mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-11-06 05:11:14 +00:00
50804b725b
to CIM and OpenVZ * po/*: updated translations Daniel
2265 lines
68 KiB
Plaintext
2265 lines
68 KiB
Plaintext
# translation of kn.po to Kannada
|
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kn\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 14:28+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:59+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/libvirt.c:416 src/hash.c:664
|
|
msgid "allocating connection"
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:243
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:246
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "ದೋಷ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:350
|
|
msgid "No error message provided"
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶ ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error %s"
|
|
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:407
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:410
|
|
msgid "out of memory"
|
|
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:414
|
|
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
|
|
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
|
|
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:420
|
|
msgid "could not connect to hypervisor"
|
|
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not connect to %s"
|
|
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:426
|
|
msgid "invalid connection pointer in"
|
|
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
|
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:432
|
|
msgid "invalid domain pointer in"
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid domain pointer in %s"
|
|
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:438
|
|
msgid "invalid argument in"
|
|
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid argument in %s"
|
|
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation failed: %s"
|
|
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:446
|
|
msgid "operation failed"
|
|
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GET operation failed: %s"
|
|
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:452
|
|
msgid "GET operation failed"
|
|
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "POST operation failed: %s"
|
|
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:458
|
|
msgid "POST operation failed"
|
|
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
|
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ HTTP ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಎದುರಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown host %s"
|
|
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:467
|
|
msgid "unknown host"
|
|
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
|
|
msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:473
|
|
msgid "failed to serialize S-Expr"
|
|
msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:477
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
|
|
msgstr "Xen hypervisor ನಮೂದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
|
msgstr "Xen hypervisor ನಮೂದು %s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:483
|
|
msgid "could not connect to Xen Store"
|
|
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not connect to Xen Store %s"
|
|
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed Xen syscall %s %d"
|
|
msgstr "Xen syscall %s %d ವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:492
|
|
msgid "unknown OS type"
|
|
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown OS type %s"
|
|
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:497
|
|
msgid "missing kernel information"
|
|
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:501
|
|
msgid "missing root device information"
|
|
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing root device information in %s"
|
|
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:507
|
|
msgid "missing source information for device"
|
|
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing source information for device %s"
|
|
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:513
|
|
msgid "missing target information for device"
|
|
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing target information for device %s"
|
|
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:519
|
|
msgid "missing domain name information"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing domain name information in %s"
|
|
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:525
|
|
msgid "missing operating system information"
|
|
msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing operating system information for %s"
|
|
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:531
|
|
msgid "missing devices information"
|
|
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing devices information for %s"
|
|
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:537
|
|
msgid "too many drivers registered"
|
|
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many drivers registered in %s"
|
|
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:543
|
|
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
|
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
|
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆ %s ಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:549
|
|
msgid "XML description not well formed or invalid"
|
|
msgstr "XML ವಿವರಣೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
|
|
msgstr "%s ಗಾಗಿ XML ವಿವರಣೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:555
|
|
msgid "this domain exists already"
|
|
msgstr "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "domain %s exists already"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:561
|
|
msgid "operation forbidden for read only access"
|
|
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation %s forbidden for read only access"
|
|
msgstr "%s ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:567
|
|
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
|
msgstr "ಓದಲು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open %s for reading"
|
|
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:573
|
|
msgid "failed to read configuration file"
|
|
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read configuration file %s"
|
|
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:579
|
|
msgid "failed to parse configuration file"
|
|
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ(parse) ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse configuration file %s"
|
|
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ(parse) ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:585
|
|
msgid "configuration file syntax error"
|
|
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
|
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:591
|
|
msgid "failed to write configuration file"
|
|
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
|
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:597
|
|
msgid "parser error"
|
|
msgstr "ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:603
|
|
msgid "invalid network pointer in"
|
|
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid network pointer in %s"
|
|
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:609
|
|
msgid "this network exists already"
|
|
msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "network %s exists already"
|
|
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:615
|
|
msgid "system call error"
|
|
msgstr "ಗಣಕ ಕರೆ ದೋಷ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:621
|
|
msgid "RPC error"
|
|
msgstr "RPC ದೋಷ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:627
|
|
msgid "GNUTLS call error"
|
|
msgstr "GNUTLS ಕರೆ ದೋಷ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:633
|
|
msgid "Failed to find the network"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the network: %s"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:639
|
|
msgid "Domain not found"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain not found: %s"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:645
|
|
msgid "Network not found"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network not found: %s"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:651
|
|
msgid "invalid MAC adress"
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ MAC ವಿಳಾಸ"
|
|
|
|
#: src/virterror.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid MAC adress: %s"
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ MAC ವಿಳಾಸ: %s"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:63
|
|
msgid "copying node content"
|
|
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ(node) ಒಳಪಿಡಿಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:163
|
|
msgid "allocate value array"
|
|
msgstr "ಮೌಲ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು(array) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:196
|
|
msgid "unexpected dict node"
|
|
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:268
|
|
msgid "unexpected value node"
|
|
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:431
|
|
msgid "send request"
|
|
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:437
|
|
msgid "unexpected mime type"
|
|
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:444
|
|
msgid "allocate response"
|
|
msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
|
|
msgid "read response"
|
|
msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಓದು"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:678
|
|
msgid "allocate string array"
|
|
msgstr "ವಾಕ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:606
|
|
msgid "parse server response failed"
|
|
msgstr "ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/xmlrpc.c:670
|
|
msgid "allocate new context"
|
|
msgstr "ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
|
|
|
|
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
|
|
msgid "allocating domain"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
|
|
|
|
#: src/hash.c:786
|
|
msgid "failed to add domain to connection hash table"
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/hash.c:838
|
|
msgid "domain missing from connection hash table"
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
|
|
msgid "allocating network"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/hash.c:918
|
|
msgid "failed to add network to connection hash table"
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/hash.c:970
|
|
msgid "network missing from connection hash table"
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/test.c:232 src/test.c:597 src/test.c:1271
|
|
msgid "getting time of day"
|
|
msgstr "ಒಂದು ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/test.c:238 src/test.c:370 src/test.c:396 src/test.c:1546
|
|
msgid "domain"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ"
|
|
|
|
#: src/test.c:244 src/test.c:430 src/test.c:703
|
|
msgid "creating xpath context"
|
|
msgstr "xpath ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/test.c:250
|
|
msgid "domain name"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: src/test.c:256 src/test.c:260
|
|
msgid "domain uuid"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ uuid"
|
|
|
|
#: src/test.c:268
|
|
msgid "domain memory"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮೆಮೊರಿ"
|
|
|
|
#: src/test.c:277
|
|
msgid "domain current memory"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ"
|
|
|
|
#: src/test.c:287
|
|
msgid "domain vcpus"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ vcpus"
|
|
|
|
#: src/test.c:296
|
|
msgid "domain reboot behaviour"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪುನರ್ ಬೂಟ್ ವರ್ತನೆ"
|
|
|
|
#: src/test.c:306
|
|
msgid "domain poweroff behaviour"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪವರ್ ಆಫ್ ವರ್ತನೆ"
|
|
|
|
#: src/test.c:316
|
|
msgid "domain crash behaviour"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕುಸಿತದ ವರ್ತನೆ"
|
|
|
|
#: src/test.c:389
|
|
msgid "load domain definition file"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
|
|
|
|
#: src/test.c:424 src/test.c:548 src/test.c:573
|
|
msgid "network"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
|
|
|
|
#: src/test.c:436 src/virsh.c:2747
|
|
msgid "network name"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: src/test.c:444 src/test.c:448 src/virsh.c:2638
|
|
msgid "network uuid"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ uuid"
|
|
|
|
#: src/test.c:456
|
|
msgid "network forward"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್"
|
|
|
|
#: src/test.c:465 src/test.c:475 src/test.c:480
|
|
msgid "ip address"
|
|
msgstr "ip ವಿಳಾಸ"
|
|
|
|
#: src/test.c:470
|
|
msgid "ip netmask"
|
|
msgstr "ip ಜಾಲಮುಸುಕು"
|
|
|
|
#: src/test.c:566
|
|
msgid "load network definition file"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
|
|
|
|
#: src/test.c:682
|
|
msgid "loading host definition file"
|
|
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/test.c:689
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr "ಅತಿಥೇಯ"
|
|
|
|
#: src/test.c:697
|
|
msgid "node"
|
|
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ"
|
|
|
|
#: src/test.c:721
|
|
msgid "node cpu numa nodes"
|
|
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu numa ಜಾಲಘಟಕಗಳು"
|
|
|
|
#: src/test.c:729
|
|
msgid "node cpu sockets"
|
|
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಸಾಕೆಟ್ಟುಗಳು"
|
|
|
|
#: src/test.c:737
|
|
msgid "node cpu cores"
|
|
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಕೋರುಗಳು"
|
|
|
|
#: src/test.c:745
|
|
msgid "node cpu threads"
|
|
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಎಳೆಗಳು"
|
|
|
|
#: src/test.c:756
|
|
msgid "node active cpu"
|
|
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಸಕ್ರಿಯ cpu"
|
|
|
|
#: src/test.c:763
|
|
msgid "node cpu mhz"
|
|
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu mhz"
|
|
|
|
#: src/test.c:778
|
|
msgid "node memory"
|
|
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮೆಮೊರಿ"
|
|
|
|
#: src/test.c:784
|
|
msgid "node domain list"
|
|
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"
|
|
|
|
#: src/test.c:794
|
|
msgid "resolving domain filename"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/test.c:819
|
|
msgid "resolving network filename"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/test.c:917
|
|
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
|
msgstr "testOpen: ಒಂದು ಪಥವನ್ನು ಒದಗಿಸು ಅಥವ test:///default ಅನ್ನು ಬಳಸು"
|
|
|
|
#: src/test.c:1055
|
|
msgid "too many domains"
|
|
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು"
|
|
|
|
#: src/test.c:1566
|
|
msgid "Domain is already running"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/test.c:1581
|
|
msgid "Domain is still running"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/test.c:1781 src/test.c:1806
|
|
msgid "too many networks"
|
|
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಜಾಲಬಂಧಗಳು"
|
|
|
|
#: src/test.c:1825
|
|
msgid "Network is still running"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/test.c:1839
|
|
msgid "Network is already running"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/xml.c:161 src/xml.c:405 src/xml.c:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allocate buffer"
|
|
msgstr "ಹೊಸ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/xml.c:294
|
|
msgid "topology cpuset syntax error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xml.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "topology syntax error"
|
|
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/sexpr.c:59
|
|
msgid "failed to allocate a node"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
|
|
msgid "failed to copy a string"
|
|
msgstr "ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:282 src/xend_internal.c:285
|
|
msgid "failed to read from Xen Daemon"
|
|
msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:596 src/xend_internal.c:816 src/xend_internal.c:1547
|
|
#: src/xend_internal.c:1566 src/xend_internal.c:1954
|
|
msgid "allocate new buffer"
|
|
msgstr "ಹೊಸ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1023
|
|
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1064
|
|
msgid "domain information incomplete, missing domid"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, domid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1070
|
|
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಿಲ್ಲ, domid ವು ಸಾಂಖ್ಯಿಕವಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1075 src/xend_internal.c:1122
|
|
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1114 src/xend_internal.c:1393 src/xend_internal.c:1400
|
|
msgid "domain information incomplete, missing name"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1288 src/xend_internal.c:1319
|
|
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಕರ್ನಲ್ ಹಾಗು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1381
|
|
msgid "domain information incomplete, missing id"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, id ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1516
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1531
|
|
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು src ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1540
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
|
|
msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1559
|
|
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
|
msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಬಗೆ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:1928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse topology information"
|
|
msgstr "Xend ಕ್ಷೇತ್ರದ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:2009
|
|
msgid "failed to parse Xend domain information"
|
|
msgstr "Xend ಕ್ಷೇತ್ರದ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/xend_internal.c:3485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
|
|
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:309
|
|
msgid "print help"
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:310
|
|
msgid "Prints global help or command specific help."
|
|
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ ಅಥವ ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:316
|
|
msgid "name of command"
|
|
msgstr "ಆಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:328
|
|
msgid ""
|
|
"Commands:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ಆಜ್ಞೆಗಳು:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:342
|
|
msgid "autostart a domain"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:344
|
|
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
|
|
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:450 src/virsh.c:636 src/virsh.c:673
|
|
#: src/virsh.c:730 src/virsh.c:797 src/virsh.c:1077 src/virsh.c:1121
|
|
#: src/virsh.c:1311 src/virsh.c:1356 src/virsh.c:1395 src/virsh.c:1434
|
|
#: src/virsh.c:1473 src/virsh.c:1512 src/virsh.c:1631 src/virsh.c:1718
|
|
#: src/virsh.c:1846 src/virsh.c:1903 src/virsh.c:1960 src/virsh.c:2081
|
|
#: src/virsh.c:2221 src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3002 src/virsh.c:3065
|
|
#: src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3173 src/virsh.c:3289 src/virsh.c:3410
|
|
#: src/virsh.c:3575
|
|
msgid "domain name, id or uuid"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2285
|
|
msgid "disable autostarting"
|
|
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:394
|
|
msgid "(re)connect to hypervisor"
|
|
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ (ಪುನಃ)ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:396
|
|
msgid ""
|
|
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಸ್ಥಳೀಯ ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು. ಇದು ಶೆಲ್ ಆರಂಭಿತವಾದ ನಂತರದ ಒಂದು ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ "
|
|
"ಆಜ್ಞೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:401
|
|
msgid "hypervisor connection URI"
|
|
msgstr "URI ಗೆ ಹೈಪರ್-ವೈಸರ್ ಸಂಪರ್ಕ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:402
|
|
msgid "read-only connection"
|
|
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರದ ಸಂಪರ್ಕ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:414
|
|
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
|
|
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:433
|
|
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
|
|
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:443
|
|
msgid "connect to the guest console"
|
|
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:445
|
|
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
|
|
msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ವಾಸ್ತವ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:490
|
|
msgid "No console available for domain\n"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಕನ್ಸೋಲ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:508
|
|
msgid "list domains"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:509
|
|
msgid "Returns list of domains."
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:514
|
|
msgid "list inactive domains"
|
|
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:515
|
|
msgid "list inactive & active domains"
|
|
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:537 src/virsh.c:544
|
|
msgid "Failed to list active domains"
|
|
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:555 src/virsh.c:564
|
|
msgid "Failed to list inactive domains"
|
|
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:574
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2570
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2570
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:609 src/virsh.c:4357 src/virsh.c:4373
|
|
msgid "no state"
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:630
|
|
msgid "domain state"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:631
|
|
msgid "Returns state about a running domain."
|
|
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:667
|
|
msgid "get device block stats for a domain"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು(block stats) ಪಡೆದುಕೊ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:668
|
|
msgid "Get device block stats for a running domain."
|
|
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:674
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get block stats %s %s"
|
|
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:724
|
|
msgid "get network interface stats for a domain"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:725
|
|
msgid "Get network interface stats for a running domain."
|
|
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:731
|
|
msgid "interface device"
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:791
|
|
msgid "suspend a domain"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:792
|
|
msgid "Suspend a running domain."
|
|
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s suspended\n"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to suspend domain %s"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:830
|
|
msgid "create a domain from an XML file"
|
|
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:831
|
|
msgid "Create a domain."
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:836 src/virsh.c:944
|
|
msgid "file containing an XML domain description"
|
|
msgstr "ಒಂದು XML ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
|
|
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಓದು: %s"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating memory: %s"
|
|
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s created from %s\n"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create domain from %s"
|
|
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:938
|
|
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
|
|
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:939
|
|
msgid "Define a domain."
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s defined from %s\n"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define domain from %s"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:986
|
|
msgid "undefine an inactive domain"
|
|
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:987
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
|
|
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:992 src/virsh.c:2150
|
|
msgid "domain name or uuid"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s has been undefined\n"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine domain %s"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1026
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
|
|
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1027
|
|
msgid "Start a domain."
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1032
|
|
msgid "name of the inactive domain"
|
|
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1049
|
|
msgid "Domain is already active"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s started\n"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start domain %s"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1071
|
|
msgid "save a domain state to a file"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1072
|
|
msgid "Save a running domain."
|
|
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1078
|
|
msgid "where to save the data"
|
|
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಬೇಕು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s saved to %s\n"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save domain %s to %s"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1115
|
|
msgid "show/set scheduler parameters"
|
|
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1116
|
|
msgid "Show/Set scheduler parameters."
|
|
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1122
|
|
msgid "weight for XEN_CREDIT"
|
|
msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ತೂಕ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1123
|
|
msgid "cap for XEN_CREDIT"
|
|
msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ಕ್ಯಾಪ್"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1155
|
|
msgid "Invalid value of weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1165
|
|
msgid "Invalid value of cap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1207 src/virsh.c:1211
|
|
msgid "Scheduler"
|
|
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1211
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1267
|
|
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1268
|
|
msgid "Restore a domain."
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1273
|
|
msgid "the state to restore"
|
|
msgstr "ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸ್ಥಿತಿ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain restored from %s\n"
|
|
msgstr "%s ನಿಂದ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಕ್ಷೇತ್ರ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restore domain from %s"
|
|
msgstr "%s ನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1305
|
|
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
|
|
msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾಕು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1306
|
|
msgid "Core dump a domain."
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಹಾಕು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1312
|
|
msgid "where to dump the core"
|
|
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಹಾಕಬೇಕು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1350
|
|
msgid "resume a domain"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1351
|
|
msgid "Resume a previously suspended domain."
|
|
msgstr "ಈ ಮೊದಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s resumed\n"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪುನರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resume domain %s"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1389
|
|
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
|
msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1390
|
|
msgid "Run shutdown in the target domain."
|
|
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to shutdown domain %s"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1428
|
|
msgid "reboot a domain"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1429
|
|
msgid "Run a reboot command in the target domain."
|
|
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to reboot domain %s"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1467
|
|
msgid "destroy a domain"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1468
|
|
msgid "Destroy a given domain."
|
|
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Domain %s destroyed\n"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy domain %s"
|
|
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1506
|
|
msgid "domain information"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1507
|
|
msgid "Returns basic information about the domain."
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1535
|
|
msgid "Id:"
|
|
msgstr "Id:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1536
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "ಹೆಸರು:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1539
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1542
|
|
msgid "OS Type:"
|
|
msgstr "OS ಬಗೆ:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:1675
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1550 src/virsh.c:2032
|
|
msgid "CPU(s):"
|
|
msgstr "CPU(ಗಳು):"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1557 src/virsh.c:1682
|
|
msgid "CPU time:"
|
|
msgstr "CPU ಸಮಯ:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1561 src/virsh.c:1564
|
|
msgid "Max memory:"
|
|
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1565
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1567
|
|
msgid "Used memory:"
|
|
msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NUMA free memory"
|
|
msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1584
|
|
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NUMA cell number"
|
|
msgstr "NUMA ಕೋಶ(ಗಳು):"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1613
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1625
|
|
msgid "domain vcpu information"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ vcpu ಮಾಹಿತಿ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1626
|
|
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1673
|
|
msgid "VCPU:"
|
|
msgstr "VCPU:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1674
|
|
msgid "CPU:"
|
|
msgstr "CPU:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1684
|
|
msgid "CPU Affinity:"
|
|
msgstr "CPU ಒಲವು:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1696
|
|
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1712
|
|
msgid "control domain vcpu affinity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1713
|
|
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1719
|
|
msgid "vcpu number"
|
|
msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1720
|
|
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1775
|
|
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1785
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1795
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
|
|
"c')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
|
|
msgstr "ಭೌತಿಕ CPU %d ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1840
|
|
msgid "change number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1841
|
|
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
|
|
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1847
|
|
msgid "number of virtual CPUs"
|
|
msgstr "ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1867
|
|
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1879
|
|
msgid "Too many virtual CPUs."
|
|
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ವಾಸ್ತವ CPUಗಳು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1897
|
|
msgid "change memory allocation"
|
|
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1898
|
|
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
|
|
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1904
|
|
msgid "number of kilobytes of memory"
|
|
msgstr "ಕಿಲೋಬೈಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1925 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value of %d for memory size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1931
|
|
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1954
|
|
msgid "change maximum memory limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1955
|
|
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1961
|
|
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
|
|
msgstr "ಕಿಲೋಬೈಟುಗಳಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯ ಮಿತಿ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1988
|
|
msgid "Unable to verify current MemorySize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:1995
|
|
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2001
|
|
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2014
|
|
msgid "node information"
|
|
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2015
|
|
msgid "Returns basic information about the node."
|
|
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2028
|
|
msgid "failed to get node information"
|
|
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2031
|
|
msgid "CPU model:"
|
|
msgstr "CPU ಮಾದರಿ:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2033
|
|
msgid "CPU frequency:"
|
|
msgstr "CPU ಕಂಪನ ದರ(frequency):"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2034
|
|
msgid "CPU socket(s):"
|
|
msgstr "CPU ಸಾಕೆಟ್(ಗಳು):"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2035
|
|
msgid "Core(s) per socket:"
|
|
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಾಕೆಟ್ಟಿನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ(ಗಳು):"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2036
|
|
msgid "Thread(s) per core:"
|
|
msgstr "ಪ್ರತಿ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಎಳೆ(ಗಳು):"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2037
|
|
msgid "NUMA cell(s):"
|
|
msgstr "NUMA ಕೋಶ(ಗಳು):"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2038
|
|
msgid "Memory size:"
|
|
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ:"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2048
|
|
msgid "capabilities"
|
|
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2049
|
|
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2062
|
|
msgid "failed to get capabilities"
|
|
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2075
|
|
msgid "domain information in XML"
|
|
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2076
|
|
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2115
|
|
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2120
|
|
msgid "domain id or uuid"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ id ಅಥವ uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2145
|
|
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2180
|
|
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2185
|
|
msgid "domain id or name"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ id ಅಥವ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2204
|
|
msgid "failed to get domain UUID"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2214
|
|
msgid "migrate domain to another host"
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು. "
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2220
|
|
msgid "live migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2222
|
|
msgid "connection URI of the destination host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2223
|
|
msgid "migration URI, usually can be omitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2245
|
|
msgid "migrate: Missing desturi"
|
|
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: desturi ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2277
|
|
msgid "autostart a network"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತಗೊಳಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2279
|
|
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2709
|
|
msgid "network name or uuid"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2328
|
|
msgid "create a network from an XML file"
|
|
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2329
|
|
msgid "Create a network."
|
|
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೃಜಿಸು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2334 src/virsh.c:2382
|
|
msgid "file containing an XML network description"
|
|
msgstr "ಒಂದು XML ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s created from %s\n"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು %s ನಿಂದ ಸೃಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create network from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2376
|
|
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2377
|
|
msgid "Define a network."
|
|
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s defined from %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to define network from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2424
|
|
msgid "destroy a network"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2425
|
|
msgid "Destroy a given network."
|
|
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2430 src/virsh.c:2470
|
|
msgid "network name, id or uuid"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s destroyed\n"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to destroy network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2464
|
|
msgid "network information in XML"
|
|
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2465
|
|
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2505
|
|
msgid "list networks"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2506
|
|
msgid "Returns list of networks."
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2511
|
|
msgid "list inactive networks"
|
|
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2512
|
|
msgid "list inactive & active networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2532 src/virsh.c:2540
|
|
msgid "Failed to list active networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2551 src/virsh.c:2560
|
|
msgid "Failed to list inactive networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2570
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2585 src/virsh.c:2608
|
|
msgid "no autostart"
|
|
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2591
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2614
|
|
msgid "inactive"
|
|
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2633
|
|
msgid "convert a network UUID to network name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2664
|
|
msgid "start a (previously defined) inactive network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2665
|
|
msgid "Start a network."
|
|
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು."
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2670
|
|
msgid "name of the inactive network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s started\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to start network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2703
|
|
msgid "undefine an inactive network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2704
|
|
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network %s has been undefined\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to undefine network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2742
|
|
msgid "convert a network name to network UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2767
|
|
msgid "failed to get network UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2778
|
|
msgid "show version"
|
|
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2779
|
|
msgid "Display the system version information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2802
|
|
msgid "failed to get hypervisor type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2816
|
|
msgid "failed to get the library version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: libvir %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr "API ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: %s %d.%d.%d\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2835
|
|
msgid "failed to get the hypervisor version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2858
|
|
msgid "print the hypervisor hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2872
|
|
msgid "failed to get hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2887
|
|
msgid "print the hypervisor canonical URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2901
|
|
msgid "failed to get URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2916
|
|
msgid "vnc display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2917
|
|
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2996
|
|
msgid "tty console"
|
|
msgstr "tty ಕನ್ಸೋಲ್"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:2997
|
|
msgid "Output the device for the TTY console."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3059
|
|
msgid "attach device from an XML file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3060
|
|
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3066 src/virsh.c:3120
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "XML ಕಡತ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to attach device from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3113
|
|
msgid "detach device from an XML file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3114
|
|
msgid "Detach device from an XML <file>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to detach device from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3167
|
|
msgid "attach network interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3168
|
|
msgid "Attach new network interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3290
|
|
msgid "network interface type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3175
|
|
msgid "source of network interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3176
|
|
msgid "target network name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3177 src/virsh.c:3291
|
|
msgid "MAC adress"
|
|
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3178
|
|
msgid "script used to bridge network interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3283
|
|
msgid "detach network interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3284
|
|
msgid "Detach network interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3329 src/virsh.c:3334
|
|
msgid "Failed to get interface information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No found interface whose type is %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3370 src/virsh.c:3648
|
|
msgid "Failed to allocate memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3653
|
|
msgid "Failed to create XML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3404
|
|
msgid "attach disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3405
|
|
msgid "Attach new disk device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3411
|
|
msgid "source of disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3412 src/virsh.c:3576
|
|
msgid "target of disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3413
|
|
msgid "driver of disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3414
|
|
msgid "subdriver of disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3415
|
|
msgid "target device type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3416
|
|
msgid "mode of device reading and writing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3447 src/virsh.c:3456 src/virsh.c:3463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3569
|
|
msgid "detach disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3570
|
|
msgid "Detach disk device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3611 src/virsh.c:3616 src/virsh.c:3623
|
|
msgid "Failed to get disk information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No found disk whose target is %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3682
|
|
msgid "quit this interactive terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' requires --%s option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' doesn't exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3859
|
|
msgid " NAME\n"
|
|
msgstr " ಹೆಸರು\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3863
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" SYNOPSIS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3870
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" DESCRIPTION\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" ವಿವರಣೆ\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3874
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" OPTIONS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" ಆಯ್ಕೆಗಳು\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <number>"
|
|
msgstr "--%s <number>"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:3883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s <string>"
|
|
msgstr "--%s <string>"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4002
|
|
msgid "undefined domain name or id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get domain '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4048
|
|
msgid "undefined network name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get network '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(Time: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(ಸಮಯ: %.3f ms)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4174
|
|
msgid "missing \""
|
|
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ \""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command: '%s'"
|
|
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಜ್ಞೆ: '%s'"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4265
|
|
msgid "number"
|
|
msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4265
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "ವಾಕ್ಯ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected data '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4293
|
|
msgid "OPTION"
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4293
|
|
msgid "DATA"
|
|
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ"
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4343 src/virsh.c:4369
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4345 src/virsh.c:4367
|
|
msgid "blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4347
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4349
|
|
msgid "in shutdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4351
|
|
msgid "shut off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4353
|
|
msgid "crashed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4365
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4384
|
|
msgid "no valid connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error: "
|
|
msgstr "%s: ದೋಷ: "
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4433
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "ದೋಷ: "
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4455 src/virsh.c:4467 src/virsh.c:4480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4530
|
|
msgid "failed to connect to the hypervisor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4554
|
|
msgid "failed to get the log file information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4559
|
|
msgid "the log path is not a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4565
|
|
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4633
|
|
msgid "failed to write the log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4802
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s [options] [commands]\n"
|
|
"\n"
|
|
" options:\n"
|
|
" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
|
|
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
|
" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
|
|
" -h | --help this help\n"
|
|
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
|
" -t | --timing print timing information\n"
|
|
" -l | --log <file> output logging to file\n"
|
|
" -v | --version program version\n"
|
|
"\n"
|
|
" commands (non interactive mode):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4820
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:4998
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/virsh.c:5001
|
|
msgid ""
|
|
"Type: 'help' for help with commands\n"
|
|
" 'quit' to quit\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:490 src/conf.c:527 src/conf.c:555
|
|
#: src/conf.c:633
|
|
msgid "allocating configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.c:340
|
|
msgid "unterminated number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.c:374 src/conf.c:391 src/conf.c:403
|
|
msgid "unterminated string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.c:431 src/conf.c:484
|
|
msgid "expecting a value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.c:451
|
|
msgid "expecting a separator in list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.c:474
|
|
msgid "list is not closed with ] "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.c:520
|
|
msgid "expecting a name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.c:583
|
|
msgid "expecting a separator"
|
|
msgstr "ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು (separator) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/conf.c:615
|
|
msgid "expecting an assignment"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು(assignment) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: src/conf.c:889 src/conf.c:943
|
|
msgid "failed to allocate buffer"
|
|
msgstr "ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/conf.c:901
|
|
msgid "failed to open file"
|
|
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/conf.c:909
|
|
msgid "failed to save content"
|
|
msgstr "ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
|
|
|
#: src/xs_internal.c:345
|
|
msgid "failed to connect to Xen Store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to exec %s\n"
|
|
msgstr "%s ಅನ್ನು exec ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close socket %d\n"
|
|
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read socket %d\n"
|
|
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write to socket %d\n"
|
|
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:446 src/proxy_internal.c:467 src/proxy_internal.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳು(bytes) %d ನಿಂದ ದೊರೆತಿವೆ\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು %d ಲಭಿಸಿದ್ದು\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳ ಪ್ಯಾಕೆಟ್\n"
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/proxy_internal.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen_internal.c:1320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen_internal.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xen_internal.c:2597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "allocating %d domain info"
|
|
msgstr "%d ಕ್ಷೇತ್ರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|