के रूप में %d स्वीकार"
|
|
|
|
#: src/libvirt-lxc.c:213 src/security/security_selinux.c:898
|
|
#: src/security/security_selinux.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get PID %d security context"
|
|
msgstr "सुरक्षा संदर्भ %d सेट करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/libvirt-lxc.c:220 src/security/security_selinux.c:1116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
|
|
msgstr "सुरक्षा स्तर अधिकमत लंबाई से अधिक है: %d"
|
|
|
|
#: src/libvirt-lxc.c:232 src/security/security_selinux.c:1130
|
|
msgid "error calling security_getenforce()"
|
|
msgstr "security_getenforce() के आह्वान में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/libvirt-lxc.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set context %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-lxc.c:245
|
|
msgid "Support for SELinux is not enabled"
|
|
msgstr "SELinux के लिए समर्थन सक्षम नहीं है"
|
|
|
|
#: src/libvirt-lxc.c:251
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error changing profile to %s"
|
|
msgstr "profile_status() के के आह्वान में त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/libvirt-lxc.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
|
|
msgstr "SELinux के लिए समर्थन सक्षम नहीं है"
|
|
|
|
#: src/libvirt-lxc.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security model %s cannot be entered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-network.c:378 src/libvirt-nwfilter.c:253
|
|
#: src/libvirt-secret.c:260 src/libvirt-storage.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
|
|
msgstr "%s में uuidstr एक वैध UUID होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/libvirt-network.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' in %s must match connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-network.c:1066 src/libvirt-nodedev.c:821
|
|
#: src/libvirt-secret.c:763 src/libvirt-storage.c:2247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "eventID in %s must be less than %d"
|
|
msgstr "%s में eventID %d से कम होना चाहिए."
|
|
|
|
#: src/libvirt-nodedev.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "node device '%s' in %s must match connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-qemu.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid_value in %s is too large"
|
|
msgstr "%s में pid_value बहुत बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/libvirt-qemu.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' in %s must match connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-secret.c:753
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "secret '%s' in %s must match connection"
|
|
msgstr "बिना कनेक्शन के लिए गुप्त नहीं ढूँढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/libvirt-storage.c:1584 src/libvirt-storage.c:1658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-storage.c:2098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
|
|
msgstr "%s में क्षमता के सेट 'डेल्टा' या 'सिकुड़' झंडे के बिना शून्य नहीं हो सकते"
|
|
|
|
#: src/libvirt-storage.c:2237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' in %s must match connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt-stream.c:345
|
|
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
|
|
msgstr "आँकड़ा स्रोत को गैर ब्लॉकिंग स्ट्रीम के लिए प्रयोग नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/libvirt-stream.c:438
|
|
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
|
|
msgstr "गैर ब्लॉकिंग स्ट्रीम के लिए आँकड़ा सिंक प्रयोग नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:355
|
|
msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A network driver is already registered"
|
|
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A interface driver is already registered"
|
|
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A storage driver is already registered"
|
|
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A node device driver is already registered"
|
|
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A secret driver is already registered"
|
|
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A network filter driver is already registered"
|
|
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:689 src/libvirt.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
|
|
msgstr "कई ड्राइवर, %s पंजीकृत नहीं "
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:980
|
|
msgid "An explicit URI must be provided when setuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
|
|
msgstr "libvirt '%s' ड्राईवर के बिना बना है "
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:1319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग पैरामीटर नाम '%.*s' बहुत बड़ा"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:1328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
|
msgstr "NULL स्ट्रिंग पैरामीटर '%s'"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:1334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string parameter '%s' unsupported"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग पैरामीटर '%s' असमर्थित"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_capabilities.c:217
|
|
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight से नोड भौतिक info पाने में विफल "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_capabilities.c:223 src/libxl/libxl_capabilities.c:366
|
|
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight से वर्जन info पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_capabilities.c:252 src/libxl/libxl_driver.c:4320
|
|
msgid "libxl_get_numainfo failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_capabilities.c:258
|
|
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_capabilities.c:372
|
|
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_capabilities.c:381 src/libxl/libxl_conf.c:1342
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to compile regex %s"
|
|
msgstr "रिजेक्स %s कंपाइल करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
|
|
msgstr "libxenlight UUID '%s' विश्लेषण में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:214
|
|
msgid "unknown chrdev type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:285 src/qemu/qemu_command.c:5100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित chardev '%s'"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "emulator '%s' not found"
|
|
msgstr "संजाल '%s' नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:421
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "emulator '%s' is not executable"
|
|
msgstr "संजाल %s सक्रिय नहीं है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:455
|
|
msgid "Only one serial device is supported by libxl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:464
|
|
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:485
|
|
msgid "libxenlight supports only one input device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:508
|
|
msgid "Unknown input device type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing"
|
|
msgstr "libxenlight डिस्क ड्राईवर %s का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:609 src/xenconfig/xen_xl.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported network block protocol '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:616 src/qemu/qemu_command.c:1067
|
|
#: src/xenconfig/xen_xl.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:715
|
|
msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:757 src/libxl/libxl_conf.c:787
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:797 src/libxl/libxl_conf.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
|
|
msgstr "libxenlight डिस्क ड्राईवर %s का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:844
|
|
msgid "libxenlight does not support transient disks"
|
|
msgstr "libxenlight अस्थायी डिस्क का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:854 src/libxl/libxl_conf.c:1015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name"
|
|
msgstr "libxenlight डिस्क ड्राईवर %s का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:911
|
|
msgid ""
|
|
"specifying a script is only supported with interface types bridge and "
|
|
"ethernet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV domains"
|
|
msgstr "chr युक्ति के लिए केवल TCP श्रोता समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1004
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported interface type %s"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित अंतरफलक प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create log dir '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1396
|
|
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1401
|
|
msgid ""
|
|
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
|
|
"disabling driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1407
|
|
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1417
|
|
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
|
|
msgstr "libxl की स्मृति प्रबंधन पैरामीटर विन्यस्त करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1537
|
|
msgid "channel target type not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1553
|
|
msgid "channel source type not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1559
|
|
msgid "channel target name missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1636
|
|
msgid "unsupported usb model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
|
|
msgstr "cgroup_device_acl को जरूर स्ट्रिंग सूची होनी चाहिए"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "videoram must be at least 8MB for VGA"
|
|
msgstr "cgroup_device_acl को जरूर स्ट्रिंग सूची होनी चाहिए"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1872
|
|
msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1878
|
|
msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1889
|
|
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1897
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "video type %s is not supported by libxl"
|
|
msgstr "वीडियो प्रकार %s QEMU के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1920 src/libxl/libxl_driver.c:4291
|
|
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
|
|
msgstr "libxl_get_physinfo_info असफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_conf.c:1926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "machine type %s too big for destination"
|
|
msgstr "मशीन क़िस्म %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:155 src/lxc/lxc_domain.c:123
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:3468 src/vz/vz_utils.c:649
|
|
msgid "cannot acquire state change lock"
|
|
msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:158 src/lxc/lxc_domain.c:126
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:3485 src/vz/vz_utils.c:652
|
|
msgid "cannot acquire job mutex"
|
|
msgstr "जॉब म्यूटेक्स प्राप्त नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:303
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "multiple IP addresses not supported on device type %s"
|
|
msgstr "लिपियों प्रकार %s के अंतराफलक पर समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:325 src/openvz/openvz_driver.c:125
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:3094 src/uml/uml_driver.c:424
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:341 src/xenapi/xenapi_driver.c:65
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
|
|
msgstr "hostdev विधि '%s' समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:540
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
|
|
msgstr "VM '%s' ऑटोस्टार्ट में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:594
|
|
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:653
|
|
msgid "failed to read libxl header"
|
|
msgstr "libxl हेडर पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:658 src/qemu/qemu_driver.c:6518
|
|
msgid "image magic is incorrect"
|
|
msgstr "चित्र मैजिक सही नहीं है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:664 src/qemu/qemu_driver.c:6544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
|
|
msgstr "चित्र संस्करण समर्थित नहीं है (%d > %d)"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:671 src/qemu/qemu_driver.c:6551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid XML length: %d"
|
|
msgstr "अवैध XML लंबाई: %d"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:679 src/qemu/qemu_driver.c:6560
|
|
msgid "failed to read XML"
|
|
msgstr "XML पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to pin vcpu '%zu' with libxenlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:937
|
|
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:1172 src/qemu/qemu_driver.c:6989
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
|
|
"uuid %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"किसी फ़ाइल से डोमेन '%s' uuid %s को पुनर्स्थापित नहीं कर सकता जो डोमेन '%s' uuid %s "
|
|
"से संबंधित है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
|
|
msgstr "libxenlight नया डोमेन '%s' निर्माण में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
|
|
msgstr "libxenlight डोमेन '%s' फिर जाम करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_domain.c:1323
|
|
msgid "libxenlight failed to store userdata"
|
|
msgstr "libxenlight userdata फिर जाम करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:90
|
|
msgid "Domain-0 does not support requested operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:586
|
|
msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:656
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:664 src/qemu/qemu_driver.c:764
|
|
msgid "migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create state dir '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create save dir '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create channel dir '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:748
|
|
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight के लिए क्षमता नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:854
|
|
msgid "libxenlight state driver is not active"
|
|
msgstr "libxenlight स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:864 src/xen/xen_driver.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित Xen URI path '%s', आजमाएँ xen:///"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr " libxenlight के साथ डोमेन '%d' स्थगम में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight के साथ डोमेन '%d' वापस करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1310 src/libxl/libxl_driver.c:1325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight के साथ डोमेन '%d' बंद करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight के साथ डोमेन '%d' रिबूट करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1419 src/libxl/libxl_driver.c:1771
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
|
|
msgstr "डोमेन '%d' तोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1514
|
|
msgid "Get persistent config failed"
|
|
msgstr "प्राप्त परसिस्टेंट कॉन्फिग असफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "ibxenlight के साथ डोमेन '%d' के लिए अधिकतम स्मृति सेट करने में विफल "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1577 src/qemu/qemu_driver.c:2398
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1854
|
|
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
|
msgstr "अधिकतम स्मृति से अधिक स्मृति सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "bxenlight के साथ डोमेन '%d' के लिए स्मृति सेट करने में विफल "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1652 src/libxl/libxl_driver.c:5028
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:5170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
|
|
msgstr "डोमेन '%d' के लिए libxl_domain_info असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
|
|
msgstr "डोमेन '%d' चल रहा है क्योंकि libxenlight इसे निलंबित है "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' डोमेन सहेज फाइल के निर्माण में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1740
|
|
msgid "Failed to write save file header"
|
|
msgstr "सहेज फाइल हेडर लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1746
|
|
msgid "Failed to write xml description"
|
|
msgstr " xml विवरण लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "ibxenlight के साथ डोमेन '%d' सहेजने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1782 src/libxl/libxl_driver.c:1910
|
|
msgid "cannot close file"
|
|
msgstr "फाइल बंद नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1806 src/libxl/libxl_driver.c:1872
|
|
#: src/test/test_driver.c:1988 src/test/test_driver.c:2096
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:1185 src/xen/xen_driver.c:1308
|
|
msgid "xml modification unsupported"
|
|
msgstr "xml परिबर्धन असमर्थित"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "कोर फेकने से पहले, libxenlight के साथ डोमेन '%d' स्थगम में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "ibxenlight के साथ डोमेन '%d' के कोर को फेकने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:1999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "कोर फेकने के बाद, libxenlight के साथ डोमेन '%d' वापस करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2050 src/qemu/qemu_driver.c:3435
|
|
#: src/test/test_driver.c:5981
|
|
msgid "cannot do managed save for transient domain"
|
|
msgstr "क्षणिक डोमेन के लिए संचय प्रबंधित नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2181 src/libxl/libxl_driver.c:2336
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:1359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
|
|
msgstr "अमान्य फ्लैग संयोजन: (0x%x)"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2186
|
|
msgid "nvcpus is zero"
|
|
msgstr "nvcpus शून्य है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2201
|
|
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
|
|
msgstr "किसी सक्रिय डोमेन पर vcpus सेट नहीं कर सकता है "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2207
|
|
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
|
|
msgstr "अस्थायी डोमेन के परसिस्टेंट कॉन्फिग नहीं बदल सकते हैं"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2213 src/xen/xend_internal.c:1775
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:683
|
|
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
|
|
msgstr "डोमेन के लिए अधिकमत vcpus निर्धारित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2222 src/xen/xend_internal.c:1780
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
|
|
msgstr "निवेदित vcpus अधिकतम स्वीकार योग्य vcpus से डोमेन के लिए अधिक है: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2256 src/libxl/libxl_driver.c:2267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "bxenlight के साथ डोमेन '%d' के लिए vcpus सेट करने में विफल "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2350
|
|
msgid "domain is transient"
|
|
msgstr "डोमेन अस्थायी है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vcpu '%u' is not active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight के साथ vcpu '%d' पिन करने में विफल "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2527 src/libxl/libxl_driver.c:5068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "bxenlight के साथ डोमेन '%d' के लिए vcpus सूचि बनाने में विफल "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parsing sxpr config failed"
|
|
msgstr " xm config का विश्लेषण विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2873 src/qemu/qemu_driver.c:7458
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2136 src/vmware/vmware_driver.c:813
|
|
msgid "cannot undefine transient domain"
|
|
msgstr "अस्थायी डोमेन गैर परिभाषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2885 src/qemu/qemu_driver.c:7483
|
|
msgid "Failed to remove domain managed save image"
|
|
msgstr "छवि सहेजने में प्रबंधित डोमेन को हटाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2890 src/qemu/qemu_driver.c:7489
|
|
#: src/test/test_driver.c:2911 src/vz/vz_sdk.c:4287 tools/virsh-domain.c:3893
|
|
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
|
msgstr "अपरिभाषित करने से इनकार जबकि प्रबंधित डोमेन छवि सहेजने में मौजूद है "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2946 src/qemu/qemu_driver.c:7782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
|
|
msgstr "बस '%s' और लक्ष्य '%s' के साथ कोई युक्ति नहीं"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2953 src/qemu/qemu_hotplug.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removable media not supported for %s device"
|
|
msgstr "%s के लिए कोई विस्थापनीय मीडिया समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
|
|
msgstr "डिस्क '%s' के लिए libxenlight मीडिया बदलने में विफल "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:2997 src/lxc/lxc_driver.c:3885
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7897 src/uml/uml_driver.c:2176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %s already exists"
|
|
msgstr "लक्ष्य %s पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3003 src/qemu/qemu_hotplug.c:774
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2183
|
|
msgid "disk source path is missing"
|
|
msgstr "डिस्क स्रोत पथ गुम है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
|
|
msgstr "libxenlight डिस्क '%s' जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3035 src/qemu/qemu_hotplug.c:925
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
|
|
msgstr "डिस्क बस '%s' को हॉटप्लग नहीं किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
|
|
msgstr "डिस्क युक्ति प्रकार '%s' को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3067
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists"
|
|
msgstr "होस्ट pci युक्ति %.4x:%.2x:%.2x.%.1x नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3086
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
|
msgstr "libxenlight डिस्क '%s' जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3121 src/libxl/libxl_driver.c:3652
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3135 src/qemu/qemu_hotplug.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %s:%d already exists"
|
|
msgstr "लक्ष्य %s:%d पहले से मौजूद"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3148
|
|
msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3202
|
|
msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3249 src/libxl/libxl_driver.c:3765
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2630 src/qemu/qemu_hotplug.c:4796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
|
msgstr "hostdev विधि '%s' समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3269 src/qemu/qemu_hotplug.c:2661
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
|
msgstr "hostdev subsys प्रकार '%s' समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3294 src/lxc/lxc_driver.c:4406
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4468 src/uml/uml_driver.c:2307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk %s not found"
|
|
msgstr "डिस्क %s नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
|
|
msgstr "libxenlight डिस्क '%s' अलग करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
|
|
msgstr "डिस्क बस '%s' को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
|
|
msgstr "युक्ति प्रकार '%s' को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3365 src/libxl/libxl_driver.c:3503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network device with mac %s already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libxenlight failed to attach network device"
|
|
msgstr "libxenlight डिस्क '%s' जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3452 src/lxc/lxc_driver.c:4377
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot be attached"
|
|
msgstr "'%s' युक्ति प्रकार को संलग्न नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3475 src/lxc/lxc_driver.c:3565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %s already exists."
|
|
msgstr "लक्ष्य %s पहले से मौजूद है."
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3490 src/qemu/qemu_driver.c:7950
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7970
|
|
msgid "Target already exists"
|
|
msgstr "लक्ष्य पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3526 src/lxc/lxc_driver.c:3587
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7921 src/qemu/qemu_driver.c:8019
|
|
msgid "device is already in the domain configuration"
|
|
msgstr "युक्ति डोमेन विन्यास में पहले से ही है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3537 src/lxc/lxc_driver.c:3598
|
|
msgid "persistent attach of device is not supported"
|
|
msgstr "डिवाइस के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3591 src/qemu/qemu_hotplug.c:4807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
|
|
msgstr "होस्ट pci युक्ति %.4x:%.2x:%.2x.%.1x नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3599 src/qemu/qemu_hotplug.c:4640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
|
msgstr "गर्म multifunction PCI डिवाइस अनप्लग नहीं कर सकते है: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3611
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
|
|
"%.2x.%.1x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3661 src/qemu/qemu_hotplug.c:4568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "controller %s:%d not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3673
|
|
msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3710 src/libxl/libxl_driver.c:3728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3735
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"libxenlight failed to detach USB device Busnum: "
|
|
"%3x, Devnum: %3x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libxenlight failed to detach network device"
|
|
msgstr "libxenlight डिस्क '%s' अलग करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3877 src/lxc/lxc_driver.c:4761
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot be detached"
|
|
msgstr "युक्ति प्रकार '%s' अलग नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3900 src/lxc/lxc_driver.c:3655
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no target device %s"
|
|
msgstr "कोई लक्ष्य युक्ति %s नहीं"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3911 src/libxl/libxl_driver.c:3931
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3676 src/qemu/qemu_driver.c:8095
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8119 src/qemu/qemu_hotplug.c:1779
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4871 src/qemu/qemu_hotplug.c:5125
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5172 src/qemu/qemu_hotplug.c:5215
|
|
msgid "device not present in domain configuration"
|
|
msgstr "डोमेन संरचना में नहीं युक्ति"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3941 src/lxc/lxc_driver.c:3687
|
|
msgid "persistent detach of device is not supported"
|
|
msgstr "डिवाइस के लगातार अलग समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
|
|
msgstr "डिस्क बस '%s' को अपडेट नहीं किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device type '%s' cannot be updated"
|
|
msgstr "'%s' युक्ति प्रकार को अपडेट नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3992 src/openvz/openvz_driver.c:2056
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %s doesn't exist."
|
|
msgstr "लक्ष्य %s मौज़ूद नहीं है."
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:3997
|
|
msgid "this disk doesn't support update"
|
|
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4010 src/lxc/lxc_driver.c:3631
|
|
msgid "persistent update of device is not supported"
|
|
msgstr "डिवाइस के लगातार अपडेट समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4327 src/util/virhostmem.c:625
|
|
#: src/util/virhostmem.c:695 src/util/virhostmem.c:768
|
|
#: src/util/virhostmem.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
|
|
msgstr "आरंभ कोष्ठ %d परिसर के बाहर (0-%d)"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4452 src/lxc/lxc_driver.c:2994
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8767 src/uml/uml_driver.c:2477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
|
|
msgstr "सांकेतिक लिंक '%s' को '%s' में बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight के साथ डोमेन '%d' के लिए विवरक id पाने में विफल "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4570 src/libxl/libxl_driver.c:4650
|
|
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
|
msgstr "केवल 'credit' विवरक समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4576 src/libxl/libxl_driver.c:4656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight के साथ डोमेन '%d' के लिए विवरक पैरामीटर पाने में विफल "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
|
|
msgstr "libxenlight के साथ डोमेन '%d' के लिए विवरक पैरामीटर सेट करने में विफल "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4734 src/qemu/qemu_driver.c:16079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find character device %s"
|
|
msgstr "वर्ण युक्ति %s नहीं मिल सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4741 src/lxc/lxc_driver.c:3268
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16086 src/uml/uml_driver.c:2631
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:2550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character device %s is not using a PTY"
|
|
msgstr "वर्ण युक्ति %s PTY का प्रयोग नहीं है "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4754 src/qemu/qemu_driver.c:16099
|
|
msgid "Active console session exists for this domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4859
|
|
msgid "unable to get numa affinity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:4869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Node %zu out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:5000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a known interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:5387
|
|
msgid "cannot find device number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:5402
|
|
msgid "cannot open bus path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:5411 src/uml/uml_driver.c:2560
|
|
#: tools/virsh-volume.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s"
|
|
msgstr "%s पढ़ नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:5444
|
|
msgid "platform unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:5460 src/lxc/lxc_driver.c:2414
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2502 src/qemu/qemu_driver.c:10732
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10818 src/test/test_driver.c:3102
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:1746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path: %s"
|
|
msgstr "अवैध पथ: %s"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:5472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported format %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:5480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported disk driver %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:5735 src/qemu/qemu_driver.c:12813
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:2347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device %s is not a PCI device"
|
|
msgstr "%s युक्ति कोई PCI युक्ति नहीं है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:5779
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported driver name '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित टाइमर प्रकार (name) '%s'"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:5912
|
|
msgid "Domain-0 cannot be migrated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:6084 src/openvz/openvz_driver.c:2482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
|
|
msgstr "नाम '%s' से मेल खाते के साथ कोई डोमेन स्नैपशॉट नहीं "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:6177 src/qemu/qemu_driver.c:20023
|
|
msgid "Network driver does not support DHCP lease query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:6287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported IP address data source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_driver.c:6348
|
|
msgid "Xen only supports 'xenpv' and 'xenfv' machines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:179 src/qemu/qemu_migration.c:1441
|
|
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
|
|
msgstr "प्रवासन कुकी रिक्त समाप्त नहीं हो गया"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:189
|
|
msgid "(libxl_migration_cookie)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:196 src/qemu/qemu_migration.c:1195
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2889
|
|
msgid "missing name element in migration data"
|
|
msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता नाम तत्व"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:204 src/qemu/qemu_migration.c:1210
|
|
msgid "missing uuid element in migration data"
|
|
msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता uuid तत्व"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:216
|
|
msgid "missing Xen migration stream version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to accept migration connection"
|
|
msgstr "स्थिति पर प्रतीक्षा करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
|
|
msgstr "\tunnelled माइग्रेशन के लिए पाइप नहीं बना सकता है "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to send migration data to destination host"
|
|
msgstr "उत्प्रवासन आँकड़ा सकल सांख्यिकी %s विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain has assigned host devices"
|
|
msgstr "%s युक्ति के लिए कोई नियत pty नहीं"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:462 src/openvz/openvz_driver.c:2319
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4164
|
|
msgid "no domain XML passed"
|
|
msgstr "कोई डोमेन XML नहीं भेजा गया"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:589 src/openvz/openvz_driver.c:2343
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4067 src/vz/vz_driver.c:3001
|
|
msgid ""
|
|
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
|
|
msgstr ""
|
|
"गंतव्य पर होस्टनाम लोकलहोस्ट करने के लिए हल है, लेकिन उत्प्रवासन एक FQDN की आवश्यकता है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:614 src/openvz/openvz_driver.c:2352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse URI: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:621 src/openvz/openvz_driver.c:2359
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing host in migration URI: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
|
|
msgstr "\tunnelled माइग्रेशन के लिए पाइप नहीं बना सकता है "
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:887 src/qemu/qemu_migration.c:5685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:903
|
|
msgid ""
|
|
"Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:1001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
|
|
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास गंतव्य होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/libxl/libxl_migration.c:1010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to unpause domain"
|
|
msgstr "%s डोमेन स्थगम में विफल"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:218
|
|
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
|
|
msgstr "JSON फ़ाइल से लापता defaultLockspace डेटा"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:228
|
|
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
|
|
msgstr "JSON फ़ाइल से लापता lockspaces डेटा"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:234
|
|
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
|
|
msgstr "JSON फ़ाइल से विकृत lockspaces डेटा"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:256 src/logging/log_daemon.c:208
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:226
|
|
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:262
|
|
msgid "Missing server data from JSON file"
|
|
msgstr "JSON फ़ाइल से गुम सर्वर डेटा"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:701 src/locking/lock_daemon.c:708
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:561 src/logging/log_daemon.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
|
|
msgstr "यूआईडी %llu से अनुमति न देने ग्राहक %llu"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:739
|
|
msgid "Missing restricted data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा गुम"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:744
|
|
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerPid डेटा गुम"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:750
|
|
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा गुम"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:755
|
|
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम ownerName डेटा"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:762 src/locking/lock_daemon.c:767
|
|
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerUUID डेटा गुम"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:791
|
|
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में प्रतिबंधित डेटा सेट नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:796
|
|
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerPid डेटा सेट नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:801
|
|
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerId डेटा सेट नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:806
|
|
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerName डेटा सेट नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:812
|
|
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerUUID डेटा सेट नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:905 src/logging/log_daemon.c:692
|
|
msgid "Missing magic data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में गुम जादुई डेटा"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:1011 src/logging/log_daemon.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save state file %s"
|
|
msgstr "अवस्था फ़ाइल %s सहेजने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:1018 src/logging/log_daemon.c:784
|
|
msgid "Unable to restart self"
|
|
msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage:\n"
|
|
" %s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h | --help Display program help:\n"
|
|
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
|
|
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
|
|
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
|
|
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
|
|
" -V | --version Display version information.\n"
|
|
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"libvirt lock management daemon:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Default paths:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
|
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sockets:\n"
|
|
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID file (unless overridden by -p):\n"
|
|
" %s/run/virtlockd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" तयशुदा पथ:\n"
|
|
"\n"
|
|
" विन्यास फाइल (unless overridden by -f):\n"
|
|
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" सॉकेट:\n"
|
|
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID फ़ाइल (unless overridden by -p):\n"
|
|
" %s/run/virtlockd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:1070
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Default paths:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
|
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sockets:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID file:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" तयशुदा पथ:\n"
|
|
"\n"
|
|
" विन्यास फाइल (unless overridden by -f):\n"
|
|
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" सॉकेट:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" फ़ाइल:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon.c:1233 src/logging/log_daemon.c:998
|
|
msgid "Can't determine restart state file path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:61 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:119
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:168
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:217
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:272
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:319
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:369
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:406
|
|
msgid "lock manager connection has been restricted"
|
|
msgstr "लॉक प्रबंधक कनेक्शन प्रतिबंधित कर दिया गया है"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:67 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:125
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:174
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:223
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:278
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:325
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:375
|
|
msgid "lock owner details have not been registered"
|
|
msgstr "लॉक स्वामी विवरण पंजीकृत नहीं किया गया है"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:73 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:131
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:180
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
|
|
msgstr "पथ %s के लिए Lockspace मौजूद नहीं है"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:229
|
|
msgid "the default lockspace already exists"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट lockspace पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:235
|
|
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace for path %s already exists"
|
|
msgstr "पथ %s के लिए Lockspace पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:90 src/locking/lock_driver_sanlock.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to access config file %s"
|
|
msgstr "config फ़ाइल %s पर पहुँच में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected parameter %s for object"
|
|
msgstr "वस्तु के लिए अप्रत्याशित पैरामीटर %s"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:438
|
|
msgid "Missing ID parameter for domain object"
|
|
msgstr "डोमेन ऑब्जेक्ट के लिए गुम आईडी पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:445
|
|
msgid "Missing name parameter for domain object"
|
|
msgstr "डोमेन ऑब्जेक्ट के लिए गुम नाम पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:450
|
|
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
|
|
msgstr "डोमेन ऑब्जेक्ट के लिए UUID पैरामीटर गुम"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:457 src/locking/lock_driver_lockd.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown lock manager object type %d"
|
|
msgstr "अज्ञात लॉक प्रबंधक वस्तु प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:488
|
|
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
|
|
msgstr "डिस्क संसाधन के लिए अप्रत्याशित पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:559
|
|
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
|
|
msgstr "ऑफसेट इस लॉक प्रबंधक के लिए शून्य होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
|
|
msgstr "पट्टा संसाधन के लिए अप्रत्याशित पैरामीटर %s"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:575
|
|
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
|
|
msgstr "पट्टा संसाधन के लिए गुम पथ या lockspace"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:634 src/locking/lock_driver_sanlock.c:924
|
|
msgid ""
|
|
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
|
|
msgstr "पढ़ें/लिखें, अनन्य पहुँच, डिस्क मौजूद है, लेकिन कोई लीज निर्दिष्ट नहीं "
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:175 src/locking/lock_driver_sanlock.c:342
|
|
msgid "unable to use io_timeout with this version of sanlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:208 src/locking/lock_driver_sanlock.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
|
|
msgstr "Lockspace पथ '%s' %d वर्ण से अधिक है "
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
|
|
"directory"
|
|
msgstr "Lockspace %s बनाने में असमर्थ: मूल निर्देशिका मौजूद नहीं है या एक निर्देशिका नहीं है"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:248 src/locking/lock_driver_sanlock.c:679
|
|
#: src/util/virlockspace.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create lockspace %s"
|
|
msgstr "lockspace %s बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:258 src/locking/lock_driver_sanlock.c:313
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:689 src/storage/storage_backend.c:367
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4033 src/util/vircgroup.c:4045 src/util/virfile.c:2107
|
|
#: src/util/virfile.c:2558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
|
|
msgstr "chown '%s' को (%u, %u) में नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:268 src/locking/lock_driver_sanlock.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
|
|
msgstr "सेक्टर आकार %s क्वेरी करने में अक्षम: त्रुटि %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:272 src/locking/lock_driver_sanlock.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to query sector size %s"
|
|
msgstr "सेक्टर आकार %s क्वेरी करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
|
|
msgstr "lockspace %s आबंटित करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save lockspace %s"
|
|
msgstr "lockspace %s सहेजने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
|
|
msgstr " lockspace %s आरंभ करने में विफल: त्रुटि %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
|
|
msgstr "lockspace %s आरंभ करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
|
|
msgstr "chmod '%s' के लिए 0660 नहीं कर सकते हैं."
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
|
|
msgstr "lockspace %s जोड़ने में विफल: त्रुटि %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
|
msgstr " lockspace %s जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:430
|
|
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
|
|
msgstr "स्वचालित डिस्क लीज मोड सक्रिय, लेकिन कोई होस्ट ID सेट नहीं "
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:473
|
|
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
|
|
msgstr "Sanlock प्लगिन इनिशियलाइज़ नहीं है"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported object type %d"
|
|
msgstr "असमर्थित वस्तु प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
|
|
msgstr "संसाधन नाम '%s' %d वर्ण से अधिक है "
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:569 src/locking/lock_driver_sanlock.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
|
|
msgstr "लीज पथ '%s' %d वर्ण से अधिक है"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:578 src/locking/lock_driver_sanlock.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
|
|
msgstr "संसाधन lockspace '%s' %d वर्ण से अधिक है "
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:615
|
|
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित लॉक पैरामीटर डिस्क संसाधन के लिए "
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:628
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
|
|
msgstr "डोमेन नाम '%s' %d वर्ण से अधिक है "
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate lease %s"
|
|
msgstr "लीज %s आबंटित करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save lease %s"
|
|
msgstr "लीज %s सहेजने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
|
|
msgstr "लीज %s आरंभ करने में विफल: त्रुटि %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize lease %s"
|
|
msgstr "लीज %s आरंभ करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many resources %d for object"
|
|
msgstr "वस्तु के लिए बहुत ज्यादा संसाधन %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
|
msgstr "विफलता कार्रवाई %s की sanlock द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
|
|
msgstr "Sanlock सहायक पथ %d से रह गया है: '%s'"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
|
|
msgstr "Sanlock सहायक तर्क% d से रह रहे हैं: '%s'"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
|
|
msgstr "लॉक विफलता कार्रवाई रजिस्टर करने में असफल: त्रुटि %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:876
|
|
msgid "Failed to register lock failure action"
|
|
msgstr "लॉक विफलता कार्रवाई रजिस्टर करने में असफल"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:896
|
|
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
|
|
msgstr "sanlock लॉक विफलता कार्रवाई का समर्थन करने के लिए बहुत पुराना है"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
|
|
msgstr " sanlock डेमोन का सोकेट खोलने में विफल: त्रुटि %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:943
|
|
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
|
|
msgstr "sanlock डेमोन का सोकेट खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
|
|
msgstr "लोक स्थिति %s विश्लेषण में अक्षम: त्रुटि %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse lock state %s"
|
|
msgstr "लोक स्थिति %s विश्लेषण में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
|
|
msgstr "ताला पाने में असफल: त्रुटि %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1000
|
|
msgid "Failed to acquire lock"
|
|
msgstr "ताला पाने में असफल"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restrict process: error %d"
|
|
msgstr "प्रक्रिया प्रतिबंधित करने में विफल: त्रुटि %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1024
|
|
msgid "Failed to restrict process"
|
|
msgstr "प्रक्रिया प्रतिबंधित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1073
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
|
|
msgstr "लॉक पूछताछ करने में विफल: त्रुटि %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1076
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1126
|
|
msgid "Failed to inquire lock"
|
|
msgstr "लॉक पूछताछ करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to release lock: error %d"
|
|
msgstr "लॉक जारी करने में विफल: त्रुटि %d"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091
|
|
msgid "Failed to release lock"
|
|
msgstr "लॉक जारी करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
|
|
msgstr "गायब '%s' फिल्ड लॉक प्रबंधक ड्राइवर में"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_manager.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin %s not accessible"
|
|
msgstr "प्लगिन %s पहुँच योग्य नहीं"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_manager.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
|
|
msgstr "प्लगिन %s लोड करने में असफल: %s"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_manager.c:169
|
|
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
|
|
msgstr "गुम प्लगिन आरंभीकरण प्रतीक 'virLockDriverImpl'"
|
|
|
|
#: src/locking/lock_manager.c:206
|
|
msgid "this platform is missing dlopen"
|
|
msgstr "इस मंच से dlopen गुम है"
|
|
|
|
#: src/locking/sanlock_helper.c:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s uri uuid action\n"
|
|
msgstr "%s uri uuid क्रिया\n"
|
|
|
|
#: src/locking/sanlock_helper.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
|
|
msgstr "अमान्य क्रिया प्रकार: '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/locking/sanlock_helper.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
|
|
msgstr "असमर्थित विफलता कार्रवाई: '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage:\n"
|
|
" %s [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h | --help Display program help:\n"
|
|
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
|
|
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
|
|
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
|
|
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
|
|
" -V | --version Display version information.\n"
|
|
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"libvirt log management daemon:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Default paths:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
|
" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sockets:\n"
|
|
" %s/run/libvirt/virtlogd-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID file (unless overridden by -p):\n"
|
|
" %s/run/virtlogd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_daemon.c:836
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Default paths:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
|
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sockets:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
|
|
"\n"
|
|
" PID file:\n"
|
|
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_daemon_dispatch.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_handler.c:166
|
|
msgid "Unable to read from log pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_handler.c:230
|
|
msgid "Missing 'path' field in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_handler.c:236
|
|
msgid "Missing 'driver' in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_handler.c:244
|
|
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_handler.c:252
|
|
msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_handler.c:257
|
|
msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_handler.c:270
|
|
msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_handler.c:275 src/util/virlockspace.c:374
|
|
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_handler.c:310
|
|
msgid "Missing files data from JSON file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_handler.c:316
|
|
msgid "Malformed files data from JSON file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_handler.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open log file: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_handler.c:393
|
|
msgid "Cannot open fifo pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_handler.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No open log file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_handler.c:626 src/util/virlockspace.c:487
|
|
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/logging/log_manager.c:191 src/remote/remote_driver.c:6487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many file descriptors received"
|
|
msgstr "कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"
|
|
|
|
#: src/logging/log_manager.c:194 src/remote/remote_driver.c:6492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no file descriptor received"
|
|
msgstr "फाइल विवरक %d पर पहुँच में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:233
|
|
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
|
|
msgstr "मेमोरी cgroup नियंत्रक का का रास्ता नहीं मिल सकता है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:498 src/qemu/qemu_cgroup.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
|
|
msgstr "संसाधन विभाजन %s '/' के साथ शुरू होगा"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_conf.c:92 src/qemu/qemu_conf.c:893 src/uml/uml_conf.c:78
|
|
msgid "cannot get the host uuid"
|
|
msgstr "होस्ट uuid नहीं मिल पाया "
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
|
msgstr "विकृत ctrl-alt-del सेटिंग '%s'"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:177
|
|
msgid "Unable to clone to check reboot support"
|
|
msgstr "रिबूट के समर्थन की जांच करने के लिए क्लोन करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:283
|
|
msgid "dup2(stdin) failed"
|
|
msgstr "dup2(stdin) विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:289
|
|
msgid "dup2(stdout) failed"
|
|
msgstr "dup2(stdout) विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:295
|
|
msgid "dup2(stderr) failed"
|
|
msgstr "dup2(stderr) विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
|
|
msgstr "जिस तरह की fd %d बाहर स्थानांतरित नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
|
|
msgstr "fd %d पर fd %d नकल नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:359 src/util/vircommand.c:594
|
|
#: tools/virt-login-shell.c:278
|
|
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
|
|
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:452
|
|
msgid "setuid or setgid failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:505
|
|
msgid "Missing device name for container-side veth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
|
|
msgstr "अनमाउंट '%s' में विफल रहा है और सब tree '%s' को अलग नहीं कर सकता."
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
|
|
msgstr "'%s' अनमाउंट करने में विफलऔर पुराने रूट '%s' अनमाउन्ट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to access '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve symlink at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:671
|
|
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:718
|
|
msgid "Failed to make root private"
|
|
msgstr "रूट को निजी बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:727 src/lxc/lxc_container.c:747
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1187 src/lxc/lxc_container.c:1467
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1531 src/qemu/qemu_domain.c:7416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create %s"
|
|
msgstr "%s बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
|
|
msgstr "रिक्त tmpfs को %s पर आरोहित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind %s to new root %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make new root %s readonly"
|
|
msgstr "नया रूट %s readonly बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to chdir into %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:781
|
|
msgid "Failed to pivot root"
|
|
msgstr "pivot बूट करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:847
|
|
msgid "Failed to read /proc/mounts"
|
|
msgstr "/proc/mounts पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make mount %s readonly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
|
|
msgstr "/proc/meminfo को %s पर आरोहित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1058
|
|
msgid "Cannot create /dev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount %s on /dev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1094
|
|
msgid "Cannot create /dev/pts"
|
|
msgstr "/dev/pts बना नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
|
|
msgstr " %s को सांकेतिकलिंक %s उपकरण से करने में असफल ."
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to stat bind target %s"
|
|
msgstr "स्टेट बाँध लक्ष्य %s में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to stat bind source %s"
|
|
msgstr "स्टेट बाँध स्रोत करने में असमर्थ %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create bind target %s"
|
|
msgstr "बाँध लक्ष्य बनाने में विफल %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close bind target %s"
|
|
msgstr "बाँध लक्ष्य बंद करने में विफल %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
|
|
msgstr "%s को माउंट निर्देशिका %s बाइंड करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1222 src/lxc/lxc_container.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make directory %s readonly"
|
|
msgstr "निर्देशिका %s readonly बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open filesystem %s"
|
|
msgstr " filesystem %s खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1255
|
|
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
|
msgstr "blkid लाइब्रेरी हैंडल बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
|
|
msgstr "blkid लाइब्रेरी के साथ युक्ति %s जोड़ने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many filesystems detected for %s"
|
|
msgstr "कई filesystems जाँच किये गए %s के लिए"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
|
msgstr "%s के लिए filesystem जांचने में विफल "
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
|
|
msgstr "%s के लिए filesystem प्रकार ढूढने में विफल "
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1358 src/util/iohelper.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
msgstr "%s पढ़ने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
|
|
msgstr "%s का अप्रत्याशित '*' आखरी रेखा के पहले "
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount device %s to %s"
|
|
msgstr "युक्ति %s को %s में माउंट करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
|
|
msgstr "युक्ति %s को %s में माउंट करने में विफल, filesystem जांचने में असफल "
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
|
|
msgstr "युक्ति %s को %s के रूप %s में माउंट करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
|
|
msgstr "Tmpfs के रूप में निर्देशिका %s माउंट करने में असफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected filesystem type %s"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित filesystem प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
|
|
msgstr "filesystem प्रकार %s माउंट नहीं कर सका "
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:1641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2024
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to add capability %s: %d"
|
|
msgstr "क्षमता लागू करने में विफल: %d"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2056
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to remove capability %s: %d"
|
|
msgstr "क्षमता हटाने में विफल: %d"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2064
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported capabilities policy: %s"
|
|
msgstr "असमर्थित पिट tickpolicy '%s'"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
|
|
msgstr "क्षमता लागू करने में विफल: %d"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2132
|
|
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
|
|
msgstr "lxcChild() ने अवैध vm परिभाषा पास किया"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2138
|
|
msgid "failed to attach the namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2147
|
|
msgid "Failed to read the container continue message"
|
|
msgstr "कंटेनर जारी संदेश पढ़ने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2174
|
|
msgid "At least one tty is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open tty %s"
|
|
msgstr "tty %s खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
|
|
msgstr "कंटेनर रूट के सापेक्ष init पथ '% s' नहीं ढूँढ सकता"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2217
|
|
msgid "Failed to send continue signal to controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2237 src/lxc/lxc_controller.c:2702
|
|
msgid "Unable to become session leader"
|
|
msgstr "सत्र लीडर बनने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2257 src/lxc/lxc_controller.c:2712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2346
|
|
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2361
|
|
msgid ""
|
|
"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2388
|
|
msgid "Failed to run clone container"
|
|
msgstr "क्लोन कंटेनर चलाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_container.c:2408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:330
|
|
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
|
|
msgstr "कंसोल फ़ाइल डिस्क्रिप्टर गैर अवरुद्ध सेट करने में असमर्थ "
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:342
|
|
msgid "error sending continue signal to daemon"
|
|
msgstr "डेमॉन को निरंतर संकेत भेजने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
|
|
msgstr "%zu vethsकी आशा कर रहा है, लेकिन %zu पाया"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
|
|
msgstr "%zu consoles वांछित, लेकिन %zu tty फ़ाइल हैंडलर पाया"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:484 src/lxc/lxc_controller.c:516
|
|
msgid "An explicit disk format must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:565 src/util/virfile.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fs format %s is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fs driver %s is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk format %s is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk driver %s is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to apply capabilities: %d"
|
|
msgstr "क्षमता लागू करने में विफल: %d"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1085 src/lxc/lxc_controller.c:1122
|
|
msgid "Unable to add epoll fd"
|
|
msgstr "epoll fd जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1096 src/lxc/lxc_controller.c:1134
|
|
msgid "Unable to remove epoll fd"
|
|
msgstr "epoll fd हटाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1164
|
|
msgid "Unable to wait on epoll"
|
|
msgstr "epoll पर प्रतीक्षा करने में असमर्थ "
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1222
|
|
msgid "Unable to read container pty"
|
|
msgstr "संग्राहक pty पढ़ने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1250
|
|
msgid "Unable to write to container pty"
|
|
msgstr "संग्राहक pty लिखने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1309
|
|
msgid "Unable to create epoll fd"
|
|
msgstr "epoll fd बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1319
|
|
msgid "Unable to watch epoll FD"
|
|
msgstr "epoll FD देखने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1329 src/lxc/lxc_controller.c:1339
|
|
msgid "Unable to watch host console PTY"
|
|
msgstr "होस्ट कंसोल PTY देखने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable write to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1515 src/qemu/qemu_domain.c:7011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make device %s"
|
|
msgstr "युक्ति %s बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1563 src/lxc/lxc_controller.c:1641
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1720 src/lxc/lxc_controller.c:1877
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3891 src/lxc/lxc_driver.c:4084
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4153 src/lxc/lxc_driver.c:4225
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:7650 src/qemu/qemu_domain.c:7802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to access %s"
|
|
msgstr "%s पर पहुँचने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1569 src/lxc/lxc_driver.c:4090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB source %s was not a character device"
|
|
msgstr "यूएसबी स्रोत %s की एक चरित्र डिवाइस नहीं था"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1578 src/lxc/lxc_driver.c:3716
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:7001 src/qemu/qemu_domain.c:7527
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create %s"
|
|
msgstr "बनाने में असमर्थ %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1586 src/lxc/lxc_controller.c:1666
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1745 src/lxc/lxc_controller.c:1905
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3731 src/qemu/qemu_domain.c:7540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create device %s"
|
|
msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1624 src/lxc/lxc_controller.c:1703
|
|
msgid "Missing storage host block path"
|
|
msgstr "गुम भंडारण होस्ट के ब्लॉक पथ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage source %s must be a block device"
|
|
msgstr "संग्रहण स्रोत %s की एक ब्लॉक युक्ति होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1655 src/lxc/lxc_controller.c:1734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create directory for device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage source %s must be a character device"
|
|
msgstr "संग्रहण स्रोत %s की एक चरित्र युक्ति होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1779 src/lxc/lxc_controller.c:1807
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1839 src/lxc/lxc_driver.c:4340
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported host device mode %s"
|
|
msgstr "असमर्थित होस्ट के युक्ति मोड %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1862 src/lxc/lxc_driver.c:3879
|
|
msgid "Can't setup disk for non-block device"
|
|
msgstr "गैर ब्लॉक युक्ति के लिए डिस्क सेटअप नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1867 src/lxc/lxc_driver.c:3873
|
|
msgid "Can't setup disk without media"
|
|
msgstr "मीडिया के बिना डिस्क सेटअप नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:1883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
|
|
msgstr "डिस्क स्रोत %s की एक चरित्र / ब्लॉक युक्ति होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:2016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
|
|
msgstr "%s पर %s के लिए व्यक्तित्व का अनुरोध करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:2130 src/util/virfile.c:3578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make path %s"
|
|
msgstr "पथ %s बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:2150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount devpts on %s"
|
|
msgstr "devpts को %s पर माउंट करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:2157
|
|
msgid "Kernel does not support private devpts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:2201 src/lxc/lxc_process.c:1361
|
|
msgid "Failed to allocate tty"
|
|
msgstr "tty आबंटित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:2329
|
|
msgid "sockpair failed"
|
|
msgstr "sockpair विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:2335
|
|
msgid "socketpair failed"
|
|
msgstr "socketpair विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:2405
|
|
msgid "Unable to send container continue message"
|
|
msgstr "कंटेनर जारी संदेश भेजने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:2411
|
|
msgid "error receiving signal from container"
|
|
msgstr "संग्राहक से संकेत पाने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:2682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
|
msgstr "pid फाइल '%s/%s.pid' लिखने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_controller.c:2696
|
|
msgid "Unable to change to root dir"
|
|
msgstr "रूट निर्देशिका बदलने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_domain.c:221 src/qemu/qemu_domain.c:2110
|
|
#: src/test/test_driver.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
|
|
msgstr "xml namespace '%s' पंजीकरण विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_domain.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported Namespace feature: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_domain.c:247 src/lxc/lxc_domain.c:263
|
|
msgid "No lxc environment type specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_domain.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित LXC URI पथ '%s', try lxc:///"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:192
|
|
msgid "lxc state driver is not active"
|
|
msgstr "lxc स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with matching id %d"
|
|
msgstr "मिलान id %d के साथ कोई डोमेन नहीं"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:320 src/lxc/lxc_process.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No domain with matching name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' जैसे नाम के साथ कोई डोमेन नहीं"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:488 src/lxc/lxc_driver.c:1123 src/lxc/lxc_driver.c:1241
|
|
msgid "System lacks NETNS support"
|
|
msgstr "तंत्र में NETNS समर्थन की कमी है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:610
|
|
msgid "Cannot read cputime for domain"
|
|
msgstr "डोमेन के लिए cputime नहीं पढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
|
|
msgstr "एक सक्रिय डोमेन पर अधिकतम स्मृति का resize नहीं कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:757
|
|
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
|
|
msgstr "अधिकतम स्मृति से अधिक स्मृति सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:764
|
|
msgid "Failed to set memory for domain"
|
|
msgstr "डोमेन के लिए स्मृति सीमा सेट करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:855 src/lxc/lxc_driver.c:975
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9396 src/qemu/qemu_driver.c:9536
|
|
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
|
|
msgstr "cgroup स्मृति नियंत्रक आरोहित नही है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:885 src/qemu/qemu_driver.c:9426
|
|
msgid ""
|
|
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
|
|
"swap_hard_limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1333 src/qemu/qemu_driver.c:6239
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
|
msgstr "डोमेन परिभाषा '%d' में अज्ञात virt प्रकार"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1357 src/lxc/lxc_driver.c:3337
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:5124 src/lxc/lxc_process.c:405
|
|
msgid "Init pid is not yet available"
|
|
msgstr "Init पीआईडी अभी तक उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1364 src/qemu/qemu_driver.c:6262
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6324
|
|
msgid "Failed to get security label"
|
|
msgstr "सुरक्षा स्तर पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1399 src/qemu/qemu_driver.c:6364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
|
|
msgstr "सुरक्षा मॉडल स्ट्रिंग %d बाइट से अधिक हो गई"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1408 src/qemu/qemu_driver.c:6374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
|
|
msgstr "सुरक्षा DOI स्ट्रिंग अधिकतम %d बाइट से अधिक हो गई"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1605 src/qemu/qemu_driver.c:457
|
|
msgid "Failed to initialize security drivers"
|
|
msgstr "सुरक्षा ड्राईवर आरंभ करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:1873 src/lxc/lxc_driver.c:2001
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2138 src/qemu/qemu_driver.c:8830
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10194 src/qemu/qemu_driver.c:10602
|
|
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
|
|
msgstr "cgroup CPU नियंत्रक आरोहित नही है "
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2259 src/qemu/qemu_driver.c:8919
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown parameter '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात पैरामीटर प्रकार: %d"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2282 src/qemu/qemu_driver.c:8942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2288 src/qemu/qemu_driver.c:8948
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
|
|
msgstr "'%s' से '%s' का अमान्य lookup"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2329 src/qemu/qemu_driver.c:8991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2398 src/lxc/lxc_driver.c:2484
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2622 src/lxc/lxc_driver.c:2828
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9085 src/qemu/qemu_driver.c:9300
|
|
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
|
|
msgstr "blkio cgroup आरोहित नही है "
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2420 src/lxc/lxc_driver.c:2508
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10824 src/qemu/qemu_driver.c:11796
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing disk device alias name for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये डिस्क युक्ति उपनाम अनुपस्थित"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2496 src/lxc/lxc_driver.c:2519
|
|
msgid "domain stats query failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2713 src/qemu/qemu_driver.c:9177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown blkio parameter %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
|
|
msgstr "अवैध पथ, '%s' एक ज्ञात अंतरफलक नहीं है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2964
|
|
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
|
|
msgstr "अस्थायी डोमेन के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:2987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create autostart directory %s"
|
|
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका %s नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3133
|
|
msgid "Suspend operation failed"
|
|
msgstr "स्थगन ऑपरेशन विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3188 src/qemu/qemu_driver.c:1937
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7301
|
|
msgid "domain is already running"
|
|
msgstr "डोमेन पहले से चल रहा है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3193
|
|
msgid "Resume operation failed"
|
|
msgstr "विफल ऑपरेशन फिर बहाल करें"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3261 src/uml/uml_driver.c:2624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find console device '%s'"
|
|
msgstr "कंसोल युक्ति '%s' ढूँढ़ नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3262 src/uml/uml_driver.c:2625
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signum value %d is out of range"
|
|
msgstr "Signum मान %d श्रेणी से बाहर है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3331
|
|
msgid "Only the init process may be killed"
|
|
msgstr "केवल init प्रक्रिया को मार डाला जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
|
|
msgstr "%d प्रक्रिया को %d संकेत भेजने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3423 src/lxc/lxc_driver.c:3506
|
|
msgid "Init process ID is not yet known"
|
|
msgstr "Init प्रक्रिया आईडी अभी तक ज्ञात नहीं है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3438 src/lxc/lxc_driver.c:3521
|
|
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
|
|
msgstr "कंटेनर एक initctl पाइप प्रदान नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3451 src/lxc/lxc_driver.c:3534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
|
|
msgstr "आरंभिक पीआईडी %llu को SIGTERM भेजने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3763 src/qemu/qemu_domain.c:7615
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:7766 src/vz/vz_sdk.c:1684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected device type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3821 src/qemu/qemu_domain.c:7701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove device %s"
|
|
msgstr "युक्ति %s हटाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3860 src/lxc/lxc_driver.c:3963
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4398 src/lxc/lxc_driver.c:4582
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4632
|
|
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
|
|
msgstr "आरंभिक पीआईडी जाना जाता है जब तक डिस्क संलग्न नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3866 src/lxc/lxc_driver.c:4327
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4418 src/lxc/lxc_driver.c:4537
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4597 src/lxc/lxc_driver.c:4647
|
|
msgid "devices cgroup isn't mounted"
|
|
msgstr "उपकरणों cgroup आरोहित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3897 src/qemu/qemu_domain.c:7808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk source %s must be a block device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:3989 src/lxc/lxc_process.c:568
|
|
msgid "No bridge name specified"
|
|
msgstr "कोई ब्रिज नाम निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4005
|
|
msgid "Network device type is not supported"
|
|
msgstr "संजाल युक्ति प्रकार समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4070
|
|
msgid "host USB device already exists"
|
|
msgstr "होस्ट के यूएसबी युक्ति पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4141 src/lxc/lxc_driver.c:4213
|
|
msgid "Missing storage block path"
|
|
msgstr "गुम भंडारण ब्लॉक पथ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4147 src/lxc/lxc_driver.c:4219
|
|
msgid "host device already exists"
|
|
msgstr "होस्ट के युक्ति पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4160 src/lxc/lxc_driver.c:4232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
|
|
msgstr "Hostdev स्रोत %s की एक ब्लॉक युक्ति होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4284 src/lxc/lxc_driver.c:4305
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4683 src/lxc/lxc_driver.c:4703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported host device type %s"
|
|
msgstr "असमर्थित होस्ट के युक्ति प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4321 src/lxc/lxc_driver.c:4719
|
|
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
|
|
msgstr "आरंभिक पीआईडी जाना जाता है जब तक hostdev संलग्न नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4485
|
|
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
|
|
msgstr "केवल पाटने veth उपकरणों अलग किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4526
|
|
msgid "usb device not found"
|
|
msgstr "यूएसबी युक्ति नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4590 src/lxc/lxc_driver.c:4640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hostdev %s not found"
|
|
msgstr "hostdev %s नहीं पाया गया "
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:4951
|
|
msgid "Unable to modify live devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:5206
|
|
msgid "domain is not active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_driver.c:5454 src/qemu/qemu_driver.c:18217
|
|
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
|
|
msgstr "cgroup CPUACCT नियंत्रक आरोहित नही है "
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_fuse.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open %s"
|
|
msgstr "%s को नहीं खोल सका"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_fuse.c:155
|
|
msgid "fseek failed"
|
|
msgstr "fseek विफल रहा"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_fuse.c:296
|
|
msgid "fuse_loop failed"
|
|
msgstr "fuse_loop विफल रहा"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_fuse.c:320 src/qemu/qemu_domain.c:7451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create %s"
|
|
msgstr "%s नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported hostdev type %s"
|
|
msgstr "असमर्थित hostdev प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
|
|
msgstr "असमर्थित hostdev मोड %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:207
|
|
msgid "Missing lxc.rootfs configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't convert relative size: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to convert size: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:290
|
|
msgid "missing tmpfs size, set the size option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:448 src/vz/vz_sdk.c:942 src/vz/vz_sdk.c:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain interface"
|
|
msgstr "डोमेन सक्रीय नहीं है "
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:485
|
|
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:619
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
|
|
msgstr "अमान्य MAC पता: %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse int: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid lxc.id_map: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:825 src/lxc/lxc_native.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse integer: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %s value: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse device weight: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:1011 src/qemu/qemu_parse_command.c:1830
|
|
msgid "failed to generate uuid"
|
|
msgstr "uuid उत्पन्न करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_native.c:1058
|
|
msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:259
|
|
msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:342
|
|
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
|
|
msgstr "प्रत्यक्ष अंतरफलक पर संजाल बैंडविड्थ निर्धारित करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:356
|
|
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
|
|
msgstr "प्रत्यक्ष अंतरफलक पर पोर्ट प्रोफाइल सेट करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:416 src/lxc/lxc_process.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open ns %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:456
|
|
msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open netns %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported network type %s"
|
|
msgstr "असमर्थित संजाल प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:749 src/qemu/qemu_domain.c:6995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to stat %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PID %d for container"
|
|
msgstr "अवैध PID %d कंटेनर के लिए"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:875
|
|
msgid "Unable to kill all processes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:881
|
|
msgid "Unable to thaw all processes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:895
|
|
msgid "Some processes refused to die"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processes %d refused to die"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1064
|
|
msgid "Failure while reading log output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of space while reading log output: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timed out while reading log output: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open log file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1223
|
|
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
|
|
msgstr "'cpuacct' cgroups नियंत्रक माउंट ढूंढने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1230
|
|
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
|
|
msgstr "'devices' cgroups नियंत्रक माउंट ढूंढने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1237
|
|
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
|
|
msgstr "'memory' cgroups नियंत्रक माउंट ढूंढने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At least one PTY console is required"
|
|
msgstr "सिर्फ PTY कंसोल प्रकार ही समर्थित"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1251
|
|
msgid "Only PTY console types are supported"
|
|
msgstr "सिर्फ PTY कंसोल प्रकार ही समर्थित"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create log directory '%s'"
|
|
msgstr "लॉग निर्देशिका '%s' बना नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1449
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected exit status %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित संदेश स्थिति %d"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "terminated abnormally"
|
|
msgstr "I/O सहायक असाधारण रूप से बाहर हुआ"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1455 src/lxc/lxc_process.c:1463
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1503 src/lxc/lxc_process.c:1538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "guest failed to start: %s"
|
|
msgstr "अतिथि आरंभ करने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1466
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read pid file %s"
|
|
msgstr "pid फाइल %s/%s.pid पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1479
|
|
msgid "could not close handshake fd"
|
|
msgstr "हैंडशेक fd बन्द नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1520 src/lxc/lxc_process.c:1703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No valid cgroup for machine %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lxc/lxc_process.c:1572
|
|
msgid "could not close logfile"
|
|
msgstr "logfile बन्द नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:612 src/network/bridge_driver.c:746
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1573 src/network/bridge_driver.c:1584
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1878 src/network/bridge_driver.c:1884
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create directory %s"
|
|
msgstr "निर्देशिका %s बना नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:631
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to stat network status file '%s'"
|
|
msgstr "फ़ाइल '%s' सहेजने के लिए डोमेन के लिए शीर्ष लेख लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:650
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to write network status file '%s'"
|
|
msgstr "फ़ाइल '%s' सहेजने के लिए डोमेन के लिए शीर्ष लेख लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1018
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
|
|
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
|
|
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
|
|
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
|
|
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
|
|
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1236 src/network/bridge_driver.c:1243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल %s के DNS SRV रिकॉर्ड में गुम आवश्यक सेवा विशेषता या प्रोटोकॉल"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1293
|
|
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
|
|
msgstr "IPv4 के लिए, कई डीएचसीपी परिभाषाएँ निर्दिष्ट नहीं किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
|
|
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1319
|
|
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
|
|
msgstr "IPv6 के लिए, कई डीएचसीपी परिभाषाएँ निर्दिष्ट नहीं किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1348 src/network/bridge_driver.c:1775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
|
|
msgstr "ब्रिज '%s' एक अवैध उपसर्ग है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
|
|
msgstr "dnsmasq config फाइल नहीं लिख सकता '%s'"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
|
|
msgstr "radvd config फ़ाइल '%s' में नहीं लिखा जा सका"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:1870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
|
|
msgstr "%s नहीं ढूंढ़ सकता है - संभवतः संकुल संस्थापित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s"
|
|
msgstr "%s पुल पर IPv6 को निष्क्रिय करने के लिए %s को नहीं लिख सकते है "
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2136 src/network/bridge_driver.c:2150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot disable %s"
|
|
msgstr "%s निष्क्रिय नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
|
|
msgstr "ब्रिज '%s' एक अवैध netmask या आईपी पता है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' has no bridge name defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2381
|
|
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
|
msgstr "IP अग्रसारण सक्रिय करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
|
|
msgstr "%s पर वर्चुअल फंक्शन्स नहीं मिल सका "
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2620
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
|
|
msgstr "कोई Vf's मौजूद नहीं SRIOV PF %s पर "
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2680
|
|
msgid "network is already active"
|
|
msgstr "संजाल पहले से सक्रिय"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no network with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:2849 src/network/bridge_driver.c:4201
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4613 src/network/bridge_driver.c:4799
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4948 src/network/bridge_driver.c:5034
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:5392 src/network/bridge_driver.c:5425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no network with matching name '%s'"
|
|
msgstr "मिलान नाम '%s' के साथ कोई संजाल नहीं"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
|
|
msgstr "ब्रिज जनन अधिकतम id %d से अधिक है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge name '%s' already in use."
|
|
msgstr "ब्रिज नाम '%s' पहले से प्रयोग में है."
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
|
|
msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %s में असमर्थित <ip> तत्व ='%s'"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
|
|
msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %s में असमर्थित <dns> तत्व ='%s'"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
|
|
msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %s में असमर्थित <domain> तत्व ='%s'"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
|
|
"mode='%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
|
|
"mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
"<address>, <interface>, और संजाल %s के <forward> में <pf> तत्वों परस्पर अनन्य हैं"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3235
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
|
|
"IPv4 address on each network"
|
|
msgstr "बहुल IPv4 खंड पाया, --dhcp प्रत्येक नेटवर्क पर केवल एकल IPv4 पता समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3248
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
|
|
"IPv6 address on each network"
|
|
msgstr "बहुल IPv4 खंड पाया, --dhcp प्रत्येक नेटवर्क पर केवल एकल IPv4 पता समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
|
|
"one default is allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"संजाल '%s' में कई डिफ़ॉल्ट <portgroup> तत्वों (%s और %s) से है, लेकिन केवल एक डिफ़ॉल्ट की "
|
|
"अनुमति दी है."
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3305
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
|
|
msgstr "संजाल '%s' में एक IPv6 तत्व में असमर्थित <tftp> तत्व"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3313
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
|
|
"forward mode='%s'"
|
|
msgstr "आगे मोड के साथ नेटवर्क %s में असमर्थित <ip> तत्व ='%s'"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3328
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
|
|
"configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"संजाल %s, जिसका प्रकार के लिए निर्दिष्ट <vlan> तत्व VLAN विन्यास का समर्थन नहीं करता."
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3338
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%s'> of network '%s' "
|
|
"with forward mode='%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3472
|
|
msgid "can't undefine transient network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3727 src/network/bridge_driver.c:4209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "network '%s' is not active"
|
|
msgstr "संजाल %s सक्रिय नहीं है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3792 src/test/test_driver.c:3544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
|
|
msgstr "संजाल '%s' के पास एक ब्रिज नाम नहीं है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3841
|
|
msgid "cannot set autostart for transient network"
|
|
msgstr "अस्थायी संजाल के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
|
|
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका '%s' नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3946 src/util/virmacmap.c:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid json in file: %s"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3952 src/util/virlease.c:91
|
|
msgid "couldn't fetch array of leases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3962 src/util/virlease.c:99
|
|
#: src/util/virlease.c:106 src/util/virlease.c:177 src/util/virlease.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse json"
|
|
msgstr "xml दस्तावेज़ विश्लेषण में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3970
|
|
msgid "found lease without mac-address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3980
|
|
msgid "found lease without expiry-time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:3997
|
|
msgid "found lease without ip-address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4311
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
|
|
"device"
|
|
msgstr ""
|
|
"<virtualport type='%s'> संजाल '%s' को एक पुल युक्ति का उपयोग करता है, जिसके लिए "
|
|
"समर्थित नहीं."
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4336 src/network/bridge_driver.c:4489
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
|
|
msgstr "'%s' संजाल अंतराफलक के लिए अनन्य पहुँच की आवश्यकता है, लेकिन कोई भी उपलब्ध हैं"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4385
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
|
|
"Virtual Function via PCI passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
"<virtualport type='%s'> संजाल '%s' को पीसीआई पासथ्रू के माध्यम से एक SR-IOV आभासी "
|
|
"समारोह का उपयोग करता है, जिसके लिए समर्थित नहीं."
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4436
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
|
|
"device"
|
|
msgstr ""
|
|
"<virtualport type='%s'> संजाल '% s' को एक macvtap युक्ति का उपयोग करता है, जिसके "
|
|
"लिए समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क '%s' सीधा मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई अग्रेषित dev और अंतराफलक पूल नहीं "
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4527
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
|
|
"is not supported for this type of network"
|
|
msgstr ""
|
|
"एक संजाल '% s' को एक VLAN टैग अनुरोध किया है को जोड़ने इंटरफेस है, लेकिन लगता है कि "
|
|
"नेटवर्क के इस प्रकार के लिए समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4533
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
|
|
"supported for this type of connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रकार '%s' के एक इंटरफेस एक VLAN टैग अनुरोध कर रहा है, लेकिन यह है कि कनेक्शन के इस "
|
|
"प्रकार के लिए समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4547
|
|
msgid "bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4642
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
|
|
"interface pool"
|
|
msgstr ""
|
|
"संजाल '%s' एक प्रत्यक्ष या hostdev मोड का उपयोग करता है, लेकिन आगे dev और कोई "
|
|
"अंतरफलक पूल नहीं है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4654 src/network/bridge_driver.c:4834
|
|
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
|
|
msgstr "नेटवर्क सीधा मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई dev स्रोत नहीं"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4671 src/network/bridge_driver.c:4850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
|
|
msgstr "संजाल '%s' dev='%s' डोमेन द्वारा प्रयोग में नहीं है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
|
|
msgstr "संजाल '%s' का दावा है कि dev='%s' पहले से ही एक अलग डोमेन द्वारा उपयोग में है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4699 src/network/bridge_driver.c:4861
|
|
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
|
|
msgstr "अंतरफलक एक hostdev मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई hostdev नहीं है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4717 src/network/bridge_driver.c:4877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4734
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
|
|
"is already in use by a different domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4822
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
|
|
"interface pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:4984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
|
|
msgstr "संजाल '%s' अंतराफलक या पुल से जुड़े नहीं है"
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:5119
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
|
|
"no inbound QoS set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:5143
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
|
|
"network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:5154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
|
|
"on network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:5208
|
|
msgid "Could not generate next class ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver.c:5270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver_linux.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network is already in use by interface %s"
|
|
msgstr "अंतराफलक %s द्वारा संजाल पहले से ही प्रयोग में है "
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver_linux.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/bridge_driver_linux.c:175 src/network/bridge_driver_linux.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
|
|
msgstr "अवैध उपसर्ग या '%s' के लिए netmask"
|
|
|
|
#: src/network/leaseshelper.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: try --help for more details\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/leaseshelper.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
|
|
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
|
|
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/network/leaseshelper.c:142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported action: %s\n"
|
|
msgstr "असमर्थित विफलता कार्रवाई: '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/network/leaseshelper.c:211 src/network/leaseshelper.c:230
|
|
#: src/util/virlease.c:138 src/util/virlease.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to create json"
|
|
msgstr "%s बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/network/leaseshelper.c:239
|
|
msgid "empty json array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve driver link %s"
|
|
msgstr "ड्राइवर लिंक %s हल कर नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:256
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:338
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:371
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:408
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:453
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:651 src/test/test_driver.c:5448
|
|
#: src/test/test_driver.c:5477 src/test/test_driver.c:5503
|
|
#: src/test/test_driver.c:5537 src/test/test_driver.c:5568
|
|
#: src/test/test_driver.c:5677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no node device with matching name '%s'"
|
|
msgstr "मेल नाम '%s' के साथ कोई नोड युक्ति नहीं"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:384 src/test/test_driver.c:5512
|
|
msgid "no parent for this device"
|
|
msgstr "इस डिस्क युक्ति के लिए कोई जनक नहीं"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:504
|
|
msgid "Could not get current time"
|
|
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_driver.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:654
|
|
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
|
|
msgstr "libhal_ctx_new नल लौटाया"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:660
|
|
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
|
|
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection असफल"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:665
|
|
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
|
|
msgstr "libhal_ctx_init असफल, haldaemon संभवत: नहीं चल रहा है"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:692
|
|
msgid "setting up HAL callbacks failed"
|
|
msgstr "HAL कॉलबैक का सेटअप विफल"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:699 src/node_device/node_device_hal.c:765
|
|
msgid "libhal_get_all_devices failed"
|
|
msgstr "libhal_get_all_devices असफल"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_hal.c:713 src/qemu/qemu_migration.c:2200
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2659 src/qemu/qemu_migration.c:2664
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2669 src/qemu/qemu_migration.c:2724
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4776 src/qemu/qemu_process.c:1792
|
|
#: src/util/virdbus.c:1569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:110
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:128
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' to int"
|
|
msgstr "int को '%s' में बदलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:196 src/util/virpci.c:2533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
|
|
msgstr "अहस्ताक्षरित int को '%s' में बदलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
|
|
msgstr "'%s' को अहस्ताक्षरित लंबे समय तक बदलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
|
|
msgstr "sysfs पथ '%s' के साथ SCSI युक्ति संसाधित करने में विफल "
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown device type %d"
|
|
msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के जनक के लिए syspath नहीं मिल पाया "
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1211
|
|
msgid "failed to add susbsystem filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "udev scan devices returned %d"
|
|
msgstr "udev स्कैन उपकरणों में %d लौटा"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
|
|
"descriptor %d"
|
|
msgstr "udev %d द्वारा लौटाया फाइल विवरक का मेल नोड युक्ति फाइल विवरक %d से नहीं है "
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1325
|
|
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
|
|
msgstr "udev_monitor_receive_device नल लौटाया"
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
|
|
msgstr "syspath '%s' या '%s' के लिए udev युक्ति पाने में असफल "
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1452
|
|
msgid "Failed to initialize libpciaccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/node_device/node_device_udev.c:1509
|
|
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
|
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink नल लौटाया"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:87 src/uml/uml_driver.c:2549 src/util/vircommand.c:400
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:233 src/util/virhostcpu.c:971
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:1044 src/util/virhostmem.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s"
|
|
msgstr "%s को खोल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:92 src/util/virhostcpu.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read from %s"
|
|
msgstr "%s से पढ़ नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:97 src/util/virhostcpu.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not convert '%s' to an integer"
|
|
msgstr "'%s' को किसी पूर्णांक में बदल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/nodeinfo.c:254
|
|
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:890
|
|
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1111
|
|
msgid "pcap_create failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "setup of pcap handle failed: %s"
|
|
msgstr "chardev फ़ाइल खोलने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pcap_compile: %s"
|
|
msgstr "pcap_compile: %s"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pcap_setfilter: %s"
|
|
msgstr "pcap_setfilter: %s"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pcap_setdirection: %s"
|
|
msgstr "pcap_setdirection: %s"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface '%s' failing; reopening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1641
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:704
|
|
msgid ""
|
|
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
|
|
"possibly due to missing tools"
|
|
msgstr ""
|
|
"IP पैरामीटर प्रदान करने के बाद से स्नूपिंग IP पता संभवतः लापता उपकरण के कारण काम नहीं "
|
|
"करता है"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653
|
|
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1670
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1789
|
|
msgid "lease file write failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkdir(\"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unlink(\"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open(\"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1921 src/qemu/qemu_driver.c:3112
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3130 src/qemu/qemu_driver.c:3860
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to close %s"
|
|
msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1957
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2235
|
|
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:219
|
|
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:372 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:592
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:639
|
|
msgid "no nwfilter with matching uuid"
|
|
msgstr "मेल खाते uuid के साथ कोई nwfilter नहीं"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
|
|
msgstr "मेल खाते नाम '%s' के साथ कोई nwfilter नहीं"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:541
|
|
msgid "Can't define NWFilters in session mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:602
|
|
msgid "nwfilter is in use"
|
|
msgstr "nwfilter उपयोग में है"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
|
|
msgstr "चर '%s' में मुद्रण के लिए बहुत छोटी बफर"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212
|
|
msgid "buffer too small for IP address"
|
|
msgstr "आईपी पता के लिए बफ़र बहुत छोटा है"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226
|
|
msgid "buffer too small for IPv6 address"
|
|
msgstr "IPv6 पता के लिए बफ़र बहुत छोटा है"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237
|
|
msgid "Buffer too small for MAC address"
|
|
msgstr "MAC पता के लिए बफ़र बहुत छोटा है"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279
|
|
msgid "Buffer too small for uint8 type"
|
|
msgstr "uint8 प्रकार के लिए बफ़र बहुत छोटा है"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259
|
|
msgid "Buffer too small for uint32 type"
|
|
msgstr "uint32 प्रकार के लिए बफ़र बहुत छोटा है"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269
|
|
msgid "Buffer too small for uint16 type"
|
|
msgstr "uint16 प्रकार के लिए बफ़र बहुत छोटा है"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287
|
|
msgid "Buffer to small for ipset name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316
|
|
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled datatype %x"
|
|
msgstr "अनियंत्रित डेटाप्रकार %x"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected protocol %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित पूल प्रकार"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1923
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
|
|
msgstr "स्रोत मैक पता सेट के साथ %s दिशा में STP फ़िल्टर करना समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2432
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected rule protocol %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित संदेश proc %d != %d"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected protocol type"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित पूल प्रकार"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
|
|
msgstr "VM के लिए ip%stables फ़िल्टरिंग सक्षम करने के लिए 'echo 1 > %s' करे "
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call to utsname failed: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3767
|
|
msgid "No output from iptables --version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3778
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot parse version string '%s'"
|
|
msgstr "संस्करण %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159
|
|
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
|
|
msgstr " hashmap में परिवर्तनीय 'MAC' को जोड़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173
|
|
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
|
|
msgstr "hashmap में परिवर्तनीय 'IP' को जोड़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:389
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "referenced filter '%s' is missing"
|
|
msgstr "रेफ़रेंस्ड फिल्टर '%s' गुम है "
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:395
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:550
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter '%s' is in use."
|
|
msgstr "फ़िल्टर '%s' उपयोग में है."
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
|
|
"elements: %s"
|
|
msgstr "unresolvable चर या अनुपलब्ध सूची तत्वों के कारण फ़िल्टर इन्स्तांत नहीं कर सकते: %s"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:802
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1026
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1052
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
|
|
msgstr "ACL टेक ड्राईवर '%s' पर पँहुच नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find filter '%s'"
|
|
msgstr "फिल्टर '%s' को ढूँढ़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
|
|
msgstr "VM %s पर मौजूदा फ़िल्टर लागू करते समय विफलता"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154
|
|
msgid "mutex initialization failed"
|
|
msgstr "mutex इनिशियलाइजेशन असफल"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
|
|
msgstr "अंतरफलक नाम %s बफर में फिट नहीं है"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
|
|
msgstr "अंतराफलक %s के लिए आई पी पते कैश को आई पी पता %s से जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
|
|
msgstr "अंतरफलक %s सूचकांक %d पर त्रुटि का सामना करना पड़ा"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
|
|
msgstr "गंतव्य बफ़र के लिए ifname('%s') बहुत ज्यादा पर्याप्त नहीं"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
|
|
msgstr "गंतव्य बफ़र के लिए linkdev('%s') बहुत ज्यादा पर्याप्त नहीं"
|
|
|
|
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:784
|
|
msgid ""
|
|
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
|
"learning support"
|
|
msgstr ""
|
|
"IP पैरामीटर देने के बाद से IP पते के साथ सीखने का समर्थन libvirt संकलित किया नहीं था"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:122
|
|
msgid "Could not extract vzctl version"
|
|
msgstr "vzctl संस्करण निकाल नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
|
|
msgstr "'IP_ADDRESS' को config से कंटेनर %d के लिए पढ़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
|
|
msgstr "'NETIF' को कंटेनर %d के लिए 'NETIF' से पढ़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:267
|
|
msgid "Too long network device name"
|
|
msgstr "बहुत लंबा संजाल युक्ति नाम"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network ifname %s too long for destination"
|
|
msgstr "संजाल ifname %s गंतव्य के लिए काफी लंबा है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:284
|
|
msgid "Too long bridge device name"
|
|
msgstr "बहुत लंबा ब्रिज युक्ति नाम"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge name %s too long for destination"
|
|
msgstr "ब्रिज नाम %s गंतव्य के लिए काफी लंबा है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:301
|
|
msgid "Wrong length MAC address"
|
|
msgstr "गलत लंबाई MAC पता"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAC address %s too long for destination"
|
|
msgstr "मैक पता %s गंतव्य के लिए काफी लंबा है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:311
|
|
msgid "Wrong MAC address"
|
|
msgstr "गलत MAC पता"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
|
|
msgstr "'OSTEMPLATE' को कान्फिग से %d कंटेनर के लिए नहीं पढ़ सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
|
|
msgstr "'VE_PRIVATE' को कान्फिग से %d कंटेनर के लिए नहीं पढ़ सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:391 src/openvz/openvz_conf.c:438
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:399
|
|
msgid "Unable to parse quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:532 src/openvz/openvz_conf.c:1109
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1966
|
|
msgid "Failed to parse vzlist output"
|
|
msgstr "vzlist आउटपुट के विश्लेषण में विफल"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:554
|
|
msgid "UUID in config file malformed"
|
|
msgstr "कॉन्फिग फाइल में UUID विरूपित है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read config for container %d"
|
|
msgstr "%d कंटेनर के लिए विन्यास पढ़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_conf.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid uuid %s"
|
|
msgstr "अवैध uuid %s"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:157
|
|
msgid "Container is not defined"
|
|
msgstr "कंटेनर परिभाषित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:182
|
|
msgid "only one filesystem supported"
|
|
msgstr "केवल एक फाइल सिस्टम समर्थित"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:191
|
|
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
|
|
msgstr "फ़ाइल सिस्टम 'template' या 'mount' प्रकार का नहीं है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:202 src/openvz/openvz_driver.c:2113
|
|
msgid "Could not convert domain name to VEID"
|
|
msgstr "डोमेन नाम को VEID में बदल नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:208
|
|
msgid "Could not copy default config"
|
|
msgstr "तयशुदा कान्फिग की नक़ल नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:214
|
|
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
|
|
msgstr "फ़ाइलसिस्टम के लिए स्रोत निर्देशिका सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:261
|
|
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:291 src/openvz/openvz_driver.c:448
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:496 src/openvz/openvz_driver.c:570
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:616 src/openvz/openvz_driver.c:654
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:697 src/openvz/openvz_driver.c:760
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1227 src/openvz/openvz_driver.c:1275
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1304 src/openvz/openvz_driver.c:1404
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:2107 src/openvz/openvz_driver.c:2257
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:2421 src/openvz/openvz_driver.c:2533
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1739 src/uml/uml_driver.c:1880
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1929 src/uml/uml_driver.c:1961
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2027 src/uml/uml_driver.c:2127
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2416 src/uml/uml_driver.c:2446
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2524 src/vbox/vbox_common.c:284
|
|
#: src/vbox/vbox_storage.c:575 src/vbox/vbox_tmpl.c:384
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:468 src/vmware/vmware_driver.c:541
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:590 src/vmware/vmware_driver.c:634
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:1006 src/vmware/vmware_driver.c:1139
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:1177
|
|
msgid "no domain with matching uuid"
|
|
msgstr "मेल खाते uuid के साथ कोई डोमेन नहीं"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hostname of '%s' is unset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read cputime for domain %d"
|
|
msgstr "cputime को डोमेन %d के लिए नहीं पढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:707 src/openvz/openvz_driver.c:770
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:2272 src/vmware/vmware_driver.c:477
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:549 src/vmware/vmware_driver.c:647
|
|
msgid "domain is not in running state"
|
|
msgstr "डोमेन कार्यशील स्थिति में नहीं है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:846
|
|
msgid "Container ID is not specified"
|
|
msgstr "कंटेनर ID निर्दिष्ट नहीं है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:875
|
|
msgid "Could not generate eth name for container"
|
|
msgstr "eth नाम को कंटेनर के लिए उत्पन्न नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:886
|
|
msgid "Could not generate veth name"
|
|
msgstr "veth नाम नहीं उत्पन्न कर सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:958
|
|
msgid "Could not configure network"
|
|
msgstr "संजाल नहीं विन्यस्त कर सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:969
|
|
msgid "cannot replace NETIF config"
|
|
msgstr "NETIF विन्यास बदल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1014 src/openvz/openvz_driver.c:1109
|
|
msgid "Error creating initial configuration"
|
|
msgstr "आरंभिक विन्यास बनाने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1021 src/openvz/openvz_driver.c:1116
|
|
msgid "Could not set disk quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1028 src/openvz/openvz_driver.c:1123
|
|
msgid "Could not set UUID"
|
|
msgstr "UUID सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1037 src/vbox/vbox_common.c:1903
|
|
msgid "current vcpu count must equal maximum"
|
|
msgstr "मौजूदा vcpu संख्या अधिकतम बराबर होना अनिवार्य है "
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1044 src/openvz/openvz_driver.c:1143
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1416
|
|
msgid "Could not set number of vCPUs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1052
|
|
msgid "Could not set memory size"
|
|
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1177
|
|
msgid "no domain with matching id"
|
|
msgstr "मिलान id के साथ कोई डोमेन नहीं"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1186 src/vmware/vmware_driver.c:341
|
|
msgid "domain is not in shutoff state"
|
|
msgstr "डोमेन शटऑफ स्थिति में नहीं है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1310
|
|
msgid "Could not read container config"
|
|
msgstr "कंटेनर विन्यास नहीं पढ़ सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1344 src/openvz/openvz_driver.c:1394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported flags (0x%x)"
|
|
msgstr "असमर्थित फ्लैग्स (0x%x)"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1410
|
|
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1473
|
|
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
|
|
msgstr "OpenVZ नियंत्रण फ़ाइल /proc/vz मौजूद नहीं है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1479
|
|
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
|
|
msgstr "OpenVZ नियंत्रण फ़ाइल /proc/vz पहुँच योग्य नहीं है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1580 src/openvz/openvz_driver.c:1636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse VPS ID %s"
|
|
msgstr "VPS ID %s विश्लेषित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1591 src/openvz/openvz_driver.c:1649
|
|
msgid "failed to close file"
|
|
msgstr "फ़ाइल बन्द करने में असफल"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1771
|
|
msgid "Can't parse limit from "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1778
|
|
msgid "Can't parse barrier from "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:1802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:2010 src/qemu/qemu_driver.c:1574
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1772 src/uml/uml_driver.c:1802
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1839 src/uml/uml_driver.c:2227
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2347 src/uml/uml_driver.c:2594
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:807 src/vz/vz_driver.c:630 src/vz/vz_sdk.c:417
|
|
#: src/vz/vz_utils.h:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "मेल खाते uuid '%s' के साथ कोई डोमेन नहीं"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:2033 src/qemu/qemu_driver.c:11028
|
|
#: src/test/test_driver.c:3155 src/vz/vz_sdk.c:4456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
|
msgstr "अवैध पथ, '%s' एक ज्ञात अंतरफलक नहीं है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:2068
|
|
msgid "Can only modify disk quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:2078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_driver.c:2493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain is not running on destination host"
|
|
msgstr "ऑफ़लाइन प्रवास गंतव्य होस्ट के द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/openvz/openvz_util.c:47
|
|
msgid "Can't determine page size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:170 src/phyp/phyp_driver.c:182
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:206 src/phyp/phyp_driver.c:219
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:715 src/phyp/phyp_driver.c:753
|
|
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' से संख्या नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:474 src/phyp/phyp_driver.c:480
|
|
msgid "Unable to write information to local file."
|
|
msgstr "स्थानीय फ़ाइल के लिए जानकारी लिखने में असमर्थ."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:486 src/phyp/phyp_driver.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close %s"
|
|
msgstr "%s बन्द नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read from %s"
|
|
msgstr "%s से पढ़ने में असफल"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:808
|
|
msgid "Unable to determine number of domains."
|
|
msgstr "डोमेन की संख्या निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:959 src/phyp/phyp_driver.c:1041
|
|
msgid "No authentication callback provided."
|
|
msgstr "कोई सत्यापन कॉलबैक नहीं दिया गया."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while getting %s address info"
|
|
msgstr "%s पता सूचना पाने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect to %s"
|
|
msgstr "%s में कनेक्ट करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1018
|
|
msgid "Failure establishing SSH session."
|
|
msgstr "SSH सत्र स्थापित करने में विफलता."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1060
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "सत्यापन विफल"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1149
|
|
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
|
|
msgstr "phyp:// URI में अनुपस्थित सर्वर नाम"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1178
|
|
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
|
msgstr "'path' के विश्लेषण में त्रुटि. अवैध वर्ण."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1185
|
|
msgid "Error while opening SSH session."
|
|
msgstr "SSH सत्र खोलने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1559 src/phyp/phyp_driver.c:1603
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1770
|
|
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
|
msgstr "VIOS प्रोफ़ाइल नाम पाने में असमर्थ."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1598 src/phyp/phyp_driver.c:1735
|
|
msgid "Unable to get VIOS name"
|
|
msgstr " VIOS नाम पाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1608
|
|
msgid "Unable to get free slot number"
|
|
msgstr "मुफ्त स्लोट संख्या पाने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1745 src/phyp/phyp_driver.c:1749
|
|
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
|
msgstr "नई वर्चुअल अनुकूलक बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1829
|
|
msgid ""
|
|
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
|
"support to enable this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"संभवतः आप IBM उपकरण आपके LPAR में स्थापित नहीं है.इस सुविधा को सक्षम करने के लिए आपके "
|
|
"समर्थन के लिए संपर्क करे ."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:1956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
|
msgstr "वॉल्यूम बनाने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2006 src/phyp/phyp_driver.c:2256
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2690
|
|
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
|
msgstr "भंडारण पूल का नाम निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2011 src/phyp/phyp_driver.c:2695
|
|
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
|
msgstr "भंडारण पूल का uuid निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2017 src/phyp/phyp_driver.c:2701
|
|
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
|
msgstr "भंडारण पूल का आकार निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2030 src/phyp/phyp_driver.c:2714
|
|
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
|
msgstr "भंडारण पूल का स्रोत अनुकूलक निर्धारित कर पाने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2035
|
|
msgid "Error parsing volume XML."
|
|
msgstr "वॉल्यूम XML पार्स करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2041
|
|
msgid "StoragePool name already exists."
|
|
msgstr "StoragePool नाम पहले से मौज़ूद है."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2050
|
|
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
|
msgstr "कुंजी रिक्त होना चाहिए, पावर Hypervisor आप के लिए पैदा करेगा."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2055
|
|
msgid "Capacity cannot be empty."
|
|
msgstr "संग्राहक रिक्त नहीं हो सकता."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2227
|
|
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
|
msgstr "भंडारण sp का नाम निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2232
|
|
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
|
msgstr "भंडारण sp का uuid निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2237
|
|
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
|
msgstr "भंडारण sps का आकार निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2249
|
|
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
|
msgstr "भंडारण sps का स्रोत अनुकूलक निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
|
msgstr "भंडारण पूल तोड़ने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2473
|
|
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:2489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
|
msgstr "भंडारण पूल बनाने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3274 src/phyp/phyp_driver.c:3702
|
|
msgid "Unable to determine domain's name."
|
|
msgstr "डोमेन का नाम निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3279
|
|
msgid "Unable to generate random uuid."
|
|
msgstr "क्रमहीन uuid उत्पन्न करने में असमर्थ."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3284
|
|
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
|
msgstr "डोमेन की अधिकतम स्मृति निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3292
|
|
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
|
msgstr "डोमेन की स्मृति निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3297
|
|
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
|
msgstr "डोमेन का CPU निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3502
|
|
msgid ""
|
|
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3509
|
|
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3516
|
|
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
|
msgstr "डोमेन XML कम से कम एक <disk> तत्व शामिल करना अनिवार्य है."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3522
|
|
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
|
msgstr "डोमेन XML फ़ाइल पर <disk> के तहत <src> फ़ील्ड गायब है."
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
|
msgstr "LPAR बनाने में असमर्थ.कारण: '%s'"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3545
|
|
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
|
msgstr "टेबल को LPAR जोड़ने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3647
|
|
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
|
msgstr "आप CPUs की संख्या अधिकतम संभव से बड़ा सेट करने के लिए कोशिश कर रहे हैं।"
|
|
|
|
#: src/phyp/phyp_driver.c:3672
|
|
msgid ""
|
|
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
|
"support to enable this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"संभवतः आप IBM उपकरण आपके LPAR में स्थापित नहीं है.इस सुविधा को सक्षम करने के लिए आपके "
|
|
"समर्थन के लिए संपर्क करे."
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:188 src/qemu/qemu_interface.c:330
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:339
|
|
msgid "failed to create socket"
|
|
msgstr "सॉकेट बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:194 src/qemu/qemu_monitor.c:832
|
|
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
|
msgstr "मॉनिटर को non-blocking मोड में रखने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:201 src/qemu/qemu_agent.c:269
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:827
|
|
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
|
msgstr "close-on-exec फ्लैग के लिए मॉनिटर सेट करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
|
msgstr "प्रतिनिधि पथ %s गंतव्य के लिए काफी बड़ी है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:238 src/qemu/qemu_monitor.c:367
|
|
msgid "failed to connect to monitor socket"
|
|
msgstr "मॉनिटर सॉकेट से जुड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:245 src/qemu/qemu_monitor.c:374
|
|
msgid "monitor socket did not show up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:263 src/qemu/qemu_monitor.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
|
msgstr "मॉनिटर पथ %s खोलने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:332 src/qemu/qemu_monitor_json.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
|
|
msgstr "विश्लेषित JSON जवाब '%s' कोई वस्तु नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:371 src/qemu/qemu_monitor_json.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात JSON जवाब '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
|
msgstr "प्रक्रिया %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:482
|
|
msgid "Cannot check socket connection status"
|
|
msgstr "सोकेट कनेक्शन स्थिति की जाँच नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:488
|
|
msgid "Cannot connect to agent socket"
|
|
msgstr "प्रतिनिधि सॉकेट कनेक्ट नहीं हो सकता"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:518 src/qemu/qemu_monitor.c:547
|
|
msgid "Unable to write to monitor"
|
|
msgstr "मोनिटर लिखने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:556 src/qemu/qemu_monitor.c:586
|
|
msgid "Unable to read from monitor"
|
|
msgstr "मोनिटर पढने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:652
|
|
msgid "End of file from agent monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:660 src/qemu/qemu_monitor.c:704
|
|
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
|
|
msgstr "अमान्य फाइल विवरणक मॉनीटर के लिए इंतज़ार करते समय"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:666 src/qemu/qemu_monitor.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
|
msgstr "Unhandled इवेंट %d मॉनिटर fd %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:680 src/qemu/qemu_monitor.c:738
|
|
msgid "Error while processing monitor IO"
|
|
msgstr "मॉनिटर IO को संसाधित करते समय त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:737 src/qemu/qemu_monitor.c:796
|
|
msgid "EOF notify callback must be supplied"
|
|
msgstr "EOF अधिसूचना कॉसबैक को जरूर आपूर्ति किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:750 src/qemu/qemu_monitor.c:813
|
|
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
|
msgstr "मॉनिटर स्थिति आरंभीकृत नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:769 src/qemu/qemu_monitor.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to handle monitor type: %s"
|
|
msgstr "मॉनिटर प्रकार नियंत्रित करने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:915
|
|
msgid "Guest agent not available for now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:919
|
|
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:997 src/qemu/qemu_agent.c:1169
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:307
|
|
msgid "Missing monitor reply object"
|
|
msgstr "गायब मॉनिटर जबाब वस्तु"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1000 src/qemu/qemu_agent.c:1138
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1172
|
|
msgid "Guest agent disappeared while executing command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1095 src/qemu/qemu_agent.c:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1339 src/qemu/qemu_agent.c:1377
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1769
|
|
msgid "malformed return value"
|
|
msgstr "विरूपित रिटर्न मूल्य"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1493
|
|
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1499
|
|
msgid "guest-get-vcpus return information was not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1514
|
|
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1521
|
|
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1527
|
|
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1534
|
|
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1618
|
|
msgid "guest agent returned malformed or invalid return value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1695
|
|
msgid "Invalid data provided by guest agent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1712
|
|
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1719
|
|
msgid "Cannot offline enough CPUs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1814
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
|
|
msgstr "प्रकार %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data"
|
|
msgstr "qom-get उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "guest-get-fsinfo return information was not an array"
|
|
msgstr "cpu सूचना एक सरणी नहीं था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1903
|
|
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1911
|
|
msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1918
|
|
msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1924
|
|
msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "guest-get-fsinfo 'disk' data was not an array"
|
|
msgstr "क्वेरी-मशीन उत्तर आँकड़ा सरणी नहीं था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1960
|
|
msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:1978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'pci-address' data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:2061
|
|
msgid "qemu agent didn't provide 'return' field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:2067
|
|
msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:2081
|
|
msgid "qemu agent reply missing interface entry in array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:2089
|
|
msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:2151
|
|
msgid "qemu agent reply missing IP addr in array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:2158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:2167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown ip address type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:2175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_agent.c:2185
|
|
msgid "malformed 'prefix' field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_alias.c:78
|
|
msgid "Unable to determine device index for character device"
|
|
msgstr "वर्ण युक्ति के लिए युक्ति सूची निर्धारित करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_alias.c:301
|
|
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
|
|
msgstr "पुनः निर्देशित युक्ति के लिए युक्ति सूची निर्धारित करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_alias.c:386
|
|
msgid "Unable to determine device index for shmem device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_alias.c:517
|
|
msgid "disk does not have an alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_alias.c:555
|
|
msgid "hostdev does not have an alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_alias.c:599
|
|
msgid "encrypted secret alias requires valid source alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
|
|
msgstr "QEMU द्विपदीय %s को नहीं ढूंढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1337
|
|
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
|
|
msgstr " इस qemu द्विपदिय libvirt को संकलित करने की आवश्यकता है yajl के साथ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QEMU version >= 0.12.00 is required, but %d.%d.%d found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QEMU / QMP failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1489 src/util/virdnsmasq.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
|
|
msgstr "%s संस्करण संख्या का विश्लेषण नहीं कर सकता है '%.*s' में "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1912
|
|
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1966
|
|
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
|
|
msgstr "उपयुक्त एम्यूलेटर नहीं ढूँढ सकता %s के लिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2652
|
|
msgid "unable to probe for add-fd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3051
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s"
|
|
msgstr "गुम क्षमता प्रकार"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "गुम क्षमता प्रकार"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"missing 'name' attribute for a host CPU model feature in QEMU capabilities "
|
|
"cache"
|
|
msgstr "गुम क्षमता प्रकार"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"missing 'supported' attribute for a host CPU model feature in QEMU "
|
|
"capabilities cache"
|
|
msgstr "गुम क्षमता प्रकार"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3198
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid supported value: '%s'"
|
|
msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
|
|
msgstr "qemu क्षमता वाले ध्वजों का विश्लेषण करने में विफल रहा"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3267
|
|
msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3330
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व <%s>, <domain> की आशा"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3338
|
|
msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3345
|
|
msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3359 src/qemu/qemu_domain.c:1923
|
|
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
|
|
msgstr "qemu क्षमता वाले ध्वजों का विश्लेषण करने में विफल रहा"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3367
|
|
msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3373 src/qemu/qemu_domain.c:1936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
|
|
msgstr "अज्ञात qemu क्षमता वाले ध्वज %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3383 src/qemu/qemu_capabilities.c:3389
|
|
msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr "गुम क्षमता प्रकार"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
|
|
msgstr "qemu क्षमता वाले ध्वजों का विश्लेषण करने में विफल रहा"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3432
|
|
msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3441
|
|
msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3456
|
|
msgid "failed to parse qemu capabilities gic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3472
|
|
msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3478
|
|
msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3487
|
|
msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3493
|
|
msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3503
|
|
msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3509
|
|
msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3675
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "डोमेन %s को %s में सहेजने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3712 src/qemu/qemu_capabilities.c:3789
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create directory '%s'"
|
|
msgstr "निर्देशिका '%s' को बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3802
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
|
|
msgstr "स्ट्रीम पर पहुँचने में अक्षम '%s' के लिए "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:3997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown QEMU arch %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4158
|
|
msgid "malformed query string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4626
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
|
|
msgstr "क्षमता हटाने में विफल: %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QEMU binary %s is not executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to probe QEMU binary with QMP: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4685 src/util/virdbus.c:1570
|
|
#: src/util/virerror.c:288 src/xenapi/xenapi_utils.c:269
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:57 tools/vsh.c:294
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:4975 src/qemu/qemu_driver.c:18980
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
|
|
msgstr "CPU मैप को %s आर्किटेक्चर के लिए ढूँढ़ नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:526
|
|
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
|
|
msgstr "ब्लॉक i/O ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:591
|
|
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
|
|
msgstr "स्मृति cgroup इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:865
|
|
msgid "CPU tuning is not available on this host"
|
|
msgstr "CPU ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1097
|
|
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1198 src/qemu/qemu_process.c:2335
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4854
|
|
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:256 src/qemu/qemu_command.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file descriptor %d has not been transferred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
|
|
"device at address %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:333
|
|
msgid ""
|
|
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ केवल PCI युक्ति पता को प्रकार्य=0 के साथ समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:339
|
|
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "'multifunction=on' स QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:348
|
|
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:399
|
|
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
|
|
msgstr "rombar और romfile केवल PCI युक्ति के लिए समर्थन है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
|
|
msgstr "ड्राइवर शृंखला '%s' में अवैध वर्ण समाहित हैं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:456 src/storage/storage_backend_gluster.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse port number '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:625
|
|
msgid "found non printable characters in secret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:720
|
|
msgid "tls-creds-x509 not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:911 src/qemu/qemu_command.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol '%s' accepts only one host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1002
|
|
msgid "socket attribute required for unix transport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nbd does not support transport '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1043
|
|
msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1058
|
|
msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1109
|
|
msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected network protocol '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1211 src/qemu/qemu_command.c:1475
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1219
|
|
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1227
|
|
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
|
|
msgstr "बस='%s' के लिए डिस्क युक्ति='lun' समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1244
|
|
msgid "disk device 'lun' using target 'scsi' must use 'raw' format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1254
|
|
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1259
|
|
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1292
|
|
msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1299
|
|
msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1383
|
|
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1384
|
|
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित डिस्क ड्राइवर प्रकार '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1403
|
|
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
|
|
msgstr "आभासी FAT डिस्क को लेखन-पठन मोड में बना नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1483
|
|
msgid "unexpected address type for scsi disk"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित पता प्रकार scsi डिस्क के लिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1492
|
|
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
|
|
msgstr "SCSI नियंत्रक केवल 1 बस का समर्थन करता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1502
|
|
msgid "unexpected address type for ide disk"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित पता प्रकार ide डिस्क के लिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1508 src/qemu/qemu_command.c:1524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only 1 %s controller is supported"
|
|
msgstr "केवल 1 %s नियंत्रक समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1518
|
|
msgid "unexpected address type for fdc disk"
|
|
msgstr "fdc डिस्क के लिए अप्रत्याशित पता प्रकार"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only 1 %s bus is supported"
|
|
msgstr "केवल 1 %s बस समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1535
|
|
msgid "target must be 0 for controller fdc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "readonly ide disks are not supported"
|
|
msgstr "नामित युक्ति एलियास समर्थित नहीं हैं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "readonly sata disks are not supported"
|
|
msgstr "नामित युक्ति एलियास समर्थित नहीं हैं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1613 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1808
|
|
#: src/xenconfig/xen_xl.c:1074 src/xenconfig/xen_xm.c:338
|
|
msgid "transient disks not supported yet"
|
|
msgstr "अस्थायी डिस्क अभी तक समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1638
|
|
msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1654
|
|
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr "डिस्क कैचे मोड 'directsync' इस QEMU के द्वारा समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1660
|
|
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr "डिस्क कैचे मोड 'unsafe' इस QEMU के द्वारा समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1669
|
|
msgid ""
|
|
"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will "
|
|
"fallback to aio=threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1686
|
|
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr "copy_on_read इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1697
|
|
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1721
|
|
msgid "detect_zeroes is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1757
|
|
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "डिस्क aio मोड इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1772 src/qemu/qemu_driver.c:17770
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17932
|
|
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "ब्लॉक i/O थ्रॉटलिंग इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"there are some block I/O throttling parameters that are not supported with "
|
|
"this QEMU binary"
|
|
msgstr "ब्लॉक i/O थ्रॉटलिंग इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1796 src/qemu/qemu_driver.c:17788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"the block I/O throttling group parameter is not supported with this QEMU "
|
|
"binary"
|
|
msgstr "ब्लॉक i/O थ्रॉटलिंग इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1810
|
|
msgid ""
|
|
"there are some block I/O throttling length parameters that are not supported "
|
|
"with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1890
|
|
msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IOThreads not available for bus %s target %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1948 src/qemu/qemu_command.c:2077
|
|
msgid "target must be 0 for ide controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1955
|
|
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1982
|
|
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:1991
|
|
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2002
|
|
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2034
|
|
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2047
|
|
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2055
|
|
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2072
|
|
msgid "bus must be 0 for ide controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2136
|
|
msgid "unexpected address type for usb disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2141
|
|
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
|
|
msgstr "असमर्थित डिस्क बस '%s' युक्ति सेटअप के साथ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2195
|
|
msgid ""
|
|
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2258
|
|
msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2363
|
|
msgid "only supports mount filesystem type"
|
|
msgstr "आरोहित फाइलतंत्र प्रकार केवल समर्थित है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2369
|
|
msgid "Filesystem driver type not supported"
|
|
msgstr "फाइलतंत्र ड्राईवर किस्म समर्थित नहीं "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2388
|
|
msgid "only supports passthrough accessmode"
|
|
msgstr "केवल passthrough accessmode समर्थित है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2398
|
|
msgid "filesystem writeout not supported"
|
|
msgstr "filesystem writeout समर्थित नहीं "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2411
|
|
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr "readonly filesystem इस QEMU द्विपदीय द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2437
|
|
msgid "can only passthrough directories"
|
|
msgstr "केवल डिरेक्ट्रीज़ passthrough किया गया "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2474
|
|
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
|
|
msgstr "filesystem passthrough इस QEMU द्वारा समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2538
|
|
msgid "no model provided for USB controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2547 src/qemu/qemu_command.c:4266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usb controller type %s doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2601
|
|
msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IOThreads only supported for virtio-scsi controllers model is '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2617
|
|
msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2657
|
|
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2662
|
|
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
|
|
msgstr "virtio संजाल अंतराफलक के लिए केवल vhost-net समर्थित है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2672
|
|
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2721 src/qemu/qemu_domain_address.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported controller model: %s"
|
|
msgstr "असमर्थित नियंत्रक मॉडल: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2760
|
|
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "SATA इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2780
|
|
msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index for pci controllers of model '%s' must be > 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2795
|
|
msgid "autogenerated pci-bridge options not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pci-bridge model name value %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pci-bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2816
|
|
msgid "the pci-bridge controller is not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2829
|
|
msgid "autogenerated pci-expander-bus options not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pci-expander-bus model name value %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pci-expander-bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2850
|
|
msgid "the pxb controller is not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2865
|
|
msgid "autogenerated dmi-to-pci-bridge options not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown dmi-to-pci-bridge model name value %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a dmi-to-pci-bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2886
|
|
msgid ""
|
|
"the dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this "
|
|
"QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2896
|
|
msgid "autogenerated pcie-root-port options not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pcie-root-port model name value %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-root-port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2916
|
|
msgid ""
|
|
"the pcie-root-port (ioh3420) controller is not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2929
|
|
msgid "autogenerated pcie-switch-upstream-port options not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pcie-switch-upstream-port model name value %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2942
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-upstream-port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2949
|
|
msgid ""
|
|
"the pcie-switch-upstream-port (x3130-upstream) controller is not supported "
|
|
"in this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2962
|
|
msgid "autogenerated pcie-switch-downstream-port options not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pcie-switch-downstream-port model name value %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2977
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-downstream-port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2984
|
|
msgid ""
|
|
"The pcie-switch-downstream-port (xio3130-downstream) controller is not "
|
|
"supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:2998
|
|
msgid "autogenerated pcie-expander-bus options not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown pcie-expander-bus model name value %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-expander-bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3019
|
|
msgid "the pxb-pcie controller is not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3042
|
|
msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3046
|
|
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported controller type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3165
|
|
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3251
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
|
|
"NUMA nodes configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages"
|
|
msgstr "वीडियो प्रकार %s इस QEMU के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3386
|
|
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
|
|
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3466
|
|
msgid "memory device alias is not assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3496
|
|
msgid "missing alias for memory device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3595
|
|
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
|
|
msgstr "अपरिचित virtio-net-pci 'tx' विकल्प"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3600
|
|
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr "virtio-net-pci 'tx' विकल्प इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3676
|
|
msgid "virtio rx_queue_size option is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3724 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
|
|
msgstr "लिपियों प्रकार %s के अंतराफलक पर समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3855
|
|
msgid "missing watchdog model"
|
|
msgstr "अवैध वाचडॉग माडल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3906
|
|
msgid "invalid watchdog action"
|
|
msgstr "अवैध वाचडॉग क्रिया"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3931
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
|
msgstr "स्मृति बैलून युक्ति प्रकार '%s' qemu के इस संस्करण के द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3960
|
|
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:3989
|
|
msgid "nvram address type must be spaprvio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4015
|
|
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4030
|
|
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported address type %s for virtio input device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4061
|
|
msgid "virtio-mouse is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4069
|
|
msgid "virtio-tablet is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4077
|
|
msgid "virtio-keyboard is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4085
|
|
msgid "virtio-input-host is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr "copy_on_read इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4206
|
|
msgid ""
|
|
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4217
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
|
|
msgstr "सीपीयू मॉडल %s हाइपरविजर के द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4361 src/qemu/qemu_command.c:4429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid model for video type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed opening %s"
|
|
msgstr "%s खोलने में विफल "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4594
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU "
|
|
"binary"
|
|
msgstr "rombar और romfile इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4635
|
|
msgid "USB host device is missing bus/device information"
|
|
msgstr "USB मेजबान युक्ति में बस/युक्ति सूचना नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hub type %s not supported"
|
|
msgstr "हब प्रकार %s समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4678
|
|
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
|
|
msgstr "usb-hub QEMU द्विपदीय द्वारा समर्थित नहीं "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4767
|
|
msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4849
|
|
msgid ""
|
|
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4856
|
|
msgid ""
|
|
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
|
|
"'lsilogic'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:4991
|
|
msgid "append not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5081
|
|
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr "spicevmc इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5091
|
|
msgid "spiceport not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5108 src/qemu/qemu_command.c:5329
|
|
msgid "logfile not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5148
|
|
msgid ""
|
|
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5158
|
|
msgid ""
|
|
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
|
|
"version of qemu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5166
|
|
msgid ""
|
|
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
|
|
msgstr "सौपे गए PCI युक्ति से बूटिंग qemu के इस संस्करण से समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5175
|
|
msgid ""
|
|
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5183
|
|
msgid ""
|
|
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5210 src/qemu/qemu_hotplug.c:1415
|
|
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5270 src/qemu/qemu_command.c:5280
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2393 src/qemu/qemu_hotplug.c:2530
|
|
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5490
|
|
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
|
|
msgstr "Virtio क्रम समानांतर/क्रमिक उपकरणों के लिए उपयोग नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5500
|
|
msgid "virtio serial device has invalid address type"
|
|
msgstr "virtio क्रमिक युक्ति के पास अवैध पता प्रकार है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित spicevmc लक्ष्य नाम '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5563
|
|
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5620
|
|
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5635
|
|
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5653
|
|
msgid "unknown rng-random backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RNG device is missing alias"
|
|
msgstr "PCI युक्ति %s अभी भी प्रयोग में है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
|
|
msgstr "QEMU द्विपदीय %s smbios सेटिंग का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' sysinfo उपलब्ध नहीं है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:5985
|
|
msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6013
|
|
msgid "qemu does not support SGA"
|
|
msgstr "qemu SGA का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6018
|
|
msgid "need at least one serial port to use SGA"
|
|
msgstr "SGA उपयोग करने के लिए कम-से-कम एक सीरियल पोर्ट की आवश्यकता"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित rtc टाइमर ट्रैक '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित rtc टाइमर tickpolicy '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित टाइमर प्रकार (name) '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6220 src/qemu/qemu_command.c:6231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित rtc tickpolicy '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6259 src/qemu/qemu_command.c:6274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित पिट tickpolicy '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hpet timer is not supported"
|
|
msgstr "पिट टाइमर समर्थित नहीं है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6351
|
|
msgid "setting ACPI S3 not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6368
|
|
msgid "setting ACPI S4 not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6402
|
|
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
|
|
msgstr "हाइपरविजर deviceboot सुविधा का अभाव है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6450
|
|
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr "रिबूट समर्थित नहीं इस QEMU द्विपदीय के साथ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6506
|
|
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6550 src/qemu/qemu_command.c:7190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6593
|
|
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6606
|
|
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6643
|
|
msgid ""
|
|
"QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6676
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture"
|
|
msgstr "सीपीयू मॉडल %s हाइपरविजर के द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6945
|
|
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6953
|
|
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the QEMU binary does not support %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:6984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not available with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7062 src/qemu/qemu_command.c:7136
|
|
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7069 src/qemu/qemu_command.c:7145
|
|
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7078
|
|
msgid "key wrap support is not available with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7105
|
|
msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7117
|
|
msgid "smm is not available with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7161
|
|
msgid "gic-version option is available only for ARM virt machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7172
|
|
msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
|
|
msgstr "hugepage बैकिंग को '%s' के द्वारा समर्थित नहीं किया गया है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7335
|
|
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
|
|
msgstr "%s इस QEMU द्विपदीय में समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "वीडियो प्रकार %s इस QEMU के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7435
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "hugepages: node %zd not found"
|
|
msgstr "hostdev %s नहीं पाया गया "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "वीडियो प्रकार %s इस QEMU के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7478
|
|
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7567
|
|
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7573 src/qemu/qemu_command.c:7699
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:464
|
|
msgid "missing listen element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7589
|
|
msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7606
|
|
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7625
|
|
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7693
|
|
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
|
|
msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7707
|
|
msgid "unix socket for spice graphics are not supported with this QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7726
|
|
msgid ""
|
|
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7788
|
|
msgid ""
|
|
"spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection "
|
|
"is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7798
|
|
msgid ""
|
|
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext "
|
|
"connection is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7816
|
|
msgid ""
|
|
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS connection is not "
|
|
"available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7828
|
|
msgid ""
|
|
"spice insecure channels set in XML configuration, but plaintext connection "
|
|
"is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7863
|
|
msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7873
|
|
msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sdl not supported by '%s'"
|
|
msgstr "'%s' द्वारा sdl समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported graphics type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित ग्राफिक्स प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:7981 src/qemu/qemu_hotplug.c:1097
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Netdev support unavailable"
|
|
msgstr "सिस्टम उपलब्ध नहीं है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8007
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
|
|
msgstr "hostdev subsys प्रकार '%s' समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8015
|
|
msgid "multi-queue is not supported for vhost-user with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8037
|
|
msgid "Error generating NIC -device string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8094 src/qemu/qemu_hotplug.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8105 src/qemu/qemu_hotplug.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filterref is not supported for network interfaces of type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Custom tap device path is not supported for: %s"
|
|
msgstr "बस='%s' के लिए डिस्क युक्ति='lun' समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8462
|
|
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
|
|
msgstr "इस QEMU द्विपदीय बहुल स्मार्टकार्ड समर्थन का अभाव है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8473 src/qemu/qemu_command.c:8485
|
|
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
|
|
msgstr "इस QEMU द्विपदीय स्मार्ट कार्ड होस्ट मोड का समर्थन का अभाव है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid certificate name: %s"
|
|
msgstr "अवैध प्रमाणपत्र नाम: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid database name: %s"
|
|
msgstr "अवैध डाटाबेस नाम: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8521
|
|
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
|
|
msgstr "स QEMU द्विपदीय स्मार्ट कार्ड passthrough मोड का समर्थन का अभाव है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "QEMU द्विपदीय के साथ फिर उपयोग समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8731
|
|
msgid "shmem size must be a power of two"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
|
|
msgstr "आकार %llu से कम होना अनिवार्य है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8743
|
|
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8910
|
|
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
|
|
msgstr "guestfwd के लिए QEMU का -chardev व -device को समर्थन करना जरूरी है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:8976
|
|
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9012 src/qemu/qemu_command.c:10019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported console target type %s"
|
|
msgstr "असमर्थित कंसोल लक्ष्य प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
|
|
msgstr "पुनर्निर्देशन बस %s QEMU द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9040
|
|
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
|
|
msgstr "USB पुनर्निर्देशन QEMU के इस संस्करण द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9051
|
|
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9089
|
|
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9168
|
|
msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open TPM device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9398
|
|
msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9405
|
|
msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9417
|
|
msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9424
|
|
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9436
|
|
msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9443
|
|
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9452
|
|
msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "panic is supported only with ISA address type"
|
|
msgstr "असमर्थित कंसोल लक्ष्य प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9512 src/qemu/qemu_driver.c:9382
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
|
|
msgstr "CPU ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9518 src/qemu/qemu_driver.c:9072
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
|
|
msgstr "ब्लॉक i/O ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9528 src/qemu/qemu_driver.c:8816
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10171 src/qemu/qemu_driver.c:10590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
|
|
msgstr "CPU ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9553
|
|
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
|
msgstr "qemu एमुलेटर '%s' xen का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9573 src/qemu/qemu_hotplug.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित ड्राइवर नाम '%s' '%s' के लिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9821
|
|
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9880
|
|
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9899
|
|
msgid "isa-serial requires address of isa type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9910
|
|
msgid "pci-serial is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_command.c:9917
|
|
msgid "pci-serial requires address of pci type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Duplicate security driver %s"
|
|
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर '%s' नहीं मिला "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात cgroup नियंत्रक '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown core size '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown stdio handler %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:824
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown namespace: %s"
|
|
msgstr "अज्ञात रिलीज: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:831 src/qemu/qemu_domain.c:191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to enable namespace: %s"
|
|
msgstr "lockspace %s बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:1446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet "
|
|
msgstr "sgio केवल एससीएसआई होस्ट के युक्ति के लिए समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:1491
|
|
msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:1571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
|
|
msgstr "hugepages को प्रशासक विन्यास निष्क्रिय किया गया है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_conf.c:1589
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
|
|
msgstr "hugetlbfs आरोहबिंदु ढूँढ़ने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:545
|
|
msgid "invalid path for master key file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:578
|
|
msgid "failed to open domain master key file for write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:584
|
|
msgid "failed to write master key file for domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain master key file doesn't exist in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:653
|
|
msgid "failed to open domain master key file for read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:662
|
|
msgid "unable to read domain master key file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid master key read, size=%zd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1202
|
|
msgid "luks encryption requires encrypted secrets to be supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1335
|
|
msgid "malformed chardev TLS secret uuid in qemu.conf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1353
|
|
msgid "TLS X.509 requires encrypted secrets to be supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1583
|
|
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1621
|
|
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
|
|
msgstr "डोमेन हटाने के दौरान अवि तक अप्रत्याशित QEMU मॉनिटर अभी तक सक्रिय "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1625
|
|
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
|
|
msgstr "डोमेन हटाने के दौरान अवि तक अप्रत्याशित QEMU प्रतिनिधि अभी तक सक्रिय "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse vcpu index '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid vcpu index '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1859
|
|
msgid "no monitor path"
|
|
msgstr "कोई मॉनिटर पथ नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported monitor type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित मॉनिटर प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1896
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "malformed namespace name: %s"
|
|
msgstr "विरूपित mac पता '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown job type %s"
|
|
msgstr "अज्ञात कार्य प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown async job type %s"
|
|
msgstr "अज्ञात async कार्य प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown job phase %s"
|
|
msgstr "अज्ञात कार्य फेस %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:1992
|
|
msgid "failed to parse list of disks marked for migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2016 src/qemu/qemu_domain.c:2028
|
|
msgid "failed to parse qemu device list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2131
|
|
msgid "No qemu command-line argument specified"
|
|
msgstr "कोई qemu कमांड-लाइन तर्क निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2157
|
|
msgid "No qemu environment name specified"
|
|
msgstr "कोई qemu वातावरण नाम निर्दिष्ट नहीं "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2162
|
|
msgid "Empty qemu environment name specified"
|
|
msgstr "खाली qemu वातावरण नाम निर्दिष्ट"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2167
|
|
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
|
|
msgstr "अवैध वातावरण नाम, यह एक अक्षर या अंडरस्कोर के साथ शुरू होना अनिवार्य है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2172
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
|
|
msgstr "अवैध वातावरण नाम, यह केवल alphanumerics और अंडरस्कोर होना चाहिए "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2371
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
|
|
"type, but model='%s' was found instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2394
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
|
|
"type, but model='%s' was found instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2573
|
|
msgid "vcpu 0 can't be offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2578
|
|
msgid "vcpu0 can't be hotpluggable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2583
|
|
msgid "vcpu0 must be enabled first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2599
|
|
msgid "all vcpus must have either set or unset order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2608
|
|
msgid ""
|
|
"online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotplugable vcpus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2617
|
|
msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2644
|
|
msgid "bootloader is not supported by QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2650
|
|
msgid "missing machine type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "video type '%s' is not supported with QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2740
|
|
msgid "qemu does not support the accel2d setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
|
|
msgstr "'vram' का मान '%u' से कम होना चाहिए "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
|
|
msgstr "'vram' का मान '%u' से कम होना चाहिए "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
|
|
msgstr "पुनर्निर्देशन बस %s QEMU द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2802
|
|
msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2811
|
|
msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2817
|
|
msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2828
|
|
msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2858
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address "
|
|
"info, not supported by QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2867
|
|
msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shmem model '%s' doesn't support msi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:2974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shmem model '%s' does not support size setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:3071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:3105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
|
|
msgstr "cgroup_device_acl को जरूर स्ट्रिंग सूची होनी चाहिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:3111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
|
|
msgstr "'vram' का मान '%u' से कम होना चाहिए "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:3137
|
|
msgid ""
|
|
"pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:3144
|
|
msgid ""
|
|
"pcie-expander-bus controllers are only supported on q35-based machinetypes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:3159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
|
|
"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:3464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot acquire state change lock (held by %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:3475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot acquire state change lock (held by %s) due to max_queued limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:3480
|
|
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
|
|
msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नहीं सकता है max_queued सीमा के कारण"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:3533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected async job %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित async कार्य %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:3624 src/qemu/qemu_domain.c:3691
|
|
msgid "domain is no longer running"
|
|
msgstr "डोमेन अब नहीं चल रहा है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:4178 src/qemu/qemu_domain.c:4351
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create logfile %s"
|
|
msgstr "लॉग फाइल %s बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:4183 src/qemu/qemu_domain.c:4206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
|
|
msgstr "%s पर close-on-exec फ्लैग सेट करने में असफल "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:4194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to truncate %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:4201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open logfile %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:4213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to seek in log file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:4244
|
|
msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:4249
|
|
msgid "Unable to write to domain logfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:4296
|
|
msgid "Unable to read from log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:4432 src/storage/storage_backend_fs.c:1273
|
|
msgid "unable to find qemu-img"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:4460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट निर्देशिका '%s' बना नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:4521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
|
|
msgstr "डिस्क युक्ति '%s' snapshotting का समर्थन नहीं करता है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5161 src/qemu/qemu_domain.c:5171
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5234 src/qemu/qemu_domain.c:5241
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5248 src/qemu/qemu_domain.c:5255
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5278 src/qemu/qemu_domain.c:5292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5315 src/qemu/qemu_domain.c:5323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' already in active block job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5484
|
|
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
|
|
msgstr "QEMU अतिथि प्रतिनिधि त्रुटि के कारण उपलब्ध नहीं है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5493
|
|
msgid "QEMU guest agent is not connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5499
|
|
msgid "QEMU guest agent is not configured"
|
|
msgstr "QEMU अतिथि प्रतिनिधि विन्यस्त नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5571
|
|
msgid "initial memory size overflowed after alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5578
|
|
msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5650
|
|
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "जॉब इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5814
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5832
|
|
msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5840
|
|
msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5906
|
|
msgid ""
|
|
"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5916
|
|
msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5927
|
|
msgid ""
|
|
"At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:5951
|
|
msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:6302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:6308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:6533
|
|
msgid "No device found for specified path"
|
|
msgstr "निर्दिष्ट पथ के लिए कोई युक्ति नहीं मिला "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:6556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
|
|
msgstr "protocol='%s' device='lun' के लिए समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:6563
|
|
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:6975
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to canonicalize %s"
|
|
msgstr "opendir पथ '%s' में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:7019
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to chown device %s"
|
|
msgstr "युक्ति %s बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:7027
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to copy ACLs on device %s"
|
|
msgstr "युक्ति %s को फिर सेट किया गया"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:7036 src/qemu/qemu_domain.c:7665
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to get SELinux label from %s"
|
|
msgstr "डिस्क पथ %s से निकालने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:7047 src/qemu/qemu_domain.c:7561
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set SELinux label on %s"
|
|
msgstr "लीज %s सहेजने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:7399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find any /dev mount"
|
|
msgstr "mutex आरंभ करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:7485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot use namespaces in session mode"
|
|
msgstr "सत्र नेता नहीं बन सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:7551
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set ACLs on %s"
|
|
msgstr "%s पढ़ने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain.c:7657
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to get ACLs on %s"
|
|
msgstr "लूप स्थिति पाने में विफल %s पर "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:52
|
|
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:60
|
|
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:71
|
|
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:79
|
|
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:99
|
|
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
|
|
msgstr "spapr-vio पता %#llx पहले से ही उपयोग में है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1018
|
|
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1142
|
|
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
|
|
msgstr "प्राथमिक IDE नियंत्रक के पास PCI पता 0:0:1.1 जरूर होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1162
|
|
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
|
|
msgstr "PIIX3 USB नियंत्रक के पास PCI पता 0:0:1.2 जरूर होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1211
|
|
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1227
|
|
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
|
|
msgstr "प्राथमिक वीडियो कार्ड के पास जरूर PCI पता 0:0:2.0 होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1280
|
|
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1402
|
|
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1418
|
|
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:1717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2115
|
|
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2181
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
|
|
"bus %d. Must be manually assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2203
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be "
|
|
"larger than bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_domain_address.c:2363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to find an empty memory slot"
|
|
msgstr "%s के लिए जनक युक्ति ढूँढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:254 src/test/test_driver.c:6046
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
|
|
msgstr "नाम '%s' से मेल खाते के साथ कोई डोमेन स्नैपशॉट नहीं "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
|
|
msgstr "कार्य आरंभ करने में विफल VM '%s' पर: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट निर्देशिका के लिए स्मृति संभाजित करने में विफल रहा डोमेन %s के लिए "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:510
|
|
msgid "Failed to allocate memory for path"
|
|
msgstr "पथ के लिए स्मृति संभाजित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read snapshot file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट XML की व्याख्या करने में असफल फाइल '%s' से "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:550
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to fully read directory %s"
|
|
msgstr "निर्देशिका '%s' को बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
|
|
msgstr "बहुत सारे स्नैपशॉट वर्तमान होने का दावा डोमेन %s के लिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:562 src/test/test_driver.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट्स डोमेन %s के लिए असंगत संबंध है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create state dir %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create lib dir %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create cache dir %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:699 src/qemu/qemu_driver.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create save dir %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create dump dir %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create channel target dir %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create nvram dir %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में मैक फिल्टर सक्रिय करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:750
|
|
msgid "display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:757
|
|
msgid "webSocket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
|
|
msgstr "'%s' के स्वामित्व को %d उपयोक्ता में सेट करने में असमर्थ:%d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:794 src/qemu/qemu_driver.c:801
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:808 src/qemu/qemu_driver.c:815
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:826 src/qemu/qemu_driver.c:835
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
|
|
msgstr "'%s' के स्वामित्व को %d में सेट करने में असमर्थ:%d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
|
msgstr "hugepage पथ %s बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1150
|
|
msgid "qemu state driver is not active"
|
|
msgstr "qemu स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
|
|
msgstr "कोई QEMU URI पथ दिया हुआ नहीं है, आजमाएँ %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित QEMU URI पथ '%s', qemu:///system आजमाएँ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित QEMU URI पथ '%s', qemu:///session आजमाएँ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing separator in sched info '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1474 src/qemu/qemu_driver.c:5116
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4870
|
|
msgid "cpu affinity is not supported"
|
|
msgstr "cpu लगाव समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1503
|
|
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
|
|
msgstr "vCPU स्थापन व pCPU समय नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1545 src/uml/uml_driver.c:1650
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1694 src/vbox/vbox_common.c:768
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no domain with matching id %d"
|
|
msgstr "मिलान id %d के साथ कोई डोमेन नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1875 src/qemu/qemu_driver.c:1933
|
|
msgid "domain is pmsuspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:1947 src/qemu/qemu_migration.c:6283
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:554 src/qemu/qemu_process.c:5753
|
|
msgid "resume operation failed"
|
|
msgstr "विफल ऑपरेशन फिर बहाल करें"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2132
|
|
msgid "ACPI reboot is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2138
|
|
msgid "ACPI reboot is not supported without the JSON monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2353
|
|
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
|
|
msgstr "एक सक्रिय डोमेन पर अधिकतम स्मृति का resize नहीं कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2363
|
|
msgid ""
|
|
"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
|
|
"API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2371
|
|
msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2412
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
|
|
"guest OS balloon driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2481 src/qemu/qemu_driver.c:2505
|
|
msgid "Memory balloon model must be virtio to set the collection period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2492
|
|
msgid "unable to set balloon driver collection period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
|
|
msgstr "कुंजीकोड %u rfb कुंजीकोड को %s निरपेक्ष से अनुवाद नहीं कर सकता है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2652
|
|
msgid "Initial memory size too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2658
|
|
msgid "Current memory size too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2665 src/uml/uml_driver.c:1894 src/vz/vz_driver.c:701
|
|
msgid "cannot read cputime for domain"
|
|
msgstr "डोमेन के लिए cputime नहीं पढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2671
|
|
msgid "cpu count too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
|
|
msgstr "फ़ाइल '%s' सहेजने के लिए डोमेन के लिए शीर्ष लेख लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2849 src/qemu/qemu_driver.c:6917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write xml to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में xml लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid compressed save format %d"
|
|
msgstr "अवैध संपीड़ित सहेज प्रारूप %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
|
|
msgstr "'%s' फाइल बनाने में विफल: fs प्रकार निर्धारित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:2987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error from child process creating '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए संतति प्रक्रिया निर्माण में त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error from child process opening '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3039 src/qemu/qemu_process.c:3896
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s'"
|
|
msgstr " '%s' फाइल बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3040 src/qemu/qemu_process.c:3887
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1473
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:713 src/util/virfile.c:1388
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3081 src/qemu/qemu_driver.c:3617
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6486
|
|
msgid "bypass cache unsupported by this system"
|
|
msgstr "इस तंत्र द्वारा असमर्थित कैश बाईपास"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write %s"
|
|
msgstr "%s लिखने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3175 src/qemu/qemu_driver.c:3190
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3732 src/qemu/qemu_driver.c:13739
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14592 src/qemu/qemu_driver.c:15540
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:15596 src/qemu/qemu_hotplug.c:590
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:5178 src/qemu/qemu_migration.c:5741
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:6216 src/qemu/qemu_migration.c:6451
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:533
|
|
msgid "guest unexpectedly quit"
|
|
msgstr "अतिथि अनपेक्षित रूप से बंद"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3223
|
|
msgid "failed to get domain xml"
|
|
msgstr "डोमेन xml पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3329
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Compression program for %s image format in configuration file isn't available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3552
|
|
msgid "dump-guest-memory is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3571
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
|
|
msgstr "असमर्थित config प्रारूप '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3635
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown dumpformat '%d'"
|
|
msgstr "अज्ञात वाल्यूम प्रारूप संख्या %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3648
|
|
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to close file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3769
|
|
msgid "resuming after dump failed"
|
|
msgstr "डंप विफल होने के बाद वापस कर रहा है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3835
|
|
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
|
|
msgstr "मौजूदा में केवल स्क्रीन आईडी 0 के screenshots लेने समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3844 src/qemu/qemu_driver.c:11523
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3866 src/vbox/vbox_common.c:7257
|
|
msgid "unable to open stream"
|
|
msgstr "स्ट्रीम खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3945 src/qemu/qemu_driver.c:3983
|
|
msgid "Dump failed"
|
|
msgstr "डंप विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:3953
|
|
msgid "Resuming after dump failed"
|
|
msgstr "डंप विफल होने के बाद वापस कर रहा है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4702
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
|
|
"domain: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4745
|
|
msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4751
|
|
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4761
|
|
msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4823 src/qemu/qemu_driver.c:4848
|
|
msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:4859
|
|
msgid ""
|
|
"failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target "
|
|
"vcpu count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5008
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u "
|
|
"> %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5016
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
|
|
"domain: %u > %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5122 tools/virsh-domain.c:6588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5213
|
|
msgid "Virt type 'qemu' does not support vCPU pinning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5220 tools/virsh-domain.c:6592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5349
|
|
msgid "Empty cpu list for pinning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5361
|
|
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5491
|
|
msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5536
|
|
msgid ""
|
|
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5603
|
|
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5610 src/qemu/qemu_driver.c:6108
|
|
msgid "IOThreads not supported with this binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5808
|
|
msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5818 src/qemu/qemu_process.c:2160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "iothread %d not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "iothreadid %d not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5945 src/qemu/qemu_driver.c:6044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:5964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6091
|
|
msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find IOThread '%u' in persistent iothreadids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6506 src/qemu/qemu_driver.c:6526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
|
|
msgstr "दूषित फ़ाइल को दूर नहीं कर सकता: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6513
|
|
msgid "failed to read qemu header"
|
|
msgstr "qemu हेडर पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6522
|
|
msgid "save image is incomplete"
|
|
msgstr "सहेजें छवि अपूर्ण है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close file: %s"
|
|
msgstr "बंद नहीं कर सकता है: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6679
|
|
msgid "failed to resume domain"
|
|
msgstr "डोमेन वापस करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6904
|
|
msgid "new xml too large to fit in file"
|
|
msgstr "नई xml फ़ाइल में फिट के लिए बहुत बड़ा"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:6911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot seek in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' की तलाश नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove managed save file %s"
|
|
msgstr "प्रबंधित सहेजें फ़ाइल %s को नहीं निकाल सकता"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7372 src/qemu/qemu_driver.c:15417
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain has active block job"
|
|
msgstr "डोमेन कार्य सहेजें"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7444
|
|
msgid "cannot both keep and delete nvram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7466 src/test/test_driver.c:2924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
|
|
msgstr "निष्क्रिय डोमेन को नष्ट नहीं कर सकते %d स्नैपशॉट के साथ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7501
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to remove nvram: %s"
|
|
msgstr "%s लिंक हटाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot delete inactive domain with nvram"
|
|
msgstr "निष्क्रिय डोमेन को नष्ट नहीं कर सकते %d स्नैपशॉट के साथ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7796
|
|
msgid "disk source can be changed only in removable drives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "live update of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
|
|
msgstr "lockspace %s में लीज %s पहले से मौजूद है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a device with the same address already exists "
|
|
msgstr "होस्ट के युक्ति पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:7996
|
|
msgid "no free memory device slot available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "डिवाइस '%s' के लगातार संलग्न समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8107 src/qemu/qemu_hotplug.c:5100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
|
|
msgstr "lockspace %s में लीज %s मौजूद नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8141
|
|
msgid "no matching filesystem device was found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no matching RNG device was found"
|
|
msgstr "कोई मेल नेटवर्क डिवाइस नहीं पाया गया"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8163
|
|
msgid "matching memory device was not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8175
|
|
msgid "no matching redirdev was not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8185
|
|
msgid "matching shmem device was not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "डिवाइस '%s' के लगातार अलग समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8250
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
|
|
msgstr "cannot find existing graphics device to modify"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:8295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
|
|
msgstr "'%s' डिवाइस के लगातार अपडेट समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9582
|
|
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
|
|
msgstr "nodeset परिवर्तन कार्यशील डोमेन के लिए सख्त numa मोड की आवश्यकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9676
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
|
|
msgstr "असमर्थित आगे मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
|
|
msgstr "CPU ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9709
|
|
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
|
|
msgstr "cgroup cpuset नियंत्रक आरोहित नही है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:9717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't change numatune mode for running domain"
|
|
msgstr "कार्यशील डोमेन के लिए numa मोड नहीं बदल सकते "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10698
|
|
msgid "empty path"
|
|
msgstr "खाली पथ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size must be less than %llu"
|
|
msgstr "आकार %llu से कम होना अनिवार्य है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:10843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
|
msgstr "'%s' युक्ति के लिए सांख्यिकी ढूँढ़ नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11101 src/qemu/qemu_driver.c:11108
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find device %s"
|
|
msgstr "युक्ति %s ढूँढ़ नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11388
|
|
msgid "cannot get RSS for domain"
|
|
msgstr "डोमेन के लिए RSS नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11451 src/uml/uml_driver.c:2540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path '%s'"
|
|
msgstr "अवैध पथ %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to seek or read"
|
|
msgstr "%s: पढ़ने या प्राप्ति में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11504
|
|
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्लैग पैरामीटर को VIR_MEMORY_VIRTUAL या VIR_MEMORY_PHYSICAL जरूर होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
|
|
msgstr "नमूना %s के साथ निर्मित अस्थायी फाइल पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11599 src/storage/storage_backend.c:1700
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1762 src/util/virstoragefile.c:1054
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' स्टैट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11609
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to stat remote file '%s'"
|
|
msgstr " '%s' फाइल बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11703 src/storage/storage_backend.c:1928
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1480 src/util/virstoragefile.c:1070
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read header '%s'"
|
|
msgstr "हेडर '%s' नहीं पढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
|
msgstr "अमान्य पथ %s डोमेन को असाइन नहीं किया गया"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11775
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
|
|
msgstr "डिस्क %s वर्तमान में असाइन किए गए स्रोत की जरूरत नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to gather stats for disk '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to query the maximum written offset of block device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11993 src/qemu/qemu_driver.c:12435
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:12488
|
|
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
|
msgstr "PrepareTunnel बुलाया गया लेनिक कोई TUNNELLED फ्लैग सेट नहीं किया गया"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:11999 src/qemu/qemu_driver.c:12058
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:12108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
|
|
msgstr "लॉक प्रबंधक %s के साथ v2 प्रोटोकॉल विस्थापित का उपयोग नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:12048 src/qemu/qemu_driver.c:12296
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:12385
|
|
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
|
|
msgstr "टनल किया उत्प्रसाव निवेदित हुआ लेकिन अवैध RPC विधि आह्वान किया गया"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:12664 src/qemu/qemu_driver.c:12712
|
|
msgid "missing domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:12864
|
|
msgid ""
|
|
"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:12873
|
|
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:12881
|
|
msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:12888 src/xen/xen_driver.c:2380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown driver name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13054
|
|
msgid "migration statistics are available only on the source host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13206
|
|
msgid "no job is active on the domain"
|
|
msgstr "डोमेन पर कोई कार्य सक्रिय नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13212
|
|
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
|
|
msgstr "इनकमिंग उत्प्रवासन को नहीं रोक सकते; इसके बजाये virDomainDestroy उपयोग करे "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13222
|
|
msgid "cannot abort migration in post-copy mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13321 src/qemu/qemu_driver.c:13375
|
|
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13416 src/qemu/qemu_driver.c:16385
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16680 src/qemu/qemu_driver.c:16978
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17165 src/qemu/qemu_migration.c:2136
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2441 tools/virsh-domain.c:2355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bandwidth must be less than %llu"
|
|
msgstr "बैंडबिड्थ को %llu से कम होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13510
|
|
msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13517
|
|
msgid ""
|
|
"switching to post-copy requires migration to be started with "
|
|
"VIR_MIGRATE_POSTCOPY flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13775 src/qemu/qemu_driver.c:14677
|
|
msgid "resuming after snapshot failed"
|
|
msgstr "शुरू करने के बाद स्नैपशॉट विफल रहा"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13811
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
|
|
"protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13823 src/qemu/qemu_driver.c:13912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13837
|
|
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13874
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
|
|
"protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13957 src/qemu/qemu_driver.c:16833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
|
|
msgstr "डिस्क %s के लिए स्टेट करने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:13968
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "डिस्क %s के लिए बाहरी स्नैपशॉट फ़ाइल पहले से मौजूद और एक ब्लॉक युक्ति नहीं: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14019
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
|
|
"protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14059
|
|
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "QEMU द्विपदीय के साथ फिर उपयोग समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14077
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
|
|
"internal"
|
|
msgstr ""
|
|
"सक्रिय qemu डोमेन को बाहरी डिस्क स्नैपशॉट की आवश्यकता होती है, डिस्क %s आंतरिक अनुरोध "
|
|
"किया"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
|
msgstr "भंडारण प्रकार %s के लिए आंतरिक स्नैपशॉट डिस्क %s के लिए असमर्थित"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
|
|
msgstr "डिस्क %s के लिए बाहरी स्नैपशॉट प्रारूप असमर्थित है: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14128
|
|
msgid "unexpected code path"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित कोड पथ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14136
|
|
msgid "nothing selected for snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for "
|
|
"snapshot"
|
|
msgstr "आंतरिक चेकपॉइंट्स स्नैपशॉट के लिए चयनित करने के लिए कम से कम एक डिस्क की आवश्यकता"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14153
|
|
msgid ""
|
|
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"केवल डिस्क स्नैपशॉट्स स्नैपशॉट के लिए चयनित करने के लिए कम से कम एक डिस्क की आवश्यकता"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14165
|
|
msgid ""
|
|
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14180
|
|
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create image file '%s'"
|
|
msgstr " '%s' फाइल बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14425
|
|
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14754 src/qemu/qemu_migration.c:2311
|
|
msgid "domain is marked for auto destroy"
|
|
msgstr "स्वत:नष्ट के लिए डोमेन को चिह्नित किया गया है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14760 src/test/test_driver.c:6445
|
|
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
|
|
msgstr "अस्थायी डोमेन स्नैपशॉट को रोक नहीं सकते"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14797
|
|
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14814
|
|
msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14822
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid domain state %s"
|
|
msgstr "अवैध डोमेन स्थिति '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14867
|
|
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:14954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:15250 src/test/test_driver.c:6287
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2561
|
|
msgid "the domain does not have a current snapshot"
|
|
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:15433 src/test/test_driver.c:6688
|
|
msgid ""
|
|
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"अस्थायी डोमेन चलाने का अनुरोध या वापस निष्क्रिय स्नैपशॉट के लिए के लिए ठहराव करने की "
|
|
"जरूरत है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:15440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revert to external snapshot not supported yet"
|
|
msgstr "बाहरी डिस्क स्नैपशॉट वापस अभी तक समर्थित नहीं है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:15447 src/test/test_driver.c:6696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट '%s' डोमेन '%s' रोलबैक जानकारी का अभाव है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:15457
|
|
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
|
|
msgstr " निष्क्रिय स्नैपशॉट शुरू करने के लिए respawn qemu करना होगा"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:15684
|
|
msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:15692
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
|
|
msgstr "अवैध स्थिति '%s' डोमेन स्नैपशॉट XML में"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:15819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
|
|
msgstr "%d बाह्य डिस्क स्नैपशॉट्स का विलोपन अभी तक समर्थित नहीं "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:15843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
|
|
msgstr "मौजूदा रूप में स्नैपशॉट '%s' सेट करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:15962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No monitor connection for pid %u"
|
|
msgstr "pid %u के लिए कोई मॉनिटर कनेक्शन नहीं "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:15967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
|
|
msgstr "कनेक्शन प्रकार '%s' की निगरानी के लिए कनेक्ट नहीं कर सकते %u pid के लिए "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find channel %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16173
|
|
msgid "Active channel stream exists for this domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16311
|
|
msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16331
|
|
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16338
|
|
msgid ""
|
|
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
|
|
msgstr "QEMU द्विपदीय %s smbios सेटिंग का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16375 src/qemu/qemu_driver.c:17278
|
|
msgid "can't keep relative backing relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16465
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "another job on disk '%s' is still being ended"
|
|
msgstr "आयतन '%s' अभी भी आबंटित किया जा रहा है."
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk %s not found in the domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16763
|
|
msgid "absolute path must be used as block copy target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16792
|
|
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ ब्लॉक कॉपी समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16801
|
|
msgid "domain is not transient"
|
|
msgstr "डोमेन अस्थायी नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "non-file destination not supported yet"
|
|
msgstr "अभी तक डिस्क स्नैपशॉट्स समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16846
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
|
|
"device: %s"
|
|
msgstr "डिस्क %s के लिए बाहरी गंतव्य फ़ाइल पहले से मौजूद और एक ब्लॉक युक्ति नहीं: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16853
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:16990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
|
|
msgstr "hugepage बैकिंग को '%s' के द्वारा समर्थित नहीं किया गया है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17055
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
|
|
msgstr "बैंडबिड्थ को %llu से कम होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17063
|
|
msgid "granularity must be power of 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17157
|
|
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ ऑनलाइन कमिट समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk %s has no source file to be committed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ ऑनलाइन कमिट समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "active commit requested but '%s' is not active"
|
|
msgstr "भंडारण पुल '%s' सक्रिय नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this qemu doesn't support relative blockpull"
|
|
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17378 src/qemu/qemu_driver.c:17443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No graphics backend with index %d"
|
|
msgstr "कोई ग्राफ़िक्स बैकेंड अनुक्रमणिका %d के साथ नहीं "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17390 src/qemu/qemu_driver.c:17455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
|
|
msgstr "केवल VNC या SPICE ग्राफिक्स बैकेंड खोल सकते हैं, %s नहीं "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17731
|
|
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
|
|
msgstr "कुल और पढ़ें/लिखें bytes_sec के एक ही समय में सेट किया जा सकता है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17739
|
|
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
|
|
msgstr "कुल और read/write iops_sec एक ही समय में सेट नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
|
|
msgstr "कुल और पढ़ें/लिखें bytes_sec के एक ही समय में सेट किया जा सकता है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
|
|
msgstr "कुल और read/write iops_sec एक ही समय में सेट नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "ब्लॉक i/O थ्रॉटलिंग इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17797
|
|
msgid ""
|
|
"a block I/O throttling length parameter is not supported with this QEMU "
|
|
"binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17860
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
|
|
msgstr "%s युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:17975
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
|
|
msgstr "युक्ति डोमेन विन्यास में पहले से ही है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18253
|
|
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown suspend target: %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18287
|
|
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18297
|
|
msgid "S3 state is disabled for this domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18304
|
|
msgid "S4 state is disabled for this domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18354
|
|
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18502
|
|
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18670 src/test/test_driver.c:5950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find architecture %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18767
|
|
msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "specifying mountpoints is not supported"
|
|
msgstr "cpu लगाव समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18969
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम '%s' का मेल स्रोत '%s' से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:18994
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
|
|
msgstr "विफलता कार्रवाई %s की sanlock द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:19012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "KVM is not supported by '%s' on this host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:19713
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
|
|
msgstr "इस तंत्र द्वारा असमर्थित कैश बाईपास"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:19995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown IP address data source %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:20198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove old domain config file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:20252
|
|
msgid "cannot rename active domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:20258
|
|
msgid "cannot rename a transient domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:20264
|
|
msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:20270
|
|
msgid "domain has to be shutoff before renaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:20276
|
|
msgid "cannot rename domain with snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:20320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:20427
|
|
msgid "unsupported state value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:20460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vCPU '%u' is not offlinable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_driver.c:20473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "guest is missing vCPUs '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:198
|
|
msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:208
|
|
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:216
|
|
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:175
|
|
msgid "timed out waiting for disk tray status update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected disk address type %s"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क पता प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug "
|
|
"isn't supported by libvirt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:903
|
|
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
|
|
msgstr "यूएसबी बस के लिए डिस्क युक्ति='lun' समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1151
|
|
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1166
|
|
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
|
|
msgstr "बिना vlan के संजाल युक्ति जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1255
|
|
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
|
|
msgstr "युक्ति उर्फ नहीं मिला: लिंक अवस्था डाउन करने के लिए सेट नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1267
|
|
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
|
|
msgstr "लिंक अवस्था की सेटिंग समर्थित नहीं: लिंक हो रहा है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1476
|
|
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
|
|
msgstr "अतिथि अप्रत्याशित रूप से hotplug के दौरान बंद हो गया"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1685
|
|
msgid "attaching serial console is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1691
|
|
msgid "chardev already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1765
|
|
msgid "detaching serial console is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1831
|
|
msgid "Unsupported address type for character device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to prepare scsi hostdev for iSCSI: %s"
|
|
msgstr "पूर्व chardev फ़ाइल '%s' बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%u:%u:%llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to prepare scsi_host hostdev: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2808 src/qemu/qemu_interface.c:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing bridge name"
|
|
msgstr "गायब टाइमर नाम"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bridge %s doesn't exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2877
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2899
|
|
msgid "can't change link state: device alias not found"
|
|
msgstr "लिंक की स्थिति परिवर्तित नहीं कर सकता: युक्ति उर्फ नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2945
|
|
msgid "cannot find existing network device to modify"
|
|
msgstr "संशोधित करने के लिए मौजूदा संजाल युक्ति नहीं ढूँढ सकता है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change config of '%s' network type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3010
|
|
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3024
|
|
msgid "cannot modify network device script attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3033
|
|
msgid "cannot modify network device tap name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3051
|
|
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3060
|
|
msgid "cannot modify network device alias"
|
|
msgstr "संजाल युक्ति उपनाम संशोधित नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3065
|
|
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
|
|
msgstr "संजाल युक्ति रोम बार सेटिंग संशोधित नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3070
|
|
msgid "cannot modify network rom file"
|
|
msgstr "संजाल रोम फ़ाइल संशोधित नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3075
|
|
msgid "cannot modify network device boot index setting"
|
|
msgstr "संजाल युक्ति बूट सूची सेटिंग संशोधित नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में संजाल अंतरफलक प्रकार परिवर्तित नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3155 src/qemu/qemu_hotplug.c:3228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change config on '%s' network type"
|
|
msgstr "'%s' संजाल प्रकार पर config परिवर्तित करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3349
|
|
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
|
|
msgstr "cannot find existing graphics device to modify"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3375 src/qemu/qemu_hotplug.c:3385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3414
|
|
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
|
|
msgstr "vnc ग्राफिक्स पर पोर्ट सेटिंग्स परिवर्तित नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3419
|
|
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
|
|
msgstr "vnc ग्राफिक्स पर keymap सेटिंग बदल नहीं सकते है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3460
|
|
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
|
|
msgstr "स्पाइस ग्राफिक्स पर पोर्ट सेटिंग्स परिवर्तित नहीं कर सकते है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3466
|
|
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
|
|
msgstr "spice ग्राफिक्स पर keymap सेटिंग बदल नहीं सकते है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
|
|
msgstr "'%s' ग्राफिक्स प्रकार पर config परिवर्तित करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3906
|
|
msgid "unable to determine original VLAN"
|
|
msgstr "मौलिक VLAN निर्धारित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "don't know how to remove a %s device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4326
|
|
msgid "unplug of device was rejected by the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4366 src/qemu/qemu_hotplug.c:4595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
|
|
msgstr "गर्म multifunction PCI डिवाइस अनप्लग नहीं कर सकते है: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4376
|
|
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4383
|
|
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
|
|
msgstr "युक्ति को वैध PCI पता के बिना अलग नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4483 src/uml/uml_driver.c:2372
|
|
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
|
msgstr "इस प्रकार की डिस्क को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
|
|
msgstr "डिस्क युक्ति प्रकार '%s' अलग नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device with '%s' address cannot be detached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4602
|
|
msgid "device cannot be detached: device is busy"
|
|
msgstr "युक्ति को अलग नहीं किया जा सकता है: युक्ति व्यस्त है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4649 src/qemu/qemu_hotplug.c:4943
|
|
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
|
|
msgstr "युक्ति को PCI पता के बिना अलग नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4673 src/qemu/qemu_hotplug.c:4697
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4722
|
|
msgid "device cannot be detached without a device alias"
|
|
msgstr "बिना युक्ति उपनाम के युक्ति को अलग नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
|
|
msgstr "मेजबान usb युक्ति %03d.%03d नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4827
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
|
|
msgstr "hostdev %s नहीं पाया गया "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4936
|
|
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
|
|
msgstr "युक्ति को CCW पता के बिना अलग नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
|
|
msgstr "गर्म multifunction PCI डिवाइस अनप्लग नहीं कर सकते है: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5025
|
|
msgid "Graphics password only supported for VNC"
|
|
msgstr "VNC के लिए केवल समर्थित ग्राफिक्स कूटशब्द "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5051
|
|
msgid "Expiry of passwords is not supported"
|
|
msgstr "पासवर्ड की समाप्ति समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "alias not set for RNG device"
|
|
msgstr "%s के लिए कोई विस्थापनीय मीडिया समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5223
|
|
msgid "alias for the memory device was not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vcpu '%u' can't be unplugged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:5342
|
|
msgid "vcpu unplug request timed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_interface.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_interface.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_interface.c:425 src/qemu/qemu_interface.c:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
|
|
msgstr "सत्र नेता नहीं बन सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_interface.c:651
|
|
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "vhost-net इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_interface.c:663
|
|
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
|
|
msgstr "virtio संजाल अंतराफलक के लिए केवल vhost-net समर्थित है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_interface.c:681
|
|
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
|
|
msgstr "vhost-net के लिए एक अंतराफलक का अनुरोध किया गया था, लेकिन उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read server cert %s"
|
|
msgstr "सर्वर cert %s को पढ़ने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot initialize cert object: %s"
|
|
msgstr "cert ऑब्जेक्ट को प्रारंभ नहीं कर सकता: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
|
|
msgstr "%s से cert डेटा लोड नहीं कर सकता है : %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:393 src/util/virnetdevopenvswitch.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:432
|
|
msgid "Unable to obtain host UUID"
|
|
msgstr "होस्ट UUID प्राप्त करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:453
|
|
msgid "Migration graphics data already present"
|
|
msgstr "प्रवासन ग्राफिक्स डेटा पहले से मौजूद"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:506
|
|
msgid "Migration lockstate data already present"
|
|
msgstr "प्रवासन lockstate डेटा पहले से मौजूद"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:536
|
|
msgid "Migration persistent data already present"
|
|
msgstr "प्रवासन लगातार डेटा पहले से मौजूद"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:570
|
|
msgid "Network migration data already present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:933
|
|
msgid "missing type attribute in migration data"
|
|
msgstr "प्रवास डाटा में लापता type एट्रीब्यूट"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:938 src/qemu/qemu_migration.c:2885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown graphics type %s"
|
|
msgstr "अज्ञात आलेखी प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:945
|
|
msgid "missing port attribute in migration data"
|
|
msgstr "प्रवास डाटा में लापता पोर्ट गुण"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:951
|
|
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
|
|
msgstr "प्रवास डाटा में लापता tlsPort विशेषता"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:957
|
|
msgid "missing listen attribute in migration data"
|
|
msgstr "प्रवास डाटा में लिसेन विषेशताएँ नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:986
|
|
msgid "missing interface information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1001
|
|
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed nbd port '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malformed disk target"
|
|
msgstr "विरूपित लीज लक्ष्य ऑफसेट %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1065
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
|
|
msgstr "विरूपित क्षमता तत्व"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
|
|
msgstr "आने वाली कुकी डेटा अप्रत्याशित नाम %s बनाम %s है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
|
|
msgstr "आने वाली कुकी डेटा अप्रत्याशित UUID %s बनाम %s है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1225
|
|
msgid "missing hostname element in migration data"
|
|
msgstr "प्रवास डाटा में लापता होस्टनाम तत्व"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1230 src/qemu/qemu_migration.c:1247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
|
|
msgstr "अतिथि उसी होस्ट के लिए %s की ओर पलायन करने का प्रयास"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1237
|
|
msgid "missing hostuuid element in migration data"
|
|
msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता hostuuid तत्व"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1242
|
|
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
|
|
msgstr "प्रवास डाटा में विकृत hostuuid तत्व"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1263
|
|
msgid "missing feature name"
|
|
msgstr "गुम विशेषता नाम"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
|
|
msgstr "अज्ञात प्रवासन कुकी सुविधा %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
|
|
msgstr "असमर्थित प्रवासन कुकी सुविधा %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1296
|
|
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
|
|
msgstr "प्रवासन कुकी में छूटा हुआ लॉक ड्राईवर नाम"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
|
|
msgstr "प्रवासन कुकी में भी कई डोमेन तत्वों: %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1364
|
|
msgid "(qemu_migration_cookie)"
|
|
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
|
|
msgstr "प्रवासन कुकी के लिए लापता %s लॉक स्थिति "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
|
|
msgstr "स्रोत होस्ट लॉक ड्राइवर %s लक्ष्य %s से अलग"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
|
|
msgstr "%s अतिथि को विफलता के बाद फिर बहाल करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1574
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "malformed disk path: %s"
|
|
msgstr "विरूपित uuid %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1608
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
|
|
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका '%s' नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to create volume XML"
|
|
msgstr "वॉल्यूम बनाने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1697
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to find disk by target: %s"
|
|
msgstr "स्टेट बाँध लक्ष्य %s में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1712
|
|
msgid ""
|
|
"pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not "
|
|
"supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1757
|
|
msgid "nbd port must be in range 0-65535"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot migrate read-only disk %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1869 src/qemu/qemu_migration.c:1920
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:1981
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "migration of disk %s failed"
|
|
msgstr "'%s' में उत्प्रवासन विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2061 src/qemu/qemu_migration.c:2208
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2731
|
|
msgid "Lost connection to destination host"
|
|
msgstr "कनेक्शन खोया गंतव्य होस्ट के लिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2202 src/qemu/qemu_migration.c:2670
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4778
|
|
msgid "canceled by client"
|
|
msgstr "क्लाइट द्वारा रद्द किया गया"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2249
|
|
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
|
|
msgstr "%d स्नैपशॉट के साथ डोमेन की ओर पलायन नहीं कर सकते है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2301
|
|
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2335
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "domain has CPU feature: %s"
|
|
msgstr "अज्ञात CPU विशेषता %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2349
|
|
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2358
|
|
msgid "migration with shmem device is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2398
|
|
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Migration option '%s' is not supported by target QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Migration option '%s' is not supported by source QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2613
|
|
msgid "migration job"
|
|
msgstr "उत्प्रवासन कार्य"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2615
|
|
msgid "domain save job"
|
|
msgstr "डोमेन कार्य सहेजें"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2617
|
|
msgid "domain core dump job"
|
|
msgstr "डोमेन कोर डंप कार्य"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2619
|
|
msgid "job"
|
|
msgstr "कार्य"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2660
|
|
msgid "is not active"
|
|
msgstr "सक्रीय नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2665
|
|
msgid "unexpectedly failed"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित विफल "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2725
|
|
msgid "failed due to I/O error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid tlsPort number: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2963 src/util/virnetdevopenvswitch.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "FD उत्प्रवास इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:2996
|
|
msgid "unknown migration protocol"
|
|
msgstr " अज्ञात उत्प्रवास प्रोटोकॉल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3165 src/qemu/qemu_migration.c:3649
|
|
msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3172 src/qemu/qemu_migration.c:3656
|
|
msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk target %s not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3200
|
|
msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3206
|
|
msgid "qemu does not support drive-mirror command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3244 src/qemu/qemu_migration.c:3624
|
|
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3250 src/qemu/qemu_migration.c:3630
|
|
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3256 src/qemu/qemu_migration.c:3636
|
|
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3414
|
|
msgid "qemu isn't capable of IPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3419
|
|
msgid "host isn't capable of IPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3544
|
|
msgid "Turn auto convergence on to tune it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3740 src/qemu/qemu_migration.c:5007
|
|
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3763 src/qemu/qemu_migration.c:5082
|
|
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
|
msgstr "\tunnelled माइग्रेशन के लिए पाइप नहीं बना सकता है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3799
|
|
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
|
|
msgstr "पाइप tunnelled प्रवास के लिए पास नहीं कर सकते है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:3960
|
|
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
|
|
msgstr "टनल किया उत्प्रवास निवेदित किया गया लेकिन NULL स्ट्रीम भेजा गया"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4092 src/qemu/qemu_migration.c:4993
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing scheme in migration URI: %s"
|
|
msgstr "असमर्थित कान्फिगुरेशन: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4100 src/vz/vz_driver.c:3119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
|
|
msgstr "असमर्थित कान्फिगुरेशन: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4431
|
|
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4449
|
|
msgid "failed to read from wakeup fd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4471
|
|
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
|
|
msgstr "qemu से पढ़ने के लिए टनेल किया उत्प्रवास विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4520
|
|
msgid "Unable to make pipe"
|
|
msgstr "पाइप बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4536
|
|
msgid "Unable to create migration thread"
|
|
msgstr "उत्प्रवासन थ्रेड बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4558
|
|
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set FD %d blocking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:4685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
|
|
msgstr "लॉक ड्राइवर %s के साथ माइग्रेशन कुकी समर्थन की आवश्यकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:5001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr "FD उत्प्रवास इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:5657
|
|
msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:5664
|
|
msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:5671
|
|
msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:5718
|
|
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
|
|
msgstr "गंतव्य libvirt पीयर टू पीयर उत्प्रवास प्रोटोकॉल का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:5999
|
|
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
|
|
msgstr "P2P माइग्रेशन के साथ अनपेक्षित कुकी प्राप्त हुआ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:6013
|
|
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
|
|
msgstr "गैर peer2peer माइग्रेशन के साथ अनपेक्षित dconnuri पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:6056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:6458
|
|
msgid "Failed to create pipe for migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:6492
|
|
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
|
msgstr "cloexec फ्लैग सेट करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:6670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
|
|
msgstr "उत्प्रवासन प्रोटोकॉल %s पीछे की ओर जा रहा है => %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:6703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' इनकमिंग उत्प्रवासन प्रसंस्करण नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:6705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' is not being migrated"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' उत्प्रवासित नहीं किया गया है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:6795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported compression method '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:6802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compression method '%s' is specified twice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:6837
|
|
msgid "Turn multithread compression on to tune it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_migration.c:6844
|
|
msgid "Turn xbzrle compression on to tune it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:118
|
|
msgid "monitor must not be NULL"
|
|
msgstr "मॉनिटर रिक्त नहीं होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:125
|
|
msgid "JSON monitor is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
|
msgstr "मॉनिटर पथ %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
|
|
msgstr "प्रक्रिया %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:521
|
|
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
|
msgstr "मॉनिटर फाइल विवरक को भेजने का समर्थन नहीं करता है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:695
|
|
msgid "End of file from qemu monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:725
|
|
msgid "qemu unexpectedly closed the monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:801
|
|
msgid "Error notify callback must be supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:956
|
|
msgid "Qemu monitor was closed"
|
|
msgstr "Qemu मॉनिटर बंद कर दी गई"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1014
|
|
msgid "Unable to wait on monitor condition"
|
|
msgstr "मॉनिटर स्थिति पर प्रतीक्षा करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1086
|
|
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1121
|
|
msgid ""
|
|
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1155 src/qemu/qemu_monitor.c:1191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
|
|
msgstr "%s के लिए जनक युक्ति ढूँढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1222
|
|
msgid "Unable to unescape command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown block IO status: %s"
|
|
msgstr "अज्ञात खंड IO स्थिति: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2189
|
|
msgid "text monitor doesn't support block stats for backing chain members"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported protocol type %s"
|
|
msgstr "असमर्थित प्रोटोकॉल प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2718
|
|
msgid "fd must be valid"
|
|
msgstr "fd मान्य किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2724 src/qemu/qemu_monitor.c:2781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
|
msgstr "qemu एक unix गर्तिका मॉनिटर का उपयोग नहीं है, एफडी %s नहीं भेज सकते"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2775
|
|
msgid "fd and fdset must be valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2843
|
|
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2874
|
|
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
|
|
msgstr "JSON मानिटर को RemoveNetdev को उपयोग करना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित JSON जवाब '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:284
|
|
msgid "Unable to append command 'id' string"
|
|
msgstr "कमांड 'id' स्ट्रिंग पीछे जोड़ने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:381 src/qemu/qemu_monitor_json.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
|
|
msgstr "QEMU कमांड '%s' के निष्पादन में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
|
|
msgstr "QEMU कमांड '%s' के निष्पादन में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected empty keyword in %s"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित खाली कीवर्ड %s में"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
|
|
msgstr "मानव मॉनिटर कमांड को %s को चलाने के लिए उपलब्ध नहीं होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1226
|
|
msgid "query-status reply was missing running state"
|
|
msgstr "क्वेरी-स्थिति उत्तर गतिशील डेटा गायब था "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1449
|
|
msgid "info kvm reply missing 'enabled' field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1484 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1508
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1610
|
|
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
|
|
msgstr "सूचना बलून उत्तर में बलून आँकड़ा अनुपस्थित था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1699
|
|
msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query-block reply was missing device list"
|
|
msgstr "ब्लॉक info उत्तर में युक्ति सूची अनुपस्थित था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1806 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query-block device entry was not in expected format"
|
|
msgstr "ब्लॉक info युक्ति प्रविष्टि प्रत्याशित प्रारूप में नहीं था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1863 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s value"
|
|
msgstr "%s मान पढ़ नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1921
|
|
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
|
|
msgstr "ब्लॉकस्टैट्स स्टैट्स प्रविष्टि प्रत्याशित प्रारूप में नहीं था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s statistic"
|
|
msgstr "%s सांख्यिकी पढ़ नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1994
|
|
msgid "blockstats reply was missing device list"
|
|
msgstr "ब्लॉकस्टैट्स उत्तर में युक्ति सूची अनुपस्थित था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2004 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2011
|
|
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
|
|
msgstr "ब्लॉकस्टैट युक्ति प्रविष्टि प्रत्याशित प्रारूप में नहीं था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2516
|
|
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
|
|
msgstr "query-migrate-cache-size उत्तर वापसी डेटा गायब था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2671
|
|
msgid "info migration reply was missing return status"
|
|
msgstr "सूचना प्रवास उत्तर में वापसी स्टैट्स अनुपस्थित था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2678 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1388
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected migration status in %s"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन स्थिति %s में"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2716
|
|
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
|
|
msgstr "प्रवास सक्रिय था लेकिन कोई RAM सूचना सेट नहीं था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2723
|
|
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
|
|
msgstr "प्रवास सक्रिय था लेकिन RAM 'हस्तातंरण' आंकड़ा गुम था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2730
|
|
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
|
|
msgstr "प्रवास सक्रिय था लेकिन RAM 'शेष' आंकड़ा गुम था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2737
|
|
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
|
|
msgstr "प्रवास सक्रिय था लेकिन RAM 'कुल' आंकड़ा गुम था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2766
|
|
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
|
|
msgstr "डिस्क प्रवास सक्रिय था लेकिन 'हस्तातंरण' आंकड़ा गुम था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2775
|
|
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
|
|
msgstr "डिस्क प्रवास सक्रिय था लेकिन 'शेष' आंकड़ा गुम था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2784
|
|
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
|
|
msgstr "डिस्क प्रवास सक्रिय था लेकिन 'कुल' आंकड़ा गुम था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2803
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'cache-size' आँकड़ा अनुपस्थित था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2812
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'बाइट्स' आँकड़ा अनुपस्थित था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2821
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'पृष्ठ' आँकड़ा अनुपस्थित था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2830
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'कैश-मिस' आँकड़ा अनुपस्थित था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2839
|
|
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
|
|
msgstr "XBZRLE सक्रिय है, लेकिन 'ओवरफ्लो' आँकड़ा अनुपस्थित था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing supported dump formats"
|
|
msgstr "गुम श्रोत पथ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing entry in supported dump formats"
|
|
msgstr "गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3142
|
|
msgid "incomplete return information"
|
|
msgstr "अपूर्ण वापसी सूचना"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query-rx-filter reply was missing return data"
|
|
msgstr "क्वेरी-स्पाइस उत्तर वापसी डेटा गायब था "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query -rx-filter return data missing array element"
|
|
msgstr "चरित्र डिवाइस जानकारी सरणी तत्व गायब था "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
|
|
msgstr "गुम या अवैध auth संकेतक "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
|
|
msgstr "गुम या अवैध auth संकेतक "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3291
|
|
msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3298
|
|
msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
|
|
msgstr "गुम या अवैध auth संकेतक "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3314
|
|
msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3321
|
|
msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3331
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3337
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
|
|
msgstr "गुम या अवैध auth संकेतक "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3355
|
|
msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3362
|
|
msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3372
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
|
|
"response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
|
|
"response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
|
|
msgstr "गुम या अवैध auth संकेतक "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3396
|
|
msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
|
|
"response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3479
|
|
msgid "character device reply was missing return data"
|
|
msgstr "वर्ण युक्ति जवाब में रिटर्न डेटा अनुपस्थित है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3491
|
|
msgid "character device information was missing array element"
|
|
msgstr "चरित्र डिवाइस जानकारी सरणी तत्व गायब था "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "character device information was missing label"
|
|
msgstr "वर्ण युक्ति सूचना में फाइलनाम अनुपस्थित था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3503
|
|
msgid "character device information was missing filename"
|
|
msgstr "वर्ण युक्ति सूचना में फाइलनाम अनुपस्थित था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3523
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to add chardev '%s' info"
|
|
msgstr "chardev पथ '%s' सहेजने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find backing name for device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4102 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
|
|
msgstr "कीकोड %zu अवैध है: 0x%X"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4194
|
|
msgid "entry was missing 'device'"
|
|
msgstr "प्रविष्टि 'उपकरण' गुम है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4210
|
|
msgid "entry was missing 'type'"
|
|
msgstr "प्रविष्टि 'टाइप' गुम है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4224
|
|
msgid "entry was missing 'speed'"
|
|
msgstr "प्रविष्टि 'टाइप' गुम है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4230
|
|
msgid "entry was missing 'offset'"
|
|
msgstr "प्रविष्टि 'offset' गुम है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4236
|
|
msgid "entry was missing 'len'"
|
|
msgstr "प्रविष्टि 'लेन' गुम है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4264
|
|
msgid "reply was missing return data"
|
|
msgstr "उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4270
|
|
msgid "unable to determine array size"
|
|
msgstr "सरणी का आकार निर्धारित करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4281
|
|
msgid "missing array element"
|
|
msgstr "गुम सरणी तत्व"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4312 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4637
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No active operation on device: %s"
|
|
msgstr "डिवाइस पर कोई सक्रिय कार्रवाई नहीं: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s in use"
|
|
msgstr "डिवाइस %s उपयोग में है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4318 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4640
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operation is not supported for device: %s"
|
|
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4321 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command '%s' is not found"
|
|
msgstr "कमांड '% s' नहीं मिली"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected error: (%s) '%s'"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
|
|
msgstr "block_io_throttle क्षेत्र '%s' qemu के आउटपुट में अनुपस्थित है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4491
|
|
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
|
|
msgstr "block_io_throttle उत्तर डिवाइस सूची गुम "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4502 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4509
|
|
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4520
|
|
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
|
|
msgstr "डिवाइस '%s' के लिए जानकारी थ्रॉटलिंग नहीं मिल सकता है "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute '%s', unexpected error: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4683
|
|
msgid "Unexpected error"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4746
|
|
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
|
|
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'qemu' डाटा था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4752
|
|
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
|
|
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'major' संस्करण था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4757
|
|
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
|
|
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'minor' संस्करण था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4762
|
|
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
|
|
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'micro' संस्करण था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4770
|
|
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
|
|
msgstr "query-version जवाब अनुपस्थित 'package' संस्करण था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4811
|
|
msgid "query-machines reply data was not an array"
|
|
msgstr "क्वेरी-मशीन उत्तर आँकड़ा सरणी नहीं था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4831
|
|
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4841
|
|
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4848
|
|
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4857
|
|
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4916
|
|
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4935
|
|
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4949
|
|
msgid ""
|
|
"unavailable-features in query-cpu-definitions reply data was not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'model'"
|
|
msgstr "क्वेरी-स्थिति उत्तर वापसी डेटा गायब था "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5057
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr "क्वेरी-स्थिति उत्तर वापसी डेटा गायब था "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query-cpu-model-expansion reply data was missing 'props'"
|
|
msgstr "क्वेरी-स्थिति उत्तर वापसी डेटा गायब था "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5119
|
|
msgid "query-commands reply data was not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5133
|
|
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5184
|
|
msgid "query-events reply data was not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5198
|
|
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5258
|
|
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
|
|
msgstr "query-command-line-options उत्तर वापसी डेटा गायब था "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5267
|
|
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5278
|
|
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5299
|
|
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5314
|
|
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5371
|
|
msgid "query-kvm replied unexpected data"
|
|
msgstr "query-kvm ने अप्रत्याशित आँकड़ों का जवाब दिया"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5409
|
|
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5423
|
|
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5471 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6647
|
|
msgid "qom-list reply data was not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5491
|
|
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5501
|
|
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
|
|
msgstr "qom-list जवाब के पास विरूपित 'type' आँकड़ा है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qom-get invalid object property type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5598
|
|
msgid "qom-get reply was missing return data"
|
|
msgstr "qom-get उत्तर में वापसी आँकड़ा अनुपस्थित था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qom-set invalid object property type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5710
|
|
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5724
|
|
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5766
|
|
msgid "query-target reply was missing arch data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5811
|
|
msgid "missing migration capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5824
|
|
msgid "missing entry in migration capabilities list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5830
|
|
msgid "missing migration capability name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5973
|
|
msgid "missing GIC capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5994
|
|
msgid "missing entry in GIC capabilities list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6000
|
|
msgid "missing GIC version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6006
|
|
msgid "missing in-kernel GIC information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6012
|
|
msgid "missing emulated GIC information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s reply data was not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s array element does not contain data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित चार युक्ति प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6361
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
|
|
msgstr "असमर्थित चार युक्ति प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6413
|
|
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6507
|
|
msgid "missing cpuid-register in CPU data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6512
|
|
msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6519
|
|
msgid "missing or invalid features in CPU data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown CPU register '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6555
|
|
msgid "invalid array of CPUID features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6762
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query-iothreads reply data was not an array"
|
|
msgstr "क्वेरी-मशीन उत्तर आँकड़ा सरणी नहीं था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
|
|
msgstr "क्वेरी-स्थिति उत्तर वापसी डेटा गायब था "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to find iothread id for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
|
|
msgstr "qom-list जवाब के पास विरूपित 'type' आँकड़ा है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6851
|
|
msgid "query-memory-devices reply data was not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6861
|
|
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6873
|
|
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6880
|
|
msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6890
|
|
msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6897
|
|
msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6904
|
|
msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6912
|
|
msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7161
|
|
msgid "qemu returned malformed time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7218
|
|
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7227
|
|
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7233
|
|
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7250
|
|
msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7315
|
|
msgid "query-hotpluggable-cpus reply is not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:7353
|
|
msgid "malformed QMP schema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:176
|
|
msgid "Password request seen, but no handler available"
|
|
msgstr "पासवर्ड अनुरोध देखे, लेकिन कोई हैंडलर उपलब्ध नहीं "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to extract disk path from %s"
|
|
msgstr "डिस्क पथ %s से निकालने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected reply from info status: %s"
|
|
msgstr "जानकारी की स्थिति से अनपेक्षित उत्तर: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:469
|
|
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
|
|
msgstr "'set_link' स qemu के द्वारा समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:476
|
|
msgid "device name rejected"
|
|
msgstr "डिवाइस का नाम अस्वीकार कर दिया"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:702 src/qemu/qemu_monitor_text.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected balloon information '%s'"
|
|
msgstr "अनपेक्षित बैलून जानकारी '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764
|
|
msgid "info block not supported by this qemu"
|
|
msgstr "info block इस qemu के द्वारा समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:881
|
|
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
|
|
msgstr "'info blockstats' इस qemu के द्वारा समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:915
|
|
msgid "info blockstats reply was malformed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:934
|
|
msgid "info blockstats entry was malformed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'info blockstats' contains malformed parameter '%s' value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1054
|
|
msgid "setting VNC password failed"
|
|
msgstr "VNC कूटशब्द का सेट करना विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1172
|
|
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
|
|
msgstr "इस डोमेन का vcpu गणना बदल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not eject media on %s: %s"
|
|
msgstr "%s पर मीडिया नहीं निकला सका: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1249 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change media on %s: %s"
|
|
msgstr " मीडिया परिवर्तित नहीं कर सका %s पर: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
|
|
msgstr "उत्प्रवासन आँकड़ा हस्तांतरित सांख्यिकी %s विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
|
|
msgstr "उत्प्रवासन आँकड़ा शेष सांख्यिकी %s विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
|
|
msgstr "उत्प्रवासन आँकड़ा सकल सांख्यिकी %s विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
|
|
msgstr "डिस्क उत्प्रवासन आँकड़ा हस्तांतरित सांख्यिकी %s विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
|
|
msgstr "डिस्क उत्प्रवासन आँकड़ा शेष सांख्यिकी %s विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
|
|
msgstr "डिस्क उत्प्रवासन आँकड़ा सकल सांख्यिकी %s विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "migration to '%s' failed: %s"
|
|
msgstr "'%s' में उत्प्रवासन विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
|
|
msgstr "'%s' में उत्प्रवासन इस qemu के द्वारा समर्थित नहीं: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
|
|
msgstr "qemu फ़ाइल नियंत्रण के प्रेषण का समर्थन नहीं करता है: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
|
|
msgstr "फ़ाइल नियंत्रण '%s' भेजने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
|
|
msgstr "qemu फ़ाइल नियंत्रण के बंद करने का समर्थन नहीं करता है: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add host net: %s"
|
|
msgstr "मेजबान नेट जोड़ने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to save chardev path '%s'"
|
|
msgstr "chardev पथ '%s' सहेजने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "detaching %s device failed: %s"
|
|
msgstr "%s युक्ति को अलगाना विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding %s device failed: %s"
|
|
msgstr "%s युक्ति विफल रहा: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1952
|
|
msgid "drive hotplug is not supported"
|
|
msgstr "ड्राइव हॉटप्लग समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1958
|
|
msgid "open disk image file failed"
|
|
msgstr "खुला डिस्क छवि फ़ाइल विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1990
|
|
msgid ""
|
|
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"ड्राइव मिटाना समर्थित नहीं है. यह डेटा को लीक कर सकता है यदि कार्य फिर से नियत किया "
|
|
"जाता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting %s drive failed: %s"
|
|
msgstr "%s ड्राइव मिटाया जाना विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2036
|
|
msgid "setting disk password is not supported"
|
|
msgstr "डिस्क कूटशब्द की सेटिंग समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2040
|
|
msgid "the disk password is incorrect"
|
|
msgstr "डिस्क कूटशब्द गलत है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to take snapshot: %s"
|
|
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2079
|
|
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
|
|
msgstr "इस डोमेन के पास तस्वीर लेने की युक्ति नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2108
|
|
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
|
|
msgstr "इस डोमेन के पास तस्वीर लोड करने की युक्ति नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट '%s' मौजूद नहीं है, और लोड नहीं किया गया था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2155
|
|
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
|
|
msgstr "इस डोमेन के पास तस्वीर मिटाने की युक्ति नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to send key '%s'"
|
|
msgstr "'%s' कुंजी भेजने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No info for device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid query parameter '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
|
|
msgstr "nbd फ़ाइलनाम '%s' को विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में विरूपित बीजशब्द तर्क"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing VNC port number in '%s'"
|
|
msgstr " VNC पोर्ट संख्या गुम '%s' में"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
|
msgstr "VNC पोर्ट '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:596
|
|
msgid "missing vnc sharing policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:723 src/qemu/qemu_parse_command.c:2002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
|
|
msgstr "शीपडॉग फ़ाइल नाम '%s' को विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ड्राइव सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ड्राइव बस का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ड्राइव इकाई का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse io mode '%s'"
|
|
msgstr "IO मोड '%s' को विश्लेषित नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse heads value'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:871
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse translation value '%s'"
|
|
msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ड्राइव में गुम फाइल पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ड्राइव में गुम index/unit/bus पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid device name '%s'"
|
|
msgstr "अवैध युक्ति नाम '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
|
msgstr "NIC vlan को '%s' में विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
|
msgstr "NIC परिभाषा को vlan %d के लिए नहीं ढूँढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
|
msgstr "vlan को '%s' में विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
|
msgstr "NIC परिभाषा '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में sndbuf आकार को विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात PCI युक्ति वाक्य रचना '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
|
msgstr "PCI युक्ति बस '%s' को निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
|
msgstr "PCI युक्ति स्लॉट '%s' को निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
|
msgstr "PCI युक्ति प्रकार्य को '%s' के लिए निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात USB युक्ति वाक्य रचना '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
|
msgstr "USB युक्ति विक्रेता '%s' निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
|
|
msgstr "USB युक्ति उत्पाद '%s' निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
|
|
msgstr "USB युक्ति बस '%s' को निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
|
|
msgstr "USB युक्ति पता '%s' निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
|
msgstr "वर्ण युक्ति %s में पोर्ट संख्या नहीं ढूंढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown character device syntax %s"
|
|
msgstr "अज्ञात वर्ण युक्ति वाक्य रचना %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1477
|
|
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
|
|
msgstr "kvmclock सुविधा के विरोधाभासी आवृत्तियाँ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1561
|
|
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1567
|
|
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1579
|
|
msgid "missing HyperV vendor_id value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात CPU युक्ति वाक्य रचना '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse memory level '%s'"
|
|
msgstr "स्मृति स्तर '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot scale memory: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
|
|
msgstr "CPU टोपोलॉजी '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1817
|
|
msgid "no emulator path found"
|
|
msgstr "कोई एमुलेटर पथ नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing value for %s argument"
|
|
msgstr "%s तर्क के लिए गुम मान"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:1923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
|
msgstr "UUID '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2108
|
|
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2174
|
|
msgid "aes-key-wrap is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2187
|
|
msgid "dea-key-wrap is not supported with this QEMU binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown video adapter type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात वीडियो एडाप्टर प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2523
|
|
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
|
|
msgstr "rbd डिस्क के बिना CEPH_ARGS सेट किया था"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
|
|
msgstr "CEPH_ARGS '%s' विश्लेषण नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
|
|
msgstr "CEPH_ARGS '%s' में कोई rbd होस्ट नहीं मिला "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_parse_command.c:2774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
|
|
msgstr "%s का समाधान करने में असमर्थ pid %u के लिए "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
|
|
msgstr "सुरक्षा संदर्भ सेट करने में असमर्थ %s के एजेंट के लिए "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:249
|
|
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
|
|
msgstr "%s के एजेंट के लिए सुरक्षा संदर्भ साफ करने में असमर्थ "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no disk found with alias %s"
|
|
msgstr "%s उपनाम के साथ कोई डिस्क नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk %s does not have any encryption information"
|
|
msgstr "डिस्क %s के पास कोई गोपन सूचना नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:394
|
|
msgid "cannot find secrets without a connection"
|
|
msgstr "बिना कनेक्शन के लिए गुप्त नहीं ढूँढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:402 src/storage/storage_backend.c:616
|
|
msgid "secret storage not supported"
|
|
msgstr "गुप्त भंडार समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
|
|
msgstr "अवैध <encryption> आयतन %s के लिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
|
|
msgstr "format='qcow' कूटशब्द %s के लिए जरूर किसी '\\0' को समाहित रखना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no disk found with path %s"
|
|
msgstr "पथ %s के साथ कोई डिस्क नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:595
|
|
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
|
|
msgstr "सुरक्षा संदर्भ सेट करने में असमर्थ मोनिटर को %s के लिए "
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
|
|
msgstr "मोनिटर को %s के लिए सुरक्षा संदर्भ खाली करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1830 src/qemu/qemu_process.c:1928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to format device alias for PTY retrieval"
|
|
msgstr "cpuset को एमुलेटर के लिए प्रारूपित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:1842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no assigned pty for device %s"
|
|
msgstr "%s युक्ति के लिए कोई नियत pty नहीं"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2004
|
|
msgid "Unable to convert time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2085
|
|
msgid "process exited while connecting to monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2193
|
|
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2272
|
|
msgid "missing alias for network device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2280
|
|
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:2508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
|
msgstr "पूर्व chardev फ़ाइल '%s' बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3266
|
|
msgid "Unable to set huge path in security driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3570
|
|
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3706
|
|
msgid ""
|
|
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
|
"qemu.conf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3737
|
|
msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3743
|
|
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3783
|
|
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "host doesn't support invariant TSC"
|
|
msgstr "डिस्क अपडेट का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3879
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
|
|
msgstr "गुप्त भंडार ड्राइवर ढूँढ़ने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3907
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read from file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल से पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3914
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write to file '%s'"
|
|
msgstr "pid फाइल '%s/%s.pid' लिखने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:3922 src/qemu/qemu_process.c:3928
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to close file '%s'"
|
|
msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4212
|
|
msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4404
|
|
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create directory '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4528
|
|
msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this QEMU does not support '%s' video device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s 3d acceleration is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4641
|
|
msgid ""
|
|
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
|
|
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
|
|
"modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4704 src/qemu/qemu_process.c:6333
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1048
|
|
msgid "VM is already active"
|
|
msgstr "VM पहले से सक्रिय है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4799
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
|
|
"domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate vcpu order '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4972
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in "
|
|
"configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:4983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:5131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:5356 src/qemu/qemu_process.c:6357
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create log directory %s"
|
|
msgstr "लॉग निर्देशिका %s नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:5364
|
|
msgid "Failed to build pidfile path."
|
|
msgstr "pidfile पथ बिल्ड करने में विफल."
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:5371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
|
|
msgstr "स्टेल PID फाइल %s के लिए हटा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:5554
|
|
msgid "Process exited prior to exec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/qemu/qemu_process.c:5603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat fd %d"
|
|
msgstr "fd %d स्टेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2143
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2180
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3116
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3155
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3252
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3516
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3551
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3585
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3973
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6592 src/remote/remote_driver.c:2119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "%s लंबाई अधिकतम से अधिक है: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many remote domains: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many remote networks: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many remote node_devices: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many remote secrets: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many remote storage_pools: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:736 src/remote/remote_client_bodies.h:753
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:796 src/remote/remote_client_bodies.h:813
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:856 src/remote/remote_client_bodies.h:873
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:916 src/remote/remote_client_bodies.h:933
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:976 src/remote/remote_client_bodies.h:993
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1036
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1053
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1096
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1113
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1156
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1173
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1216
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1233
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4913
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4932
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4975
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4994
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5992
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6010
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6194
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6213
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:7010
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:7028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2935
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many remote domain_snapshots: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_client_bodies.h:6963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many remote storage_vols: %d > %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:773
|
|
msgid ""
|
|
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
|
|
"libssh2)"
|
|
msgstr ""
|
|
"remote_open: URL में परिवहन परिचित नहीं है (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 होना "
|
|
"चाहिए)"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:794
|
|
msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:912
|
|
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
|
|
msgstr "remote_open: 'ext' transport के लिए, कमांड जरूरी है"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:937
|
|
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:962
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
|
|
"libssh2 connection driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:999
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
|
|
"libssh connection driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1078
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
|
|
"ssh connection driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1120
|
|
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
|
|
msgstr "परिवहन विधि unix, ssh और ext को विंडो के अंदर समर्थन नहीं दिया जाता है"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1569
|
|
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1588 src/remote/remote_driver.c:1652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stats %s too big for destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1633
|
|
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1684 src/remote/remote_driver.c:7454
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:7710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
|
|
msgstr "कई NUMA सेल: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1767
|
|
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:1815
|
|
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2049 src/remote/remote_driver.c:2219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "vCPU गिनती अधिकतम से अधिक है: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2057 src/remote/remote_driver.c:2161
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "vCPU नक्शा लंबाई अधिकतम से अधिक है: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2078 src/remote/remote_driver.c:2243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
|
|
msgstr "मेजबान ने कई vCPUs रिपोर्ट किया: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2085 src/remote/remote_driver.c:2181
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
|
msgstr "मेजबान ने नक्शा बफर को रिपोर्ट किया जो अधिकतम से अधिक है: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
|
|
msgstr "सुरक्षा लेबल अधिकतम से आगे है: %zd"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
|
|
msgstr "सुरक्षा मॉडल अधिकतम से अधिक है: %zu"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2590
|
|
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
|
|
msgstr "कॉलर कुकी या कुकी लेन की की अनदेखी कर रहा हैं"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2599 src/remote/remote_driver.c:6113
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:7015
|
|
msgid "caller ignores uri_out"
|
|
msgstr "कॉलर uri_out की अनदेखी कर रहा हैं "
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
|
|
msgstr "कई स्मृति स्टैट आग्रहित: %d > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
|
msgstr "दूरस्थ प्रोटोकॉल के लिए ब्लॉक पीक आग्रह काफी बड़ी है, %zi > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2797 src/remote/remote_driver.c:2848
|
|
msgid "returned buffer is not same size as requested"
|
|
msgstr "वापस बफर आग्रहित आकार के समान नहीं है"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
|
msgstr "स्मृति पीक आग्रह दूरस्थ प्रोटोकॉल के लिए काफी बड़ी है, %zi > %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:2979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:3004
|
|
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:3703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown authentication type %s"
|
|
msgstr "अज्ञात सत्यापन प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:3712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested authentication type %s rejected"
|
|
msgstr "आग्रहित सत्यापन प्रकार %s अस्वीकृत"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:3749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported authentication type %d"
|
|
msgstr "असमर्थित सत्यापन प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:4036
|
|
msgid "Failed to make auth credentials"
|
|
msgstr "सत्यापन श्रेय बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:4047
|
|
msgid "No authentication callback available"
|
|
msgstr "कोई प्रमाणीकरण कॉलबैक नहीं उपलब्ध हैं "
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:4053 src/remote/remote_driver.c:4345
|
|
msgid "Failed to collect auth credentials"
|
|
msgstr "सत्यापन श्रेय जमा करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:4159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
|
|
msgstr "SASL यांत्रिकी %s सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:4189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:4288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
|
|
msgstr "समझौता SSF %d काफी मजबूत नहीं थी"
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:5587
|
|
msgid "no internalFlags support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:6045 src/remote/remote_driver.c:6104
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:6187 src/remote/remote_driver.c:6248
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:6307 src/remote/remote_driver.c:6934
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:7006 src/remote/remote_driver.c:7106
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:7180 src/remote/remote_driver.c:7255
|
|
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:6393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:6515
|
|
msgid ""
|
|
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
|
|
"loop implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/remote/remote_driver.c:7644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virkeepalive.c:143
|
|
msgid "connection closed due to keepalive timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virkeepalive.c:257
|
|
msgid "keepalive interval already set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virkeepalive.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keepalive interval %d too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:311
|
|
msgid "unable to make pipe"
|
|
msgstr "पाइप बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:670
|
|
msgid "Unable to register async IO callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:688
|
|
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:863 src/rpc/virnetclient.c:1879
|
|
msgid "failed to wake up polling thread"
|
|
msgstr "पोलिंग मुद्दा जागृत करने में विफल रहा है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:974
|
|
msgid "Unable to read TLS confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:979
|
|
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
|
|
msgstr "सर्वर सत्यापन (हमारे प्रमाणपत्र का या IP पता) विफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
|
|
msgstr " prog %d vers %d serial %d के साथ उत्तर के लिए कोई कॉल प्रतीक्षारत नहीं"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:1291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित RPC काल prog %d vers %d proc %d type %d सर्वर से पाया"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:1672
|
|
msgid "poll on socket failed"
|
|
msgstr "सॉकेट पर पोल विफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:1699
|
|
msgid "read on wakeup fd failed"
|
|
msgstr "जागृत एफडी को पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:1749
|
|
msgid "received hangup / error event on socket"
|
|
msgstr "सॉकेट पर हैंगअप / त्रुटि घटना पाया"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:1897
|
|
msgid "failed to wait on condition"
|
|
msgstr "स्थिति पर प्रतीक्षा करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:2026
|
|
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:2033
|
|
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:2043
|
|
msgid "cannot initialize condition variable"
|
|
msgstr "स्थिति चर आरंभीकृत नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclient.c:2108
|
|
msgid "client socket is closed"
|
|
msgstr "क्लाइंट सोकेट बंद है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No event expected with procedure %x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot duplicate FD %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:571 src/rpc/virnetmessage.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
|
|
msgstr "close-on-exec %d सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित संदेश प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित संदेश proc %d != %d"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित संदेश क्रम %d != %d"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message status %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित संदेश स्थिति %d"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientstream.c:437
|
|
msgid "multiple stream callbacks not supported"
|
|
msgstr "एकाधिक धारा कॉलबैक समर्थित नहीं हैं "
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetclientstream.c:473 src/rpc/virnetclientstream.c:495
|
|
msgid "no stream callback registered"
|
|
msgstr "कोई स्ट्रीम कॉलबैक पंजीकृत नहीं है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetdaemon.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No server named '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetdaemon.c:238
|
|
msgid "Cannot get all servers from daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetdaemon.c:268
|
|
msgid "Cannot add more servers post-exec than there were pre-exec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetdaemon.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server '%s' not found in JSON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetdaemon.c:340
|
|
msgid "Malformed servers data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetdaemon.c:535
|
|
msgid "Libvirt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetdaemon.c:536
|
|
msgid "Virtual machines need to be saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetdaemon.c:603
|
|
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
|
msgstr "संकेत पाइप से पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetdaemon.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected signal received: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetdaemon.c:636
|
|
msgid "Unable to create signal pipe"
|
|
msgstr "सिग्नल पाइप बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetdaemon.c:645
|
|
msgid "Failed to add signal handle watch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetdaemon.c:772
|
|
msgid "Not all servers restored, cannot run server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetdaemon.c:786
|
|
msgid "Failed to register shutdown timeout"
|
|
msgstr "शटडाउन टाइमआउट पंजीकृत करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:172
|
|
msgid "failed to initialize libssh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:222
|
|
msgid "failed to get the key of the current session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:234 src/rpc/virnetsshsession.c:363
|
|
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:308 src/rpc/virnetsshsession.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
|
|
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
|
|
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:329 src/rpc/virnetsshsession.c:338
|
|
msgid ""
|
|
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:337 src/rpc/virnetsshsession.c:353
|
|
msgid "no suitable callback for host key verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:351 src/rpc/virnetsshsession.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:363 src/rpc/virnetsshsession.c:391
|
|
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:375 src/rpc/virnetsshsession.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:390 src/rpc/virnetsshsession.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:402 src/rpc/virnetsshsession.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:408
|
|
msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:435 src/rpc/virnetsshsession.c:626
|
|
msgid ""
|
|
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:443 src/rpc/virnetlibsshsession.c:768
|
|
msgid "no suitable callback for input of key passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:457 src/rpc/virnetsshsession.c:655
|
|
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:467
|
|
msgid "passphrase is too long for the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading private key '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading public key '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot export the public key from the private key '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:633 src/rpc/virnetsshsession.c:722
|
|
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:646 src/rpc/virnetsshsession.c:734
|
|
msgid "failed to retrieve password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:668 src/rpc/virnetlibsshsession.c:788
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:812 src/rpc/virnetsshsession.c:756
|
|
#: src/util/virerror.c:1093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication failed: %s"
|
|
msgstr "सत्यापन विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:692
|
|
msgid ""
|
|
"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
|
|
"interactive authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:739
|
|
msgid "no suitable callback for input of keyboard response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:775
|
|
msgid "failed to retrieve keyboard interactive result: callback has failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to authenticate using agent: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to authenticate: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:903 src/rpc/virnetsshsession.c:922
|
|
msgid ""
|
|
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:907 src/rpc/virnetsshsession.c:926
|
|
msgid ""
|
|
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
|
|
"server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create libssh channel: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:932 src/rpc/virnetsshsession.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open ssh channel: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:940 src/rpc/virnetsshsession.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to execute command '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:968 src/rpc/virnetsshsession.c:856
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:970
|
|
msgid "No authentication methods and credentials provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:975 src/rpc/virnetsshsession.c:977
|
|
msgid "No channel command provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:982 src/rpc/virnetsshsession.c:984
|
|
msgid "Hostname is needed for host key verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1070
|
|
msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1214
|
|
msgid "Failed to initialize libssh session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1252
|
|
msgid "Invalid virNetLibsshSessionPtr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1276 src/rpc/virnetsshsession.c:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH session handshake failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1321 src/rpc/virnetlibsshsession.c:1442
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1454 src/rpc/virnetsshsession.c:1363
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1474 src/rpc/virnetsshsession.c:1486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1326 src/rpc/virnetlibsshsession.c:1446
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1368 src/rpc/virnetsshsession.c:1478
|
|
msgid "Tried to write socket in error state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1407 src/rpc/virnetsshsession.c:1439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetlibsshsession.c:1479 src/rpc/virnetsshsession.c:1511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:132
|
|
msgid "Unable to decode message length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:189
|
|
msgid "Unable to decode header until len is received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:202
|
|
msgid "Unable to decode message header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:246 src/rpc/virnetmessage.c:390
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:470 src/rpc/virnetmessage.c:495
|
|
msgid "Unable to encode message length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:251
|
|
msgid "Unable to encode message header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:262
|
|
msgid "Unable to re-encode message length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:293
|
|
msgid "Unable to encode number of FDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:318
|
|
msgid "Unable to decode number of FDs"
|
|
msgstr "FD की संख्या डिकोड करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:364
|
|
msgid "Unable to encode message payload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:418
|
|
msgid "Unable to decode message payload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:544
|
|
msgid "Library function returned error but did not set virError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No FD available at slot %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetmessage.c:564 src/rpc/virnetmessage.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to duplicate FD %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL लाइब्रेरी को आरंभ करने में विफल: %d (%s)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159
|
|
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL क्लाइंट संदर्भ बनाने में विफल: %d (%s)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
|
|
msgstr "बाहरी SSF %d (%s) नहीं सेट कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL उपयोक्ता नाम को कनेक्शन %d (%s) पर प्रश्न नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280
|
|
msgid "no client username was found"
|
|
msgstr "कोई क्लाइंट उपयोक्तानाम नहीं मिला था"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL ssf को कनेक्शन %d (%s) पर प्रश्न नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set security props %d (%s)"
|
|
msgstr "सुरक्षा प्रस्ताव %d (%s) सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get security props %d (%s)"
|
|
msgstr "सुरक्षा प्रस्ताव %d (%s) पा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL यांत्रिकी %d (%s) को सूचीबद्ध नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL समझौता आरंभ करने में विफल: %d (%s)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL समझौता स्टेप करने में विफल: %d (%s)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL आंकड़ा एन्कोड करने में विफल: %d (%s)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
|
|
msgstr "SASL आंकड़ा डिकोड करने में विफल: %d (%s)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:426
|
|
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:431
|
|
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:436
|
|
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:441
|
|
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerName डेटा सेट नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:456
|
|
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:461
|
|
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:468
|
|
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:490
|
|
msgid "Missing services data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:497
|
|
msgid "Malformed services data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:506
|
|
msgid "Missing service data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:523
|
|
msgid "Missing clients data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:530
|
|
msgid "Malformed clients data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:539
|
|
msgid "Missing client data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:581
|
|
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:587
|
|
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:593
|
|
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:598
|
|
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document"
|
|
msgstr "JSON के दस्तावेज़ में ownerName डेटा सेट नहीं कर सकता"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:609
|
|
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:614
|
|
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:621
|
|
msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:628
|
|
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No client with matching ID '%llu'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserver.c:1055
|
|
msgid ""
|
|
"The overall maximum number of clients must be greater than the maximum "
|
|
"number of clients waiting for authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverclient.c:436
|
|
msgid "failed to get current time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverclient.c:479 src/rpc/virnetserverservice.c:342
|
|
msgid "Missing auth field in JSON state document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverclient.c:484 src/rpc/virnetserverservice.c:347
|
|
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverclient.c:490 src/rpc/virnetserverservice.c:353
|
|
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverclient.c:496
|
|
msgid "Missing sock field in JSON state document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverclient.c:506
|
|
msgid "Malformed id field in JSON state document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverclient.c:516
|
|
msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverclient.c:544
|
|
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1127 src/rpc/virnetserverclient.c:1309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित शून्य/ऋणात्मक लंबाई आग्रह %lld"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1620
|
|
msgid "No network socket associated with client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1629
|
|
msgid "No identity information available for client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetservermdns.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:241
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1397
|
|
msgid "Unable to get current time"
|
|
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetservermdns.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetservermdns.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetservermdns.c:615
|
|
msgid "avahi not available at build time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr "प्रोग्राम बेमेल (वास्तविक %x, संभावित %x)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
|
|
msgstr "संस्करण बेमेल (actual %x, expected %x)"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message type %u"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित संदेश प्रकार %u"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected message status %u"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित संदेश स्थिति %u"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown procedure: %d"
|
|
msgstr "अज्ञात प्रक्रिया: %d"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:409
|
|
msgid "authentication required"
|
|
msgstr "सत्यापन जरूरी"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverservice.c:360
|
|
msgid "Missing socks field in JSON state document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetserverservice.c:366
|
|
msgid "socks field in JSON was not an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:173
|
|
msgid "Cannot get host interface addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot resolve ::1 address: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:216
|
|
msgid "Cannot check address family on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:239
|
|
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
|
|
msgstr "close-on-exec फ्लैग के लिए सेट करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:244
|
|
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:268
|
|
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:341 src/rpc/virnetsocket.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:359 src/rpc/virnetsocket.c:574
|
|
msgid "Unable to create socket"
|
|
msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:379
|
|
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:387 src/rpc/virnetsocket.c:414
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:420
|
|
msgid "Unable to bind to port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:398 src/rpc/virnetsocket.c:528
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:598 src/rpc/virnetsocket.c:729
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1196 src/rpc/virnetsocket.c:1248
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:2088
|
|
msgid "Unable to get local socket name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:458 src/rpc/virnetsocket.c:689
|
|
msgid "Failed to create socket"
|
|
msgstr "सॉकेट बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:465 src/rpc/virnetsocket.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path %s too long for unix socket"
|
|
msgstr "पथ %s unix सॉकेट के लिए काफी लंबी है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
|
|
msgstr "सॉकेट को '%s' में बांधने में विफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
|
|
msgstr "'%s' का स्वामित्व %d:%d में बदलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:513 src/rpc/virnetsocket.c:758
|
|
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
|
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
|
|
msgstr "'%s:%s' सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:604
|
|
msgid "Unable to get remote socket name"
|
|
msgstr "दूरस्थ सॉकेट नाम पाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:651
|
|
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:658
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot determine basename for binary '%s'"
|
|
msgstr "उपयोक्ता निर्देशिका निर्धारित नहीं कर सकते हैं"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:668 src/util/virpidfile.c:561
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
|
|
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका '%s' नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create lock '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to lock '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
|
msgstr "सॉकेट '%s' में कनेक्ट करने में विफल'"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:780 src/rpc/virnetsocket.c:786
|
|
msgid "unable to create socket pair"
|
|
msgstr "सॉकेट युग्म बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:824
|
|
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
|
|
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर टनलिंद सॉकेट समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:929 src/rpc/virnetsocket.c:1065
|
|
msgid "Failed to parse port number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:949 src/rpc/virnetsocket.c:1085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:986 src/rpc/virnetsocket.c:1118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1032
|
|
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1169
|
|
msgid "libssh transport support was not enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1216
|
|
msgid "Missing fd data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1222
|
|
msgid "Missing pid data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1228
|
|
msgid "Missing errfd data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1233
|
|
msgid "Missing isClient data in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1242
|
|
msgid "Unable to get peer socket name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1266
|
|
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1273
|
|
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1387
|
|
msgid "Unable to copy socket file handle"
|
|
msgstr "सॉकेट फ़ाइल नियंत्रण नकल करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1445 src/rpc/virnetsocket.c:1499
|
|
msgid "Failed to get client socket identity"
|
|
msgstr "क्लाइंट सॉकेट पहचान पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1505
|
|
msgid "Failed to get valid client socket identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1511
|
|
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1539
|
|
msgid "Failed to get client socket PID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1560
|
|
msgid "Client socket identity not available"
|
|
msgstr "क्लाइंट सॉकेट पहचान उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1581
|
|
msgid "Unable to query peer security context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot recv data: %s"
|
|
msgstr "आंकड़ा पा नहीं सकता है: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1792
|
|
msgid "Cannot recv data"
|
|
msgstr "आंकड़ा पा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of file while reading data: %s"
|
|
msgstr "आँकड़ा पढ़ने के दौरान फ़ाइल का अंत: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1800
|
|
msgid "End of file while reading data"
|
|
msgstr "आँकड़ा पढ़ने के दौरान फ़ाइल का अंत"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1842
|
|
msgid "Cannot write data"
|
|
msgstr "आँकड़ा नहीं लिख सकता"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1847
|
|
msgid "End of file while writing data"
|
|
msgstr "आँकड़ा लिखने के दौरान फ़ाइल का अंत"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:1990
|
|
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:2001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to send file descriptor %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:2024
|
|
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:2034
|
|
msgid "Failed to recv file descriptor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:2051
|
|
msgid "Unable to listen on socket"
|
|
msgstr "सॉकेट लिखने में असफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsocket.c:2082
|
|
msgid "Unable to accept client"
|
|
msgstr "क्लाइंट स्वीकार करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:429
|
|
msgid "unsupported SSH key type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:503
|
|
msgid "Unknown error value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:529
|
|
msgid "Failed to connect to ssh agent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:535
|
|
msgid "Failed to list ssh agent identities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:555 src/rpc/virnetsshsession.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:567
|
|
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:571
|
|
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:617 src/rpc/virnetsshsession.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:644
|
|
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for key '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:787
|
|
msgid ""
|
|
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
|
|
"not provided "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:803
|
|
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:811
|
|
msgid "failed to retrieve credentials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:828 src/rpc/virnetsshsession.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:917
|
|
msgid "No authentication methods supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1062 src/rpc/virnetsshsession.c:1142
|
|
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1101
|
|
msgid ""
|
|
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1258
|
|
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1264
|
|
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1270
|
|
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1302
|
|
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot read %s '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:143
|
|
msgid "cannot get current time"
|
|
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The CA certificate %s has expired"
|
|
msgstr "सीए प्रमाणपत्र %s की मियाद पूरी हो गई है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server certificate %s has expired"
|
|
msgstr "सर्वर प्रमाणपत्र %s की मियाद पूरी हो गई है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The client certificate %s has expired"
|
|
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र %s की मियाद पूरी हो गई है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server certificate %s is not yet active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The client certificate %s is not yet active"
|
|
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र %s की अभी तक सक्रिय नहीं है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:307 src/rpc/virnettlscontext.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:391
|
|
msgid ""
|
|
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
|
|
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
|
|
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
|
|
"with --verbose option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र %s मालिक होस्टनेम से मेल नहीं खाता है %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:470 src/rpc/virnettlscontext.c:999
|
|
msgid "Invalid certificate"
|
|
msgstr "अवैध प्रमाणपत्र"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:473 src/rpc/virnettlscontext.c:1002
|
|
msgid "The certificate is not trusted."
|
|
msgstr "यह प्रमाणपत्र विश्वसनीय नहीं है."
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:1005
|
|
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
|
|
msgstr "यह प्रमाणपत्र ने ज्ञात निर्गतकर्ता नहीं पाया है."
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:479 src/rpc/virnettlscontext.c:1008
|
|
msgid "The certificate has been revoked."
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र वापस लिया गया है."
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:482 src/rpc/virnettlscontext.c:1011
|
|
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
|
|
msgstr "यह प्रमाणपत्र एक असुरक्षित अलगोरिथम का प्रयोग करता है."
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:507 src/rpc/virnettlscontext.c:1036
|
|
msgid "Unable to initialize certificate"
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र आरंभ करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to import server certificate %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to import client certificate %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate failed validation: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1021
|
|
msgid "Only x509 certificates are supported"
|
|
msgstr "केवल x509 प्रमाणपत्र समर्थित हैं"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1027
|
|
msgid "The certificate has no peers"
|
|
msgstr "इस प्रमाणपत्र के पास कोई पीयर नहीं है"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1042
|
|
msgid "Unable to load certificate"
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र लोड करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1128
|
|
msgid "Failed to verify peer's certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TLS handshake failed %s"
|
|
msgstr "TLS हैंडशेक विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1388
|
|
msgid "invalid cipher size for TLS session"
|
|
msgstr "TLS सत्र के लिए अवैध साइफर आकार"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:92 src/secret/secret_driver.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "मेल खाते uuid '%s' के साथ कोई गुप्त नहीं"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create '%s'"
|
|
msgstr "'%s' नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no secret with matching usage '%s'"
|
|
msgstr "मिलान प्रयोग '%s' के साथ कोई गुप्त नहीं"
|
|
|
|
#: src/secret/secret_driver.c:382
|
|
msgid "secret is private"
|
|
msgstr "गुप्त निजी है"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
|
|
msgstr "AppArmor प्रोफ़ाइल सूची '%s' पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:256
|
|
msgid "could not find libvirtd"
|
|
msgstr "libvirtd नहीं ढूँढ़ सका"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:305 src/security/security_apparmor.c:333
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
|
|
msgstr "AppArmor प्रोफ़ाइल '%s' अद्यतन नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:390 src/security/security_apparmor.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "template '%s' does not exist"
|
|
msgstr "नमूना '%s' मौजूद नहीं है"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:458
|
|
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:465 src/security/security_selinux.c:745
|
|
msgid "security label already defined for VM"
|
|
msgstr "VM के लिए सुरक्षा स्तर पहले से परिभाषित"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:543
|
|
msgid "error getting profile status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:552
|
|
msgid "error copying profile name"
|
|
msgstr "प्रोफाइल नाम नक़ल करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove profile for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए प्रोफ़ाइल हटा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:630 src/security/security_apparmor.c:676
|
|
#: src/security/security_selinux.c:2425 src/security/security_selinux.c:2456
|
|
#: src/security/security_selinux.c:2490 src/security/security_selinux.c:2519
|
|
#: src/security/security_selinux.c:2566 src/security/security_selinux.c:2604
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
|
|
"hypervisor driver is '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"सुरक्षा स्तर ड्राइवर बेमेल: '%s' मॉडल डोमेन के लिए विन्यस्त, लेकिन '%s' हाइपरविजर है."
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:641
|
|
msgid "error calling aa_change_profile()"
|
|
msgstr "aa_change_profile() के आह्वान में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not exist"
|
|
msgstr "'%s' मौजूद नहीं है"
|
|
|
|
#: src/security/security_apparmor.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid security label '%s'"
|
|
msgstr "अवैध सुरक्षा स्तर '%s'"
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:281
|
|
msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:320
|
|
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:386 src/security/security_selinux.c:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to initialize thread local variable"
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र आरंभ करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:452 src/security/security_selinux.c:1018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Another relabel transaction is already started"
|
|
msgstr "एक करीबी कॉलबैक पहले से ही पंजीकृत है"
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:463 src/security/security_selinux.c:1029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set thread local variable"
|
|
msgstr "मीडिया इज़ेक्ट करने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:495
|
|
msgid "No transaction is set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:501 src/security/security_selinux.c:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to clear thread local variable"
|
|
msgstr "पाइप बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:579 src/security/security_dac.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:1648 src/security/security_selinux.c:751
|
|
msgid "security image label already defined for VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:1656 src/security/security_selinux.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:1666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:1678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:1689 src/security/security_selinux.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected security label type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:1734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:1763
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
|
|
msgstr "सुरक्षा संदर्भ %d सेट करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/security/security_dac.c:1779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
|
|
msgstr "स प्लैटफॉर्म पर अंतरफलक stats लागू नहीं है"
|
|
|
|
#: src/security/security_driver.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security driver %s not enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_driver.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security driver %s not found"
|
|
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर %s नहीं मिला "
|
|
|
|
#: src/security/security_manager.c:183
|
|
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_manager.c:671
|
|
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_manager.c:770
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find security driver for model %s"
|
|
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर '%s' नहीं मिला "
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Category range c%d-c%d too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:340 src/security/security_selinux.c:484
|
|
msgid "Unable to get current process SELinux context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:345 src/security/security_selinux.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:378 src/security/security_selinux.c:385
|
|
#: src/security/security_selinux.c:401 src/security/security_selinux.c:408
|
|
#: src/security/security_selinux.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse category in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:394
|
|
msgid "No category range available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:444
|
|
msgid "unable to allocate security context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set security context range '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:456 src/security/security_selinux.c:527
|
|
msgid "Unable to format SELinux context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:554 src/security/security_selinux.c:633
|
|
msgid "cannot open SELinux label_handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:615
|
|
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
|
|
msgstr "SELinux वर्चुअल छवि संदर्भ फ़ाइल '%s' पढ़ नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
|
|
msgstr "गर्तिका सुरक्षा संदर्भ '%s' आवंटित करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:775
|
|
msgid "unable to get selinux context range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
|
|
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%s' को '%s' पर सेट करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:1191
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
|
|
"virt_use_nfs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:2273 src/security/security_selinux.c:2664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown smartcard type %d"
|
|
msgstr "अज्ञात स्मार्ट कार्ड प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:2435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid security label %s"
|
|
msgstr "अवैध सुरक्षा स्तर %s"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:2466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set security context '%s'"
|
|
msgstr "सुरक्षा संदर्भ '%s' सेट करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:2528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get current process context '%s'"
|
|
msgstr "मौजूदा प्रक्रिया के संदर्भ '%s' को प्राप्त करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:2539 src/security/security_selinux.c:2577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set socket security context '%s'"
|
|
msgstr "गर्तिका सुरक्षा संदर्भ '%s' सेट करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:2614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
|
|
msgstr "गर्तिका सुरक्षा संदर्भ '%s' स्पष्ट करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:2797
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot stat tap fd %d"
|
|
msgstr "fd %d स्टेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:2803
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "tap fd %d is not character device"
|
|
msgstr "यूएसबी स्रोत %s की एक चरित्र डिवाइस नहीं था"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:2813
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve link: %s"
|
|
msgstr "%s लिंक हटाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:2826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/security_selinux.c:2862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create selinux context for: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s [options] [< def.xml]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a | --add load profile\n"
|
|
" -c | --create create profile from template\n"
|
|
" -d | --dryrun dry run\n"
|
|
" -D | --delete unload and delete profile\n"
|
|
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
|
|
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
|
|
" -r | --replace reload profile\n"
|
|
" -R | --remove unload profile\n"
|
|
" -h | --help this help\n"
|
|
" -p | --probing [0|1] allow disk format probing\n"
|
|
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"यह समादेश को libvirtd द्वारा इस्तेमाल किया जा सकता हैं और सीधे नहीं इस्तेमाल कर सकते "
|
|
"हैं \n"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error: %s%c"
|
|
msgstr "%s: त्रुटि: %s%c"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: %s%c"
|
|
msgstr "%s: चेतावनी: %s%c"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s:\n"
|
|
"%s%c"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s:\n"
|
|
"%s%c"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:163
|
|
msgid "invalid flag"
|
|
msgstr "अमान्य झंडा"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:171
|
|
msgid "profile name exceeds maximum length"
|
|
msgstr "प्रोफाइल नाम अधिकतम लंबाई से अधिक है"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:176
|
|
msgid "profile does not exist"
|
|
msgstr "प्रोफ़ाइल ही मौजूद नहीं हैं"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:185
|
|
msgid "failed to run apparmor_parser"
|
|
msgstr "apparmor_parser चलाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:189
|
|
msgid "unable to unload already unloaded profile"
|
|
msgstr "पहले से ही अनलोड किये गयें प्रोफाइल को खाली करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:191
|
|
msgid "apparmor_parser exited with error"
|
|
msgstr "apparmor_parser त्रुटि के साथ बाहर निकल गया"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:228 src/security/virt-aa-helper.c:233
|
|
msgid "could not allocate memory for profile"
|
|
msgstr "प्रोफ़ाइल के लिए स्मृति आवंटित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:240 src/security/virt-aa-helper.c:356
|
|
msgid "invalid length for new profile"
|
|
msgstr "नये प्रोफाइल के लिए अमान्य लंबाई"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:252
|
|
msgid "failed to create include file"
|
|
msgstr "शामिल फाइल बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:258 src/security/virt-aa-helper.c:379
|
|
msgid "failed to write to profile"
|
|
msgstr "प्रोफाइल के लिए लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:263 src/security/virt-aa-helper.c:384
|
|
msgid "failed to close or write to profile"
|
|
msgstr "बंद करने या प्रोफाइल के लिए लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:296 src/security/virt-aa-helper.c:1325
|
|
msgid "profile exists"
|
|
msgstr "प्रोफ़ाइल मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:312
|
|
msgid "template name exceeds maximum length"
|
|
msgstr "टेम्पलेट के नाम अधिकतम लंबाई से अधिक है"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:317
|
|
msgid "template does not exist"
|
|
msgstr "टेम्पलेट मौजूद नहीं है"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:322
|
|
msgid "failed to read AppArmor template"
|
|
msgstr "AppArmor प्रोफाइल टेम्पलेट पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:327 src/security/virt-aa-helper.c:332
|
|
msgid "no replacement string in template"
|
|
msgstr " टेम्पलेट में कोई प्रतिस्थापन स्ट्रिंग नहीं "
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:338
|
|
msgid "could not allocate memory for profile name"
|
|
msgstr "प्रोफ़ाइल नाम के लिए स्मृति आवंटित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:345
|
|
msgid "could not allocate memory for profile files"
|
|
msgstr "प्रोफ़ाइल फ़ाइलों के लिए स्मृति आवंटित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:373
|
|
msgid "failed to create profile"
|
|
msgstr "प्रोफाइल बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:528
|
|
msgid "bad pathname"
|
|
msgstr "खराब pathname"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:543
|
|
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
|
|
msgstr "पथ मौजूद नहीं है, फ़ाइल प्रकार की जाँच को लंघन करें "
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:570
|
|
msgid "Invalid context"
|
|
msgstr "अमान्य संदर्भ"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:576
|
|
msgid "Could not find <name>"
|
|
msgstr " <name> को ढूंढ नहीं सका "
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:583
|
|
msgid "Could not find <uuid>"
|
|
msgstr "<uuid> को ढूंढ नहीं सका "
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:616
|
|
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित रूट तत्व, <domain> की आशा"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:626
|
|
msgid "domain type is not defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "os.type is not defined"
|
|
msgstr "कंटेनर परिभाषित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:666 src/security/virt-aa-helper.c:687
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:702 src/security/virt-aa-helper.c:832
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:841 src/security/virt-aa-helper.c:917
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1307 src/security/virt-aa-helper.c:1311
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1381
|
|
msgid "could not allocate memory"
|
|
msgstr "स्मृति आवंटित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:671
|
|
msgid "Failed to create XML config object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:676 src/util/virerror.c:926
|
|
msgid "unknown OS type"
|
|
msgstr "अज्ञात OS प्रकार"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:692
|
|
msgid "unknown virtualization type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:712
|
|
msgid "could not parse XML"
|
|
msgstr "XML पार्स नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:717
|
|
msgid "could not find name in XML"
|
|
msgstr "XML में नाम नहीं मिल सकता है"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:722
|
|
msgid "bad name"
|
|
msgstr "खराब नाम "
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:755
|
|
msgid "skipped non-absolute path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:762
|
|
msgid "could not find realpath for disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:787
|
|
msgid "skipped restricted file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:922
|
|
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
|
msgstr "दिए गए uuid से XML uuid से मेल नहीं खाता हैं "
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1151
|
|
msgid "failed to allocate file buffer"
|
|
msgstr "फ़ाइल बफर आबंटित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1200
|
|
msgid "could not allocate memory for disk"
|
|
msgstr "डिस्क के लिए स्मृति आवंटित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1215 src/security/virt-aa-helper.c:1235
|
|
msgid "invalid UUID"
|
|
msgstr "अमान्य UUID"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1218
|
|
msgid "error copying UUID"
|
|
msgstr "UUID का प्रतिलिपि बनाने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1227
|
|
msgid "unsupported option"
|
|
msgstr "असमर्थित विकल्प"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1232
|
|
msgid "bad command"
|
|
msgstr "गलत कमांड"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1245
|
|
msgid "could not read xml file"
|
|
msgstr "xml फ़ाइल को पढ़ने नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1249
|
|
msgid "could not get VM definition"
|
|
msgstr "VM परिभाषा नहीं मिल सकता है"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1254
|
|
msgid "invalid VM definition"
|
|
msgstr "अमान्य VM परिभाषा"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1289
|
|
msgid "could not set PATH"
|
|
msgstr "पथ सेट नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1293
|
|
msgid "could not set IFS"
|
|
msgstr "आईएफएस निर्धारित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1303
|
|
msgid "could not parse arguments"
|
|
msgstr "तर्क पार्स नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1357
|
|
msgid "failed to allocate buffer"
|
|
msgstr "बफर आवंटित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/security/virt-aa-helper.c:1392
|
|
msgid "could not create profile"
|
|
msgstr "प्रोफाइल नहीं बना सकते"
|
|
|
|
#: src/storage/parthelper.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/parthelper.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access device %s\n"
|
|
msgstr "उपकरण %s का उपयोग करने में असमर्थ \n"
|
|
|
|
#: src/storage/parthelper.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access disk %s\n"
|
|
msgstr "डिस्क %s का उपयोग करने में असमर्थ\n"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open input path '%s'"
|
|
msgstr "इनपुट पथ '%s' खोल नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to clone files from '%s'"
|
|
msgstr "%s से आयतन क्लोन करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed reading from file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल से पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:269 src/storage/storage_backend.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot extend file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' फैला नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed writing to file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:286 src/storage/storage_backend.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot sync data to file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' में डेटा सिंक नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:295 src/storage/storage_backend.c:383
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' बंद नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:332
|
|
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:342 src/storage/storage_backend_fs.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create path '%s'"
|
|
msgstr "पथ '%s' नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:356 src/util/virfile.c:2096
|
|
#: src/util/virfile.c:2551 src/util/virfile.c:2699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stat of '%s' failed"
|
|
msgstr "'%s' का स्टैट्स उत्प्रवासन"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:377 src/storage/storage_backend.c:765
|
|
#: src/util/virfile.c:2118 src/util/virfile.c:2565 src/util/virfile.c:2713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
|
msgstr "'%s' मोड को %04o में सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fill file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' भर नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:498
|
|
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:505
|
|
msgid "backing storage not supported for raw volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:515 src/storage/storage_backend_disk.c:968
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:962
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:713
|
|
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:241
|
|
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:315
|
|
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
|
|
msgstr "भंडारण पुल गोपित आयतन का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to get fs flags"
|
|
msgstr "सुरक्षा स्तर पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to set NOCOW flag"
|
|
msgstr "गुप्त मान सेट करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many conflicts when generating a uuid"
|
|
msgstr "किसी uuid बनाने में कई विरोध"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:623
|
|
msgid "secrets already defined"
|
|
msgstr "गुप्त पहले से परिभाषित"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create %s"
|
|
msgstr "%s बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
|
|
msgstr "%s को (%u, %u) chown नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported input storage vol type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:804
|
|
msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:811
|
|
msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:818 src/storage/storage_backend.c:867
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2168 src/storage/storage_driver.c:2291
|
|
msgid "unable to find ploop, please install ploop tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:832
|
|
msgid "error creating directory for ploop volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1037 src/storage/storage_backend.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported volume encryption format %d"
|
|
msgstr "असमर्थित आयतन गोपन प्रारूप %d"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1043
|
|
msgid "too many secrets for qcow encryption"
|
|
msgstr "qcow गोपन के लिए कई गुप्त"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1060
|
|
msgid "too many secrets for luks encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1065
|
|
msgid "no secret provided for luks encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1070
|
|
msgid ""
|
|
"luks encryption usage requires encrypted secret generation to be supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "volume encryption unsupported with format %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1090
|
|
msgid "missing input volume target path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1100 src/storage/storage_backend.c:1265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage vol type %d"
|
|
msgstr "अज्ञात भंडार आयतन प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1120
|
|
msgid "cannot set backing store for raw volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1129
|
|
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1142
|
|
msgid "a different backing store cannot be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
|
|
msgstr "स्टोर प्रकार %d को बैक करता अज्ञात भंडार वाल्यूम"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inaccessible backing store volume %s"
|
|
msgstr "अनभिगम्य बैकिंग स्टोर वाल्यूम %s"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1272
|
|
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1277
|
|
msgid "compatibility option only available with qcow2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1282
|
|
msgid "format features only available with qcow2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1289
|
|
msgid "cannot use inputvol with encrypted raw volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1294 src/storage/storage_backend.c:1381
|
|
msgid "missing encryption description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1301
|
|
msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1390
|
|
msgid "unable to look up encryption secret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1399
|
|
msgid "failed to open luks secret file for write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1410
|
|
msgid "failed to write luks secret file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1420
|
|
msgid "failed to chown luks secret file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1456
|
|
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
|
|
msgstr "qemu-img के साथ गैर कच्चा फ़ाइल छवियों का निर्माण समर्थित नहीं है."
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing storage backend for '%s' storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' के शुरू तक नहीं पहुंच सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
|
|
msgstr "फाइल '%s' के शुरू को पढ़ नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1695 src/storage/storage_driver.c:1667
|
|
#: src/test/test_driver.c:5008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
|
|
msgstr "मेल खाते पथ '%s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1719
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Volume path '%s' is a socket"
|
|
msgstr "पथ '%s' निरपेक्ष नहीं है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1757 src/storage/storage_backend_gluster.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open volume '%s'"
|
|
msgstr "वॉल्यूम '%s' खोल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1784
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot use volume path '%s'"
|
|
msgstr "वॉल्यूम '%s' खोल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1794
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected type for file '%s'"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित पता प्रकार ide डिस्क के लिए"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए अप्रत्याशित भंडारण मोड"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:1916 src/util/virstoragefile.c:1207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' का फाइल संदर्भ नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read dir '%s'"
|
|
msgstr "निर्देशिका %s नहीं पढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2218
|
|
msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2259
|
|
msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
|
|
msgstr "'%s' पथ के साथ वाल्यूम को 0 बाइट में काटने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
|
|
msgstr "पथ '%s' को %ju बाइट के साथ मात्रा रूंडन करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
|
|
msgstr "%zu बाइट को भंडार में लिखने में विफल पथ '%s' से"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
|
|
msgstr "पथ '%s' से भंडार आयतन को खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
|
|
msgstr "पथ '%s' से भंडार आयतन को stat करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2429
|
|
msgid "'trim' algorithm not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2433 src/storage/storage_backend_rbd.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported algorithm %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2482
|
|
msgid "unable to find ploop tools, please install them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2587
|
|
msgid "(gluster_cli_output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to extract gluster volume name"
|
|
msgstr "निजोयक नाम पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2794
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to probe for format type '%s'"
|
|
msgstr "dir नाम '%s' को विश्लेषित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2804
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
|
|
msgstr "युक्ति %s पहले से प्रयोग में है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2813
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced "
|
|
"overwrite is necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2819
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'"
|
|
msgstr "संजाल विन्यास फाइलनाम '%s' संजाल नाम '%s' के साथ मेल नहीं खाता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2827
|
|
msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend.c:2903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:96
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में अवैध base64"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:115
|
|
msgid "cannot parse device start location"
|
|
msgstr "युक्ति आरंभ स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:122
|
|
msgid "cannot parse device end location"
|
|
msgstr "युक्ति अंत स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:365
|
|
msgid "Failed to create disk pool geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:409
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device path '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:530
|
|
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:537
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Disk label already formatted using '%s'"
|
|
msgstr "पुल पहले से '%s' के रूप में सक्रिय है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:545
|
|
msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:554
|
|
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:559
|
|
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:565
|
|
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:686
|
|
msgid "Invalid partition type"
|
|
msgstr "अवैध विभाजन प्रकार"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:695
|
|
msgid "extended partition already exists"
|
|
msgstr "विस्तारित विभाजन पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:724
|
|
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
|
|
msgstr "कोई विस्तारित विभाजन नहीं मिला और कोई प्राथमिक विभाजन उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:730
|
|
msgid "unknown partition type"
|
|
msgstr "अज्ञात विभाजन प्रकार"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:811
|
|
msgid "no large enough free extent"
|
|
msgstr "कोई पर्याप्त बड़ा मुक्त विस्तार"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "volume target path empty for source path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
|
|
msgstr "वाल्यूम लक्ष्य पथ '%s' पढ़ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
|
|
msgstr "वाल्यूम '%s' जनक पूल स्रोत युक्ति नाम से आरंभ नहीं होता था."
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
|
|
msgstr "लक्ष्य '%s' से विभाजन संख्या नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_disk.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
|
|
msgstr "अवैध netfs पथ (no /): %s"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
|
|
msgstr "अवैध netfs पथ (ends in /): %s"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:290 src/test/test_driver.c:4314
|
|
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:300
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:509
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:61
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:190
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:245
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:336 src/storage/storage_driver.c:3364
|
|
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:343
|
|
msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:348 src/storage/storage_backend_iscsi.c:251
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:342
|
|
msgid "missing source host"
|
|
msgstr "गुम श्रोत मेजबान"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:353
|
|
msgid "missing source path"
|
|
msgstr "गुम श्रोत पथ"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:360 src/storage/storage_backend_iscsi.c:258
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:349
|
|
msgid "missing source device"
|
|
msgstr "गुम श्रोत युक्ति"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:363
|
|
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
|
msgstr "आरोह सूची '%s' नहीं पढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target '%s' is already mounted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
|
|
"'%s' on device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' is not absolute"
|
|
msgstr "पथ '%s' निरपेक्ष नहीं है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open path '%s'"
|
|
msgstr "पथ '%s' खोल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot statvfs path '%s'"
|
|
msgstr "पथ '%s' statvfs नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove pool '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पूल हटाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "volume target path '%s' already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1048
|
|
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
|
|
msgstr "किसी वाल्यूम से निर्देशिका वाल्यूम में नक़ल नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1054
|
|
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1085
|
|
msgid ""
|
|
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
|
|
msgstr "दूसरे आयतन से गोपित आयतन निर्माण में भंडारण पूल समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove directory '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1316
|
|
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1498
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't canonicalize path '%s'"
|
|
msgstr "पथ '%s' नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to connect to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
|
|
msgstr "'अनुकूलक' एससीएसआई hostdev स्रोत के लिए निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:620
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
|
|
msgstr "गायब उपयोक्तानाम सत्यापन के लिए"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:751
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to stat gluster path '%s'"
|
|
msgstr "chardev पथ '%s' सहेजने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:765
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to read link of gluster file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल से पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse target '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
|
|
msgstr "iSCSI सत्र के लिए पथ '%s' के साथ मेजबान संख्या पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:180
|
|
msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:289
|
|
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295
|
|
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open device '%s'"
|
|
msgstr "युक्ति '%s' खोल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot clear device header of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' की युक्ति शीर्षिका नहीं साफ कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot flush header of device'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close device '%s'"
|
|
msgstr "युक्ति '%s' बंद नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:183
|
|
msgid "malformed volume extent stripes value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:190
|
|
msgid "malformed volume extent length value"
|
|
msgstr "विरूपित आवाज विस्तार लंबाई मान"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:196
|
|
msgid "malformed volume extent size value"
|
|
msgstr "विरूपित आवाज विस्तार आकार मान"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:234
|
|
msgid "malformed volume extent devices value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:260
|
|
msgid "malformed volume extent offset value"
|
|
msgstr "विरूपित आवाज विस्तार ऑफसेट मान"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:373
|
|
msgid "malformed volume allocation value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:625
|
|
msgid "failed to get source from sourceList"
|
|
msgstr "sourceList से स्रोत पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
|
msgstr "फाइल स्वामी '%s' सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:1018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set file mode '%s'"
|
|
msgstr "फाइल मोड '%s' सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:1033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
|
|
msgstr "नवनिर्मित आयतन '%s' नहीं पता कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_logical.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get %s minor number"
|
|
msgstr "मामूली संख्या %s पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set RADOS option: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:94
|
|
msgid "failed to initialize RADOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:100
|
|
msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:124
|
|
msgid "failed to create the RADOS cluster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:147
|
|
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get the features of RBD image %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to iterate RBD image '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:368 src/storage/storage_backend_rbd.c:540
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:440
|
|
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:657 src/storage/storage_backend_rbd.c:707
|
|
msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:701 src/storage/storage_driver.c:1902
|
|
msgid "volume capacity required for this storage pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get the format of RBD image %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:815 src/storage/storage_backend_rbd.c:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat the RBD image %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:964 src/storage/storage_backend_rbd.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open the RBD image %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to clone RBD volume %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get stripe count of RBD image %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:1268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to wipe RBD image %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find typefile '%s'"
|
|
msgstr "टाइपफ़ाइल '%s' नहीं ढूंढ़ सका"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read typefile '%s'"
|
|
msgstr "टाइपफ़ाइल '%s' नहीं पढ़ सका"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device type '%s' is not an integer"
|
|
msgstr "युक्ति प्रकार '%s' पूर्णांक नहीं है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse block name %s"
|
|
msgstr "%s ब्लॉक नाम विश्लेषण में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
|
|
msgstr "निर्धारित करने में विफल यदि %u:%u:%u:%u एक सीधा अभिगम LUN है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
|
|
msgstr "'%s' को मेजबान स्कैन को ट्रिगर करने के लिए खोल नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
|
|
msgstr "'%s' में मेजबान स्कैन को लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
|
|
"wwnn/wwpn lookup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:735
|
|
msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:743
|
|
msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:749
|
|
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parent '%s' specified for vHBA is not vport capable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:847
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
|
|
msgstr "%s %s ब्लॉक स्थिति पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119
|
|
msgid "Missing disk info when adding volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:274
|
|
msgid "volume capacity required for this pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "malformed volsize reported"
|
|
msgstr "विरूपित ओक्टल मोड"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:156
|
|
msgid "malformed refreservation reported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing source devices"
|
|
msgstr "गुम श्रोत युक्ति"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing backend %d"
|
|
msgstr "बैकेंड %d लापता"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "भंडारण पूल '%s' प्रारंभ करने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:180 src/storage/storage_driver.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "भंडारण पूल को स्वतः शुरू करने में '% s' करने में असफ़ल: %s"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:382
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
|
|
msgstr "मेल खाते uuid के साथ कोई भंडारण पुल नहीं"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:410 src/storage/storage_driver.c:437
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1797 src/storage/storage_driver.c:2047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
|
|
msgstr "मेल खाते नाम '%s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:599 src/test/test_driver.c:4324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
|
|
msgstr "पुल क़िस्म '%s' स्रोत खोज का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:621 src/storage/storage_driver.c:840
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1026 src/storage/storage_driver.c:1167
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1321 src/storage/storage_driver.c:2040
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
|
|
msgstr "मेल खाते पथ '%s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:850 src/storage/storage_driver.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' is still active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:857 src/storage/storage_driver.c:1047
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1122 src/storage/storage_driver.c:1186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
|
|
msgstr "पूल '%s' के अतुल्यकालित कार्य अभी चल रहा है."
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
|
|
msgstr "स्वतः शुरू होने वाले लिंक '%s' को हटाने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:924 src/storage/storage_driver.c:996
|
|
#: src/test/test_driver.c:4262 src/test/test_driver.c:4452
|
|
#: src/test/test_driver.c:4494 src/test/test_driver.c:4571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' is already active"
|
|
msgstr "भंडारण पुल '%s' पहले से सक्रिय"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1041 src/storage/storage_driver.c:1180
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1422
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1468 src/storage/storage_driver.c:1522
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1804 src/storage/storage_driver.c:1888
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2054 src/storage/storage_driver.c:2060
|
|
#: src/test/test_driver.c:4525 src/test/test_driver.c:4607
|
|
#: src/test/test_driver.c:4769 src/test/test_driver.c:4806
|
|
#: src/test/test_driver.c:4918 src/test/test_driver.c:5037
|
|
#: src/test/test_driver.c:5111 src/test/test_driver.c:5204
|
|
#: src/test/test_driver.c:5273 src/test/test_driver.c:5321
|
|
#: src/test/test_driver.c:5362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' is not active"
|
|
msgstr "भंडारण पुल '%s' सक्रिय नहीं है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1137
|
|
msgid "pool does not support pool deletion"
|
|
msgstr "पूल विलोपन का पूल समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1331 src/test/test_driver.c:4735
|
|
msgid "pool has no config file"
|
|
msgstr "पुल के पास कोई विन्यास फाइल नहीं है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1530 src/storage/storage_driver.c:1811
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2072 src/test/test_driver.c:4926
|
|
#: src/test/test_driver.c:5128 src/test/test_driver.c:5197
|
|
#: src/test/test_driver.c:5266 src/test/test_driver.c:5314
|
|
#: src/test/test_driver.c:5355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
|
|
msgstr "मेल खाते नाम '%s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching key %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1670
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
|
|
msgstr "मेल खाते पथ '%s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1715
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
|
|
msgstr "मेल खाते पथ '%s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1755
|
|
msgid "storage pool does not support vol deletion"
|
|
msgstr "भंडारण पुल आयतन विलोपन का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1848 src/storage/storage_driver.c:2403
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2477 src/storage/storage_driver.c:2581
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "volume '%s' is still in use."
|
|
msgstr "आयतन '%s' अभी भी आबंटित किया जा रहा है."
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1855 src/storage/storage_driver.c:2113
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2235 src/storage/storage_driver.c:2410
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2484 src/storage/storage_driver.c:2588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "volume '%s' is still being allocated."
|
|
msgstr "आयतन '%s' अभी भी आबंटित किया जा रहा है."
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:1918
|
|
msgid "storage pool does not support volume creation"
|
|
msgstr "भंडारण पुल आयतन निर्माण का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage volume name '%s' already in use."
|
|
msgstr "स्टोरेज वाल्यूम नाम '%s' पहले से प्रयोग में है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2106
|
|
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
|
|
msgstr "भंडारण पुल आयतन निर्माण का समर्थन मौजूदा आयतन से नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "storage pool doesn't support volume download"
|
|
msgstr "भंडारण पुल आयतन निर्माण का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2283
|
|
msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
|
|
msgstr "%s से पुल निर्माण में विफल"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "storage pool doesn't support volume upload"
|
|
msgstr "भंडारण पुल आयतन निर्माण का समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2501
|
|
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2509
|
|
msgid ""
|
|
"Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
|
|
"specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2519
|
|
msgid "Not enough space left in storage pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2525
|
|
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wiping algorithm %d not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:2595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
|
|
msgstr "iSCSI भंडारण पूल मात्रा पोंछते का समर्थन नहीं करता"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:3095 src/storage/storage_driver.c:3129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "storage file backend not initialized"
|
|
msgstr "Sanlock प्लगिन इनिशियलाइज़ नहीं है"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:3101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: "
|
|
"%s)"
|
|
msgstr "भंडारण प्रकार %s के लिए आंतरिक स्नैपशॉट डिस्क %s के लिए असमर्थित"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:3135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unique storage file identifier not implemented for storage type %s "
|
|
"(protocol: %s)'"
|
|
msgstr "भंडारण प्रकार %s के लिए आंतरिक स्नैपशॉट डिस्क %s के लिए असमर्थित"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:3229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
|
|
msgstr "config फ़ाइल %s पर पहुँच में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:3235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
|
|
msgstr "config फ़ाइल %s पर पहुँच में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:3249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "backing store for %s (%s) is self-referential"
|
|
msgstr "%s के लिए बेकिंग स्टोर आत्म-संदर्भिक है "
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:3389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:3461 src/vz/vz_sdk.c:4120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:3484
|
|
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:3509 src/storage/storage_driver.c:3547
|
|
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:3535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/storage/storage_driver.c:3593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:256
|
|
msgid "invalid transient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:263
|
|
msgid "invalid hasmanagedsave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "runstate '%d' out of range'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:280
|
|
msgid "invalid runstate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:286
|
|
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:291
|
|
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exceeded max iface limit %d"
|
|
msgstr "अधिकतम iface सीमा %d से बढ़ गया"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "resolving %s filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:724
|
|
msgid "invalid node cpu nodes value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:733
|
|
msgid "invalid node cpu sockets value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:742
|
|
msgid "invalid node cpu cores value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:751
|
|
msgid "invalid node cpu threads value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:763
|
|
msgid "invalid node cpu active value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:771
|
|
msgid "invalid node cpu mhz value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:779 src/xenconfig/xen_common.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Model %s too big for destination"
|
|
msgstr "मॉडल %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:791
|
|
msgid "invalid node memory value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:836
|
|
msgid "more than one snapshot claims to be active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1170
|
|
msgid "missing username in /node/auth/user field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1194
|
|
msgid "Root element is not 'node'"
|
|
msgstr "रूट त्तव 'node' नहीं है"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1306
|
|
msgid "(test driver)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1348
|
|
msgid "authentication failed when asking for username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1366
|
|
msgid "authentication failed when asking for password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1374
|
|
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1409
|
|
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
|
msgstr "testOpen: पाथ दीजिये या फिर इस्तेमाल करें test:///default"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' not paused"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' नहीं रूका है"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1800 src/test/test_driver.c:1833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' not running"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' नहीं चल रहा है"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:1935 src/test/test_driver.c:2459
|
|
#: src/test/test_driver.c:3108 src/test/test_driver.c:3161
|
|
msgid "getting time of day"
|
|
msgstr "दिन का समय ले रहा है"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
|
|
msgstr "'%s' डोमेन को सहेजना मेटाडेटा के लिए स्थान आबंटित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' को '%s' में सहेज रहा है: खोलना विफल"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2021 src/test/test_driver.c:2027
|
|
#: src/test/test_driver.c:2033 src/test/test_driver.c:2040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' को '%s' में सहेज रहा है: लिखना विफल"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read domain image '%s'"
|
|
msgstr "'%s' डोमेन छवि नहीं पढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incomplete save header in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में अपूर्ण सहेज शीर्षिका"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2114
|
|
msgid "mismatched header magic"
|
|
msgstr "बेमेल हेडर जादू"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में मेटाडेटा लंबाई पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2125
|
|
msgid "length of metadata out of range"
|
|
msgstr "मेटाडेटा की लंबाई परिसर से बाहर"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incomplete metadata in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' कोरडंप: %s को खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' कोरडंप: %s में शीर्षिका लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' कोरडंप: लिखना विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
|
|
msgstr "ड्राइव हॉटप्लग समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2388 src/test/test_driver.c:2397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2451
|
|
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
|
|
msgstr "vcpus को किसी निष्क्रिय डोमेन पर सूचीबद्ध नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2531
|
|
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
|
|
msgstr "vcpus को किसी सक्रिय डोमेन पर पिन नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2747
|
|
msgid "Range exceeds available cells"
|
|
msgstr "उपलब्ध सेल से परिसर अधिक"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:2866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain '%s' is already running"
|
|
msgstr "डोमेन '%s' पहले से चल रहा है"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:3087
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "summary statistics are not supported yet"
|
|
msgstr "अभी तक डिस्क स्नैपशॉट्स समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:3387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network '%s' is still running"
|
|
msgstr "संजाल '%s' अभी भी चल रहा है"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:3423
|
|
msgid "no network with matching uuid"
|
|
msgstr "मेल खाते uuid के साथ कोई संजाल नहीं"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:3465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network '%s' is already running"
|
|
msgstr "संजाल '%s' पहले से चल रहा है"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:3782
|
|
msgid "there is another transaction running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:3810
|
|
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:3838
|
|
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:4355
|
|
msgid "storage pool already exists"
|
|
msgstr "भंडारण पुल पहले से मौजूद"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:4849
|
|
msgid "no storage pool with matching uuid"
|
|
msgstr "मेल खाते uuid के साथ कोई भंडारण पुल नहीं"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:4855
|
|
msgid "storage pool is not active"
|
|
msgstr "भंडारण पुल सक्रिय नहीं है"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:4972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
|
|
msgstr "मेल खाते कुंजी '%s' के साथ कोई भंडारण आयतन नहीं"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:5047 src/test/test_driver.c:5121
|
|
msgid "storage vol already exists"
|
|
msgstr "भंडारण आयतन पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:5055 src/test/test_driver.c:5137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
|
|
msgstr "'%s' आयतन के लिए पूल में पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"
|
|
|
|
#: src/test/test_driver.c:6706
|
|
msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:178
|
|
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vhostuser networking type not supported"
|
|
msgstr "आंतरिक संजालन प्रकार समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:190
|
|
msgid "TCP server networking type not supported"
|
|
msgstr "TCP सर्वर संजालन प्रकार समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:195
|
|
msgid "TCP client networking type not supported"
|
|
msgstr "TCP क्लाइंट संजालन प्रकार समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:200
|
|
msgid "UDP networking type not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network '%s' not found"
|
|
msgstr "संजाल '%s' नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:245
|
|
msgid "internal networking type not supported"
|
|
msgstr "आंतरिक संजालन प्रकार समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:250
|
|
msgid "direct networking type not supported"
|
|
msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्किंग प्रकार समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:255
|
|
msgid "hostdev networking type not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:264
|
|
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:318
|
|
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
|
msgstr "chr युक्ति के लिए केवल TCP श्रोता समर्थित है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
|
msgstr "chardev फ़ाइल खोलने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_conf.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported chr device type %d"
|
|
msgstr "असमर्थित चार युक्ति प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:541
|
|
msgid "cannot initialize inotify"
|
|
msgstr "inotify आरंभ नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create monitor directory %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create inotify watch on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:584
|
|
msgid "umlStartup: out of memory"
|
|
msgstr "umlStartup: स्मृति कम"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read pid: %s"
|
|
msgstr "pid पढ़ने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
|
msgstr "यूनिक्स पथ %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:892
|
|
msgid "cannot open socket"
|
|
msgstr "सॉकेट खोल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:902
|
|
msgid "cannot bind socket"
|
|
msgstr "सॉकेट बाइंड नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
|
msgstr "काफी लंबा कमांड %s (%d bytes) नहीं भेज सकता है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command %s too long for destination"
|
|
msgstr "कमांड %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot send command %s"
|
|
msgstr "कमांड %s नहीं भेज सकता है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read reply %s"
|
|
msgstr "जवाब %s पढ़ नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incomplete reply %s"
|
|
msgstr "अपूर्ण जवाब %s"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1054
|
|
msgid "no kernel specified"
|
|
msgstr "कोई कर्नेल निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
|
msgstr "UML कर्नेल %s नहीं ढूंढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1091
|
|
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
|
msgstr "VM लॉगफाइल को close-on-exec फ्लैग सेट करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित UML URI path '%s', try uml:///system"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित UML URI path '%s', try uml:///session"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1235
|
|
msgid "uml state driver is not active"
|
|
msgstr "uml स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse version %s"
|
|
msgstr "संस्करण %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1660
|
|
msgid "shutdown operation failed"
|
|
msgstr "शटडाउन ऑपरेशन विफल"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1811
|
|
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
|
msgstr "मौजूदा स्मृति के साथ अधिकतम स्मृति नहीं सेट कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:1848
|
|
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
|
msgstr "एक सक्रिय डोमेन की स्मृति सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2236
|
|
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
|
msgstr "निष्क्रिय डोमेन पर युक्ति संलग्न नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2282 src/uml/uml_driver.c:2396
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4152
|
|
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
|
|
msgstr "डोमेन के स्थिर विन्यास को बदला नहीं जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2356
|
|
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
|
msgstr "निष्क्रिय डोमेन पर युक्ति अलग नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2375
|
|
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
|
msgstr "युक्ति प्रकार को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/uml/uml_driver.c:2533
|
|
msgid "NULL or empty path"
|
|
msgstr "रिक्त या खाली पथ"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:58 src/util/vircgroup.c:388 src/util/virfile.c:624
|
|
#: src/util/virfile.c:662 src/util/virfile.c:736 src/util/virfile.c:3484
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:1317 src/util/virnetdevtap.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
msgstr "%s को खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:113
|
|
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:126
|
|
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:159
|
|
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write %s"
|
|
msgstr "%s लिखने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to truncate %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to fsync %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to close %s"
|
|
msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: try --help for more details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
|
|
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: malformed file flags %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: malformed file mode %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: malformed file offset %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: malformed delete flag %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: malformed fd %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: malformed file length %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/iohelper.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: failure with %s\n"
|
|
": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viralloc.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viraudit.c:62
|
|
msgid "Unable to initialize audit layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virauth.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter username for %s [%s]"
|
|
msgstr "%s [%s] के लिए उपयोक्तानाम दाखिल करें"
|
|
|
|
#: src/util/virauth.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter username for %s"
|
|
msgstr "%s के लिए उपयोक्तानाम दाखिल करें"
|
|
|
|
#: src/util/virauth.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter %s's password for %s"
|
|
msgstr "%s का कूटशब्द %s के लिए दाखिल करें"
|
|
|
|
#: src/util/virauthconfig.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virauthconfig.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virbitmap.c:516 src/util/virbitmap.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virbuffer.c:327
|
|
msgid "Invalid buffer API usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:186
|
|
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:221
|
|
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot stat %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:565 src/util/virnetdevtap.c:125
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:713
|
|
msgid "At least one cgroup controller is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
|
|
msgstr "नियंत्रक %s के लिए %s पर नियुक्ति नहीं पा सका"
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:761 src/util/vircgroup.c:3004 src/util/vircgroup.c:3095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' is not accessible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' must be a block device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read from '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:938 src/util/vircgroup.c:965 src/util/vircgroup.c:2325
|
|
#: src/util/vircgroup.c:2363 src/util/vircgroup.c:2401
|
|
#: src/util/vircgroup.c:2439 src/util/vircgroup.c:2477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create controller %s for group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Controller %d out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:1268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Controller '%s' not mounted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:1349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected name value %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:1850
|
|
msgid "No controllers are mounted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:1856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Controller '%s' is not mounted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:1863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:1938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:1948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sum of byte %sstat overflows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:1959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:1969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sum of %srequest stat overflows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:2038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:2045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:2053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:2060 src/util/vircgroup.c:2074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:2067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:2549 src/util/vircgroup.c:2645
|
|
#: src/util/vircgroup.c:2704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3155 src/util/vircgroup.c:3255
|
|
msgid "cpuacct parse error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3311 src/util/vircgroup.c:3325
|
|
msgid "unable to get cpu account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s (%d)"
|
|
msgstr "%s (%d) खोलने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
|
|
msgstr "%s के लिए readdir (%d) करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove %s (%d)"
|
|
msgstr "%s (%d) हटाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3574 src/util/vircgroup.c:3584 src/util/virfile.c:1916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to kill process %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find directory separator in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3813
|
|
msgid "Could not find any mounted controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3879
|
|
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3928 src/util/vircgroup.c:3959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create directory %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
|
|
msgstr "%s प्रकार %s पर %s को माउंट करने में विफल "
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:3984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4140 src/util/vircgroup.c:4152
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4161 src/util/vircgroup.c:4174
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4187 src/util/vircgroup.c:4198
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4213 src/util/vircgroup.c:4221
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4240 src/util/vircgroup.c:4257
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4276 src/util/vircgroup.c:4286
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4296 src/util/vircgroup.c:4307
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4320 src/util/vircgroup.c:4334
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4344 src/util/vircgroup.c:4354
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4365 src/util/vircgroup.c:4375
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4385 src/util/vircgroup.c:4395
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4405 src/util/vircgroup.c:4415
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4425 src/util/vircgroup.c:4435
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4445 src/util/vircgroup.c:4455
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4464 src/util/vircgroup.c:4474
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4484 src/util/vircgroup.c:4494
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4504 src/util/vircgroup.c:4514
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4524 src/util/vircgroup.c:4534
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4544 src/util/vircgroup.c:4554
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4564 src/util/vircgroup.c:4574
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4584 src/util/vircgroup.c:4594
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4604 src/util/vircgroup.c:4613
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4621 src/util/vircgroup.c:4634
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4646 src/util/vircgroup.c:4659
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4671 src/util/vircgroup.c:4681
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4691 src/util/vircgroup.c:4701
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4711 src/util/vircgroup.c:4721
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4730 src/util/vircgroup.c:4739
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4749 src/util/vircgroup.c:4759
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4768 src/util/vircgroup.c:4778
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4788 src/util/vircgroup.c:4798
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4809 src/util/vircgroup.c:4820
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4830 src/util/vircgroup.c:4840
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4851 src/util/vircgroup.c:4873
|
|
#: src/util/vircgroup.c:4885 src/util/vircgroup.c:4894
|
|
msgid "Control groups not supported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virclosecallbacks.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virclosecallbacks.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virclosecallbacks.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:239 src/util/vircommand.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:314
|
|
msgid "cannot block signals"
|
|
msgstr "संकेत रोक नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:333 src/util/vircommand.c:655
|
|
msgid "cannot fork child process"
|
|
msgstr "संतति प्रक्रिया बांट नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:382
|
|
msgid "cannot unblock signals"
|
|
msgstr "संकेत गैर अवरोधित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:438
|
|
msgid "Unable to notify parent process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:448
|
|
msgid "Unable to wait on parent process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:451
|
|
msgid "libvirtd quit during handshake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find '%s' in path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:511
|
|
msgid "cannot create pipe"
|
|
msgstr "पाइप नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:518 src/util/vircommand.c:545
|
|
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
|
|
msgstr "गैर ब्लॉकिंग फाइल विवरणकर्ता फ्लैग सेट करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:538
|
|
msgid "Failed to create pipe"
|
|
msgstr "पाइप बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to preserve fd %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:611
|
|
msgid "failed to setup stdin file handle"
|
|
msgstr "stdin फाइल नियंत्रण सेट करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:616
|
|
msgid "failed to setup stdout file handle"
|
|
msgstr "stdout फाइल नियंत्रण सेटअप करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:621
|
|
msgid "failed to setup stderr file handle"
|
|
msgstr "stderr फाइल नियंत्रण सेट करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:642
|
|
msgid "cannot become session leader"
|
|
msgstr "सत्र नेता नहीं बन सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:648
|
|
msgid "cannot change to root directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
|
msgstr "pidfile %s को %d के लिए नहीं लिख सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:682
|
|
msgid "Could not disable SIGPIPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:758
|
|
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:781 src/util/vircommand.c:2172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot execute binary %s"
|
|
msgstr "द्विपदीय %s निस्पादित सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:842
|
|
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:854
|
|
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:1964 src/util/vircommand.c:1976
|
|
#: src/util/vircommand.c:2165 src/util/vircommand.c:2222
|
|
#: src/util/vircommand.c:2373 src/util/vircommand.c:2519
|
|
#: src/util/vircommand.c:2672 src/util/vircommand.c:2738
|
|
msgid "invalid use of command API"
|
|
msgstr "आदेश एपीआई का अवैध उपयोग"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2067
|
|
msgid "unable to poll on child"
|
|
msgstr "बच्चे पर पोल करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2094
|
|
msgid "unable to read child stdout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2095
|
|
msgid "unable to read child stderr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2124
|
|
msgid "unable to write to child input"
|
|
msgstr "बच्चे को इनपुट के लिए लिखने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2184
|
|
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2244
|
|
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
|
|
msgstr "निष्पादन रोकने के साथ कॉलर एफडी मिश्रण नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2250
|
|
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
|
|
msgstr "डेमॉन के साथ मैं / हे स्ट्रिंग मिश्रण नहीं कर सकते"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2386
|
|
msgid "unable to open pipe"
|
|
msgstr "पाइप खोलने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2396
|
|
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command is already running as pid %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2409
|
|
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2420
|
|
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2474
|
|
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2533
|
|
msgid "command is not yet running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2550
|
|
msgid "Error while processing command's IO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2678 src/util/vircommand.c:2744
|
|
msgid "Handshake is already complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2686
|
|
msgid "Unable to wait for child process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2689
|
|
msgid "Child quit during startup handshake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2709
|
|
msgid "No error message from child failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:2750
|
|
msgid "Unable to notify child process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:3083
|
|
msgid "cannot open file using fd"
|
|
msgstr "एफडी का उपयोग कर फ़ाइल नहीं खोल सकते हैं"
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:3113
|
|
msgid "read error on pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircommand.c:3142 src/util/vircommand.c:3153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not implemented on Win32"
|
|
msgstr "%s Win32 पर लागू नहीं"
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:379
|
|
msgid "unterminated number"
|
|
msgstr "गैर अवरूद्ध संख्या"
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:412 src/util/virconf.c:433 src/util/virconf.c:445
|
|
msgid "unterminated string"
|
|
msgstr "गैर अवरूद्ध स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:483 src/util/virconf.c:552
|
|
msgid "expecting a value"
|
|
msgstr "एक मान प्रत्याशित"
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:495
|
|
msgid "lists not allowed in VMX format"
|
|
msgstr "सूची VMX प्रारूप में अनुमति प्राप्त नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:516
|
|
msgid "expecting a separator in list"
|
|
msgstr "एक पृथक्कारक सूची में प्रत्याशित"
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:538
|
|
msgid "list is not closed with ]"
|
|
msgstr "सूची इसके साथ बंद नहीं ] "
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:545
|
|
msgid "numbers not allowed in VMX format"
|
|
msgstr "संख्या VMX प्रारूप में अनुमति प्राप्त नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:586
|
|
msgid "expecting a name"
|
|
msgstr "एक नाम प्रत्याशित"
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:649
|
|
msgid "expecting a separator"
|
|
msgstr "एक पृथक्कारक प्रत्याशित"
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:679
|
|
msgid "expecting an assignment"
|
|
msgstr "एक कार्य प्रत्याशित"
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: expected a string for '%s' parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:995 src/util/virconf.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:1068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:1117 src/util/virconf.c:1279 src/util/virconf.c:1327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:1165 src/util/virconf.c:1213 src/util/virconf.c:1367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:1221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:1264 src/util/virconf.c:1272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:1500
|
|
msgid "failed to open file"
|
|
msgstr "फाइल खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virconf.c:1510
|
|
msgid "failed to save content"
|
|
msgstr "सामग्री सहेजने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/vircrypto.c:67
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown crypto hash %d"
|
|
msgstr "अज्ञात कार्य फेस %s"
|
|
|
|
#: src/util/vircrypto.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to compute hash of data"
|
|
msgstr "SHA256 चेकसम गणना करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/vircrypto.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircrypto.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircrypto.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircrypto.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircrypto.c:264 src/util/vircrypto.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "algorithm=%d is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircrypto.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to generate byte stream, ret=%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vircrypto.c:319
|
|
msgid "failed to generate byte stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:93 src/util/virdbus.c:160
|
|
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:332 src/util/virdbus.c:362 src/util/virdbus.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature '%s' too deeply nested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected signature '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:501
|
|
msgid "DBus type too deeply nested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:527
|
|
msgid "DBus type stack is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot append basic type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:656
|
|
msgid "Cannot close container iterator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key"
|
|
"+value type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:773 src/util/virdbus.c:1076
|
|
msgid "Missing variant type signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:829
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात अग्रेषित प्रकार %d संजाल '%s' में "
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:943 src/util/virdbus.c:1154
|
|
msgid "Not enough fields in message for signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:1037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:1126
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात अग्रेषित प्रकार %d संजाल '%s' में "
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:1162
|
|
msgid "Too many fields in message for signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No args present for signature %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:1710
|
|
msgid "Reply message incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdbus.c:1778 src/util/virdbus.c:1798 src/util/virdbus.c:1810
|
|
#: src/util/virdbus.c:1823 src/util/virdbus.c:1832 src/util/virdbus.c:1840
|
|
#: src/util/virdbus.c:1854 src/util/virdbus.c:1862 src/util/virdbus.c:1871
|
|
#: src/util/virdbus.c:1880
|
|
msgid "DBus support not compiled into this binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdnsmasq.c:260 src/util/virdnsmasq.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write config file '%s'"
|
|
msgstr "विन्यास फाइल '%s' लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virdnsmasq.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdnsmasq.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdnsmasq.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdnsmasq.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run '%s --version': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virdnsmasq.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run '%s --help': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:186
|
|
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:286 tools/virsh-domain-monitor.c:49
|
|
msgid "no error"
|
|
msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:570
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "चेतावनी"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:573 tools/virsh-domain-monitor.c:125
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:742
|
|
msgid "No error message provided"
|
|
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं दिया गया"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:841
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:848
|
|
msgid "this function is not supported by the connection driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:854
|
|
msgid "no connection driver available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no connection driver available for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:860
|
|
msgid "invalid connection pointer in"
|
|
msgstr "इसमें अवैध कनेक्शन संकेतक"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
|
msgstr "%s में अवैध कनेक्शन संकेतक"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:866
|
|
msgid "invalid domain pointer in"
|
|
msgstr "इसमें अवैध डोमेन संकेतक"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain pointer in %s"
|
|
msgstr "%s में अवैध डोमेन संकेतक"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:872 src/xen/xen_hypervisor.c:2910
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
msgstr "अवैध तर्क"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid argument: %s"
|
|
msgstr "अवैध आर्गुमेंट. %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation failed: %s"
|
|
msgstr "ऑपरेशन विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:880
|
|
msgid "operation failed"
|
|
msgstr "ऑपरेशन विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GET operation failed: %s"
|
|
msgstr "GET ऑपरेशन विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:886
|
|
msgid "GET operation failed"
|
|
msgstr "GET ऑपरेशन विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "POST operation failed: %s"
|
|
msgstr "POST ऑपरेशन विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:892
|
|
msgid "POST operation failed"
|
|
msgstr "उत्तर ऑपरेशन विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
|
msgstr "अज्ञात HTTP त्रुटि कोड %d पाया"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host %s"
|
|
msgstr "अज्ञात मेजबान %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:901
|
|
msgid "unknown host"
|
|
msgstr "अज्ञात मेजबान"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
|
|
msgstr "S-Expr को सीरियलाइज करने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:907
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr"
|
|
msgstr "S-Expr को सीरियलाइज करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:911
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
|
|
msgstr "Xen हाइपरविजर प्रविष्टि का प्रयोग नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
|
msgstr "Xen हाइपरविजर प्रविष्टि %s का प्रयोग नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:917
|
|
msgid "could not connect to Xen Store"
|
|
msgstr "Xen भंडार में जोड़ नहीं जा सका"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not connect to Xen Store %s"
|
|
msgstr "Xen भंडार %s में जोड़ नहीं जा सका"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed Xen syscall %s"
|
|
msgstr "विफल Xen syscall %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown OS type %s"
|
|
msgstr "अज्ञात OS प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:931
|
|
msgid "missing kernel information"
|
|
msgstr "गुम कर्नेल सूचना"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:935
|
|
msgid "missing root device information"
|
|
msgstr "गुम रूट युक्ति सूचना"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing root device information in %s"
|
|
msgstr "%s में गुम रूट युक्ति सूचना"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:941
|
|
msgid "missing source information for device"
|
|
msgstr "युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing source information for device %s"
|
|
msgstr "%s युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:947
|
|
msgid "missing target information for device"
|
|
msgstr "युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing target information for device %s"
|
|
msgstr "%s युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:953
|
|
msgid "missing name information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing name information in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:959
|
|
msgid "missing operating system information"
|
|
msgstr "गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing operating system information for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:965
|
|
msgid "missing devices information"
|
|
msgstr "गुम युक्ति सूचना"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing devices information for %s"
|
|
msgstr "%s के लिये गुम युक्ति सूचना"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:971
|
|
msgid "too many drivers registered"
|
|
msgstr "कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many drivers registered in %s"
|
|
msgstr "%s में कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:977
|
|
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
|
msgstr "लाइब्रेरी कॉल विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
|
msgstr "लाइब्रेरी कॉल %s विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:983
|
|
msgid "XML description is invalid or not well formed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:989
|
|
msgid "this domain exists already"
|
|
msgstr "यह डोमेन पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s exists already"
|
|
msgstr "%s डोमेन पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:995
|
|
msgid "operation forbidden for read only access"
|
|
msgstr "सिर्फ पठन के लिये अभिगम हेतु ऑपरेशन मना"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation forbidden: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1001
|
|
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
|
msgstr "पढ़ने के लिये विन्यास खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open %s for reading"
|
|
msgstr "%s को पढ़ने के लिये खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1007
|
|
msgid "failed to read configuration file"
|
|
msgstr "विन्यास फाइल पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read configuration file %s"
|
|
msgstr "%s विन्यास फाइल पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1013
|
|
msgid "failed to parse configuration file"
|
|
msgstr "विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse configuration file %s"
|
|
msgstr "%s विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1019
|
|
msgid "configuration file syntax error"
|
|
msgstr "विन्यास फाइल वाक्य रचना त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
|
msgstr "फाइल वाक्य रचना त्रुटि विन्यस्त कर रहा है: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1025
|
|
msgid "failed to write configuration file"
|
|
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
|
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1031
|
|
msgid "parser error"
|
|
msgstr "विश्लेषक त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1037
|
|
msgid "invalid network pointer in"
|
|
msgstr "इसमें अवैध संजाल संकेतक"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid network pointer in %s"
|
|
msgstr "%s में अवैध संजाल संकेतक"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1043
|
|
msgid "this network exists already"
|
|
msgstr "यह संजाल पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network %s exists already"
|
|
msgstr "%s संजाल पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1049
|
|
msgid "system call error"
|
|
msgstr "सिस्टम आह्वान त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1055
|
|
msgid "RPC error"
|
|
msgstr "RPC त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1061
|
|
msgid "GNUTLS call error"
|
|
msgstr "GNUTLS कॉल त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1067
|
|
msgid "Failed to find the network"
|
|
msgstr "संजाल धुंडने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the network: %s"
|
|
msgstr "संजाल धुंडने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1073
|
|
msgid "Domain not found"
|
|
msgstr "डोमेन नही मिला"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain not found: %s"
|
|
msgstr "डोमेन नही मिला: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1079
|
|
msgid "Network not found"
|
|
msgstr "संजाल नही मिला"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network not found: %s"
|
|
msgstr "संजाल नही मिला: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1085
|
|
msgid "invalid MAC address"
|
|
msgstr "अमान्य MAC पता"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid MAC address: %s"
|
|
msgstr "अमान्य MAC पता: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1097
|
|
msgid "authentication cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication cancelled: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1103
|
|
msgid "authentication unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication unavailable: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1109
|
|
msgid "Storage pool not found"
|
|
msgstr "भंडारण पुल नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool not found: %s"
|
|
msgstr "भंडारण पुल नहीं मिला: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1115
|
|
msgid "Storage volume not found"
|
|
msgstr "भंडारण आयतन नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage volume not found: %s"
|
|
msgstr "भंडारण आयतन नहीं मिला: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1121
|
|
msgid "this storage volume exists already"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "storage volume %s exists already"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1127
|
|
msgid "Storage pool probe failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool probe failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1133
|
|
msgid "Storage pool already built"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool already built: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1139
|
|
msgid "invalid storage pool pointer in"
|
|
msgstr "अवैध भंडारण पुल संकेतक इसमें"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
|
|
msgstr "%s में अवैध भंडारण पुल संकेतक"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1145
|
|
msgid "invalid storage volume pointer in"
|
|
msgstr "इसमें अवैध भंडारण आयतन संकेतक"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
|
|
msgstr "%s में अवैध भंडारण आयतन संकेतक"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1151
|
|
msgid "Failed to find a storage driver"
|
|
msgstr "भंडारण ड्राइवर पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
|
|
msgstr "भंडारण ड्राइवर पाने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1157
|
|
msgid "Failed to find a node driver"
|
|
msgstr "नोड ड्राइवर पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find a node driver: %s"
|
|
msgstr "नोड ड्राइवर ढूंढ़ने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1163
|
|
msgid "invalid node device pointer"
|
|
msgstr "अवैध नोड युक्ति संकेतक"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid node device pointer in %s"
|
|
msgstr "%s में अवैध नोड युक्ति संकेतक"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1169
|
|
msgid "Node device not found"
|
|
msgstr "नोड युक्ति नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Node device not found: %s"
|
|
msgstr "नोड युक्ति नहीं मिला: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1175
|
|
msgid "Security model not found"
|
|
msgstr "सुरक्षा माडल नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Security model not found: %s"
|
|
msgstr "सुरक्षा माडल नहीं मिला: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1181
|
|
msgid "Requested operation is not valid"
|
|
msgstr "निवेदित क्रिया वैध नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested operation is not valid: %s"
|
|
msgstr "निवेदित क्रिया वैध नहीं है: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1187
|
|
msgid "Failed to find the interface"
|
|
msgstr "अंतरफलक ढूंढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the interface: %s"
|
|
msgstr "अंतरफलक ढूंढ़ने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1193 src/util/virnetdevopenvswitch.c:310
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:731
|
|
msgid "Interface not found"
|
|
msgstr "अंतरफलक नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface not found: %s"
|
|
msgstr "अंतरफलक नहीं मिला: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1199
|
|
msgid "invalid interface pointer in"
|
|
msgstr "इसमें अवैध अंतरफलक संकेतक"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid interface pointer in %s"
|
|
msgstr "%s में अवैध अंतरफलक संकेतक"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1205
|
|
msgid "multiple matching interfaces found"
|
|
msgstr "बहुविध मिलान अंतरफलक पाया गया"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
|
|
msgstr "बहुविध मिलान अंतरफलक पाया गया: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1211
|
|
msgid "Failed to find a secret storage driver"
|
|
msgstr "गुप्त भंडार ड्राइवर ढूँढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
|
|
msgstr "गुप्त भंडार ड्राइवर ढूँढ़ने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1217
|
|
msgid "Invalid secret"
|
|
msgstr "अवैध गुप्त"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid secret: %s"
|
|
msgstr "अवैध गुप्त: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1223
|
|
msgid "Secret not found"
|
|
msgstr "गुप्त नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret not found: %s"
|
|
msgstr "गुप्त नहीं मिला: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1229
|
|
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1235
|
|
msgid "Invalid network filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid network filter: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1241
|
|
msgid "Network filter not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter not found: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1247
|
|
msgid "Error while building firewall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while building firewall: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1253
|
|
msgid "unsupported configuration"
|
|
msgstr "असमर्थित कान्फिगुरेश"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported configuration: %s"
|
|
msgstr "असमर्थित कान्फिगुरेशन: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1259
|
|
msgid "Timed out during operation"
|
|
msgstr "ऑपरेशन के दौरान समय समाप्त"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timed out during operation: %s"
|
|
msgstr "ऑपरेशन के दौरान समय समाप्त: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1265
|
|
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
|
|
msgstr "डोमेन उत्प्रवासन के बाद डोमेन को बनाए रखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
|
|
msgstr "डोमेन उत्प्रवासन के बाद डोमेन को बनाए रखने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1271
|
|
msgid "Hook script execution failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hook script execution failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1277
|
|
msgid "Invalid snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid snapshot: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1283
|
|
msgid "Domain snapshot not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot not found: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1289
|
|
msgid "invalid stream pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid stream pointer in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1295
|
|
msgid "argument unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument unsupported: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1301
|
|
msgid "revert requires force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "revert requires force: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1307
|
|
msgid "operation aborted"
|
|
msgstr "ऑपरेशन छोड़ा."
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation aborted: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1313
|
|
msgid "metadata not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "metadata not found: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1319
|
|
msgid "Unsafe migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsafe migration: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1325
|
|
msgid "numerical overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "numerical overflow: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1331
|
|
msgid "block copy still active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block copy still active: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1337
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operation not supported: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1343
|
|
msgid "SSH transport error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSH transport error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1349
|
|
msgid "Guest agent is not responding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest agent is not responding: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1355
|
|
msgid "resource busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "resource busy: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1361
|
|
msgid "access denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "access denied: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1367
|
|
msgid "error from service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error from service: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
|
|
msgstr "अतिथि CPU मेजबान CPU के साथ संगत नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1375
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
|
|
msgstr "अतिथि CPU मेजबान CPU के साथ संगत नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1379
|
|
msgid "XML document failed to validate against schema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1384
|
|
msgid "migration successfully aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1388
|
|
msgid "Server not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server not found: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1394
|
|
msgid "Client not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Client not found: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1400
|
|
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1406
|
|
msgid "libssh transport error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.c:1408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libssh transport error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.h:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must be NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.h:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must not be NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.h:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "string %s in %s must not be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.h:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s in %s must be greater than zero"
|
|
msgstr "%s में eventID %d से कम होना चाहिए."
|
|
|
|
#: src/util/virerror.h:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must not be zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.h:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must be zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virerror.h:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s in %s must be zero or greater"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vireventpoll.c:647
|
|
msgid "Unable to poll on file handles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vireventpoll.c:697
|
|
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/vireventpoll.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:216
|
|
msgid "invalid use with no flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:229
|
|
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid fd %d for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected mode %x for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create pipe for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:286
|
|
msgid "unable to close pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:308
|
|
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:462 src/util/virfile.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write data to file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot sync file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:480 src/util/virfile.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot save file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:556
|
|
msgid "invalid mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change permission of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:605
|
|
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:611
|
|
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get loop status on %s"
|
|
msgstr "लूप स्थिति पाने में विफल %s पर "
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:685
|
|
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
|
|
msgstr "मुक्त लूप युक्ति पाने में विफल /dev में"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to attach %s to loop device"
|
|
msgstr "%s जोड़ने में असमर्थ लूप युक्ति को "
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:749
|
|
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
|
msgstr "लूप युक्ति को autoclear के रूप में चिह्नित करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:827
|
|
msgid "No free NBD devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:839
|
|
msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:848
|
|
msgid "Failed to load nbd module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:875
|
|
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot access '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot delete file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot delete directory '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:1395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:1536
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
|
|
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका %s नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:1868 src/util/virfile.c:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot stat '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:1955
|
|
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:2160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:2187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process failed to create file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:2199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:2211
|
|
msgid "child process failed to send fd to parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:2266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
|
|
msgstr "संतति के लिए '%s' के निर्माण में प्रतीक्षा के लिए विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:2542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create directory '%s'"
|
|
msgstr "निर्देशिका '%s' को बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:2687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child failed to create directory '%s'"
|
|
msgstr "'%s' निर्देशिका बनाने में संतति विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:2706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
|
|
msgstr "'%s' को समूह %u में chown नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:2753
|
|
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:2766
|
|
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:2777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to unlink path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:2796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open directory '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:2874
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to read directory '%s'"
|
|
msgstr "निर्देशिका '%s' को बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:3293
|
|
msgid "Could not write to stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:3353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid relative path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:3371 src/util/virfile.c:3411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:3418
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
|
|
msgstr "hugetlbfs आरोहबिंदु ढूँढ़ने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:3443
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found in %s"
|
|
msgstr "डिस्क %s नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:3457
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to parse %s %s"
|
|
msgstr "%s पढ़ने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:3586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:3605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind %s on to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:3622
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to move %s mount to %s"
|
|
msgstr "%s को %s में उत्प्रसावन में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:3638 src/util/virfile.c:3648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mount is not supported on this platform."
|
|
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virfile.c:3658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mount move is not supported on this platform."
|
|
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virfirewall.c:168
|
|
msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfirewall.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfirewall.c:686 src/util/virfirewall.c:742
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown firewall layer %d"
|
|
msgstr "अज्ञात रिलीज: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virfirewall.c:708
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
|
|
msgstr "'%s' बनाने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virfirewall.c:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unexpected firewall engine backend"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित CPU फॉलबैक मान: %d"
|
|
|
|
#: src/util/virfirewall.c:850 src/util/virfirewall.c:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create rule"
|
|
msgstr "पाइप बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virfirewall.c:916
|
|
msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virfirmware.c:79
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid nvram format: '%s'"
|
|
msgstr "अवैध संपीड़ित सहेज प्रारूप %d"
|
|
|
|
#: src/util/virfirmware.c:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
|
|
msgstr "अवैध संपीड़ित सहेज प्रारूप %d"
|
|
|
|
#: src/util/virhash.c:46
|
|
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhash.c:357
|
|
msgid "Duplicate key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhook.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid hook name for #%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhook.c:136 src/util/virhook.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to build path for %s hook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhook.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:78
|
|
msgid "Cannot obtain CPU count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:120 src/util/virhostcpu.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:128 src/util/virhostcpu.c:161
|
|
#: src/util/virhostmem.c:101 src/util/virhostmem.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sysctl failed for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:146 src/util/virhostcpu.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cpuNum in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:171 src/util/virhostmem.c:109
|
|
#: src/util/virhostmem.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field '%s' too long for destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Socket %d can't be handled (max socket is %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:429
|
|
msgid "CPU socket topology has changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Core %d can't be handled (max core is %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:565 src/util/virhostcpu.c:586
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:612
|
|
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:742
|
|
msgid "no CPUs found"
|
|
msgstr "कोई CPUs नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:747
|
|
msgid "no sockets found"
|
|
msgstr "कोई सॉकेट नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:752
|
|
msgid "no threads found"
|
|
msgstr "कोई लड़ी नहीं मिला"
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:900 src/util/virhostmem.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:947
|
|
msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:1005 src/util/virhostcpu.c:1013
|
|
msgid "cannot obtain CPU freq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:1024
|
|
msgid "node info not implemented on this platform"
|
|
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड सूचना लागू नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:1056
|
|
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
|
|
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड CPU stats लागू नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:1099
|
|
msgid "host cpu counting not supported on this node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:1110
|
|
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:1159
|
|
msgid "node present CPU map not implemented on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:1208
|
|
msgid "node online CPU map not implemented on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostcpu.c:1345
|
|
msgid "KVM is not supported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
|
|
msgstr "PCI युक्ति %s डोमेन %s द्वारा प्रयोग में है"
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "PCI device %s is in use"
|
|
msgstr "PCI युक्ति %s अभी भी प्रयोग में है"
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:183 src/util/virhostdev.c:205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create state dir '%s'"
|
|
msgstr "स्थिति dir '%s' को बनाने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:412 src/util/virhostdev.c:471
|
|
msgid ""
|
|
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
|
|
"only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
|
"mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
|
msgstr "PCI युक्ति %s आबंटित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
|
|
msgstr "PCI युक्ति को फिर जोड़ने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
|
|
msgstr "PCI युक्ति को फिर सेट करने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:1161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
|
|
msgstr "USB युक्ति %s डोमेन %s द्वारा प्रयोग में है"
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB device %s is already in use"
|
|
msgstr "USB युक्ति %s पहले से प्रयोग में है"
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
|
|
"device:%u"
|
|
msgstr ""
|
|
"%x:%x के लिए एकाधिक USB उपकरणों पाया है, लेकिन उनमें से कोई भी बस में नहीं है:%uयुक्ति:%u"
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
|
|
msgstr "%x के लिए एकाधिक USB उपकरणों:%x, एक निर्दिष्ट करने <address> उपयोग"
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:1370
|
|
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostdev.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI_host device %s is already in use by another domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostmem.c:88 src/util/virhostmem.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nparams in %s must be %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostmem.c:210
|
|
msgid "no prefix found"
|
|
msgstr "उपसर्ग नहीं मिला "
|
|
|
|
#: src/util/virhostmem.c:229
|
|
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
|
msgstr "फिल्ड कर्नेल स्मृति गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/util/virhostmem.c:243
|
|
msgid "no available memory line found"
|
|
msgstr "कोई उपलब्ध स्मृति लाइन नहीं पाया"
|
|
|
|
#: src/util/virhostmem.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostmem.c:307
|
|
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
|
|
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड मेमोरी stats लागू नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virhostmem.c:337 src/util/virutil.c:1730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostmem.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostmem.c:414
|
|
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostmem.c:609
|
|
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostmem.c:634 src/util/virhostmem.c:651
|
|
#: src/util/virhostmem.c:663
|
|
msgid "Cannot determine free memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virhostmem.c:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no suitable info found"
|
|
msgstr "कोई उपलब्ध स्मृति लाइन नहीं पाया"
|
|
|
|
#: src/util/viridentity.c:66
|
|
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viridentity.c:118
|
|
msgid "Unable to set thread local identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viridentity.c:177
|
|
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viridentity.c:252
|
|
msgid "Identity attribute is already set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virinitctl.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open init control %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virinitctl.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to send request to init control %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viriptables.c:224
|
|
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viriptables.c:230
|
|
msgid "Failure to mask address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viriptables.c:678 src/util/viriptables.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viriptables.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viriscsi.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find iscsiadm session: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viriscsi.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
|
|
msgstr "'%s' की आउटपुट के लिए स्मृति आबंटन में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/viriscsi.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
|
|
msgstr "फाइल विवरणकर्ता के लिए धारा खोलने में विफल जब '%s' से आउटपुट पढ़ रहा है: '%s'"
|
|
|
|
#: src/util/viriscsi.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित पंक्ति > %d वर्ण जब '%s' के आउटपुट का विश्लेषण कर रहा है"
|
|
|
|
#: src/util/viriscsi.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viriscsi.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
|
|
msgstr "नया iscsi अंतरफलक बनाने के लिए '%s' कमांड को चलाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/viriscsi.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
|
|
msgstr "'%s' कमांड चलाने में विफल iscsi अंतरफलक को IQN '%s' के साथ अद्यतन करने के लिए"
|
|
|
|
#: src/util/viriscsi.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed new node mode for target '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viriscsi.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viriscsi.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virjson.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
|
|
msgstr "वितर्क कुंजी '%s' काफी छोटा है, अनुपस्थित प्रकार के उपसर्ग"
|
|
|
|
#: src/util/virjson.c:146 src/util/virjson.c:244 src/util/virjson.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument key '%s' must not have null value"
|
|
msgstr "वितर्क कुंजी '%s' का मान रिक्त नहीं होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/util/virjson.c:161 src/util/virjson.c:190
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "argument key '%s' must not be negative"
|
|
msgstr "वितर्क कुंजी '%s' का मान रिक्त नहीं होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/util/virjson.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित डेटा प्रकार '%c' '%s' के लिए तर्क"
|
|
|
|
#: src/util/virjson.c:1714
|
|
msgid "Unable to create JSON parser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virjson.c:1742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse json %s: %s"
|
|
msgstr "json %s विश्लेषित नहीं कर सकता है: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virjson.c:1751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virjson.c:1762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse json %s: too many items present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virjson.c:1877
|
|
msgid "Unable to create JSON formatter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virjson.c:1907 src/util/virjson.c:1917
|
|
msgid "No JSON parser implementation is available"
|
|
msgstr "कोई JSON पार्सर कार्यान्वयन उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virkeyfile.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlease.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlease.c:263
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
|
|
msgstr "'%s' को अहस्ताक्षरित लंबे समय तक बदलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open/create resource %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202
|
|
#: src/util/virpidfile.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210
|
|
#: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587
|
|
#: src/util/virlockspace.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open resource %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306
|
|
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:323
|
|
msgid "Missing resources value in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:329
|
|
msgid "Malformed resources value in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:347
|
|
msgid "Missing resource name in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:358
|
|
msgid "Missing resource path in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:368
|
|
msgid "Missing resource fd in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:380
|
|
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:387
|
|
msgid "Missing resource flags in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:394
|
|
msgid "Missing resource owners in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:401
|
|
msgid "Malformed owners value in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:418
|
|
msgid "Malformed owner value in JSON document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlockspace.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlog.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlog.c:1340
|
|
msgid "Missing auxiliary data in output definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlog.c:1392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid log priority %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlog.c:1563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed format for output '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlog.c:1570 src/util/virlog.c:1679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlog.c:1577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid destination '%s' for output '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlog.c:1587
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Output '%s' does not meet the format requirements for destination type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlog.c:1595
|
|
msgid "Running with SUID permits only destination of type 'stderr'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlog.c:1672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed format for filter '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virlog.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid match string '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virmacmap.c:172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Malformed file structure: %s"
|
|
msgstr "विरूपित 'floor_sum' विशेषता: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virmacmap.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing domain"
|
|
msgstr "गुम PCI डोमेन"
|
|
|
|
#: src/util/virmacmap.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing macs"
|
|
msgstr "बैकेंड %d लापता"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:137 src/util/virnetdev.c:637
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:695
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:765 src/util/virnetdevtap.c:286
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network interface name '%s' is too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:145 src/util/virnetdevbridge.c:92
|
|
msgid "Cannot open network interface control socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:151
|
|
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:172
|
|
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to check interface flags for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to check interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:247 src/util/virnetdev.c:337 src/util/virnetdev.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:258 src/util/virnetdev.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to preserve mac for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:432 src/util/virnetdev.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:468 src/util/virnetdev.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:514 src/util/virnetdev.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:683 src/util/virnetdev.c:809 src/util/virnetdev.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:697 src/util/virnetdev.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:921 src/util/virnetdev.c:974
|
|
msgid "Unable to open control socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:930 src/util/virnetdev.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid interface name %s"
|
|
msgstr "अवैध अंतरफलक नाम %s"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:957
|
|
msgid "Unable to get interface index on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1004
|
|
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get MAC address of interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1082
|
|
msgid "Unable to check interface config on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1155
|
|
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1160
|
|
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1316
|
|
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1324
|
|
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1334
|
|
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1343
|
|
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1353
|
|
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1363
|
|
msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s ifindex %d vf %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1500 src/util/virnetdevbridge.c:507
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:1154 src/util/virnetdevmacvlan.c:423
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:837 src/util/virnetlink.c:429
|
|
#: src/util/virnetlink.c:518 src/util/virnetlink.c:565
|
|
msgid "malformed netlink response message"
|
|
msgstr "विरूपित नेटलिंक अनुक्रिया संदेश"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1505 src/util/virnetdevbridge.c:511
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:1159 src/util/virnetdevip.c:148
|
|
#: src/util/virnetdevip.c:394 src/util/virnetdevip.c:473
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:428 src/util/virnetdevvportprofile.c:842
|
|
#: src/util/virnetlink.c:434 src/util/virnetlink.c:523
|
|
msgid "allocated netlink buffer is too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1522
|
|
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1533
|
|
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1612
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
|
|
"change host network config to put the PF online."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1757
|
|
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1822
|
|
msgid "Unable to replace net config on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1833
|
|
msgid "Unable to restore net config on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1879 src/util/virnetdev.c:1927
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to read: %s"
|
|
msgstr "%s पढ़ने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1886 src/util/virnetdev.c:1897
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1935
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to parse: %s"
|
|
msgstr "%s पढ़ने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:1992 src/util/virnetdev.c:2041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:2007
|
|
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:2056
|
|
msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:2077
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
|
|
msgstr "mac पता '%s' के विश्लेषण में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:2086
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' से धनात्मक पूर्णांक विश्लेषण में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:2097
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
|
|
msgstr "dir नाम '%s' को विश्लेषित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:2105 src/util/virnetdev.c:2115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to parse users from '%s'"
|
|
msgstr "dir नाम '%s' को विश्लेषित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:2126
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
|
|
msgstr "पीसीआई कॉन्फिग पते '%s' का विश्लेषण करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdev.c:2400
|
|
msgid "ethtool ioctl error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:116
|
|
msgid "filter creation API error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
|
|
msgstr "CPU ट्यूनिंग इस होस्ट पर उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:213
|
|
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:551 src/util/virnetdevbandwidth.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid class ID %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:140 src/util/virnetdevbridge.c:151
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set bridge %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:190 src/util/virnetdevbridge.c:206
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get bridge %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:253
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
|
|
msgstr "%s को %s में उत्प्रसावन में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:281
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
|
|
msgstr "%s को %s में उत्प्रसावन में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get bridge port learning on this platform"
|
|
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set bridge port learning on this platform"
|
|
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
|
|
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
|
|
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:414 src/util/virnetdevbridge.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create bridge %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating bridge interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:537
|
|
msgid "Unable to create bridge device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:580 src/util/virnetdevbridge.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to delete bridge %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove bridge %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:671 src/util/virnetdevbridge.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get interface index for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:677 src/util/virnetdevbridge.c:702
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:747 src/util/virnetdevbridge.c:772
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set STP delay on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:916 src/util/virnetdevbridge.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:933 src/util/virnetdevbridge.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
|
|
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड सूचना लागू नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:1036
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
|
|
msgstr "इस प्लैटफॉर्म पर नोड सूचना लागू नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:1135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error adding fdb entry for %s"
|
|
msgstr "profile_status() के के आह्वान में त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevbridge.c:1172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
|
|
msgstr "स प्लैटफॉर्म पर अंतरफलक stats लागू नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevip.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevip.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevip.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error removing IP address from %s"
|
|
msgstr "%s पता सूचना पाने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevip.c:381
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error adding route to %s"
|
|
msgstr "गुप्त पढ़ने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevip.c:485
|
|
msgid "error reading DAD state information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevip.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevip.c:654
|
|
msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevip.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevip.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get interface list for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevip.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no IP address found for interface '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevip.c:802
|
|
msgid "Unable to get IP address on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevip.c:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevip.c:935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't use name %s%d - out of range 0-%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no unused %s names available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't reserve name %s%d - already in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't mark %s%d as used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't free name %s%d - out of range 0-%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't mark %s%d as unused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:250 src/util/virnetdevmacvlan.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't get id value from macvtap device name %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
|
|
msgstr "macvtap टैप युक्ति %s खोल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:538
|
|
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
|
|
msgstr "अंतरफलक फ्लैग को macvtap टैप पर पा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:547
|
|
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:564 src/util/virnetdevtap.c:273
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:389
|
|
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:573
|
|
msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create %s device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many unreserved %s devices in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1261 src/util/virnetdevmacvlan.c:1268
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1287 src/util/virnetdevmacvlan.c:1299
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1311 src/util/virnetdevmacvlan.c:1323
|
|
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1330 src/util/virnetdevmacvlan.c:1338
|
|
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmidonet.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevmidonet.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:327
|
|
msgid "Interface doesn't have statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:336 src/util/virnetdevopenvswitch.c:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fail to parse ovs-vsctl output"
|
|
msgstr "vzlist आउटपुट के विश्लेषण में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:79 src/util/virnetdevtap.c:131
|
|
msgid "Unable to query tap interface name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:259 src/util/virnetdevtap.c:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
|
|
msgstr "सत्र लीडर बनने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create tap device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:359
|
|
msgid "Unable to associate TAP device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:365
|
|
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:402
|
|
msgid "Unable to create tap device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to generate new name for interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove tap device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:494
|
|
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:501
|
|
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:631
|
|
msgid "Could not open /proc/net/dev"
|
|
msgstr "/proc/net/dev को खोल नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:687 src/xen/xen_hypervisor.c:1472
|
|
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not get interface list"
|
|
msgstr "'%s' अंतरफलक पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevtap.c:742
|
|
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
|
msgstr "स प्लैटफॉर्म पर अंतरफलक stats लागू नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevveth.c:82
|
|
msgid "No free veth devices available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevveth.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevveth.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete veth device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:396
|
|
msgid "corrupted profileid string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:477
|
|
msgid "error parsing pid of lldpad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file %s"
|
|
msgstr "फ़ाइल %s खोलने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:517
|
|
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:522
|
|
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:535
|
|
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:543
|
|
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:590
|
|
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:608
|
|
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:623
|
|
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:891
|
|
msgid "buffer for root interface name is too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:951
|
|
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:994
|
|
msgid "port-profile setlink timed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1082 src/util/virnetdevvportprofile.c:1196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation type %d not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1351 src/util/virnetdevvportprofile.c:1363
|
|
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:141
|
|
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:182
|
|
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:194
|
|
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:249 src/util/virnetlink.c:756
|
|
#: src/util/virnetlink.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid protocol argument: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:259 src/util/virnetlink.c:831
|
|
msgid "cannot get netlink socket fd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:265 src/util/virnetlink.c:837
|
|
msgid "cannot add netlink membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:276
|
|
msgid "cannot send to netlink socket"
|
|
msgstr "नेटलिंक सॉकेट भेज नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:288
|
|
msgid "error in poll call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:291
|
|
msgid "no valid netlink response was received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:298
|
|
msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:302
|
|
msgid "nl_recv failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error dumping %s (%d) interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error destroying network device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:634
|
|
msgid "nl_recv returned with error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:779
|
|
msgid "netlink event service not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:843
|
|
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:852
|
|
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:910
|
|
msgid "Invalid NULL callback provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:1016
|
|
msgid "libnl was not available at build time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:1018 src/util/virpci.c:2898
|
|
msgid "not supported on non-linux platforms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnetlink.c:1055
|
|
msgid "Unable to dump link info on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnodesuspend.c:79
|
|
msgid "Suspend duration is too short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnodesuspend.c:181
|
|
msgid "Suspend operation already in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnodesuspend.c:189
|
|
msgid "Suspend-to-RAM"
|
|
msgstr "रैम में सस्पेंड करें"
|
|
|
|
#: src/util/virnodesuspend.c:197
|
|
msgid "Suspend-to-Disk"
|
|
msgstr "डिस्क में सस्पेंड करें"
|
|
|
|
#: src/util/virnodesuspend.c:205
|
|
msgid "Hybrid-Suspend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnodesuspend.c:212
|
|
msgid "Invalid suspend target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnodesuspend.c:222
|
|
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnodesuspend.c:332
|
|
msgid "Cannot probe for supported suspend types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:71
|
|
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:83
|
|
msgid "numad is not available on this host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NUMA node %d is out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:140
|
|
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
|
|
msgstr "'preferred' मोड में NUMA स्मृति ट्यूनिंग केवल एकल नोड का समर्थन करता है"
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:184 src/util/virnuma.c:335 src/util/virnuma.c:363
|
|
msgid "NUMA isn't available on this host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:190
|
|
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NUMA node %d is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "page size %u is not available on node %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "page size %u is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:585 src/util/virnuma.c:604
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to parse: %s"
|
|
msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:760
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to parse %s"
|
|
msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:851
|
|
msgid "system pages pool can't be modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:865 src/util/virnuma.c:912
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid number '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में अवैध base64"
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:899
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write to: %s"
|
|
msgstr "%s लिखने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:919
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
|
|
msgstr "लीज %s आबंटित करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:941 src/util/virnuma.c:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "page info is not supported on this platform"
|
|
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
|
|
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virnuma.c:984
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NUMA node %zd is unavailable"
|
|
msgstr "कंसोल उपकरणों को निकाल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virobject.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virobject.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open config space file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' विन्यास स्पेस फ़ाइल खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
|
|
msgstr "सक्रिय %s युक्ति जो %s के साथ बस पर सक्रिय नहीं है, बस रिसेट नहीं कर रहा है"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:817 src/util/virpci.c:2458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find parent device for %s"
|
|
msgstr "%s के लिए जनक युक्ति ढूँढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:832 src/util/virpci.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
|
|
msgstr "PCI config स्थान को %s के लिए पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:853 src/util/virpci.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
|
|
msgstr "%s के लिए विन्यास स्पेस वापस करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not resetting active device %s"
|
|
msgstr "सक्रिय युक्ति %s को फिर नहीं सेट किया गया"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
|
|
msgstr "PCI युक्ति %s को फिर सेट करने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:990
|
|
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
|
|
msgstr "कोई FLR नहीं, PM रिसेट या बस रिसेट उपलब्ध"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1012
|
|
msgid "Attempting to use unknown stub driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
|
|
msgstr "PCI युक्ति '%s' के लिए फिर जाँच को ट्रिगर करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1287 src/util/virpci.c:1437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1292 src/util/virpci.c:1442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
|
|
msgstr "PCI युक्ति ID '%s' को %s में जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
|
|
msgstr "PCI युक्ति '%s' के लिए %s में स्लॉट जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
|
|
msgstr "PCI युक्ति '%s' को %s में बाइंड करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
|
|
msgstr "PCI ID '%s' को %s से हटाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not detaching active device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not reattaching active device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s not found: could not access %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
|
|
msgstr "उत्पाद/विक्रेता ID को %s के लिए पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:1981 src/util/virscsivhost.c:187 src/util/virusb.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s is already in use"
|
|
msgstr "युक्ति %s पहले से प्रयोग में है"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:2184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:2336 src/util/virpci.c:2380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:2344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:2374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:2513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
|
|
msgstr "युक्ति %s किसी स्विच लैकिंक ACS के पीछे है और इसे नियत नहीं किया जा सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:2602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:2613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
|
|
msgstr "पीसीआई कॉन्फिग पते '%s' का विश्लेषण करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:2690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized value in %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:2706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:2778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:3023
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
|
|
msgstr "%s युक्ति कोई PCI युक्ति नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virpci.c:3063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown PCI header type '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virperf.c:125 src/util/virperf.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Event '%d' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virperf.c:154
|
|
msgid "failed to get rdt event type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virperf.c:205 src/util/virperf.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to enable host cpu perf event for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virperf.c:217
|
|
msgid "failed to get cmt scaling factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virperf.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open host cpu perf event for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virperf.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to disable host cpu perf event for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virperf.c:300
|
|
msgid "Unable to read cache data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virperf.c:324 src/util/virperf.c:333 src/util/virperf.c:350
|
|
msgid "Perf not supported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpidfile.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open pid file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpidfile.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpidfile.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpidfile.c:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No statedir specified"
|
|
msgstr "कोई कर्नेल निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: src/util/virpolkit.c:128 tests/virpolkittest.c:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user cancelled authentication process"
|
|
msgstr "असमर्थित सत्यापन प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/util/virpolkit.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpolkit.c:136 tests/virpolkittest.c:190 tests/virpolkittest.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "access denied by policy"
|
|
msgstr "पहुँच नकारा गया"
|
|
|
|
#: src/util/virpolkit.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Details not supported with polkit v0"
|
|
msgstr "qcow आयतन गोपन %s आयतन प्रारूप के साथ असमर्थित है"
|
|
|
|
#: src/util/virpolkit.c:324
|
|
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virpolkit.c:342
|
|
msgid "polkit text authentication agent unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virportallocator.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown family %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virportallocator.c:145
|
|
msgid "Unable to open test socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virportallocator.c:155
|
|
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virportallocator.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to bind to port %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virportallocator.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reserve port %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virportallocator.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virportallocator.c:239 src/util/virportallocator.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to release port %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virportallocator.c:268
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to reserve port %d"
|
|
msgstr "%s पुल ताजा करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:107 src/util/virprocess.c:1181
|
|
#: src/util/virprocess.c:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Namespaces are not supported on this platform."
|
|
msgstr "UNIX सॉकेट इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है "
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exit status %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fatal signal %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:244 src/util/virprocess.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to wait for process %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:388 src/util/virprocess.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:450 src/util/virprocess.c:466
|
|
#: src/util/virprocess.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
|
msgstr "CPU एफीनिटी को प्रक्रिया %d पर सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:506 src/util/virprocess.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
|
|
msgstr "CPU एफीनिटी को प्रक्रिया %d पर पा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:589 src/util/virprocess.c:597
|
|
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
|
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:698
|
|
msgid "Expected at least one file descriptor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:713
|
|
msgid "Unable to join domain namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:780 src/util/virprocess.c:826
|
|
#: src/util/virprocess.c:866 src/util/virprocess.c:914
|
|
#: src/util/virprocess.c:952 src/util/virutil.c:2407 src/util/virutil.c:2416
|
|
#: src/util/virutil.c:2424 src/util/virutil.c:2435 src/util/virutil.c:2444
|
|
#: src/util/virutil.c:2452 src/util/virutil.c:2460 src/util/virutil.c:2470
|
|
#: src/util/virutil.c:2479 src/util/virutil.c:2487 src/util/virutil.c:2494
|
|
msgid "Not supported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:799
|
|
msgid "cannot get locked memory limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit number of open files to %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit core file size to %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:986 src/util/virprocess.c:993
|
|
#: src/util/virprocess.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find start time in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:1040
|
|
msgid "Unable to query process ID start time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:1078
|
|
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:1084
|
|
msgid "Unable to enter mount namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:1120
|
|
msgid "Cannot create pipe for child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:1160
|
|
msgid "Cannot unshare mount namespace"
|
|
msgstr "आरोह नेमस्पेस को गैर साझाकृत नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:1166
|
|
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
|
|
msgstr "स्लेव मोड में रूट माउंट बदलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:1349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:1360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
|
|
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:1367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
|
|
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:1374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
|
|
msgstr "प्राथमिकता '%d' [%d,%d] की मान्य सीमा से बाहर है"
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:1384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virprocess.c:1403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
|
|
msgstr "प्रक्रिया CPU एफीनिटी इस प्लैटफॉर्म पर समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virqemu.c:154
|
|
msgid "only JSON objects can be top level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virqemu.c:180
|
|
msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virqemu.c:208
|
|
msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virrandom.c:216
|
|
msgid "argument virt_type must not be NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virrandom.c:233
|
|
msgid "Unsupported virt type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virrotatingfile.c:113 src/util/virrotatingfile.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virrotatingfile.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine current file offset: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virrotatingfile.c:127 src/util/virrotatingfile.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine current file inode: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virrotatingfile.c:192 src/util/virrotatingfile.c:205
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4546
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to delete file %s"
|
|
msgstr "अवस्था फ़ाइल %s सहेजने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/virrotatingfile.c:251 src/util/virrotatingfile.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virrotatingfile.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virrotatingfile.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to rename %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virrotatingfile.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write to file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virrotatingfile.c:534 src/util/virrotatingfile.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virrotatingfile.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read from file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virscsi.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virscsi.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virscsi.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virscsivhost.c:95 src/util/virsysinfo.c:278
|
|
#: src/util/virsysinfo.c:410 src/util/virsysinfo.c:551
|
|
#: src/util/virsysinfo.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virscsivhost.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->name buffer overflow: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsecret.c:73
|
|
msgid "missing secret uuid or usage attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsecret.c:79
|
|
msgid "either secret uuid or usage expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsecret.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid secret uuid '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsexpr.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown s-expression kind %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:110 src/util/virsocketaddr.c:378
|
|
msgid "Missing address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No socket addresses found for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NULL argument - %p %p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:823 src/util/virsocketaddr.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "range %s - %s is reversed "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "range %s - %s start larger than end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsocketaddr.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstorageencryption.c:162
|
|
msgid "unknown volume encryption secret type"
|
|
msgstr "अज्ञात वाल्यूम गोपन गुप्त प्रकार"
|
|
|
|
#: src/util/virstorageencryption.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
|
|
msgstr "अज्ञात वाल्यूम गोपन गुप्त प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/util/virstorageencryption.c:200
|
|
msgid "cipher info missing 'name' attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstorageencryption.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse cipher size: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstorageencryption.c:214
|
|
msgid "cipher info missing 'size' attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstorageencryption.c:235
|
|
msgid "missing ivgen info name string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstorageencryption.c:259
|
|
msgid "unknown volume encryption format"
|
|
msgstr "अज्ञात वाल्यूम गोपन प्रकार"
|
|
|
|
#: src/util/virstorageencryption.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown volume encryption format type %s"
|
|
msgstr "अज्ञात वाल्यूम गोपन प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/util/virstorageencryption.c:300
|
|
msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstorageencryption.c:327
|
|
msgid "unknown root element for volume encryption information"
|
|
msgstr "आयतन गोपन सूचना के लिए अज्ञात रूट तत्व"
|
|
|
|
#: src/util/virstorageencryption.c:355
|
|
msgid "unexpected volume encryption secret type"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित आयतन गोपन गुप्त प्रकार"
|
|
|
|
#: src/util/virstorageencryption.c:395
|
|
msgid "unexpected encryption format"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित गोपन प्रकार"
|
|
|
|
#: src/util/virstorageencryption.c:428
|
|
msgid "Cannot open /dev/urandom"
|
|
msgstr "/dev/urandom खोल नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virstorageencryption.c:439
|
|
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
|
|
msgstr "/dev/urandom से पढ़ नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:946
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown storage file meta->format %d"
|
|
msgstr "अज्ञात भंडार आयतन प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set to start of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to truncate file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get LVM key for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम '%s' का मेल स्रोत '%s' से नहीं है"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requested backing store index %u is above '%s' in chain for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1582
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए जनक युक्ति नहीं ढूढ़ सका"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1587
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए जनक युक्ति नहीं ढूढ़ सका"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1591
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not find base image in chain for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' के लिए जनक युक्ति नहीं ढूढ़ सका"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1724
|
|
msgid "missing username for auth"
|
|
msgstr "गायब उपयोक्तानाम सत्यापन के लिए"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown auth type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात सत्यापन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:1746
|
|
msgid "Missing <secret> element in auth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2272
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse backing file location '%s'"
|
|
msgstr "'%s' में मैक फिल्टर सक्रिय करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2288 src/util/virstoragefile.c:2604
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid backing protocol '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%s'"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid protocol transport type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल परिवहन प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2320
|
|
msgid "missing volume name and path for gluster volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2534
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd"
|
|
msgstr "%s में गुम रूट युक्ति सूचना"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2540
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s"
|
|
msgstr "अनभिगम्य बैकिंग स्टोर वाल्यूम %s"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2551
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing host name in nbd string '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ड्राइव में गुम फाइल पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2561
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing port in nbd string '%s'"
|
|
msgstr " VNC पोर्ट संख्या गुम '%s' में"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2594
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid backing protocol string '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%s'"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed backing store path for protocol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2659
|
|
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2702
|
|
msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown backing store transport protocol '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2732
|
|
msgid ""
|
|
"missing hostname for tcp backing server in JSON backing definition for "
|
|
"gluster volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2745
|
|
msgid ""
|
|
"missing socket path for udp backing server in JSON backing definition for "
|
|
"gluster volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2786
|
|
msgid ""
|
|
"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition "
|
|
"for gluster volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2802
|
|
msgid ""
|
|
"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2834
|
|
msgid "missing iSCSI URI in JSON backing volume definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2852
|
|
msgid "missing path or host of NBD server in JSON backing volume definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2902
|
|
msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2919
|
|
msgid "missing host or path of SSH JSON backing volume definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:2961
|
|
msgid "missing RBD filename in JSON backing volume definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:3002
|
|
msgid "JSON backing file syntax is neither nested nor flattened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:3077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "JSON backing volume defintion '%s' lacks driver name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:3090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:3203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to seek to end of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:3220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot retrieve physical for path '%s' type '%s'"
|
|
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका '%s' नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:3284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to seek to end of %s"
|
|
msgstr "%s के अंत की तलाश करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:3323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
|
msgstr "%s के लिए कोई डिस्क प्रारूप नहीं और जाँच निष्क्रिय है"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:3498
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to canonicalize path '%s'"
|
|
msgstr "opendir पथ '%s' में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:3631
|
|
msgid ""
|
|
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstoragefile.c:3666
|
|
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
|
|
msgstr "'compat' विशेषता में निषिद्ध वर्ण"
|
|
|
|
#: src/util/virstring.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virstring.c:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsysinfo.c:596
|
|
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsysinfo.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find path for %s binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsysinfo.c:1268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsysinfo.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsysinfo.c:1321 src/util/virsysinfo.c:1346
|
|
#: src/util/virsysinfo.c:1403
|
|
msgid "Target sysinfo does not match source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsysinfo.c:1374
|
|
msgid "Target base board does not match source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsysinfo.c:1409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virsysinfo.c:1423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virthreadjob.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set worker name to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virthreadjob.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set current job to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virthreadjob.c:117
|
|
msgid "cannot reset current job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virthreadpool.c:208
|
|
msgid "Failed to create thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virthreadpool.c:441
|
|
msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtime.c:288 src/util/virtime.c:317
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1417
|
|
msgid "Unable to format time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtime.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get current system time"
|
|
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/virtime.c:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gmtime_r failed"
|
|
msgstr "setsid विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virtime.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mktime failed"
|
|
msgstr "setsid विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virtpm.c:65
|
|
msgid "No usable sysfs TPM cancel file could be found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtpm.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TPM device path %s is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtpm.c:73
|
|
msgid "Missing TPM device path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:91 src/util/virtypedparam.c:226
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field name '%s' too long"
|
|
msgstr "फिल्ड नाम '%s' बहुत लंबा है"
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter '%s' not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:205 src/util/virtypedparam.c:257
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected type %d for field %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NULL value for field '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parameter '%s' is not a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:1391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:1418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parameter %s too big for destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virtypedparam.c:1455 src/util/virtypedparam.c:1551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown parameter type: %d"
|
|
msgstr "अज्ञात पैरामीटर प्रकार: %d"
|
|
|
|
#: src/util/viruri.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse URI %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/viruri.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
|
|
msgstr "विरूपित 'uri_aliases' config इंट्री '%s', अपेक्षित 'alias=uri://host/path'"
|
|
|
|
#: src/util/viruri.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
|
|
"0-9, _, -'"
|
|
msgstr ""
|
|
"विरूपित 'uri_aliases' config इंट्री '%s', aliases में केवल 'a-Z, 0-9, _, -' "
|
|
"समाहित है "
|
|
|
|
#: src/util/virusb.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse usb file %s"
|
|
msgstr "usb फाइल %s को विश्लेषित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/util/virusb.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
|
|
msgstr "dir नाम '%s' को विश्लेषित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virusb.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find USB device %x:%x"
|
|
msgstr "USB युक्ति %x को नहीं ढूँढ़ सका:%x"
|
|
|
|
#: src/util/virusb.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virusb.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virusb.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virusb.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:173
|
|
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:219
|
|
msgid "Unknown poll response."
|
|
msgstr "अज्ञात पोल अनुक्रिया."
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:251
|
|
msgid "poll error"
|
|
msgstr "पोल त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid scale %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:309 src/util/virutil.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown suffix '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value too large: %llu%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk index %d is negative"
|
|
msgstr "डिस्क सूची %d ऋणात्मक है"
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:680
|
|
msgid "failed to determine host name"
|
|
msgstr "होस्टनेम निर्धारित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:802 src/util/virutil.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:871 src/util/virutil.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse user '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse group '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change to '%u' group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1190
|
|
msgid "cannot set supplemental groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change to uid to '%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1305
|
|
msgid "Unable to determine home directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1316 src/util/virutil.c:1371
|
|
msgid "virGetUserShell is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1330 src/util/virutil.c:1345
|
|
msgid "Unable to determine config directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1362
|
|
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1380
|
|
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1389
|
|
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1398
|
|
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1408
|
|
msgid "virGetUserName is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1417
|
|
msgid "virGetUserID is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1427
|
|
msgid "virGetGroupID is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1439
|
|
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1447
|
|
msgid "virGetGroupName is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1509
|
|
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1527 src/util/virutil.c:1559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1538
|
|
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed wwn: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get device ID '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1722 src/util/virutil.c:1756
|
|
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse value of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1817
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to parse unique_id: %s"
|
|
msgstr "mac पता '%s' के विश्लेषण में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1953 src/util/virutil.c:1960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:1996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:2121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid vport operation (%d)"
|
|
msgstr "अवैध vport संक्रिया (%d)"
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:2143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:2159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
|
|
msgstr "'%s' को '%s' में vport निर्माण/विलोप के दौरान विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virutil.c:2528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:79
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
|
|
msgstr "virXPathString() में अवैध पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:146
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
|
|
msgstr "virXPathNumber() में अवैध पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:175
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
|
|
msgstr "virXPathLong() में अवैध पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:280 src/util/virxml.c:396
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
|
|
msgstr "virXPathULong() में अवैध पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:442
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
|
|
msgstr "अवैध पैरामीटर virXPathLongLong()"
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid char in %s: %c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:528
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
|
|
msgstr "virXPathBoolean() में अवैध पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:565
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
|
|
msgstr "virXPathNode() में अवैध पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:605
|
|
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
|
|
msgstr "virXPathNodeSet() में अवैध पैरामीटर"
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect xpath '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s:%d: %s%s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"at line %d: %s%s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:782
|
|
msgid "missing root element"
|
|
msgstr "गुम रूट तत्व"
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:806
|
|
msgid "failed to parse xml document"
|
|
msgstr "xml दस्तावेज़ विश्लेषण में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:941
|
|
msgid "failed to convert the XML node tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:1035
|
|
msgid "Failed to copy XML node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:1098
|
|
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:1104
|
|
msgid "failed to create a new XML namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:1200
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create RNG parser for %s"
|
|
msgstr "निर्देशिका '%s' को बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:1212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to parse RNG %s: %s"
|
|
msgstr "%s पढ़ने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:1220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create RNG validation context %s"
|
|
msgstr "पोलकिट संदर्भ %s बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/util/virxml.c:1245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to validate doc against %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "लीज %s आबंटित करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
|
msgstr "'%s' से संस्करण संख्या का विश्लेषण नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:540 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Calling %s from '%s' failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:181
|
|
msgid "Could not extract VirtualBox version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:198
|
|
msgid "IVirtualBox object is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:204
|
|
msgid "ISession object is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:233
|
|
msgid "Failed to create vbox driver object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:494 src/vbox/vbox_driver.c:69
|
|
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
|
|
msgstr "कोई VirtualBox ड्राइवर पथ निर्दिष्ट नहीं (try vbox:///session)"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:501 src/vbox/vbox_driver.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
|
|
msgstr "अज्ञात ड्राइवर पथ '%s' निर्दिष्ट (try vbox:///session)"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:508 src/vbox/vbox_driver.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
|
|
msgstr "अज्ञात ड्राइवर पथ '%s' निर्दिष्ट (try vbox:///system)"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:776 src/vbox/vbox_common.c:844
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:921 src/vbox/vbox_common.c:2221
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2323 src/vbox/vbox_common.c:2766
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
|
|
"%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1201
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
|
|
"%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1326 src/xenconfig/xen_common.c:1171
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:1186 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1884
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses"
|
|
msgstr "qemu फ़ाइल नियंत्रण के प्रेषण का समर्थन नहीं करता है: %s"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1888 src/vbox/vbox_common.c:1949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1919 src/vbox/vbox_common.c:1931
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1940
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "सक्षम"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1919 src/vbox/vbox_common.c:1931
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1940
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "अक्षम"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:1979
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed no saving settings, rc=%08x"
|
|
msgstr "मॉनिटर IO को संसाधित करते समय त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2165
|
|
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2214
|
|
msgid "Error while reading the domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2251
|
|
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2454
|
|
msgid "error while suspending the domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2460
|
|
msgid "machine not in running state to suspend it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2505
|
|
msgid "error while resuming the domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2511
|
|
msgid "machine not paused, so can't resume it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2550
|
|
msgid "machine paused, so can't power it down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2554 src/vbox/vbox_common.c:2655
|
|
msgid "machine already powered down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2616
|
|
msgid "machine not running, so can't reboot it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2719
|
|
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:2906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open session to the domain with id %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:3189 src/vbox/vbox_common.c:5882
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
|
|
"%d, slot:%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:3951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4117 src/vbox/vbox_common.c:4234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unsupported device type %d"
|
|
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4280 src/vbox/vbox_common.c:4479
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4587 src/vbox/vbox_common.c:4849
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4882 src/vbox/vbox_common.c:4999
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5155 src/vbox/vbox_common.c:6757
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
|
|
msgstr "%s (%d) खोलने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get disk children"
|
|
msgstr "क्लाइंट स्वीकार करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get childMedium location"
|
|
msgstr "मीडिया इज़ेक्ट करने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to close disk children"
|
|
msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4314 src/vbox/vbox_common.c:4535
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4637 src/vbox/vbox_common.c:4967
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5162
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
|
|
msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4400 src/vbox/vbox_common.c:6676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get settings file path"
|
|
msgstr "स्पाइस ग्राफिक्स पर पोर्ट सेटिंग्स परिवर्तित नहीं कर सकते है "
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4409 src/vbox/vbox_common.c:6685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get machine name"
|
|
msgstr "डोमेन विवरण नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4419 src/vbox/vbox_common.c:6694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get the machine location path"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4427 src/vbox/vbox_common.c:6700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट निर्देशिका '%s' बना नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to remove Fake Disks"
|
|
msgstr "युक्ति %s हटाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4456
|
|
msgid ""
|
|
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
|
|
"number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get the read write medium id"
|
|
msgstr "क्रमहीन uuid उत्पन्न करने में असमर्थ."
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get the read write medium format"
|
|
msgstr "लॉग फाइल सूचना पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
|
|
msgstr "USB डिस्क %s जोड़ने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4572
|
|
msgid "Unable to know if disk is in media registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get hard disk id"
|
|
msgstr "%s पढ़ने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get hard disk format"
|
|
msgstr "डिस्क सूचना पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get parent hard disk"
|
|
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4626
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
|
|
msgstr "डिस्क पथ %s से निकालने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add hard disk to media registry"
|
|
msgstr "USB डिस्क %s जोड़ने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4673 src/vbox/vbox_common.c:6949
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
|
|
msgstr "lockspace %s बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get medium location"
|
|
msgstr "मीडिया इज़ेक्ट करने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4705 src/vbox/vbox_common.c:6971
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
|
|
msgstr "मीडिया इज़ेक्ट करने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4714 src/vbox/vbox_common.c:6979
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
|
|
msgstr "मॉनिटर IO को संसाधित करते समय त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to close recursively all disks"
|
|
msgstr "%s बन्द करने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
|
|
msgstr "फाइल विवरक %d पर पहुँच में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get disk format"
|
|
msgstr "डिस्क सूचना पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get disk uuid"
|
|
msgstr "क्रमहीन uuid उत्पन्न करने में असमर्थ."
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get disk parent"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4934 src/vbox/vbox_common.c:5078
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
|
|
msgstr "टेबल को LPAR जोड़ने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:4948 src/vbox/vbox_common.c:5089
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6849 src/vbox/vbox_common.c:6891
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find UUID %s"
|
|
msgstr "%s पढ़ने में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5009 src/vbox/vbox_common.c:6765
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
|
|
msgstr "डिस्क पथ %s से निकालने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5028 src/vbox/vbox_common.c:6784
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
|
|
msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5042 src/vbox/vbox_common.c:6799
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
|
|
msgstr "मॉनिटर IO को संसाधित करते समय त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5058 src/vbox/vbox_common.c:6815
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
|
|
msgstr "क्रमहीन uuid उत्पन्न करने में असमर्थ."
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5107 src/vbox/vbox_common.c:6867
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
|
|
msgstr "नई वर्चुअल अनुकूलक बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get snapshot content"
|
|
msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to save new snapshot xml file"
|
|
msgstr "अवस्था फ़ाइल %s सहेजने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5173 src/vbox/vbox_common.c:7021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to serialize the machine description"
|
|
msgstr " xml विवरण लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5181 src/vbox/vbox_common.c:7029
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open Machine, rc=%08x"
|
|
msgstr "%s को खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5189 src/vbox/vbox_common.c:7037
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to register Machine, rc=%08x"
|
|
msgstr "lockspace %s बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5263 src/vbox/vbox_common.c:6503
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7089 src/vbox/vbox_tmpl.c:315
|
|
msgid "could not get domain state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5277 src/vbox/vbox_common.c:7125
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5299 src/vbox/vbox_common.c:5307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not take snapshot of domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5314 src/vbox/vbox_common.c:6495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5349 src/vbox/vbox_common.c:6081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5363 src/vbox/vbox_common.c:6132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5384 src/vbox/vbox_common.c:6592
|
|
msgid "could not get children snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5438 src/vbox/vbox_common.c:6152
|
|
msgid "could not get snapshot name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not get snapshot id"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %s"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not get machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन का नाम नहीं मिल सका "
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5519
|
|
msgid "no medium attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5531 src/vbox/vbox_common.c:5574
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5745 src/vbox/vbox_common.c:5787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get medium"
|
|
msgstr "दिन का समय नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get controller"
|
|
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get children disk"
|
|
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get snapshot ids"
|
|
msgstr "होस्ट uuid नहीं मिल पाया "
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5622 src/vbox/vbox_common.c:5814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get disk location"
|
|
msgstr "युक्ति आरंभ स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5637 src/vbox/vbox_common.c:5827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get storage controller bus"
|
|
msgstr "नियंत्रक %s के लिए कोई PCI पता नहीं ढूँढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5643 src/vbox/vbox_common.c:5649
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get medium attachment type"
|
|
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get medium attachment device"
|
|
msgstr "डोमेन विवरण नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get machine"
|
|
msgstr "डोमेन विवरण नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get medium attachments"
|
|
msgstr "डोमेन विवरण नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get storage controller name"
|
|
msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get storage controller"
|
|
msgstr "मेमोरी cgroup नियंत्रक का का रास्ता नहीं मिल सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get medium attachment port"
|
|
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get device"
|
|
msgstr "युक्ति %s नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get read only attribute"
|
|
msgstr "मौजूदा समय पा नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get description of snapshot %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:5996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6006 src/vbox/vbox_common.c:6273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get parent of snapshot %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6014 src/vbox/vbox_common.c:6287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6030 src/vbox/vbox_common.c:6487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get online state of snapshot %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6229 src/vbox/vbox_common.c:6332
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6394
|
|
msgid "could not get current snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6338
|
|
msgid "domain has no snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6345 src/vbox/vbox_common.c:6405
|
|
msgid "could not get current snapshot name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6509
|
|
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6546
|
|
msgid "could not get snapshot UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6554
|
|
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6557 src/vbox/vbox_common.c:6566
|
|
msgid "could not delete snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
|
|
msgstr "फाइल विवरक %d पर पहुँच में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
|
|
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot get hard disk by location"
|
|
msgstr "युक्ति अंत स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6745
|
|
msgid "The read only disk has no parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such disk in media registry %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6916 src/vbox/vbox_common.c:6933
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find UUID for location %s"
|
|
msgstr "मुक्त लूप युक्ति पाने में विफल /dev में"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:6921 src/vbox/vbox_common.c:6938
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
|
|
msgstr "%s का समाधान करने में असमर्थ pid %u के लिए "
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7000
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to remove snapshot %s"
|
|
msgstr "%s (%d) हटाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get the snapshot to remove"
|
|
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not get snapshot children"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %s"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7106
|
|
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7116
|
|
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7172
|
|
msgid "unable to get monitor count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7226
|
|
msgid "unable to get screen resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7236
|
|
msgid "failed to take screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write data to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7365
|
|
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get Console object for domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_common.c:7663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_driver.c:89
|
|
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
|
|
msgstr "VirtualBox ड्राइवर API आरंभीकृत करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_network.c:628
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
|
|
msgstr "मॉनिटर IO को संसाधित करते समय त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'ssid' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'function' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'port' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
|
|
msgstr "ऑटोस्टार्ट निर्देशिका %s नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'ssid' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'reg' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
|
|
msgstr "<master> 'startport' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:235
|
|
msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
|
|
msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:263
|
|
msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add the snapshot hardware"
|
|
msgstr "epoll fd जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
|
|
msgstr "भंडारण पूल का नाम निर्धारित कर पाने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:605
|
|
msgid "Filepath is Null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:615 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1299
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to parse the xml"
|
|
msgstr "लोक स्थिति %s विश्लेषण में अक्षम"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'"
|
|
msgstr "xml namespace '%s' पंजीकरण विफल"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:637
|
|
msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'ssid' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'reg' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
|
|
msgstr "<master> 'startport' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'controller' विशेषता विश्लेषित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
|
|
msgstr "<address> 'target' विशेषता नहीं विश्लेषित कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
|
|
msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
|
|
msgstr "%s नियंत्रक सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:715
|
|
msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:767
|
|
msgid "Snapshot is Null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:772
|
|
msgid "Machine is Null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:781
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
|
|
"machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:791
|
|
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:797 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find the snapshot %s"
|
|
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:827
|
|
msgid "Hard disk is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:832
|
|
msgid "Media Registry is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get the parent disk"
|
|
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:875
|
|
msgid "machine is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:880 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "snapshotName is null"
|
|
msgstr "स्नेपशाट नाम"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the machine has no snapshot"
|
|
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:891
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
|
|
msgstr "नाम '%s' के साथ स्नैपशॉट नहीं ढूँढ सका"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:896
|
|
msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:904
|
|
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:941
|
|
msgid "Media registry is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:946
|
|
msgid "Uuid is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:957
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
|
|
msgstr "डिस्क पथ %s से निकालने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1013 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1254
|
|
msgid "Machine is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018
|
|
msgid "Filepath is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1035 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1042
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1072 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1086 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1092
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1098 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1124
|
|
msgid "Error in xmlNewProp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1060
|
|
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add media registry other media"
|
|
msgstr "मीडिया इज़ेक्ट करने में अक्षम."
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add hardware machine"
|
|
msgstr "पाइप बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add extra data"
|
|
msgstr "epoll fd जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to add storage controller"
|
|
msgstr "मोनिटर पढने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to serialize snapshot"
|
|
msgstr "तस्वीर लेने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to save the xml"
|
|
msgstr "अवस्था फ़ाइल %s सहेजने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1293 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1354
|
|
msgid "filePath is null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1488
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
|
|
msgstr "मोनिटर पढने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_storage.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_storage.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_storage.c:278 src/vbox/vbox_storage.c:531
|
|
#: src/vbox/vbox_storage.c:682 src/vbox/vbox_storage.c:743
|
|
#: src/vbox/vbox_storage.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_storage.c:462
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
|
|
msgstr "%s युक्ति बनाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_storage.c:475 src/vbox/vbox_storage.c:484
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
|
|
msgstr "स्नैपशॉट नहीं बना सका: %s"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:308
|
|
msgid "could not get domain UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s is already running"
|
|
msgstr "डोमेन %s पहले से चल रहा है"
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:347
|
|
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:350 src/vbox/vbox_tmpl.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1076 src/vbox/vbox_tmpl.c:1139
|
|
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get machine from console. (error %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid driver type: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:250
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find version pattern \"%s\""
|
|
msgstr "सत्र नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse %sversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:262
|
|
msgid "version parsing error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:299
|
|
msgid "invalid driver type for version detection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s does not exist"
|
|
msgstr "फ़ाइल %s मौजूद नहीं"
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to move file to %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:516
|
|
msgid "unable to read vmware log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:522
|
|
msgid "cannot find pid in vmware log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_conf.c:532
|
|
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
|
|
"session or vmwarefusion:///session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:174
|
|
msgid "vmrun utility is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:409 src/vmware/vmware_driver.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:530 src/vmware/vmware_driver.c:579
|
|
msgid ""
|
|
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
|
|
"operation "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmware/vmware_driver.c:598
|
|
msgid "domain is not in suspend state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:720 src/vmx/vmx.c:735 src/vmx/vmx.c:757 src/vmx/vmx.c:773
|
|
#: src/vmx/vmx.c:803 src/vmx/vmx.c:814 src/vmx/vmx.c:852 src/vmx/vmx.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing essential config entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:726 src/vmx/vmx.c:764 src/vmx/vmx.c:829 src/vmx/vmx.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config entry '%s' must be a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:896
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
|
"with 'sd'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:905 src/vmx/vmx.c:944 src/vmx/vmx.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:935
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
|
"with 'hd'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:970
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
|
"with 'fd'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1021
|
|
msgid "Could not verify disk address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1038 src/vmx/vmx.c:1702 src/vmx/vmx.c:1927 src/vmx/vmx.c:2050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1052 src/vmx/vmx.c:2057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1066 src/vmx/vmx.c:2074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1073 src/vmx/vmx.c:2081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1080 src/vmx/vmx.c:2103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1094 src/vmx/vmx.c:2110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported bus type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown driver name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
|
|
"index %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
|
|
"autodetect model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
|
|
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1311
|
|
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1371
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1390
|
|
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1404
|
|
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1416
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
|
|
"found %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1457
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
|
|
"2) but found %lld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1492 src/vmx/vmx.c:1519
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
|
|
"unsigned integers but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1530
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
|
|
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1555
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
|
|
"'normal' or 'high' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1694
|
|
msgid "Could not add controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:1963
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
|
|
"'pvscsi' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2094 src/vmx/vmx.c:2124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2249 src/vmx/vmx.c:2332 src/vmx/vmx.c:2356
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2261 src/vmx/vmx.c:2323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2540 src/vmx/vmx.c:3713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2595 src/vmx/vmx.c:2605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2612
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2630
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
|
|
"or 'e1000e' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2757 src/vmx/vmx.c:3822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2888
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
|
|
"found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:2945 src/vmx/vmx.c:3927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3091
|
|
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3122
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
|
|
"'x86_64' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3199
|
|
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3206
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be 1 or a multiple of 2 but found %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3227
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
|
|
"%d CPU(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित ग्राफिक्स प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3365
|
|
msgid "No support for multiple video devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid device type supplied: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3729
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
|
|
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported net type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3904 src/vmx/vmx.c:3961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported character device type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported video device type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vmx/vmx.c:3991
|
|
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported OS type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:900
|
|
msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:1002
|
|
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
|
|
msgstr "vcpus को किसी निष्क्रिय डोमेन पर पिन नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:1502
|
|
msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:1509
|
|
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2664
|
|
msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2670
|
|
msgid "configuring memory location is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2690
|
|
msgid "can't find created snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2799
|
|
msgid "Migration cookie parameters are not provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2855
|
|
msgid "Invalid migration cookie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2860
|
|
msgid "(_migration_cookie)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2868
|
|
msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2880
|
|
msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2931
|
|
msgid "Changing destination XML is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:2970
|
|
msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:3105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:3112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:3156
|
|
msgid "migrate uri is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:3635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
|
|
msgstr "पहुँच प्रबंधक प्रारंभ नहीं कर सका."
|
|
|
|
#: src/vz/vz_driver.c:3674
|
|
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:86 src/vz/vz_sdk.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:579 src/vz/vz_sdk.c:4400
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown disk bus: %X"
|
|
msgstr "अज्ञात डिस्क बस प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown uri scheme: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "splitting StorageUrl failed %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't identify pool in uri %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't identify volume in uri %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown adapter type: %X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:1192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown serial type: %X"
|
|
msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:1476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown domain type: %X"
|
|
msgstr "अज्ञात कार्य प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:1504
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU mode: %X"
|
|
msgstr "अज्ञात CPU माडल %s"
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:1631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:1648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported disk type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:1673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find network boot device for index: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:1746
|
|
msgid "Boot ordering with disabled items is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:1756
|
|
msgid "Unsupported boot order configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:1781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected boot device type %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:1839
|
|
msgid "Domain UUID is malformed or empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:1888
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown autostart mode: %X"
|
|
msgstr "अज्ञात स्रोत मोड '%s'"
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't change domain state."
|
|
msgstr "अनुपस्थित डोमेन स्थिति"
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2476
|
|
msgid "titles are not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2482
|
|
msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2489
|
|
msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2496
|
|
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2507
|
|
msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2514
|
|
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2520
|
|
msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2531
|
|
msgid "cputune is not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2541
|
|
msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2556
|
|
msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2566
|
|
msgid ""
|
|
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2583
|
|
msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2598
|
|
msgid "changing OS type is not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2606 src/vz/vz_sdk.c:2615
|
|
msgid "unsupported OS parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2622
|
|
msgid "changing emulator is not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2630
|
|
msgid "changing features is not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2640
|
|
msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2647
|
|
msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2658
|
|
msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2674
|
|
msgid "unsupported input device configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2679
|
|
msgid "input devices without vnc are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video adapters are not supported int containers."
|
|
msgstr "spice ग्राफिक्स के साथ इस QEMU समर्थित नहीं हैं"
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2793
|
|
msgid "vz driver supports only one video adapter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2803
|
|
msgid "vz driver supports only VGA video adapters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2810
|
|
msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2817
|
|
msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2829
|
|
msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2836
|
|
msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2849
|
|
msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2856
|
|
msgid ""
|
|
"Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2863
|
|
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2883
|
|
msgid ""
|
|
"Different bind and connect parameters for udp character device is not "
|
|
"supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2896
|
|
msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2903
|
|
msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2910
|
|
msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2917
|
|
msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2924
|
|
msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2931
|
|
msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2938
|
|
msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2945
|
|
msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2952
|
|
msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2959
|
|
msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2972
|
|
msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2979
|
|
msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2986
|
|
msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:2993
|
|
msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3000
|
|
msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3007
|
|
msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3014
|
|
msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3133
|
|
msgid "vz driver doesn't support specified serial source type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3201
|
|
msgid "Support only default gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3209
|
|
msgid "Support only one IPv4 default gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3219
|
|
msgid "Support only one IPv6 default gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3362
|
|
msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No net with mac '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3508 src/vz/vz_utils.c:271
|
|
msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3606
|
|
msgid "attaching network device to VM is unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3618
|
|
msgid "domain already has VNC graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3668
|
|
msgid "detaching network device from VM is unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3683 src/vz/vz_sdk.c:3738
|
|
msgid "cannot find VNC graphics device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "detaching device type '%s' is unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "updating device type '%s' is unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported boot device type: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPU mode: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:3993
|
|
msgid "vz driver supports only VNC graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:4134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported volume format '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:4169 src/vz/vz_sdk.c:4183
|
|
msgid "Unsupported configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:4300
|
|
msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:4621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected DateTime format: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:4650
|
|
msgid "(snapshot_tree)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:4656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected root element: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:4669
|
|
msgid "cannot extract snapshot nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:4685
|
|
msgid "missing 'guid' attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:4694
|
|
msgid "missing 'DateTime' element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:4707
|
|
msgid "missing 'state' attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:4721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected snapshot state: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:4736
|
|
msgid "too many current snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_sdk.c:4745
|
|
msgid "snapshots have inconsistent relations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
|
|
"bus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
|
|
"SCSI bus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
|
|
msgstr "'%s' डिस्क को बस/युक्ति सूची में नहीं बदल सकता है"
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default "
|
|
"name mappings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:300
|
|
msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:308
|
|
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:321
|
|
msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:327
|
|
msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:333
|
|
msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:340
|
|
msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:347
|
|
msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:354
|
|
msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:362
|
|
msgid "Only native iomode is supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:369
|
|
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:376
|
|
msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:383
|
|
msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:390
|
|
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:397
|
|
msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:406
|
|
msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported format of disk %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported disk bus type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported controller type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported SCSI controller model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown SCSI controller model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:524
|
|
msgid "vz driver supports only VNC graphics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:531
|
|
msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:539
|
|
msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:546
|
|
msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:554
|
|
msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:561
|
|
msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:568
|
|
msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.c:576
|
|
msgid "vz driver supports only address-based VNC listening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/vz/vz_utils.h:38
|
|
msgid "Can't parse prlctl output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
|
|
"domain %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
|
|
"domain %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
|
|
"domain %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/block_stats.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Errored to create save dir '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:1364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument out of range: %d"
|
|
msgstr "आर्गुमेंट सीमा से बाहर: %d"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:2470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:2529
|
|
msgid "Named device aliases are not supported"
|
|
msgstr "नामित युक्ति एलियास समर्थित नहीं हैं"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_driver.c:2544
|
|
msgid "cannot find default console device"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट कंसोल युक्ति नहीं मिल सका"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:929 src/xen/xen_hypervisor.c:968
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1008 src/xen/xen_hypervisor.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1179 src/xen/xen_hypervisor.c:1241
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1345
|
|
msgid "unsupported in dom interface < 5"
|
|
msgstr "dom अंतरफलक में असमर्थित < 5 "
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1260 src/xen/xend_internal.c:2879
|
|
msgid "Invalid parameter count"
|
|
msgstr "अवैध पैरामीटर गिनती"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1295 src/xen/xen_hypervisor.c:1408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown scheduler %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
|
|
msgstr "क्रेडिट नियोजक भार पैरामीटर (%d) परिसर से बाहर है (1-65535)"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
|
|
msgstr "क्रेडिट नियोजक कैप पैरामीटर (%d) परिसर से बाहर है (0-65534)"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1435
|
|
msgid "block statistics not supported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1460
|
|
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1465
|
|
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1866 src/xen/xen_hypervisor.c:1993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2247
|
|
msgid "could not read CPU flags"
|
|
msgstr "CPU फ्लैग नहीं पढ़ सका"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2507 src/xen/xen_hypervisor.c:2518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read file %s"
|
|
msgstr "%s फ़ाइल नहीं पढ़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2577 src/xen/xen_hypervisor.c:2583
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3044
|
|
msgid "cannot get domain details"
|
|
msgstr "डोमेन विवरण नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2904
|
|
msgid "cannot determine actual number of cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2919
|
|
msgid "unsupported in sys interface < 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3033
|
|
msgid "invalid cpumap_t size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3061 src/xen/xen_hypervisor.c:3069
|
|
msgid "cannot get VCPUs info"
|
|
msgstr "VCPUs सूचना नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parsing uuid %s"
|
|
msgstr "uuid %s विश्लेषित कर रहा है"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:113
|
|
msgid "finding dom on config list"
|
|
msgstr "dom को कान्फिग सूची पर ढूंढ़ रहा है"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:195
|
|
msgid "Error looking up domain"
|
|
msgstr "त्रुटि जो डोमेन को देख रहा है"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:299
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:306
|
|
msgid "Error adding file to config cache"
|
|
msgstr "कान्फिग कैश में फाइल जोड़ने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:249
|
|
msgid "conn, or private data is NULL"
|
|
msgstr "conn, या निजी आंकड़ा रिक्त है"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:295 src/xen/xen_inotify.c:318
|
|
msgid "looking up dom"
|
|
msgstr "dom के लिए देख रहा है"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:378
|
|
msgid "Error adding file to config list"
|
|
msgstr "कॉन्फिग सूची में फाइल जोड़ने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:393
|
|
msgid "initializing inotify"
|
|
msgstr "inotify आरंभीकृत कर रहा है"
|
|
|
|
#: src/xen/xen_inotify.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding watch on %s"
|
|
msgstr "%s पर वाच नहीं जोड़ सकता है"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:97
|
|
msgid "failed to create a socket"
|
|
msgstr "एक सॉकेट बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:116
|
|
msgid "failed to connect to xend"
|
|
msgstr "xend से जुड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:161
|
|
msgid "failed to read from Xen Daemon"
|
|
msgstr "Xen डेमॉन से पढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:164
|
|
msgid "failed to write to Xen Daemon"
|
|
msgstr "Xen डेमॉन को लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:297
|
|
msgid "failed to parse Xend response content length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:303
|
|
msgid "failed to parse Xend response return code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
|
|
msgstr "%d स्थिति को xen डेमॉन से: %s:%s"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
|
|
msgstr "xend_post: xen डेमान से त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' होस्टनेम का समाधान नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
|
|
msgstr "'%s:%s' में कनेक्ट करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:848
|
|
msgid "domain information incomplete, missing domid"
|
|
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम domid"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:852
|
|
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
|
|
msgstr "डोमेन सूचना गलत domid सांख्यिक नहीं"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:857
|
|
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
|
|
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम uuid"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1080
|
|
msgid "topology syntax error"
|
|
msgstr "टोपोलॉजी वाक्य रचना त्रुटि"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1119
|
|
msgid "failed to parse Xend domain information"
|
|
msgstr "Xend डोमेन सूचना विश्लेषण में विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1233 src/xen/xend_internal.c:1254
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1300
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1326 src/xen/xend_internal.c:1382
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s isn't running."
|
|
msgstr "डोमेन %s चल नहीं रहा है."
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1389
|
|
msgid "Cannot save host domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1758
|
|
msgid "domain not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1765 src/xen/xend_internal.c:2120
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2256 src/xen/xend_internal.c:2346
|
|
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:1864 src/xen/xm_internal.c:744
|
|
msgid "domain not active"
|
|
msgstr "डोमेन सक्रिय नहीं है "
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is already running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s did not start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2112 src/xen/xend_internal.c:2248
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2338
|
|
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
|
|
msgstr "लाइव कॉन्फिग को बदल नहीं सकता है यदि डोमेन अक्रिय है"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2179 src/xen/xend_internal.c:2186
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2284 src/xen/xend_internal.c:2373
|
|
msgid "unsupported device type"
|
|
msgstr "असमर्थित युक्ति प्रकार"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target '%s' already exists"
|
|
msgstr "लक्ष्य '%s' पहले से मौजूद है"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2292
|
|
msgid "requested device does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2404
|
|
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
|
|
msgstr "xenDaemonGetAutostart इस डोमेन को पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2431
|
|
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
|
|
msgstr "xenDaemonSetAutostart इस डोमेन को पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2441
|
|
msgid "unexpected value from on_xend_start"
|
|
msgstr "on_xend_start से अप्रत्याशित मान"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2453
|
|
msgid "sexpr2string failed"
|
|
msgstr "sexpr2string विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2464
|
|
msgid "Failed to redefine sexpr"
|
|
msgstr "sexpr फिर परिभाषित करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2469
|
|
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
|
|
msgstr "on_xend_start sexpr में मौजूद नहीं"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2533
|
|
msgid ""
|
|
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
|
|
"migration"
|
|
msgstr ""
|
|
"xenDaemonDomainMigrate: Xen बचे डोमेन को उत्प्रवासन के दौरान समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2543
|
|
msgid ""
|
|
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
|
|
"migration"
|
|
msgstr ""
|
|
"xenDaemonDomainMigrate: Xen बैंडविड्थ सीमा को उत्प्रवासन के दौरान समर्थन नहीं करता है"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2571
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
|
|
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend रुके डोमेन को उत्प्रवासित नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2579
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
|
|
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: असमर्थित झंडा"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2595
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
|
|
msgstr ""
|
|
"xenDaemonDomainMigrate: सिर्फ xenmigr:// migrations को Xen के द्वारा समर्थित "
|
|
"किया जाता है"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2602
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
|
|
msgstr ""
|
|
"xenDaemonDomainMigrate: एक होस्टनेम को जरूर URI में जरूर निर्दिष्ट किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2619
|
|
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
|
|
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: अवैध पोर्ट संख्या"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2670
|
|
msgid "failed to build sexpr"
|
|
msgstr "sexpr तैयार करने में विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create inactive domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2814
|
|
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
|
|
msgstr "नोड सूचना अपूर्ण, गुम अनुसूचक नाम"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2828 src/xen/xend_internal.c:2926
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3025
|
|
msgid "Unknown scheduler"
|
|
msgstr "अज्ञात नियोजक"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2871 src/xen/xend_internal.c:2968
|
|
msgid "Failed to get a scheduler name"
|
|
msgstr "निजोयक नाम पाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2890 src/xen/xend_internal.c:3004
|
|
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
|
|
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम cpu_weight"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2895 src/xen/xend_internal.c:3013
|
|
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
|
|
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम cpu_cap"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Weight %s too big for destination"
|
|
msgstr "भार %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:2913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cap %s too big for destination"
|
|
msgstr "कैप %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3073
|
|
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
|
|
msgstr "domainBlockPeek को dom0 के लिए समर्थन नहीं दिया जाता है"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid path"
|
|
msgstr "%s: अवैध पथ"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open for reading: %s"
|
|
msgstr "पढ़ने के लिए खोलने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
|
|
msgstr "फाइल से lseek या पढ़ने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: src/xen/xend_internal.c:3225
|
|
msgid "hotplug of device type not supported"
|
|
msgstr "युक्ति प्रकार का हॉटप्लग प्रकार समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat: %s"
|
|
msgstr "स्टेट नहीं कर सकता है: %s"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:260
|
|
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
|
|
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:276
|
|
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:306
|
|
msgid "cannot get time of day"
|
|
msgstr "दिन का समय नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:539 src/xen/xm_internal.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory %lu too small, min %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:798
|
|
msgid "virHashLookup"
|
|
msgstr "virHashLookup"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:803
|
|
msgid "can't retrieve config file for domain"
|
|
msgstr "डोमेन के लिए विन्यास फाइल प्राप्त नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:994
|
|
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
|
|
msgstr "डोमेन के लिए विन्यास फाइलनाम अधिलिखित करने के लिए नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1000
|
|
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
|
|
msgstr "डोमेन के लिए विन्यास प्रविष्टि अधिलिखित करने के लिए नहीं पा सकता है"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1007 src/xen/xm_internal.c:1014
|
|
msgid "failed to remove old domain from config map"
|
|
msgstr "विन्यास मैन से पुराने डोमेन को हटाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1032
|
|
msgid "unable to get current time"
|
|
msgstr "मौजूदा नाम पाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1042 src/xen/xm_internal.c:1049
|
|
msgid "unable to store config file handle"
|
|
msgstr "विन्यास फाइल नियंत्रण जमा करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1323
|
|
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1272
|
|
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1398
|
|
msgid "block peeking not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1434
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s"
|
|
msgstr "कड़ी %s को जाँच नहीं सकता है जो %s में इंगित करे"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create link %s to %s"
|
|
msgstr "कड़ी %s को %s में बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xm_internal.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove link %s"
|
|
msgstr "%s लिंक हटाने में विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xs_internal.c:131
|
|
msgid "failed to connect to Xen Store"
|
|
msgstr "Xen भंडार में जुड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: src/xen/xs_internal.c:151
|
|
msgid "adding watch @releaseDomain"
|
|
msgstr "@releaseDomain पर निगरानी जोड़ रहा है"
|
|
|
|
#: src/xen/xs_internal.c:160
|
|
msgid "adding watch @introduceDomain"
|
|
msgstr "@introduceDomain पर निगरानी जोड़ रहा है"
|
|
|
|
#: src/xen/xs_internal.c:652
|
|
msgid "watch already tracked"
|
|
msgstr "पहले से ट्रैक किए को देखें"
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:156
|
|
msgid "Server name not in URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:162
|
|
msgid "Authentication Credentials not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:198
|
|
msgid "Capabilities not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:205
|
|
msgid "Failed to create XML conf object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:226
|
|
msgid "Failed to allocate xen session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:355
|
|
msgid "Couldn't parse version info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:363
|
|
msgid "Couldn't get version info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432
|
|
msgid "Unable to get host metric Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:454
|
|
msgid "Unable to get Host CPU set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:473
|
|
msgid "Capabilities not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:504
|
|
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:587
|
|
msgid "Domain Pointer is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:640 src/xenapi/xenapi_driver.c:682
|
|
msgid "Domain Pointer not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:718 src/xenapi/xenapi_driver.c:766
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:802 src/xenapi/xenapi_driver.c:841
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:886 src/xenapi/xenapi_driver.c:930
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:979 src/xenapi/xenapi_driver.c:1016
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1048 src/xenapi/xenapi_driver.c:1086
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1142 src/xenapi/xenapi_driver.c:1186
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1231 src/xenapi/xenapi_driver.c:1300
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1358 src/xenapi/xenapi_driver.c:1420
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1697 src/xenapi/xenapi_driver.c:1813
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1857 src/xenapi/xenapi_driver.c:1905
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:2014
|
|
msgid "Domain name is not unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:739
|
|
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1284
|
|
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1289
|
|
msgid "Couldn't fetch Node Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1575
|
|
msgid "Unable to parse given mac address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1627
|
|
msgid "Couldn't get VM record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1772
|
|
msgid "Couldn't get VM information from XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1956
|
|
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1962
|
|
msgid "Couldn't get host metrics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:112
|
|
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:67 src/xenconfig/xen_common.c:96
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:101 src/xenconfig/xen_common.c:130
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:135 src/xenconfig/xen_common.c:255
|
|
#: src/xenconfig/xen_xl.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config value %s was malformed"
|
|
msgstr "कान्फिग मान %s विरूपित था"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:155 src/xenconfig/xen_common.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config value %s was missing"
|
|
msgstr "कान्फिग मान %s गुम था"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config value %s was not a string"
|
|
msgstr "कॉन्फिग मान %s एक स्ट्रिंग नहीं था"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:200
|
|
msgid "Arguments must be non null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config value %s not a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can't be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not parseable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to store %lld to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
|
|
msgstr "on_poweroff के लिए %s अप्रत्याशित मान"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
|
|
msgstr "on_reboot के लिए %s अप्रत्याशित मान"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value %s for on_crash"
|
|
msgstr "on_crash के लिए %s अप्रत्याशित मान"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s too big for destination"
|
|
msgstr "डोमेन %s गंतव्य के लिए काफी बड़ी है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bus %s too big for destination"
|
|
msgstr "बस %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slot %s too big for destination"
|
|
msgstr "गंतव्य के लिए स्लॉट %s काफी बड़ी है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Function %s too big for destination"
|
|
msgstr "डोमेन %s गंतव्य के लिए काफी बड़ी है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VFB %s too big for destination"
|
|
msgstr "VFB %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:680
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
|
|
msgstr "अवैध अनुवाद मान '%s'"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:756 src/xenconfig/xen_common.c:1505
|
|
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MAC address %s too big for destination"
|
|
msgstr "MAC पता %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge %s too big for destination"
|
|
msgstr "ब्रिज %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type %s too big for destination"
|
|
msgstr "प्रकार %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vifname %s too big for destination"
|
|
msgstr "Vifname %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IP %s too big for destination"
|
|
msgstr "IP %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rate %s too big for destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:930 src/xenconfig/xen_sxpr.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed mac address '%s'"
|
|
msgstr "विरूपित mac पता '%s'"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:1204 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network %s is not active"
|
|
msgstr "संजाल %s सक्रिय नहीं है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:1216 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported network type %d"
|
|
msgstr "असमर्थित संजाल प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:1379 src/xenconfig/xen_common.c:1388
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2419 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2428
|
|
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:1396 src/xenconfig/xen_common.c:1413
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2436 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported clock offset='%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:1433 src/xenconfig/xen_common.c:1442
|
|
#: src/xenconfig/xen_common.c:1451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected lifecycle action %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित जीवनचक्र क्रिया %d"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:105
|
|
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
|
|
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम HVM लोडर"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:165
|
|
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
|
|
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम कर्नेल और बूटलोडर"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown chr device type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात चार युक्ति प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:239 src/xenconfig/xen_sxpr.c:265
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:282
|
|
msgid "malformed char device string"
|
|
msgstr "विरूपित चार युक्ति स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to compile regular expression '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid rate '%s' specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse rate '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:437
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
|
|
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, vbd के पास कोई dev नहीं"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:448
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
|
|
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, vbd के पास कोई src नहीं"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:457
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
|
|
msgstr "vbd फाइलनाम विश्लेषित नहीं कर सकता है, ड्राइवर नाम नहीं मिल रहा है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:485
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
|
msgstr "vbd फाइलनाम विश्लेषित नहीं कर सकता है, ड्राइवर प्रकार नहीं मिल रहा है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:499 src/xenconfig/xen_xm.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown driver type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sound model %s too big for destination"
|
|
msgstr "ध्वनि मॉडल %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown graphics type '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात आलेखी प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1073
|
|
msgid "missing PCI domain"
|
|
msgstr "गुम PCI डोमेन"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1078
|
|
msgid "missing PCI bus"
|
|
msgstr "गुम PCI बस"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1083
|
|
msgid "missing PCI slot"
|
|
msgstr "गुम PCI स्लॉट"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1088
|
|
msgid "missing PCI func"
|
|
msgstr "गुम PCI प्रकार्य"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
|
|
msgstr "'%s' डोमेन विश्लेषित नहीं सकता है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
|
|
msgstr "PCI बस '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
|
|
msgstr "PCI स्लॉट '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
|
|
msgstr "PCI प्रकार्य '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1176 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1183
|
|
msgid "domain information incomplete, missing name"
|
|
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम नाम"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value of 'cpumask': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1250 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1261
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown lifecycle type %s"
|
|
msgstr "अज्ञात जीवन चक्र प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1301 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown localtime offset %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1530 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected graphics type %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित आलेखी प्रकार %d"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1637
|
|
msgid "unexpected chr device type"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित chr युक्ति प्रकार"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
|
|
msgstr "%s फ्लॉपी सीधा संलग्न नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1793 src/xenconfig/xen_xm.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported disk type %s"
|
|
msgstr "असमर्थित डिस्क प्रकार %s"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2006 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2066
|
|
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
|
|
msgstr "प्रबंधित PCI युक्ति जो XenD के साथ समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2219 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2226
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected lifecycle value %d"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित जीवनचक्र मान %d"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2251
|
|
msgid "no HVM domain loader"
|
|
msgstr "कोई HVM डोमेन लोडर नहीं"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_xl.c:405
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "disk image format not supported: %s"
|
|
msgstr "अभी तक डिस्क स्नैपशॉट्स समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_xl.c:432
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "disk backend not supported: %s"
|
|
msgstr "ai_socktype समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_xl.c:482
|
|
msgid "multiple USB devices not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_xl.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "type %s invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_xl.c:565 src/xenconfig/xen_xl.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "version %s invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_xl.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bus %s too big for destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_xl.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device %s too big for destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_xl.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection %s too big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xenconfig/xen_xm.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dest file %s too big for destination"
|
|
msgstr "गंतव्य फ़ाइल %s गंतव्य के लिए काफी बड़ी है"
|
|
|
|
#: tests/virpolkittest.c:225
|
|
msgid "no polkit agent available to authenticate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:100
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:103
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:166
|
|
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:190
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:196
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:199
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Resuming guest $name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:202
|
|
msgid "already active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:211 tools/libvirt-guests.sh.in:255
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "सम्पन्न"
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:233
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Suspending $name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:267 tools/libvirt-guests.sh.in:316
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:274
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:277
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:299
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:301 tools/libvirt-guests.sh.in:366
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Shutdown of guest $name complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:340
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:383
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:386
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:411
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:438
|
|
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:452
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Running guests on $uri URI: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:464
|
|
msgid "no running guests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:475
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:486
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:493
|
|
msgid "Failed to list transient guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:510
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:512
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:553
|
|
msgid "stopped, with saved guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:557
|
|
msgid "started"
|
|
msgstr "आरंभ किया"
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:560
|
|
msgid "stopped, with no saved guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/libvirt-guests.sh.in:570
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
|
|
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-console.c:379
|
|
msgid "unable to wait on console condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:44 tools/virsh-domain.c:68
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10771 tools/virsh-snapshot.c:46
|
|
msgid "domain name, id or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन नाम, id या uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:50
|
|
msgid "unspecified error"
|
|
msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:51
|
|
msgid "no space"
|
|
msgstr "कोई स्पेस नहीं"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:95
|
|
msgid "Failed to retrieve domain XML"
|
|
msgstr "डोमेन xml पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:100
|
|
msgid "Couldn't parse domain XML"
|
|
msgstr "डोमेन XML का विश्लेषण नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:122
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "ठीक"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:123
|
|
msgid "background job"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि कार्य"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:124
|
|
msgid "occupied"
|
|
msgstr "भरा हुआ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:139
|
|
msgid "monitor failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:140
|
|
msgid "internal (locking) error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:152 tools/virsh-domain-monitor.c:165
|
|
#: tools/virsh-domain.c:190
|
|
msgid "no state"
|
|
msgstr "कोई स्थिति नहीं"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:153 tools/virsh-domain.c:183
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1005
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "कार्यशील"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:154
|
|
msgid "idle"
|
|
msgstr "निष्क्रिय"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:155
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "ठहराया गया"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:156
|
|
msgid "in shutdown"
|
|
msgstr "बंद स्थिति में"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:157
|
|
msgid "shut off"
|
|
msgstr "बंद करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:185
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:206 tools/virsh-domain-monitor.c:223
|
|
msgid "crashed"
|
|
msgstr "क्रेश"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:159
|
|
msgid "pmsuspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:177
|
|
msgid "booted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:224
|
|
msgid "migrated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
|
|
msgid "restored"
|
|
msgstr "पुनर्स्थापित"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:180 tools/virsh-domain-monitor.c:203
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:227
|
|
msgid "from snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:181
|
|
msgid "unpaused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:182
|
|
msgid "migration canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
|
|
msgid "save canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:184
|
|
msgid "event wakeup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:208
|
|
msgid "post-copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:197 tools/virsh-domain-monitor.c:215
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "उपयोक्ता"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:198
|
|
msgid "migrating"
|
|
msgstr "उत्प्रवासित हो रहा है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:199
|
|
msgid "saving"
|
|
msgstr "सहेज रहा है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:200
|
|
msgid "dumping"
|
|
msgstr "डम्प किया जा रहा है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:201
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "I/O त्रुटि"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:202
|
|
msgid "watchdog"
|
|
msgstr "प्रहरी"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:204
|
|
msgid "shutting down"
|
|
msgstr "बंद कर रहा है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:205
|
|
msgid "creating snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:207
|
|
msgid "starting up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:209
|
|
msgid "post-copy failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:221 tools/virsh-domain.c:12265
|
|
msgid "shutdown"
|
|
msgstr "शटडाउन"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:222
|
|
msgid "destroyed"
|
|
msgstr "नष्ट"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:225 tools/virsh-domain-monitor.c:1899
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1907
|
|
msgid "saved"
|
|
msgstr "सहेजा"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:226 tools/virsh-domain.c:12322
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "असफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:233
|
|
msgid "panicked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:281
|
|
msgid "get memory statistics for a domain"
|
|
msgstr "किसी डोमेन के लिए स्मृति सांख्यिकी पाया"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:284
|
|
msgid "Get memory statistics for a running domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:294
|
|
msgid "period in seconds to set collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:296 tools/virsh-domain.c:77
|
|
msgid "affect next boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:297 tools/virsh-domain.c:80
|
|
msgid "affect running domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:298 tools/virsh-domain.c:83
|
|
msgid "affect current domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid collection period value '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:346
|
|
msgid "Unable to change balloon collection period."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
|
|
msgstr "%s डोमेन के लिए स्मृति सांख्यिकी पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:393
|
|
msgid "domain block device size information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:396
|
|
msgid "Get block device size info for a domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:406 tools/virsh-domain-monitor.c:837
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1160
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "ब्लॉक युक्ति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:428 tools/virsh-pool.c:1644
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1649 tools/virsh-volume.c:1038 tools/virsh-volume.c:1042
|
|
msgid "Capacity:"
|
|
msgstr "क्षमता:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:429 tools/virsh-pool.c:1645
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1652 tools/virsh-volume.c:1050 tools/virsh-volume.c:1057
|
|
msgid "Allocation:"
|
|
msgstr "संभाजन:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:430 tools/virsh-volume.c:1047
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1055
|
|
msgid "Physical:"
|
|
msgstr "भौतिक"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:444
|
|
msgid "list all domain blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:447
|
|
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:456 tools/virsh-domain-monitor.c:574
|
|
msgid "get inactive rather than running configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:460
|
|
msgid "additionally display the type and device value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:504 tools/virsh-domain-monitor.c:611
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13354 tools/virsh-volume.c:1491
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1527
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:505
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "युक्ति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:505 tools/virsh-domain-monitor.c:507
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13354
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "लक्ष्य"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:505 tools/virsh-domain-monitor.c:507
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:611
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "स्रोत"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:565
|
|
msgid "list all domain virtual interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:566
|
|
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:610
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "अंतरफलक"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:611
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "मॉडल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:611
|
|
msgid "MAC"
|
|
msgstr "MAC"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:663
|
|
msgid "get link state of a virtual interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:666
|
|
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:676 tools/virsh-domain.c:3033
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3213
|
|
msgid "interface device (MAC Address)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:682
|
|
msgid "Get persistent interface state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:713 tools/virsh-domain.c:3086
|
|
msgid "Failed to get domain description xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:718 tools/virsh-domain.c:3102
|
|
msgid "Failed to parse domain description xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:732
|
|
msgid "Failed to extract interface information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface (mac: %s) not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface (dev: %s) not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:771
|
|
msgid "domain control interface state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:774
|
|
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:823
|
|
msgid "get device block stats for a domain"
|
|
msgstr "डोमेन के लिए युक्ति ब्लॉक स्थिति पाया"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:826
|
|
msgid ""
|
|
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
|
|
"explanation of fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:841
|
|
msgid "print a more human readable output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:856
|
|
msgid "number of read operations:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:858
|
|
msgid "number of bytes read:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:860
|
|
msgid "number of write operations:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:862
|
|
msgid "number of bytes written:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:864
|
|
msgid "error count:"
|
|
msgstr "त्रुटि गणना:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:866
|
|
msgid "number of flush operations:"
|
|
msgstr "फ्लश ऑपरेशन की संख्या:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:868
|
|
msgid "total duration of reads (ns):"
|
|
msgstr "पठन (ns) की कुल अवधि:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:870
|
|
msgid "total duration of writes (ns):"
|
|
msgstr "लेखन (ns) की कुल अवधि:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:872
|
|
msgid "total duration of flushes (ns):"
|
|
msgstr "फ्लश (ns) की कुल अवधि:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get block stats %s %s"
|
|
msgstr "%s %s ब्लॉक स्थिति पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:934 tools/virsh-domain-monitor.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device: %s\n"
|
|
msgstr "युक्ति: %s\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:947
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
|
|
msgstr "%s %s ब्लॉक स्थिति पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1010
|
|
msgid "get network interface stats for a domain"
|
|
msgstr "डोमेन के लिए संजाल अंतरफलक स्थिति पाएं"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1013
|
|
msgid "Get network interface stats for a running domain."
|
|
msgstr "कार्यशील डोमेन के लिए संजाल अंतरफलक स्थिति पाएं"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1023
|
|
msgid "interface device"
|
|
msgstr "अंतरफलक युक्ति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
|
|
msgstr "अंतरफलक स्थिति %s %s पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1083
|
|
msgid "Show errors on block devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1086
|
|
msgid "Show block device errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1122
|
|
msgid "No errors found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1144
|
|
msgid "domain information"
|
|
msgstr "डोमेन सूचना"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1147
|
|
msgid "Returns basic information about the domain."
|
|
msgstr "डोमेन के बारे में मौलिक सूचना देता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1179
|
|
msgid "Id:"
|
|
msgstr "Id:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1180 tools/virsh-network.c:350
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1615 tools/virsh-snapshot.c:896 tools/virsh-volume.c:1020
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "नाम:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1183 tools/virsh-network.c:353
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1618
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1186
|
|
msgid "OS Type:"
|
|
msgstr "OS प्रकार:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1191 tools/virsh-domain.c:6421
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6482 tools/virsh-pool.c:1623 tools/virsh-snapshot.c:932
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "स्थिति:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1194 tools/virsh-host.c:666
|
|
msgid "CPU(s):"
|
|
msgstr "CPU:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain.c:6489
|
|
msgid "CPU time:"
|
|
msgstr "CPU समय:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1205 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
|
|
msgid "Max memory:"
|
|
msgstr "अधिकतम स्मृति:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1209
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "कोई सीमा नहीं"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1211
|
|
msgid "Used memory:"
|
|
msgstr "प्रयुक्त स्मृति:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1223 tools/virsh-domain-monitor.c:1225
|
|
#: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:363 tools/virsh-pool.c:1631
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1633
|
|
msgid "Persistent:"
|
|
msgstr "परसिस्टेंट:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain-monitor.c:1238
|
|
#: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363
|
|
#: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707
|
|
#: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1190 tools/virsh-pool.c:1201
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1633 tools/virsh-pool.c:1639 tools/virsh-snapshot.c:914
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1759
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "हाँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain-monitor.c:1238
|
|
#: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363
|
|
#: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707
|
|
#: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1190 tools/virsh-pool.c:1201
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1633 tools/virsh-pool.c:1639 tools/virsh-snapshot.c:914
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1759
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "नहीं"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-network.c:366
|
|
#: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-pool.c:1637 tools/virsh-pool.c:1639
|
|
msgid "Autostart:"
|
|
msgstr "स्वतः आरंभ करें:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1230
|
|
msgid "enable"
|
|
msgstr "सक्रिय करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1230
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "निष्क्रिय करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 tools/virsh-domain-monitor.c:1237
|
|
msgid "Managed save:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1252
|
|
msgid "Security model:"
|
|
msgstr "सुरक्षा माडल:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253
|
|
msgid "Security DOI:"
|
|
msgstr "सुरक्षा DOI:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1267
|
|
msgid "Security label:"
|
|
msgstr "सुरक्षा लेबल:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1283
|
|
msgid "domain state"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1286
|
|
msgid "Returns state about a domain."
|
|
msgstr "डोमेन के बारे में स्थिति देता है."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1295
|
|
msgid "also print reason for the state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain time"
|
|
msgstr "डोमेन प्रकार"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1338
|
|
msgid "Gets or sets the domain's system time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1347
|
|
msgid "set to the time of the host running virsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1351
|
|
msgid "print domain's time in human readable form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1355
|
|
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1359
|
|
msgid "time to set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Time: %s"
|
|
msgstr "युक्ति: %s\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1424
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Time: %lld"
|
|
msgstr "बीता समय:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1439
|
|
msgid "list domains"
|
|
msgstr "डोमेन की सूची दें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1442
|
|
msgid "Returns list of domains."
|
|
msgstr "डोमेन की सूची देता है."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1550
|
|
msgid "Failed to list domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1562 tools/virsh-domain-monitor.c:1570
|
|
msgid "Failed to list active domains"
|
|
msgstr "एक सक्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1579 tools/virsh-domain-monitor.c:1588
|
|
msgid "Failed to list inactive domains"
|
|
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1622
|
|
msgid "Failed to get domain persistence info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1634
|
|
msgid "Failed to get domain state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1654
|
|
msgid "Failed to get domain autostart state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1667
|
|
msgid "Failed to check for managed save image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1679
|
|
msgid "Failed to get snapshot count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1726
|
|
msgid "list inactive domains"
|
|
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1730
|
|
msgid "list inactive & active domains"
|
|
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय डोमेन अनुसूचित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1734
|
|
msgid "list transient domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1738
|
|
msgid "list persistent domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1742
|
|
msgid "list domains with existing snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1746
|
|
msgid "list domains without a snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1750
|
|
msgid "list domains in running state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1754
|
|
msgid "list domains in paused state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1758
|
|
msgid "list domains in shutoff state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1762
|
|
msgid "list domains in other states"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1766
|
|
msgid "list domains with autostart enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1770
|
|
msgid "list domains with autostart disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1774
|
|
msgid "list domains with managed save state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1778
|
|
msgid "list domains without managed save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1782 tools/virsh-network.c:637
|
|
msgid "list uuid's only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1786
|
|
msgid "list domain names only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-network.c:645
|
|
msgid "list table (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1794
|
|
msgid "mark inactive domains with managed save state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show domain title"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1864 tools/virsh-domain-monitor.c:1869
|
|
#: tools/virt-admin.c:630
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1864 tools/virsh-domain-monitor.c:1869
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2223 tools/virsh-domain.c:13354
|
|
#: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-pool.c:1301 tools/virsh-pool.c:1322
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-snapshot.c:1565
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1569 tools/virsh-volume.c:1465
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1481 tools/virsh-volume.c:1527
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1864 tools/virsh-domain-monitor.c:1869
|
|
#: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1301 tools/virsh-pool.c:1327 tools/virsh-pool.c:1387
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "स्थिति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1864
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "शीर्षक"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1912 tools/virsh-domain-monitor.c:1918
|
|
msgid "Failed to get domain's UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get statistics about one or multiple domains"
|
|
msgstr "किसी डोमेन के लिए स्मृति सांख्यिकी पाया"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1942
|
|
msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "report domain state"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "report domain physical cpu usage"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "report domain balloon statistics"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "report domain virtual cpu information"
|
|
msgstr "डोमेन सूचना"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "report domain network interface information"
|
|
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "report domain block device statistics"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1974
|
|
msgid "report domain perf event statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list only active domains"
|
|
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1982
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list only inactive domains"
|
|
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list only persistent domains"
|
|
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list only transient domains"
|
|
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list only running domains"
|
|
msgstr "एक कार्यशील डोमेन स्थगित"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list only paused domains"
|
|
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list only shutoff domains"
|
|
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list only domains in other states"
|
|
msgstr "अनुपस्थित डोमेन स्थिति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2010
|
|
msgid "do not pretty-print the fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2014
|
|
msgid "enforce requested stats parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2018
|
|
msgid "add backing chain information to block stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2023
|
|
msgid "list of domains to get stats for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2164 tools/virsh-domain-monitor.c:2165
|
|
msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2174
|
|
msgid "network interface name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2178
|
|
msgid "display full fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2182
|
|
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown data source '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2219
|
|
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2224 tools/virsh-domain.c:810
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11533 tools/virsh-network.c:1311
|
|
#: tools/virsh-network.c:1361
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "MAC पता"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2224 tools/virsh-network.c:1361
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2224
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2225
|
|
msgid "-------------------------------------------------"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain-monitor.c:2226
|
|
msgid "------------------------------"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:73
|
|
msgid "make live change persistent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get domain '%s'"
|
|
msgstr "'%s' डोमेन पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:182
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "ऑफलाइन"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:184
|
|
msgid "blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:218
|
|
msgid "attach device from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइल से युक्ति जोड़ें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:221
|
|
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
|
msgstr "XML से युक्ति जोड़ें <file>."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:228 tools/virsh-domain.c:11363
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11444
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "XML फाइल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to attach device from %s"
|
|
msgstr "%s से युक्ति जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:287
|
|
msgid "Device attached successfully\n"
|
|
msgstr "युक्ति सफलतापूर्वक जोड़ा गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:300
|
|
msgid "attach disk device"
|
|
msgstr "डिस्क युक्ति जोड़ें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:303
|
|
msgid "Attach new disk device."
|
|
msgstr "नयी डिस्क युक्ति जोड़ें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:313
|
|
msgid "source of disk device"
|
|
msgstr "डिस्क युक्ति का श्रोत"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:318 tools/virsh-domain.c:11972
|
|
msgid "target of disk device"
|
|
msgstr "डिस्क युक्ति का लक्ष्य"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "target bus of disk device"
|
|
msgstr "डिस्क युक्ति का लक्ष्य"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:326
|
|
msgid "driver of disk device"
|
|
msgstr "डिस्क युक्ति का ड्राइवर"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:330
|
|
msgid "subdriver of disk device"
|
|
msgstr "डिस्क युक्ति का सबड्राइवर"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IOThread to be used by supported device"
|
|
msgstr "ऑपरेशन डिवाइस के लिए समर्थित नहीं है: %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:338
|
|
msgid "cache mode of disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:342
|
|
msgid "target device type"
|
|
msgstr "लक्ष्य युक्ति प्रकार"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:350
|
|
msgid "mode of device reading and writing"
|
|
msgstr "युक्ति पठन या लेखन का प्रकार"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:354
|
|
msgid "type of source (block|file)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:358
|
|
msgid "serial of disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:362
|
|
msgid "wwn of disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:366
|
|
msgid "needs rawio capability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:370
|
|
msgid "address of disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:374
|
|
msgid "use multifunction pci under specified address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:378
|
|
msgid "print XML document rather than attach the disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown source type: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:686
|
|
msgid "Invalid address."
|
|
msgstr "अवैध पता."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:708
|
|
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:719
|
|
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:730
|
|
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:740 tools/virsh-domain.c:1051 tools/virsh-pool.c:379
|
|
#: tools/virsh-volume.c:340 tools/virsh-volume.c:608 tools/vsh.c:3273
|
|
#: tools/vsh.c:3290
|
|
msgid "Failed to allocate XML buffer"
|
|
msgstr "XML बफर आबंटित करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:765
|
|
msgid "Failed to attach disk"
|
|
msgstr "डिस्क जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:767
|
|
msgid "Disk attached successfully\n"
|
|
msgstr "डिस्क को सफलतापूर्वक जोड़ा गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:784
|
|
msgid "attach network interface"
|
|
msgstr "संजाल अंतरफलक जोड़ें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:787
|
|
msgid "Attach new network interface."
|
|
msgstr "नया संजाल अंतरफलक जोड़ें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:797 tools/virsh-domain.c:11529
|
|
msgid "network interface type"
|
|
msgstr "संजाल अंतरफलक प्रकार"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:802
|
|
msgid "source of network interface"
|
|
msgstr "संजाल अंतरफलक का श्रोत"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:806
|
|
msgid "target network name"
|
|
msgstr "लक्ष्य संजाल नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:814
|
|
msgid "script used to bridge network interface"
|
|
msgstr "संजाल अंतरफलक ब्रिज करने में प्रयुक्ति स्क्रिप्ट"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:818
|
|
msgid "model type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:822 tools/virsh-domain.c:3217
|
|
msgid "control domain's incoming traffics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:826 tools/virsh-domain.c:3221
|
|
msgid "control domain's outgoing traffics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:834
|
|
msgid "print XML document rather than attach the interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:838
|
|
msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field '%s' is malformed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rate string '%s' has too many fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:929 tools/virsh-domain.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:939 tools/virsh-domain.c:3281
|
|
msgid "either inbound average or floor is mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:948 tools/virsh-domain.c:3319
|
|
msgid "outbound average is mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:952 tools/virsh-domain.c:3324
|
|
msgid "outbound floor is unsupported yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1076
|
|
msgid "Failed to attach interface"
|
|
msgstr "अंतरफलक जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1078
|
|
msgid "Interface attached successfully\n"
|
|
msgstr "अंतरफलक को सफलतापूर्वक जोड़ा गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1095
|
|
msgid "autostart a domain"
|
|
msgstr "एक डोमेन स्वतः आरंभ करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1098
|
|
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "बूट पर स्वतः आरंभ होने के लिये एक डोमेन विन्यस्त करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1107 tools/virsh-network.c:99 tools/virsh-pool.c:185
|
|
msgid "disable autostarting"
|
|
msgstr "स्वतः आरंभन निष्क्रिय करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न लगाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न हटाने में विफल "
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न लग गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन हट गया \n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1147
|
|
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1150
|
|
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1168
|
|
msgid "total throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1176
|
|
msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1184
|
|
msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1192
|
|
msgid "total I/O operations limit per second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1200
|
|
msgid "read I/O operations limit per second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1208
|
|
msgid "write I/O operations limit per second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1216
|
|
msgid "total max, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1224
|
|
msgid "read max, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1232
|
|
msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1240
|
|
msgid "total I/O operations max"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read I/O operations max"
|
|
msgstr "वर्तमान vcpus पूर्णांक होना चाहिए"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "write I/O operations max"
|
|
msgstr "वर्तमान vcpus पूर्णांक होना चाहिए"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1264
|
|
msgid "I/O size in bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1268
|
|
msgid "group name to share I/O quota between multiple drives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1276
|
|
msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1284
|
|
msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1292
|
|
msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1300
|
|
msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1308
|
|
msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1316
|
|
msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to parse group parameter"
|
|
msgstr "devaddr पैरामीटर '%s' को विश्लेषित करने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1416
|
|
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1429
|
|
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1454
|
|
msgid "Unable to change block I/O throttle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1458
|
|
msgid "Unable to parse integer parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1467
|
|
msgid "Get or set blkio parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1470
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
|
|
" To get the blkio parameters use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # blkiotune <domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1482
|
|
msgid "IO Weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1486
|
|
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1490
|
|
msgid ""
|
|
"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
|
|
"read_iops_sec,..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1494
|
|
msgid ""
|
|
"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
|
|
"write_iops_sec,..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1498
|
|
msgid ""
|
|
"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
|
|
"read_bytes_sec,..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1502
|
|
msgid ""
|
|
"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
|
|
"write_bytes_sec,..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1556 tools/virsh-domain.c:1567
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1578 tools/virsh-domain.c:1589
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1600
|
|
msgid "Unable to parse string parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1613
|
|
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1626
|
|
msgid "Unable to get blkio parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1651
|
|
msgid "Unable to change blkio parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to query job for disk %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to abort job for disk '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1939
|
|
msgid "Start a block commit operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1942
|
|
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1952 tools/virsh-domain.c:2485
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2729
|
|
msgid "fully-qualified path of disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1956 tools/virsh-domain.c:2185
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2733
|
|
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1960
|
|
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1964
|
|
msgid "use backing file of top as base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1968
|
|
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1972
|
|
msgid "trigger two-stage active commit of top file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1976
|
|
msgid "delete files that were successfully committed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1980
|
|
msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1985 tools/virsh-domain.c:2209
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2745
|
|
msgid "with --wait, display the progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1989 tools/virsh-domain.c:2213
|
|
msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1993
|
|
msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:1997
|
|
msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2001 tools/virsh-domain.c:2225
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2753
|
|
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2005 tools/virsh-domain.c:2757
|
|
msgid "keep the backing chain relatively referenced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2009 tools/virsh-domain.c:2245
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2761
|
|
msgid "the bandwidth limit is in bytes/s rather than MiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2072
|
|
msgid ""
|
|
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
|
|
"overlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2078
|
|
msgid ""
|
|
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
|
|
"overlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2091
|
|
msgid "Block commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2100
|
|
msgid "Active Block Commit started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2102
|
|
msgid "Block Commit started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2114
|
|
msgid "Commit aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2119
|
|
msgid "Commit failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2132 tools/virsh-domain.c:2441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to pivot job for disk %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2136 tools/virsh-domain.c:2445
|
|
msgid "Successfully pivoted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2139 tools/virsh-domain.c:2448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to finish job for disk %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2143
|
|
msgid "Commit complete, overlay image kept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2146
|
|
msgid "Now in synchronized phase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2149
|
|
msgid "Commit complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2164
|
|
msgid "Start a block copy operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2167
|
|
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2177
|
|
msgid "fully-qualified path of source disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2181
|
|
msgid "path of the copy to create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2189
|
|
msgid "make the copy share a backing chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2193
|
|
msgid "reuse existing destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2201
|
|
msgid "copy destination is block device instead of regular file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2205
|
|
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2217
|
|
msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2221
|
|
msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filename containing XML description of the copy destination"
|
|
msgstr "किसी XML विवरण को युक्ति पर समाहित करता है फाइल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "format of the destination file"
|
|
msgstr "सत्यापन विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2237
|
|
msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2241
|
|
msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2312
|
|
msgid "need either --dest or --xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2318
|
|
msgid ""
|
|
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2324
|
|
msgid ""
|
|
"--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2334 tools/virsh-domain.c:2523
|
|
msgid "Block Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2413
|
|
msgid "Block Copy started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2424
|
|
msgid "Copy aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2429
|
|
msgid "Copy failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2452
|
|
msgid "Successfully copied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2454
|
|
msgid "Now in mirroring phase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2472
|
|
msgid "Manage active block operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2475
|
|
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2489
|
|
msgid "abort the active job on the specified disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2493
|
|
msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2497
|
|
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2501
|
|
msgid "get active job information for the specified disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2505
|
|
msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2509
|
|
msgid "implies --info; output details rather than human summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
|
|
msgstr "%s पर बैंडविड्थ सीमा नियत नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2521 tools/virsh-domain.c:2531
|
|
msgid "Unknown job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2522 tools/virsh-domain.c:2804
|
|
msgid "Block Pull"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2524
|
|
msgid "Block Commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2525
|
|
msgid "Active Block Commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No current block job for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2598
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" type=%s\n"
|
|
" bandwidth=%lu\n"
|
|
" cur=%llu\n"
|
|
" end=%llu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2607
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2716 tools/virsh-domain.c:2719
|
|
msgid "Populate a disk from its backing image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2737
|
|
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2741
|
|
msgid "wait for job to finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2749
|
|
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2823
|
|
msgid "Block Pull started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2834
|
|
msgid "Pull aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2839
|
|
msgid "Pull failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2845
|
|
msgid "Pull complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2862 tools/virsh-domain.c:2865
|
|
msgid "Resize block device of domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2875
|
|
msgid "Fully-qualified path of block device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2880
|
|
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resize block device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block device '%s' is resized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2926
|
|
msgid "connect to the guest console"
|
|
msgstr "अतिथि कंसोल में जुड़ें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2929
|
|
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
|
|
msgstr "अतिथि के लिये आभासी क्रमिक कंसोल से जुड़ें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2938
|
|
msgid "character device name"
|
|
msgstr "वर्ण युक्ति नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2942
|
|
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2946
|
|
msgid "only connect if safe console handling is supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2961
|
|
msgid "Unable to get domain status"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिति पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2966
|
|
msgid "The domain is not running"
|
|
msgstr "डोमेन नहीं चल रहा है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2971
|
|
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to domain %s\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s में कनेक्डेड\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:2976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Escape character is %s\n"
|
|
msgstr "Escape वर्ण %s है\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3019
|
|
msgid "set link state of a virtual interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3022
|
|
msgid ""
|
|
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
|
|
"update-device command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3038
|
|
msgid "new state of the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid link state '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3109
|
|
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interface (%s: %s) not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3174
|
|
msgid "Failed to create XML"
|
|
msgstr "XML बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3179
|
|
msgid "Failed to update interface link state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3182 tools/virsh-domain.c:11502
|
|
msgid "Device updated successfully\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3200
|
|
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3203
|
|
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inbound rate larger than maximum %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "outbound rate larger than maximum %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3350
|
|
msgid "Unable to get number of interface parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3363
|
|
msgid "Unable to get interface parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3388
|
|
msgid "Unable to set interface parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3397
|
|
msgid "suspend a domain"
|
|
msgstr "एक डोमेन स्थगित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3400
|
|
msgid "Suspend a running domain."
|
|
msgstr "एक कार्यशील डोमेन स्थगित"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s suspended\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन स्थगित हुआ\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to suspend domain %s"
|
|
msgstr "%s डोमेन स्थगम में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3436
|
|
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3440
|
|
msgid ""
|
|
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
|
|
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3452 tools/virsh-host.c:968
|
|
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3459
|
|
msgid "duration in seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3490 tools/virsh-host.c:1000
|
|
msgid "Invalid target"
|
|
msgstr "अवैध लक्ष्य"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s could not be suspended"
|
|
msgstr "डोमेन %s स्थगित नहीं हुआ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s successfully suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3516
|
|
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3519
|
|
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s could not be woken up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s successfully woken up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3562
|
|
msgid "undefine a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3565
|
|
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3574
|
|
msgid "remove domain managed state file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3578
|
|
msgid ""
|
|
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
|
|
"paths) (see domblklist)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3583
|
|
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3587
|
|
msgid ""
|
|
"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
|
|
"(must be supported by storage driver)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3592
|
|
msgid "wipe data on the removed volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3596
|
|
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3600
|
|
msgid "remove nvram file, if inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3604
|
|
msgid "keep nvram file, if inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3666
|
|
msgid ""
|
|
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3746
|
|
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3753
|
|
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3758
|
|
msgid "Could not retrieve domain XML description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3839
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s अपरिभाषित है\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine domain %s"
|
|
msgstr "अपरिभाषित डोमेन %s में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3933
|
|
msgid "Failed! Volume not removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3937
|
|
msgid "Done.\n"
|
|
msgstr "सम्पन्न\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3986
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
|
|
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3989
|
|
msgid ""
|
|
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
|
|
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
|
|
" is present."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:3997
|
|
msgid "name of the inactive domain"
|
|
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन का नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4001 tools/virsh-domain.c:7713
|
|
msgid "attach to console after creation"
|
|
msgstr "निर्माण के बाद कंसोल से जोड़ें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4006 tools/virsh-domain.c:7718
|
|
msgid "leave the guest paused after creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4010 tools/virsh-domain.c:7722
|
|
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4014
|
|
msgid "avoid file system cache when loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4018
|
|
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4022 tools/virsh-domain.c:7726
|
|
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4057
|
|
msgid "Unable to allocate FD list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4093
|
|
msgid "Domain is already active"
|
|
msgstr "डोमेन पहले से सक्रिय"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start domain %s"
|
|
msgstr "%s डोमेन आरंभ करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s started\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s फिर आरंभ किया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4163
|
|
msgid "save a domain state to a file"
|
|
msgstr "एक फाइल में डोमेन स्थिति सहेजें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4166
|
|
msgid "Save the RAM state of a running domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4173
|
|
msgid "where to save the data"
|
|
msgstr "कहां आंकड़ा सहेजा जाना है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4176 tools/virsh-domain.c:4622
|
|
msgid "avoid file system cache when saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4180 tools/virsh-domain.c:4483
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5036 tools/virsh-domain.c:10096
|
|
msgid "filename containing updated XML for the target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4184 tools/virsh-domain.c:4487
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4550
|
|
msgid "set domain to be running on restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4188 tools/virsh-domain.c:4491
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4554
|
|
msgid "set domain to be paused on restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4192 tools/virsh-domain.c:4634
|
|
msgid "display the progress of save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain %s to %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s को %s में सहेजने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4404
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "सहेजें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4409
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Domain %s saved to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"डोमेन %s %s में सहेजा गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4421
|
|
msgid "saved state domain information in XML"
|
|
msgstr "XML में डोमेन सूचना स्थिति सहेजा गया"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4424
|
|
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4430
|
|
msgid "saved state file to read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4433 tools/virsh-domain.c:9652
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:634 tools/virsh-snapshot.c:1677
|
|
msgid "include security sensitive information in XML dump"
|
|
msgstr "XML डंप में सुरक्षा संवेदनशील सूचना शामिल करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4470
|
|
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4473
|
|
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4479
|
|
msgid "saved state file to modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4521 tools/virsh-snapshot.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to update %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State file %s updated.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4538
|
|
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4541
|
|
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4547
|
|
msgid "saved state file to edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State file %s edited.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4607
|
|
msgid "managed save of a domain state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4610
|
|
msgid ""
|
|
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
|
|
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
|
|
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
|
|
" be started from this saved state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4626
|
|
msgid "set domain to be running on next start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4630
|
|
msgid "set domain to be paused on next start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain %s state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4711
|
|
msgid "Managedsave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4716
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Domain %s state saved by libvirt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4730
|
|
msgid "Remove managed save of a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4733
|
|
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4756
|
|
msgid "Failed to check for domain managed save image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4785
|
|
msgid "show/set scheduler parameters"
|
|
msgstr "अनुसूचक पैरामीटर दिखाएं/सेट करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4788
|
|
msgid "Show/Set scheduler parameters."
|
|
msgstr "अनुसूचक पैरामीटरों को दिखाएं/सेट करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4798
|
|
msgid "weight for XEN_CREDIT"
|
|
msgstr "XEN_CREDIT के लिए भार"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4803
|
|
msgid "cap for XEN_CREDIT"
|
|
msgstr "XEN_CREDIT के लिए कैप"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4805
|
|
msgid "get/set current scheduler info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4806
|
|
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4807
|
|
msgid "get/set value from running domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4811
|
|
msgid "parameter=value"
|
|
msgstr "parameter=value"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid scheduler option: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4868
|
|
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
|
|
msgstr "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4941 tools/virsh-domain.c:4944
|
|
msgid "Scheduler"
|
|
msgstr "नियोजक"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4944
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:4995
|
|
msgid "cannot query both live and config at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5020
|
|
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
|
|
msgstr "एक फाइल में सहेजे स्थिति में एक डोमेन फिर भंडारित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5023
|
|
msgid "Restore a domain."
|
|
msgstr "एक डोमेन फिर भंडारित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5029
|
|
msgid "the state to restore"
|
|
msgstr "पुनर्भंडारित करने की स्थिति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5032
|
|
msgid "avoid file system cache when restoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5040
|
|
msgid "restore domain into running state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5044
|
|
msgid "restore domain into paused state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restore domain from %s"
|
|
msgstr "%s से डोमेन फिर जाम करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain restored from %s\n"
|
|
msgstr "%s से डोमेन फिर पुनर्भंडारित\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5096
|
|
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
|
|
msgstr "विश्लेषण के लिये फाइल में एक डोमेन का कोर डंप करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5099
|
|
msgid "Core dump a domain."
|
|
msgstr "एक डोमेन का कोर डंप"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5106
|
|
msgid "where to dump the core"
|
|
msgstr "कोर को कहां डंप किया जाना है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5107
|
|
msgid "perform a live core dump if supported"
|
|
msgstr "लाइव कोर डंप को करें यदि समर्थित है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5110
|
|
msgid "crash the domain after core dump"
|
|
msgstr "कोर डंप के बाद डोमेन क्रैश करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5114
|
|
msgid "avoid file system cache when dumping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5118
|
|
msgid "reset the domain after core dump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5122
|
|
msgid "display the progress of dump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5126
|
|
msgid "dump domain's memory only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5130
|
|
msgid "specify the format of memory-only dump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5174
|
|
msgid "--format only works with --memory-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
|
|
"snappy' or 'elf'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5198 tools/virsh-domain.c:5203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
|
|
msgstr "डोमेन %s को %s में कोर डंप करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5251
|
|
msgid "Dump"
|
|
msgstr "डम्प"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5256
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Domain %s dumped to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5267
|
|
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5271
|
|
msgid "screenshot of a current domain console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5280
|
|
msgid "where to store the screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5284
|
|
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5302
|
|
msgid "Invalid domain supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not take a screenshot of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not receive data from domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5381 tools/virsh-volume.c:719 tools/virsh-volume.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close file %s"
|
|
msgstr "फाइल %s बंद नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close stream on domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5411
|
|
msgid "set the user password inside the domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5414
|
|
msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5424
|
|
msgid "the username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5429
|
|
msgid "the new password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5433
|
|
msgid "the password is already encrypted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password set successfully for %s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5475
|
|
msgid "resume a domain"
|
|
msgstr "एक डोमेन बहाल करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5478
|
|
msgid "Resume a previously suspended domain."
|
|
msgstr "पहले से स्थगित डोमेन बहाल करे"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s resumed\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s बहाल करें\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resume domain %s"
|
|
msgstr "%s डोमेन फिर बहाल करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5514
|
|
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
|
msgstr "एक डोमेन उदाहरता पूर्वक बंद करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5517
|
|
msgid "Run shutdown in the target domain."
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन में बंद करें चलायें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5526 tools/virsh-domain.c:5611
|
|
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5546 tools/virsh-domain.c:5630
|
|
msgid "Cannot parse mode string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5564
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
|
|
"'paravirt'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s बंद हो रहा है\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to shutdown domain %s"
|
|
msgstr "%s डोमेन बंद करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5599
|
|
msgid "reboot a domain"
|
|
msgstr "एक डोमेन रिबूट करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5602
|
|
msgid "Run a reboot command in the target domain."
|
|
msgstr "एक लक्ष्य डोमेन में एक फिर बूट करें कमांड चलायें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5648
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
|
|
"'paravirt'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन को फिर रिबूट किया जा रहा है\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reboot domain %s"
|
|
msgstr "%s डोमेन रिबूट करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5679
|
|
msgid "reset a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5682
|
|
msgid "Reset the target domain as if by power button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s was reset\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reset domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5718
|
|
msgid "domain job information"
|
|
msgstr "डोमेन कार्य सूचना"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5721
|
|
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
|
|
msgstr "किसी डोमेन पर चल रहे कार्य के बारे में सूचना देता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5730
|
|
msgid "return statistics of a recently completed job"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5738
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "कुछ नहीं"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5739
|
|
msgid "Bounded"
|
|
msgstr "बंधा हुआ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5740
|
|
msgid "Unbounded"
|
|
msgstr "निर्बंध"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5741
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5743
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional flags are not supported by the daemon"
|
|
msgstr "इस तंत्र द्वारा असमर्थित कैश बाईपास"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5824
|
|
msgid "Job type:"
|
|
msgstr "कार्य प्रकार:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5834
|
|
msgid "Time elapsed:"
|
|
msgstr "बीता समय:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5840
|
|
msgid "Time elapsed w/o network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5845
|
|
msgid "Time remaining:"
|
|
msgstr "बाकी समयः"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5850
|
|
msgid "Data processed:"
|
|
msgstr "आंकड़ा प्रक्रमित:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5852
|
|
msgid "Data remaining:"
|
|
msgstr "शेष आँकड़ा:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5854
|
|
msgid "Data total:"
|
|
msgstr "कुल आंकड़ा:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5859
|
|
msgid "Memory processed:"
|
|
msgstr "स्मृति प्रक्रमित:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5861
|
|
msgid "Memory remaining:"
|
|
msgstr "स्मृति शेष:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5863
|
|
msgid "Memory total:"
|
|
msgstr "स्मृति कुल:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory bandwidth:"
|
|
msgstr "स्मृति शेष:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5880
|
|
msgid "Dirty rate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5888
|
|
msgid "Iteration:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5894
|
|
msgid "File processed:"
|
|
msgstr "फाइल प्रक्रमित:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5896
|
|
msgid "File remaining:"
|
|
msgstr "शेष फाइल:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5898
|
|
msgid "File total:"
|
|
msgstr "फाइल कुल:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File bandwidth:"
|
|
msgstr "शेष फाइल:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5916
|
|
msgid "Constant pages:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5923
|
|
msgid "Normal pages:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5931
|
|
msgid "Normal data:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total downtime:"
|
|
msgstr "प्रवास: अवैध डाउनटाइम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5944
|
|
msgid "Expected downtime:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5953
|
|
msgid "Downtime w/o network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup time:"
|
|
msgstr "CPU समय:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5968
|
|
msgid "Compression cache:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5976
|
|
msgid "Compressed data:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5983
|
|
msgid "Compressed pages:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5990
|
|
msgid "Compression cache misses:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:5997
|
|
msgid "Compression overflows:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6005
|
|
msgid "Auto converge throttle:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6025
|
|
msgid "abort active domain job"
|
|
msgstr "सक्रिय डोमेन कार्य छोड़ा"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6028
|
|
msgid "Aborts the currently running domain job"
|
|
msgstr "मौजूदा चल रहे डोमेन कार्य को छोड़ता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6059
|
|
msgid "domain vcpu counts"
|
|
msgstr "डोमेन vcpu सूचना"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6062
|
|
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6071
|
|
msgid "get maximum count of vcpus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6075
|
|
msgid "get number of currently active vcpus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6077
|
|
msgid "get value from running domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6078
|
|
msgid "get value to be used on next boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6079
|
|
msgid "get value according to current domain state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6082
|
|
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6127
|
|
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6155 tools/virsh-domain.c:6336
|
|
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6160
|
|
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6233 tools/virsh-domain.c:6234
|
|
msgid "maximum"
|
|
msgstr "अधिकतम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6233 tools/virsh-domain.c:6235
|
|
msgid "config"
|
|
msgstr "विन्यास"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6234 tools/virsh-domain.c:6236
|
|
msgid "live"
|
|
msgstr "live"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6235 tools/virsh-domain.c:6236
|
|
msgid "current"
|
|
msgstr "वर्तमान"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6260
|
|
msgid "detailed domain vcpu information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6263
|
|
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
|
|
msgstr "डोमेन वर्चुअल सीपीयू के बारे में मौलिक सूचना देता है "
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6272 tools/virsh-host.c:695
|
|
msgid "return human readable output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6288
|
|
msgid "CPU Affinity:"
|
|
msgstr "CPU जुड़ाव:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (out of %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6374
|
|
msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6419 tools/virsh-domain.c:6480
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6601
|
|
msgid "VCPU:"
|
|
msgstr "VCPU:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6420 tools/virsh-domain.c:6481
|
|
msgid "CPU:"
|
|
msgstr "CPU:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6420 tools/virsh-domain.c:6421
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6422
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "लागू नहीं"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6422
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr "CPU समय"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6514
|
|
msgid "control or query domain vcpu affinity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6517
|
|
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
|
|
msgstr "पिन डोमेन VCPU को भौतिक CPU मेजबानित करने में."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6526
|
|
msgid "vcpu number"
|
|
msgstr "vcpu संख्या"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6531 tools/virsh-domain.c:6743
|
|
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
|
|
msgstr "vcpus को किसी निष्क्रिय डोमेन पर पिन नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
|
|
msgstr "अस्थायी डोमेन के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6601 tools/virsh-domain.c:6803
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7071
|
|
msgid "CPU Affinity"
|
|
msgstr "CPU जुड़ाव"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cpulist '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
|
|
msgstr "vcpupin: अवैध या गुम vCPU संख्या."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6730
|
|
msgid "control or query domain emulator affinity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6733
|
|
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6803
|
|
msgid "emulator:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6834
|
|
msgid "change number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "वर्चुअल सीपीयू की संख्या बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6837
|
|
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
|
|
msgstr "आभासी CPU की संख्या अतिथि डोमेन में बदलें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6847
|
|
msgid "number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "वर्चुअल CPU की संख्या"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6851
|
|
msgid "set maximum limit on next boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6858
|
|
msgid "modify cpu state in the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6862
|
|
msgid "make added vcpus hot(un)pluggable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6905
|
|
msgid "Can't set 0 processors for a VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6931
|
|
msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6934
|
|
msgid ""
|
|
"Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6944
|
|
msgid "list of cpus to enable or disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6948
|
|
msgid "enable cpus specified by cpulist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6952
|
|
msgid "disable cpus specified by cpulist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:6978
|
|
msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7017
|
|
msgid "view domain IOThreads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7020
|
|
msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7061
|
|
msgid "Unable to get domain IOThreads information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7066
|
|
msgid "No IOThreads found for the domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7071
|
|
msgid "IOThread ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7092
|
|
msgid "control domain IOThread affinity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7095
|
|
msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7105
|
|
msgid "IOThread ID number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7110
|
|
msgid "host cpu number(s) to set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7174
|
|
msgid "add an IOThread to the guest domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7177
|
|
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7187
|
|
msgid "iothread for the new IOThread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7220 tools/virsh-domain.c:7285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7239
|
|
msgid "delete an IOThread from the guest domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7242
|
|
msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7252
|
|
msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7304
|
|
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
|
|
msgstr "होस्ट CPU को किसी CPU के साथ किसी XML फाइल के द्वारा तुलना करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7307
|
|
msgid "compare CPU with host CPU"
|
|
msgstr "CPU को मेजबान CPU से तुलना करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7313
|
|
msgid "file containing an XML CPU description"
|
|
msgstr "XML सीपीयू विवरण समाहित करता फाइल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "report error if CPUs are incompatible"
|
|
msgstr "CPUs असंगत है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7356
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
|
|
"capabilities XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
|
|
msgstr "%s में वर्णित CPU मेजबान CPU से असंगत है\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
|
|
msgstr "%s में वर्णित CPU मेजबान CPU के समान है\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
|
|
msgstr "%s में वर्णित मेजबान CPU CPU का सुपरसेट है\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
|
|
msgstr "मेजबान सीपीयू को '%s' के साथ तुलना करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7402
|
|
msgid "compute baseline CPU"
|
|
msgstr "बेसलाइन CPU की गणना करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7405
|
|
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
|
|
msgstr "बेसलाइन CPU को दिए गए CPU के लिए गणना करें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7411
|
|
msgid "file containing XML CPU descriptions"
|
|
msgstr "XML CPU विवरण को समाहित करता फाइल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7414
|
|
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7418
|
|
msgid "Do not include features that block migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No host CPU specified in '%s'"
|
|
msgstr "कोई मेजबान CPU '%s' में निर्दिष्ट नहीं"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7515
|
|
msgid "show domain cpu statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7518
|
|
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7527
|
|
msgid "Show total statistics only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7531
|
|
msgid "Show statistics from this CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7535
|
|
msgid "Number of shown CPUs at most"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7580
|
|
msgid "Invalid value for start CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7590
|
|
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7626
|
|
msgid "No per-CPU stats available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7666
|
|
msgid "No total stats available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7678
|
|
msgid "Total:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7700
|
|
msgid "create a domain from an XML file"
|
|
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7703
|
|
msgid "Create a domain."
|
|
msgstr "एक डोमेन बनायें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7709 tools/virsh-domain.c:7805
|
|
msgid "file containing an XML domain description"
|
|
msgstr "XML डोमेन विवरण समाहित करता फाइल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7730 tools/virsh-domain.c:7808
|
|
msgid "validate the XML against the schema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create domain from %s"
|
|
msgstr "%s से डोमेन निर्माण में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s created from %s\n"
|
|
msgstr "%s डोमेन को %s बनाया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7796
|
|
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
|
|
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें (लेकिन आरंभ मत करें) एक XML फाइल से"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7799
|
|
msgid "Define a domain."
|
|
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s %s से परिभाषित\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define domain from %s"
|
|
msgstr "डोमेन को %s से परिभाषित करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7854
|
|
msgid "destroy (stop) a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7857
|
|
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7866
|
|
msgid "terminate gracefully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s destroyed\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s तोड़ा गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy domain %s"
|
|
msgstr "%s डोमेन तोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7907
|
|
msgid "show or set domain's description or title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7910
|
|
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7917 tools/virsh-domain.c:8088
|
|
msgid "modify/get running state"
|
|
msgstr "रनिंग स्थिति बदलें/पाएँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7918 tools/virsh-domain.c:8089
|
|
msgid "modify/get persistent configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7919 tools/virsh-domain.c:8090
|
|
msgid "modify/get current state configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7922
|
|
msgid "modify/get the title instead of description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7926
|
|
msgid "open an editor to modify the description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7930
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "संदेश"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:7985
|
|
msgid "Failed to collect new description/title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain title not changed\n"
|
|
msgstr "डोमेन नहीं रूका है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8023
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain description not changed\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s XML विन्यास नहीं बदला.\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to set new domain title"
|
|
msgstr "डोमेन xml पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8036
|
|
msgid "Failed to set new domain description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain title updated successfully"
|
|
msgstr "डिस्क को सफलतापूर्वक जोड़ा गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8041
|
|
msgid "Domain description updated successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8052
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No title for domain: %s"
|
|
msgstr "%s डोमेन आरंभ करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No description for domain: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8073
|
|
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8076
|
|
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8086
|
|
msgid "URI of the namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8093
|
|
msgid "use an editor to change the metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8097
|
|
msgid "key to be used as a namespace identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8101
|
|
msgid "new metadata to set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8105
|
|
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8166
|
|
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8176
|
|
msgid "Metadata removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8178 tools/virsh-domain.c:8194
|
|
msgid "Metadata modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8184
|
|
msgid "Metadata not changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8219
|
|
msgid "Inject NMI to the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8222
|
|
msgid "Inject NMI to the guest domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8253
|
|
msgid "Send keycodes to the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8256
|
|
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8266
|
|
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8271
|
|
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8276
|
|
msgid "the key code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown codeset: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8321
|
|
msgid "too many keycodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid keycode: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8349
|
|
msgid "Send signals to processes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8352
|
|
msgid "Send signals to processes in the guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8362
|
|
msgid "the process ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8367
|
|
msgid "the signal number or name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed signal name: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8454
|
|
msgid "change memory allocation"
|
|
msgstr "स्मृति संभाजन बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8457
|
|
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
|
|
msgstr "अतिथि डोमेन में मौजूदा स्मृति संभाजन बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8471
|
|
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8535
|
|
msgid "change maximum memory limit"
|
|
msgstr "अधिकतम स्मृति सीमा बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8538
|
|
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
|
|
msgstr "एक अतिथि डोमेन में अधिकमत स्मृति संभाजन बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8552
|
|
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8601 tools/virsh-domain.c:8606
|
|
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
|
msgstr "MaxMemorySize बदलने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8620
|
|
msgid "Get or set memory parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8623
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
|
|
" To get the memory parameters use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # memtune <domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8635
|
|
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8639
|
|
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8643
|
|
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8647
|
|
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse integer parameter %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8746 tools/virsh-domain.c:9017 tools/virsh-host.c:1336
|
|
msgid "Unable to get number of memory parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8759 tools/virsh-host.c:1348
|
|
msgid "Unable to get memory parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8766
|
|
msgid "unlimited"
|
|
msgstr "असीमित"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8788 tools/virsh-host.c:1375
|
|
msgid "Unable to change memory parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8797
|
|
msgid "Get or set perf event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8800
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set the current perf events for a guest domain.\n"
|
|
" To get the perf events list use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # perf <domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8812
|
|
msgid "perf events which will be enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8816
|
|
msgid "perf events which will be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8859
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8861
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8905
|
|
msgid "Unable to get perf events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8911
|
|
msgid "Unable to enable/disable perf events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8931
|
|
msgid "Get or set numa parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8934
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
|
|
" To get the numa parameters use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # numatune <domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8946
|
|
msgid ""
|
|
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
|
|
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:8951
|
|
msgid "NUMA node selections to set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mode: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9030
|
|
msgid "Unable to get numa parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9060
|
|
msgid "Unable to change numa parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9069 tools/virsh-domain.c:9072
|
|
msgid "QEMU Monitor Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9081
|
|
msgid "command is in human monitor protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9085
|
|
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9090 tools/virsh-domain.c:9401
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "कमांड"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9118 tools/virsh-domain.c:9432
|
|
msgid "Failed to collect command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9209
|
|
msgid "QEMU Monitor Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9212
|
|
msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filter by domain name, id or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन नाम, id या uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filter by event name"
|
|
msgstr "फिल्टर का कोई नाम नहीं है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9228
|
|
msgid "pretty-print any JSON output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9232 tools/virsh-domain.c:12861
|
|
#: tools/virsh-network.c:1202 tools/virsh-nodedev.c:865 tools/virsh-pool.c:2034
|
|
#: tools/virsh-secret.c:678
|
|
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9236 tools/virsh-domain.c:12865
|
|
#: tools/virsh-network.c:1206 tools/virsh-nodedev.c:869 tools/virsh-pool.c:2038
|
|
#: tools/virsh-secret.c:682
|
|
msgid "timeout seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9240
|
|
msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9244
|
|
msgid "treat event case-insensitively"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9248 tools/virsh-domain.c:12873
|
|
#: tools/virsh-network.c:1214 tools/virsh-nodedev.c:877 tools/virsh-pool.c:2046
|
|
#: tools/virsh-secret.c:690
|
|
msgid "show timestamp for each printed event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9293 tools/virsh-domain.c:12963
|
|
#: tools/virsh-network.c:1268 tools/virsh-nodedev.c:944 tools/virsh-pool.c:2105
|
|
#: tools/virsh-secret.c:748
|
|
msgid "event loop interrupted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9296 tools/virsh-domain.c:12966
|
|
#: tools/virsh-network.c:1271 tools/virsh-nodedev.c:947 tools/virsh-pool.c:2108
|
|
#: tools/virsh-secret.c:751
|
|
msgid "event loop timed out\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9303 tools/virsh-domain.c:12973
|
|
#: tools/virsh-network.c:1278 tools/virsh-nodedev.c:954 tools/virsh-pool.c:2115
|
|
#: tools/virsh-secret.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "events received: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9323 tools/virsh-domain.c:9326
|
|
msgid "QEMU Attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9335
|
|
msgid "pid"
|
|
msgstr "पीआईडी"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to attach to pid %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9371
|
|
msgid "QEMU Guest Agent Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9374
|
|
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9384
|
|
msgid "timeout seconds. must be positive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9388
|
|
msgid "execute command without waiting for timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9392
|
|
msgid "execute command without timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9396
|
|
msgid "pretty-print the output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9443
|
|
msgid "timeout must be positive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9457
|
|
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9494
|
|
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9497
|
|
msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9506
|
|
msgid "Do not change process security label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9511
|
|
msgid "command to run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9542 tools/virsh-domain.c:9548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9558
|
|
msgid "Failed to allocate security model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9562
|
|
msgid "Failed to allocate security label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9636
|
|
msgid "domain information in XML"
|
|
msgstr "XML में डोमेन सूचना"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9639
|
|
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "एक XML डंप को stdout में डोमेन सूचना आउटपुट दें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9648 tools/virsh-interface.c:473
|
|
#: tools/virsh-network.c:285 tools/virsh-pool.c:742
|
|
msgid "show inactive defined XML"
|
|
msgstr "निष्क्रिय परिभाषित XML दिखाएँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9656
|
|
msgid "update guest CPU according to host CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9660
|
|
msgid "provide XML suitable for migrations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9706
|
|
msgid "Convert native config to domain XML"
|
|
msgstr "डोमेन XML के लिए नेटिव विन्यास बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9709
|
|
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
|
|
msgstr "नेटिव अतिथि विन्यास प्रारूप को XML प्रारूप में बदलें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9718
|
|
msgid "source config data format"
|
|
msgstr "स्रोत विन्यास आंकड़ा प्रारूप"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9723
|
|
msgid "config data file to import from"
|
|
msgstr "विन्यास आंकड़ा फाइल जिससे आयात करना है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9763
|
|
msgid "Convert domain XML to native config"
|
|
msgstr "डोमेन XML को नेटिव कान्फिग में बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9766
|
|
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
|
|
msgstr "डोमेन XML को नेटिव अतिथि कान्फिग प्रारूप में बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9775
|
|
msgid "target config data type format"
|
|
msgstr "लक्ष्य विन्यास आंकड़ा प्रकार प्रारूप"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9780
|
|
msgid "xml data file to export from"
|
|
msgstr "xml आंकड़ा फाइल जिससे निर्यात करना है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9820
|
|
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
|
msgstr "एक डोमेन id या UUID को डोमेन नाम में बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9829
|
|
msgid "domain id or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन id या uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9852
|
|
msgid "rename a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9865
|
|
msgid "new domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9899
|
|
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
|
msgstr "डोमेन नाम या UUID को डोमेन id में बदले"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9908
|
|
msgid "domain name or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन नाम या uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9936
|
|
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
|
msgstr "डोमेन नाम या id को डोमेन UUID में बदले"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9945
|
|
msgid "domain id or name"
|
|
msgstr "डोमेन id या नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9962
|
|
msgid "failed to get domain UUID"
|
|
msgstr "डोमेन UUID पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9973
|
|
msgid "migrate domain to another host"
|
|
msgstr "डोमेन दूसरे होस्ट में उत्प्रवासित कर रहा है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9976
|
|
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
|
|
msgstr "डोमेन दूसरे होस्ट में उत्प्रवासित कर रहा है. लाइव उत्प्रवास के लिए --live जोड़ें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9986
|
|
msgid ""
|
|
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
|
|
"migration) or source(p2p migration)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9988
|
|
msgid "live migration"
|
|
msgstr "जीवंत उत्प्रवासन"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9991
|
|
msgid "offline migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9995
|
|
msgid "peer-2-peer migration"
|
|
msgstr "जीवंत उत्प्रवासन"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:9999
|
|
msgid "direct migration"
|
|
msgstr "सीधा उत्प्रवासन"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10007
|
|
msgid "tunnelled migration"
|
|
msgstr "टनेल किया उत्प्रवासन"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10011
|
|
msgid "persist VM on destination"
|
|
msgstr "VM को गंतव्य पर बनाए रखें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10015
|
|
msgid "undefine VM on source"
|
|
msgstr "स्रोत पर VM अपरिभाषति करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10019
|
|
msgid "do not restart the domain on the destination host"
|
|
msgstr "डोमेन को गंतव्य मेजबान पर फिर आरंभ नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10023
|
|
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10027
|
|
msgid ""
|
|
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
|
|
"shared between source and destination)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10031
|
|
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10035
|
|
msgid "force migration even if it may be unsafe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10039
|
|
msgid "display the progress of migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10043
|
|
msgid "compress repeated pages during live migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10047
|
|
msgid "force convergence during live migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10051
|
|
msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10055
|
|
msgid "abort on soft errors during migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10059
|
|
msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10063
|
|
msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10067
|
|
msgid "migration URI, usually can be omitted"
|
|
msgstr "उत्प्रवासन URI, प्रायः मिटाया जा सकता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10071
|
|
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10075
|
|
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10079
|
|
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
|
|
msgstr "प्रवास के दौरान नए नाम में फिर नाम बदलें (यदि समर्थित है)"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10083
|
|
msgid ""
|
|
"run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live "
|
|
"migration exceeds timeout (in seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10088
|
|
msgid "suspend the guest after timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10092
|
|
msgid "switch to post-copy after timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10100
|
|
msgid "comma separated list of disks to be migrated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10104
|
|
msgid "port to use by target server for incoming disks migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10108
|
|
msgid "comma separated list of compression methods to be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10112
|
|
msgid "compress level for multithread compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10116
|
|
msgid "number of compression threads for multithread compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10120
|
|
msgid "number of decompression threads for multithread compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10124
|
|
msgid "page cache size for xbzrle compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10128
|
|
msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10132
|
|
msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10136
|
|
msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10286 tools/virsh-domain.c:10304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10486
|
|
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10499
|
|
msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10544
|
|
msgid "Migration"
|
|
msgstr "उत्प्रवासन"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10564
|
|
msgid "set maximum tolerable downtime"
|
|
msgstr "अधिकतम सहनशीलता डाउनटाइम सेट करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10567
|
|
msgid ""
|
|
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
|
|
"another host."
|
|
msgstr ""
|
|
"किसी डोमेन का अधिकतम सहनशीलता डाउनटाइम सेट करें जो कि दूसरे होस्ट में संजीवित रूप से "
|
|
"प्रवासित हो रहा है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10577
|
|
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
|
|
msgstr "अधिकतम सहनशीलता डाउनटाइम (मिलीसेकेंड में) प्रवास के लिए"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10595
|
|
msgid "migrate: Invalid downtime"
|
|
msgstr "प्रवास: अवैध डाउनटाइम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10614
|
|
msgid "get/set compression cache size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10617
|
|
msgid ""
|
|
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
|
|
"transferred memory pages during live migration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10628
|
|
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10671
|
|
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10674
|
|
msgid ""
|
|
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
|
|
"migrated to another host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10685
|
|
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10718
|
|
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10721
|
|
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10758
|
|
msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10761
|
|
msgid ""
|
|
"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
|
|
"been started with --postcopy option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10800
|
|
msgid "domain display connection URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10803
|
|
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10813
|
|
msgid "includes the password into the connection URI if available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10817
|
|
msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:10822
|
|
msgid "show all possible graphical displays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11015
|
|
msgid "Failed to create display URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11035
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No graphical display with type '%s' found"
|
|
msgstr "अज्ञात आलेखी श्रवण प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11037
|
|
msgid "No graphical display found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11057
|
|
msgid "vnc display"
|
|
msgstr "vnc प्रदर्शन"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11060
|
|
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
|
|
msgstr "VNC प्रदर्शन के लिये IP पता और पोर्ट संख्या का आउटपुट दें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11099
|
|
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11138
|
|
msgid "tty console"
|
|
msgstr "tty कंसोल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11141
|
|
msgid "Output the device for the TTY console."
|
|
msgstr "TTY कंसोल के लिए युक्ति का आउटपुट दें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11194
|
|
msgid "print the domain's hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11219 tools/virsh-host.c:1068
|
|
msgid "failed to get hostname"
|
|
msgstr "होस्टनेम पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11307 tools/virsh-domain.c:11320
|
|
msgid "Bad child elements counting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11353
|
|
msgid "detach device from an XML file"
|
|
msgstr "एक XML फाइल से युक्ति अलग करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11356
|
|
msgid "Detach device from an XML <file>"
|
|
msgstr "एक XML से युक्ति अलग करें <file>"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to detach device from %s"
|
|
msgstr "%s से युक्ति अलग करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11420
|
|
msgid "Device detached successfully\n"
|
|
msgstr "युक्ति को सफलतापूर्वक अलग किया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11434
|
|
msgid "update device from an XML file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11437
|
|
msgid "Update device from an XML <file>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11451
|
|
msgid "force device update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to update device from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11516
|
|
msgid "detach network interface"
|
|
msgstr "संजाल अंतरफलक अलग करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11519
|
|
msgid "Detach network interface."
|
|
msgstr "संजाल अंतरफलक अलग करें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11560
|
|
msgid "Failed to get interface information"
|
|
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No interface found whose type is %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11573
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11595
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
|
|
"device and specify the device pci address to remove it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No interface with MAC address %s was found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11687
|
|
msgid "Failed to detach interface"
|
|
msgstr "अंतरफलक अलग करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11689
|
|
msgid "Interface detached successfully\n"
|
|
msgstr "अंतरफलक को सफलतापूर्वक अलग किया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11721 tools/virsh-domain.c:11730
|
|
msgid "Failed to get disk information"
|
|
msgstr "डिस्क सूचना पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disk device '%s' is not removable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11879
|
|
msgid "New disk media source was not specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disk device '%s' already has media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11912
|
|
msgid "Failed to allocate new source node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11959
|
|
msgid "detach disk device"
|
|
msgstr "डिस्क युक्ति अलग करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:11962
|
|
msgid "Detach disk device."
|
|
msgstr "डिस्क युक्ति अलग करें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12039
|
|
msgid "Failed to detach disk"
|
|
msgstr "डिस्क अलग करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12043
|
|
msgid "Disk detached successfully\n"
|
|
msgstr "डिस्क को सफलतापूर्वक अलग किया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12059
|
|
msgid "edit XML configuration for a domain"
|
|
msgstr "XML विन्यास को डोमेन के लिए संपादित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12062
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
|
|
msgstr "XML विन्यास को डोमेन के लिए संपादित करें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12071
|
|
msgid "skip validation of the XML against the schema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s XML विन्यास नहीं बदला.\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "डोमेन %s XML विन्यास संपादित.\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12132 tools/virsh-network.c:1125
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1913 tools/virsh-secret.c:560
|
|
msgid "Defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12133 tools/virsh-network.c:1126
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1914 tools/virsh-secret.c:561
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12134 tools/virsh-network.c:1127
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1915
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12135
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12136
|
|
msgid "Resumed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12137 tools/virsh-network.c:1128
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1916
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12138 tools/virsh-domain.c:12196
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12139
|
|
msgid "PMSuspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12140 tools/virsh-domain.c:12198
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12152
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12153
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12154 tools/virsh-domain.c:12161
|
|
msgid "Renamed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12155 tools/virsh-domain.c:12169
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12180 tools/virsh-domain.c:12190
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12202
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12160
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12166
|
|
msgid "Booted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12167 tools/virsh-domain.c:12176
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12189 tools/virsh-domain.c:12199
|
|
msgid "Migrated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12168 tools/virsh-domain.c:12179
|
|
msgid "Restored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12170
|
|
msgid "Event wakeup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12175
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12177
|
|
msgid "I/O Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12178
|
|
msgid "Watchdog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12181
|
|
msgid "API error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12182 tools/virsh-domain.c:12191
|
|
msgid "Post-copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12183
|
|
msgid "Post-copy Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12188
|
|
msgid "Unpaused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12197
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12200
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12207
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12212
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12213
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12218
|
|
msgid "Panicked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12261 tools/virsh-domain.c:12279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "(कोई नहीं)"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12262 tools/virsh-domain.c:12280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pause"
|
|
msgstr "ठहराया गया"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12263
|
|
msgid "reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12264
|
|
msgid "poweroff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12266
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12267
|
|
msgid "inject-nmi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12281
|
|
msgid "report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12293
|
|
msgid "connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "initialize"
|
|
msgstr "म्यूटेक्स आरंभ नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12295
|
|
msgid "disconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12307
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12308
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12309 tools/virt-admin.c:61
|
|
msgid "unix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12321
|
|
msgid "completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "canceled"
|
|
msgstr "निवेदन रद्द."
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12324
|
|
msgid "ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12336
|
|
msgid "changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12337
|
|
msgid "dropped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12349
|
|
msgid "opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12350
|
|
msgid "closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "event '%s' for domain %s\n"
|
|
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12504
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12554
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n"
|
|
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'tray-change' for domain %s disk %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'device-added' for domain %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12664
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "event 'tunable' for domain %s:\n"
|
|
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12680
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12681
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain started"
|
|
msgstr "डोमेन स्थिति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12688
|
|
msgid "channel event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unsupported value"
|
|
msgstr "असमर्थित घटना आईडी %d"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12700
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n"
|
|
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'migration-iteration' for domain %s: iteration: '%d'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'job-completed' for domain %s:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'device-removal-failed' for domain %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12765
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "शीर्षक"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12767
|
|
msgid "element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12778
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "event 'metdata-change' for domain %s: %s %s\n"
|
|
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12838
|
|
msgid "Domain Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12841
|
|
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12849
|
|
msgid "filter by domain name, id, or uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12853 tools/virsh-network.c:1198
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:861 tools/virsh-pool.c:2030 tools/virsh-secret.c:674
|
|
msgid "which event type to wait for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12857
|
|
msgid "wait for all events instead of just one type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12869 tools/virsh-network.c:1210
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:873 tools/virsh-pool.c:2042 tools/virsh-secret.c:686
|
|
msgid "list valid event types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12907 tools/virsh-network.c:1246
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:914 tools/virsh-pool.c:2082 tools/virsh-secret.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown event type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12912
|
|
msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:12998
|
|
msgid "Change media of CD or floppy drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13001
|
|
msgid "Change media of CD or floppy drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13011
|
|
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13015
|
|
msgid "source of the media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13019
|
|
msgid "Eject the media"
|
|
msgstr "मीडिया को बाहर निकालें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13023
|
|
msgid "Insert the media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13027
|
|
msgid "Update the media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13029
|
|
msgid ""
|
|
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
|
|
"hypervisor driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13032
|
|
msgid "alter live configuration of running domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13033
|
|
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13037
|
|
msgid "force media changing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13041
|
|
msgid "print XML document rather than change media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13045
|
|
msgid "source media is a block device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13091
|
|
msgid "Successfully ejected media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13097
|
|
msgid "Successfully inserted media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13103
|
|
msgid "Successfully updated media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to complete action %s on media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13159 tools/virsh-domain.c:13162
|
|
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13171
|
|
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13176
|
|
msgid "which mount point to trim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13199
|
|
msgid "Unable to invoke fstrim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13212 tools/virsh-domain.c:13215
|
|
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13224
|
|
msgid "mountpoint path to be frozen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13242 tools/virsh-domain.c:13295
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
|
|
msgstr "%s: %d: %lu बाइट आबंटन में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to freeze filesystems"
|
|
msgstr " filesystem %s खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13265 tools/virsh-domain.c:13268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
|
|
msgstr "filesystem प्रकार %s माउंट नहीं कर सका "
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13277
|
|
msgid "mountpoint path to be thawed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to thaw filesystems"
|
|
msgstr " filesystem %s खोलने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13318 tools/virsh-domain.c:13321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
|
|
msgstr "filesystem प्रकार %s माउंट नहीं कर सका "
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get filesystem information"
|
|
msgstr "%s के लिए filesystem जांचने में विफल "
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
|
|
msgstr "filesystem writeout समर्थित नहीं "
|
|
|
|
#: tools/virsh-domain.c:13354
|
|
msgid "Mountpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-edit.c:110
|
|
msgid "The XML configuration was changed by another user."
|
|
msgstr "XML विन्यास दूसरे उपयोक्ता के द्वारा बदला गया था"
|
|
|
|
#: tools/virsh-edit.c:118
|
|
msgid "Failed."
|
|
msgstr "असफल."
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:48 tools/virsh-host.c:333
|
|
msgid "capabilities"
|
|
msgstr "क्षमता"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:51
|
|
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
|
|
msgstr "हाइपरविजरप/ड्राइवर की क्षमता को लौटा रहा है."
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:63
|
|
msgid "failed to get capabilities"
|
|
msgstr "क्षमता पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "domain capabilities"
|
|
msgstr "क्षमता"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
|
|
msgstr "हाइपरविजरप/ड्राइवर की क्षमता को लौटा रहा है."
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:88
|
|
msgid "virtualization type (/domain/@type)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:92
|
|
msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:96
|
|
msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:100
|
|
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get emulator capabilities"
|
|
msgstr "क्षमता पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:142
|
|
msgid "NUMA free memory"
|
|
msgstr "NUMA मुक्त स्मृति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:145
|
|
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
|
|
msgstr "NUMA सेल के लिए प्रदर्शन उपलब्ध मुक्त स्मृति."
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:153 tools/virsh-host.c:278 tools/virsh-host.c:485
|
|
msgid "NUMA cell number"
|
|
msgstr "NUMA सेल संख्या"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:157
|
|
msgid "show free memory for all NUMA cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:187 tools/virsh-host.c:193 tools/virsh-host.c:329
|
|
#: tools/virsh-host.c:535 tools/virsh-host.c:541
|
|
msgid "unable to get node capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:191 tools/virsh-host.c:539
|
|
msgid "(capabilities)"
|
|
msgstr "(क्षमता)"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:201 tools/virsh-host.c:549
|
|
msgid "could not get information about NUMA topology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:213 tools/virsh-host.c:558
|
|
msgid "conversion from string failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:234 tools/virsh-host.c:245
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "कुलयोग"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NUMA free pages"
|
|
msgstr "NUMA मुक्त स्मृति"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display available free pages for the NUMA cell."
|
|
msgstr "NUMA सेल के लिए प्रदर्शन उपलब्ध मुक्त स्मृति."
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:282 tools/virsh-host.c:476
|
|
msgid "page size (in kibibytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:286
|
|
msgid "show free pages for all NUMA cells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to parse node capabilities"
|
|
msgstr "qemu क्षमता वाले ध्वजों का विश्लेषण करने में विफल रहा"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:347
|
|
msgid "could not get information about supported page sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to parse page size: %s"
|
|
msgstr "वर्ग आईडी '%s' के विश्लेषण में असमर्थ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:399
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to parse numa node id: %s"
|
|
msgstr "mac पता '%s' के विश्लेषण में असमर्थ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Node %d:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing cellno argument"
|
|
msgstr "छूटा आर्गुमेंट"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
|
|
msgstr "vcpu id को जरूर अहस्ताक्षरित पूर्णांक या -1 होना चाहिए"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing pagesize argument"
|
|
msgstr "छूटा आर्गुमेंट"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:465
|
|
msgid "Manipulate pages pool size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
|
|
msgstr "NUMA सेल के लिए प्रदर्शन उपलब्ध मुक्त स्मृति."
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "page count"
|
|
msgstr "त्रुटि गणना:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:489
|
|
msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set on all NUMA cells"
|
|
msgstr "कई NUMA सेल: %d > %d"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:589
|
|
msgid "connection vcpu maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:592
|
|
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:600
|
|
msgid "domain type"
|
|
msgstr "डोमेन प्रकार"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:621
|
|
msgid "(domainCapabilities)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:647
|
|
msgid "node information"
|
|
msgstr "नोड सूचना"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:650
|
|
msgid "Returns basic information about the node."
|
|
msgstr "नोड के बारे में मौलिक सूचना देता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:662
|
|
msgid "failed to get node information"
|
|
msgstr "नोड सूचना पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:665
|
|
msgid "CPU model:"
|
|
msgstr "CPU मॉडल:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:668
|
|
msgid "CPU frequency:"
|
|
msgstr "CPU आवृति:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:669
|
|
msgid "CPU socket(s):"
|
|
msgstr "CPU सॉकेट:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:670
|
|
msgid "Core(s) per socket:"
|
|
msgstr "प्रति सॉकेट कोर:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:671
|
|
msgid "Thread(s) per core:"
|
|
msgstr "प्रति कोर थ्रेड:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:672
|
|
msgid "NUMA cell(s):"
|
|
msgstr "NUMA सेल:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:673
|
|
msgid "Memory size:"
|
|
msgstr "स्मृति आकार:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:683
|
|
msgid "node cpu map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:686
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
|
|
"list of online CPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:712
|
|
msgid "Unable to get cpu map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:716
|
|
msgid "CPUs present:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:717
|
|
msgid "CPUs online:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:719
|
|
msgid "CPU map:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:745
|
|
msgid "Prints cpu stats of the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:748
|
|
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:756
|
|
msgid "prints specified cpu statistics only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:760
|
|
msgid "prints by percentage during 1 second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:785
|
|
msgid "user:"
|
|
msgstr "उपयोक्ता:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:786
|
|
msgid "system:"
|
|
msgstr "सिस्टम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:787 tools/virsh-host.c:860
|
|
msgid "idle:"
|
|
msgstr "निष्क्रिय"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:788
|
|
msgid "iowait:"
|
|
msgstr "iowait:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:789
|
|
msgid "intr:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:790 tools/virsh-host.c:858 tools/virsh-host.c:869
|
|
msgid "usage:"
|
|
msgstr "प्रयोग:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:811
|
|
msgid "Unable to get number of cpu stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:824
|
|
msgid "Unable to get node cpu stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:891
|
|
msgid "Prints memory stats of the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:894
|
|
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:902
|
|
msgid "prints specified cell statistics only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:923
|
|
msgid "Unable to get number of memory stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:936
|
|
msgid "Unable to get memory stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:955
|
|
msgid "suspend the host node for a given time duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:958
|
|
msgid ""
|
|
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
|
|
"thereafter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:974
|
|
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1005
|
|
msgid "Invalid duration"
|
|
msgstr "अवैध अवधि"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1010
|
|
msgid "The host was not suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1021
|
|
msgid "print the hypervisor sysinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1024
|
|
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1037
|
|
msgid "failed to get sysinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1052
|
|
msgid "print the hypervisor hostname"
|
|
msgstr "हाइपरविजर होस्टनेम छापें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1083
|
|
msgid "print the hypervisor canonical URI"
|
|
msgstr "हाइपरविजर कैनोनिकल URI छापें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1099 tools/virt-admin.c:242
|
|
msgid "failed to get URI"
|
|
msgstr "URI पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1114
|
|
msgid "CPU models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1117
|
|
msgid "Get the CPU models for an arch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1126
|
|
msgid "architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1145
|
|
msgid "failed to get CPU model names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1150
|
|
msgid "all CPU models are accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1167 tools/virt-admin.c:258
|
|
msgid "show version"
|
|
msgstr "संस्करण दिखायें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1170
|
|
msgid "Display the system version information."
|
|
msgstr "सिस्टम संस्कऱण सूचना दिखायें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1178
|
|
msgid "report daemon version too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1200
|
|
msgid "failed to get hypervisor type"
|
|
msgstr "हाइपरविजर प्रकार पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1209 tools/virt-admin.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1214 tools/virt-admin.c:288
|
|
msgid "failed to get the library version"
|
|
msgstr "लाइब्रेरी संस्करण पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1221 tools/virt-admin.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "API का प्रयोग कर रहा है: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1233
|
|
msgid "failed to get the hypervisor version"
|
|
msgstr "हाइपरविजर संस्कऱण पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
|
msgstr "एकदम ठीक %s हाइपरविजर संस्करण खींच नहीं सकता\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "हाइपरविजर चला रहा है: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1252 tools/virt-admin.c:300
|
|
msgid "failed to get the daemon version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1258 tools/virt-admin.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1267
|
|
msgid "Get or set node memory parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1268
|
|
msgid ""
|
|
"Get or set node memory parameters\n"
|
|
" To get the memory parameters, use following command: \n"
|
|
"\n"
|
|
" virsh # node-memory-tune"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1277
|
|
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1282
|
|
msgid ""
|
|
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1287
|
|
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-host.c:1355
|
|
msgid "Shared memory:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:30
|
|
msgid "interface name or MAC address"
|
|
msgstr "अंतरफलक नाम या MAC पता"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get interface '%s'"
|
|
msgstr "'%s' अंतरफलक पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:101
|
|
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
|
|
msgstr "XML विन्यास को भौतिक होस्ट अंतरफलक के लिए संपादित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:104
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
|
|
msgstr "XML विन्यास को भौतिक होस्ट अंतरफलक के लिए संपादित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr "अंतरफलक %s XML विन्यास नहीं बदला.\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr "अंतरफलक %s XML विन्यास संपादित.\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:220
|
|
msgid "Failed to list interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:231 tools/virsh-interface.c:239
|
|
msgid "Failed to list active interfaces"
|
|
msgstr "एक सक्रिय अंतरफलक के सूचीकरण में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:248 tools/virsh-interface.c:257
|
|
msgid "Failed to list inactive interfaces"
|
|
msgstr "एक निष्क्रिय अंतरफलक के सूचीकरण में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:329
|
|
msgid "list physical host interfaces"
|
|
msgstr "भौतिक होस्ट अंतरफलक की सूची दें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:332
|
|
msgid "Returns list of physical host interfaces."
|
|
msgstr "भौतिक मेजबान अंतरफलक की सूची देता है."
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:340
|
|
msgid "list inactive interfaces"
|
|
msgstr "निष्क्रिय अंतरफलक सूचीबद्ध करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:344
|
|
msgid "list inactive & active interfaces"
|
|
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय अंतरफलक अनुसूचित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:368
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "MAC पता"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1271
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1003 tools/virsh-pool.c:1273
|
|
msgid "inactive"
|
|
msgstr "निष्क्रिय"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:389
|
|
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
|
|
msgstr "अंतरफलक MAC पता अंतरफलक नाम में बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:401
|
|
msgid "interface mac"
|
|
msgstr "अंतरफलक मैक"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:425
|
|
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
|
|
msgstr "अंतरफलक MAC पता अंतरफलक नाम में बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:437
|
|
msgid "interface name"
|
|
msgstr "अंतरफलक नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:461
|
|
msgid "interface information in XML"
|
|
msgstr "XML में अंतरफलक सूचना"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:464
|
|
msgid ""
|
|
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "बतौर XML डंप stdout में भौतिक होस्ट अंतरफलक सूचना का आउटपुट दें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:510
|
|
msgid ""
|
|
"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
|
|
"persistent one from an XML file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:514
|
|
msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:520
|
|
msgid "file containing an XML interface description"
|
|
msgstr "XML अंतरफलक विवरण समाहित करता फाइल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "अंतरफलक %s %s से परिभाषित\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define interface from %s"
|
|
msgstr "अंतरफलक को %s से परिभाषित करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:558
|
|
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
|
|
msgstr "भौतिक होस्ट अंतरफलक अपरिभाषित करें (इसे विन्यास से हटाएँ)"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:561
|
|
msgid "undefine an interface."
|
|
msgstr "किसी अंतरफलक को अपरिभाषित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s undefined\n"
|
|
msgstr "अंतरफलक %s अपरिभाषित\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine interface %s"
|
|
msgstr "अंतरफलक %s अपरिभाषित करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:597
|
|
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
|
|
msgstr "किसी भौतिक होस्ट अंतरफलक आरंभ करें (इसे सक्रिय करें / \"if-up\")"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:600
|
|
msgid "start a physical host interface."
|
|
msgstr "किसी भौतिक होस्ट अंतरफलक आरंभ करें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:621 tools/virsh-interface.c:1182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s started\n"
|
|
msgstr "अंतरफलक %s फिर आरंभ किया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:623 tools/virsh-interface.c:1179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start interface %s"
|
|
msgstr "%s अंतरफलक आरंभ करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:636
|
|
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
|
|
msgstr "किसी भौतिक होस्ट अंतरफलक समाप्त करें. (disable it / \"if-down\")"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:639
|
|
msgid "forcefully stop a physical host interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface %s destroyed\n"
|
|
msgstr "अंतरफलक %s तोड़ा गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy interface %s"
|
|
msgstr "%s अंतरफलक तोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:675
|
|
msgid ""
|
|
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
|
|
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:680
|
|
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:695
|
|
msgid "Failed to begin network config change transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:699
|
|
msgid "Network config change transaction started\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:708
|
|
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:711
|
|
msgid "commit changes and free restore point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:726
|
|
msgid "Failed to commit network config change transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:730
|
|
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:739
|
|
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:742
|
|
msgid "rollback to previous restore point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:757
|
|
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:761
|
|
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:770
|
|
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:773
|
|
msgid "bridge an existing network device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:782
|
|
msgid "existing interface name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:787
|
|
msgid "new bridge device name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:791
|
|
msgid "do not enable STP for this bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:795
|
|
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:799
|
|
msgid "don't start the bridge immediately"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network device %s already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:849
|
|
msgid "(interface definition)"
|
|
msgstr "(अंतरफलक परिभाषा)"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:850 tools/virsh-interface.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse configuration of %s"
|
|
msgstr "%s विन्यास के विश्लेषण में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:857 tools/virsh-interface.c:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Existing device %s has no type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Existing device %s is already a bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:869 tools/virsh-interface.c:1076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:876
|
|
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:884
|
|
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:899
|
|
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:913
|
|
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:947 tools/virsh-interface.c:1138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start bridge interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge interface %s started\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1005
|
|
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1008
|
|
msgid "unbridge a network device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1017
|
|
msgid "current bridge device name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1021
|
|
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1054
|
|
msgid "(bridge interface definition)"
|
|
msgstr "(ब्रिज अंतरफलक परिभाषा)"
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s is not a bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1084
|
|
msgid "No bridge node in xml document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1089
|
|
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1094
|
|
msgid "No interface attached to bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attached device %s has no type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define new interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-interface.c:1173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:41
|
|
msgid "network name or uuid"
|
|
msgstr "संजाल नाम या uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get network '%s'"
|
|
msgstr "'%s' संजाल पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:87
|
|
msgid "autostart a network"
|
|
msgstr "संजाल स्वतः आरंभ करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:90
|
|
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "बूट पर संजाल स्वतः आरंभ करने के लिये विन्यस्त करें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s संजाल को स्वतः आरंभन चिह्नित करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s संजाल को स्वतः आरंभन अचिह्नित करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "संजाल %s स्वतः आरंभन के रूप में चिह्नित\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "संजाल %s स्वतः आरंभन के रूप में अचिह्नित\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:139
|
|
msgid "create a network from an XML file"
|
|
msgstr "एक XML फाइल के लिये संजाल बनायें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:142
|
|
msgid "Create a network."
|
|
msgstr "एक संजाल बनायें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:148 tools/virsh-network.c:196
|
|
msgid "file containing an XML network description"
|
|
msgstr "एक XML संजाल विवरण समाहित करता फाइल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s created from %s\n"
|
|
msgstr "%s संजाल को %s बनाया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create network from %s"
|
|
msgstr "%s से संजाल निर्माण में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:186
|
|
msgid ""
|
|
"define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
|
|
"persistent one from an XML file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:190
|
|
msgid "Define or modify a persistent virtual network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "संजाल %s %s से परिभाषित\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define network from %s"
|
|
msgstr "संजाल को %s से परिभाषित करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:234
|
|
msgid "destroy (stop) a network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:237
|
|
msgid "Forcefully stop a given network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s destroyed\n"
|
|
msgstr "संजाल %s तोड़ा गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy network %s"
|
|
msgstr "%s संजाल तोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:273
|
|
msgid "network information in XML"
|
|
msgstr "XML में संजाल सूचना"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:276
|
|
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "stdout में एक XML डंप के रूप में संजाल सूचना का आउटपुट दें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:324
|
|
msgid "network information"
|
|
msgstr "संजाल सूचना"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:327
|
|
msgid "Returns basic information about the network"
|
|
msgstr "संजाल के बारे में मौलिक सूचना देता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:357
|
|
msgid "Active:"
|
|
msgstr "सक्रिय:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:366 tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-pool.c:1187
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1637
|
|
msgid "no autostart"
|
|
msgstr "कोई स्वतः आरंभ नहीं"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:372
|
|
msgid "Bridge:"
|
|
msgstr "ब्रिज:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:460
|
|
msgid "Failed to list networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:472
|
|
msgid "Failed to get the number of active networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:481
|
|
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:498
|
|
msgid "Failed to list active networks"
|
|
msgstr "एक सक्रिय संजाल के सूचीकरण में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:509
|
|
msgid "Failed to list inactive networks"
|
|
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल के सूचीकरण में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:542
|
|
msgid "Failed to get network persistence info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:554
|
|
msgid "Failed to get network autostart state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:602
|
|
msgid "list networks"
|
|
msgstr "संजाल सूची दें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:605
|
|
msgid "Returns list of networks."
|
|
msgstr "संजाल की सूची देता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:613
|
|
msgid "list inactive networks"
|
|
msgstr "निष्क्रिय संजाल सूचीबद्ध करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:617
|
|
msgid "list inactive & active networks"
|
|
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय संजाल अनुसूचित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:621
|
|
msgid "list persistent networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:625
|
|
msgid "list transient networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:629
|
|
msgid "list networks with autostart enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:633
|
|
msgid "list networks with autostart disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:641
|
|
msgid "list network names only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:680
|
|
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1302 tools/virsh-pool.c:1332
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1387
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr "स्वतः आरंभ करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1337 tools/virsh-pool.c:1388
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "स्थिर"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:716
|
|
msgid "Failed to get network's UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:737
|
|
msgid "convert a network UUID to network name"
|
|
msgstr "एक संजाल UUID को संजाल नाम में बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:749
|
|
msgid "network uuid"
|
|
msgstr "संजाल uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:773
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive network"
|
|
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:776
|
|
msgid "Start a network."
|
|
msgstr "एक संजाल आरंभ करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s started\n"
|
|
msgstr "संजाल %s फिर आरंभ किया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start network %s"
|
|
msgstr "%s संजाल आरंभ करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "undefine a persistent network"
|
|
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल अपरिभाषित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
|
|
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल के लिये विन्यास अपरिभाषित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "संजाल %s अपरिभाषित है\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine network %s"
|
|
msgstr "अपरिभाषित संजाल %s में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:850
|
|
msgid "update parts of an existing network's configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:863
|
|
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:868
|
|
msgid "which section of network configuration to update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:873
|
|
msgid ""
|
|
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
|
|
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:878
|
|
msgid "which parent object to search through"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:880
|
|
msgid "affect next network startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:881
|
|
msgid "affect running network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:882
|
|
msgid "affect current state of network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized command name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized section name '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to update network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated network %s persistent config and live state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:984 tools/virsh-network.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated network %s persistent config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:987 tools/virsh-network.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated network %s live state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1010
|
|
msgid "convert a network name to network UUID"
|
|
msgstr "संजाल नाम को संजाल UUID में बदले"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1022
|
|
msgid "network name"
|
|
msgstr "संजाल नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1040
|
|
msgid "failed to get network UUID"
|
|
msgstr "संजाल UUID पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1051
|
|
msgid "edit XML configuration for a network"
|
|
msgstr "XML विन्यास को संजाल के लिए संपादित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1054
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a network."
|
|
msgstr "XML विन्यास को संजाल के लिए संपादित करें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1183
|
|
msgid "Network Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1186
|
|
msgid "List event types, or wait for network events to occur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1194
|
|
msgid "filter by network name or uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1242 tools/virsh-nodedev.c:906 tools/virsh-pool.c:2074
|
|
#: tools/virsh-secret.c:718
|
|
msgid "either --list or --event <type> is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print lease info for a given network"
|
|
msgstr "अस्थायी संजाल के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print lease info for a given network"
|
|
msgstr "अस्थायी संजाल के लिए स्वतः आरंभ सेट नहीं कर सकता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get leases info for %s"
|
|
msgstr "लॉक जारी करने में विफल: त्रुटि %d"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1361
|
|
msgid "Expiry Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "MAC पता"
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1362
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-network.c:1362
|
|
msgid "Client ID or DUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:42
|
|
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
|
|
msgstr "किसी XML फ़ाइल को नोड पर परिभाषित करने के लिए बनाएँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:46
|
|
msgid ""
|
|
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
|
|
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"नोड पर युक्ति बनाएँ. नोट करें कि यह कमांड युक्तियों को बनाता है भौतिक होस्ट पर जो कि "
|
|
"किसी वर्चुअल मशीन से नियत किया जाना है."
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:54
|
|
msgid "file containing an XML description of the device"
|
|
msgstr "किसी XML विवरण को युक्ति पर समाहित करता है फाइल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Node device %s created from %s\n"
|
|
msgstr "नोड युक्ति %s को %s से बनाया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create node device from %s"
|
|
msgstr "%s से नोड युक्ति को बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:95
|
|
msgid "destroy (stop) a device on the node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:98
|
|
msgid ""
|
|
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
|
|
"the physical host"
|
|
msgstr ""
|
|
"नोड पर किसी युक्ति को समाप्त करें. नोट करें कि यह कमांड भौतिक होस्ट पर युक्ति को समाप्त "
|
|
"करता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:112 tools/virsh-nodedev.c:524
|
|
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:133 tools/virsh-nodedev.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed device value '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:146 tools/virsh-nodedev.c:559
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:931
|
|
msgid "Could not find matching device"
|
|
msgstr "मेल खाता युक्ति नहीं ढूढ़ सका"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
|
|
msgstr "नष्ट किया नोड युक्ति '%s'\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
|
|
msgstr "नोड युक्ति '%s' को नष्ट करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:245 tools/virsh-nodedev.c:266
|
|
msgid "Failed to list node devices"
|
|
msgstr "नोड युक्ति को सूचीबद्ध करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:255
|
|
msgid "Failed to count node devices"
|
|
msgstr "नोड युक्ति से गिनती करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:295
|
|
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:303
|
|
msgid "Failed to get capability names of the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:366
|
|
msgid "enumerate devices on this host"
|
|
msgstr "इस मेजबान पर युक्ति को फैलाएँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:377
|
|
msgid "list devices in a tree"
|
|
msgstr "किसी तरू में युक्ति सूची दें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:381
|
|
msgid "capability names, separated by comma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:403
|
|
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:412
|
|
msgid "Invalid capability type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:511
|
|
msgid "node device details in XML"
|
|
msgstr "XML में नोड युक्ति विवरण"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:514
|
|
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "एक XML डंप को stdout में नोड युक्ति विवरण का आउटपुट दें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:582
|
|
msgid "detach node device from its device driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:585
|
|
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:595 tools/virsh-nodedev.c:661
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:711
|
|
msgid "device key"
|
|
msgstr "युक्ति कुंजी"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:599
|
|
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:619 tools/virsh-nodedev.c:678
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find matching device '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s detached\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to detach device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:648
|
|
msgid "reattach node device to its device driver"
|
|
msgstr "इसकी युक्ति ड्राइवर को नोड युक्ति से फिर जोड़ें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:651
|
|
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
|
|
msgstr "किसी डोमेन से इसे जोड़ने के पहले इसके युक्ति ड्राइवर के नोड युक्ति को अलग करें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s re-attached\n"
|
|
msgstr "युक्ति %s फिर जोड़ा गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to re-attach device %s"
|
|
msgstr "%s युक्ति से फिर जोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:698
|
|
msgid "reset node device"
|
|
msgstr "नोड युक्ति फिर सेट करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:701
|
|
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
|
|
msgstr "नोड युक्ति को किसी डोमेन से इसे नियत करने के पहले या बाद फिर सेट करें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s reset\n"
|
|
msgstr "युक्ति %s फिर सेट किया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reset device %s"
|
|
msgstr "युक्ति %s को फिर सेट किया गया"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:749
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:750
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:821
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: event '%s' for node device %s\n"
|
|
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event '%s' for node device %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:846
|
|
msgid "Node Device Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:849
|
|
msgid "List event types, or wait for node device events to occur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nodedev.c:857
|
|
msgid "filter by node device name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:79
|
|
msgid "define or update a network filter from an XML file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:82
|
|
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:88
|
|
msgid "file containing an XML network filter description"
|
|
msgstr "एक XML संजाल फिल्टर विवरण समाहित करता फाइल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "संजाल %s %s से परिभाषित\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define network filter from %s"
|
|
msgstr "संजाल फिल्टर को %s से परिभाषित करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:127
|
|
msgid "undefine a network filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:130
|
|
msgid "Undefine a given network filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:182
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:399
|
|
msgid "network filter name or uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter %s undefined\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine network filter %s"
|
|
msgstr "अपरिभाषित संजाल %s में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:170
|
|
msgid "network filter information in XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:173
|
|
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:275
|
|
msgid "Failed to list node filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:285
|
|
msgid "Failed to count network filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:296
|
|
msgid "Failed to list network filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:343
|
|
msgid "list network filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:346
|
|
msgid "Returns list of network filters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-secret.c:522
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:387
|
|
msgid "edit XML configuration for a network filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:390
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-nwfilter.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:38 tools/virsh-volume.c:46 tools/virsh-volume.c:54
|
|
msgid "pool name or uuid"
|
|
msgstr "पुल नाम या uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:44
|
|
msgid "build the pool as normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:51
|
|
msgid "do not overwrite any existing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:58
|
|
msgid "overwrite any existing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:65
|
|
msgid "name of the pool"
|
|
msgstr "पुल का नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:70
|
|
msgid "type of the pool"
|
|
msgstr "पुल का प्रकार"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:74 tools/virsh-volume.c:200
|
|
msgid "print XML document, but don't define/create"
|
|
msgstr "XML दस्तावेज़ छापें, लेकिन परिभाषित/बनाएँ मत"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:78
|
|
msgid "source-host for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए स्रोत होस्ट"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:82
|
|
msgid "source path for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतःस्थित पथ के लिए स्रोत होस्ट"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:86
|
|
msgid "source device for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतःस्थित युक्ति के लिए स्रोत होस्ट"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:90
|
|
msgid "source name for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए स्रोत नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:94
|
|
msgid "target for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:98
|
|
msgid "format for underlying storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "auth type to be used for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "auth username to be used for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए स्रोत नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "auth secret usage to be used for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए स्रोत नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "adapter parent to be used for underlying storage"
|
|
msgstr "अंतःस्थित भंडार के लिए लक्ष्य"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get pool '%s'"
|
|
msgstr "'%s' पुल पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:172
|
|
msgid "autostart a pool"
|
|
msgstr "किसी पुल को स्वतः आरंभ करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:175
|
|
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "बूट पर स्वतः आरंभ होने के लिये एक पुल विन्यस्त करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
|
msgstr "पुल %s को ऑटोस्टार्ट चिह्नित करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
|
|
msgstr "%s पुल को स्वतः आरंभन अचिह्नित करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "%s पुल का स्वतः आरंभन चिह्न लग गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "%s पुल का स्वतः आरंभन चिह्न हट गया \n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:225
|
|
msgid "create a pool from an XML file"
|
|
msgstr "एक XML फाइल के लिये पुल बनाएँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:228 tools/virsh-pool.c:400
|
|
msgid "Create a pool."
|
|
msgstr "एक पुल बनायें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:234 tools/virsh-pool.c:477
|
|
msgid "file containing an XML pool description"
|
|
msgstr "XML पुल विवरण समाहित करता फाइल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s created from %s\n"
|
|
msgstr "%s पुल को %s से बनाया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pool from %s"
|
|
msgstr "%s से पुल निर्माण में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:397
|
|
msgid "create a pool from a set of args"
|
|
msgstr "args के सेट से पुल बनाएँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s created\n"
|
|
msgstr "पुल %s निर्मित\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create pool %s"
|
|
msgstr "%s पुल बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:467
|
|
msgid ""
|
|
"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
|
|
"one from an XML file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:471
|
|
msgid "Define or modify a persistent storage pool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "पुल %s %s से परिभाषित\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define pool from %s"
|
|
msgstr "%s से पुल परिभाषित करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:516
|
|
msgid "define a pool from a set of args"
|
|
msgstr "args के सेट से पुल परिभाषित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:519
|
|
msgid "Define a pool."
|
|
msgstr "एक पुल परिभाषित करें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s defined\n"
|
|
msgstr "पुल %s परिभाषित\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define pool %s"
|
|
msgstr "पुल %s परिभाषित करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:559
|
|
msgid "build a pool"
|
|
msgstr "पुल बनाएँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:562
|
|
msgid "Build a given pool."
|
|
msgstr "किसी दिए पुल को बनाएँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s built\n"
|
|
msgstr "पुल %s निर्मित\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to build pool %s"
|
|
msgstr "%s पुल बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:609
|
|
msgid "destroy (stop) a pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:612
|
|
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s destroyed\n"
|
|
msgstr "पुल %s तोड़ा गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy pool %s"
|
|
msgstr "%s पुल तोड़ने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:649
|
|
msgid "delete a pool"
|
|
msgstr "पुल मिटाएँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:652
|
|
msgid "Delete a given pool."
|
|
msgstr "दिये पुल को मिटाएँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s deleted\n"
|
|
msgstr "पुल %s मिटाया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete pool %s"
|
|
msgstr "%s पुल मिटाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:689
|
|
msgid "refresh a pool"
|
|
msgstr "पुल ताजा करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:692
|
|
msgid "Refresh a given pool."
|
|
msgstr "दिया पुल ताजा करें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s refreshed\n"
|
|
msgstr "पुल %s ताजा किया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to refresh pool %s"
|
|
msgstr "%s पुल ताजा करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:729
|
|
msgid "pool information in XML"
|
|
msgstr "XML में पुल सूचना"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:732
|
|
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "एक XML डंप को stdout में पुल सूचना आउटपुट दें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:854
|
|
msgid "Failed to list pools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:864
|
|
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:873
|
|
msgid "Failed to get the number of active pools "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:882
|
|
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:899
|
|
msgid "Failed to list active pools"
|
|
msgstr "सक्रिय पुल की सूची देने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:910
|
|
msgid "Failed to list inactive pools"
|
|
msgstr "निष्क्रिय पुल की सूची देने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:943
|
|
msgid "Failed to get pool persistence info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:955
|
|
msgid "Failed to get pool autostart state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1004
|
|
msgid "building"
|
|
msgstr "तैयार कर रहा है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1006
|
|
msgid "degraded"
|
|
msgstr "पदावनत"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1007
|
|
msgid "inaccessible"
|
|
msgstr "अनभिगम्य"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1022
|
|
msgid "list pools"
|
|
msgstr "पुल की सूची दें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1025
|
|
msgid "Returns list of pools."
|
|
msgstr "पुल की वापसी सूची देता है."
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1033
|
|
msgid "list inactive pools"
|
|
msgstr "निष्क्रिय पुल सूची दें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1037
|
|
msgid "list inactive & active pools"
|
|
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय पुल की सूची दें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1041
|
|
msgid "list transient pools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1045
|
|
msgid "list persistent pools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1049
|
|
msgid "list pools with autostart enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1053
|
|
msgid "list pools with autostart disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1057
|
|
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1061
|
|
msgid "display extended details for pools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid pool type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1212
|
|
msgid "Could not retrieve pool information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1249 tools/virsh-pool.c:1250
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1342 tools/virsh-pool.c:1388 tools/virsh-volume.c:1496
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1528
|
|
msgid "Capacity"
|
|
msgstr "क्षमता"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1347 tools/virsh-pool.c:1388 tools/virsh-volume.c:1501
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1528
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "आबंटन"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1352 tools/virsh-pool.c:1389
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "उपलब्ध"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1435
|
|
msgid "find potential storage pool sources"
|
|
msgstr "संभावित भंडारण पुल स्रोत ढूंढ़े"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1438 tools/virsh-pool.c:1529
|
|
msgid "Returns XML <sources> document."
|
|
msgstr "XML <sources> दस्तावेज़ देता है."
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1447
|
|
msgid "type of storage pool sources to find"
|
|
msgstr "ढूंढ़ने के लिए भंडार पूल स्रोत का प्रकार"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1451
|
|
msgid "optional host to query"
|
|
msgstr "प्रश्न के लिए वैकल्पिक मेजबान"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1455
|
|
msgid "optional port to query"
|
|
msgstr "प्रश्न के लिए वैकल्पिक पोर्ट"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1459
|
|
msgid "optional initiator IQN to use for query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1483
|
|
msgid "missing argument"
|
|
msgstr "छूटा आर्गुमेंट"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1512 tools/virsh-pool.c:1567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find any %s pool sources"
|
|
msgstr "किसी पुल %s स्रोत ढूंढ़ने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1526
|
|
msgid "discover potential storage pool sources"
|
|
msgstr "संभावित स्टोरेज पूल स्रोत खोजें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1538
|
|
msgid "type of storage pool sources to discover"
|
|
msgstr "खोजने के लिए भंडार पूल स्रोत का प्रकार"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1542
|
|
msgid "optional file of source xml to query for pools"
|
|
msgstr "स्रोत xml का वैकल्पिक फाइल जिससे पूल के लिए क्वेरी करना है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1581
|
|
msgid "storage pool information"
|
|
msgstr "भंडारण पुल सूचना"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1584
|
|
msgid "Returns basic information about the storage pool."
|
|
msgstr "भंडार पुल के बारे में मौलिक सूचना देता है."
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reture pool info in bytes"
|
|
msgstr "भंडारण पुल सूचना"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1646 tools/virsh-pool.c:1655
|
|
msgid "Available:"
|
|
msgstr "उपलब्ध:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1671
|
|
msgid "convert a pool UUID to pool name"
|
|
msgstr "एक पुल UUID को पुल नाम में बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1703
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
|
|
msgstr "एक निष्क्रिय पुल (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1706
|
|
msgid "Start a pool."
|
|
msgstr "एक पुल आरंभ करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s started\n"
|
|
msgstr "पुल %s आरंभ किया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start pool %s"
|
|
msgstr "%s पुल आरंभ करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1764
|
|
msgid "undefine an inactive pool"
|
|
msgstr "एक निष्क्रिय पुल विपरिभाषित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1767
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
|
|
msgstr "एक निष्क्रिय पुल के लिये विन्यास विपरिभाषित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "पुल %s अपरिभाषित किया गया है\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine pool %s"
|
|
msgstr "पुल %s अपरिभाषित करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1804
|
|
msgid "convert a pool name to pool UUID"
|
|
msgstr "पूल नाम को पूल UUID में बदले"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1830
|
|
msgid "failed to get pool UUID"
|
|
msgstr "पूल UUID पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1841
|
|
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
|
|
msgstr "XML विन्यास को भंडारण पुल के लिए संपादित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1844
|
|
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
|
|
msgstr "XML विन्यास को भंडारण पुल के लिए संपादित करें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:1995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "event '%s' for storage pool %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:2015
|
|
msgid "Storage Pool Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:2018
|
|
msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-pool.c:2026
|
|
msgid "filter by storage pool name or uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get secret '%s'"
|
|
msgstr "'%s' गुप्त पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:69
|
|
msgid "define or modify a secret from an XML file"
|
|
msgstr "XML फाइल से एक गुप्त फ़ाइल परिभाषित करें या बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:72
|
|
msgid "Define or modify a secret."
|
|
msgstr "किसी गुप्त को परिभाषित करें या बदलें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:78
|
|
msgid "file containing secret attributes in XML"
|
|
msgstr "XML में गुप्त विशेषता समाहित करता फ़ाइल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set attributes from %s"
|
|
msgstr "%s से विशेषता सेट करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:104
|
|
msgid "Failed to get UUID of created secret"
|
|
msgstr "किसी बनाए गए गुप्त के UUID को पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret %s created\n"
|
|
msgstr "गुप्त %s निर्मित\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:123
|
|
msgid "secret attributes in XML"
|
|
msgstr "XML में गुप्त विशेषता"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:126
|
|
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "एक XML डंप को stdout में बतौर गुप्त के आउटपुट विशेषता का आउटपुट दें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:135 tools/virsh-secret.c:180 tools/virsh-secret.c:248
|
|
#: tools/virsh-secret.c:300
|
|
msgid "secret UUID"
|
|
msgstr "गुप्त UUID"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:168
|
|
msgid "set a secret value"
|
|
msgstr "कोई गुप्त मान सेट करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:171
|
|
msgid "Set a secret value."
|
|
msgstr "कोई गुप्त मान सेट करें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:185
|
|
msgid "base64-encoded secret value"
|
|
msgstr "base64-एन्कोडेड गुप्त मान"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:207
|
|
msgid "Invalid base64 data"
|
|
msgstr "अवैध base64 आँकड़ा"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:211
|
|
msgid "Failed to allocate memory"
|
|
msgstr "स्मृति संभाजित करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:220
|
|
msgid "Failed to set secret value"
|
|
msgstr "गुप्त मान सेट करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:223
|
|
msgid "Secret value set\n"
|
|
msgstr "गुप्त मान सेट\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:236
|
|
msgid "Output a secret value"
|
|
msgstr "गुप्त मान का आउटपुट"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:239
|
|
msgid "Output a secret value to stdout."
|
|
msgstr "stdout में गुप्त मान का आउटपुट."
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:288
|
|
msgid "undefine a secret"
|
|
msgstr "गुप्त अपरिभाषित करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:291
|
|
msgid "Undefine a secret."
|
|
msgstr "गुप्त अपरिभाषित करें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete secret %s"
|
|
msgstr "%s गुप्त मिटाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret %s deleted\n"
|
|
msgstr "गुप्त %s मिटाया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:396
|
|
msgid "Failed to list node secrets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:405
|
|
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:411
|
|
msgid "Failed to count secrets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:422
|
|
msgid "Failed to list secrets"
|
|
msgstr "गुप्त सूचीबद्ध करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:471
|
|
msgid "list secrets"
|
|
msgstr "गुप्त की सूची दें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:474
|
|
msgid "Returns a list of secrets"
|
|
msgstr "गुप्त की सूची देता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:482
|
|
msgid "list ephemeral secrets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:486
|
|
msgid "list non-ephemeral secrets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:490
|
|
msgid "list private secrets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:494
|
|
msgid "list non-private secrets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:522
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "प्रयोग"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:533
|
|
msgid "Failed to get uuid of secret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:543
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "अप्रयुक्त"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:605
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
|
|
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:608
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
|
|
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:636
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
|
|
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:641
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "event '%s' for secret %s\n"
|
|
msgstr "'%s' देख नहीं सका डोमेन %s के लिए "
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secret Events"
|
|
msgstr "गुप्त मान सेट\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:662
|
|
msgid "List event types, or wait for secret events to occur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-secret.c:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filter by secret name or uuid"
|
|
msgstr "डोमेन नाम, id या uuid"
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:76
|
|
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:95 tools/virsh-snapshot.c:1178
|
|
msgid "Could not get snapshot name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:120
|
|
msgid "Create a snapshot from XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:123
|
|
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:132
|
|
msgid "domain snapshot XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:136
|
|
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:138
|
|
msgid "with redefine, set current snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:141 tools/virsh-snapshot.c:339
|
|
msgid "take snapshot but create no metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:145 tools/virsh-snapshot.c:343
|
|
msgid "halt domain after snapshot is created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:149 tools/virsh-snapshot.c:347
|
|
msgid "capture disk state but not vm state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:153 tools/virsh-snapshot.c:351
|
|
msgid "reuse any existing external files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:157 tools/virsh-snapshot.c:355
|
|
msgid "quiesce guest's file systems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:161 tools/virsh-snapshot.c:359
|
|
msgid "require atomic operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:163 tools/virsh-snapshot.c:361
|
|
msgid "take a live snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse memspec: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse diskspec: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:315
|
|
msgid "Create a snapshot from a set of args"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:318
|
|
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:327
|
|
msgid "name of snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:331
|
|
msgid "description of snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:335
|
|
msgid "print XML document rather than create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:365
|
|
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:369
|
|
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:390
|
|
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s or --current is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:504
|
|
msgid "edit XML for a snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:507
|
|
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:516 tools/virsh-snapshot.c:863
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1673 tools/virsh-snapshot.c:1797
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1883
|
|
msgid "snapshot name"
|
|
msgstr "स्नेपशाट नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:518
|
|
msgid "also set edited snapshot as current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:521
|
|
msgid "allow renaming an existing snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:525
|
|
msgid "allow cloning to new name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s edited.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clean up %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:618 tools/virsh-snapshot.c:621
|
|
msgid "Get or set the current snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:630
|
|
msgid "list the name, rather than the full xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:638
|
|
msgid "name of existing snapshot to make current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot %s set as current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:777
|
|
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:821
|
|
msgid "unable to perform snapshot filtering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:851
|
|
msgid "snapshot information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:854
|
|
msgid "Returns basic information about a snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:865
|
|
msgid "info on current snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:897
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr "डोमेन:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:913
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "वर्तमान:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:929 tools/virsh-snapshot.c:955
|
|
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:958
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "स्थानः"
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:959
|
|
msgid "external"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:959
|
|
msgid "internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:964
|
|
msgid "Parent:"
|
|
msgstr "जनक:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:982
|
|
msgid "Children:"
|
|
msgstr "संतति:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:987
|
|
msgid "Descendants:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:998
|
|
msgid "Metadata:"
|
|
msgstr "मेटाडाटा:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1217
|
|
msgid "failed to collect snapshot list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapshot %s disappeared from list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1403
|
|
msgid "List snapshots for a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1406
|
|
msgid "Snapshot List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1415
|
|
msgid "add a column showing parent snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1419
|
|
msgid "list only snapshots without parents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1423
|
|
msgid "list only snapshots without children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1427
|
|
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1431
|
|
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1435
|
|
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1439
|
|
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1443
|
|
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1447
|
|
msgid "filter by disk-only snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1451
|
|
msgid "filter by internal snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1455
|
|
msgid "filter by external snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1459
|
|
msgid "list snapshots in a tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1463
|
|
msgid "limit list to children of given snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1465
|
|
msgid "limit list to children of current snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1468
|
|
msgid "with --from, list all descendants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1472
|
|
msgid "list snapshot names only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1546
|
|
msgid "--descendants requires either --from or --current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569
|
|
msgid "Creation Time"
|
|
msgstr "निर्माण समय"
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1566
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "पैरेंट"
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1624
|
|
msgid "time_t overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1660
|
|
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1663
|
|
msgid "Snapshot Dump XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1724
|
|
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1727
|
|
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1736
|
|
msgid "find parent of snapshot name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1738
|
|
msgid "find parent of current snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "snapshot '%s' has no parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1785
|
|
msgid "Revert a domain to a snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1788
|
|
msgid "Revert domain to snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1799
|
|
msgid "revert to current snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1802
|
|
msgid "after reverting, change state to running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1806
|
|
msgid "after reverting, change state to paused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1810
|
|
msgid "try harder on risky reverts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1871
|
|
msgid "Delete a domain snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1874
|
|
msgid "Snapshot Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1885
|
|
msgid "delete current snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1888
|
|
msgid "delete snapshot and all children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1892
|
|
msgid "delete children but not snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1896
|
|
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-snapshot.c:1934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:49
|
|
msgid "pool name"
|
|
msgstr "पुल नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:61
|
|
msgid "vol name, key or path"
|
|
msgstr "आयतन नाम, कुंजी या पथ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pool '%s' is not active"
|
|
msgstr "भंडारण पुल '%s' सक्रिय नहीं है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get vol '%s'"
|
|
msgstr "'%s' आयतन पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
|
|
msgstr "लक्ष्य डोमेन नाम '%s' का मेल स्रोत '%s' से नहीं है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:158
|
|
msgid "create a volume from a set of args"
|
|
msgstr "args के सेट से आयतन बनाएँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:161 tools/virsh-volume.c:374
|
|
msgid "Create a vol."
|
|
msgstr "एक आयतन बनायें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:171
|
|
msgid "name of the volume"
|
|
msgstr "आयतन का नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:176
|
|
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:180
|
|
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:184
|
|
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:188
|
|
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:192
|
|
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:384 tools/virsh-volume.c:451
|
|
#: tools/virsh-volume.c:564
|
|
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:242 tools/virsh-volume.c:248 tools/virsh-volume.c:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed size %s"
|
|
msgstr "विरूपित आकार %s"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create vol %s"
|
|
msgstr "आयतन %s बनाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s created\n"
|
|
msgstr "आयतन %s निर्मित\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:371
|
|
msgid "create a vol from an XML file"
|
|
msgstr "एक XML फाइल से आयतन बनायें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:381 tools/virsh-volume.c:443
|
|
msgid "file containing an XML vol description"
|
|
msgstr "XML आयतन विवरण समाहित करता फाइल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s created from %s\n"
|
|
msgstr "%s आयतन %s से बनाया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:419 tools/virsh-volume.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create vol from %s"
|
|
msgstr "%s से आयतन निर्माण में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:433
|
|
msgid "create a vol, using another volume as input"
|
|
msgstr "कोई आयतन बनाएँ, इनपुट के रूप में दूसरे वाल्यूम के प्रयोग से"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:436
|
|
msgid "Create a vol from an existing volume."
|
|
msgstr "किसी मौजूदा आयतन से एक वाल्यूम बनाएँ."
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:447
|
|
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
|
|
msgstr "पूल नाम या uuid किसी इनपुट वाल्यूम के पूल का"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:455 tools/virsh-volume.c:568
|
|
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
|
|
msgstr "आयतन %s निर्मित किया गया वाल्यूम %s से\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:522
|
|
msgid "(volume_definition)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:546
|
|
msgid "clone a volume."
|
|
msgstr "किसी वाल्यूम को क्लोन करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:549
|
|
msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:559
|
|
msgid "clone name"
|
|
msgstr "क्लोन नाम"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:595 tools/virsh-volume.c:1649
|
|
msgid "failed to get parent pool"
|
|
msgstr "जनक पुल पाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
|
|
msgstr "%s आयतन को %s से क्लोन किया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clone vol from %s"
|
|
msgstr "%s से आयतन क्लोन करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:642
|
|
msgid "upload file contents to a volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:645
|
|
msgid "Upload file contents to a volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:652 tools/virsh-volume.c:755 tools/virsh-volume.c:964
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "फाइल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:656
|
|
msgid "volume offset to upload to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:660
|
|
msgid "amount of data to upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:704 tools/virsh-volume.c:804
|
|
msgid "cannot create a new stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot upload to volume %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot send data to volume %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:725 tools/virsh-volume.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close volume %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:745
|
|
msgid "download volume contents to a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:748
|
|
msgid "Download volume contents to a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:759
|
|
msgid "volume offset to download from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:763
|
|
msgid "amount of data to download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create %s"
|
|
msgstr "%s नहीं बना सकता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot download from volume %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:847
|
|
msgid "delete a vol"
|
|
msgstr "एक आयतन मिटाएँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:850
|
|
msgid "Delete a given vol."
|
|
msgstr "दिये आयतन को मिटाएँ."
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:860
|
|
msgid ""
|
|
"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s deleted\n"
|
|
msgstr "आयतन %s मिटाया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to delete vol %s"
|
|
msgstr "%s आयतन मिटाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:897
|
|
msgid "wipe a vol"
|
|
msgstr "कोई आयतन मिटाएँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:900
|
|
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
|
|
msgstr "पक्का करें कि किसी आयतन पर आँकड़ा भविष्य के पठन के लिए पहुँच योग्य नहीं है."
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:910
|
|
msgid "perform selected wiping algorithm"
|
|
msgstr "चुना गया वायपिंग अलगोरिथम करें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
|
|
msgstr "असमर्थित अलगोरिथम '%s'"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to wipe vol %s"
|
|
msgstr "आयतन %s को मिटाने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vol %s wiped\n"
|
|
msgstr "आयतन %s मिटाया गया\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:965
|
|
msgid "block"
|
|
msgstr "ब्लॉक"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:966
|
|
msgid "dir"
|
|
msgstr "डिर."
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:967
|
|
msgid "network"
|
|
msgstr "संजाल"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:968
|
|
msgid "netdir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:969
|
|
msgid "ploop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:984
|
|
msgid "storage vol information"
|
|
msgstr "भंडारण आयतन सूचना"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:987
|
|
msgid "Returns basic information about the storage vol."
|
|
msgstr "भंडारण आयतन के बारे में मौलिक सूचना देता है"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:997
|
|
msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1001
|
|
msgid "return the physical size of the volume in allocation field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1034
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "प्रकार:"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1039 tools/virsh-volume.c:1048
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1051
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1072
|
|
msgid "resize a vol"
|
|
msgstr "कोई आयतन बनाएँ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1075
|
|
msgid ""
|
|
"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
|
|
"by an active guest.\n"
|
|
"See blockresize for live resizing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1087
|
|
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1092
|
|
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
|
msgstr "नयी क्षमता आबंटित करें, बजाय इसे अलग से छोड़ते हुए"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1096
|
|
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
|
|
msgstr "मौजूदा आकार में डेल्टा में बतौर क्षमता उपयोग करें, सिवाय नए आकार के"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1100
|
|
msgid "allow the resize to shrink the volume"
|
|
msgstr "वॉल्यूम को सिकोड़ने के लिए फिर आकार दें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1134
|
|
msgid "negative size requires --shrink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1171
|
|
msgid "vol information in XML"
|
|
msgstr "XML में आयतन सूचना"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1174
|
|
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr "एक XML डंप को stdout में आयतन सूचना आउटपुट दें."
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1271
|
|
msgid "Failed to list volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1280 tools/virsh-volume.c:1292
|
|
msgid "Failed to list storage volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1338
|
|
msgid "list vols"
|
|
msgstr "आयतन की सूची दें"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1341
|
|
msgid "Returns list of vols by pool."
|
|
msgstr "पुल के आधार पर सूची देता है."
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1350
|
|
msgid "display extended details for volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1465 tools/virsh-volume.c:1486
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1527
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "पथ"
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1576
|
|
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1588 tools/virsh-volume.c:1624
|
|
msgid "volume key or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1612
|
|
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1628
|
|
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1675
|
|
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1687
|
|
msgid "volume name or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1711
|
|
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh-volume.c:1723
|
|
msgid "volume name or key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:112 tools/virt-admin.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:115 tools/virt-admin.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnected from %s due to end of file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:118 tools/virt-admin.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:192
|
|
msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
|
|
msgstr "स्थिति पर प्रतीक्षा करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:227 tools/virsh.c:450
|
|
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:229 tools/virsh.c:452 tools/virt-admin.c:195
|
|
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:237
|
|
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
|
|
msgstr "हाइपरविजर में फिर कनेक्ट करने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:239
|
|
msgid "failed to connect to the hypervisor"
|
|
msgstr "हाइपरविजर में जुडने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:249 tools/virt-admin.c:172
|
|
msgid "Unable to register disconnect callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:251
|
|
msgid "Reconnected to the hypervisor"
|
|
msgstr "हाइपरविजर में फिर से कनेक्टेड"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:277
|
|
msgid "hypervisor connection URI"
|
|
msgstr "हाइपरविजर कनेक्शन URI"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:281
|
|
msgid "read-only connection"
|
|
msgstr "सिर्फ पठन के लिये कनेक्शन"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:288
|
|
msgid "(re)connect to hypervisor"
|
|
msgstr "हाइपरविजर से फिर जुड़ें"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:291
|
|
msgid ""
|
|
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
|
|
msgstr "स्थानीय हाइपरविजर से जोड़ें. यह शेल के आरंभ होने पर अंतर्निमित कमांड है."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:322 tools/virt-admin.c:1091
|
|
msgid "no valid connection"
|
|
msgstr "कोई विधिक कनेक्शन नहीं"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:491
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s [options]... [<command_string>]\n"
|
|
"%s [options]... <command> [args...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" options:\n"
|
|
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
|
|
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
|
|
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
|
|
" -h | --help this help\n"
|
|
" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
|
|
" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
|
|
" -K | --keepalive-count=NUM\n"
|
|
" number of possible missed keepalive messages\n"
|
|
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
|
|
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
|
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
|
" -t | --timing print timing information\n"
|
|
" -v short version\n"
|
|
" -V long version\n"
|
|
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
|
|
" commands (non interactive mode):\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s [options]... [<command_string>]\n"
|
|
"%s [options]... <command> [args...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" options:\n"
|
|
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
|
|
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
|
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
|
|
" -h | --help this help\n"
|
|
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
|
" -t | --timing print timing information\n"
|
|
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
|
|
" -v short version\n"
|
|
" -V long version\n"
|
|
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
|
|
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
|
|
"\n"
|
|
" commands (non interactive mode):\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:513 tools/virt-admin.c:1207
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
|
|
msgstr " %s (help keyword '%s')\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:526 tools/virt-admin.c:1220
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:528 tools/virt-admin.c:1222
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" (कमांड के बारे में विस्तार के लिए <command> मदद निर्दिष्ट करें)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:540 tools/virt-admin.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"See web site at %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:542
|
|
msgid "Compiled with support for:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:543
|
|
msgid " Hypervisors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:591
|
|
msgid " Networking:"
|
|
msgstr "संजालन"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:617
|
|
msgid " Storage:"
|
|
msgstr "भंडारण"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:653
|
|
msgid " Miscellaneous:"
|
|
msgstr "विविध"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:731 tools/virt-admin.c:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option %s takes a numeric argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:736 tools/virt-admin.c:1281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:761 tools/virsh.c:777
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid value for option %s"
|
|
msgstr "मध्यांतर के लिए अवैध मान"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:768 tools/virsh.c:784
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "option %s requires a positive integer argument"
|
|
msgstr "sndbf एक धनात्मक पूर्णांक होना ही चाहिए"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:819 tools/virt-admin.c:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:822 tools/virt-admin.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option '-%c' requires an argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:826 tools/virt-admin.c:1320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
|
msgstr "असमर्थित विकल्प '-%c'. See --help."
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:828 tools/virt-admin.c:1322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:831 tools/virt-admin.c:1325
|
|
msgid "unknown option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:933 tools/virt-admin.c:1516
|
|
msgid "Failed to initialize mutex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:938 tools/virt-admin.c:1521
|
|
msgid "Failed to initialize libvirt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s में आपका स्वागत है, वर्चुअलाइजेशन का अंतःक्रियात्मक टर्मिनल.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: tools/virsh.c:966 tools/virt-admin.c:1546
|
|
msgid ""
|
|
"Type: 'help' for help with commands\n"
|
|
" 'quit' to quit\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रकार: 'help' कमांड के साथ मदद के लिये\n"
|
|
" 'quit' छोड़ने के लिये\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:62
|
|
msgid "tcp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:63
|
|
msgid "tls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:104
|
|
msgid "Timestamp string conversion failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:165
|
|
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:167
|
|
msgid "Failed to connect to the admin server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:175
|
|
msgid "Reconnected to the admin server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:193
|
|
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:226
|
|
msgid "print the admin server URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:261
|
|
msgid "Display the system and also the daemon version information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:323
|
|
msgid "daemon's admin server connection URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:330
|
|
msgid "connect to daemon's admin server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:333
|
|
msgid "Connect to a daemon's administrating server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:355
|
|
msgid "Connected to the admin server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:368
|
|
msgid "list available servers on a daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:371
|
|
msgid "List all manageable servers on a daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:419
|
|
msgid "get server workerpool parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:422
|
|
msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:431
|
|
msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:456
|
|
msgid "Unable to get server workerpool parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:479
|
|
msgid "set server workerpool parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:482
|
|
msgid ""
|
|
"Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported "
|
|
"attributes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:492
|
|
msgid "Server to alter threadpool attributes on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:496
|
|
msgid "Change bottom limit to number of workers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:500
|
|
msgid "Change upper limit to number of workers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:504
|
|
msgid "Change the current number of priority workers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:527 tools/virt-admin.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:543
|
|
msgid ""
|
|
"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
|
|
"mandatory "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:552
|
|
msgid "--min-workers must be less than --max-workers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:575
|
|
msgid "Unable to change server workerpool parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:586
|
|
msgid "list clients connected to <server>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:589
|
|
msgid "List all manageable clients connected to <server>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:598
|
|
msgid "server which to list connected clients from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:630
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:631
|
|
msgid "Connected since"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:667
|
|
msgid "retrieve client's identity info from server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:670
|
|
msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:679
|
|
msgid "server to which <client> is connected to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:684
|
|
msgid "client which to retrieve identity information for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
|
|
"to server '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:753
|
|
msgid "force disconnect a client from the given server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:756
|
|
msgid "Force close a specific client's connection to the given server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:766
|
|
msgid "server which the client is currently connected to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:771
|
|
msgid "client which to disconnect, specified by ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Client '%llu' disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:819
|
|
msgid "get server's client-related configuration limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:822
|
|
msgid "Retrieve server's client-related configuration limits "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:831
|
|
msgid "Server to retrieve the client limits from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:854
|
|
msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:877
|
|
msgid "set server's client-related configuration limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:880
|
|
msgid ""
|
|
"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
|
|
"supported attributes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:890
|
|
msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:894
|
|
msgid ""
|
|
"Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:899
|
|
msgid ""
|
|
"Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be "
|
|
"connected to the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:937
|
|
msgid ""
|
|
"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:947
|
|
msgid "--max-unauth-clients must be less than --max-clients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:969
|
|
msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:980
|
|
msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:984
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
|
|
"redefines the existing active set of filters on daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:994
|
|
msgid "redefine the existing set of logging filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:1011 tools/virt-admin.c:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to change daemon logging settings"
|
|
msgstr "MaxMemorySize बदलने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:1017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get daemon logging filters information"
|
|
msgstr "%s के लिए filesystem जांचने में विफल "
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:1021
|
|
msgid "Logging filters: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:1034
|
|
msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:1038
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
|
|
"redefines the existing active set of outputs on daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:1048
|
|
msgid "redefine the existing set of logging outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to get daemon logging outputs information"
|
|
msgstr "%s के लिए filesystem जांचने में विफल "
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:1075
|
|
msgid "Logging outputs: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s [options]... [<command_string>]\n"
|
|
"%s [options]... <command> [args...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" options:\n"
|
|
" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
|
|
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
|
|
" -h | --help this help\n"
|
|
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
|
|
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
|
" -v short version\n"
|
|
" -V long version\n"
|
|
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
|
|
" commands (non interactive mode):\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:1236
|
|
msgid "Compiled with support for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-admin.c:1542
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-common.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6s: Checking %-60s: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-common.c:92 tools/virt-host-validate-common.c:94
|
|
msgid "PASS"
|
|
msgstr "पास"
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-common.c:99
|
|
msgid "FAIL"
|
|
msgstr "FAIL"
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-common.c:100
|
|
msgid "WARN"
|
|
msgstr "चेतावनी"
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-common.c:101
|
|
msgid "NOTE"
|
|
msgstr "नोट"
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-common.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-common.c:456
|
|
msgid "for device assignment IOMMU support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-common.c:494
|
|
msgid "if IOMMU is enabled by kernel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
|
|
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:38
|
|
msgid "IPC namespace support is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:43
|
|
msgid "Mount namespace support is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:48
|
|
msgid "PID namespace support is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:53
|
|
msgid "UTS namespace support is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:58
|
|
msgid "Network namespace support is recommended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:63
|
|
msgid "User namespace support is recommended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:36
|
|
msgid ""
|
|
"Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:46
|
|
msgid ""
|
|
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
|
|
"enabled virtualization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:63
|
|
msgid "for hardware virtualization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:68
|
|
msgid ""
|
|
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:80
|
|
msgid ""
|
|
"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
|
|
"access it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:89
|
|
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:95
|
|
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Hypervisor types:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - qemu\n"
|
|
" - lxc\n"
|
|
"\n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -h, --help Display command line help\n"
|
|
" -v, --version Display command version\n"
|
|
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many command line arguments\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-host-validate.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-login-shell.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-login-shell.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage:\n"
|
|
" %s [option]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h | --help Display program help\n"
|
|
" -V | --version Display program version\n"
|
|
" -c CMD Run CMD via shell\n"
|
|
"\n"
|
|
"libvirt login shell\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-login-shell.c:190
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
|
|
msgstr "libpciaccess आरंभ करने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: tools/virt-login-shell.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s takes no options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-login-shell.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be run by non root users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-login-shell.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create %s container: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-login-shell.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to chdir(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-login-shell.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shell '%s' should have absolute path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/virt-login-shell.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to exec shell %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:85
|
|
msgid "error: Out of memory\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:138 tools/vsh.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
|
|
msgstr "%s: %d: %d बाइट देने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
|
|
msgstr "%s: %d: %lu बाइट आबंटन में विफल"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:441
|
|
msgid "print help for this function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:474 tools/vsh.c:1474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid '=' after option --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option --%s already seen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
|
msgstr "कमांड '%s' विकल्प का समर्थन नहीं करता है --%s"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
|
msgstr "कमांड '%s' के लिये <%s> विकल्प जरूरी"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires --%s option"
|
|
msgstr "कमांड '%s' के लिये --%s विकल्प जरूरी"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command group '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:612 tools/vsh.c:3137
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
|
|
msgstr " %s (help keyword '%s'):\n"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr "कमांड '%s' मौजूद नहीं है"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:642 tools/vsh.c:724 tools/vsh.c:734 tools/vsh.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:647
|
|
msgid " NAME\n"
|
|
msgstr " नाम\n"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:651
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" SYNOPSIS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" सारांश\n"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[--%s <number>]"
|
|
msgstr "[--%s <number>]"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[--%s <string>]"
|
|
msgstr "[--%s <string>]"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "{[--%s] <string>}..."
|
|
msgstr "{[--%s] <string>}..."
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[[--%s] <string>]..."
|
|
msgstr "[[--%s] <string>]..."
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[<%s>]..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:703
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" DESCRIPTION\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" विवरण\n"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:709
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" OPTIONS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" विकल्प\n"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[--%s] <number>"
|
|
msgstr "[--%s] <number>"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <number>"
|
|
msgstr "--%s <number>"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <string>"
|
|
msgstr "--%s <string>"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:738 tools/vsh.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[--%s] <string>"
|
|
msgstr "[--%s] <string>"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:866 tools/vsh.c:893 tools/vsh.c:954 tools/vsh.c:1092
|
|
#: tools/vsh.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1057
|
|
msgid "Mandatory option not present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1059
|
|
msgid "Option argument is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get option '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1279
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
|
|
"range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(Time: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(समय: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command: '%s'"
|
|
msgstr "अज्ञात कमांड: '%s'"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
|
|
msgstr "प्रत्याशित वाक्य रचना: --%s <%s>"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1466
|
|
msgid "number"
|
|
msgstr "संख्या"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1466
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected data '%s'"
|
|
msgstr "अप्रत्याशित आंकड़ा '%s'"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1512
|
|
msgid "optdata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1512
|
|
msgid "bool"
|
|
msgstr "बूल"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1513
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(कोई नहीं)"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1653
|
|
msgid "dangling \\"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1667
|
|
msgid "missing \""
|
|
msgstr "गुम \""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unimplemented parameter type %d"
|
|
msgstr "बिना लागू पैरामीटर प्रकार %d"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1924
|
|
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:1960
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "त्रुटि: "
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2051
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create pipe: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to determine loop exit status: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2151
|
|
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
|
|
msgstr "लॉग फाइल पाने में विफल. लॉग फाइल पथ जांचें"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2231
|
|
msgid "failed to write the log file"
|
|
msgstr "लॉग फाइल लिखने में विफल"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to write log file: %s"
|
|
msgstr "%s: लॉग फाइल लिखने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2300
|
|
msgid "Try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2307
|
|
msgid "y - yes, start editor again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2308
|
|
msgid "n - no, throw away my changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2313
|
|
msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2319
|
|
msgid "f - force, try to redefine again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2320
|
|
msgid "? - print this help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2340
|
|
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
|
|
msgstr "write: %s: अस्थायी फ़ाइल में लिखने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
|
|
msgstr "close: %s: अस्थायी फ़ाइल लिखने या बंद करने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2420
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
|
|
"(is $TMPDIR wrong?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: अस्थायी फाइल नाम में शेल मेटा समाहित है या दूसरे अस्वीकार्य वर्ण (क्या $TMPDIR गलत?)"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
|
|
msgstr "%s: अस्थायी फाइल पढ़ने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2543
|
|
msgid "Failed to complete tree listing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad $%s value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "$%s value should be between 0 and %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2918
|
|
msgid "Could not determine home directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:2948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' बनाने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3053
|
|
msgid "client hooks cannot be NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3058
|
|
msgid "command groups and command set cannot both be NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3077
|
|
msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3109
|
|
msgid ""
|
|
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
|
|
"commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3116
|
|
msgid "print help"
|
|
msgstr "छपाई मदद"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3119
|
|
msgid ""
|
|
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
|
|
" group of related commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3134
|
|
msgid ""
|
|
"Grouped commands:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3166
|
|
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
|
|
msgstr "निर्देशिका जिसमें स्विच करना है (default: home or else root)"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3173
|
|
msgid "change the current directory"
|
|
msgstr "मौजूदा निर्देशिका बदलें"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3176
|
|
msgid "Change the current directory."
|
|
msgstr "मौजूदा निर्देशिका बदलें."
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3190
|
|
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
|
|
msgstr "cd: कमांड जो केवल अंतःक्रियात्मक मोड में वैध है"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cd: %s: %s"
|
|
msgstr "cd: %s: %s"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3212
|
|
msgid "escape for shell use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3216
|
|
msgid "escape for XML use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3228
|
|
msgid "arguments to echo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3235
|
|
msgid "echo arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3238
|
|
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3302
|
|
msgid "print the current directory"
|
|
msgstr "मौजूदा निर्देशिका छापें"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3305
|
|
msgid "Print the current directory."
|
|
msgstr "मौजूदा निर्देशिका छापें."
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
|
msgstr "pwd: मौजूदा निर्देशिका नहीं पा सकता है: %s"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\n"
|
|
msgstr "%s\n"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3332
|
|
msgid "quit this interactive terminal"
|
|
msgstr "इस अंतःक्रियात्मक टर्मिनल छोड़ें"
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3353
|
|
msgid "internal command for testing virt shells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.c:3356
|
|
msgid "internal use only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.h:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsh.h:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option --%s is required by option --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
|
|
#~ msgstr "%s पर स्वामित्व को %d में सेट करने में असमर्थ:%d"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to accept connection from qemu"
|
|
#~ msgstr "qemu से कनेक्शन स्वीकार करने में विफल रहा"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot seek to end of file '%s'"
|
|
#~ msgstr "फाइल '%s' के अंत नहीं पाया जा सकता है"
|