mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-11-03 20:01:16 +00:00
31a5ee922a
* configure.ac docs/news.html.in libvirt.spec.in: version bump and doc updates * po/*.po*: updated and regenerated the localizations
12270 lines
493 KiB
Plaintext
12270 lines
493 KiB
Plaintext
# translation of libvirt.HEAD.te.po to Telugu
|
||
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006.
|
||
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD.te\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-02-03 17:57+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 20:26+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: daemon/dispatch.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
|
||
msgstr "ప్రోగ్రామ్ తేడా (యాధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)"
|
||
|
||
#: daemon/dispatch.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
|
||
msgstr "వర్షన్ తేడా (యధార్ధం %x, అనుకొన్నది %x)"
|
||
|
||
#: daemon/dispatch.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
|
||
msgstr "type (%d) != REMOTE_CALL"
|
||
|
||
#: daemon/dispatch.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
|
||
msgstr "స్థితి (%d) != REMOTE_OK"
|
||
|
||
#: daemon/dispatch.c:467
|
||
msgid "authentication required"
|
||
msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/dispatch.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown procedure: %d"
|
||
msgstr "తెలియని విధానము: %d"
|
||
|
||
#: daemon/dispatch.c:487
|
||
msgid "parse args failed"
|
||
msgstr "పార్శ్ ఆర్గ్స్ విఫలమైనాయి"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
|
||
msgstr "యాక్సెస్ చేయలేదు %s '%s': %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
|
||
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
|
||
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
|
||
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
|
||
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
|
||
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
|
||
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
|
||
msgstr "సంకేతపు పైప్నుండి చదువుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:377
|
||
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
|
||
msgstr "SIGHUPపై ఆకృతీకరణ రీలోడింగు"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:379
|
||
msgid "Error while reloading drivers"
|
||
msgstr "డ్రైవర్లను రీలోడు చేస్తున్నప్పుడు దోషము"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shutting down on signal %d"
|
||
msgstr "సంకేతము %dనందు మూసివేస్తోంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received unexpected signal %d"
|
||
msgstr "అనుకోని సంకేతము %dను స్వీకరించినది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
|
||
msgstr "pid ఫైలు '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
|
||
msgstr "pid ఫైలు '%s' fdopenలో విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
|
||
msgstr "pid ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
|
||
msgstr "pid '%s'ను మూయుటలో విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:530
|
||
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
|
||
msgstr "struct qemud_socketకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create socket: %s"
|
||
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path %s too long for unix socket"
|
||
msgstr "unix సాకెట్ కొరకు పాత్ %s మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
|
||
msgstr "సాకెట్ను '%s'కు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s'పై అనుసంధానముల కొరకు వినుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getaddrinfo: %s"
|
||
msgstr "getaddrinfo: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket: %s"
|
||
msgstr "సాకెట్: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: %s"
|
||
msgstr "బందనం: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
|
||
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
|
||
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change group ownership of %s"
|
||
msgstr "%sయొక్క సమూహపు యాజమానిత్వాన్ని మార్చుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:805
|
||
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
|
||
msgstr "qemudInitPaths() నందలి బఫర్కు పాత్ మరీపొడవైనది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:823
|
||
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
|
||
msgstr "struct qemud_serverను కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:831 daemon/libvirtd.c:1329 src/conf/domain_conf.c:709
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:1327 src/conf/network_conf.c:175
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:196 src/conf/storage_conf.c:1465
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:465 src/qemu/qemu_driver.c:993
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:978 src/remote/remote_driver.c:7171
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7350 src/remote/remote_driver.c:7562
|
||
#: src/test/test_driver.c:509 src/test/test_driver.c:754
|
||
msgid "cannot initialize mutex"
|
||
msgstr "మ్యూటెక్సును సిద్దము చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:836
|
||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||
msgstr "నియమ చరరాశిని సిద్దముచేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:843
|
||
msgid "Failed to initialize event system"
|
||
msgstr "ఘటనా సిస్టమ్ను సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
|
||
msgstr "SASL దృవీకరణము %sను సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
|
||
msgstr "PolicyKit auth కొరకు సిస్టమ్ బస్కు అనుసంధానమగుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1041
|
||
msgid "Failed to add server event callback"
|
||
msgstr "సేవిక ఘటన కాల్బ్యాక్ను జతచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
|
||
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
|
||
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
|
||
msgstr "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: నిర్ధారణ విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1132
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు."
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1136
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము తెలియని విడుదలకారుని కలిగివుంది."
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1140
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము కొట్టివేయబడింది."
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1145
|
||
msgid ""
|
||
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము రక్షణలేని అల్గార్దెమ్ను వుపయోగిస్తోంది."
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1153
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: దృవీకరణపత్రము X.509 కాదు"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1158
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: పీర్స్ లేరు"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1168
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1178
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము కాలముతీరినది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1185
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము యింకా క్రియాశీలపర్చబడిలేదు"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1194
|
||
msgid ""
|
||
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
|
||
"allowed clients (tls_allowed_dn_list). Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
|
||
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
|
||
"run this daemon with --verbose option."
|
||
msgstr ""
|
||
"remoteCheckCertificate: కక్షిదారియొక్క విశేషిత నామము అనుమతి గల కక్షిదారుల జాబితా "
|
||
"(tls_allowed_dn_list) నందు లేదు. దృవీకరణపత్రమునందు కక్షిదారి నామపుక్షత్రమును చూడుటకు "
|
||
"'openssl x509 -in clientcert.pem -text'ను వుపయోగించండి, లేదా డెమోన్ను --verbose "
|
||
"ఐచ్చికంతో నడుపుము."
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1212
|
||
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
|
||
msgstr "remoteCheckCertificate: కక్షిదారి దృవీకరణపత్రము నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1215
|
||
msgid ""
|
||
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
|
||
"certificate is ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate అమర్చబడింది అందువలన చెడ్డ "
|
||
"దృవీకరణపత్రము వదిలివేయబడింది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1221
|
||
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
|
||
msgstr "యాక్సిస్ పరిశీలన తర్వాత కక్షిదారి అనుకోని డాటా వాయిదా tx కలిగివున్నారు"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
|
||
msgstr "కక్షదారి ఆనవాళ్ళు నిర్ధారించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to accept connection: %s"
|
||
msgstr "అనుసంధానము ఆమోదించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
|
||
msgstr "చాలా మంది క్రియాశీల కక్షిదారులు (%d), అనుసంధానము కోల్పోతున్నారు"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1288
|
||
msgid "Out of memory allocating clients"
|
||
msgstr "కక్షిదారులను కేటాయించుటలో మెమొరీ అయిపోయింది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
|
||
msgstr "అనుమతిగల కక్షిదారి %dకు polkit authను ఆఫ్చేయుము"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1401 daemon/libvirtd.c:2029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TLS handshake failed: %s"
|
||
msgstr "TLS హాండ్షేక్ విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1580 daemon/libvirtd.c:1830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected negative length request %lld"
|
||
msgstr "అనుకోని ఋణ పొడవుగల అభ్యర్ధన %lld"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read: %s"
|
||
msgstr "చదువు: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_record_recv: %s"
|
||
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to decode SASL data %s"
|
||
msgstr "SASL డాటా %s డీకోడ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: %s"
|
||
msgstr "వ్రాయు: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gnutls_record_send: %s"
|
||
msgstr "gnutls_record_send: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to encode SASL data %s"
|
||
msgstr "SASL డాటా %s ఎన్కోడ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
|
||
msgstr "సంకేత సంభాలిక %d దోషములను నివేదించినది: ఆఖరి దోషము: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2236
|
||
msgid "Failed to register shutdown timeout"
|
||
msgstr "మూసివేత కాలముగింపును నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2245
|
||
msgid "Failed to allocate workers"
|
||
msgstr "పనివారిని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2429 daemon/libvirtd.c:2448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
|
||
msgstr "%s config జాబితాకొరకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2435 daemon/libvirtd.c:2465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
|
||
msgstr "%s config జాబితా విలువకు మెమొరీని కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2453 daemon/libvirtd.c:2476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
|
||
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: స్ట్రింగ్ కావాలి లేదా స్ట్రింగు జాబితా కావాలి\n"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
|
||
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: విలువకాని రకము: పొందింది %s; అనుకొన్నది %s\n"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
|
||
msgstr "remoteReadConfigFile: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
|
||
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: మద్దతీయని auth %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2721
|
||
msgid "Cannot set group when not running as root"
|
||
msgstr "rootగా నడువనప్పుడు సమూహంను అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2731
|
||
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
|
||
msgstr "బఫర్కు మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2740
|
||
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
|
||
msgstr "బఫర్ సరిపోవునంత మెమొరీ తిరిగికేటాయించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup group '%s'"
|
||
msgstr "సమూహం '%s'ను చూచుకొనుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2758 daemon/libvirtd.c:2767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse mode '%s'"
|
||
msgstr "రీతి '%s'ను పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2842
|
||
msgid "additional privileges are required"
|
||
msgstr "అదనపు అనుమతులు అవసరమైనవి"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2848
|
||
msgid "failed to set reduced privileges"
|
||
msgstr "తగ్గించిన అనుమతులు అమర్చుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pipe: %s"
|
||
msgstr "పైప్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:2903
|
||
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
|
||
msgstr "కాల్బ్యాక్ను సంకేతము పైప్కొరకు నమోదుచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:3059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
|
||
msgstr "డెమోన్లా ఫోర్కు చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:3086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||
msgstr "rundir %sను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:142
|
||
msgid "connection already open"
|
||
msgstr "అనుసంధానము యిప్పటికే తెరిచివుంది"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:173
|
||
msgid "connection not open"
|
||
msgstr "అనుసంధానము తెరిచిలేదు"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:407
|
||
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
||
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:501 daemon/remote.c:585
|
||
msgid "nparams too large"
|
||
msgstr "nparams మరీ పెద్దవి"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:550
|
||
msgid "unknown type"
|
||
msgstr "తెలియని రకం"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు క్షేత్రము %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:725
|
||
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
|
||
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:794 daemon/remote.c:843
|
||
msgid "size > maximum buffer size"
|
||
msgstr "పరిమాణము > గరిష్ట బఫర్ పరిమాణం"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1325
|
||
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
||
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1331
|
||
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
||
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1621
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1748
|
||
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
|
||
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2080 daemon/remote.c:2147 daemon/remote.c:3542
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2114
|
||
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2533
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2586
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2821 src/remote/remote_driver.c:6108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
|
||
msgstr "చిరునామా %dను పరిష్కరించలేదు: %s"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2864
|
||
msgid "client tried invalid SASL init request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get sock address: %s"
|
||
msgstr "స్టాక్ చిరునామా పొందుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get peer address: %s"
|
||
msgstr "పీర్ చిరునామా పొందుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
|
||
msgstr "sasl సందర్భం అమరిక విఫలమైంది %d (%s)"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2919
|
||
msgid "cannot get TLS cipher size"
|
||
msgstr "TLS సైఫర్ పరిమాణంను పొందలేదు"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL బహిర్గత SSF %d (%s)ను అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL రక్షణ props %d (%s)ను అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL మెకనిజమ్స్ను %d (%s) జాబితాచేయలేదు"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2981
|
||
msgid "cannot allocate mechlist"
|
||
msgstr "mechlistను కేటాయించలేదు"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3012 src/remote/remote_driver.c:6601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL ssfను అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
|
||
msgstr "లెక్కకురాని SSF %d కావలిసినంత బలమైనదికాదు"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL వినియోగదారినామమును అనుసంధానము %d (%s)నందు క్వరీచేయలేదు"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3059
|
||
msgid "no client username was found"
|
||
msgstr "ఎటువంటి కక్షిదారి వినియోగదారినామము కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3069
|
||
msgid "out of memory copying username"
|
||
msgstr "వినియోగదారినామమును నకలుతీయుటలో మెమొరీ మించినది"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
|
||
msgstr "SASL కక్షిదారి %s వైట్లిస్టునందు అనుమతించబడడు"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3119 daemon/remote.c:3207
|
||
msgid "client tried invalid SASL start request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి సరికాని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించాడు"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sasl start failed %d (%s)"
|
||
msgstr "sasl ప్రారంభం విఫమైంది %d (%s)"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sasl start reply data too long %d"
|
||
msgstr "sasl ప్రారంభ ప్రత్యుత్తరం డాటా మరీ పొడవైనది %d"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sasl step failed %d (%s)"
|
||
msgstr "sasl అంచె విఫలమైంది %d (%s)"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sasl step reply data too long %d"
|
||
msgstr "sasl అంచె ప్రత్యుత్తరము డాటా మరీపొడవైనది %d"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3286
|
||
msgid "client tried unsupported SASL init request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3300
|
||
msgid "client tried unsupported SASL start request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL ప్రారంభ అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3314
|
||
msgid "client tried unsupported SASL step request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని SASL అంచె అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3356 daemon/remote.c:3425
|
||
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి చెల్లని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3361 daemon/remote.c:3430
|
||
msgid "cannot get peer socket identity"
|
||
msgstr "పీర్ సాకెట్ గుర్తింపును పొందలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3365 daemon/remote.c:3434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking PID %d running as %d"
|
||
msgstr "PID %dను పరిశీలించుట %dలా నడుస్తూ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Caller PID was too large %d"
|
||
msgstr "కాలర్ PID మరీ పెద్దది %d"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot invoke %s"
|
||
msgstr "%sను ఆవాహనచేయలేదు"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
|
||
msgstr "చర్య %sను పాలసీ కిట్ pid %d, uid %d, నుండి తిరస్కరించింది ఫలితం: %d"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
|
||
msgstr "పాలసి చర్య %sను pid %d, uid %dనుండి అనుమతిస్తోంది"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
|
||
msgstr "policy kit కాలర్ను చూసుకొనుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create polkit action %s"
|
||
msgstr "polkit చర్యను %s సృష్టించుటలో విఫమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create polkit context %s"
|
||
msgstr "polkit సందర్భమును %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
|
||
msgstr "పాలసి కిట్ దృవీకరణమును పరిశీలించుటలో విఫలమైంది %d %s"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
|
||
msgstr "పాలసి కిట్ చర్య %sను pid %d, uid %dనుండి తిరస్కరిస్తోంది ఫలితం: %s"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
|
||
msgstr "పాలసి చర్య %sను pid %d, uid %dనుండి అనుమతిస్తోంది ఫలితం %s"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3518
|
||
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి మద్దతీయని PolicyKit init అభ్యర్ధనను ప్రయత్నించింది"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3576
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:4062
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:4429 daemon/remote.c:4600
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:4893
|
||
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/stream.c:113
|
||
msgid "stream had unexpected termination"
|
||
msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని ముగింపును కలిగివుంది"
|
||
|
||
#: daemon/stream.c:115
|
||
msgid "stream had I/O failure"
|
||
msgstr "స్ట్రీమ్ I/O వైఫల్యాన్ని కలిగివుంది"
|
||
|
||
#: daemon/stream.c:468
|
||
msgid "stream aborted at client request"
|
||
msgstr "కక్షిదారి అభ్యర్ధనవద్ద స్ట్రీమ్ విరమించబడింది"
|
||
|
||
#: daemon/stream.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
|
||
msgstr "స్ట్రీమ్ అనుకోని స్థితి %dతో విరమించబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:101
|
||
msgid "Missing match attribute for CPU specification"
|
||
msgstr "CPU విశదీకరణ కొరకు తప్పిపోయిన సరిజోడి యాట్రిబ్యూట్"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:111
|
||
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
|
||
msgstr "CPU విశదీకరణ కొరకు చెల్లని సరిజోడి యాట్రిబ్యూట్"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:121
|
||
msgid "Missing CPU architecture"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన CPU ఆకృతి"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:129 src/cpu/cpu_x86.c:651
|
||
msgid "Missing CPU model name"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన CPU రీతి నామము"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:141
|
||
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
|
||
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'sockets' యాట్రిబ్యూట్"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:150
|
||
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
|
||
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'cores' యాట్రిబ్యూట్"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:159
|
||
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
|
||
msgstr "CPU టోపాలజీ నందలి తప్పిపోయిన 'threads' యాట్రిబ్యూట్"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:166
|
||
msgid "Invalid CPU topology"
|
||
msgstr "చెల్లని CPU టోపాలజి"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/conf/cpu_conf.c:288
|
||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||
msgstr "CPU రీతి లేకుండా నాన్-ఎంప్టీ సౌలభ్యపు జాబితా తెలుపబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:201
|
||
msgid "Invalid CPU feature policy"
|
||
msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు విధానము"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:211
|
||
msgid "Invalid CPU feature name"
|
||
msgstr "చెల్లని CPU సౌలభ్యపు నామము"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:218 src/conf/cpu_conf.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
|
||
msgstr "CPU సౌలభ్యము `%s' వొకటి కన్నా యెక్కువ సార్లు తెలుపబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
|
||
msgstr "అనుకోని CPU సరిజోడి విధానం %d"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:326 src/cpu/cpu_x86.c:338
|
||
msgid "Missing CPU feature name"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన CPU సౌలభ్యపు నామము"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
|
||
msgstr "అనుకోని CPU సౌలభ్యపు విధానము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:914
|
||
msgid "missing device information"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన పరికర సమాచారము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown address type '%d'"
|
||
msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%d'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1003
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'domain' యాట్రిబ్యూట్ను పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1010 src/conf/domain_conf.c:1069
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'bus' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1017
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'slot' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1024
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'function' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1030
|
||
msgid "Insufficient specification for PCI address"
|
||
msgstr "PCI చిరునామా కొరకు సరిపోని విశదీకరణ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1062
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'controller' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1076
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'unit' యాట్రిబ్యూట్ పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1082
|
||
msgid "Insufficient specification for drive address"
|
||
msgstr "డ్రైవ్ చిరునామా కొరకు సరిపోని విశదీకరణ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown address type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని చిరునామా రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1143
|
||
msgid "No type specified for device address"
|
||
msgstr "పరికరపు చిరునామా కొరకు యెటువంటి రకము తెలుపబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1161
|
||
msgid "Unknown device address type"
|
||
msgstr "పరికరపు తెలియని చిరునామా రకము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని డిస్కు రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1269 src/conf/domain_conf.c:4619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected disk type %s"
|
||
msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk device '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని డిస్కు పరికరము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid floppy device name: %s"
|
||
msgstr "సరికాని ఫ్లాపీ పరికరము నామము: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
|
||
msgstr "సరికాని హార్డుడిస్కు పరికరము నామము: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk bus type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని డిస్కు బస్ రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
|
||
msgstr "సరికాని బస్ రకము '%s' ఫ్లాపీ డిస్కు కొరకు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
|
||
msgstr "డిస్కు కొరకు చెల్లని బస్ రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని డిస్కు క్యాచీ రీతి '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1418 src/conf/domain_conf.c:1726
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
|
||
msgstr "devaddr పారామితి '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk controller type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని డిస్కు నియంత్రణి రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse disk controller index %s"
|
||
msgstr "డిస్కు నింయంత్రణి విషయసూచిక %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1507
|
||
msgid "Disk controllers must use the 'pci' address type"
|
||
msgstr "డిస్కు నియంత్రణిలు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown filesystem type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని దస్త్రవ్యవస్థ రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown interface type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1712 src/qemu/qemu_conf.c:4681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse mac address '%s'"
|
||
msgstr "mac చిరునామాను పార్శ్ చేయలేక పోయింది '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1741
|
||
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1749
|
||
msgid ""
|
||
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
|
||
msgstr "ఎటువంటి <source> 'నెట్వర్కు' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='network'/>తో తెలుపలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1775
|
||
msgid ""
|
||
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
|
||
msgstr "ఎటువంటి <source> 'bridge' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='bridge'/>తో తెలుపబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1795
|
||
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
|
||
msgstr "ఎటువంటి <source> 'port' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్ఫేస్తో తెలుపబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1800
|
||
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
|
||
msgstr "<source> 'పోర్టు' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్ఫేస్తో పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1808
|
||
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
|
||
msgstr "ఎటువంటి <source> 'చిరునామా' యాట్రిబ్యూట్ సాకెట్ ఇంటర్ఫేస్తో తెలుపబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1820
|
||
msgid ""
|
||
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
|
||
msgstr "ఎటువంటి <source> 'name' యాట్రిబ్యూట్ <interface type='internal'/>తో తెలుపలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1844
|
||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||
msgstr "మోడల్ నామము చెల్లని అక్షరములను కలిగివుంది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1948 src/conf/domain_conf.c:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown target type for character device: %s"
|
||
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు తెలియని లక్ష్యపు రకము: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:1989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown source mode '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని సోర్సు రీతి '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2006
|
||
msgid "character device target does not define a type"
|
||
msgstr "అక్షర పరికరపు లక్ష్యము వొక రకమును నిర్వచించుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2035 src/conf/domain_conf.c:2078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid port number: %s"
|
||
msgstr "చెల్లని పోర్టు సంఖ్య: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2047
|
||
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
|
||
msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు చిరునామాను నిర్వచించుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid address"
|
||
msgstr "%s చెల్లునటువంటి చిరునామాకాదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2065
|
||
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
|
||
msgstr "guestfwd ఛానల్ IPv4 చిరునామాలను మాత్రమే మద్దతించును"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2072
|
||
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
|
||
msgstr "guestfwd ఛానల్ లక్ష్యపు పోర్టును నిర్వచించుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected target type type %u"
|
||
msgstr "ఊహించని లక్ష్యపు రకము రకము %u"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2111 src/conf/domain_conf.c:2195
|
||
msgid "Missing source path attribute for char device"
|
||
msgstr "మూలపు పాత్ యాట్రిబ్యూట్ను అక్షర పరికరము కొరకు తప్పిస్తున్నది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2128 src/conf/domain_conf.c:2145
|
||
msgid "Missing source host attribute for char device"
|
||
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు హోస్టు యాట్రిబ్యూట్ను తప్పిస్తున్నది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2133 src/conf/domain_conf.c:2150
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2177
|
||
msgid "Missing source service attribute for char device"
|
||
msgstr "అక్షర పరికరము కొరకు మూలపు సేవ యాట్రిబ్యూట్ను తప్పిస్తున్నది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown protocol '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని నిభందన(ప్రోటోకాల్) '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2254
|
||
msgid "missing input device type"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్పుట్ పరికరము రకము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown input device type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ పరికరము రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown input bus type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని ఇన్పుట్ బస్ రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||
msgstr "ps2 బస్ అనునది %s ఇన్పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2281 src/conf/domain_conf.c:2288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported input bus %s"
|
||
msgstr "మద్దతీయని ఇన్పుట్ బస్ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xen bus does not support %s input device"
|
||
msgstr "xen బస్ అనునది %s ఇన్పుట్ పరికరమును మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2341
|
||
msgid "missing graphics device type"
|
||
msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown graphics device type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ పరికరము రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse vnc port %s"
|
||
msgstr "vnc పోర్టు %sను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2396 src/conf/domain_conf.c:2458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని పూర్తితెర విలువ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse rdp port %s"
|
||
msgstr "rdp పోర్ట్ %sను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown sound model '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని శబ్ధపు రీతి '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2534
|
||
msgid "watchdog must contain model name"
|
||
msgstr "watchdog తప్పక రీతి నామమును కలిగివుండాలి"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown watchdog model '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని watchdog రీతి '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown watchdog action '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని watchdog చర్య '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown video model '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని వీడియో రీతి '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2711
|
||
msgid "missing video model and cannot determine default"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన వీడియో రీతి మరియు అప్రమేయంగా నిర్ధారించలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
||
msgstr "వీడియో ram '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||
msgstr "వీడియో హెడ్సు '%s'ను పార్స్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||
msgstr "అమ్మకందారి id %sను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2786
|
||
msgid "usb vendor needs id"
|
||
msgstr "usb అమ్మకందారికి id అవసరము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse product %s"
|
||
msgstr "ఉత్పత్తి %s పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2805
|
||
msgid "usb product needs id"
|
||
msgstr "usb ఉత్పత్తికి id అవసరము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse bus %s"
|
||
msgstr "బస్ %s పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2823
|
||
msgid "usb address needs bus id"
|
||
msgstr "usb చిరునామాకు bus id అవసరము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse device %s"
|
||
msgstr "పరికరము %sను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2840
|
||
msgid "usb address needs device id"
|
||
msgstr "usb చిరునామాకు పరికరము id అవసరము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని usb మూలము రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2855
|
||
msgid "vendor cannot be 0."
|
||
msgstr "అమ్మకందారి 0 కాలేదు."
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2861
|
||
msgid "missing vendor"
|
||
msgstr "పోయిన అమ్మకందారి"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2866
|
||
msgid "missing product"
|
||
msgstr "పోయిన వుత్పత్తి"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown pci source type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని pci మూలము రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని hostdev రీతి '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown host device type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని హోస్ట్ పరికరము రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2961
|
||
msgid "missing type in hostdev"
|
||
msgstr "hostdev నందు తప్పిపోయిన రకము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown node %s"
|
||
msgstr "తెలియని నోడ్ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3007
|
||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||
msgstr "PCI హోస్టు పరికరములు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown lifecycle action %s"
|
||
msgstr "తెలియని జీవితచక్ర చర్య %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3063
|
||
msgid "missing security type"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన రక్షణ రకము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3070
|
||
msgid "invalid security type"
|
||
msgstr "చెల్లని రక్షణ రకము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3083
|
||
msgid "missing security model"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన రక్షణ రీతి"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3092
|
||
msgid "security label is missing"
|
||
msgstr "రక్షణ లేబుల్ తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3106
|
||
msgid "security imagelabel is missing"
|
||
msgstr "రక్షణ యిమేజ్లేబుల్ తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3139 src/conf/domain_conf.c:4097
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4138 src/conf/domain_conf.c:4210
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:908 src/conf/interface_conf.c:948
|
||
#: src/conf/network_conf.c:560 src/conf/network_conf.c:600
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1302 src/conf/secret_conf.c:241
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:805 src/conf/storage_conf.c:1215
|
||
msgid "missing root element"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన root మూలకము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3187
|
||
msgid "unknown device type"
|
||
msgstr "తెలియని పరికరము రకము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3321
|
||
msgid "unknown virt type"
|
||
msgstr "తెలియని virt రకము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s os రకము %s ఆకృతి %s పైన ఎమ్యులేటర్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3367
|
||
msgid "missing domain type attribute"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ రకము యాట్రిబ్యూట్"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid domain type %s"
|
||
msgstr "చెల్లని డొమైన్ రకము %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3389 src/conf/network_conf.c:415
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:165
|
||
msgid "Failed to generate UUID"
|
||
msgstr "UUIDను వుద్భవించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3395 src/conf/network_conf.c:422
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:171 src/conf/storage_conf.c:660
|
||
msgid "malformed uuid element"
|
||
msgstr "తప్పుగాపని చేయుచున్న uuid మూలకము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3407
|
||
msgid "missing memory element"
|
||
msgstr "మెమొరీ మూలకం తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected feature %s"
|
||
msgstr "ఊహించని సౌలభ్యము %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3484
|
||
msgid "no OS type"
|
||
msgstr "ఏ OS రకంకాదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
|
||
msgstr "os రకము '%s' & ఆకృతి '%s' మిశ్రమం మద్దతీయదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3520 src/xen/xm_internal.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
|
||
msgstr "os రకము '%s'కు యెటువంటి మద్దతిచ్చు ఆకృతి లేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3571
|
||
msgid "cannot extract boot device"
|
||
msgstr "బూట్ పరికరమును బయల్పరచలేము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3579
|
||
msgid "missing boot device"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన బూట్ పరికరము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown boot device '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని బూట్ పరికరము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3609
|
||
msgid "cannot extract disk devices"
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరములను బయల్పరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3628
|
||
msgid "cannot extract controller devices"
|
||
msgstr "నియంత్రణి పరికరములను బహిర్గత పరచలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3653
|
||
msgid "cannot extract filesystem devices"
|
||
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ పరికరములను బయల్పరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3672
|
||
msgid "cannot extract network devices"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3693
|
||
msgid "cannot extract parallel devices"
|
||
msgstr "సమాంతర పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3713
|
||
msgid "cannot extract serial devices"
|
||
msgstr "వరుస పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3762
|
||
msgid "cannot extract channel devices"
|
||
msgstr "ఛానల్ పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3783
|
||
msgid "cannot extract input devices"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3818
|
||
msgid "cannot extract graphics devices"
|
||
msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3862
|
||
msgid "cannot extract sound devices"
|
||
msgstr "శబ్దపు పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3881
|
||
msgid "cannot extract video devices"
|
||
msgstr "వీడియో పరికరములను బయల్పరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3906
|
||
msgid "cannot determine default video type"
|
||
msgstr "అప్రమేయ వీడియో రకమును నిర్ణయించలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3922
|
||
msgid "cannot extract host devices"
|
||
msgstr "హోస్టు పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3942
|
||
msgid "cannot extract watchdog devices"
|
||
msgstr "watchdog పరికరాలను బయల్పరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3947
|
||
msgid "only a single watchdog device is supported"
|
||
msgstr "ఒంటరి watchdog పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడుతుంది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4003
|
||
msgid "no domain config"
|
||
msgstr "డొమైన్ ఆకృతీకరణ లేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4017
|
||
msgid "missing domain state"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన డొమైన్ స్థితి"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid domain state '%s'"
|
||
msgstr "చెల్లని డొమైన్ స్థితి '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4030
|
||
msgid "invalid pid"
|
||
msgstr "సరికాని pid"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4060 src/conf/interface_conf.c:873
|
||
#: src/conf/network_conf.c:525 src/conf/node_device_conf.c:1254
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:203 src/conf/storage_conf.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "at line %d: %s"
|
||
msgstr "వరుస %d: %s వద్ద"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4091 src/conf/domain_conf.c:4132
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4204 src/conf/interface_conf.c:902
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:942 src/conf/network_conf.c:554
|
||
#: src/conf/network_conf.c:594 src/conf/node_device_conf.c:1296
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:234 src/conf/storage_conf.c:798
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1208
|
||
msgid "failed to parse xml document"
|
||
msgstr "xml పత్రమును పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4162 src/conf/domain_conf.c:4233
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:841 src/conf/network_conf.c:622
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1223 src/conf/secret_conf.c:117
|
||
msgid "incorrect root element"
|
||
msgstr "సరికాని root మూలకము"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4534
|
||
msgid "topology cpuset syntax error"
|
||
msgstr "టోపాలజీ కప్సెట్ సిన్టాక్స్ దోషం"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected lifecycle type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని లైఫ్సైకిల్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected disk type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డిస్కు రకము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected disk device %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డిస్కు పరికరము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected disk bus %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డిస్కు బస్ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected disk cache mode %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డిస్కు క్యాచీ రీతి %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected controller type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని నియంత్రణి రకము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected filesystem type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని దస్త్రవ్యవస్థ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4742 src/conf/domain_conf.c:5129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected net type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని నెట్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected char type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని అక్షరపు రకము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4928
|
||
msgid "Unable to format guestfwd port"
|
||
msgstr "guestfwd పోర్టును ఫార్మాట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4934
|
||
msgid "Unable to format guestfwd address"
|
||
msgstr "guestfwd చిరునామాను ఫార్మాట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character destination type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని అక్షరపు గమ్య రకము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4977 src/xen/xend_internal.c:5679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected sound model %d"
|
||
msgstr "అనుకోని శబ్దపు రీతి %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected watchdog model %d"
|
||
msgstr "అనుకోని watchdog రీతి %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected watchdog action %d"
|
||
msgstr "అనుకోని watchdog చర్య %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected video model %d"
|
||
msgstr "అనుకోని వీడియో రీతి %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5094 src/xen/xend_internal.c:5706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected input type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected input bus type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని ఇన్పుట్ బస్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected hostdev mode %d"
|
||
msgstr "అనుకోని hostdev రీతి %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected hostdev type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని hostdev రకము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected domain type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected boot device type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని బూట్ పరికరము రకము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected feature %d"
|
||
msgstr "అనుకోని సౌలభ్యము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5601 src/conf/network_conf.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create config directory '%s'"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5610 src/conf/network_conf.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create config file '%s'"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను సృష్టించలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5618 src/conf/network_conf.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot write config file '%s'"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను వ్రాయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5625 src/conf/network_conf.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot save config file '%s'"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును భద్రపరచలేదు %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
||
msgstr "అనుకోని డొమైన్ %s యిప్పటికే వుంది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5796 src/conf/network_conf.c:878
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open dir '%s'"
|
||
msgstr "dir '%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove config %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5968 src/xen/xm_internal.c:2671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో నిర్వచించబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain is already active as '%s'"
|
||
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే '%s'లా క్రియాశీలమైనది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ '%s' యిప్పటికే uuid %sతో వుంది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_event.c:99
|
||
msgid "could not find event callback for removal"
|
||
msgstr "తీసివేత కొరకు ఘటనా కాల్బ్యాక్ను కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_event.c:155
|
||
msgid "could not find event callback for deletion"
|
||
msgstr "తొలగింపు కొరకు ఘటనా కాల్బ్యాక్ను కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_event.c:216
|
||
msgid "event callback already tracked"
|
||
msgstr "ఘటనా కాల్బ్యాక్ యిప్పటికే ట్రాక్ చేయబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_event.c:342
|
||
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
|
||
msgstr "ఘటనా క్యూ ఖాళీగా వుంది, పాప్ చేయుటకు యేమీ లేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:128
|
||
msgid "interface has no name"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యెటువంటి నామము కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:144
|
||
msgid "interface mtu value is improper"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mtu విలువ సరైనదికాదు"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown interface startmode %s"
|
||
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభరకము %s"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown bonding mode %s"
|
||
msgstr "తెలియని బందనం రీతి %s"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
|
||
msgstr "తెలియని mii బాండింగ్ కారియర్ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown arp bonding validate %s"
|
||
msgstr "తెలియని arp బాండింగ్ నిర్ధారణ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
|
||
msgstr "తెలియని dhcp peerdns విలువ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:296
|
||
msgid "Invalid ip address prefix value"
|
||
msgstr "చెల్లని ip చిరునామా ప్రిఫిక్సు విలువ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:453
|
||
msgid "protocol misses the family attribute"
|
||
msgstr "నిభందన ఫ్యామిలీ యాట్రిబ్యూట్ను కోల్పోయింది"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported protocol family '%s'"
|
||
msgstr "మద్దతీయని నిభందన రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:501
|
||
msgid "bridge interfaces"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు యింటర్ఫేసెస్"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:543
|
||
msgid "bond has no interfaces"
|
||
msgstr "బాండు యెటువంటి యింటర్ఫేసులను కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:593
|
||
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
|
||
msgstr "బాండు యింటర్ఫేస్ miimon freq తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:601
|
||
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
|
||
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon డౌన్డిలే చెల్లనిది"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:610
|
||
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
|
||
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ miimon అప్డిలే చెల్లనిది"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:629
|
||
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
|
||
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon విరామం తప్పిపోయింది లేదా చెల్లనిది"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:638
|
||
msgid "bond interface arpmon target missing"
|
||
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ arpmon లక్ష్యము తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:659
|
||
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
|
||
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ టాగ్ యాట్రిబ్యూట్ను వదిలివేసింది"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:667
|
||
msgid "vlan interface misses name attribute"
|
||
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ నామపు యాట్రిబ్యూట్ను వదిలివేసింది"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:685
|
||
msgid "interface misses the type attribute"
|
||
msgstr "యింటర్ఫేస్ టైప్ యాట్రిబ్యూట్ను వదిలివేసింది"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown interface type %s"
|
||
msgstr "తెలియని ఇంటర్ఫేస్ రకము %s"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "interface has unsupported type '%s'"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ మద్దతీయని రకమును కలిగివుంది '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:749
|
||
msgid "bridge interface misses the bridge element"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జి యింటర్ఫేస్ బ్రిడ్జి మూలకంను వదిలివేసింది"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు యింటర్ఫేస్ stp ఆన్ లేక ఆఫ్గా వుండాలి %s పొందింది"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:791
|
||
msgid "bond interface misses the bond element"
|
||
msgstr "బాండ్ యింటర్ఫేస్ బాండ్ మూలకంను వదిలివేసింది"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:812
|
||
msgid "vlan interface misses the vlan element"
|
||
msgstr "vlan యింటర్ఫేస్ vlan మూలకంను వదిలివేసింది"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:1023
|
||
msgid "bond arp monitoring has no target"
|
||
msgstr "బాండ్ arp మానిటరింగ్ యెటువంటి లక్ష్యాన్ని కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:1051
|
||
msgid "vlan misses the tag name"
|
||
msgstr "vlan టాగ్ నామమును వదిలివేసినది"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:1134
|
||
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
|
||
msgstr "virInterfaceDefFormat తెలియని ప్రారంభరీతి"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:1148
|
||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:1154
|
||
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
|
||
msgstr "virInterfaceDefFormat తప్పిపోయిన యింటర్ఫేస్ నామము"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:1160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected interface type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని యింటర్ఫేస్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse dhcp start address '%s'"
|
||
msgstr "dhcp ప్రారంభ చిరునామా '%s'ను పార్శ్చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse dhcp end address '%s'"
|
||
msgstr "dhcp అంత్య చిరునామా '%s'ను పార్శ్చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid"
|
||
msgstr "dhcp విస్తృతి '%s' నుండి '%s'కు చెల్లనిది"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
|
||
msgstr "MAC చిరునామా '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot use name address '%s'"
|
||
msgstr "నామపు చిరునామాను వుపయోగించలేదు '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:321 src/conf/network_conf.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse IP address '%s'"
|
||
msgstr "IP చిరునామా '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse netmask '%s'"
|
||
msgstr "నెట్మాస్క్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:481
|
||
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
|
||
msgstr "ఫార్వాడింగ్ అభ్యర్ధించబడింది, అయితే యెటువంటి IPv4 చిరునామా/నెట్మాస్కు అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown forwarding type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని ఫార్వార్డింగ్ రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము '%s' నెట్వర్కు నామము '%s'తో సరిపోలటం లేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove config file '%s'"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము '%s'ను తీసివేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు నిష్పాదనము గరిష్ట id %dను మించినది"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bridge name '%s' already in use."
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది."
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no block device path supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి బ్లాక్ పరికరము పాత్ అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు నిల్వ సామర్ద్యాలను పార్శ్ చేయుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing storage capability type for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన నిల్వ సామర్ధ్య రకము"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి తీసివేయదగిన మాధ్యమ పరిమాణం అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని తొలగించదగు మాధ్యమం పరిమాణము"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "'%2$s' కొరకు తెలియని నిల్వ సామర్ధ్యపు రకము '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no size supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid size supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి పరిమాణము అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:661 src/conf/node_device_conf.c:739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:662 src/conf/node_device_conf.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI హోస్టు ID అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI బస్ ID అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని SCSI బస్ ID అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి SCSI లక్ష్యపు ID అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "చెల్లని SCSI లక్ష్యపు ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "ఏ SCSI LUN ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "చెల్లని SCSI LUN ID అనునది '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no target name supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు ఏ లక్ష్యపు నామము యివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు SCSI హోస్టు సామర్ద్యాలను పార్శ్ చేయుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు తప్పిపోయిన SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు WWNN యివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు WWPN యివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము '%s' '%s' కొరకు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no network interface supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు అందివ్వబడిన చెల్లని నెట్వర్కు రకము"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్యా అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ సంఖ్య అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
|
||
msgstr "ఏ USB ఇంటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
|
||
msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ క్లాస్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
|
||
msgstr "చెల్లని USB ఇంటర్ఫేస్ వుపతరగతి '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB యింటర్ఫేస్ ప్రొటోకాల్ అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
|
||
msgstr "చెల్లని USB యింటర్ఫేస్ ప్రోటోకాల్ '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు ఏ USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB బస్ సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB పరికరపు సంఖ్య అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB పరికర సంఖ్య అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు యెటువంటి USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని USB వుత్పత్తి ID అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు ఏ PCI డొమైన్ ID అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "చెల్లని PCI డొమైన్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "ఏ PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "సరికాని PCI బస్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "ఏ PCI స్టాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "చెల్లని PCI స్లాట్ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "ఏ PCI ప్రమేయ ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI ప్రమేయ ID అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "ఏ PCI అమ్మకందారి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు చెల్లని PCI అమ్మకందారి ID అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "ఏ PCI వుత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "చెల్లని PCI ఉత్పత్తి ID '%s' కొరకు అందివ్వబడింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు ఏ సిస్టమ్ UUID అందివ్వబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed uuid element for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు తప్పుగారూపొందించిన uuid మూలకం"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1093
|
||
msgid "missing capability type"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యము రకము"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown capability type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%d' దీని కొరకు '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device capabilities for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు ఏ పరికరము సామర్ధ్యములు లేవు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1356
|
||
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
|
||
msgstr "పరికరము ఫైబర్ చానల్ HBA కాదు"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find parent HBA for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు మాత్రుక HBA కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parent HBA %s is not capable of vport operations"
|
||
msgstr "మాత్రుక HBA %s అనునది vport ఆపరేషన్లకు సరిపోవునది కాదు"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:100
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:274 src/conf/secret_conf.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected secret usage type %d"
|
||
msgstr "అనుకోని రహస్య వినియోగ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:72
|
||
msgid "unknown secret usage type"
|
||
msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగరకము"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown secret usage type %s"
|
||
msgstr "తెలియని రహస్య వినియోగ రకము %s"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:93
|
||
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ వినియోగము తెలుపబడింది, అయితే పాత్ తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:141
|
||
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
|
||
msgstr "'ephemeral' యొక్క చెల్లని విలువ"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:155
|
||
msgid "invalid value of 'private'"
|
||
msgstr "'private' యొక్క చెల్లని విలువ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:227 src/storage/storage_backend.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing backend for pool type %d"
|
||
msgstr "పూల్ రకము %dకొరకు బ్యాకెండ్ తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:375
|
||
msgid "missing auth host attribute"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన auth హోస్టు యాట్రిబ్యూట్"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:382
|
||
msgid "missing auth passwd attribute"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన auth passwd యాట్రిబ్యూట్"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown pool format type %s"
|
||
msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ రకము %s"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:443
|
||
msgid "missing storage pool source device path"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పరికర పాత్ను పోగొట్టుకుంది"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown auth type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని auth రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:498
|
||
msgid "bad <source> spec"
|
||
msgstr "చెడ్డ <source> స్పెక్"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:516
|
||
msgid "root element was not source"
|
||
msgstr "root మూలకం మూలం కాదు"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:568
|
||
msgid "malformed octal mode"
|
||
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన అష్టాంశ తీరు"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:579
|
||
msgid "malformed owner element"
|
||
msgstr "తప్పుగాపార్మైన యజమాని మూలకం"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:590
|
||
msgid "malformed group element"
|
||
msgstr "తప్పుగా ఫార్మైన సమూహ మూలకం"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:622 src/storage/storage_driver.c:446
|
||
#: src/test/test_driver.c:3729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown storage pool type %s"
|
||
msgstr "తెలియని నిల్వ పూల్ రకము %s"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:646
|
||
msgid "missing pool source name element"
|
||
msgstr "పూల్ మూలము నామపు మూలకం తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:654 src/storage/storage_backend.c:390
|
||
msgid "unable to generate uuid"
|
||
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయ లేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:670
|
||
msgid "missing storage pool source host name"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలము హోస్టు నామము తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:678
|
||
msgid "missing storage pool source path"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు పాత్ను పోగొట్టుకుంది"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:696
|
||
msgid "missing storage pool source adapter name"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ మూలపు ఎడాప్టర్ నామము తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:703
|
||
msgid "missing storage pool target path"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ లక్ష్యపు పాత్ తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:750
|
||
msgid "unknown root element for storage pool"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్నకు తెలియని రూట్ మూలకము"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown pool format number %d"
|
||
msgstr "తెలియని పూల్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:914 src/conf/storage_conf.c:1723
|
||
msgid "unexpected pool type"
|
||
msgstr "ఊహించని పూల్ రకము"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown size units '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని పరిమాణపు యానిట్లు '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1019
|
||
msgid "malformed capacity element"
|
||
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన సామర్ధ్యపు మూలకము"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1024
|
||
msgid "capacity element value too large"
|
||
msgstr "సామర్ద్యపు మూలకము విలువ మరీ యెక్కువ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1056
|
||
msgid "missing volume name element"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ నామము మూలకంను పోగొట్టుకుంది"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1067
|
||
msgid "missing capacity element"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన సామర్ధ్యపు మూలకము"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1096 src/conf/storage_conf.c:1127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown volume format type %s"
|
||
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ రకము %s"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1158
|
||
msgid "unknown root element for storage vol"
|
||
msgstr "నిల్వ వాల్యూమునకు తెలియని root మూలకము"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown volume format number %d"
|
||
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ సంఖ్య %d"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create config directory %s"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1608
|
||
msgid "cannot construct config file path"
|
||
msgstr "config ఫైలు పాత్ను నిర్మించలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1619
|
||
msgid "cannot construct autostart link path"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ లింకు పాత్ను నిర్మించలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1633
|
||
msgid "failed to generate XML"
|
||
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create config file %s"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము %sను సృష్టించలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot write config file %s"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు %sను రాయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot save config file %s"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు %sను భద్రపరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no config file for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు యెటువంటి ఆకృతీకరణ ఫైలులేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove config for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును తీసివేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:93
|
||
msgid "unknown volume encryption secret type"
|
||
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
|
||
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము %s"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
|
||
msgstr "చెడ్డగావున్న వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:118
|
||
msgid "missing volume encryption uuid"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ uuid"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:147
|
||
msgid "unknown volume encryption format"
|
||
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown volume encryption format type %s"
|
||
msgstr "తెలియని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ రకము %s"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:164
|
||
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్యాలను వెలికితీయలేదు"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:196
|
||
msgid "unknown root element for volume encryption information"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ సమాచారము కొరకు తెలియని root మూలకము"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:228
|
||
msgid "unexpected volume encryption secret type"
|
||
msgstr "అనుకోని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ రహస్య రకము"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:248
|
||
msgid "unexpected encryption format"
|
||
msgstr "అనుకోని ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:275
|
||
msgid "Cannot open /dev/urandom"
|
||
msgstr "/dev/urandom తెరువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:286
|
||
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
|
||
msgstr "/dev/urandom నుండి చదువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:51 src/cpu/cpu_map.c:82
|
||
msgid "undefined hardware architecture"
|
||
msgstr "అనిర్వచనీయ హార్డువేరు ఆకృతి"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
|
||
msgstr "%s ఆకృతి యొక్క CPUలను సరిపోల్చలేము"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:133
|
||
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:139
|
||
msgid "invalid CPU definition"
|
||
msgstr "చెల్లని CPU నిర్వచనం"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
|
||
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను డీకోడ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
|
||
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU డాటాను ఎన్కోడ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
|
||
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU డాటాను ఖాళీ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
|
||
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు నోడ్ CPU డాటాను పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
|
||
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు గెస్టు CPU డాటాను లెక్కించలేము"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_map.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
|
||
msgstr "CPU మాప్ ఫైలును పార్శ్ చేయలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_map.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
||
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU మాప్ కనుగొనలేదు"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_map.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
|
||
msgstr "%s ఆకృతి కొరకు CPU మాప్ పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU feature %s already defined"
|
||
msgstr "CPU సౌలభ్యము %s యిప్పటికే నిర్వచింపబడింది"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
|
||
msgstr "చెల్లని cpuid[%d] సౌలభ్యము %s నందు"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown CPU model %s"
|
||
msgstr "తెలియని CPU మోడల్ %s"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown CPU feature %s"
|
||
msgstr "తెలియని CPU సౌలభ్యము %s"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
|
||
msgstr "CPU మోడల్ %s నందు తప్పిపోయిన యాన్సిస్టర్స్ నామము"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
|
||
msgstr "ఏన్సిస్టర్ మోడల్ %s CPU మోడల్ %s కొరకు కనుగొనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
|
||
msgstr "CPU మోడల్ %s కొరకు తప్పిపోయిన సౌలభ్య నామము"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||
msgstr "CPU మోడల్ %2$s కు అవసరమైన సౌలభ్యము %1$s కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:997
|
||
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
|
||
msgstr "ఇచ్చిన డాటాకు సరిపోలు CPU మోడల్ను కనుగొనలేము"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:341
|
||
msgid "failed to add domain to connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికకు క్షేత్రాన్ని కలపటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:382
|
||
msgid "domain missing from connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:482
|
||
msgid "failed to add network to connection hash table"
|
||
msgstr "హాష్ పట్టికకు అనుసంధానించుటకు నెట్వర్కు ను కలుపుటలో విఫలంమైంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:520
|
||
msgid "network missing from connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ నెట్వర్కు తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
|
||
"lengths."
|
||
msgstr "భిన్నమైన పొడవుల వలన యింటర్ఫేస్ మాక్ చిరునామాను %s నుండి %sకు మార్చుటకు విఫలమైంది."
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:660
|
||
msgid "failed to add interface to connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధానపు హాష్ పట్టికకు యింటర్ఫేస్ జతచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:699
|
||
msgid "interface missing from connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ యింటర్ఫేస్ తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:801
|
||
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ను అనుసంధానము హాష్ పట్టికకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:840
|
||
msgid "pool missing from connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికనుండి పూల్ తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume key %s too large for destination"
|
||
msgstr "గమ్యము కొరకు వాల్యూమ్ కీ %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:948
|
||
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికకు నిల్వ volను జతచేయుటలో వైఫల్యం"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:988
|
||
msgid "vol missing from connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ vol తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:1084
|
||
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
|
||
msgstr "dev నుండి conn హాష్ పట్టికకు నోడ్ను జతచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:1122
|
||
msgid "dev missing from connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికనుండి dev తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:1218
|
||
msgid "failed to add secret to conn hash table"
|
||
msgstr "conn హాష్ పట్టికకు రహస్యమును జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/datatypes.c:1257
|
||
msgid "secret missing from connection hash table"
|
||
msgstr "అనుసంధానము హాష్ పట్టికనుండి రహస్యము తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/interface/netcf_driver.c:186
|
||
msgid "failed to get number of interfaces on host"
|
||
msgstr "హోస్టుపైన యింటర్ఫేస్ సంఖ్యలను పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/interface/netcf_driver.c:207
|
||
msgid "failed to list host interfaces"
|
||
msgstr "హోస్టు ఇంటర్ఫేసులను జాబితా చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/interface/netcf_driver.c:228
|
||
msgid "failed to get number of defined interfaces on host"
|
||
msgstr "హోస్టుపైన నిర్వచిత యింటర్ఫేస్ల సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/interface/netcf_driver.c:249
|
||
msgid "failed to list host defined interfaces"
|
||
msgstr "హోస్టు నిర్వచిత యింటర్ఫేసులను జాబితా చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/interface/netcf_driver.c:316
|
||
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
|
||
msgstr "సరిపోలు MAC చిరునామాతో బహుళ యింటర్ఫేసులు"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:1094
|
||
msgid "could not parse connection URI"
|
||
msgstr "అనుసంధానం URI ని పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2351
|
||
msgid "cannot get working directory"
|
||
msgstr "పనిచేయు డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2358 src/libvirt.c:2434
|
||
msgid "path too long"
|
||
msgstr "పాత్ మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2427
|
||
msgid "cannot get current directory"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2929
|
||
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
|
||
msgstr "virDomainGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్తో"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:3092
|
||
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
|
||
msgstr "domainMigratePrepare అనునది uriకు అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:3180 src/qemu/qemu_driver.c:8083
|
||
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
|
||
msgstr "domainMigratePrepare2 అనునది uri అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:3413
|
||
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
|
||
msgstr "peer2peer ఫ్లాగ్ వుపయోగించకుండా టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ను జరుపలేదు"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:4263 src/libvirt.c:4368
|
||
msgid "flags must be zero"
|
||
msgstr "ఫ్లాగులు తప్పక సున్నాఅయివుండాలి"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:4362
|
||
msgid "path is NULL"
|
||
msgstr "పాత్ అనునది NULL"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:4375
|
||
msgid "buffer is NULL"
|
||
msgstr "బఫర్ అనునది NULL"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:4476 src/qemu/qemu_driver.c:6986
|
||
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
|
||
msgstr "ఫ్లాగ్సు పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL కావాలి"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:4483
|
||
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
|
||
msgstr "బఫర్ అనునది NULL అయితే పరిమాణం సున్నా-కాదు"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:10248
|
||
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
|
||
msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా మూలములు వుపయోగించబడలేవు"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:10345
|
||
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
|
||
msgstr "నాన్-బ్లాకింగ్ స్ట్రీమ్స్ కొరకు డాటా సింక్స్ వుపయోగించబడలేవు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:129
|
||
msgid "setsid failed"
|
||
msgstr "setsid విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:135
|
||
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
|
||
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:148
|
||
msgid "dup2(stdin) failed"
|
||
msgstr "dup2(stdin) విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:154
|
||
msgid "dup2(stdout) failed"
|
||
msgstr "dup2(stdout) విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:160
|
||
msgid "dup2(stderr) failed"
|
||
msgstr "dup2(stderr) విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:188
|
||
msgid "Unable to send container continue message"
|
||
msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును పంపలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:217
|
||
msgid "Failed to read the container continue message"
|
||
msgstr "కంటైనర్ కొనసాగింపు సందేశమును చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:312
|
||
msgid "Failed to make root private"
|
||
msgstr "root వ్యక్తిగతము చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:323 src/lxc/lxc_container.c:345
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create %s"
|
||
msgstr "%s సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
|
||
msgstr "%sవద్ద ఖాళీ tmpfs మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
|
||
msgstr "కొత్త root %sను tmpfs లోనికి బందనంచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to chroot into %s"
|
||
msgstr "%sకు chroot అగుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:370
|
||
msgid "Failed to pivot root"
|
||
msgstr "pivot root విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mkdir %s"
|
||
msgstr "mkdir %sకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount %s on %s"
|
||
msgstr "%sను %sపై మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:427
|
||
msgid "Cannot create /dev/pts"
|
||
msgstr "/dev/pts సృష్టించలేము"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:434
|
||
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
|
||
msgstr "/dev/ptsను కంటైనర్ నందు మరల్పు చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to make device %s"
|
||
msgstr "పరికరము %s తయారీలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:478
|
||
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
|
||
msgstr "/dev/ptmx నుండి /dev/pts/ptmx కు symlink చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:486
|
||
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
|
||
msgstr "పరికరము /dev/ptmx చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:523 src/lxc/lxc_container.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount %s at %s"
|
||
msgstr "%sను %sవద్ద మరల్చుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:546
|
||
msgid "Failed to read /proc/mounts"
|
||
msgstr "/proc/mounts చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||
msgstr "'%s' అన్మౌంటుకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:625
|
||
msgid "Failed to make / slave"
|
||
msgstr " / స్లేవ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:649
|
||
msgid "Failed to mount /proc"
|
||
msgstr "/proc మరల్పుకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
|
||
msgstr "సామర్ధ్యాలను తీసివేయుటకు విఫలమైంది: %d"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
|
||
msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:705 src/lxc/lxc_controller.c:261
|
||
msgid "libcap-ng support not compiled in, unable to clear capabilities"
|
||
msgstr "libcap-ng మద్దతు కంపైల్ కాలేదు, సామర్ధ్యాలను శుభ్రపరచలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:733
|
||
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
|
||
msgstr "lxcChild() అనునది సరికాని vm నిర్వచనంను పంపినది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open tty %s"
|
||
msgstr "tty %s తెరుచుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:837
|
||
msgid "Failed to run clone container"
|
||
msgstr "క్లోన్ కంటైనర్ నడుపుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:92
|
||
msgid "Unable to get cgroup for driver"
|
||
msgstr "డ్రైవర్ కొరకు cgroup పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు cgroup సృష్టించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ పరిమితిని అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు పరికరాలను తిరస్కరించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
|
||
msgstr "పరికరము %c:%d:%d డొమైన్ %s కొరకు అనుమతించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు PYT పరికరాలను అనుమతించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
|
||
msgstr "కర్తవ్యం %dను cgroupకు డొమైన్ %s కొరకు జతపరచలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create server socket '%s'"
|
||
msgstr "సేవిక సాకెట్ '%s'ను సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Socket path %s too long for destination"
|
||
msgstr "గమ్యము కొరకు సాకెట్ పాత్ %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to bind server socket '%s'"
|
||
msgstr "సేవిక సాకెట్ '%s' బదనంచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to listen server socket %s"
|
||
msgstr "సేవిక సాకెట్ %s వినుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read of fd %d failed"
|
||
msgstr "fd యొక్క రీడ్ %d విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write to fd %d failed"
|
||
msgstr "fd %dకు వ్రాయుట విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to apply capabilities: %d"
|
||
msgstr "సామర్ధ్యములను ఆపాదించుటలో విఫలమైంది: %d"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:309
|
||
msgid "epoll_create(2) failed"
|
||
msgstr "epoll_create(2) విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:319
|
||
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
|
||
msgstr "epoll_ctl(appPty) విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:325
|
||
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
|
||
msgstr "epoll_ctl(contPty) విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:333
|
||
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
|
||
msgstr "epoll_ctl(monitor) విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:341 src/lxc/lxc_controller.c:361
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:367
|
||
msgid "epoll_ctl(client) failed"
|
||
msgstr "epoll_ctl(client) విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error event %d"
|
||
msgstr "దోష ఘటన %d"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:405
|
||
msgid "epoll_wait() failed"
|
||
msgstr "epoll_wait() విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to move interface %s to ns %d"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %sను ns %dకు కదుల్చుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete veth: %s"
|
||
msgstr "veth తొలగించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:513
|
||
msgid "sockpair failed"
|
||
msgstr "sockpair విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:543
|
||
msgid "Cannot unshare mount namespace"
|
||
msgstr "మరల్పు నేమ్స్పేస్ను భాగస్వామ్యపరచకుండా వుంచలేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:549
|
||
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
|
||
msgstr "root మరల్పును స్లేవ్ రీతినకు మార్చుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to make path %s"
|
||
msgstr "పాత్ %s చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount devpts on %s"
|
||
msgstr "%s పై devpts మరల్పు చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:587 src/lxc/lxc_controller.c:596
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1212
|
||
msgid "Failed to allocate tty"
|
||
msgstr "tty కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||
msgstr "pid దస్త్రము '%s/%s.pid' వ్రాయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:787
|
||
msgid "Unable to change to root dir"
|
||
msgstr "root dirకు మార్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:793
|
||
msgid "Unable to become session leader"
|
||
msgstr "విభాగపు లీడర్ కాలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:804
|
||
msgid "Failed to accept a connection from driver"
|
||
msgstr "డ్రైవర్ నుండి అనుసంధానము ఆమోదించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
|
||
msgstr "అనుకోని LXC URI పాత్ '%s', lxc:/// ప్రయత్నించుము"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:139
|
||
msgid "lxc state driver is not active"
|
||
msgstr "lxc స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలంగా లేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:378 src/lxc/lxc_driver.c:1315
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1365
|
||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||
msgstr "సిస్టమ్కు NETNS మద్దతు లేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:427 src/lxc/lxc_driver.c:479 src/lxc/lxc_driver.c:532
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:666
|
||
msgid "No domain with matching uuid"
|
||
msgstr "సరిపోలు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:433
|
||
msgid "Cannot delete active domain"
|
||
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ను తొలగించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:439
|
||
msgid "Cannot undefine transient domain"
|
||
msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్ను అనిర్వచనీయము చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get cgroup for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు cgroup పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:497
|
||
msgid "Cannot read cputime for domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:502
|
||
msgid "Cannot read memory usage for domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీ వినియోగాన్ని చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:561 src/lxc/lxc_driver.c:586 src/lxc/lxc_driver.c:618
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2030 src/lxc/lxc_driver.c:2084
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2111 src/lxc/lxc_driver.c:2280
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:592
|
||
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:624
|
||
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
|
||
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
|
||
msgstr "%s కొరకు cgroup పొందలేక పోయింది\n"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:637
|
||
msgid "Failed to set memory for domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీను అమర్చటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
|
||
msgstr "waitpid కంటైనర్ %dకొరకు వేచివుండుటలో విఫలమైంది: %d"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:805
|
||
msgid "Failed to get bridge for interface"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కొరకు బ్రిడ్జ్ పొందుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create veth device pair: %d"
|
||
msgstr "veth పరికరము యుగళం సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set %s to %s"
|
||
msgstr "%s ను %sకి అమర్చుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add %s device to %s"
|
||
msgstr "%s పరికరమును %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to enable %s device"
|
||
msgstr "%s పరికరము చేతనము చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:888
|
||
msgid "Failed to create client socket"
|
||
msgstr "కక్షిదారి సాకెట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Socket path %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు సాకెట్ పాత్ %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:902
|
||
msgid "Failed to connect to client socket"
|
||
msgstr "కక్షిదారి సాకెట్కు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid PID %d for container"
|
||
msgstr "కంటైనర్ కొరకు చెల్లని PID %d"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill pid %d"
|
||
msgstr "pid %d అంతం చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot wait for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు వేచి వుండలేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
|
||
msgstr "ప్రారంభమునందు కంటైనర్ '%s' అనుకోకుండా మూసివేయబడింది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create log directory '%s'"
|
||
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open '%s'"
|
||
msgstr "'%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
|
||
msgstr "pid దస్త్రము %s/%s.pid చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No domain named %s"
|
||
msgstr "%s నామముతో ఏ డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1418 src/lxc/lxc_driver.c:1551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No domain with id %d"
|
||
msgstr "id %dతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1606 src/qemu/qemu_driver.c:593
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
|
||
msgstr "VM '%s' స్వయంచాలకప్రారంభమునకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown release: %s"
|
||
msgstr "తెలియని విడుదల: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1926 src/lxc/lxc_driver.c:1984
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6611 src/qemu/qemu_driver.c:6682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such domain %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s వంటి డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1937
|
||
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
|
||
msgstr "cpu_shares ట్యూనబుల్ కొరకు చెల్లని రకము, 'ullong' కొరకు చూడటమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1946 src/qemu/qemu_driver.c:6640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid parameter `%s'"
|
||
msgstr "చెల్లని పారామితి `%s'"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1975 src/qemu/qemu_driver.c:6674
|
||
msgid "Invalid parameter count"
|
||
msgstr "చెల్లని పారామితి లెక్క"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1996
|
||
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు క్షేత్రము cpu_shares మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2036 src/lxc/lxc_driver.c:2286
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2351
|
||
msgid "Domain is not running"
|
||
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్ఫేస్ కాదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2117
|
||
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
|
||
msgstr "ట్రాన్సియంట్ డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభం అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create autostart directory %s"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేదు"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2149 src/qemu/qemu_driver.c:6538
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
|
||
msgstr "సిమ్లింకు %s నుండి ' %s'కు సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2156 src/network/bridge_driver.c:1538
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6545 src/storage/storage_driver.c:1036
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
|
||
msgstr "సిమ్లింకు '%s' తొలగించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2293
|
||
msgid "Suspend operation failed"
|
||
msgstr "సస్పెండ్ ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2358
|
||
msgid "Resume operation failed"
|
||
msgstr "తిరిగికొనసాగింపు ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:246 src/qemu/qemu_conf.c:1462
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:114
|
||
msgid "cannot initialize bridge support"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు మద్దతును సిద్దము చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:538
|
||
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
|
||
msgstr "సేవికకు IP చిరునామా లేకుండా dhcp డెమోన్ను ప్రారంభించలేము"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:544 src/network/bridge_driver.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create directory %s"
|
||
msgstr "డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు %s"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'నుండి ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
|
||
msgstr "'%s'కు ఫార్వార్డింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' మాస్క్వార్డరింగ్ చేతనపరచుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నుండి రూటింగ్ అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
|
||
msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:693 src/network/bridge_driver.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'నుండి DHCP అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:708 src/network/bridge_driver.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'నుండి DNS అభ్యర్ధనలను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'నుండి అవుట్బౌండ్ ట్రాఫిక్ను బ్లాక్చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
|
||
msgstr "'%s'నుండి ఇన్బౌండు ట్రాఫిక్ను బ్లాక్చేయుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
|
||
msgstr "'%s'నందు క్రాస్ బ్రిడ్జు ట్రాఫిక్ను అనుమతించుటకు iptables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:815
|
||
msgid "Reloading iptables rules"
|
||
msgstr "iptables నియమాలను తిరిగిలోడు చేయుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:859 src/network/bridge_driver.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot enable %s"
|
||
msgstr "%sను చేతనము చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot disable %s"
|
||
msgstr "%sను అచేతనము చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:900
|
||
msgid "network is already active"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create bridge '%s'"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను సృష్టించేలేము"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'నందు '%s'కు IP చిరునామాను అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'నందు '%s'కు నెట్మాస్కును అమర్చలేము"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను పైకి తెచ్చుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:949
|
||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||
msgstr "IP ఫార్వార్డింగును చేతనపరచుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:980 src/network/bridge_driver.c:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను క్రిందికి తెచ్చుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:987 src/network/bridge_driver.c:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జు '%s'ను తొలగించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shutting down network '%s'"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు '%s'ను మూసివేయుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1058 src/network/bridge_driver.c:1327
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1365 src/network/bridge_driver.c:1388
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1423 src/network/bridge_driver.c:1478
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1503
|
||
msgid "no network with matching uuid"
|
||
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no network with matching name '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1333
|
||
msgid "network is still active"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు యిప్పటికే క్రియాశీలంగా వుంది"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1394
|
||
msgid "network is not active"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1446
|
||
msgid "no network with matching id"
|
||
msgstr "సరిపోలు idతో యెటువంటి నెట్వర్కు లేదు"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1452 src/test/test_driver.c:3061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు '%s' బ్రిడ్జు నామమును కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1509
|
||
msgid "cannot set autostart for transient network"
|
||
msgstr "ట్రాన్సియంట్ నెట్వర్కు కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభంను అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక డైరెక్టరీ %sని సృష్టించలేము"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1531 src/storage/storage_driver.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "సిమ్లింకు '%s'ను %sకుసృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
|
||
msgstr "WWPNను హోస్టు%d కొరకు తాజా పరచుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
|
||
msgstr "WWNNను హోస్టు%d కొరకు తాజా పరచుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot resolve driver link %s"
|
||
msgstr "డ్రైవర్ లింకు %sను పరిష్కరించలేదు"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:280
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:309
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:344
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:375 src/test/test_driver.c:4811
|
||
#: src/test/test_driver.c:4837 src/test/test_driver.c:4873
|
||
#: src/test/test_driver.c:4904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no node device with matching name '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నోడ్ పరికరము లేదు"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:320 src/test/test_driver.c:4848
|
||
msgid "no parent for this device"
|
||
msgstr "ఈ పరికరముకు పేరెంట్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid vport operation (%d)"
|
||
msgstr "చెల్లని vport ఆపరేషన్ (%d)"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vport operation path is '%s'"
|
||
msgstr "Vport ఆపరేషన్ పాత్ యిది '%s'"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
|
||
msgstr "vport సృష్టించునప్పుడు/తొలగించునప్పుడు '%s'ను '%s'కు వ్రాయుట విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:461
|
||
msgid "Vport operation complete"
|
||
msgstr "Vport ఆపరేషన్ పూర్తైనది"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:474
|
||
msgid "Could not get current time"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
|
||
msgstr "చదువుటకు WWN పాత్ '%s' తెరిచినది"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
|
||
msgstr "చదువుటకు WWN పాత్ '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
|
||
msgstr "WWNను హోస్టు%d '%s' కొరకు చదువుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking if host%d is an FC HBA"
|
||
msgstr "హోస్టు %d FC HBA యెమో పరిశీలిస్తుంది"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
|
||
msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWPN చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
|
||
msgstr "హోస్టు %d కొరకు WWNN చదువుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udev reports device '%s' does not have property '%s'"
|
||
msgstr "udev నివేదికల పరికరము '%s' లక్షణము '%s'ను కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'"
|
||
msgstr "udev నివేదికల పరికరము '%s' sysfs attr '%s'ను కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:82
|
||
msgid "parsing cpuinfo processor"
|
||
msgstr "cpu సమాచారం ప్రాసెసర్ను పార్శింగ్ చేస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:94
|
||
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
|
||
msgstr "cpu సమాచారము cpu MHzను పార్శింగ్ చేయుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:121
|
||
msgid "no cpus found"
|
||
msgstr "ఏ cpuలు కనుగొనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:159 src/uml/uml_driver.c:1821 src/util/pci.c:1225
|
||
#: src/util/util.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s"
|
||
msgstr "%sను తెరువలేదు"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:175
|
||
msgid "node info not implemented on this platform"
|
||
msgstr "ఈ ప్లాట్ఫాంనందు నోడ్ సమాచారము మెరుగుపరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:257 src/nodeinfo.c:294
|
||
msgid "NUMA not supported on this host"
|
||
msgstr "NUMA ఈ హోస్టునందు మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
|
||
msgstr "ప్రారంభ అర %d విస్తృతి (0-%d) దాటివుంది"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:275 src/nodeinfo.c:302
|
||
msgid "Failed to query NUMA free memory"
|
||
msgstr "NUMA ఫ్రీ మెమొరీని క్వరీచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:323 src/nodeinfo.c:330
|
||
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
|
||
msgstr "ఈ ప్లాట్ఫాంపై NUMA మెమొరీ సమాచారము అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: src/opennebula/one_conf.c:150
|
||
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
|
||
msgstr "OpenNebulaకు వర్చ్యువల్ మిషన్ యిచ్చుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/opennebula/one_driver.c:283 src/opennebula/one_driver.c:314
|
||
#: src/opennebula/one_driver.c:389 src/openvz/openvz_driver.c:395
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:478 src/openvz/openvz_driver.c:522
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:559 src/openvz/openvz_driver.c:1015
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1057 src/openvz/openvz_driver.c:1088
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1161 src/uml/uml_driver.c:1374
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1497 src/uml/uml_driver.c:1537
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1587 src/uml/uml_driver.c:1652
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1696 src/uml/uml_driver.c:1722
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1796
|
||
msgid "no domain with matching uuid"
|
||
msgstr "సరిపోవు uuidతో ఏ డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/qemu/qemu_driver.c:5102
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1664
|
||
msgid "cannot undefine transient domain"
|
||
msgstr "ట్రాన్సియన్టు డొమైన్ను అనిర్వచనీయము చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/opennebula/one_driver.c:320 src/test/test_driver.c:519
|
||
#: src/test/test_driver.c:1672 src/test/test_driver.c:2113
|
||
#: src/test/test_driver.c:2608 src/test/test_driver.c:2663
|
||
msgid "getting time of day"
|
||
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"
|
||
|
||
#: src/opennebula/one_driver.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no domain named %s"
|
||
msgstr "%s నామముతో ఏ డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/opennebula/one_driver.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
|
||
msgstr "ఇిప్టికే వొక పOpenNebula VMనామముe: '%s' id: %dతో క్రియాశీలముగావుంది. "
|
||
|
||
#: src/opennebula/one_driver.c:496 src/opennebula/one_driver.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no domain with id %d"
|
||
msgstr "id %dతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/opennebula/one_driver.c:502 src/opennebula/one_driver.c:538
|
||
#: src/opennebula/one_driver.c:573 src/opennebula/one_driver.c:606
|
||
msgid "Wrong state to perform action"
|
||
msgstr "చర్యను జరుపుటకు సరికాని స్థితి"
|
||
|
||
#: src/opennebula/one_driver.c:577 src/qemu/qemu_driver.c:3403
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3460 src/qemu/qemu_driver.c:3519
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3560 src/qemu/qemu_driver.c:3885
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4034 src/qemu/qemu_driver.c:6747
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6816 src/qemu/qemu_driver.c:6879
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6995 src/qemu/qemu_driver.c:8186
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1147 src/xen/xen_hypervisor.c:1231
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1340
|
||
msgid "domain is not running"
|
||
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
|
||
|
||
#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3174 src/uml/uml_driver.c:1314
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1344 src/vbox/vbox_tmpl.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no domain with matching id %d"
|
||
msgstr "సరిపోలు id %dతో యెటువంటి డొమైన్లేదు"
|
||
|
||
#: src/opennebula/one_driver.c:610
|
||
msgid "domain is not paused"
|
||
msgstr "డొమైన్ నిలుపబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:131
|
||
msgid "Could not extract vzctl version"
|
||
msgstr "vzctl వర్షన్ను వెలికితీయలేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
|
||
msgstr "%d కొరకు config నుండి 'IP_ADDRESS' చదువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
|
||
msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు config నుండి 'NETIF' చదువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:256
|
||
msgid "Too long network device name"
|
||
msgstr "మరీ పొడవైన నెట్వర్కు పరికరము నామము"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network ifname %s too long for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు నెట్వర్కు ifname %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:273
|
||
msgid "Too long bridge device name"
|
||
msgstr "మరీ పొడవైన బ్రిడ్జు పరికరము నామము"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge name %s too long for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జు నామము %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:290
|
||
msgid "Wrong length MAC address"
|
||
msgstr "తప్పు పొడవు MAC చిరునామా"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAC address %s too long for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:300
|
||
msgid "Wrong MAC address"
|
||
msgstr "తప్పు MAC చిరునామా"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
|
||
msgstr "'OSTEMPLATE'ను config కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
|
||
msgstr "'VE_PRIVATE'ను config నుండి కంటైనర్ %d కొరకు చదువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:446
|
||
msgid "popen failed"
|
||
msgstr "popen విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_driver.c:154
|
||
msgid "Failed to parse vzlist output"
|
||
msgstr "vzlist అవుట్పుట్ పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:494
|
||
msgid "UUID in config file malformed"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలునందలి UUID తప్పుగావుంది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read config for container %d"
|
||
msgstr "కంటైనర్ %d కొరకు configను చదువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:119
|
||
msgid "Container is not defined"
|
||
msgstr "కంటైనర్ నిర్వచించబడి లేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:144
|
||
msgid "popen failed"
|
||
msgstr "popen విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:192 src/openvz/openvz_driver.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not put argument to %s"
|
||
msgstr "%sకి ఆర్గుమెంటును వుంచలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:215
|
||
msgid "only one filesystem supported"
|
||
msgstr "ఒక దస్త్రవ్యవస్థ మాత్రమే మద్దతీయబడుతుంది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:224
|
||
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
|
||
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ 'template' లేదా 'mount' రకము కాదు"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:235
|
||
msgid "Could not convert domain name to VEID"
|
||
msgstr "డొమైన్ నామమును VEIDకు మార్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:241
|
||
msgid "Could not copy default config"
|
||
msgstr "అప్రమేయ ఆకృతీకరణను నకలుతీయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:247
|
||
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
|
||
msgstr "మూలపు dirను దస్త్రవ్యవస్థ కొరకు అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:255
|
||
msgid "Error creating command for container"
|
||
msgstr "కంటైనర్ కొరకు ఆదేశమును సృష్టించుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:261 src/openvz/openvz_driver.c:732
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:934 src/openvz/openvz_driver.c:989
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1027 src/openvz/openvz_driver.c:1063
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1141 src/openvz/openvz_driver.c:1308
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1354 src/openvz/openvz_driver.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not exec %s"
|
||
msgstr "%sను exec చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read cputime for domain %d"
|
||
msgstr "డొమైన్ %d కొరకు cputimeను చదువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:529 src/openvz/openvz_driver.c:566
|
||
msgid "domain is not in running state"
|
||
msgstr "డొమైన్ నడుచుచున్న స్థితినందు లేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:646
|
||
msgid "Container ID is not specified"
|
||
msgstr "కంటైనర్ ID తెలుపబడిలేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:679
|
||
msgid "Could not generate eth name for container"
|
||
msgstr "కంటైనర్ కొరకు eth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:690
|
||
msgid "Could not generate veth name"
|
||
msgstr "veth నామమును నిష్పాదించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:774
|
||
msgid "Could not configure network"
|
||
msgstr "నెట్వర్కును ఆకృతీకరించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:785
|
||
msgid "cannot replace NETIF config"
|
||
msgstr "NETIF ఆకృతిని పునఃస్థాపించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
|
||
msgstr "యిప్పటికే తెరిసిన OPENVZ VM అనునది id '%s'తో క్రియాశీలముగావుంది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:835 src/openvz/openvz_driver.c:917
|
||
msgid "Error creating initial configuration"
|
||
msgstr "ప్రాధమిక ఆకృతీకరణను సృష్టించుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:843 src/openvz/openvz_driver.c:923
|
||
msgid "Could not set UUID"
|
||
msgstr "UUIDను అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:853 src/openvz/openvz_driver.c:945
|
||
msgid "Could not set number of virtual cpu"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ cpu యొక్క సంఖ్యను అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:861
|
||
msgid "Could not set memory size"
|
||
msgstr "మెమొరీ పరిమాణమును అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
|
||
msgstr "ఇప్పటికే వొక OPENVZ VM అనునది id '%s'తో నిర్వచించబడింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:976
|
||
msgid "no domain with matching id"
|
||
msgstr "సరిజోడీ idతో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:982
|
||
msgid "domain is not in shutoff state"
|
||
msgstr "డొమైన్ అనునది shutoff స్థితినందు లేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1020 src/qemu/qemu_driver.c:5096
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1658
|
||
msgid "cannot delete active domain"
|
||
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ను తొలగించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1094
|
||
msgid "Could not read container config"
|
||
msgstr "కంటైనర్ ఆకృతీకరణని చదువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1115 src/qemu/qemu_driver.c:3069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1167
|
||
msgid "VCPUs should be >= 1"
|
||
msgstr "VCPUs తప్పక >= 1 కావాలి"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
|
||
msgstr "అనుకోని OpenVZ URI పాత్ '%s', openvz:///system ప్రయత్నించుము"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1219
|
||
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
|
||
msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz లేదు"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1225
|
||
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
|
||
msgstr "OpenVZ నియంత్రణ దస్త్రము /proc/vz యాక్సెస్ చేయదగినది కాదు"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1317 src/openvz/openvz_driver.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse VPS ID %s"
|
||
msgstr "VPS ID %s పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:94
|
||
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
|
||
msgstr "phyp:// URI నందు సేవిక నామము తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:100
|
||
msgid "Missing managed system name in phyp:// URI"
|
||
msgstr "phyp:// URI నందు నిర్వాహిత సిస్టమ్ నామము తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:106
|
||
msgid "Missing username in phyp:// URI"
|
||
msgstr "phyp:// URI నందు వినియోగదారినామము తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:153
|
||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||
msgstr "'path' పార్శింగ్లో దోషము. చెల్లని కారెక్టర్లు."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:159
|
||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||
msgstr "SSH సెషన్ తెరుచుటలో దోషము."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||
msgstr "%s చిరునామా సమాచారము పొందుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||
msgstr "%sకు అనుసంధానించబడుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:317
|
||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||
msgstr "SSH సెషన్ యేర్పరుచుటలో వైఫల్యము."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:347
|
||
msgid "No authentication callback provided."
|
||
msgstr "ఎటువంటి దృవీకరణ కాల్బాక్ అందిచబడలేదు."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:358
|
||
msgid "Required credentials are not supported."
|
||
msgstr "కావలిసిన ఆనవాళ్ళు మద్దతిచ్చునవి కావు."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:367
|
||
msgid "Unable to fetch credentials."
|
||
msgstr "ఆనవాళ్ళను పొందలేక పోయింది."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:375
|
||
msgid "Unable to get password certificates"
|
||
msgstr "సంకేతపద దృవీకరణపత్రములను పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:386
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "ధృవీకరణము విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' పై విడుచుటకు అప్రమేయ విధానాన్ని అమర్చుటకు ebtables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జ్ '%s' పై mac చిరునామాలను ఫిల్టర్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:80 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
|
||
msgstr "'%s'కు రూటింగును అనుమతించుటకు ebtables నియమాన్ని జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:123
|
||
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
|
||
msgstr "hugetlbfs మరల్పుకేంద్రమును కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:255
|
||
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
|
||
msgstr "cgroup_controllers తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:293
|
||
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
|
||
msgstr "cgroup_device_acl తప్పక స్ట్రింగుల జాబితా కావలెను"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to enable mac filter in in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నందు mac ఫిల్టర్ను చేతనముచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నందు అన్ని చట్రములను విడుచుటకు నియమం జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:495
|
||
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
|
||
msgstr "'qemu -M ?' అవుట్పుట్ చదవలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:515 src/qemu/qemu_conf.c:750 src/qemu/qemu_conf.c:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
|
||
msgstr "qemu %d నుండి అనుకొని బహిష్కరణ స్థిది pid %lu"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:523 src/qemu/qemu_conf.c:758 src/qemu/qemu_conf.c:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
|
||
msgstr "అనుకోని బహిష్కరణ స్థితి '%d', qemu బహుశా విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "don't know how to parse %s CPU models"
|
||
msgstr "%s CPU మోడల్సును యెలా పార్శ్ చేయాలో తెలియదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:729
|
||
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
|
||
msgstr "QEMU మద్దతించు CPU మోడళ్ళను చదువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:838 src/qemu/qemu_conf.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
|
||
msgstr "%s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది, చాలా అసాదారణమైన : %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'"
|
||
msgstr "QEMU వర్షన్ సంఖ్యను '%s' నందు పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1342
|
||
msgid "Unable to read QEMU help output"
|
||
msgstr "QEMU సహాయ అవుట్పుట్ను చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1413 src/qemu/qemu_driver.c:2605
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
|
||
msgstr "QEMU బైనరీ %sను కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network type %d is not supported"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు రకము %d మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1487 src/uml/uml_conf.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
|
||
msgstr "tap ఇంటర్ఫేస్ను బ్రిడ్జుకు జతచేయుటలో విఫలమైంది. %s అనునది బ్రిడ్జు పరికరము కాదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1491 src/uml/uml_conf.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జి '%s'కు tap యింటర్ఫేసును జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1495 src/uml/uml_conf.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
|
||
msgstr "tap యింటర్ఫేస్ '%s'ను బ్రిడ్జి '%s'కు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' పై MAC చిరునామాను అనుమతించుటకు ebtables నియమాన్ని జతచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
|
||
msgstr "డిస్కు '%s'ను bus/device విషయసూచికకు మార్చలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
|
||
msgstr "బస్ '%s' కొరకు మద్దతీయని డిస్కు నామపు మాపింగ్"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to determine device index for network device"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు పరికరాలను తిరస్కరించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు పరికరాలను తిరస్కరించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1803
|
||
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1874
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to reserve PCI address %s"
|
||
msgstr "mac చిరునామాను పార్శ్ చేయలేక పోయింది '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1987
|
||
msgid "No more available PCI addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2061
|
||
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2094
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
|
||
msgstr "డిస్కు నియంత్రణిలు తప్పక 'pci' చిరునామా రకమును వుపయోగించాలి"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2146
|
||
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
|
||
msgstr "డొమైన్=0తో గుర్తించే PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2151
|
||
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
|
||
msgstr "bus=0తో గుర్తించు PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2156
|
||
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
|
||
msgstr "function=0తో గుర్తించబడు PCI పరికరము మాత్రమే మద్దతించబడును"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
|
||
msgstr "డ్రైవర్ వరుససంఖ్య '%s' సురక్షితముకాని అక్షరములను కలిగివుంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2202 src/qemu/qemu_conf.c:2366
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:3572 src/uml/uml_conf.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||
msgstr "మద్దతీయని డిస్కురకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2210
|
||
msgid "unexpected address type for scsi disk"
|
||
msgstr "scsi డిస్కు కొరకు మద్దతించని చిరునామా రకము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2219
|
||
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
|
||
msgstr "SCSI నియంత్రణి 1 బస్ను మాత్రమే మద్దతించును"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2229
|
||
msgid "unexpected address type for ide disk"
|
||
msgstr "ide డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2235 src/qemu/qemu_conf.c:2251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only 1 %s controller is supported"
|
||
msgstr "1 %s నియంత్రణి మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2245
|
||
msgid "unexpected address type for fdc disk"
|
||
msgstr "fdc డిస్కు కొరకు అనుకోని చిరునామా రకము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only 1 %s bus is supported"
|
||
msgstr "1 %s బస్ మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2280 src/qemu/qemu_conf.c:3582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు మద్దతించని డిస్కు డ్రైవర్ రకము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2286 src/qemu/qemu_conf.c:3588
|
||
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
|
||
msgstr "రీడ్-వ్రైట్ రీతినందు వర్చ్యువల్ FAT డిస్కులను సృష్టించలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
|
||
msgstr "పరికరపు అమర్పుతో మద్దతించని డిస్కు బస్ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2602 src/qemu/qemu_conf.c:4009
|
||
msgid "missing watchdog model"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన watchdog మోడల్"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2655 src/qemu/qemu_conf.c:3979
|
||
msgid "invalid sound model"
|
||
msgstr "సరికాని ధ్వని మోడల్"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2733 src/qemu/qemu_conf.c:2755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "USB host device is missing bus/device information"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన పరికర సమాచారము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:2956
|
||
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
|
||
msgstr "గెస్టు CPU అనునది హోస్టు CPUతో సారూప్యమైంది కాదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:3099
|
||
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "TCP వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతించబడదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:3107 src/qemu/qemu_conf.c:3113
|
||
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "STDIO వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతీయబడదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:3268
|
||
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
|
||
msgstr "hugetlbfs దస్త్రవ్యవస్థ మరల్పుచేయబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:3273
|
||
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
|
||
msgstr "పెద్దపేజీలు నిర్వాహకుని ఆకృతీకరణ చేత అచేతనముచేయబడింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:3278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
|
||
msgstr "పెద్దపేజీ బ్యాకింగ్ '%s' చేత మద్దతించబడుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:3312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||
msgstr "qemu ఎమ్యులేటర్ '%s' xenను మద్దతించుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:3417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||
msgstr "మద్దతీయని డ్రైవర్ నామము '%s' డిస్కు '%s' కొరకు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:3437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "STDIO వలసవిధానం అనునది ఈ QEMU బైనరీతో మద్దతీయబడదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:3486 src/qemu/qemu_conf.c:3553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
|
||
msgstr "మద్దతీయని usb డిస్కు రకము '%s' కొరకు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:3752
|
||
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
|
||
msgstr "guestfwd కు QEMU కావాలి -chardev & -device మద్దతించుటకు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:3894
|
||
msgid "only one video card is currently supported"
|
||
msgstr "ఒక వీడియో కార్డు మాత్రమే ప్రస్తుతం మద్దతిచ్చునది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:3905 src/qemu/qemu_conf.c:3931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
|
||
msgstr "వీడియో రకము %s QEMUతో మద్దతిచ్చునది కాదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4021
|
||
msgid "invalid watchdog action"
|
||
msgstr "చెల్లని watchdog చర్య"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4065 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1390
|
||
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
|
||
msgstr "PCI పరికర అప్పగింత qemu యొక్క వర్షన్తో మద్దతించ బడదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నందు తప్పుగా ఫాంమైన కీపదపు ఆర్గుమెంట్లు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
||
msgstr "డ్రైవ్ విషయసూచిక '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
|
||
msgstr "డ్రైవ్ బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
|
||
msgstr "డ్రైవ్ యూనిట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
||
msgstr "డ్రైవ్ '%s' నందు ఫైలు పారామితి తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
|
||
msgstr "index/unit/bus పారామితి డ్రైవ్ '%s' నందు తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నందు NIC vlan పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
||
msgstr "vlan %d కొరకు NIC నిర్వచనమును కనుగొనలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నందు vlanను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
||
msgstr "NIC నిర్వచనము '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4721 src/qemu/qemu_conf.c:4779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని PCI పరికరము సిన్టాక్స్ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4729 src/qemu/qemu_conf.c:4802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
||
msgstr "PCI పరికరము bus '%s'ను వెలికితీయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
||
msgstr "PCI పరికరము స్లాట్ '%s'ను వెలికితీయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
||
msgstr "PCI పరికరము కార్యక్రమము '%s'ను వెలికితీయలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
||
msgstr "USB పరికరము అమ్మకందారి '%s'ను వెలికితీయలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extract PCI device product '%s'"
|
||
msgstr "PCI పరికరము వుత్పత్తి '%s'ను వెలికితీయలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extract PCI device address '%s'"
|
||
msgstr "PCI పరికరము చిరునామా '%s'ను వెలికితీయలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
||
msgstr "కారెక్టర్ పరికరము %s నందు పోర్టు సంఖ్యను కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:4962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown character device syntax %s"
|
||
msgstr "తెలియని కారెక్టర్ పరికరము సిన్టాక్స్ %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:5055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని CPU సిన్టాక్స్ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:5132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
|
||
msgstr "CPU టోపాలజీ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:5161
|
||
msgid "no emulator path found"
|
||
msgstr "ఎటువంటి యెమ్యులేటర్ పాత్ కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:5213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing value for %s argument"
|
||
msgstr "%s ఆర్గుమెంట్ కొరకు తప్పిపోయిన విలువ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:5258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
||
msgstr "VNC పోర్ట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:5282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse memory level '%s'"
|
||
msgstr "మెమొరీ స్థాయి '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:5294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
||
msgstr "UUID '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:5565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown video adapter type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని వీడియో ఎడాప్టర్ రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:5590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
|
||
msgstr "మారకంనందు తెలియని QEMU ఆర్గుమెంట్ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:5593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown argument '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని ఆర్గుమెంట్ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:222
|
||
msgid "no monitor path"
|
||
msgstr "మానిటర్ పాత్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported monitor type '%s'"
|
||
msgstr "మద్దతీయని మానిటర్ రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:311 src/qemu/qemu_driver.c:353
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:496
|
||
msgid "cannot get time of day"
|
||
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:324 src/qemu/qemu_driver.c:367
|
||
msgid "cannot acquire state change lock"
|
||
msgstr "స్థితి మారు లాక్ను పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:327 src/qemu/qemu_driver.c:370
|
||
msgid "cannot acquire job mutex"
|
||
msgstr "పని మ్యూటెక్సును పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:522 src/qemu/qemu_driver.c:554
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create logfile %s"
|
||
msgstr "లాగ్పైలు %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:528 src/qemu/qemu_driver.c:560
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:868
|
||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||
msgstr "VM లాగ్ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్ను అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
|
||
msgstr "లాగ్పైలు నామము %s/%s.log సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
|
||
msgstr "%lldకు %s నందు వెళ్ళలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ XML %s కొరకు తీసివేయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
|
||
msgstr "PID ఫైలును %s కొరకు తొలగించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing <encryption> for volume %s"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ %s కొరకు <encryption> తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected passphrase request for volume %s"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి అనుకోకుండా సంకేతపదము అభ్యర్ధన"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:748
|
||
msgid "cannot find secrets without a connection"
|
||
msgstr "అనుసంధానము లేకుండా రహస్యాలను కనుగొనలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:756 src/storage/storage_backend.c:424
|
||
msgid "secret storage not supported"
|
||
msgstr "రహస్య నిల్వ మద్దతునీయదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ %s కొరకు చెల్లని <encryption>"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
|
||
msgstr "%s కొరకు format='qcow' సంకేతపదము '\\0' కలిగివుండదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to connect monitor for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు మానిటర్కు అనుసంధానము అవుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:915
|
||
msgid "Failed to start security driver"
|
||
msgstr "రక్షణ డ్రైవర్ ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:923
|
||
msgid "No security driver available"
|
||
msgstr "ఎటువంటి రక్షణ డ్రైవర్ అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
|
||
msgstr "స్థితి dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
|
||
msgstr "lib dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
|
||
msgstr "క్యాచీ dir '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
|
||
msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును వినియోగదారి %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
|
||
msgstr "'%s' యొక్క యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది: %d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||
msgstr "పెద్దపేజీ పాత్ %sను సృష్టించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
|
||
msgstr "%s పైన యజమానిత్వమును %dకు అమర్చలేక పోయింది:%d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure while reading %s log output"
|
||
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్ను చదువుచున్నప్పుడు దోషము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of space while reading %s log output"
|
||
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్ చదువునప్పుడు స్పేసు మించిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Process exited while reading %s log output"
|
||
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్ను చదువుచున్నప్పుడు ప్రోసెస్ నిష్క్రమించినది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timed out while reading %s log output"
|
||
msgstr "%s లాగ్ అవుట్పుట్ను చదువుచున్నప్పుడు సమయం ముగిసినది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no assigned pty for device %s"
|
||
msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి pty కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to close logfile: %s"
|
||
msgstr "లాగ్ఫైలును మూయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to start guest: %s"
|
||
msgstr "గెస్టును ప్రారంభించలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
|
||
msgstr "QEMU మానిటర్ నుండి సరికాని సంఖ్యలో vCPU pidలు పొందినది. %d పొందినది, కోరుకున్నది %d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
|
||
msgstr "VirtIO డిస్కు %s కొరకు PCI చిరునామా కనుగొనలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
|
||
msgstr "%s NIC కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
|
||
msgstr "నియంత్రణి %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
|
||
msgstr "వీడియో యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
|
||
msgstr "సౌండ్ యెడాప్టర్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
|
||
msgstr "వాచ్డాగ్ %s కొరకు PCI చిరునామాను కనుగొనలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
|
||
msgstr "PCI పరికరము తిరిగి-అనుభందించుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
|
||
msgstr "pciDeviceList కేటాయించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
|
||
msgstr "PCI పరికరము తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create cgroup for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు cgroupను సృష్టించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to deny all devices for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు అన్ని పరికరాలను తిరస్కరించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allow device %s for %s"
|
||
msgstr "పరికరము %sను %s కొరకు అనుమతించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2383
|
||
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
|
||
msgstr "/dev/pts/ పరికరాలను అనుమతించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2391
|
||
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
|
||
msgstr "/dev/snd/ పరికరాలను అనుమతించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2402 src/qemu/qemu_driver.c:5967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allow device %s"
|
||
msgstr "పరికరము %sను అనుమతించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2437 src/qemu/qemu_driver.c:5958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
|
||
msgstr "%s కొరకు cgroup కనుగొనలేక పోయింది \n"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు cgroupను అనుమతించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s కర్తవ్యం %d ను cgroupకు జతచేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2556 src/uml/uml_driver.c:823
|
||
msgid "VM is already active"
|
||
msgstr "VM యిప్పటికే క్రియాశీల పర్చబడింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2581
|
||
msgid "Unable to find an unused VNC port"
|
||
msgstr "ఉపయోగించని VNC పోర్టును కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2589 src/uml/uml_driver.c:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create log directory %s"
|
||
msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు స్టేల్ PID ఫైలును తొలగించలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2645
|
||
msgid "Failed to build pidfile path."
|
||
msgstr "pidfile పాత్ను నిర్మించుటలో విఫలమైంది."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2670 src/qemu/qemu_driver.c:2673
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:883 src/uml/uml_driver.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write envv to logfile: %s"
|
||
msgstr "envvను లాగ్ దస్త్రమునకు వ్రాయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2680 src/qemu/qemu_driver.c:2683
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2688 src/uml/uml_driver.c:893
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:896 src/uml/uml_driver.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
|
||
msgstr "argvను లాగ్ దస్త్రమునకు వ్రాయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
|
||
msgstr "లాగ్పైలు అంత్యము వరకు లాగలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s didn't show up\n"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s చూపబడలేదు\n"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2774 src/qemu/qemu_driver.c:3470
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8343
|
||
msgid "resume operation failed"
|
||
msgstr "ఆపరేషన్ తిరిగికొనసాగింపు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' పై MAC చిరునామాను అనుమతించుటకు ebtables నియమాన్ని తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
|
||
msgstr "SIGTERMను %s (%d)కు పంపుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2956
|
||
msgid "qemu state driver is not active"
|
||
msgstr "qemu స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగాలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
|
||
msgstr "QEMU URI పాత్ యివ్వలేదు, %s ప్రయత్నించు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///system ప్రయత్నించుము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
|
||
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///session ప్రయత్నించుము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s"
|
||
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3201 src/qemu/qemu_driver.c:3395
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3451 src/qemu/qemu_driver.c:3510
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3551 src/qemu/qemu_driver.c:3603
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3630 src/qemu/qemu_driver.c:3655
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3687 src/qemu/qemu_driver.c:3744
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3876 src/qemu/qemu_driver.c:4025
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4139 src/qemu/qemu_driver.c:4206
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4271 src/qemu/qemu_driver.c:4355
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4390 src/qemu/qemu_driver.c:4649
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4884 src/qemu/qemu_driver.c:5090
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5931 src/qemu/qemu_driver.c:6411
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6481 src/qemu/qemu_driver.c:6508
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6738 src/qemu/qemu_driver.c:6810
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6868 src/qemu/qemu_driver.c:6907
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6980 src/qemu/qemu_driver.c:8177
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1402 src/uml/uml_driver.c:1427
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో యెటువంటి డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3226 src/qemu/qemu_driver.c:8291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no domain with matching name '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో ఏ డొమైన్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3661 src/uml/uml_driver.c:1433
|
||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3693 src/uml/uml_driver.c:1472
|
||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3711 src/uml/uml_driver.c:1466
|
||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3864
|
||
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
|
||
msgstr "చెల్లని సేవ్ ప్రతిబింబ ఫార్మాట్ ఆకృతీకరణ దస్త్రమునందు తెలుపబడింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3906 src/qemu/qemu_driver.c:8137
|
||
msgid "failed to get domain xml"
|
||
msgstr "డొమైన్ xml పొందుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3914 src/qemu/qemu_driver.c:4041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create '%s'"
|
||
msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3920
|
||
msgid "failed to write save header"
|
||
msgstr "భద్రపరచిన పీఠిక వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3926
|
||
msgid "failed to write xml"
|
||
msgstr "xml వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3932 src/qemu/qemu_driver.c:4047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to save file %s"
|
||
msgstr "దస్త్రము %sను దాయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4100
|
||
msgid "resuming after dump failed"
|
||
msgstr "డంపు తర్వాత కొనసాగించుట విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4148
|
||
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
|
||
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్యొక్క vcpu లెక్కను మార్చలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4154 src/qemu/qemu_driver.c:4361
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
||
msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెలియని virt రకము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4161
|
||
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
|
||
msgstr "డొమైన్కొరకు గరిష్ట vcpusను నిర్ణయించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4167
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
|
||
msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpus డొమైన్కు అనుమతైన vcpus కన్నా యెక్కువ: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4212 src/test/test_driver.c:2191
|
||
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
|
||
msgstr "vcpus క్రియాశీల డొమైన్నందు పిన్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
|
||
msgstr "vcpu సంఖ్య స్థాయిని దాటివుంది %d > %d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4239
|
||
msgid "cpu affinity is not supported"
|
||
msgstr "cpu ఎఫినిటి మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4278
|
||
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
|
||
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్ కొరకు vcpu పిన్నింగ్ను జాబితా చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4309
|
||
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
|
||
msgstr "vCPU స్థానికరణ & pCPU సమయంను పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4327
|
||
msgid "cpu affinity is not available"
|
||
msgstr "cpu ఎఫినిటి అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4419
|
||
msgid "Failed to get security label"
|
||
msgstr "రక్షణ లేబుల్ పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
|
||
msgstr "రక్షణ రీతి స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
|
||
msgstr "రక్షణ DOI స్ట్రింగ్ గరిష్ట %d బైట్లను మించుతుంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4491
|
||
msgid "cannot read domain image"
|
||
msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబమును చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4497
|
||
msgid "failed to read qemu header"
|
||
msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4503
|
||
msgid "image magic is incorrect"
|
||
msgstr "ప్రతిబింబము మాజిక్ సరికానిది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
|
||
msgstr "ప్రతిబింబము వర్షన్ మద్దతీయుట లేదు (%d > %d)"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4521
|
||
msgid "failed to read XML"
|
||
msgstr "XML చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4529 src/qemu/qemu_driver.c:7459
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7686
|
||
msgid "failed to parse XML"
|
||
msgstr "XML పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4541 src/qemu/qemu_driver.c:7474
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7701
|
||
msgid "failed to assign new VM"
|
||
msgstr "కొత్త VMకు అప్పగించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid compressed save format %d"
|
||
msgstr "చెల్లని కుదింపు దాయు(సేవ్) ఫార్మాట్ %d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start decompression binary %s"
|
||
msgstr "డికంప్రెషన్ బైనరీ %sను ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4604
|
||
msgid "failed to resume domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ తిరిగికొనసాగించుటకు విఫలమైనది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4699 src/qemu/qemu_driver.c:4737
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:1182 src/xen/xen_driver.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported config type %s"
|
||
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ రకము %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4796 src/qemu/qemu_driver.c:7495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
|
||
msgstr "QEMU argv సిన్టాక్సు %sను నిర్ణయించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4893
|
||
msgid "domain is already running"
|
||
msgstr "డొమైన్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
|
||
msgstr "బస్ '%s' మరియు లక్ష్యము '%s' తో యెటువంటి పరికరము లేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5156 src/qemu/qemu_driver.c:6766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing disk device alias name for %s"
|
||
msgstr "%s కోసం తప్పిపోయిన డిస్కు పరికరము మారుపేరు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removable media not supported for %s device"
|
||
msgstr "%s పరికరము కొరకు తీసివేయదగు మాధ్యమం మద్దతించబడదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5232 src/qemu/qemu_driver.c:5427
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target %s already exists"
|
||
msgstr "లక్ష్యము %s యిప్పటికే వుంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target %s:%d already exists"
|
||
msgstr "టార్గెట్ %s:%d యిప్పటికే వుంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected disk address type %s"
|
||
msgstr "అనుకోని డిస్కు చిరునామా రకము %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
|
||
msgstr "SCSI నియంత్రణి %d అనునది దాని PCI చిరునామాను తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5545
|
||
msgid "disk source path is missing"
|
||
msgstr "డిస్కు మూలము పాత్ తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5616
|
||
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
|
||
msgstr "సంస్థాపించిన qemu వర్షన్ host_net_addను మద్దతించదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5624
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
|
||
"monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
"నెట్వర్కు పరికర రకము '%s' అనుభందించ బడదు: qemu అనునది యునిక్సు సాకెట్ మానిటర్ను "
|
||
"వుపయోగించుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
|
||
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5716
|
||
msgid "Unable to remove network backend"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు బ్యాకెండ్ను తీసివేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
|
||
msgstr "vlan %d కొరకు నెట్వర్కు బ్యాకెండ్ తీసివేయుటలో విఫలమైంది, net %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
|
||
msgstr "tapfdను '%s'తో మూయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5873 src/qemu/qemu_driver.c:6374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||
msgstr "hostdev రీతి '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5898 src/qemu/qemu_driver.c:6385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||
msgstr "hostdev వుపవ్యవస్థ రకము '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5940
|
||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
|
||
msgstr "డిస్కు బస్ '%s' హాట్ప్లగ్ కాలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరము '%s' హాట్ప్లగ్ కాలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
|
||
msgstr "డిస్కు నియంత్రణి బస్ '%s' హాట్ప్లగ్ చేయబడలేదు."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device type '%s' cannot be attached"
|
||
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనుభందిచలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk %s not found"
|
||
msgstr "డిస్కు %s కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6085 src/qemu/qemu_driver.c:6151
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6217 src/qemu/qemu_driver.c:6316
|
||
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
|
||
msgstr "PCI చిరునామా లేకుండా పరికరము వేరుచేయబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk controller %s:%d not found"
|
||
msgstr "డిస్కు నియంత్రణి %s:%d కనుగొనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు పరికరము %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unable to determine original VLAN"
|
||
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' పైన ebtables నియమాన్ని తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
|
||
msgstr "హోస్టు pci పరికరము %.4x:%.2x:%.2x.%.1x కనుగొనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6420
|
||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||
msgstr "క్రియాహీన డొమైన్నందు పరికరాన్ని విడదీయలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
|
||
msgstr "డిస్కు నియంత్రణి బస్ '%s' హాట్అన్ప్లగ్ కాలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6449
|
||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||
msgstr "ఈ రకమైన పరికరము హాట్ అన్ప్లగ్ కాలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6514 src/uml/uml_driver.c:1728
|
||
msgid "cannot set autostart for transient domain"
|
||
msgstr "ట్రాన్సియంట్ డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలక డొమైన్ను అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6531 src/storage/storage_driver.c:1021
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create autostart directory %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు స్వయంచాలక డైరెక్టరీను సృష్టించలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6617 src/qemu/qemu_driver.c:6688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు cgroup కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6628
|
||
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
|
||
msgstr "cpu_shares కొరకు చెల్లని రకము, 'ullong' తప్ప"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6635
|
||
msgid "unable to set cpu shares tunable"
|
||
msgstr "cpu షేర్లను ట్యూన్ చేయదగునట్లు అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6695
|
||
msgid "unable to get cpu shares tunable"
|
||
msgstr "cpu షేర్లను ట్యూనుచేయదగునట్లు పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6702
|
||
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు క్షేత్రము cpu_shares మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6760 src/test/test_driver.c:2602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid path: %s"
|
||
msgstr "సరికాని పాత్: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6833 src/test/test_driver.c:2657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్ఫేస్ కాదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6913 src/uml/uml_driver.c:1802
|
||
msgid "NULL or empty path"
|
||
msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to open"
|
||
msgstr "%s: తెరుచుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek or read"
|
||
msgstr "%s: చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6950 src/uml/uml_driver.c:1839
|
||
msgid "invalid path"
|
||
msgstr "సరికాని పాత్"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
|
||
msgstr "mkstemp(\"%s\") విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
|
||
msgstr "టెంప్లేట్ %s తో సృష్టించిన తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7162 src/qemu/qemu_driver.c:7199
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7265 src/qemu/qemu_driver.c:7381
|
||
msgid "stream is not open"
|
||
msgstr "స్ట్రీమ్ తెరిచిలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7169 src/qemu/qemu_driver.c:7206
|
||
msgid "stream does not have a callback registered"
|
||
msgstr "నమోదైన కాల్బాక్ను స్ట్రీమ్ కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7272
|
||
msgid "stream already has a callback registered"
|
||
msgstr "నమోదైన కాల్బాక్ను స్ట్రీమ్ యిప్పటికే కలగివుంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7282
|
||
msgid "cannot register file watch on stream"
|
||
msgstr "స్ట్రీమ్ నందు ఫైల్ వాచ్ నమోదు చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7397
|
||
msgid "cannot write to stream"
|
||
msgstr "స్ట్రీమ్కు వ్రాయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7441 src/qemu/qemu_driver.c:7609
|
||
msgid "no domain XML passed"
|
||
msgstr "ఏ డొమైన్ XML పంపబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7446
|
||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||
msgstr "PrepareTunnel పిలువబడింది అయితే ఏ TUNNELLED ఫ్లాగ్ అమర్చిలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7451
|
||
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
|
||
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే NULL స్ట్రీమ్ పంపబడింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7505
|
||
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
|
||
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ను మద్దతించుటకు గమ్యపు qemu మరీ పాతది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
|
||
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు unix సాకెట్ '%s'ను తెరువలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7603
|
||
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
|
||
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ అభ్యర్ధించబడింది అయితే చెల్లని RPC పద్దతి పిలువబడింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7650
|
||
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
|
||
msgstr "tcp URIలు మాత్రమే KVM/QEMU మైగ్రేషన్లకు మద్దతిచ్చునవి"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7673
|
||
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
|
||
msgstr "URI సరికాని ':port'తో ముగిసినది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse URI %s"
|
||
msgstr "URI %s పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7816
|
||
msgid "migrate did not successfully complete"
|
||
msgstr "మైగ్రేట్ సమర్ధవంతంగా పూర్తి కాలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7841
|
||
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
|
||
msgstr "qemu నుండి చదువుటకు టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7850
|
||
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
|
||
msgstr "దూరస్థ libvirtd కు మైగ్రేషన్ డాటాను వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7908
|
||
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
|
||
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ సాకెట్ను తెరువలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యము కొరకు Unix సాకెట్ '%s' మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
|
||
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు unix సాకెట్ '%s'కు బందనం కాలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
|
||
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ కొరకు unix సాకెట్ '%s'పై వినలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నుండి Qemu వర్షన్ను వెలికితీయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7945
|
||
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
|
||
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ను మద్దతించుటకు మూలపు qemu మరీ పాతది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7981
|
||
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
|
||
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ మానిటర్ ఆదేశము విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8004
|
||
msgid "migrate failed"
|
||
msgstr "మైగ్రేషన్ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8013
|
||
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
|
||
msgstr "qemu నుండి ఆమోదించుటకు టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
|
||
msgstr "దూరస్థ libvirt URI %sకు అనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8130
|
||
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
|
||
msgstr "గమ్యపు libvirt అనునది peer-to-peer మైగ్రేషన్ ప్రొటోకాల్ను మద్దతించదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
|
||
msgstr "వైఫల్యం తరువాత గెస్టు %s తిరిగికొనసాగించుట విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8427 src/xen/xen_driver.c:1707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device %s is not a PCI device"
|
||
msgstr "పరికరము %s PCI పరికరము కాదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8523
|
||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||
msgstr "హోస్టు CPU సామర్ధ్యాలను పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:236
|
||
msgid "failed to create socket"
|
||
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు మానిటర్ పాత్ %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:261
|
||
msgid "failed to connect to monitor socket"
|
||
msgstr "మానిటర్ సాకెట్నకు అనుసంధానించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:268
|
||
msgid "monitor socket did not show up."
|
||
msgstr "మానిటర్ సాకెట్ చూపించబడుట లేదు."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||
msgstr "మానిటర్ పాత్ %sను తెరువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
|
||
msgstr "మానిటర్ fd %2$d కొరకు సంభాలించని fd ఘటన %1$d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:573
|
||
msgid "EOF notify callback must be supplied"
|
||
msgstr "EOF నోటిఫై కాల్బ్యాక్ తప్పక అందివ్వబడాలి"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:584
|
||
msgid "cannot initialize monitor mutex"
|
||
msgstr "మానిటర్ మ్యూటెక్సును సిద్ధీకరించలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:590
|
||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||
msgstr "మానిటర్ స్థితిని సిద్ధీకరించలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to handle monitor type: %s"
|
||
msgstr "మానిటర్ రకమును సంభాలించలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:623
|
||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||
msgstr "మానిటర్కు close-on-exec ఫ్లాగ్ను అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:628
|
||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||
msgstr "మానిటర్ను నాన్-బ్లాకింగ్ రీతినందు వుంచలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:640
|
||
msgid "unable to register monitor events"
|
||
msgstr "మానిటర్ ఘటనలను నమోదుచేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
|
||
msgstr "JSON doc '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:226 src/qemu/qemu_monitor_text.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot send monitor command '%s'"
|
||
msgstr "మానిటర్ ఆదేశము '%s'ను పంపలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:256
|
||
msgid "Missing QEMU error klass"
|
||
msgstr "QEMU దోష klass తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273 src/qemu/qemu_monitor_json.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error running QEMU command '%s': '%s'"
|
||
msgstr "QEMU ఆదేశము '%s' నడుపుటలో దోషము: '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error running QEMU command '%s': %s ('%s')"
|
||
msgstr "QEMU ఆదేశము '%s' నడుపుటలో దోషము: %s ('%s')"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:335
|
||
msgid "cannot query time of day"
|
||
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని క్వరీ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
|
||
msgstr "ఆర్గుమెంట్ కీ '%s' మరీ చిన్నది, తప్పిపోయిన టైప్ ప్రిఫిక్స్"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
|
||
msgstr "మద్దతీయని డాటా రకము '%c' arg '%s' కొరకు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cpu reply was missing return data"
|
||
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను కోల్పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:561
|
||
msgid "cpu information was not an array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cpu information was empty"
|
||
msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:582 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1609
|
||
msgid "character device information was missing aray element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cpu information was missing cpu number"
|
||
msgstr "నోడు సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, ప్రణాళకి పేరు తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cpu information was missing thread ID"
|
||
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను కోల్పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:600
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
|
||
msgstr "అనుకోని pid %d != %d పొందింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "info balloon reply was missing return data"
|
||
msgstr "mem తిప్పియిచ్చు డాటాను info బెలూన్ ప్రత్యుత్తరము కోల్పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
|
||
msgstr "mem తిప్పియిచ్చు డాటాను info బెలూన్ ప్రత్యుత్తరము కోల్పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:737
|
||
msgid "blockstats reply was missing device list"
|
||
msgstr "బ్లాక్స్టాట్స్ పత్యుత్తరము పరికర జాబితాను కోల్పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:747 src/qemu/qemu_monitor_json.c:753
|
||
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
|
||
msgstr "బ్లాక్స్టాట్స్ పరికర ప్రవేశము అనుకున్న రీతిలో లేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:764
|
||
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
|
||
msgstr "బ్లాక్స్టాట్స్ గణాంకాల యెరే అనుకున్న ఫార్మాట్లో లేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:770 src/qemu/qemu_monitor_json.c:776
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:782 src/qemu/qemu_monitor_json.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read %s statistic"
|
||
msgstr " %s గణాంకమును చదువలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
||
msgstr "పరికరము '%s' కొరకు గణాంకాలను కనుగొనలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1011
|
||
msgid "info migration reply was missing return data"
|
||
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను కోల్పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1017
|
||
msgid "info migration reply was missing return status"
|
||
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు స్థితిని కోల్పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1023 src/qemu/qemu_monitor_text.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected migration status in %s"
|
||
msgstr "%s నందు అనుకోని మైగ్రేషన్ స్థితి"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1031
|
||
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
|
||
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM సమాచారము అమర్చబడిలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1037
|
||
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
|
||
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, RAM 'బదలాయించిన' డాటా తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1042
|
||
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
|
||
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మిగిలివున్న' డాటా తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1047
|
||
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
|
||
msgstr "వలసీకరణ క్రియాశీలంగా వుంది, అయితే RAM 'మొత్తము' డాటా తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1303
|
||
msgid "pci_add reply was missing device address"
|
||
msgstr "pci_add ప్రత్యుత్తరము పరికర చిరునామాను తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1309
|
||
msgid "pci_add reply was missing device domain number"
|
||
msgstr "pci_add ప్రత్యుత్తరము పరికర డొమైన్ సంఖ్యను తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1315
|
||
msgid "pci_add reply was missing device bus number"
|
||
msgstr "pci_add ప్రత్యుత్తరము పరికర బస్ సంఖ్యను తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1321
|
||
msgid "pci_add reply was missing device slot number"
|
||
msgstr "pci_add ప్రత్యుత్తరము పరికర స్లాట్ సంఖ్యను తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1327
|
||
msgid "pci_add reply was missing device function number"
|
||
msgstr "pci_add ప్రత్యుత్తరము పరికర ఫంక్షన్ సంఖ్యను తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "character device reply was missing return data"
|
||
msgstr "info వలసీకరణ ప్రత్యుత్తరము తిప్పియిచ్చు డాటాను కోల్పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "character device information was not an array"
|
||
msgstr "అక్షర పరికరపు లక్ష్యము వొక రకమును నిర్వచించుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1615 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "character device information was missing filename"
|
||
msgstr "అక్షర పరికరపు లక్ష్యము వొక రకమును నిర్వచించుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1634 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to save chardev path '%s'"
|
||
msgstr "chardev పాత్ '%s' దాయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722
|
||
msgid "drive_add reply was missing device address"
|
||
msgstr "drive_add ప్రత్యుత్తరము పరికర చిరునామాను తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1728
|
||
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
|
||
msgstr "drive_add ప్రత్యుత్తరము పరికర బస్ సంఖ్యను తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1734
|
||
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
|
||
msgstr "drive_add ప్రత్యుత్తరము పరికర యూనిట్ సంఖ్యను తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1785
|
||
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:370
|
||
msgid "cannot stop CPU execution"
|
||
msgstr "CPU పొడిగింపును ఆపలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:383
|
||
msgid "system shutdown operation failed"
|
||
msgstr "సిస్టమ్ మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:402
|
||
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
|
||
msgstr "CPU తంతి సమాచారమును పొందుటకు మానిటర్ ఆదేశమును నడుపలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:554
|
||
msgid "could not query memory balloon allocation"
|
||
msgstr "మెమొరి బెలూన్ కేటాయింపును ప్రశ్నించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నుండి మెమొరీ బెలూన్ కేటాయింపును పార్శ్ చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:591
|
||
msgid "could not query memory balloon statistics"
|
||
msgstr "మెమొరీ బెలూన్ గణాంకాలను క్వరీ చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:622
|
||
msgid "'info blockstats' command failed"
|
||
msgstr "'info blockstats' ఆదేశము విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:634
|
||
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
|
||
msgstr "'info blockstats' అనునది ఈ qemuచేత మద్దతివ్వబడుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no stats found for device %s"
|
||
msgstr "పరికరము %s కొరకు యెటువంటి గణాంకాలు కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:745
|
||
msgid "setting VNC password failed"
|
||
msgstr "VNC సంకేతపదమును అమర్చుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:774
|
||
msgid "could not balloon memory allocation"
|
||
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపును పెంచలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:807 src/qemu/qemu_monitor_text.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not eject media on %s"
|
||
msgstr "%s పై మాధ్యమాన్ని బయటకు పంపలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:816 src/qemu/qemu_monitor_text.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not eject media on %s: %s"
|
||
msgstr "%s పైని మాధ్యమాన్ని బయటకు పంపలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could save memory region to '%s'"
|
||
msgstr "మెమోరీ ప్రాంతాన్ని '%s'కు దాయగలిగేది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:943
|
||
msgid "could restrict migration speed"
|
||
msgstr "మైగ్రేషన్ వేగాన్ని నియంత్రించ గలిగేది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:978
|
||
msgid "cannot query migration status"
|
||
msgstr "మైగ్రేషన్ స్థితిని ప్రశ్నించ లేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
|
||
msgstr "బదిలీకరించిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %sను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
|
||
msgstr "మిగిలిన మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
|
||
msgstr "మొత్తము మైగ్రేషన్ డాటా గణాంకం %s పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to start migration to %s"
|
||
msgstr "%sకు మైగ్రేషన్ ప్రారంభించలేక పోతోంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "migration to '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
|
||
msgstr "'%s'కు మైగ్రేషన్ ఈ qemuతో మద్దతించబడదు: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1179
|
||
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
|
||
msgstr "మైగ్రేషన్ను రద్దుచేయుటకు మానిటర్ ఆదేశాన్ని నడుపలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1208
|
||
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
|
||
msgstr "usb డిస్కును జతచేయుటకు మానిటర్ ఆదేశాన్ని నడుపలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
|
||
msgstr "USB డిస్కు %sను జతచేయలేక పోతోంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1243
|
||
msgid "cannot attach usb device"
|
||
msgstr "usb పరికరమును అనుబందించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1251
|
||
msgid "adding usb device failed"
|
||
msgstr "usb పరికరమును జతచేయుట విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse domain number '%s'"
|
||
msgstr "డొమైన్ సంఖ్య '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1327 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
|
||
msgstr "అనుకొన్నది ', ' pci_add ప్రత్యుత్తరం '%s' పార్శ్ చేస్తున్నది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
|
||
msgstr "అనుకొన్నది 'bus ' pci_add ప్రత్యుత్తరం '%s' పార్సుచేయుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse bus number '%s'"
|
||
msgstr "బస్ సంఖ్య '%s'ను పార్సు చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
|
||
msgstr "అనుకొన్నది 'slot ' పార్సింగ్ pci_add ప్రత్యుత్తరము '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse slot number '%s'"
|
||
msgstr "స్లాట్ సంఖ్య '%s'ను పార్సు చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1384
|
||
msgid "cannot attach host pci device"
|
||
msgstr "హోస్టు pci పరికరమును అనుభందించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1396 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
|
||
msgstr "pci_add ప్రత్యుత్తర పార్శింగ్ విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot attach %s disk %s"
|
||
msgstr "%s డిస్కు %s అనుభందించలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
|
||
msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది %s: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add NIC with '%s'"
|
||
msgstr "NICను '%s'తో జతచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1521
|
||
msgid "failed to remove PCI device"
|
||
msgstr "PCI పరికరము తీసివేయుట విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
|
||
msgstr "PCI పరికరము విడదీయుట విఫలమైంది, చెల్లని చిరునామా %.4x:%.2x:%.2x: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
|
||
msgstr "fdను qemuకు '%s'తో పాస్ చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
|
||
msgstr "qemu ఫైల్ సంభాలికలను పంపుట మద్దతించదు: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1605 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1641
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1891 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
|
||
msgstr "'%s' తో qemu నందు fd మూయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
|
||
msgstr "qemu అనునది ఫైల్ సంభాలికలను మూయుట మద్దతించదు: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
|
||
msgstr "qemu నందు '%s'తో హోస్టు నెట్వర్కును తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1706
|
||
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
|
||
msgstr "'info chardev'తో qemu నందు chardev సమాచారాన్ని పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot attach %s disk controller"
|
||
msgstr "%s డిస్కు నియంత్రణిని అనుభందించలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
|
||
msgstr "%s డిస్కు నియంత్రణిని జతచేయుట విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse bus '%s'"
|
||
msgstr "బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected ', ' parsing drive_add reply '%s'"
|
||
msgstr "అనుకొన్నది ', ' pci_add ప్రత్యుత్తరం '%s' పార్శ్ చేస్తున్నది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected 'unit ' parsing drive_add reply '%s'"
|
||
msgstr "అనుకొన్నది 'bus ' pci_add ప్రత్యుత్తరం '%s' పార్సుచేయుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse unit number '%s'"
|
||
msgstr "బస్ సంఖ్య '%s'ను పార్సు చేయలేక పోయింద"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "adding %s disk failed: %s"
|
||
msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse value for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు విలువను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1976
|
||
msgid "cannot query PCI addresses"
|
||
msgstr "PCI చిరునామాలను క్వరీ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2068
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot attach %s device"
|
||
msgstr "usb పరికరమును అనుబందించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2074
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "adding %s device failed: %s"
|
||
msgstr "%s డిస్కు జతచేయుట విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set security context '%d:%d' on '%s'"
|
||
msgstr "రక్షణ సందర్భం '%d:%d'ను '%s' పై అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:92 src/security/security_selinux.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot resolve symlink %s"
|
||
msgstr "సిమ్లింకును పరిష్కరించలేదు %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change to '%d' group"
|
||
msgstr "'%d' సమూహమునకు మార్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change to '%d' user"
|
||
msgstr "'%d' వినియోగదారికి మార్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:329
|
||
msgid "failed to find libvirtd binary"
|
||
msgstr "libvirtd బైనరీని కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:411
|
||
msgid ""
|
||
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"remote_open:URL నందు ట్రాన్సుపోర్టు గుర్తించబడలేదు (tls|unix|ssh|ext|tcp యిలావుండాలి)"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:569
|
||
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
|
||
msgstr "remote_open: 'ext' బదిలీకరణకు, ఆదేశము అవసరమైనది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:592 src/xen/xend_internal.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
|
||
msgstr "హోస్టునామము '%s'ను పరిష్కరించలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
|
||
msgstr "'%s' వద్ద libvirtdకు అనుసంధానించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Socket %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు సాకెడ్ %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:700
|
||
msgid "unable to create socket"
|
||
msgstr "సాకెట్ను సృష్టించ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to connect to '%s'"
|
||
msgstr "'%s'కు అనుసంధానించబడ లేదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:792
|
||
msgid "unable to create socket pair"
|
||
msgstr "సాకెట్ జంట సృష్టించుట లేదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:816
|
||
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
|
||
msgstr "విండోస్ నందు బదిలీకరణ పద్దతులు unix, ssh మరియు ext మద్దతీయబడవు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:825
|
||
msgid "unable to make socket non-blocking"
|
||
msgstr "సాకెట్ను బ్లాక్-కాకుండునట్లు చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:831
|
||
msgid "unable to make pipe"
|
||
msgstr "pipe చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:865
|
||
msgid "unable to auto-detect URI"
|
||
msgstr "URIను స్వయంచాలకంగా-గుర్తించ లేకపోయింది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access %s '%s'"
|
||
msgstr "%s '%s'ను యాక్సిస్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
|
||
msgstr "TLS క్రెడెన్షియల్సును కేటాయించ లేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load CA certificate: %s"
|
||
msgstr "CA దృవీకరణపత్రమును లోడు చేయలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత కీ/దృవీకరణపత్రమును లోడు చేయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
|
||
msgstr "TLS కక్షిదారిని సిద్దముచేయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
|
||
msgstr "TLS అల్గార్దెమ్ ప్రాముఖ్యతను అమర్చలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set certificate priority: %s"
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రము ప్రాముఖ్యతను అమర్చలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set session credentials: %s"
|
||
msgstr "విభాగము క్రెడెన్షియల్సును అమర్చలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
|
||
msgstr "TLS హాండ్షేకును పూర్తిచేయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
|
||
msgstr "TLS సిద్దీకరణను పూర్తిచేయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1264
|
||
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
|
||
msgstr "సేవిక నిర్ధారణ (మన దృవీకరణపత్రము లేదా IP చిరునామా యొక్క) విఫలమైంది\n"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to verify server certificate: %s"
|
||
msgstr "సేవిక దృవీకరణపత్రమును నిర్థారించలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1296
|
||
msgid "cannot get current time"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత సమయమును పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1301
|
||
msgid "Invalid certificate"
|
||
msgstr "చెల్లని దృవీకరణపత్రము"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1304
|
||
msgid "The certificate is not trusted."
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు."
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1307
|
||
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రము తెలిసిన విడుదలదారి నుండి కాదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1310
|
||
msgid "The certificate has been revoked."
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రము తీసివేయబడింది."
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1314
|
||
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రము సురక్షితముకాని అల్గార్దెమ్ను వుపయోగిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server certificate failed validation: %s"
|
||
msgstr "సేవిక దృవీకరణపత్రము నిర్ధారణ విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1324
|
||
msgid "Certificate type is not X.509"
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రము యొక్క రకము X.509 కాదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1329
|
||
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
|
||
msgstr "gnutls_certificate_get_peers విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to initialize certificate: %s"
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రమును సిద్దముచేయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to import certificate: %s"
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రమును దిగుమతి చేయలేకపోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1354
|
||
msgid "The certificate has expired"
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రము కాలముతీరినది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1360
|
||
msgid "The certificate is not yet activated"
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రము యింకా క్రియాశీలపర్చబడిలేదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
|
||
msgstr "దృవీకరణపత్రపు యజమాని హోస్టునామము (%s)తో సరిపోలడం లేదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
|
||
msgstr "చాలా యెక్కువ NUMA అరలు: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1823 src/remote/remote_driver.c:1837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
|
||
msgstr "చాలా యెక్కువ దూరస్ధ డొమైన్ IDs: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
|
||
msgstr "map పొడవు గరిష్టము కన్నా యెక్కువ : %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
|
||
msgstr "vCPU లెక్క అనునది గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
||
msgstr "vCPU మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
|
||
msgstr "హోస్టు నివేదికలు చాలా యెక్కువ vCPUs: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
||
msgstr "హోస్టు నివేదికల మాప్ బఫర్ పొడవు గరిష్టమును మించుతుంది: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
|
||
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్టమును మించినది: %zd"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
|
||
msgstr "రక్షణ రీతి గరిష్టమును మించినది: %zd"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
|
||
msgstr "రక్షణ doi గరిష్టమును మించినది: %zd"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2879 src/remote/remote_driver.c:2893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
|
||
msgstr "చాలా యెక్కువ రిమోట్ డొమైన్ నామములు: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:3186
|
||
msgid ""
|
||
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
|
||
"limit"
|
||
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: పరిమితిని మించిన పారామితుల సంఖ్యను తిరిగియిస్తుంది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:3196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameter %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు పారామితి %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:3216
|
||
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
|
||
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: తెలియని పారామితి రకము"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:3274
|
||
msgid "unknown parameter type"
|
||
msgstr "తెలియని పారామితి రకము"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:3384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
|
||
msgstr "చాలా మెమొరీ సాట్స్ అభ్యర్ధించబడినవి: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:3428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
||
msgstr "దూరస్థ నియమంకు బ్లాక్ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:3449 src/remote/remote_driver.c:3500
|
||
msgid "returned buffer is not same size as requested"
|
||
msgstr "తిరిగియిచ్చిన బఫర్ అభ్యర్ధించిన పరిమాణమంత కాదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:3480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
||
msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ యెక్కువ, %Zi > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:3612 src/remote/remote_driver.c:3626
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:3694 src/remote/remote_driver.c:3708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many remote networks: %d > %d"
|
||
msgstr "మరీ ఎక్కువ దూరస్థ నెట్వర్కులు: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:4167 src/remote/remote_driver.c:4181
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:4248 src/remote/remote_driver.c:4262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
|
||
msgstr "మరీ ఎక్కువ దూరస్థ యింటర్ఫైసులు: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:4607 src/remote/remote_driver.c:4685
|
||
msgid "too many storage pools requested"
|
||
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్ అభ్యర్దించబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:4619 src/remote/remote_driver.c:4697
|
||
msgid "too many storage pools received"
|
||
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ పూల్స్ పొందబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:5249
|
||
msgid "too many storage volumes requested"
|
||
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్ అభ్యర్ధించబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:5262
|
||
msgid "too many storage volumes received"
|
||
msgstr "మరీ యెక్కువ నిల్వ వాల్యూమ్స్ పొందబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:5657
|
||
msgid "too many device names requested"
|
||
msgstr "చాలా పరికర నామములు అభ్యర్దించబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:5671
|
||
msgid "too many device names received"
|
||
msgstr "చాలా పరికర నామములు స్వీకరించబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:5820
|
||
msgid "too many capability names requested"
|
||
msgstr "చాలా సామర్ధ్యపు నామములు అభ్యర్దించబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:5833
|
||
msgid "too many capability names received"
|
||
msgstr "చాలా సామర్ధ్యపు నామములు స్వీకరించబడినవి"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown authentication type %s"
|
||
msgstr "తెలియని దృవీకరణము రకము %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requested authentication type %s rejected"
|
||
msgstr "అభ్యర్ధించబడిన దృవీకరణ రకము %s తిరస్కరించబడింది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported authentication type %d"
|
||
msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL లైబ్రరీ సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6329
|
||
msgid "failed to get sock address"
|
||
msgstr "సోక్ చిరునామా పొందుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6339
|
||
msgid "failed to get peer address"
|
||
msgstr "పీర్ చిరునామా పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL కక్షిదారి సందర్భమును సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6377
|
||
msgid "invalid cipher size for TLS session"
|
||
msgstr "TLS సెషన్కొరకు సరికాని సైఫర్ పరిమాణము"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
|
||
msgstr "బహిర్గత SSFను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set security props %d (%s)"
|
||
msgstr "రక్షణ లక్షణములను అమర్చలేక పోయింది %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
|
||
msgstr "SASL మెకానిజం %s సేవిక ద్వారా మద్దతీయబడుట లేదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL నెగోషియెషన్ ప్రారంభమగుటకు విఫలమైంది: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6462 src/remote/remote_driver.c:6540
|
||
msgid "Failed to make auth credentials"
|
||
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
|
||
msgstr "SASL నెగోషియేషన్ డాటా మరీ పొడవైంది: %d bytes"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL అంచె విఫలమైంది: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
|
||
msgstr "నెగోషియేషన్ SSF %d సరిపోవునంత బలమైనదికాదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6686
|
||
msgid "Failed to collect auth credentials"
|
||
msgstr "auth ఆనవాళ్ళు సేకరించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6721
|
||
msgid "no event support"
|
||
msgstr "ఏ ఘటనా మద్దతించుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6726
|
||
msgid "adding cb to list"
|
||
msgstr "cb ను జాబితాకు జతచేయుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6756
|
||
msgid "marking cb for deletion"
|
||
msgstr "తొలగింపు కొరకు cpను గుర్తుంచుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6762
|
||
msgid "removing cb from list"
|
||
msgstr "జాబితానుండి cb తొలగించుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6883 src/remote/remote_driver.c:6896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
|
||
msgstr "చాలా యెక్కువ దూరస్థ రహస్య UUIDs: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7197 src/remote/remote_driver.c:7584
|
||
msgid "xdr_remote_message_header failed"
|
||
msgstr "xdr_remote_message_header విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "data size %zu too large for payload %d"
|
||
msgstr "పేలోడ్ %2$dకు డాటా పరిమాణము %1$zu మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7220 src/remote/remote_driver.c:7607
|
||
msgid "xdr_u_int (length word)"
|
||
msgstr "xdr_u_int (length word)"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7590
|
||
msgid "marshalling args"
|
||
msgstr "మార్షలింగ్ args"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7653
|
||
msgid "cannot send data"
|
||
msgstr "డాటాను పంపలేదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read from TLS socket %s"
|
||
msgstr "TLS సాకెట్ %sనుండి చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7689 src/remote/remote_driver.c:7707
|
||
msgid "server closed connection"
|
||
msgstr "సేవిక అనుసంధానమును మూసివేసినది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7703
|
||
msgid "cannot recv data"
|
||
msgstr "డాటాను స్వీకరించలేదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to encode SASL data: %s"
|
||
msgstr "SASL డాటా ఎన్కోడుకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to decode SASL data: %s"
|
||
msgstr "SASL డాటా డీకోడ్ చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7890
|
||
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
|
||
msgstr "xdr_u_int (length word, reply)"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7897
|
||
msgid "packet received from server too small"
|
||
msgstr "సేవికనుండి స్వీకరించబడిన ప్యాకెట్ మరీ చిన్నది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7906
|
||
msgid "packet received from server too large"
|
||
msgstr "సేవకనుండి పొందిన ప్యాకెట్ మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7952
|
||
msgid "invalid header in reply"
|
||
msgstr "ప్రత్యుత్తరమునందు సరికాని పీఠిక"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
|
||
msgstr "తెలియని ప్రోగ్రామ్ (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
|
||
msgstr "తెలియని ప్రొటోకాల్ వర్షన్ (పొదింది %x, అనుకొన్నది %x)"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
|
||
msgstr "సేవికనుండి అనుకోని RPC కాల్ %dను పొందినది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:8026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
|
||
msgstr "వరుస %dతో ప్రత్యుత్తరము కొరకు కాల్ వెయిటింగ్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:8035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
|
||
msgstr "తెలియని విధానం (పొందింది %x, అనుకొన్నది %x)"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:8048
|
||
msgid "unmarshalling ret"
|
||
msgstr "అన్మార్షలింగ్ ret"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:8058 src/remote/remote_driver.c:8179
|
||
msgid "unmarshalling remote_error"
|
||
msgstr "అన్మార్షలింగ్ remote_error"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:8067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown status (received %x)"
|
||
msgstr "తెలియని స్థితి (పొందినది %x)"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:8307
|
||
msgid "poll on socket failed"
|
||
msgstr "సాకెట్నందు చూపుట విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:8368
|
||
msgid "received hangup / error event on socket"
|
||
msgstr "సాకెట్ నందు హాంగప్ / దోషము ఘటన స్వీకరించబడింది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:8462
|
||
msgid "failed to wait on condition"
|
||
msgstr "నియమముపై వేచివుండుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:8620
|
||
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
|
||
msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mkstemp('%s') failed"
|
||
msgstr "mkstemp('%s') విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fchmod('%s') failed"
|
||
msgstr "fchmod('%s') విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error writing to '%s'"
|
||
msgstr "'%s'కు వ్రాయుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error closing '%s'"
|
||
msgstr "'%s' మూయుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rename(%s, %s) failed"
|
||
msgstr "rename(%s, %s) విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create '%s'"
|
||
msgstr "'%s'ను సృష్టించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
|
||
msgstr "<uuid> రహస్య దస్త్రము నామమును సరిపోలుటలేదు '%s'"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:376 src/secret/secret_driver.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open '%s'"
|
||
msgstr "'%s'ను తెరువలేదు"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ప్రారంభించలేదు"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' file does not fit in memory"
|
||
msgstr "'%s' దస్త్రము మెమొరీనందు అమరదు"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read '%s'"
|
||
msgstr "'%s'ను చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid base64 in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నందు చెల్లని base64"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||
msgstr "రహస్యమును చదువుటలో దోషము: %s"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:634 src/secret/secret_driver.c:802
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:836 src/secret/secret_driver.c:888
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు uuid '%s'తో ఏ రహస్యములేదు"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no secret with matching usage '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు వినియోగము '%s'తో ఏ రహస్యములేదు"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
|
||
msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
|
||
msgstr "UUID %sతో వొక రహస్యము యిప్పటికే %sతో వుపయోగించుట కొరకు నిర్వచించబడింది"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:728
|
||
msgid "cannot change private flag on existing secret"
|
||
msgstr "ఉన్న రహస్యముపై వ్యక్తిగత ఫ్లాగ్ను మార్చలేము"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:776
|
||
msgid "list of secrets is inconsistent"
|
||
msgstr "రహస్యముల జాబితా అస్థిరంగావుంది"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret '%s' does not have a value"
|
||
msgstr "రహస్యము '%s' విలువను కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:903
|
||
msgid "secret is private"
|
||
msgstr "రహస్యము వ్యక్తిగతము"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:1026
|
||
msgid "Out of memory initializing secrets"
|
||
msgstr "రహస్యములను సిద్దీకరించుటలో మెమొరీ బయటదాటింది"
|
||
|
||
#: src/security/security_driver.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid security model '%s'"
|
||
msgstr "చెల్లని రక్షణ రీతి '%s'"
|
||
|
||
#: src/security/security_driver.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
|
||
msgstr "%s: DOI '%s' అనునది గరిష్టముగా అనుమతించు %d యొక్క పొడవుకన్నా పొడవైనది"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
|
||
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్స్ జాబితా '%s' చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read '%s'"
|
||
msgstr "'%s'ను చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:161
|
||
msgid "unable to create pipe"
|
||
msgstr "pipe ను సృష్టించ లేక పోతోంది"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:196
|
||
msgid "unable to write to pipe"
|
||
msgstr "pipeనకు వ్రాయలేక పోతోంది"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu"
|
||
msgstr "virt-aa-helper %d నుండి అనుకోని నిష్క్రమణ స్థితి pid %lu"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:266
|
||
msgid "could not find libvirtd"
|
||
msgstr "libvirtd కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "template '%s' does not exist"
|
||
msgstr "మాదిరి '%s' లేదు"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:338 src/security/security_selinux.c:175
|
||
msgid "security label already defined for VM"
|
||
msgstr "VM కొరకు రక్షణ label యిప్పటికే నిర్వచించబడివుంది"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
|
||
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s'ను వుద్భవింపజేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:414
|
||
msgid "error copying profile name"
|
||
msgstr "ప్రొఫైల్ నామమును నకలుతీయుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:420
|
||
msgid "error calling profile_status()"
|
||
msgstr "profile_status() పిలుచుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove profile for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరు ప్రొఫైల్ తీసివేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:479 src/security/security_selinux.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
|
||
"hypervisor driver is '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"రక్షణ లేబుల్ డ్రైవర్ అసమానత: '%s' రీతి డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరించబడింది, అయితే హైపర్విజర్ డ్రైవర్ '%s'"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:489
|
||
msgid "error calling aa_change_profile()"
|
||
msgstr "aa_change_profile() పిలుచుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:521 src/security/security_apparmor.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
|
||
msgstr "AppArmor ప్రొఫైల్ '%s' నవీకరించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not exist"
|
||
msgstr "'%s' లేదు"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid security label '%s'"
|
||
msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ '%s'"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
|
||
msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ డొమైన్ సందర్భ దస్త్రము '%s'ను తెరువలేదు"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
|
||
msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ డొమైన్ సందర్భ దస్త్రము '%s'ను చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
|
||
msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ యిమేజ్ సందర్భ దస్త్రము '%s'ను తెరువలేదు"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
|
||
msgstr "SELinux వర్చ్యువల్ యిమేజ్ సందర్భ దస్త్రము '%s'ను చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:196 src/security/security_selinux.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot generate selinux context for %s"
|
||
msgstr "selinux సందర్భమును %s కొరకు నిష్పాదించలేదు"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:236 src/security/security_selinux.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get PID %d security context"
|
||
msgstr "PID %d రక్షణ సందర్భమును పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
|
||
msgstr "రక్షణ లేబుల్ గరిష్ట పొడవును మించిపోయింది: %d"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:307
|
||
msgid "error calling security_getenforce()"
|
||
msgstr "security_getenforce() పిలుచుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
|
||
msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను '%s'పైన అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid security label %s"
|
||
msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ %s"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set security context '%s'"
|
||
msgstr "రక్షణ సందర్భము '%s'ను అమర్చలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error: %s\n"
|
||
msgstr "%s: దోషము: %s\n"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: %s\n"
|
||
msgstr "%s: హెచ్చరిక: %s\n"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open input path '%s'"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ పాత్ను '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed reading from file '%s'"
|
||
msgstr "దస్త్రము '%s'నుండి చదువుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:172 src/storage/storage_backend.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extend file '%s'"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed writing to file '%s'"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:188 src/storage/storage_backend.c:260
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:365 src/storage/storage_backend_logical.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot close file '%s'"
|
||
msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:222 src/storage/storage_backend.c:299
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:528 src/storage/storage_backend_fs.c:544
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||
msgstr "పాత్ '%s'ను సృష్టించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:238 src/util/util.c:1179 src/util/util.c:1226
|
||
#: src/util/util.c:1304 src/util/util.c:1414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stat of '%s' failed"
|
||
msgstr "'%s' గణాంకం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:247 src/util/util.c:1185 src/util/util.c:1232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
|
||
msgstr "'%s'ను (%u, %u)కు chown చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:254 src/storage/storage_backend.c:559
|
||
#: src/util/util.c:1192 src/util/util.c:1239 src/util/util.c:1318
|
||
#: src/util/util.c:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||
msgstr "'%s' యొక్క రీతిని %04o కు అమర్చలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:289 src/storage/storage_backend_disk.c:560
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:584
|
||
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను మద్దతించదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open new path '%s'"
|
||
msgstr "కొత్త పాత్ '%s'ను తెరువలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:345 src/storage/storage_backend.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot fill file '%s'"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'ను నింపలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:401
|
||
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
|
||
msgstr "uuidను వుద్భవింపచేయుటలో చాలా విభేదములు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:431
|
||
msgid "secrets already defined"
|
||
msgstr "రహస్యాలు యిప్పటికే నిర్వచింపబడినవి"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
|
||
msgstr "gidను %uకు %s సృష్టించుటకు ముందుగా అమర్చలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
|
||
msgstr "uidను %uకు %s సృష్టించుటకు ముందుగా అమర్చలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot run %s to create %s"
|
||
msgstr "%sను %s సృష్టించుటకు నడుపలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to create %s"
|
||
msgstr "%s అనునది %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
|
||
msgstr "%sను (%u, %u)కు chown చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:625 src/storage/storage_backend.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown storage vol type %d"
|
||
msgstr "తెలియని నిల్వ vol రకము %d"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:646
|
||
msgid "a different backing store can not be specified."
|
||
msgstr "విభిన్నమైన బ్యాకింగ్ స్టోర్ తెలుపబడలేదు."
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
|
||
msgstr "తెలియని నిల్వ బ్యాకెండ్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "inaccessible backing store volume %s"
|
||
msgstr "యాక్సిస్ చేయలేని బ్యాకింగ్ స్టోర్ వాల్యూము %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
|
||
msgstr "qcow వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ అనునది వాల్యూమ్ ఫార్మాట్ %sతో మద్దతించబడదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported volume encryption format %d"
|
||
msgstr "మద్దతీయని వాల్యూమ్ ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్ %d"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:685
|
||
msgid "too many secrets for qcow encryption"
|
||
msgstr "qcow ఎన్క్రిప్షన్ కొరకు చాలా యెక్కువ రహస్యాలు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:701
|
||
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
|
||
msgstr "kvm-img లేదా qemu-img కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:754
|
||
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
|
||
msgstr "qcow-create తో వాల్యూమ్నుండి నకలు తీయలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported storage vol type %d"
|
||
msgstr "మద్దతీయని నిల్వ vol రకము %d"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:766
|
||
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
|
||
msgstr "copy-on-write ప్రతిబింబము qcow-create తో మద్దతించదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:772
|
||
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
|
||
msgstr "qcow-createతో ఎన్క్రిప్టెట్ వాల్యూములు మద్దతించబడవు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
|
||
msgstr "తెలియని దస్త్రము సృష్టించు సాధన రకము '%d'."
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:851
|
||
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
|
||
msgstr "non-raw దస్త్ర ప్రతిబింబముల సృష్టీకరణ qemu-img లేకుండా మద్దతించబడదు."
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:889 src/storage/storage_backend_fs.c:67
|
||
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:52
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat file '%s'"
|
||
msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
|
||
msgstr "దస్త్రముయొక్క అంత్యమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||
msgstr "'%s' యొక్క దస్త్ర సందర్భమును పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1077 src/storage/storage_backend_scsi.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
||
msgstr "దస్త్రముయొక్క ప్రారంభమునకు వెళ్ళలేదు '%s'"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1084 src/storage/storage_backend_scsi.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
|
||
msgstr "దస్త్రము '%s' యొక్క ప్రారంభమును చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read dir '%s'"
|
||
msgstr "dir '%s'ను చదువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to compile regex %s"
|
||
msgstr "regex %s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1269 src/storage/storage_backend.c:1405
|
||
msgid "cannot read fd"
|
||
msgstr "fd చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1342 src/storage/storage_backend.c:1459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to wait for command '%s'"
|
||
msgstr "ఆదేశము '%s' కొరకు వేచివుండుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1351 src/storage/storage_backend.c:1472
|
||
msgid "command did not exit cleanly"
|
||
msgstr "ఆదేశము శుభ్రముగా నిష్క్రమించలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error on pipe to '%s'"
|
||
msgstr "'%s'కు pipe పైన చదువుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-zero exit status from command %d"
|
||
msgstr "ఆదేశము %dనుండి సున్నా-కాని నిష్క్రమణ స్థితి"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1493 src/storage/storage_backend.c:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not implemented on Win32"
|
||
msgstr "%s అనునది Win32 పైన మెరుగుపరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:109
|
||
msgid "cannot parse device start location"
|
||
msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:116
|
||
msgid "cannot parse device end location"
|
||
msgstr "పరికరము ముగింపు స్థానమును పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:398
|
||
msgid "Invalid partition type"
|
||
msgstr "చెల్లని విభజన రకము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:406
|
||
msgid "extended partition already exists"
|
||
msgstr "పొడిగించిన విభజన యిప్పటికే వుంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:430
|
||
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
|
||
msgstr "ఎటువంటి పొడిగింపు విభజన కనుగొనబడలేదు మరియు యెటువంటి ప్రాధమిక విభజన అందుబాటులోలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:515
|
||
msgid "no large enough free extent"
|
||
msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ లక్ష్యపు పాత్ '%s'ను చదువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ పాత్ '%s' పేరెంట్ పూల్ మూలపు పరికర నామముతో ప్రారంభించబడలేదు."
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
|
||
msgstr "లక్ష్యము '%s'నుండి విభజన సంఖ్యను పార్శ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
|
||
msgstr "సరికాని netfs పాత్ (no /): %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
|
||
msgstr "చెల్లని netfs పాత్ (/ తో ముగియును): %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||
msgstr "మరల్పు జాబితా '%s'ను చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:357 src/storage/storage_backend_fs.c:433
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:510
|
||
msgid "missing source host"
|
||
msgstr "మూలపు హోస్టు తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:362
|
||
msgid "missing source path"
|
||
msgstr "మూలపు పాత్ తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:368 src/storage/storage_backend_fs.c:444
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:517
|
||
msgid "missing source device"
|
||
msgstr "మూలపు పరికరము తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:438
|
||
msgid "missing source dir"
|
||
msgstr "మూలపు dir తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path '%s' is not absolute"
|
||
msgstr "పాత్ '%s' యదార్ధమైంది కాదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||
msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot statvfs path '%s'"
|
||
msgstr "statvfs పాత్ '%s' చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove pool '%s'"
|
||
msgstr "పూల్ '%s'ను తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:784
|
||
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్నుండి డైరెక్టరీ వాల్యూమ్కు నకలు తీయలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:812
|
||
msgid ""
|
||
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
|
||
msgstr "ఇతర వాల్యూములనుండి నిర్మితమైన ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూములను నిల్వ పూల్ మద్దతించదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:832
|
||
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
|
||
msgstr "qemu-imgతో non-raw ప్రతిబింబములను సృష్టించుట మద్దతీయబడదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot unlink file '%s'"
|
||
msgstr "దస్త్రము '%s'ను అన్లింకు చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host lookup failed %s"
|
||
msgstr "హోస్టు లుకప్ విఫలమైంది %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no IP address for target %s"
|
||
msgstr "టార్గెట్ %sకు IP చిరునామా లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot format ip addr for %s"
|
||
msgstr "%sకు ip చిరునామాను రూపకం చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:150
|
||
msgid "cannot find session"
|
||
msgstr "సెషన్ను కనుగొనలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
|
||
msgstr "%s యొక్క అవుట్పుట్ కొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'"
|
||
msgstr "IQN '%s'తో వున్న యింటర్ఫేస్ కొరకు చూస్తున్నప్పుడు '%s' నడుపుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' నుండి అవుట్పుట్ చదువుచున్నప్పుడు ఫైల్ డిస్క్రిప్టార్ కొరకు స్ట్రీమ్ను తెరుచుటకు విఫలమైంది: '%s'"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
|
||
msgstr "Unexpected line > %d అక్షరములు '%s' యొక్క అవుట్పుట్ను పార్శ్ చేయునప్పుడు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:263
|
||
msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface"
|
||
msgstr "iscsi యింటర్ఫేస్ను సృష్టించునప్పుడు యాదృశ్చిక వుద్భవిని సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
|
||
msgstr "కొత్త iscsi యింటర్ఫేస్ సృష్టించుటకు '%s' ఆదేశాన్ని నడుపుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ఆదేశాన్ని నడిపి IQN '%s'తో iscsi యింటర్ఫేస్ను నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to run %s to get target list"
|
||
msgstr "లక్ష్యము జాబితా పొందుటకు %s నడుపుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
|
||
msgstr "ఆదేశము '%s'ను చర్య '%s'తో నడుపుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
|
||
msgstr "iSCSI విభాగము కొరకు పాత్ '%s'తో హోస్టు సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find LUs on host %u"
|
||
msgstr "హోస్టు %u పై LUs కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:154
|
||
msgid "malformed volume extent offset value"
|
||
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు ఆఫ్సెట్ విలువ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:159
|
||
msgid "malformed volume extent length value"
|
||
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పొడవు విలువ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:164
|
||
msgid "malformed volume extent size value"
|
||
msgstr "తప్పుగాపార్మైన వాల్యూమ్ పొడిగింపు పరిమాణము విలువ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:222
|
||
msgid "lvs command failed"
|
||
msgstr "lvs ఆదేశము విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
|
||
msgstr "lvs ఆదేశము నిష్క్రమణస్థితి %dతో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:355
|
||
msgid "failed to get source from sourceList"
|
||
msgstr "మూలపు జాబితానుండి మూలమును పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open device '%s'"
|
||
msgstr "పరికరము '%s'ను తెరువలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot clear device header of '%s'"
|
||
msgstr "'%s'యొక్క పరికరము పీఠికను శుభ్రపరచలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot close device '%s'"
|
||
msgstr "పరికరము '%s'ను మూయలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove PV device '%s'"
|
||
msgstr "PV పరికరము '%s'ను తీసివేయలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read path '%s'"
|
||
msgstr "పాత్ '%s'ను చదువలేము"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||
msgstr "దస్త్రము యజమాని '%s'ని అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set file mode '%s'"
|
||
msgstr "దస్త్రము రీతి '%s'ను అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
|
||
msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన వాల్యూమ్ '%s'ను కనుగొనలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to update volume target info for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు వాల్యూమ్ లక్ష్య సమాచారమును నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు వాల్యూమ్ లక్ష్య ఫార్మాట్ నవీకరించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:123
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to update volume for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు వాల్యూమ్ నవీకరించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr "%s నందు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find typefile '%s'"
|
||
msgstr "'%s' రకముదస్త్రమును కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read typefile '%s'"
|
||
msgstr "'%s' టైపుదస్త్రమును చదువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device type '%s' is not an integer"
|
||
msgstr "పరికరము రకము '%s' అనునది యింటీజర్ కాదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device type is %d"
|
||
msgstr "పరికరము రకము %d"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to create volume for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు ప్రయత్నించును"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No stable path found for '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు '%s'నందు యెటువంటి స్థిరమైన పాత్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Looking for block device in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నందు బ్లాక్ పరికరము కొరకు చూచుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:316
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
|
||
msgstr "sysfs పాత్ '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:337
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block device is '%s'"
|
||
msgstr "బ్లాక్ పరికరము '%s'"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse block name %s"
|
||
msgstr "బ్లాక్ నామము %s పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u"
|
||
msgstr "LU %u:%u:%u:%u ప్రోసెస్ చేస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
|
||
msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN అవునేమో నిర్ధారించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
|
||
msgstr "%u:%u:%u:%u అనునది Direct-Access LUN"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
|
||
msgstr "%u:%u:%u:%u కొరకు కొత్త నిల్వ వాల్యూమ్ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully"
|
||
msgstr "%u:%u:%u:%u కొరకు సమర్ధవంతంగా కొత్త నిల్వ వాల్యూమ్ను సృష్టించినది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Discovering LUs on host %u"
|
||
msgstr "LUs ను హోస్టు %u నందు కనుగొనుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to opendir path '%s'"
|
||
msgstr "dir పాత్ '%s' తెరువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found LU '%s'"
|
||
msgstr "LU '%s' కనుగొన్నది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finding host number from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నుండి హోస్టు సంఖ్యను కనుగొన్నది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse target '%s'"
|
||
msgstr "లక్ష్యము '%s' పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Triggering rescan of host %d"
|
||
msgstr "హోస్టు %dను రీస్కాను చేస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scan trigger path is '%s'"
|
||
msgstr "స్కాన్ ట్రిగ్గర్ పాత్ '%s'"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
|
||
msgstr "హోస్టు స్కానును ట్రిగ్గర్ చేయుటకు '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
|
||
msgstr "హోస్టు స్కాన్ ట్రిగ్గర్ చేయుటలో వైఫల్యతను '%s'కు వ్రాయండి"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rescan of host %d complete"
|
||
msgstr "హోస్టు %dయొక్క రీస్కాను పూర్తైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get host number from '%s'"
|
||
msgstr "'%s'నుండి హోస్టు సంఖ్యను పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning host%u"
|
||
msgstr "హోస్టు %u స్కాన్ చేస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:275 src/storage/storage_driver.c:974
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1003
|
||
msgid "no pool with matching uuid"
|
||
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి పూల్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no pool with matching name '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి పూల్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:456 src/test/test_driver.c:3761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
|
||
msgstr "పూల్ టైప్ '%s' మూలము ఆవిష్కారమును మద్దతించదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:531 src/test/test_driver.c:3788
|
||
msgid "storage pool already exists"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే వుంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:616 src/storage/storage_driver.c:670
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:715 src/storage/storage_driver.c:752
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:808 src/storage/storage_driver.c:857
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:913 src/storage/storage_driver.c:949
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1065 src/storage/storage_driver.c:1098
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1143 src/storage/storage_driver.c:1269
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1390 src/storage/storage_driver.c:1543
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1622 src/storage/storage_driver.c:1675
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1722
|
||
msgid "no storage pool with matching uuid"
|
||
msgstr "సరిపోలు uuidతో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:622
|
||
msgid "pool is still active"
|
||
msgstr "పూల్ యిప్పటికీ క్రియాశీలముగా వుంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:628 src/storage/storage_driver.c:767
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:823 src/storage/storage_driver.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
|
||
msgstr "ఏకకాలం కాకుండా నడుస్తున్న జాబులను పూల్ '%s' కలిగివుంది."
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:679
|
||
msgid "pool already active"
|
||
msgstr "పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగావుంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:724
|
||
msgid "storage pool is already active"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:761 src/storage/storage_driver.c:866
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1071 src/storage/storage_driver.c:1104
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1149 src/storage/storage_driver.c:1275
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1403 src/storage/storage_driver.c:1409
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1549 src/storage/storage_driver.c:1628
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1681 src/storage/storage_driver.c:1728
|
||
msgid "storage pool is not active"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ క్రియాశీలముగా లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:817
|
||
msgid "storage pool is still active"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ యింకనూ క్రియాశీలముగా వున్నది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:830
|
||
msgid "pool does not support volume delete"
|
||
msgstr "పూల్ వాల్యూమ్ తొలగింపును మద్దతీయదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1009 src/test/test_driver.c:4119
|
||
msgid "pool has no config file"
|
||
msgstr "పూల్ ఆకృతీకరణ ఫైలును కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1157 src/storage/storage_driver.c:1419
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1560 src/storage/storage_driver.c:1636
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1689 src/storage/storage_driver.c:1736
|
||
#: src/test/test_driver.c:4241 src/test/test_driver.c:4442
|
||
#: src/test/test_driver.c:4518 src/test/test_driver.c:4596
|
||
#: src/test/test_driver.c:4641 src/test/test_driver.c:4681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1197
|
||
msgid "no storage vol with matching key"
|
||
msgstr "సరిపోలు కీతో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1244
|
||
msgid "no storage vol with matching path"
|
||
msgstr "సరిపోలు పాత్తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1288 src/test/test_driver.c:4354
|
||
#: src/test/test_driver.c:4435
|
||
msgid "storage vol already exists"
|
||
msgstr "నిల్వ vol యిప్పటికే వుంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1300
|
||
msgid "storage pool does not support volume creation"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను మద్దతీయుట లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు నామము '%s'తో యెటువంటి నిల్వ పూల్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "storage volume name '%s' already in use."
|
||
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ నామము '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలోవుంది"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1446
|
||
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
|
||
msgstr "ఉన్న వాల్యూమ్ నుండి వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్ మద్దతునీయదు"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1452 src/storage/storage_driver.c:1567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "volume '%s' is still being allocated."
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' యిప్పటికి కేటాయించబడివుంది."
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1574
|
||
msgid "storage pool does not support vol deletion"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ vol తొలగింపును మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exceeded max iface limit %d"
|
||
msgstr "గరిష్ట iface పరిమితి %d మించినది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "node vol list for pool '%s'"
|
||
msgstr "పూల్ '%s' కొరకు నోడ్ వాల్యూమ్ జాబితా"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:684
|
||
msgid "resolving volume filename"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ దస్త్రనామమును పరిష్కరిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loading host definition file '%s'"
|
||
msgstr "హోస్టు నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది '%s'"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid XML in file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' దస్త్రమునందు చెల్లని XML"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:788
|
||
msgid "Root element is not 'node'"
|
||
msgstr "Root మూలకం 'నోడ్' కాదు"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:795
|
||
msgid "creating xpath context"
|
||
msgstr "xమార్గ సందర్భాన్ని సృష్టిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు పాత్ %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:813
|
||
msgid "node cpu numa nodes"
|
||
msgstr "node cpu numa nodes"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:821
|
||
msgid "node cpu sockets"
|
||
msgstr "నోడ్ cpu సాకెట్లు"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:829
|
||
msgid "node cpu cores"
|
||
msgstr "node cpu cores"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:837
|
||
msgid "node cpu threads"
|
||
msgstr "node cpu threads"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:848
|
||
msgid "node active cpu"
|
||
msgstr "node క్రియాశీల cpu"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:855
|
||
msgid "node cpu mhz"
|
||
msgstr "node cpu mhz"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:863 src/xen/xm_internal.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు రీతి %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:874
|
||
msgid "node memory"
|
||
msgstr "node మెమోరీ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:880
|
||
msgid "node domain list"
|
||
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:891
|
||
msgid "resolving domain filename"
|
||
msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:924
|
||
msgid "node network list"
|
||
msgstr "node నెట్వర్కు జాబితా"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:934
|
||
msgid "resolving network filename"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు దస్త్రనామాన్ని రిజాల్వు చేయము"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:960
|
||
msgid "node interface list"
|
||
msgstr "నోడ్ యింటర్ఫేస్ జాబితా"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:970
|
||
msgid "resolving interface filename"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ దస్త్రనామమును పరిష్కరిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:996
|
||
msgid "node pool list"
|
||
msgstr "node పూల్ జాబితా"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1008
|
||
msgid "resolving pool filename"
|
||
msgstr "పూల్ దస్త్రనామమును తిర్మానిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1047
|
||
msgid "node device list"
|
||
msgstr "నోడ్ పరికర జాబితా"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1061
|
||
msgid "resolving device filename"
|
||
msgstr "పరికరము ఫైల్నామమును పరిష్కరిస్తోంది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1129
|
||
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
||
msgstr "testOpen: పాత్ ను సమకూర్చండి లేదా test:///default ఉపయోగించండి"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' not paused"
|
||
msgstr "డొమైన్ '%s' నిలుపబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1522 src/test/test_driver.c:1563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' not running"
|
||
msgstr "డొమైన్ '%s' నడుచుట లేదు"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
|
||
msgstr "డొమైన్ '%s'ను దాయుట మెటాడాటాకు జాగాను కేటాయించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
|
||
msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: తెరువుట విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1731 src/test/test_driver.c:1737
|
||
#: src/test/test_driver.c:1743 src/test/test_driver.c:1750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
|
||
msgstr "డొమైన్ '%s'ను '%s'కు దాయుచున్నది: వ్రాయుట విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read domain image '%s'"
|
||
msgstr "డొమైన్ ప్రతిబింబము '%s'ను చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incomplete save header in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నందు అసంపూర్తి దాయు పీఠిక"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1814
|
||
msgid "mismatched header magic"
|
||
msgstr "సరిపొలని పీఠిక మాజిక్"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||
msgstr "'%s'నందు మెటాడాటా పొడవును చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1825
|
||
msgid "length of metadata out of range"
|
||
msgstr "మెటాడాటా యొక్క పొడవు స్థాయిమించినది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incomplete metdata in '%s'"
|
||
msgstr "'%s'నందు అంసపూర్తి మెటాడాటా"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్డంప్: %s తెరువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్డంప్: %sకు పీఠికను వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ '%s' కోర్డంప్: వ్రాయుట విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2055
|
||
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
|
||
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpusను హాట్ప్లగ్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2105
|
||
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
|
||
msgstr "క్రియాశీల డొమైన్ కొరకు vcpus జాబితా చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2197
|
||
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
|
||
msgstr "అభ్యర్ధించిన vcpu అనునది కేటాయించిన vcpus కన్నా యెక్కువది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2336
|
||
msgid "Range exceeds available cells"
|
||
msgstr "స్థాయి అందుబాటులోవున్న అరలను మించినది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain '%s' is already running"
|
||
msgstr "డొమైన్ '%s' యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain '%s' is still running"
|
||
msgstr "డొమైన్ '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తున్నది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network '%s' is already running"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికే నడుస్తున్నదింది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:3703 src/test/test_driver.c:3867
|
||
#: src/test/test_driver.c:3900 src/test/test_driver.c:3968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "storage pool '%s' is already active"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యిప్పటికే క్రియాశీలముగా వుంది"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:3929 src/test/test_driver.c:4000
|
||
#: src/test/test_driver.c:4152 src/test/test_driver.c:4187
|
||
#: src/test/test_driver.c:4233 src/test/test_driver.c:4344
|
||
#: src/test/test_driver.c:4425 src/test/test_driver.c:4525
|
||
#: src/test/test_driver.c:4603 src/test/test_driver.c:4648
|
||
#: src/test/test_driver.c:4688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "storage pool '%s' is not active"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' క్రియాశీలముగా లేదు"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:4284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు కీ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:4318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
|
||
msgstr "సరిపోలు పాత్ '%s'తో యెటువంటి నిల్వ vol లేదు"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:4362 src/test/test_driver.c:4451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' కొరకు పూల్నందు సరిపోవునంత జాగా లేదు"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:183
|
||
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
|
||
msgstr "ఈథర్నెట్ యింటర్ఫేస్ కొరకు IP చిరునామా మద్దతివ్వదు"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:188
|
||
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
|
||
msgstr "ఈథర్నెట్ యింటర్ఫేస్ కొరకు లిపి నిర్వర్తనము మద్దతించబడదు"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:195
|
||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||
msgstr "TCP సేవిక నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:200
|
||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||
msgstr "TCP క్లైంట్ నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network '%s' not found"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:245
|
||
msgid "internal networking type not supported"
|
||
msgstr "అంతర్గత నెట్వర్కింగు రకము మద్దతించబడదు"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:311
|
||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||
msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||
msgstr "మద్దతీయని chr పరికరము రకము %d"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:125 src/util/util.c:377 src/util/util.c:406
|
||
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
|
||
msgstr "close-on-exec ఫైలుయొక్క డిస్క్రిప్టార్ ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:418
|
||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||
msgstr "inotify సిద్దీకరించలేదు"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
|
||
msgstr "మానిటర్ డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:457
|
||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||
msgstr "umlStartup: మెమొరీ దాటినది"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||
msgstr "pid చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు Unix పాత్ %s మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:658
|
||
msgid "cannot open socket"
|
||
msgstr "సాకెట్ తెరువలేము"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:667
|
||
msgid "cannot bind socket"
|
||
msgstr "సాకెట్ బందనం కాలేము"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s (%d బైట్లు) పంపలేము"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు ఆదేశము %s మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot send command %s"
|
||
msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s పంపలేము"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read reply %s"
|
||
msgstr "ప్రత్యుత్తరము %sను చదువలేము"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:829
|
||
msgid "no kernel specified"
|
||
msgstr "ఏ కెర్నల్ తెలుపలేదు"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||
msgstr "UML కెర్నల్ %sను కనుగొనలేదు"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got unexpected pid %d != %d"
|
||
msgstr "అనుకోని pid %d != %d పొందింది"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///system ప్రయత్నించుము"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||
msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///session ప్రయత్నించుము"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1013
|
||
msgid "uml state driver is not active"
|
||
msgstr "uml స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగా లేదు"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse version %s"
|
||
msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1321
|
||
msgid "shutdown operation failed"
|
||
msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1508
|
||
msgid "cannot read cputime for domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ కొరకు cputime చదువలేము"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read %s"
|
||
msgstr "%sను చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/bridge.c:397
|
||
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
|
||
msgstr "IFF_VNET_HDR చేతనముచేయుటలేదు; TUNGETFEATURES ioctl() మెరుగుపరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/bridge.c:403
|
||
msgid ""
|
||
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
|
||
msgstr ""
|
||
"IFF_VNET_HDR చేతనము చేయలేదు; TUNGETFEATURES ioctl() అనునది యెటువంటి IFF_VNET_HDR "
|
||
"నివేదించలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/bridge.c:412
|
||
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
|
||
msgstr "IFF_VNET_HDR చేతనముచేయలేదు; TUNGETIFF ioctl() మెరుగుపరచలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/bridge.c:417
|
||
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
|
||
msgstr "IFF_VNET_HDR చేతనము చేయుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/util/bridge.c:422
|
||
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
|
||
msgstr "IFF_VNET_HDR చేతనము చేయలేదు; బుల్డు సమయం వద్ద అచేతనము చేయబడింది"
|
||
|
||
#: src/util/conf.c:354
|
||
msgid "unterminated number"
|
||
msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య"
|
||
|
||
#: src/util/conf.c:387 src/util/conf.c:407 src/util/conf.c:422
|
||
msgid "unterminated string"
|
||
msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు"
|
||
|
||
#: src/util/conf.c:453 src/util/conf.c:516
|
||
msgid "expecting a value"
|
||
msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను"
|
||
|
||
#: src/util/conf.c:464
|
||
msgid "lists not allowed in VMX format"
|
||
msgstr "VMX ఫార్మాట్నందు లిస్టులు అనుమతించబడవు"
|
||
|
||
#: src/util/conf.c:478
|
||
msgid "expecting a separator in list"
|
||
msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
|
||
|
||
#: src/util/conf.c:501
|
||
msgid "list is not closed with ]"
|
||
msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/conf.c:508
|
||
msgid "numbers not allowed in VMX format"
|
||
msgstr "VMX ఫార్మాట్నందు సంఖ్యలు అనుమతించబడవు"
|
||
|
||
#: src/util/conf.c:551
|
||
msgid "expecting a name"
|
||
msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను"
|
||
|
||
#: src/util/conf.c:615
|
||
msgid "expecting a separator"
|
||
msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"
|
||
|
||
#: src/util/conf.c:646
|
||
msgid "expecting an assignment"
|
||
msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను"
|
||
|
||
#: src/util/conf.c:941
|
||
msgid "failed to open file"
|
||
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/conf.c:951
|
||
msgid "failed to save content"
|
||
msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/hostusb.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse usb file %s"
|
||
msgstr "usb ఫైలు %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/hostusb.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open directory %s"
|
||
msgstr "డైరెక్టరీ %sను తెరువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/hostusb.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
|
||
msgstr "dir నామము '%s' పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/hostusb.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did not find USB device %x:%x"
|
||
msgstr "USB పరికరము %x:%x కనుగొనలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/json.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse json %s: %s"
|
||
msgstr "json %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/json.c:1038 src/util/json.c:1044
|
||
msgid "No JSON parser implementation is available"
|
||
msgstr "ఎటువంటి JSON పార్శర్ అభివృద్ది అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: src/util/logging.c:333
|
||
msgid "Ignoring invalid log level setting."
|
||
msgstr "చెల్లని లాగ్ స్థాయి అమరికను వదిలివేయుచున్నది."
|
||
|
||
#: src/util/logging.c:784
|
||
msgid "Ignoring invalid log output setting."
|
||
msgstr "చెల్లని లాగ్ అవుట్పుట్ అమరికను వదిలివేయుచున్నది."
|
||
|
||
#: src/util/logging.c:840
|
||
msgid "Ignoring invalid log filter setting."
|
||
msgstr "చెల్లని లాగ్ ఫిల్టర్ అమరికను వదిలివేయుచున్నది."
|
||
|
||
#: src/util/logging.c:962
|
||
msgid "Ignoring invalid log level setting"
|
||
msgstr "చెల్లని లాగ్ స్థాయి అమరికను వదిలివేయుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s' తెరువుటలో విఫలమైంది : %s"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
|
||
msgstr "'%s' నుండి చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
|
||
msgstr "'%s'కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
|
||
msgstr "%s పరికరాలను బస్ పైన %sతో క్రియాశీలము చేయి, బస్ పునఃఅమర్పును చేయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:532 src/util/pci.c:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find parent device for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు మాత్రుక పరికరమును కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:545 src/util/pci.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save PCI config space for %s"
|
||
msgstr "PCI config జాగాను %s కొరకు దాయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:565 src/util/pci.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
|
||
msgstr "PCI config జాగాను %s కొరకు తిరిగివుంచుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open config space file '%s'"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ జాగా దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not resetting active device %s"
|
||
msgstr "క్రియాశీల పరికరము %sను తిరిగి వుంచుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
|
||
msgstr "PCI పరికరము %sను తిరిగివుంచలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:675
|
||
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
|
||
msgstr "FLR లేదు, PM పునఃఅమర్పు లేదా బస్ పునఃఅమర్పు అందుబాటులో వుంది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
|
||
msgstr "pci-stub లేదా pciback డ్రైవర్లను లోడు చేయుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
|
||
msgstr "PCI పరికరము ID '%s'ను %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
|
||
msgstr "PCI పరికరము '%s' బందనం తీయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
|
||
msgstr "PCI పరికరముకు స్లాట్ను '%s'నుండి %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:792 src/util/pci.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
|
||
msgstr "PCI పరికరము '%s' నుండి %sకు బందనం చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
|
||
msgstr "PCI ID '%s'ను %sనుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:818 src/util/pci.c:879
|
||
msgid "cannot find any PCI stub module"
|
||
msgstr "ఏ PCI స్టబ్ మాడ్యూల్ కనుగొనలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
|
||
msgstr "PCI పరికరముకు స్లాట్ను '%s' నుండి %sకు తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
|
||
msgstr "PCI పరికరము '%s'కు తిరిగి-ప్రోబ్ చేయుటకు ట్రిగ్గర్ చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు ఉత్పత్తి/అమ్మకందారి ID చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s is already in use"
|
||
msgstr "పరికరము %s యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది"
|
||
|
||
#: src/util/pci.c:1361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
|
||
msgstr "పరికరము %s అనునది స్విచ్ లాకింగ్ ACSకు వెనుకవుంది మరియు అప్పగించుట కుదరదు"
|
||
|
||
#: src/util/processinfo.c:77 src/util/processinfo.c:93
|
||
#: src/util/processinfo.c:138 src/util/processinfo.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||
msgstr "కార్యక్రమము %dపై CPU ఎఫినిటిని అమర్చలేము"
|
||
|
||
#: src/util/processinfo.c:172 src/util/processinfo.c:182
|
||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||
msgstr "CPU ఎఫినిటి ప్రోసెస్ ఈ ప్లాట్ఫాంపై మద్దతించబడదు"
|
||
|
||
#: src/util/storage_file.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read header '%s'"
|
||
msgstr "పీఠిక '%s'ను చదువలేము"
|
||
|
||
#: src/util/storage_file.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open file '%s'"
|
||
msgstr "ఫైల్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:349
|
||
msgid "cannot block signals"
|
||
msgstr "సంకేతములను బ్లాక్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:364
|
||
msgid "cannot create pipe"
|
||
msgstr "pipeను సృష్టించలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:371 src/util/util.c:400
|
||
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
|
||
msgstr "non-blocking ఫైలు డిస్క్రిప్టారు ఫ్లాగ్ అమర్చుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:393
|
||
msgid "Failed to create pipe"
|
||
msgstr "pipe ను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:428 src/util/util.c:550
|
||
msgid "cannot fork child process"
|
||
msgstr "చెల్డు కార్యక్రమమును ఫోర్కు చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:447 src/util/util.c:491
|
||
msgid "cannot unblock signals"
|
||
msgstr "సంకేతములను అన్బ్లాక్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:507
|
||
msgid "failed to setup stdin file handle"
|
||
msgstr "stdin దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:513
|
||
msgid "failed to setup stdout file handle"
|
||
msgstr "stdout దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:519
|
||
msgid "failed to setup stderr file handle"
|
||
msgstr "stderr దస్త్రము సంభాలిక అమర్చుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:537
|
||
msgid "cannot become session leader"
|
||
msgstr "సెషన్ లీడర్ అవ్వలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change to root directory: %s"
|
||
msgstr "root డైరెక్టరీకు మారలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||
msgstr "pidfile %sను %d కొరకు వ్రాయలేక పోతోంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot execute binary %s"
|
||
msgstr "బైనరీ %s నిర్వర్తించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
|
||
msgstr "మద్యంతర డెమోన్ ప్రోసెస్ %d స్థితితో నిష్క్రమించినది."
|
||
|
||
#: src/util/util.c:756
|
||
msgid "Unknown poll response."
|
||
msgstr "తెలియని పోల్ స్పందన."
|
||
|
||
#: src/util/util.c:787
|
||
msgid "poll error"
|
||
msgstr "పోల్ దోషం"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot wait for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు వేచి వుండేలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
|
||
msgstr "'%s' అనునది సున్న-కాని స్థితి %dతో నిష్క్రమించింది మరియు %d సంకేతించింది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file '%s'"
|
||
msgstr "ఫైలు'%s'ను తెరువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:1006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ఫైలును చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create file '%s'"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to close new file '%s'"
|
||
msgstr "కొత్త ఫైలు '%s' మూయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create directory '%s'"
|
||
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:1274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot fork o create file '%s'"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s'ను సృష్టించుటకు ఫోర్క్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:1285 src/util/util.c:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
|
||
msgstr "చెల్డు సృష్టీకరణ '%s' కొరకు వేచివుండుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:1311 src/util/util.c:1421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
|
||
msgstr "'%s'ను సమూహం %uకు chown చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:1331 src/util/util.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
|
||
msgstr "gid %uను '%s' సృష్టించుటలో అమర్చలేము"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:1338 src/util/util.c:1445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
|
||
msgstr "uid %uను '%s' సృష్టించుటలో అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:1347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child failed to create file '%s'"
|
||
msgstr "ఫైలు '%s' సృష్టించుటలో చైల్డు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:1354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child failed to close new file '%s'"
|
||
msgstr "కొత్త ఫైలు '%s' మూయుటకు చైల్డు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot fork to create directory '%s'"
|
||
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు ఫోర్క్ చేయలేము"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:1453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child failed to create directory '%s'"
|
||
msgstr "డైరెక్టరీ '%s' సృష్టించుటకు చెల్డు వైఫల్యం చెందింది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:2181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk index %d is negative"
|
||
msgstr "డిస్కు విషయసూచిక %d నెగిటివ్"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:2217
|
||
msgid "failed to determine host name"
|
||
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:2228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' కొరకు getaddrinfo విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:2234
|
||
msgid "could not determine canonical host name"
|
||
msgstr "నియమబద్ధ హోస్టు నామమును నిర్ధారించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:2353 src/util/util.c:2413 src/util/util.c:2456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sysconf failed"
|
||
msgstr "popen విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:2371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
|
||
msgstr "uid '%d' కొరకు వినియోగదారి రికార్డు కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:2431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
|
||
msgstr "నామము '%s' కొరకు వినియోగదారి రికార్డు కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/util.c:2474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
|
||
msgstr "నామము '%s' కొరకు సమూహ రికార్డును కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/uuid.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
|
||
msgstr "pseudorandom UUIDకు తిరిగివెళుతోంది, రాండమ్ బైట్లను సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:223
|
||
msgid "Unknown failure"
|
||
msgstr "తెలియని వైఫల్యము"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:560
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:563
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "దోషం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:689
|
||
msgid "No error message provided"
|
||
msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error %s"
|
||
msgstr "అంతర్గత దోషం %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:744
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "అంతర్గత దోషం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:747
|
||
msgid "out of memory"
|
||
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:751
|
||
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
|
||
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్విజర్ చేత మద్దతీయబడదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
|
||
msgstr "ఈ ఫంక్షన్ హైపర్విజర్ చేత మద్దతీయబడదు: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:757
|
||
msgid "no hypervisor driver available"
|
||
msgstr "ఎటువంటి హైపర్విజర్ డ్రైవర్ అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no hypervisor driver available for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు యెటువంటి హెపర్విజర్ డ్రైవర్ అందుబాటులోలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:763
|
||
msgid "invalid connection pointer in"
|
||
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
||
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:769
|
||
msgid "invalid domain pointer in"
|
||
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid domain pointer in %s"
|
||
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:775
|
||
msgid "invalid argument in"
|
||
msgstr "సరికాని వాదం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid argument in %s"
|
||
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation failed: %s"
|
||
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:783
|
||
msgid "operation failed"
|
||
msgstr "విధానం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GET operation failed: %s"
|
||
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:789
|
||
msgid "GET operation failed"
|
||
msgstr "GET విధానం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POST operation failed: %s"
|
||
msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:795
|
||
msgid "POST operation failed"
|
||
msgstr "POST విధానం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown host %s"
|
||
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:804
|
||
msgid "unknown host"
|
||
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
|
||
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:810
|
||
msgid "failed to serialize S-Expr"
|
||
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:814
|
||
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
|
||
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:820
|
||
msgid "could not connect to Xen Store"
|
||
msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not connect to Xen Store %s"
|
||
msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed Xen syscall %s"
|
||
msgstr "Xen సిస్కాల్ %s విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:829
|
||
msgid "unknown OS type"
|
||
msgstr "తెలియని OS రకం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown OS type %s"
|
||
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:834
|
||
msgid "missing kernel information"
|
||
msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:838
|
||
msgid "missing root device information"
|
||
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing root device information in %s"
|
||
msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:844
|
||
msgid "missing source information for device"
|
||
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing source information for device %s"
|
||
msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:850
|
||
msgid "missing target information for device"
|
||
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing target information for device %s"
|
||
msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:856
|
||
msgid "missing domain name information"
|
||
msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing domain name information in %s"
|
||
msgstr "%sలో క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:862
|
||
msgid "missing operating system information"
|
||
msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing operating system information for %s"
|
||
msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:868
|
||
msgid "missing devices information"
|
||
msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing devices information for %s"
|
||
msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:874
|
||
msgid "too many drivers registered"
|
||
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many drivers registered in %s"
|
||
msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:880
|
||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:886
|
||
msgid "XML description not well formed or invalid"
|
||
msgstr "XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
|
||
msgstr "%s కోసం XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:892
|
||
msgid "this domain exists already"
|
||
msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain %s exists already"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:898
|
||
msgid "operation forbidden for read only access"
|
||
msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation %s forbidden for read only access"
|
||
msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:904
|
||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:910
|
||
msgid "failed to read configuration file"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read configuration file %s"
|
||
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:916
|
||
msgid "failed to parse configuration file"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse configuration file %s"
|
||
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:922
|
||
msgid "configuration file syntax error"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:928
|
||
msgid "failed to write configuration file"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:934
|
||
msgid "parser error"
|
||
msgstr "పార్శర్ దోషం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:940
|
||
msgid "invalid network pointer in"
|
||
msgstr "సరికాని నెట్వర్కు సూచిక ఉంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid network pointer in %s"
|
||
msgstr "%sలో సరికాని నెట్వర్కు సూచిక"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:946
|
||
msgid "this network exists already"
|
||
msgstr "ఈ నెట్వర్కు ఇప్పటికే ఉంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network %s exists already"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s ఇప్పటికే ఉంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:952
|
||
msgid "system call error"
|
||
msgstr "సిస్టమ్ కాల్ దోషం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:958
|
||
msgid "RPC error"
|
||
msgstr "RPC దోషం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:964
|
||
msgid "GNUTLS call error"
|
||
msgstr "GNUTLS కాల్ దోషం"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:970
|
||
msgid "Failed to find the network"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find the network: %s"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:976
|
||
msgid "Domain not found"
|
||
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain not found: %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ కనపడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:982
|
||
msgid "Network not found"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network not found: %s"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు కనబడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:988
|
||
msgid "invalid MAC address"
|
||
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid MAC address: %s"
|
||
msgstr "సరికాని MAC చిరునామా: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:994
|
||
msgid "authentication failed"
|
||
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "authentication failed: %s"
|
||
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1000
|
||
msgid "Storage pool not found"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storage pool not found: %s"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ కనబడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1006
|
||
msgid "Storage volume not found"
|
||
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||
msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కనబడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1012
|
||
msgid "invalid storage pool pointer in"
|
||
msgstr "చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి వుంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
|
||
msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ పూల్ సూచకి"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1018
|
||
msgid "invalid storage volume pointer in"
|
||
msgstr "చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకివుంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
|
||
msgstr "%sనందు చెల్లని నిల్వ వాల్యూమ్ సూచకి"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1024
|
||
msgid "Failed to find a storage driver"
|
||
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
|
||
msgstr "నిల్వ డ్రైవర్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1030
|
||
msgid "Failed to find a node driver"
|
||
msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find a node driver: %s"
|
||
msgstr "నోడ్ డ్రైవర్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1036
|
||
msgid "invalid node device pointer"
|
||
msgstr "చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid node device pointer in %s"
|
||
msgstr "%sనందు చెల్లని నోడ్ పరికరము సూచి"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1042
|
||
msgid "Node device not found"
|
||
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Node device not found: %s"
|
||
msgstr "నోడ్ పరికరము కనుగొనబడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1048
|
||
msgid "Security model not found"
|
||
msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security model not found: %s"
|
||
msgstr "రక్షణ రీతి కనుగొనబడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1054
|
||
msgid "Requested operation is not valid"
|
||
msgstr "అభ్యర్ధించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested operation is not valid: %s"
|
||
msgstr "అభ్యర్దించిన ఆపరేషన్ చెల్లునది కాదు: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1060
|
||
msgid "Failed to find the interface"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find the interface: %s"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనుగొనుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1066
|
||
msgid "Interface not found"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface not found: %s"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1072
|
||
msgid "invalid interface pointer in"
|
||
msgstr "దీనిలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid interface pointer in %s"
|
||
msgstr "%sలో చెల్లని యింటర్ఫేస్ సూచకి"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1078
|
||
msgid "multiple matching interfaces found"
|
||
msgstr "బహుళ సరిజోడీ యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
|
||
msgstr "బహుళ సరిజోడి యింటర్ఫేసులు కనుగొనబడినవి: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1084
|
||
msgid "Failed to find a secret storage driver"
|
||
msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
|
||
msgstr "రహస్య నిల్వ డ్రైవర్ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1090
|
||
msgid "Invalid secret"
|
||
msgstr "చెల్లని రహస్యము"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid secret: %s"
|
||
msgstr "చెల్లని రహస్యము: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1096
|
||
msgid "Secret not found"
|
||
msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secret not found: %s"
|
||
msgstr "రహస్యము కనుగొనబడలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1102
|
||
msgid "unsupported configuration"
|
||
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported configuration: %s"
|
||
msgstr "మద్దతీయని ఆకృతీకరణ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1108
|
||
msgid "Timed out during operation"
|
||
msgstr "ఆపరేషన్నందు సమయం దాటినది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timed out during operation: %s"
|
||
msgstr "ఆపరేషన్నందు సమయం దాటినది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1114
|
||
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
|
||
msgstr "వలస తరువాత డొమైన్ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
|
||
msgstr "వలస తరువాత డొమైన్ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virterror.c:1194
|
||
msgid "internal error: buffer too small"
|
||
msgstr "అతర్గత దోషము: బఫర్ మరీ చిన్నది"
|
||
|
||
#: src/util/xml.c:60
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
|
||
msgstr "virXPathString()కు చెల్లని పారామితి"
|
||
|
||
#: src/util/xml.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
|
||
msgstr "'%s' విలువ %Zd బైట్లకన్నా పొడవైనది virXPathStringLimit() నందు"
|
||
|
||
#: src/util/xml.c:131
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
|
||
msgstr "virXPathNumber()కు చెల్లని పారామితి"
|
||
|
||
#: src/util/xml.c:161
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
|
||
msgstr "virXPathLong() కు చెల్లని పారామితి"
|
||
|
||
#: src/util/xml.c:248 src/util/xml.c:346
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
|
||
msgstr "virXPathULong() కు చెల్లని పారామితి"
|
||
|
||
#: src/util/xml.c:404
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
|
||
msgstr "virXPathBoolean()కు చెల్లని పారామితి"
|
||
|
||
#: src/util/xml.c:442
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
|
||
msgstr "virXPathNode()కు చెల్లని పారామితి"
|
||
|
||
#: src/util/xml.c:483
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
|
||
msgstr "virXPathNodeSet()కు చెల్లని పారామితి"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_driver.c:139 src/vbox/vbox_tmpl.c:788
|
||
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
|
||
msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్బాక్స్ డ్రైవర్ పాత్ తెలుపబడలేదు (try vbox:///session)"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_driver.c:146 src/vbox/vbox_tmpl.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
|
||
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది (vbox:///session ప్రయత్నించండి)"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_driver.c:153 src/vbox/vbox_tmpl.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
|
||
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ పాత్ '%s' తెలుపబడింది ( vbox:///system ప్రయత్నించండి)"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_driver.c:159
|
||
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
|
||
msgstr "వర్చ్యువల్ బాక్స్ డ్రైవర్ APIను సిద్దముచేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/proxy_internal.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to close socket %d"
|
||
msgstr "సాకెట్ %d మూయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/proxy_internal.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write to socket %d"
|
||
msgstr "సాకెట్ %dకు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/proxy_internal.c:381
|
||
msgid "failed to write proxy request"
|
||
msgstr "ప్రోక్సీ అభ్యర్ధన వ్రాయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/proxy_internal.c:392 src/xen/proxy_internal.c:415
|
||
msgid "failed to read proxy reply"
|
||
msgstr "ప్రోక్సీ ప్రత్యుత్తరము చదువుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/proxy_internal.c:397 src/xen/proxy_internal.c:420
|
||
#: src/xen/proxy_internal.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
|
||
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లలో %d పొందింది\n"
|
||
|
||
#: src/xen/proxy_internal.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
|
||
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లను ఆశించాము %d పొందాము\n"
|
||
|
||
#: src/xen/proxy_internal.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
|
||
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్ల పాకెట్టును పొందాము\n"
|
||
|
||
#: src/xen/proxy_internal.c:450
|
||
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
|
||
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: malformed పాకెట్\n"
|
||
|
||
#: src/xen/proxy_internal.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got asynchronous packet number %d"
|
||
msgstr "asynchronous పాకెట్ సంఖ్య %dను పొందాము"
|
||
|
||
#: src/xen/proxy_internal.c:1037
|
||
msgid "Cannot get domain details"
|
||
msgstr "డొమైన్ వివరములు పొందలేము"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:128
|
||
msgid "failed to create a socket"
|
||
msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:151
|
||
msgid "failed to connect to xend"
|
||
msgstr "xend అనుసంధానించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:198
|
||
msgid "failed to read from Xen Daemon"
|
||
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:201
|
||
msgid "failed to write to Xen Daemon"
|
||
msgstr "Xen డెమోన్కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
|
||
msgstr "%d స్థితి xen డెమోన్ నుండి: %s:%s"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:440 src/xen/xend_internal.c:443
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
|
||
msgstr "xend_post: xen డెమోన్ నుండి దోషము: %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
|
||
msgstr "'%s:%s'కు అనుసంధామవ్వలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:967
|
||
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
|
||
msgstr "urlencodeను S-Exprకి చేయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1008
|
||
msgid "domain information incomplete, missing domid"
|
||
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1014
|
||
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
|
||
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1019 src/xen/xend_internal.c:1071
|
||
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
|
||
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1058 src/xen/xend_internal.c:2360
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2367
|
||
msgid "domain information incomplete, missing name"
|
||
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1152
|
||
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
|
||
msgstr "డొమైన్ సమాచారము పూర్తిగాలేదు, HVM లోడర్ తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1206
|
||
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
|
||
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు & బూట్లోడ తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1270
|
||
msgid "Unknown char device type"
|
||
msgstr "తెలియని char పరికరము రకము"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1304 src/xen/xend_internal.c:1344
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1360 src/xen/xend_internal.c:1495
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1523 src/xen/xend_internal.c:1539
|
||
msgid "malformed char device string"
|
||
msgstr "మాల్ఫార్ముడు char పరికరము స్ట్రింగ్"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown chr device type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని chr పరికరము రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1630
|
||
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
|
||
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1641
|
||
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
|
||
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1650
|
||
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
|
||
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1659 src/xen/xm_internal.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver name %s too big for destination"
|
||
msgstr "డ్రైవర్ నామము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1670
|
||
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
||
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1679 src/xen/xm_internal.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver type %s too big for destination"
|
||
msgstr "డ్రైవర్ రకము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed mac address '%s'"
|
||
msgstr "తప్పుగావున్న mac చిరునామా '%s'"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound model %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు శబ్దము రీతి %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown graphics type '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని గ్రాఫిక్స్ రకము '%s'"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2245
|
||
msgid "missing PCI domain"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన PCI డొమైన్"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2250
|
||
msgid "missing PCI bus"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన PCI బస్"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2255
|
||
msgid "missing PCI slot"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన PCI స్లాట్"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2260
|
||
msgid "missing PCI func"
|
||
msgstr "తప్పిపోయిన PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్)"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
|
||
msgstr "PCI డొమైన్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
|
||
msgstr "PCI బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
|
||
msgstr "PCI స్లాట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
|
||
msgstr "PCI ప్రమేయం(ఫంక్షన్) '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2347
|
||
msgid "domain information incomplete, missing id"
|
||
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, id తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid CPU mask %s"
|
||
msgstr "చెల్లని CPU మాస్క్ %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2429 src/xen/xend_internal.c:2439
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown lifecycle type %s"
|
||
msgstr "తెలియని లైఫ్సైకిల్ రకము %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2834
|
||
msgid "topology syntax error"
|
||
msgstr "టోపాలజీ సిన్టాక్స్ దోషం"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2898
|
||
msgid "failed to parse Xend domain information"
|
||
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3024 src/xen/xend_internal.c:3051
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3079 src/xen/xend_internal.c:3108
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3139 src/xen/xend_internal.c:3217
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s isn't running."
|
||
msgstr "డొమైన్ %s నడుచుట లేదు."
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3415
|
||
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainFetch ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4174 src/xen/xend_internal.c:4181
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4263
|
||
msgid "unsupported device type"
|
||
msgstr "మద్దతీయని పరికరము రకము"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4308
|
||
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
|
||
msgstr "xenDaemonGetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4349
|
||
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
|
||
msgstr "xenDaemonSetAutostart ఈ డొమైన్ కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4357
|
||
msgid "unexpected value from on_xend_start"
|
||
msgstr "on_xend_start నుండి అనుకోని విలువ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4373
|
||
msgid "sexpr2string failed"
|
||
msgstr "sexpr2string విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4378
|
||
msgid "Failed to redefine sexpr"
|
||
msgstr "sexpr తిరిగినిర్వచించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4383
|
||
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
|
||
msgstr "on_xend_start అనునది sexprనందు లేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4441
|
||
msgid ""
|
||
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
|
||
"migration"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది మిగిలిన డొమైన్లను వలసనందు మద్దతీయదు."
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4451
|
||
msgid ""
|
||
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
|
||
"migration"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: Xen అనునది వలసనందు బాండ్విడ్తు పరిమితులను మద్దతీయదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4479
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend నిలిపివుంచిన డొమైన్సును వలసపంపలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4487
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: మద్దతీయని ఫ్లాగ్"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4500
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: సరికాని URI"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4505
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// migrations మాత్రమే Xen చేత మద్దతివ్వబడతాయి"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4512
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: హోస్టునామము తప్పక URIనందు తెలుపవలెను"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4532
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: చెల్లని పోర్టు సంఖ్య"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4597
|
||
msgid "failed to parse domain description"
|
||
msgstr "డొమైన్ వివరణను పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4603
|
||
msgid "failed to build sexpr"
|
||
msgstr "sexpr నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
|
||
msgstr "చతనం గాని డొమైన్ %s ని సృష్టించుటలో విఫలం\n"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4793 src/xen/xend_internal.c:4869
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4966
|
||
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
|
||
msgstr "xendConfigVersion < 4 నందు మద్దతివ్వదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4805
|
||
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
|
||
msgstr "నోడు సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, ప్రణాళకి పేరు తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4823 src/xen/xend_internal.c:4924
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5036
|
||
msgid "Unknown scheduler"
|
||
msgstr "తెలియని ప్రణాళకి"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4882 src/xen/xend_internal.c:4979
|
||
msgid "Failed to get a scheduler name"
|
||
msgstr "ప్రణాళకి పేరును పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4895 src/xen/xend_internal.c:5015
|
||
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
|
||
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_weight తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4900 src/xen/xend_internal.c:5024
|
||
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
|
||
msgstr "డొమైన్ సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, cpu_cap తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weight %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు బరవు %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:4915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cap %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు Cap %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5082
|
||
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
|
||
msgstr "domainBlockPeek అనునది dom0కు మద్దతునీయదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid path"
|
||
msgstr "%s: చెల్లని పాత్"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open for reading: %s"
|
||
msgstr "చదువుటకు తెరువుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
|
||
msgstr "దస్త్రమునుండి చదువుటకు లేదా lseek కు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5205 src/xen/xend_internal.c:5251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected graphics type %d"
|
||
msgstr "అనుకొని గ్రాఫిక్స్ రకము %d"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5294
|
||
msgid "unexpected chr device type"
|
||
msgstr "అనుకొని chr పరికరము రకము"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
|
||
msgstr "ఫ్లాపి %sను నేరుగా అనుభందించలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
|
||
msgstr "CDROM %sను నేరుగా అనుభందించలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5444 src/xen/xm_internal.c:1994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||
msgstr "మద్దతీయని డిస్కు రకము %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5494 src/xen/xm_internal.c:2097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported network type %d"
|
||
msgstr "మద్దతీయని నెట్వర్కు రకము %d"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5535 src/xen/xm_internal.c:2085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network %s is not active"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s క్రియాశీలముగా లేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5605 src/xen/xend_internal.c:5656
|
||
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
|
||
msgstr "నిర్వహించిన PCI పరికరములు XenD తో మద్దతించవు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5771 src/xen/xend_internal.c:5778
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected lifecycle value %d"
|
||
msgstr "అనుకోని లైఫ్సైకిల్ విలువ %d"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:5806
|
||
msgid "no HVM domain loader"
|
||
msgstr "ఎటువంటి HVM డొమైన్ లోడర్ లేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:6072
|
||
msgid "hotplug of device type not supported"
|
||
msgstr "పరికరము రకముయొక్క హాట్ప్లగ్ మద్దతీయుటలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
|
||
msgstr "అనుకోని Xen URI పాత్ '%s', xen:/// ప్రయత్నించుము"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
|
||
msgstr "అనుకోని Xen URI పాత్ '%s', ///var/lib/xen/xend-socket ప్రయత్నించుము"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:300
|
||
msgid "cannot initialise mutex"
|
||
msgstr "మ్యూటెక్సును సిద్దముచేయలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:1321
|
||
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
|
||
msgstr "వలసపంపిన డొమైన్ యొక్క XML నిరూపణ పొందుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:1328
|
||
msgid "failed to define domain on destination host"
|
||
msgstr "గమ్యపు హోస్టుపై డొమైన్ను నిర్వచించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
|
||
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ వెయిట్ పారామితి(%d) పరిమితి(1-65535) మించినది"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
|
||
msgstr "క్రెడిడ్ షెడ్యూలర్ కాప్ పారామితి(%d) పరిమితి(0-65535) మించినది"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2371
|
||
msgid "could not read CPU flags"
|
||
msgstr "CPU ఫ్లాగ్సును చదువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2653 src/xen/xen_hypervisor.c:2664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read file %s"
|
||
msgstr "దస్త్రము %sను చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2833 src/xen/xen_hypervisor.c:3488
|
||
msgid "domain shut off or invalid"
|
||
msgstr "డొమైన్ షట్ ఆఫ్ లేదా చెల్లనిది"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2841
|
||
msgid "unsupported in dom interface < 4"
|
||
msgstr "డామ్ యింటర్ఫేస్ నందు మద్దతించనిది < 4"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2849 src/xen/xen_hypervisor.c:2855
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3503
|
||
msgid "cannot get domain details"
|
||
msgstr "డొమైన్ వివరములను పొందలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3520 src/xen/xen_hypervisor.c:3528
|
||
msgid "cannot get VCPUs info"
|
||
msgstr "VCPUs సమాచారమును పొందలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:131 src/xen/xen_inotify.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parsing uuid %s"
|
||
msgstr "uuid %s పార్శ్ అవుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:156
|
||
msgid "finding dom on config list"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితానందు డామ్ కనుగొనుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:243
|
||
msgid "Error looking up domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ చూడుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:250 src/xen/xen_inotify.c:343
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:350
|
||
msgid "Error adding file to config cache"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ క్యాచీకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:296
|
||
msgid "conn, or private data is NULL"
|
||
msgstr "అనుసంధానము, లేదా వ్యక్తిగత డాటా NULL"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:339 src/xen/xen_inotify.c:362
|
||
msgid "looking up dom"
|
||
msgstr "dom చూచుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open directory: %s"
|
||
msgstr "డైరెక్టరీను తెరువలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:425
|
||
msgid "Error adding file to config list"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ జాబితాకు దస్త్రమును జతచేయుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:435
|
||
msgid "initializing inotify"
|
||
msgstr "inotify సిద్దముచేయుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "adding watch on %s"
|
||
msgstr "%s పైన పర్యవేక్షకి జతచేయుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:158 src/xen/xm_internal.c:186
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:191 src/xen/xm_internal.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config value %s was malformed"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పుగావుంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:236 src/xen/xm_internal.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config value %s was missing"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s తప్పిపోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config value %s was not a string"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ విలువ %s స్ట్రింగు కాదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat: %s"
|
||
msgstr "ప్రారంభిచలేదు: %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:457
|
||
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
|
||
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read directory %s"
|
||
msgstr "డైరెక్టరీ %s చదువలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
|
||
msgstr "on_poweroff కొరకు అనుకోని విలువ %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
|
||
msgstr "on_reboot కొరకు అనుకోని విలువ %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected value %s for on_crash"
|
||
msgstr "on_crash కొరకు అనుకోని విలువ %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source file %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు మూలము ఫైల్ %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dest file %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు గమ్యము ఫైల్ %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAC address %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు MAC చిరునామా %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు బ్రిడ్జ్ %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు స్క్రిప్ట్ %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type %s too big for destination"
|
||
msgstr "రకము %s గమ్యమునకు మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vifname %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు Vifname %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు IP %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు డొమైన్ %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bus %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు Bus %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు స్లాట్ %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Function %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు ప్రమేయం(ఫంక్షన్) %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VFB %s too big for destination"
|
||
msgstr "గమ్యమునకు VFB %s మరీ పెద్దది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1711
|
||
msgid "read only connection"
|
||
msgstr "చదవటానికి మాత్రమే అనుసంధానం"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1716
|
||
msgid "not inactive domain"
|
||
msgstr "క్రియారహిత డొమైన్ కాదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1724
|
||
msgid "virHashLookup"
|
||
msgstr "virHashLookup"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1729
|
||
msgid "can't retrieve config file for domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలును వెలికితీయలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:2365 src/xen/xm_internal.c:2374
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:2383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected lifecycle action %d"
|
||
msgstr "అనుకోని లైఫ్సైకిల్ చర్య %d"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:2684
|
||
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
|
||
msgstr "ఓవర్రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ఫైలునామమును వెలికితీయలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:2690
|
||
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
|
||
msgstr "ఓవర్రైట్ చేయుటకు డొమైన్ కొరకు ఆకృతీకరణ ప్రవేశంను వెలికితీయలేదు"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:2701 src/xen/xm_internal.c:2708
|
||
msgid "failed to remove old domain from config map"
|
||
msgstr "పాత డొమైన్ను ఆకృతీకరణ మాప్నుండి తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:2717
|
||
msgid "config file name is too long"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు నామము మరీ పొడవైనది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:2735
|
||
msgid "unable to get current time"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత సమయంను పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:2744 src/xen/xm_internal.c:2751
|
||
msgid "unable to store config file handle"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు సంభాలికను నిల్వచేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:2985 src/xen/xm_internal.c:3088
|
||
msgid "unknown device"
|
||
msgstr "తెలియని పరికరము"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:3148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot check link %s points to config %s"
|
||
msgstr "లింకు %s బిందువులను %s ఆకృతీకరించుటకు పరిశీలించలేము"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:3177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create link %s to %s"
|
||
msgstr "లింకు %sను %sకు సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:3185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove link %s"
|
||
msgstr "లింకు %s తీసివేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xs_internal.c:300
|
||
msgid "failed to connect to Xen Store"
|
||
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: src/xen/xs_internal.c:325
|
||
msgid "adding watch @releaseDomain"
|
||
msgstr "పర్యవేక్షక @releaseDomain జతచేయుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/xen/xs_internal.c:334
|
||
msgid "adding watch @introduceDomain"
|
||
msgstr "పర్యవేక్షక @introduceDomain జతచేయుచున్నది"
|
||
|
||
#: src/xen/xs_internal.c:1203
|
||
msgid "watch already tracked"
|
||
msgstr "పర్యవేక్షణ యిప్పటికే పర్యవేక్షించబడింది"
|
||
|
||
#: tools/console.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open tty %s: %s"
|
||
msgstr "tty %sను తెరువలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: tools/console.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get tty attributes: %s"
|
||
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను పొందలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: tools/console.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set tty attributes: %s"
|
||
msgstr "tty యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చలేకపోయింది: %s"
|
||
|
||
#: tools/console.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failure waiting for I/O: %s"
|
||
msgstr "I/Oకొరకు వేచివుండుటలో వైఫల్యం: %s"
|
||
|
||
#: tools/console.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failure reading input: %s"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ను చదువుటలో వైఫల్యము: %s"
|
||
|
||
#: tools/console.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failure writing output: %s"
|
||
msgstr "అవుట్పుట్ వ్రాయుటలో వైఫల్యము: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:358
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "తెలియని దోషము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:379
|
||
msgid "print help"
|
||
msgstr "ముద్రణ సహాయం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:380
|
||
msgid "Prints global help or command specific help."
|
||
msgstr "సార్వజనిక సహాయం లేదా కమాండ్ ఆధారిత సహాయాన్ని ముద్రించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:386
|
||
msgid "name of command"
|
||
msgstr "ఆదేశం యొక్క నామము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:398
|
||
msgid ""
|
||
"Commands:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఆదేశాలు:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:411
|
||
msgid "autostart a domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ ను స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:413
|
||
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
|
||
msgstr "బూట్ వద్ద స్వయంచాలకంగా ప్రారంభం అగుటకు డొమైన్ ను ఆకృతీకరించు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:418 tools/virsh.c:516 tools/virsh.c:741 tools/virsh.c:777
|
||
#: tools/virsh.c:834 tools/virsh.c:901 tools/virsh.c:955 tools/virsh.c:1206
|
||
#: tools/virsh.c:1249 tools/virsh.c:1494 tools/virsh.c:1543 tools/virsh.c:1581
|
||
#: tools/virsh.c:1619 tools/virsh.c:1657 tools/virsh.c:1695 tools/virsh.c:1846
|
||
#: tools/virsh.c:1932 tools/virsh.c:2069 tools/virsh.c:2125 tools/virsh.c:2181
|
||
#: tools/virsh.c:2300 tools/virsh.c:2548 tools/virsh.c:6150 tools/virsh.c:6225
|
||
#: tools/virsh.c:6286 tools/virsh.c:6344 tools/virsh.c:6402 tools/virsh.c:6518
|
||
#: tools/virsh.c:6638 tools/virsh.c:6795 tools/virsh.c:7172
|
||
msgid "domain name, id or uuid"
|
||
msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:419 tools/virsh.c:2640 tools/virsh.c:3617
|
||
msgid "disable autostarting"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభాన్ని అచేతనంచేయండి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
|
||
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలకప్రారంభిక గా ఉంచుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
|
||
msgstr "%s డొమైన్ ను స్వయంచాలక ప్రారంభిక గా గుర్తించక పోవుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడలేదు\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:460
|
||
msgid "(re)connect to hypervisor"
|
||
msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:462
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
|
||
msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:467
|
||
msgid "hypervisor connection URI"
|
||
msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:468
|
||
msgid "read-only connection"
|
||
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:479
|
||
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
|
||
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:498
|
||
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
|
||
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:509
|
||
msgid "connect to the guest console"
|
||
msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:511
|
||
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
|
||
msgstr "వాస్తవిక క్రమాంక కన్సోల్ ను కక్షిదారి కి అనుసంధానించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:533
|
||
msgid "Failed to get local hostname"
|
||
msgstr "స్థానిక హోస్టునామము పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:538
|
||
msgid "Failed to get connection hostname"
|
||
msgstr "అనుసంధానము హోస్టునామమును పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:543
|
||
msgid "Cannot connect to a remote console device"
|
||
msgstr "దూరస్థ కన్సోల్ పరికరముకు అనుసంధానము కాలేదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:548
|
||
msgid "Unable to get domain status"
|
||
msgstr "డొమైన్ స్థితిని పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:553
|
||
msgid "The domain is not running"
|
||
msgstr "డొమైన్ నడుచుట లేదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to domain %s\n"
|
||
msgstr "డొమైన్ %sకు అనుసంధానమైంది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:575
|
||
msgid "Escape character is ^]\n"
|
||
msgstr "ఎస్కేప్ అక్షరం ^]\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:579
|
||
msgid "No console available for domain\n"
|
||
msgstr "డొమైన్ కొరకు ఏ కన్సోలు అందుబాటులో లేదు\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:618
|
||
msgid "list domains"
|
||
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:619
|
||
msgid "Returns list of domains."
|
||
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:624
|
||
msgid "list inactive domains"
|
||
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:625
|
||
msgid "list inactive & active domains"
|
||
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:647 tools/virsh.c:654
|
||
msgid "Failed to list active domains"
|
||
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:665 tools/virsh.c:673
|
||
msgid "Failed to list inactive domains"
|
||
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:682
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "ఐడి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:682 tools/virsh.c:3021 tools/virsh.c:3294 tools/virsh.c:4269
|
||
#: tools/virsh.c:5230
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "పేరు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:682 tools/virsh.c:3021 tools/virsh.c:3294 tools/virsh.c:4269
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "స్థితి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:695 tools/virsh.c:717 tools/virsh.c:8287 tools/virsh.c:8303
|
||
msgid "no state"
|
||
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:735
|
||
msgid "domain state"
|
||
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:736
|
||
msgid "Returns state about a domain."
|
||
msgstr "డొమైన్ గురించి తిరిగియిచ్చు స్థితి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:771
|
||
msgid "get device block stats for a domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టట్సు ను పొందుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:772
|
||
msgid "Get device block stats for a running domain."
|
||
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కు పరికరం బ్లాక్ స్టాట్సు ను పొందుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:778
|
||
msgid "block device"
|
||
msgstr "బ్లాక్ పరికరం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get block stats %s %s"
|
||
msgstr "బ్లాక్ స్టాట్సు పొందుటలో విఫలం %s %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:828
|
||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:829
|
||
msgid "Get network interface stats for a running domain."
|
||
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ స్టాట్సు ను పొందుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:835
|
||
msgid "interface device"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పరికరం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ స్టాట్సు పోందుటలో విఫలం %s %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:895
|
||
msgid "get memory statistics for a domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:896
|
||
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
|
||
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు మెమొరీ గణాంకాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:949
|
||
msgid "suspend a domain"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:950
|
||
msgid "Suspend a running domain."
|
||
msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s suspended\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to suspend domain %s"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:987
|
||
msgid "create a domain from an XML file"
|
||
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:988
|
||
msgid "Create a domain."
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:993 tools/virsh.c:1050
|
||
msgid "file containing an XML domain description"
|
||
msgstr "దస్త్రం ఒక XML డొమైన్ వివరణ ను కలిగి ఉంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:995 tools/virsh.c:1155
|
||
msgid "attach to console after creation"
|
||
msgstr "సృష్టీకరణ తర్వాత కన్సోలుకు అనుబందించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s created from %s\n"
|
||
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create domain from %s"
|
||
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1044
|
||
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
|
||
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1045
|
||
msgid "Define a domain."
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s defined from %s\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define domain from %s"
|
||
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1091
|
||
msgid "undefine an inactive domain"
|
||
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1092
|
||
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
|
||
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1097 tools/virsh.c:2471
|
||
msgid "domain name or uuid"
|
||
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
|
||
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s వంటి నడుచున్న డొమైన్ అనిర్వచించబడలేదు;\n"
|
||
"అనిర్వచించుటకు, మొదట మూసివేయుము అప్పుడు దాని నామము లేదా UUID వుపయోగించి అనిర్వచించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s has been undefined\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to undefine domain %s"
|
||
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1147
|
||
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
|
||
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1148
|
||
msgid "Start a domain."
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1153
|
||
msgid "name of the inactive domain"
|
||
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1176
|
||
msgid "Domain is already active"
|
||
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే క్రియాసహితంగా ఉంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s started\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start domain %s"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1200
|
||
msgid "save a domain state to a file"
|
||
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1201
|
||
msgid "Save a running domain."
|
||
msgstr "ఒక నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని భద్రపరువు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1207
|
||
msgid "where to save the data"
|
||
msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s saved to %s\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం %sలో భద్రపరవబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save domain %s to %s"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1243
|
||
msgid "show/set scheduler parameters"
|
||
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1244
|
||
msgid "Show/Set scheduler parameters."
|
||
msgstr "చూపుము/అమర్చుము షెడ్యూలర్ పారామితులను."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1250
|
||
msgid "parameter=value"
|
||
msgstr "parameter=value"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1251
|
||
msgid "weight for XEN_CREDIT"
|
||
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు బరువు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1252
|
||
msgid "cap for XEN_CREDIT"
|
||
msgstr "XEN_CREDIT కొరకు కాప్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1270
|
||
msgid "Invalid value of weight"
|
||
msgstr "బరువు యొక్క సరికాని విలువ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1285
|
||
msgid "Invalid value of cap"
|
||
msgstr "కాప్ యొక్క సరికాని విలువ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1297
|
||
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
|
||
msgstr "--set కొరకు చెల్లని సిన్టాక్సు, name=value ఉండాల్సింది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1312
|
||
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
|
||
msgstr "పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ, int ఉండాల్సింది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1319
|
||
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
|
||
msgstr "పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ, unsigned int ఉండాల్సింది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1326
|
||
msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long"
|
||
msgstr "పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ, long long ఉండాల్సింది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1333
|
||
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
|
||
msgstr "పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ, unsigned long long ఉందాల్సింది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1339
|
||
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
|
||
msgstr "పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ, double ఉండాల్సింది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1373 tools/virsh.c:1377
|
||
msgid "Scheduler"
|
||
msgstr "షెడ్యూలర్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1377
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "తెలియని"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1449
|
||
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
|
||
msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1450
|
||
msgid "Restore a domain."
|
||
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1455
|
||
msgid "the state to restore"
|
||
msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain restored from %s\n"
|
||
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to restore domain from %s"
|
||
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1486
|
||
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
|
||
msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1487
|
||
msgid "Core dump a domain."
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1492
|
||
msgid "perform a live core dump if supported"
|
||
msgstr "మద్దతించబడితే లైవ్ కోర్ డంప్ను జరుపుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1493
|
||
msgid "crash the domain after core dump"
|
||
msgstr "కోర్ డంప్ తర్వాత డొమైన్ను క్రాష్ చేయుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1495
|
||
msgid "where to dump the core"
|
||
msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s అనునది %sకు డంప్ చేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1537
|
||
msgid "resume a domain"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1538
|
||
msgid "Resume a previously suspended domain."
|
||
msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s resumed\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resume domain %s"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1575
|
||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1576
|
||
msgid "Run shutdown in the target domain."
|
||
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to shutdown domain %s"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1613
|
||
msgid "reboot a domain"
|
||
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1614
|
||
msgid "Run a reboot command in the target domain."
|
||
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to reboot domain %s"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1651
|
||
msgid "destroy a domain"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1652
|
||
msgid "Destroy a given domain."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s destroyed\n"
|
||
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy domain %s"
|
||
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1689
|
||
msgid "domain information"
|
||
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1690
|
||
msgid "Returns basic information about the domain."
|
||
msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1718 tools/virsh.c:1720
|
||
msgid "Id:"
|
||
msgstr "ఐడి:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1721 tools/virsh.c:4504 tools/virsh.c:5120
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "పేరు:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1724 tools/virsh.c:4507
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1727
|
||
msgid "OS Type:"
|
||
msgstr "OS వర్గం:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1732 tools/virsh.c:1890 tools/virsh.c:4514 tools/virsh.c:4518
|
||
#: tools/virsh.c:4522 tools/virsh.c:4526
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "స్థితి:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1735 tools/virsh.c:2252
|
||
msgid "CPU(s):"
|
||
msgstr "CPU(s):"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1742 tools/virsh.c:1897
|
||
msgid "CPU time:"
|
||
msgstr "CPU సమయం:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1746 tools/virsh.c:1749
|
||
msgid "Max memory:"
|
||
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1750
|
||
msgid "no limit"
|
||
msgstr "హద్దు లేదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1752
|
||
msgid "Used memory:"
|
||
msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1760
|
||
msgid "Autostart:"
|
||
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1761
|
||
msgid "enable"
|
||
msgstr "చేతనపరచు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1761
|
||
msgid "disable"
|
||
msgstr "అచేతనపరచు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1774
|
||
msgid "Security model:"
|
||
msgstr "రక్షణ రీతి:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1775
|
||
msgid "Security DOI:"
|
||
msgstr "రక్షణ DOI:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1784
|
||
msgid "Security label:"
|
||
msgstr "రక్షణ లేబుల్:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1797
|
||
msgid "NUMA free memory"
|
||
msgstr "NUMA ఖాళీ మెమొరి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1798
|
||
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
|
||
msgstr "NUMA సెల్ కు అందుబాటు లో ఉన్న ఉచిత మెమొరీ ని ప్రదర్శింపుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1803
|
||
msgid "NUMA cell number"
|
||
msgstr "NUMA సెల్ సంఖ్య"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1829
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "మొత్తం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1840
|
||
msgid "domain vcpu information"
|
||
msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1841
|
||
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
|
||
msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1888
|
||
msgid "VCPU:"
|
||
msgstr "VCPU:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1889
|
||
msgid "CPU:"
|
||
msgstr "CPU:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1899
|
||
msgid "CPU Affinity:"
|
||
msgstr "CPU Affinity:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1911
|
||
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
|
||
msgstr "డొమైన్ షట్ ఆఫ్ అవుతోంది, వాస్తవి CPUs హాజరు కాలేదు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1926
|
||
msgid "control domain vcpu affinity"
|
||
msgstr "నియంత్రణ క్షేత్ర vcpu affinity"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1927
|
||
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
|
||
msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1933
|
||
msgid "vcpu number"
|
||
msgstr "vcpu సంఖ్య"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1934
|
||
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
|
||
msgstr "ఆతిధేయ cpu సంఖ్య(లు) (కామాచే వేరుచేయబడినవి)"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1961
|
||
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
|
||
msgstr "vcpupin: చెల్లని లేదా తప్పిపోయిన vCPU సంఖ్య."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1967
|
||
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
|
||
msgstr "vcpupin: తప్పిపోయిన cpuజాబితా"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1978
|
||
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
|
||
msgstr "vcpupin: డొమైన్ సమాచారాలను పొందుటకు విఫలమైంది."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1984
|
||
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
|
||
msgstr "vcpupin: సరికాని vCPU సంఖ్య."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1993
|
||
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
|
||
msgstr "cpulist: సరికాని ఫార్మాట్. ఖాళీ స్ట్రింగ్."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2003
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
|
||
msgstr "cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థానం %d (near '%c') అంకెకోసం చూస్తోంది."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2015
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
|
||
"c')."
|
||
msgstr ""
|
||
"cpulist: %s: సరికాని ఫార్మాట్. స్థాన %d (near '%c'. వద్ద అంకెను గాని లేదా కామా ను గాని "
|
||
"కావాలనుకుంటున్నది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
|
||
msgstr "cpulist: %s: సరికాని పార్మాట్.కామాను స్థానం %d వద్ద ప్రయోగిస్తున్నది."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
|
||
msgstr "భౌతిక CPU %d లేదు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2063
|
||
msgid "change number of virtual CPUs"
|
||
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2064
|
||
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
|
||
msgstr "గెస్టు డొమైన్నందు వర్చ్యువల్ CPUs యొక్క సంఖ్యను మార్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2070
|
||
msgid "number of virtual CPUs"
|
||
msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2090
|
||
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
|
||
msgstr "సరికాని వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2102
|
||
msgid "Too many virtual CPUs."
|
||
msgstr "చాలా ఎక్కవ వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2119
|
||
msgid "change memory allocation"
|
||
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2120
|
||
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
|
||
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2126
|
||
msgid "number of kilobytes of memory"
|
||
msgstr "మెమోరీ కిలోబైట్ల సంఖ్య"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2147 tools/virsh.c:2159 tools/virsh.c:2203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value of %d for memory size"
|
||
msgstr "మెమొరీ పరిమాణంకు %d యొక్క సరికాని విలువ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2153
|
||
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
|
||
msgstr "గరిష్ఠమెమొరీపరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2175
|
||
msgid "change maximum memory limit"
|
||
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2176
|
||
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
|
||
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2182
|
||
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
|
||
msgstr "కిలోబైట్ల లో గరిష్ఠ మెమొరీ హద్దు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2209
|
||
msgid "Unable to verify current MemorySize"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను నిర్దారించ లేదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2216
|
||
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత మెమొరి పరిమాణం ను కుచించలేదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2222
|
||
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
||
msgstr "గరిష్ఠమెమొరిపరిమాణం ను మార్చలేదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2234
|
||
msgid "node information"
|
||
msgstr "నోడ్ సమాచారం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2235
|
||
msgid "Returns basic information about the node."
|
||
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2248
|
||
msgid "failed to get node information"
|
||
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2251
|
||
msgid "CPU model:"
|
||
msgstr "CPU మాదిరి:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2253
|
||
msgid "CPU frequency:"
|
||
msgstr "CPU తరచుదనం:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2254
|
||
msgid "CPU socket(s):"
|
||
msgstr "CPU సాకెట్(లు):"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2255
|
||
msgid "Core(s) per socket:"
|
||
msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2256
|
||
msgid "Thread(s) per core:"
|
||
msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2257
|
||
msgid "NUMA cell(s):"
|
||
msgstr "NUMA సెల్(లు):"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2258
|
||
msgid "Memory size:"
|
||
msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2267
|
||
msgid "capabilities"
|
||
msgstr "సామార్ధ్యాలు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2268
|
||
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
|
||
msgstr "హైపర్విజర్/పరికరం యొక్క సామర్ధ్యాలు తిరిగివచ్చినవి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2281
|
||
msgid "failed to get capabilities"
|
||
msgstr "సామర్ధ్యములను పొందుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2294
|
||
msgid "domain information in XML"
|
||
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2295
|
||
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "డొమైన్ సమాచారాన్ని XML డంప్ లా stdout కు అవుట్పుట్ చేయుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2301 tools/virsh.c:3409
|
||
msgid "show inactive defined XML"
|
||
msgstr "క్రియారహిత నిర్వచిత XML చూపుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2302
|
||
msgid "include security sensitive information in XML dump"
|
||
msgstr "XML డంప్నందు రక్షణ సున్నితమైన సమాచారమును చేర్చుతుంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2343
|
||
msgid "Convert native config to domain XML"
|
||
msgstr "స్వాభావిక ఆకృతీకరణను డొమైన్ XMLకు మార్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2344
|
||
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
|
||
msgstr "స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాట్ను డొమైన్ XML ఫార్మాటుకు మార్చుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2349
|
||
msgid "source config data format"
|
||
msgstr "మూలపు ఆకృతీకరణ డాటా ఫార్మాట్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2350
|
||
msgid "config data file to import from"
|
||
msgstr "దీనినుండి దిగుమతి చేయుటకు ఆకృతీకరణ డాటా ఫైలు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2389
|
||
msgid "Convert domain XML to native config"
|
||
msgstr "డొమైన్ XMLను స్వాభావిక ఆకృతీకరణకు మార్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2390
|
||
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
|
||
msgstr "డొమైన్ XML ఆకృతీకరణను స్వాభావిక గెస్టు ఆకృతీకరణ ఫార్మాటుకు మార్చుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2395
|
||
msgid "target config data type format"
|
||
msgstr "లక్ష్యపు ఆకృతీకరణ డాటా రకపు ఫార్మాట్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2396
|
||
msgid "xml data file to export from"
|
||
msgstr "దీనినుండి ఎగుమతి చేయుటకు xml డాటా ఫైలు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2435
|
||
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
||
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2441
|
||
msgid "domain id or uuid"
|
||
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2465
|
||
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
||
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2500
|
||
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
||
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగామార్చు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2506
|
||
msgid "domain id or name"
|
||
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2525
|
||
msgid "failed to get domain UUID"
|
||
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2535
|
||
msgid "migrate domain to another host"
|
||
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2536
|
||
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
|
||
msgstr "డొమైన్ ను వేరొక అతిధేయ కు ప్రవాసం చేయి. లైవ్ ప్రవాసం కు --live ను కలపండి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2541
|
||
msgid "live migration"
|
||
msgstr "లైవ్ ప్రవాసం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2542
|
||
msgid "peer-2-peer migration"
|
||
msgstr "peer-2-peer మైగ్రేషన్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2543
|
||
msgid "direct migration"
|
||
msgstr "నేరుగా మైగ్రేషన్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2544
|
||
msgid "tunnelled migration"
|
||
msgstr "టన్నెల్డ్ మైగ్రేషన్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2545
|
||
msgid "persist VM on destination"
|
||
msgstr "గమ్యమపై నిరంతర VM"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2546
|
||
msgid "undefine VM on source"
|
||
msgstr "మూలముపై అనిర్వచనీయ VM"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2547
|
||
msgid "do not restart the domain on the destination host"
|
||
msgstr "గమ్యపు హోస్టుపై డొమైన్ను పునఃప్రారంభించవద్దు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2549
|
||
msgid "connection URI of the destination host"
|
||
msgstr "చేరవలిసిన అతిధేయ యొక్క అనుసంధానం URI"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2550
|
||
msgid "migration URI, usually can be omitted"
|
||
msgstr "ప్రవాస URI, సాదారణంగా వదిలివేయవచ్చు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2551
|
||
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
|
||
msgstr "వలసపంపునప్పుడు కొత్త నామముకు పునఃనామకరణ చేయుము (మద్దతించితే)"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2572
|
||
msgid "migrate: Missing desturi"
|
||
msgstr "ప్రవాసం: తప్పిపోయిన డెస్టురి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2601
|
||
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
|
||
msgstr "మైగ్రేట్: peer2peer/direct మైగ్రేషన్కు అనుకోని migrateuri"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2632
|
||
msgid "autostart a network"
|
||
msgstr "ఒక నెట్వర్కును స్వయచాలకప్రారంభం చేయుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2634
|
||
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
|
||
msgstr "బూట్ సమయమందు స్వయంచాలకంగా ప్రారంభంమగునట్లు నెట్వర్కు ను ఆకృతీకరించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2639 tools/virsh.c:3159
|
||
msgid "network name or uuid"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నామం లేదా uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s ను స్వయంచాలకంగాప్రారంభికగా గుర్తుంచకపోవుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభిక గా గుర్తుంచబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s స్వయంచాలకప్రారంభికగా గుర్తుంచబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2681
|
||
msgid "create a network from an XML file"
|
||
msgstr "XML దస్త్రం నుండి ఒక నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2682
|
||
msgid "Create a network."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ను సృష్టించండి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2687 tools/virsh.c:2735
|
||
msgid "file containing an XML network description"
|
||
msgstr "దస్త్రం XML నెట్వర్కు వివరణను కలిగిఉంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s created from %s\n"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create network from %s"
|
||
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2729
|
||
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
|
||
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక నెట్వర్కును నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2730
|
||
msgid "Define a network."
|
||
msgstr "నెట్వర్కును నిర్వచించు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s defined from %s\n"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు %s %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define network from %s"
|
||
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2777
|
||
msgid "destroy a network"
|
||
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2778
|
||
msgid "Destroy a given network."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన నెట్వర్కు ను నాశనంచేయి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2783 tools/virsh.c:2822 tools/virsh.c:7275
|
||
msgid "network name, id or uuid"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నామము, ఐడి లేదా uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s destroyed\n"
|
||
msgstr "%s నెట్వర్కు నాశనం చేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy network %s"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2816
|
||
msgid "network information in XML"
|
||
msgstr "XMLలో నెట్వర్కు సమాచారం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2817
|
||
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు సమాచారాన్ని XML డంప్ లాగా stdout కు అవుట్పుట్ చేయుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2856
|
||
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
|
||
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2857
|
||
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
|
||
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ కొరకు XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2862 tools/virsh.c:3408 tools/virsh.c:3500 tools/virsh.c:3538
|
||
#: tools/virsh.c:3576
|
||
msgid "interface name or MAC address"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము లేదా MAC చిరునామా"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చలేదు.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2921 tools/virsh.c:7234
|
||
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
|
||
msgstr "దోషము: XML ఆకృతీకరణ యితర వినియోగదారి చేత మార్చబడింది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2956
|
||
msgid "list networks"
|
||
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాచేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2957
|
||
msgid "Returns list of networks."
|
||
msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగిఇవ్వు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2962
|
||
msgid "list inactive networks"
|
||
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చెయ్యి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2963
|
||
msgid "list inactive & active networks"
|
||
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల నెట్వర్కులను జాబితా చేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2983 tools/virsh.c:2991
|
||
msgid "Failed to list active networks"
|
||
msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3002 tools/virsh.c:3012
|
||
msgid "Failed to list inactive networks"
|
||
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కులను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3022 tools/virsh.c:4269
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "స్యయంచాలకప్రారంభం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3038 tools/virsh.c:3061 tools/virsh.c:4284 tools/virsh.c:4307
|
||
msgid "no autostart"
|
||
msgstr "స్వయచాలకప్రారంభంకాదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3044 tools/virsh.c:3310 tools/virsh.c:4290
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "క్రియాశీలం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3067 tools/virsh.c:3327 tools/virsh.c:4313 tools/virsh.c:4515
|
||
msgid "inactive"
|
||
msgstr "క్రియాహీనం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3083
|
||
msgid "convert a network UUID to network name"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని నెట్వర్కు నామంగా మార్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3089
|
||
msgid "network uuid"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు uuid "
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3114
|
||
msgid "start a (previously defined) inactive network"
|
||
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) నెట్వర్కును ప్రాంభించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3115
|
||
msgid "Start a network."
|
||
msgstr "నెట్వర్కును ప్రారంభించు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3120
|
||
msgid "name of the inactive network"
|
||
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు నామం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s started\n"
|
||
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start network %s"
|
||
msgstr "%s నెట్వర్కు ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3153
|
||
msgid "undefine an inactive network"
|
||
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ను నిర్వచించకు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3154
|
||
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
|
||
msgstr "క్రియారహిత నెట్వర్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s has been undefined\n"
|
||
msgstr "%s నెట్వర్కు నిర్వచించబడనిది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to undefine network %s"
|
||
msgstr "%s నిర్వచించబడని నెట్వర్కుకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3192
|
||
msgid "convert a network name to network UUID"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నామమును నెట్వర్కు UUIDగామార్చు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3198
|
||
msgid "network name"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నామము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3218
|
||
msgid "failed to get network UUID"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3230
|
||
msgid "list physical host interfaces"
|
||
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3231
|
||
msgid "Returns list of physical host interfaces."
|
||
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసుల జాబితాను తిప్పియిచ్చినది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3236
|
||
msgid "list inactive interfaces"
|
||
msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3237
|
||
msgid "list inactive & active interfaces"
|
||
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల యింటర్ఫేసులను జాబితా చేయుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3256 tools/virsh.c:3264
|
||
msgid "Failed to list active interfaces"
|
||
msgstr "క్రియాశీల యింటర్ఫేసుల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3275 tools/virsh.c:3285
|
||
msgid "Failed to list inactive interfaces"
|
||
msgstr "క్రియారహిత యింటర్ఫేసుల జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3295
|
||
msgid "MAC Address"
|
||
msgstr "MAC చిరునామా"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3342
|
||
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ MAC చిరునామాను యింటర్ఫేస్ నామమునకు మార్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3348
|
||
msgid "interface mac"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ mac"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3372
|
||
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామమును యింటర్ఫేస్ MAC చిరునామాకు మార్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3378
|
||
msgid "interface name"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3402
|
||
msgid "interface information in XML"
|
||
msgstr "XMLనందు యింటర్ఫేస్ సమాచారము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3403
|
||
msgid ""
|
||
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "stdoutనకు భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేస్ సమాచారమును XML డంప్ వలె అవుట్పుట్ చేయుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3447
|
||
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
|
||
msgstr "XML దస్త్రమునుండి వొక భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచించుము (ప్రారంభించ వద్దు)"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3448
|
||
msgid "Define a physical host interface."
|
||
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నిర్వచింపుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3453
|
||
msgid "file containing an XML interface description"
|
||
msgstr "XML యింటర్ఫేస్ వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface %s defined from %s\n"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s అనునది %sనుండి నిర్వచింపబడినది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define interface from %s"
|
||
msgstr "%s నుండి యింటర్ఫేసును నిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3494
|
||
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
|
||
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసు నిర్వచనం తీసివేయుము (ఆకృతీకరణనుండి దానిని తీసివేయుము)"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3495
|
||
msgid "undefine an interface."
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేసును నిర్వచనం తీసివేయుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface %s undefined\n"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనంతీసివేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to undefine interface %s"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నిర్వచనం తీసివేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3532
|
||
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
|
||
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము (/ చేతనము చేయి \"if-up\")"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3533
|
||
msgid "start a physical host interface."
|
||
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును ప్రారంభించుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface %s started\n"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start interface %s"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3570
|
||
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
|
||
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నాశనం చేయుము (దీనిని అచేనం చేయి / \"if-down\")"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3571
|
||
msgid "destroy a physical host interface."
|
||
msgstr "భౌతిక హోస్టు యింటర్ఫేసును నాశనం చేయుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface %s destroyed\n"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy interface %s"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3609
|
||
msgid "autostart a pool"
|
||
msgstr "పూల్ స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3611
|
||
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
|
||
msgstr "బూట్ నందు స్వయంచాలకంగా పూల్ ప్రారంభమగునట్లు ఆకృతీకరించుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3616 tools/virsh.c:4016 tools/virsh.c:4055 tools/virsh.c:4094
|
||
#: tools/virsh.c:4133 tools/virsh.c:4172 tools/virsh.c:4486 tools/virsh.c:4751
|
||
#: tools/virsh.c:4984 tools/virsh.c:5061 tools/virsh.c:5102 tools/virsh.c:5153
|
||
#: tools/virsh.c:5194 tools/virsh.c:5338 tools/virsh.c:7292
|
||
msgid "pool name or uuid"
|
||
msgstr "పూల్ నామము లేదా uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
||
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంగా గుర్తుంచుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
|
||
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంలాగా గుర్తుతీయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
|
||
msgstr "పూల్ %s స్వయంచాలకప్రారంభం వలె గుర్తుంచబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
||
msgstr "పూల్ %s అనునది స్వయంచాలకప్రారంభంవలె గుర్తు తీయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3658
|
||
msgid "create a pool from an XML file"
|
||
msgstr "పూల్ను XML ఫైలునుండి సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3659 tools/virsh.c:3881
|
||
msgid "Create a pool."
|
||
msgstr "పూల్ను సృష్టించుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3665 tools/virsh.c:3927
|
||
msgid "file containing an XML pool description"
|
||
msgstr "XML పూల్ వివరణను ఫైలు కలిగి ఉంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s created from %s\n"
|
||
msgstr "పూల్ %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pool from %s"
|
||
msgstr "పూల్ %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3707
|
||
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
|
||
msgstr "నోడ్ పైన XML దస్త్రము ద్వారా నిర్వచించబడిన పరికరమును సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3709
|
||
msgid ""
|
||
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
|
||
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"నోడ్ పైన పరికమును సృష్టించుము. ఈ ఆదేశము భౌతిక హోస్టుపై పరికరములను సృష్టిస్తుందని గమనించండి అది "
|
||
"అప్పుడు వర్చ్యువల్ మిషన్కు అప్పగించబడుతుంది."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3717
|
||
msgid "file containing an XML description of the device"
|
||
msgstr "పరికరము యొక్క XML వివరణను కలిగివుండే దస్త్రము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Node device %s created from %s\n"
|
||
msgstr "నోడ్ పరికరము %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||
msgstr "%s నుండి నోడ్ పరికరము సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3762
|
||
msgid "destroy a device on the node"
|
||
msgstr "నోడ్పైని పరికరమును నాశనం చేయుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3763
|
||
msgid ""
|
||
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
|
||
"the physical host "
|
||
msgstr ""
|
||
"నోడ్ పైని పరికరమును నాశనం చేయుము. ఈ ఆదేశము భౌతిక హోస్టుపైని పరికరములను నాశనం చేస్తుందని గమనించండి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3770
|
||
msgid "name of the device to be destroyed"
|
||
msgstr "నాశనం చేయవలసిన పరికరము నామము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
|
||
msgstr "నాశనం చేసిన నోడ్ పరికరము '%s'\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
|
||
msgstr "నోడ్ పరికరము '%s' నాశనం చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3809
|
||
msgid "name of the pool"
|
||
msgstr "పూల్యొక్క నామము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3810
|
||
msgid "print XML document, but don't define/create"
|
||
msgstr "XML పత్రమును ముద్రించుము, కాని నిర్వచించకు/సృష్టించకు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3811
|
||
msgid "type of the pool"
|
||
msgstr "పూల్యొక్క రకము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3812
|
||
msgid "source-host for underlying storage"
|
||
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూల-హోస్టు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3813
|
||
msgid "source path for underlying storage"
|
||
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పాత్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3814
|
||
msgid "source device for underlying storage"
|
||
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు పరికరము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3815
|
||
msgid "source name for underlying storage"
|
||
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు మూలపు నామము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3816
|
||
msgid "target for underlying storage"
|
||
msgstr "క్రిందవున్న నిల్వకు లక్ష్యం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3863 tools/virsh.c:4717 tools/virsh.c:5022
|
||
msgid "Failed to allocate XML buffer"
|
||
msgstr "XML బఫర్ను కేటాయించుటలే విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3880
|
||
msgid "create a pool from a set of args"
|
||
msgstr "పూల్ను args సమితినుండి సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s created\n"
|
||
msgstr "పూల్ %s సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||
msgstr "పూల్ %sను సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3921
|
||
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
|
||
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక పూల్ను నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3922 tools/virsh.c:3970
|
||
msgid "Define a pool."
|
||
msgstr "పూల్ను నిర్వచించు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s defined from %s\n"
|
||
msgstr "%s పూల్ %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define pool from %s"
|
||
msgstr "%s నుండీ పూల్ నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3969
|
||
msgid "define a pool from a set of args"
|
||
msgstr "args సమితినుండి పూల్ను నిర్వచించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s defined\n"
|
||
msgstr "%sపూల్ నిర్వచించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define pool %s"
|
||
msgstr "%s పూల్ నిర్వచించుటకు విఫలమైంది."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4010
|
||
msgid "build a pool"
|
||
msgstr "పూల్ నిర్మించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4011
|
||
msgid "Build a given pool."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ నిర్మించుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s built\n"
|
||
msgstr "పూల్ %s నిర్మించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to build pool %s"
|
||
msgstr "పూల్ %s నిర్మించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4049
|
||
msgid "destroy a pool"
|
||
msgstr "పూల్ను నాశనం చేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4050
|
||
msgid "Destroy a given pool."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ను నాశనంచేయి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s destroyed\n"
|
||
msgstr "పూల్ %s నాశనంచేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy pool %s"
|
||
msgstr "పూల్ %sను నాశనంచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4088
|
||
msgid "delete a pool"
|
||
msgstr "పూల్ను తొలగించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4089
|
||
msgid "Delete a given pool."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ను నాశనంచేయి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s deleted\n"
|
||
msgstr "%s పూల్ నాశనం చేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete pool %s"
|
||
msgstr "%s పూల్ తొలగించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4127
|
||
msgid "refresh a pool"
|
||
msgstr "పూల్ రీఫ్రెష్చేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4128
|
||
msgid "Refresh a given pool."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన పూల్ రీఫ్రెష్చేయి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s refreshed\n"
|
||
msgstr "పూల్ %s రీఫ్రెష్చేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to refresh pool %s"
|
||
msgstr "పూల్ %sను రీఫ్లెష్చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4166
|
||
msgid "pool information in XML"
|
||
msgstr "XMLలో పూల్ సమాచారము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4167
|
||
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "పూల్ సమాచారమును XML వలె stdoutకు డంప్చేయుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4206
|
||
msgid "list pools"
|
||
msgstr "పూల్స్ను జాబితాచేయుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4207
|
||
msgid "Returns list of pools."
|
||
msgstr "పూల్స్యొక్క జాబితాను తిరిగియివ్వుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4212
|
||
msgid "list inactive pools"
|
||
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చెయ్యి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4213
|
||
msgid "list inactive & active pools"
|
||
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల పూల్సును జాబితా చేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4233 tools/virsh.c:4241
|
||
msgid "Failed to list active pools"
|
||
msgstr "క్రియాశీల పూల్సును జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4252 tools/virsh.c:4260
|
||
msgid "Failed to list inactive pools"
|
||
msgstr "క్రియారహిత పూల్సును జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4328
|
||
msgid "find potential storage pool sources"
|
||
msgstr "శక్తివంతమైన నిల్వ పూల్ మూలములు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4329 tools/virsh.c:4409
|
||
msgid "Returns XML <sources> document."
|
||
msgstr "XML <sources> పత్రము తిప్పియిస్తుంది."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4335
|
||
msgid "type of storage pool sources to find"
|
||
msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలముల రకము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4336
|
||
msgid "optional host to query"
|
||
msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక హోస్టు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4337
|
||
msgid "optional port to query"
|
||
msgstr "క్వరీ చేయుటకు ఐచ్చిక పోర్టు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4382 tools/virsh.c:8715 tools/virsh.c:8721
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "మెమొరీ బయట"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
|
||
msgstr "virAsprintf విఫలమైంది (errno %d)"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4394 tools/virsh.c:4445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find any %s pool sources"
|
||
msgstr "ఏ %s పూల్ మూలాలనైనా కనుగొనుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4408
|
||
msgid "discover potential storage pool sources"
|
||
msgstr "పొటెన్షియల్ నిల్వ పూల్ మూలాలు కనుగొనుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4415
|
||
msgid "type of storage pool sources to discover"
|
||
msgstr "కనుగొనుటకు నిల్వ పూల్ మూలాల రకము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4417
|
||
msgid "optional file of source xml to query for pools"
|
||
msgstr "పూల్సు కొరకు క్వరీ చేయుటకు మూలపు xml యొక్క ఐచ్చిక దస్త్రము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4480
|
||
msgid "storage pool information"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ సమాచారము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4481
|
||
msgid "Returns basic information about the storage pool."
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ గురించిన ప్రాధమిక సమాచారమును తిరిగియివ్వుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4519
|
||
msgid "building"
|
||
msgstr "నిర్మించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4523 tools/virsh.c:8273 tools/virsh.c:8299
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4527
|
||
msgid "degraded"
|
||
msgstr "తగ్గించిన"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4534 tools/virsh.c:5130
|
||
msgid "Capacity:"
|
||
msgstr "సామర్ధ్యము:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4537 tools/virsh.c:5133
|
||
msgid "Allocation:"
|
||
msgstr "కేటాయింపు:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4540
|
||
msgid "Available:"
|
||
msgstr "అందుబాటు:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4555
|
||
msgid "convert a pool UUID to pool name"
|
||
msgstr "పూల్ UUIDను పూల్ నామముకు మార్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4561
|
||
msgid "pool uuid"
|
||
msgstr "పూల్ uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4586
|
||
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
|
||
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) పూల్ను ప్రాంభించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4587
|
||
msgid "Start a pool."
|
||
msgstr "పూల్ను ప్రారంభించు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4592
|
||
msgid "name of the inactive pool"
|
||
msgstr "క్రియారహిత పూల్ నామం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s started\n"
|
||
msgstr "%s పూల్ ప్రారంభించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start pool %s"
|
||
msgstr "%s పూల్ను ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4625
|
||
msgid "create a volume from a set of args"
|
||
msgstr "args సమితినుండి వాల్యూమ్ను సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4626 tools/virsh.c:4822
|
||
msgid "Create a vol."
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4631 tools/virsh.c:4790 tools/virsh.c:4827 tools/virsh.c:4885
|
||
msgid "pool name"
|
||
msgstr "పూల్ నామం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4632
|
||
msgid "name of the volume"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్ నామము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4633
|
||
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
|
||
msgstr "ఐచ్చిక k,M,G,T సఫిక్సులతో volయొక్క పరిమాణము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4634
|
||
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
|
||
msgstr "ప్రాధమిక కేటాయింపు పరిమాణము k,M,G,T ఐచ్చిక సఫిక్సులతో"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4635
|
||
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
|
||
msgstr "ఫైలు ఫార్మాట్ రకము raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4693 tools/virsh.c:4698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed size %s"
|
||
msgstr "తప్పుగాఫార్మైన పరిమాణము %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol %s created\n"
|
||
msgstr "Vol %s సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create vol %s"
|
||
msgstr "vol %s సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4745
|
||
msgid "undefine an inactive pool"
|
||
msgstr "క్రియారహిత పూల్ను నిర్వచించకు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4746
|
||
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
|
||
msgstr "క్రియారహిత పూల్కు ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s has been undefined\n"
|
||
msgstr "%s పూల్ అనిర్వచించబడినది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to undefine pool %s"
|
||
msgstr "పూల్ %sను అనిర్వచించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4784
|
||
msgid "convert a pool name to pool UUID"
|
||
msgstr "పూల్ నామమును పూల్ UUIDకు మార్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4810
|
||
msgid "failed to get pool UUID"
|
||
msgstr "పూల్ UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4821
|
||
msgid "create a vol from an XML file"
|
||
msgstr "XML ఫైలునుండి volను సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4828 tools/virsh.c:4886
|
||
msgid "file containing an XML vol description"
|
||
msgstr "XML vol వివరణను కలిగివున్న పైలు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol %s created from %s\n"
|
||
msgstr "Vol %s అనునది %sనుండి సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4869 tools/virsh.c:4926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create vol from %s"
|
||
msgstr "volను %sనుండి సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4879
|
||
msgid "create a vol, using another volume as input"
|
||
msgstr "వేరొక వాల్యూమును ఇన్పుట్గా వుపయోగించి, వాల్యూమును సృష్టించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4880
|
||
msgid "Create a vol from an existing volume."
|
||
msgstr "ఉన్న వాల్యూమునుండి వొక వాల్యూమును సృష్టించుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4887
|
||
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూము పూల్ యొక్క పూల్ నామము లేదా uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4888
|
||
msgid "input vol name or key"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ వాల్యూమ్ నామము లేదా కీ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
|
||
msgstr "Vol %s అనునది ఇన్పుట్ vol %sనుండి సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4978
|
||
msgid "clone a volume."
|
||
msgstr "వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4979
|
||
msgid "Clone an existing volume."
|
||
msgstr "ఉన్న వాల్యూమును క్లోన్ చేయుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4985
|
||
msgid "orig vol name or key"
|
||
msgstr "వాస్తవిక vol నామము లేదా కీ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:4986
|
||
msgid "clone name"
|
||
msgstr "క్లోన్ నామము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5008
|
||
msgid "failed to get parent pool"
|
||
msgstr "మాత్రుక పూల్ పొందుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
|
||
msgstr "Vol %s అనునది %sనుండి క్లోన్చేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to clone vol from %s"
|
||
msgstr "volను %sనుండి క్లోన్చేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5055
|
||
msgid "delete a vol"
|
||
msgstr "volను తొలగించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5056
|
||
msgid "Delete a given vol."
|
||
msgstr "ఇచ్చిన volను తొలగించుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5062 tools/virsh.c:5103 tools/virsh.c:5154
|
||
msgid "vol name, key or path"
|
||
msgstr "vol నామము, కీ లేదా పాత్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol %s deleted\n"
|
||
msgstr "Vol %s తొలగించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete vol %s"
|
||
msgstr "vol %sను తొలగించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5096
|
||
msgid "storage vol information"
|
||
msgstr "నిల్వ vol సమాచారము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5097
|
||
msgid "Returns basic information about the storage vol."
|
||
msgstr "నిల్వ volగురించి ప్రాధమిక సమాచారమును యిస్తుంది."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5125
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "రకము:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5127
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "ఫైలు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5127
|
||
msgid "block"
|
||
msgstr "బ్లాక్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5147
|
||
msgid "vol information in XML"
|
||
msgstr "XMLలో vol సమాచారం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5148
|
||
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "stdoutకు vol సమాచారమును XML డంప్వలె అవుట్పుట్ చేయుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5188
|
||
msgid "list vols"
|
||
msgstr "జాబితా vols"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5189
|
||
msgid "Returns list of vols by pool."
|
||
msgstr "పూల్ చేత vols యొక్క జాబితాను తిరిగియిప్పించుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5214 tools/virsh.c:5222
|
||
msgid "Failed to list active vols"
|
||
msgstr "క్రియాశీల volsను జాబితాచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5230
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "పాత్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5266
|
||
msgid "convert a vol UUID to vol name"
|
||
msgstr "vol UUIDను vol నామముకు మార్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5272
|
||
msgid "vol key or path"
|
||
msgstr "vol కీ లేదా పాత్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5299
|
||
msgid "convert a vol UUID to vol key"
|
||
msgstr "vol UUIDను vol కీకు మార్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5305
|
||
msgid "vol uuid"
|
||
msgstr "vol uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5332
|
||
msgid "convert a vol UUID to vol path"
|
||
msgstr "vol UUIDను vol పాత్కు మార్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5339
|
||
msgid "vol name or key"
|
||
msgstr "vol నామము లేదా కీ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5366
|
||
msgid "define or modify a secret from an XML file"
|
||
msgstr "XML ఫైలు నుండి వొక రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5367
|
||
msgid "Define or modify a secret."
|
||
msgstr "రహస్యమును నిర్వచించండి లేదా సవరించండి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5372
|
||
msgid "file containing secret attributes in XML"
|
||
msgstr "XML నందు రక్షణ యాట్రిబ్యూట్లను కలిగివుండు దస్త్రము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set attributes from %s"
|
||
msgstr "%s నుండి యాట్రిబ్యూట్లను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5401
|
||
msgid "Failed to get UUID of created secret"
|
||
msgstr "సృష్టించబడిన రహస్యము యొక్క UUID పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secret %s created\n"
|
||
msgstr "రహస్యము %s సృష్టించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5414
|
||
msgid "secret attributes in XML"
|
||
msgstr "XML నందు రహస్య యాట్రిబ్యూట్లు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5415
|
||
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "stdoutకు XML డంప్వలె రహస్యము యొక్క అవుట్పుట్ యాట్రిబ్యూట్లు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5420 tools/virsh.c:5460 tools/virsh.c:5519 tools/virsh.c:5571
|
||
msgid "secret UUID"
|
||
msgstr "రహస్య UUID"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5454
|
||
msgid "set a secret value"
|
||
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5455
|
||
msgid "Set a secret value."
|
||
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5461
|
||
msgid "base64-encoded secret value"
|
||
msgstr "base64-encoded రహస్య విలువ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5485
|
||
msgid "Invalid base64 data"
|
||
msgstr "చెల్లని base64 డాటా"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5489 tools/virsh.c:5548 tools/virsh.c:6599 tools/virsh.c:6868
|
||
msgid "Failed to allocate memory"
|
||
msgstr "మెమొరీ కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5498
|
||
msgid "Failed to set secret value"
|
||
msgstr "రహస్య విలువను అమర్చుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5501
|
||
msgid "Secret value set\n"
|
||
msgstr "రహస్య విలువ సమితి\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5513
|
||
msgid "Output a secret value"
|
||
msgstr "రహస్య విలువను అవుట్పుట్ చేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5514
|
||
msgid "Output a secret value to stdout."
|
||
msgstr "రహస్య విలువను stdoutకు అవుట్పుట్ చేయి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5565
|
||
msgid "undefine a secret"
|
||
msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5566
|
||
msgid "Undefine a secret."
|
||
msgstr "రహస్యమును అనిర్వచనీయం చేయి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete secret %s"
|
||
msgstr "రహస్యము %s తొలగించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secret %s deleted\n"
|
||
msgstr "రహస్యము %s తొలగించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5605
|
||
msgid "list secrets"
|
||
msgstr "రహస్యములను జాబితాచేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5606
|
||
msgid "Returns a list of secrets"
|
||
msgstr "రహస్యాల జాబితాను తిరిగియిస్తుంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5621 tools/virsh.c:5628
|
||
msgid "Failed to list secrets"
|
||
msgstr "రహస్యాలను జాబితా చేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5635
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5635
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "వినియోగము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5649
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "వాల్యూమ్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5659
|
||
msgid "Unused"
|
||
msgstr "వినియోగించని"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5673
|
||
msgid "show version"
|
||
msgstr "ప్రతిని చూపించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5674
|
||
msgid "Display the system version information."
|
||
msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5697
|
||
msgid "failed to get hypervisor type"
|
||
msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
|
||
msgstr "లైబ్రరీకి విరుద్ధంగా సంగ్రహించు: libvir %d.%d.%d\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5711
|
||
msgid "failed to get the library version"
|
||
msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
|
||
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న లైబ్రరీ: libvir %d.%d.%d\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
|
||
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5730
|
||
msgid "failed to get the hypervisor version"
|
||
msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
||
msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5752
|
||
msgid "enumerate devices on this host"
|
||
msgstr "ఈ హోస్టునందు పరికరాలను యెంచుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5758
|
||
msgid "list devices in a tree"
|
||
msgstr "ట్రీలో పరికరాలను జాబితాచేయుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5759
|
||
msgid "capability name"
|
||
msgstr "సామర్ధ్యము నామము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5860
|
||
msgid "Failed to count node devices"
|
||
msgstr "నోడ్ పరికరాలను లెక్కించుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5870
|
||
msgid "Failed to list node devices"
|
||
msgstr "నోడ్ పరికరాలను జాబితాచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5920
|
||
msgid "node device details in XML"
|
||
msgstr "XML నందు నోడ్ పరికరపు వివరములు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5921
|
||
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "stdoutకు node పరికరము వివరములు XML డంప్వలె అవుట్పుట్ చేయుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5927 tools/virsh.c:5970 tools/virsh.c:6011 tools/virsh.c:6052
|
||
msgid "device key"
|
||
msgstr "పరికరము కీ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5943 tools/virsh.c:5986 tools/virsh.c:6027 tools/virsh.c:6068
|
||
msgid "Could not find matching device"
|
||
msgstr "సరిపోలు పరికరము కనుగొనలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5963
|
||
msgid "dettach node device from its device driver"
|
||
msgstr "నోడ్ పరికరమును దాని పరికర డ్రైవర్నుండి వేరుచేయుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5964
|
||
msgid ""
|
||
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
|
||
msgstr "నోడ్ పరికరమును డొమైనన్కు అప్పగించుటకు ముందుగా దాని పరికర డ్రైవర్నుండి వేరుచేయుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s dettached\n"
|
||
msgstr "పరికరము %s వేరుచేయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:5993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to dettach device %s"
|
||
msgstr "పరికరము %s వేరుచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6004
|
||
msgid "reattach node device to its device driver"
|
||
msgstr "నోడ్ పరికరము దాని పరికర డ్రైవరునకు తిరిగి అనుభందించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6005
|
||
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
|
||
msgstr "ఒకసారి డొమైన్నుండి విడుదలైన తర్వాత నోడ్ పరికరాన్ని దాని పరికర డ్రైవర్నకు తిరిగి అనుభందించుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s re-attached\n"
|
||
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలపబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to re-attach device %s"
|
||
msgstr "పరికరము %s తిరిగి-కలుపుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6045
|
||
msgid "reset node device"
|
||
msgstr "నోడ్ పరికరమును తిరిగిఅమర్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6046
|
||
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
|
||
msgstr "డొమైన్కు అప్రజెప్పినతర్వాత లేదా ముందుకాని నోడ్ పరికరమును తిరిగివుంచుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s reset\n"
|
||
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to reset device %s"
|
||
msgstr "పరికరము %s తిరిగివుంచుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6086
|
||
msgid "print the hypervisor hostname"
|
||
msgstr "హైపర్విజర్ అతిధేయ నామమును ముద్రించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6101
|
||
msgid "failed to get hostname"
|
||
msgstr "అతిధేయ నామమును పొందుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6115
|
||
msgid "print the hypervisor canonical URI"
|
||
msgstr "హైపర్విజర్ కానోనికల్ URI ముద్రించు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6130
|
||
msgid "failed to get URI"
|
||
msgstr "URI ను పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6144
|
||
msgid "vnc display"
|
||
msgstr "vnc ప్రదర్శన"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6145
|
||
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
|
||
msgstr "IP చిరునామా మరియు పోర్టు సంఖ్య ను VNC ప్రదర్శన కొరకు అవుట్పుట్ చేయండి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6219
|
||
msgid "tty console"
|
||
msgstr "tty కన్సోల్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6220
|
||
msgid "Output the device for the TTY console."
|
||
msgstr "పరికరాన్ని TTY కన్సోల్ కొరకు అవుట్పుట్ చేయండి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6280
|
||
msgid "attach device from an XML file"
|
||
msgstr "XML దస్త్రంనుండి పరికరాన్ని జతపరచండి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6281
|
||
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
||
msgstr "పరికరాన్ని XML <file> నుండి జతపరచండి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6287 tools/virsh.c:6345
|
||
msgid "XML file"
|
||
msgstr "XML దస్త్రం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6308
|
||
msgid "attach-device: Missing <file> option"
|
||
msgstr "attach-device: <file> ఐచ్చికం తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to attach device from %s"
|
||
msgstr "%s నుండి పరికరాన్ని జతపరుచుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6326
|
||
msgid "Device attached successfully\n"
|
||
msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6338
|
||
msgid "detach device from an XML file"
|
||
msgstr "XML ధస్త్రంనుండి పరికరాన్ని వేరుచేయుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6339
|
||
msgid "Detach device from an XML <file>"
|
||
msgstr "XML <file> నుండి పరికరాన్ని వేరుచేయము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6366
|
||
msgid "detach-device: Missing <file> option"
|
||
msgstr "detach-device:<file> ఐచ్చికం తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to detach device from %s"
|
||
msgstr "%s నుండి పరికారాన్ని వేరుచేయుటలో విఫలం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6384
|
||
msgid "Device detached successfully\n"
|
||
msgstr "పరికరము సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6396
|
||
msgid "attach network interface"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ ను జతపరుచుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6397
|
||
msgid "Attach new network interface."
|
||
msgstr "కొత్త నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ ను జతపరుచుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6403 tools/virsh.c:6519
|
||
msgid "network interface type"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ రకం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6404
|
||
msgid "source of network interface"
|
||
msgstr "మూల నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6405
|
||
msgid "target network name"
|
||
msgstr "లక్ష్య నెట్వర్కు నామము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6406 tools/virsh.c:6520
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "MAC చిరునామా"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6407
|
||
msgid "script used to bridge network interface"
|
||
msgstr "స్క్రిప్టు నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ బ్రిడ్జ్ చేయుటకు ఉపయోగించింది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
|
||
msgstr "ఆదేశం 'attach-interface' లో మద్దతు %s లేదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6495
|
||
msgid "Interface attached successfully\n"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6512
|
||
msgid "detach network interface"
|
||
msgstr "నెట్వర్కఇంటర్ఫేస్ ను వేరుచేయుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6513
|
||
msgid "Detach network interface."
|
||
msgstr "నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ ను వేరుచేయుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6558 tools/virsh.c:6563
|
||
msgid "Failed to get interface information"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No found interface whose type is %s"
|
||
msgstr "%s రకమైన దాని ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
|
||
msgstr "%s MAC చిరునామా కలిగినదాని ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6604 tools/virsh.c:6873
|
||
msgid "Failed to create XML"
|
||
msgstr "XML సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6612
|
||
msgid "Interface detached successfully\n"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6632
|
||
msgid "attach disk device"
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరం జతపరచండి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6633
|
||
msgid "Attach new disk device."
|
||
msgstr "కొత్త డిస్కు పరికరాన్ని జతపరచండి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6639
|
||
msgid "source of disk device"
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క మూలం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6640 tools/virsh.c:6796
|
||
msgid "target of disk device"
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క లక్ష్యం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6641
|
||
msgid "driver of disk device"
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క డ్రైవర్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6642
|
||
msgid "subdriver of disk device"
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరం యొక్క సబ్డ్రైవర్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6643
|
||
msgid "target device type"
|
||
msgstr "లక్ష్య పరికరం రకం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6644
|
||
msgid "mode of device reading and writing"
|
||
msgstr "పరికరం యొక్క రీతి చదువుట మరియు వ్రాయుట"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6677 tools/virsh.c:6684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
|
||
msgstr "ఆదేశం 'attach-disk' లో %s మద్దతు లేదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6773
|
||
msgid "Disk attached successfully\n"
|
||
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా అనుభందించబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6789
|
||
msgid "detach disk device"
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6790
|
||
msgid "Detach disk device."
|
||
msgstr "డిస్కు పరికరాన్ని వేరుచేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6831 tools/virsh.c:6836 tools/virsh.c:6843
|
||
msgid "Failed to get disk information"
|
||
msgstr "డిస్కు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No found disk whose target is %s"
|
||
msgstr "%s లక్ష్యంగా గల దాని డిస్కు కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6881
|
||
msgid "Disk detached successfully\n"
|
||
msgstr "డిస్కు సమర్ధవంతంగా విడదీయబడింది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6901
|
||
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
|
||
msgstr "XML ఫైలు ద్వారా విశదీకృతమైన CPUతో హోస్టు CPUను పోల్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6902
|
||
msgid "compare CPU with host CPU"
|
||
msgstr "CPUను హోస్టు CPUతో పోల్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6907
|
||
msgid "file containing an XML CPU description"
|
||
msgstr "XML CPU వివరణను కలిగివున్న ఫైలు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
|
||
msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరితూగనిది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
|
||
msgstr "%s నందు విశదీకృతమైన CPU హోస్టు CPUతో సరిపోలునది\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
|
||
msgstr "హోస్టు CPU అనునది %s నందు విశదీకృతమైన CPUకు సూపర్సెట్\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
|
||
msgstr "హోస్టు CPUను %sతో సరిపోల్చుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
|
||
msgstr "malloc: తాత్కాలిక దస్త్రనామమును కేటాయించుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
|
||
msgstr "mkstemp: తాత్కాలిక దస్త్రము సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
|
||
msgstr "write: %s: తాత్కాలిక దస్త్రమునకు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:6996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
|
||
msgstr "మూయి: %s: తాత్కాలిక దస్త్రము వ్రాయుటకు లేదా మూయుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7026
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
|
||
"characters"
|
||
msgstr "%s: $EDITOR ఎన్విరాన్మెంట్ చరరాశి shell మెటా లేదా యితర ఆమోదించలేని అక్షరాలను కలిగివుంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7034
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
|
||
"(is $TMPDIR wrong?)"
|
||
msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రనామము షెల్ మెటా లేదా యితర ఆమోదించని అక్షరాలను కలిగివుంది($TMPDIR తప్పా?)"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
|
||
msgstr "virAsprintf: సరికూర్చు ఆదేశమును సృష్టించలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: edit command failed: %s"
|
||
msgstr "%s: సరికూర్చు ఆదేశము విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: command exited with non-zero status"
|
||
msgstr "%s: ఆదేశము సున్నా-కాని స్థితితో నిష్క్రమించబడింది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
|
||
msgstr "%s: తాత్కాలిక దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7084
|
||
msgid "change the current directory"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7085
|
||
msgid "Change the current directory."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను మార్చుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7090
|
||
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
|
||
msgstr "మారుటకు డైరెక్టరీ (అప్రమేయ: home లేదా root)"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7101
|
||
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
|
||
msgstr "cd: ఇంటారాక్టివ్ రీతినందు మాత్రమే ఆదేశము చెల్లునది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cd: %s: %s"
|
||
msgstr "cd: %s: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7128
|
||
msgid "print the current directory"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7129
|
||
msgid "Print the current directory."
|
||
msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీను ముద్రించుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||
msgstr "pwd: ప్రస్తుత డైరెక్టరీను పొందలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s\n"
|
||
msgstr "%s\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7166
|
||
msgid "edit XML configuration for a domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7167
|
||
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
|
||
msgstr "డొమైన్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ మార్చబడలేదు.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
|
||
msgstr "డొమైన్ %s XML ఆకృతీకరణ సరికూర్చబడింది.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7269
|
||
msgid "edit XML configuration for a network"
|
||
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7270
|
||
msgid "Edit the XML configuration for a network."
|
||
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నెట్వర్కు కొరకు సరికూర్చుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7286
|
||
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
|
||
msgstr "నిల్వ పూల్ కొరకు XML ఆకృతీకరణను సరికూర్చుము"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7287
|
||
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
|
||
msgstr "XML ఆకృతీకరణను నిల్వ పూల్ కొరకు సరికూర్చుము."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7303
|
||
msgid "quit this interactive terminal"
|
||
msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
||
msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command '%s' requires --%s option"
|
||
msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command '%s' doesn't exist"
|
||
msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7558
|
||
msgid " NAME\n"
|
||
msgstr " నామం\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7561
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" SYNOPSIS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" SYNOPSIS\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[--%s <number>]"
|
||
msgstr "[--%s <number>]"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[--%s <string>]"
|
||
msgstr "[--%s <string>]"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7585
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" DESCRIPTION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" వివరణ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7591
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" OPTIONS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ఐచ్ఛికాలు\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--%s <number>"
|
||
msgstr "--%s <number>"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--%s <string>"
|
||
msgstr "--%s <string>"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
|
||
msgstr "అంతర్గత దోషము: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA ఐచ్చికం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7767
|
||
msgid "undefined domain name or id"
|
||
msgstr "నిర్వచించబడని క్షేత్ర నామం లేదా ఐడి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get domain '%s'"
|
||
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7815
|
||
msgid "undefined network name"
|
||
msgstr "నిర్వచించబడని నెట్వర్కు నామం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' నెట్వర్కు పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7855
|
||
msgid "undefined interface identifier"
|
||
msgstr "నిర్వచించని యింటర్ఫేస్ గుర్తింపుకారి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get interface '%s'"
|
||
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7892 tools/virsh.c:7938
|
||
msgid "undefined pool name"
|
||
msgstr "నిర్వచించబడని పూల్ నామం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get pool '%s'"
|
||
msgstr "పూల్ '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7933
|
||
msgid "undefined vol name"
|
||
msgstr "నిర్వచించబడని vol నామం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get vol '%s'"
|
||
msgstr "vol '%s'ను పొందుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:7989
|
||
msgid "undefined secret UUID"
|
||
msgstr "నిర్వచించబడని రహస్య UUID"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get secret '%s'"
|
||
msgstr "రహస్యము '%s' పొందుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8032
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"(Time: %.3f ms)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"(సమయం: %.3f ms)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8106
|
||
msgid "missing \""
|
||
msgstr "తప్పిపోయింది \""
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
|
||
msgstr "ఊహించని టోకెన్ (ఆదేశ నామం): '%s'"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown command: '%s'"
|
||
msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
||
msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
|
||
msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8196
|
||
msgid "number"
|
||
msgstr "సంఖ్య"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8196
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr "స్ట్రింగు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected data '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8224
|
||
msgid "OPTION"
|
||
msgstr "ఐచ్ఛికం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8224
|
||
msgid "DATA"
|
||
msgstr "సమాచారం"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8275 tools/virsh.c:8297
|
||
msgid "idle"
|
||
msgstr "మార్పులేక"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8277
|
||
msgid "paused"
|
||
msgstr "నిలిచింది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8279
|
||
msgid "in shutdown"
|
||
msgstr "మూసివేయటంలో"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8281
|
||
msgid "shut off"
|
||
msgstr "మూసివేయి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8283
|
||
msgid "crashed"
|
||
msgstr "క్రాషయ్యింది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8295
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "ఆఫ్ లైన్"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8314
|
||
msgid "no valid connection"
|
||
msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8360
|
||
msgid "error: "
|
||
msgstr "దోషం: "
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8376 tools/virsh.c:8388 tools/virsh.c:8401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
|
||
msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "%s: %d:విఫలమైంది %lu బైట్లు కేటాయించుటలో"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8445
|
||
msgid "failed to connect to the hypervisor"
|
||
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8477
|
||
msgid "failed to get the log file information"
|
||
msgstr "లాగ్ దస్త్రం సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8482
|
||
msgid "the log path is not a file"
|
||
msgstr "లాగ్ పాత్ దస్త్రం కాదు"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8490
|
||
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
|
||
msgstr "లాగ్ దస్త్రం తెరుచుటలో దోషం.లాగ్ దస్త్రం పాత్ పరిశీలించండి"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8559
|
||
msgid "failed to write the log file"
|
||
msgstr "లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to write log file: %s"
|
||
msgstr "%s: విఫలమైంది లాగ్ దస్త్రం కు వ్రాయుటలో:%s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8802
|
||
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
|
||
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8817
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s [options] [commands]\n"
|
||
"\n"
|
||
" options:\n"
|
||
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
|
||
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
||
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
|
||
" -h | --help this help\n"
|
||
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
||
" -t | --timing print timing information\n"
|
||
" -l | --log <file> output logging to file\n"
|
||
" -v | --version program version\n"
|
||
"\n"
|
||
" commands (non interactive mode):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s [options] [commands]\n"
|
||
"\n"
|
||
" options:\n"
|
||
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
|
||
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
||
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
|
||
" -h | --help this help\n"
|
||
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
||
" -t | --timing print timing information\n"
|
||
" -l | --log <file> output logging to file\n"
|
||
" -v | --version program version\n"
|
||
"\n"
|
||
" commands (non interactive mode):\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8835
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" (తెలపండి help <command> ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
||
msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:8934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extra argument '%s'. See --help."
|
||
msgstr "అదనపు ఆర్గుమెంటు '%s'. --help చూడండి."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:9018
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:9021
|
||
msgid ""
|
||
"Type: 'help' for help with commands\n"
|
||
" 'quit' to quit\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"రకం: 'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n"
|
||
" 'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot parse <state> 'vlan' attribute"
|
||
#~ msgstr "<state> 'vlan' యాట్రిబ్యూట్ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#~ msgid "network device cannot be detached - device state missing"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్కు పరికము విడదీయబడలేదు - పరికర స్థితి తప్పిపోయినది"
|