libvirt/po/nl.po
Daniel Veillard e9b8c9dc80 Release of libvirt-1.1.1
* configure.ac docs/news.html.in: update for the release
* po/*.po*: update localizations and regenerate
2013-07-30 17:38:35 +08:00

33999 lines
887 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# isama <bart.formosus@gmail.com>, 2011
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2007
# Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 17:01+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "toewijzen van geheugen voor %s config lijst mislukte"
#: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: moet een tekenreeks of een lijst van "
"tekenreeksen zijn"
#: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ongeldig type: kreeg %s; verwachte %s"
#: daemon/libvirtd-config.c:182
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: niet-ondersteunde auth %s"
#: daemon/libvirtd.c:221
#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: fout: %s. Controleer /var/log/messages of draai zonder --daemon voor "
"meer info.\n"
#: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475
#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Ontleden mode '%s' mislukte"
#: daemon/libvirtd.c:580
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:761
msgid "additional privileges are required"
msgstr "extra rechten zijn vereist"
#: daemon/libvirtd.c:767
msgid "failed to set reduced privileges"
msgstr "beperkte rechten instellen mislukte"
#: daemon/libvirtd.c:905
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "Driver toestand initialisatie mislukte"
#: daemon/libvirtd.c:1010
#, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1050
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
" %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem\n"
" Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1077
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
"\n"
" TLS:\n"
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1137 daemon/libvirtd.c:1151
#: src/locking/lock_daemon.c:1180 src/locking/sanlock_helper.c:76
#: src/lxc/lxc_controller.c:2253 src/security/virt-aa-helper.c:1186
#: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: initialisatie mislukte\n"
#: daemon/libvirtd.c:1145
#, c-format
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1155
#, c-format
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1197
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1205 daemon/libvirtd.c:1213 daemon/libvirtd.c:1325
#: src/locking/lock_daemon.c:1208 src/locking/lock_daemon.c:1216
#: src/locking/lock_daemon.c:1303
msgid "Can't allocate memory"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1227
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1240 src/locking/lock_daemon.c:1237
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1249 src/locking/lock_daemon.c:1246
msgid "Can't determine config path"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1256
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s: %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1262 src/locking/lock_daemon.c:1259
#, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1268
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1274
#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "ongeldig host UUID: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1279 src/locking/lock_daemon.c:1264
msgid "Can't initialize logging"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1284
#, fuzzy
msgid "Can't initialize access manager"
msgstr "kan mutex niet initialiseren"
#: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1271
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1300 src/locking/lock_daemon.c:1278
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1310 src/locking/lock_daemon.c:1288
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "kan niet naar root map gaan: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1316 src/locking/lock_daemon.c:1294
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Afsplitsen als daemon mislukte: %s"
#: daemon/libvirtd.c:1332 src/locking/lock_daemon.c:1308
msgid "Can't determine user directory"
msgstr ""
#: daemon/libvirtd.c:1343 src/locking/lock_daemon.c:1320
#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "niet in staat om rundir %s aan te maken: %s"
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:102 daemon/remote.c:799
#: daemon/remote.c:994 daemon/remote.c:1044 daemon/remote.c:1097
#: daemon/remote.c:1150 daemon/remote.c:1210 daemon/remote.c:1265
#: daemon/remote.c:1328 daemon/remote.c:1379 daemon/remote.c:1425
#: daemon/remote.c:1482 daemon/remote.c:1524 daemon/remote.c:1587
#: daemon/remote.c:1627 daemon/remote.c:1679 daemon/remote.c:1761
#: daemon/remote.c:1816 daemon/remote.c:1865 daemon/remote.c:1928
#: daemon/remote.c:1991 daemon/remote.c:2055 daemon/remote.c:2127
#: daemon/remote.c:2196 daemon/remote.c:2238 daemon/remote.c:3011
#: daemon/remote.c:3061 daemon/remote.c:3102 daemon/remote.c:3180
#: daemon/remote.c:3217 daemon/remote.c:3250 daemon/remote.c:3299
#: daemon/remote.c:3345 daemon/remote.c:3386 daemon/remote.c:3437
#: daemon/remote.c:3495 daemon/remote.c:3549 daemon/remote.c:3598
#: daemon/remote.c:3645 daemon/remote.c:3685 daemon/remote.c:3730
#: daemon/remote.c:3792 daemon/remote.c:3864 daemon/remote.c:3925
#: daemon/remote.c:3984 daemon/remote.c:4046 daemon/remote.c:4099
#: daemon/remote.c:4156 daemon/remote.c:4208 daemon/remote.c:4260
#: daemon/remote.c:4312 daemon/remote.c:4364 daemon/remote.c:4417
#: daemon/remote.c:4475 daemon/remote.c:4521 daemon/remote.c:4571
#: daemon/remote.c:4619 daemon/remote.c:4670 daemon/remote.c:4725
#: daemon/remote.c:4789 daemon/remote.c:4844 daemon/remote.c:4896
#: daemon/remote.c:4943 daemon/remote.c:4993 daemon/remote_dispatch.h:143
#: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:347
#: daemon/remote_dispatch.h:397 daemon/remote_dispatch.h:448
#: daemon/remote_dispatch.h:498 daemon/remote_dispatch.h:546
#: daemon/remote_dispatch.h:594 daemon/remote_dispatch.h:645
#: daemon/remote_dispatch.h:697 daemon/remote_dispatch.h:745
#: daemon/remote_dispatch.h:796 daemon/remote_dispatch.h:844
#: daemon/remote_dispatch.h:892 daemon/remote_dispatch.h:1096
#: daemon/remote_dispatch.h:1158 daemon/remote_dispatch.h:1220
#: daemon/remote_dispatch.h:1282 daemon/remote_dispatch.h:1344
#: daemon/remote_dispatch.h:1406 daemon/remote_dispatch.h:1468
#: daemon/remote_dispatch.h:1530 daemon/remote_dispatch.h:1592
#: daemon/remote_dispatch.h:1654 daemon/remote_dispatch.h:1714
#: daemon/remote_dispatch.h:1762 daemon/remote_dispatch.h:1810
#: daemon/remote_dispatch.h:1858 daemon/remote_dispatch.h:1906
#: daemon/remote_dispatch.h:1954 daemon/remote_dispatch.h:2002
#: daemon/remote_dispatch.h:2050 daemon/remote_dispatch.h:2098
#: daemon/remote_dispatch.h:2146 daemon/remote_dispatch.h:2237
#: daemon/remote_dispatch.h:2289 daemon/remote_dispatch.h:2341
#: daemon/remote_dispatch.h:2396 daemon/remote_dispatch.h:2453
#: daemon/remote_dispatch.h:2506 daemon/remote_dispatch.h:2583
#: daemon/remote_dispatch.h:2639 daemon/remote_dispatch.h:2695
#: daemon/remote_dispatch.h:2750 daemon/remote_dispatch.h:2829
#: daemon/remote_dispatch.h:2881 daemon/remote_dispatch.h:2957
#: daemon/remote_dispatch.h:3012 daemon/remote_dispatch.h:3086
#: daemon/remote_dispatch.h:3136 daemon/remote_dispatch.h:3188
#: daemon/remote_dispatch.h:3240 daemon/remote_dispatch.h:3292
#: daemon/remote_dispatch.h:3345 daemon/remote_dispatch.h:3402
#: daemon/remote_dispatch.h:3480 daemon/remote_dispatch.h:3582
#: daemon/remote_dispatch.h:3706 daemon/remote_dispatch.h:3762
#: daemon/remote_dispatch.h:3844 daemon/remote_dispatch.h:3933
#: daemon/remote_dispatch.h:3989 daemon/remote_dispatch.h:4068
#: daemon/remote_dispatch.h:4148 daemon/remote_dispatch.h:4380
#: daemon/remote_dispatch.h:4436 daemon/remote_dispatch.h:4492
#: daemon/remote_dispatch.h:4548 daemon/remote_dispatch.h:4601
#: daemon/remote_dispatch.h:4656 daemon/remote_dispatch.h:4719
#: daemon/remote_dispatch.h:4775 daemon/remote_dispatch.h:4831
#: daemon/remote_dispatch.h:4908 daemon/remote_dispatch.h:4960
#: daemon/remote_dispatch.h:5012 daemon/remote_dispatch.h:5062
#: daemon/remote_dispatch.h:5114 daemon/remote_dispatch.h:5299
#: daemon/remote_dispatch.h:5354 daemon/remote_dispatch.h:5453
#: daemon/remote_dispatch.h:5509 daemon/remote_dispatch.h:5565
#: daemon/remote_dispatch.h:5759 daemon/remote_dispatch.h:5836
#: daemon/remote_dispatch.h:5930 daemon/remote_dispatch.h:5982
#: daemon/remote_dispatch.h:6035 daemon/remote_dispatch.h:6092
#: daemon/remote_dispatch.h:6165 daemon/remote_dispatch.h:6277
#: daemon/remote_dispatch.h:6329 daemon/remote_dispatch.h:6381
#: daemon/remote_dispatch.h:6433 daemon/remote_dispatch.h:6485
#: daemon/remote_dispatch.h:6537 daemon/remote_dispatch.h:6588
#: daemon/remote_dispatch.h:6635 daemon/remote_dispatch.h:6684
#: daemon/remote_dispatch.h:6737 daemon/remote_dispatch.h:6794
#: daemon/remote_dispatch.h:6847 daemon/remote_dispatch.h:6900
#: daemon/remote_dispatch.h:6949 daemon/remote_dispatch.h:7003
#: daemon/remote_dispatch.h:7080 daemon/remote_dispatch.h:7132
#: daemon/remote_dispatch.h:7184 daemon/remote_dispatch.h:7238
#: daemon/remote_dispatch.h:7299 daemon/remote_dispatch.h:7360
#: daemon/remote_dispatch.h:7420 daemon/remote_dispatch.h:7475
#: daemon/remote_dispatch.h:7530 daemon/remote_dispatch.h:7586
#: daemon/remote_dispatch.h:7645 daemon/remote_dispatch.h:7700
#: daemon/remote_dispatch.h:7758 daemon/remote_dispatch.h:7819
#: daemon/remote_dispatch.h:7880 daemon/remote_dispatch.h:7939
#: daemon/remote_dispatch.h:7991 daemon/remote_dispatch.h:8043
#: daemon/remote_dispatch.h:8095 daemon/remote_dispatch.h:8150
#: daemon/remote_dispatch.h:8208 daemon/remote_dispatch.h:8264
#: daemon/remote_dispatch.h:8325 daemon/remote_dispatch.h:8389
#: daemon/remote_dispatch.h:8451 daemon/remote_dispatch.h:8513
#: daemon/remote_dispatch.h:8597 daemon/remote_dispatch.h:8670
#: daemon/remote_dispatch.h:8738 daemon/remote_dispatch.h:8796
#: daemon/remote_dispatch.h:8853 daemon/remote_dispatch.h:8911
#: daemon/remote_dispatch.h:8963 daemon/remote_dispatch.h:9015
#: daemon/remote_dispatch.h:9067 daemon/remote_dispatch.h:9118
#: daemon/remote_dispatch.h:9164 daemon/remote_dispatch.h:9210
#: daemon/remote_dispatch.h:9257 daemon/remote_dispatch.h:9311
#: daemon/remote_dispatch.h:9361 daemon/remote_dispatch.h:9416
#: daemon/remote_dispatch.h:9472 daemon/remote_dispatch.h:9527
#: daemon/remote_dispatch.h:9579 daemon/remote_dispatch.h:9629
#: daemon/remote_dispatch.h:9681 daemon/remote_dispatch.h:9735
#: daemon/remote_dispatch.h:9787 daemon/remote_dispatch.h:9837
#: daemon/remote_dispatch.h:9892 daemon/remote_dispatch.h:9948
#: daemon/remote_dispatch.h:10004 daemon/remote_dispatch.h:10060
#: daemon/remote_dispatch.h:10116 daemon/remote_dispatch.h:10171
#: daemon/remote_dispatch.h:10223 daemon/remote_dispatch.h:10273
#: daemon/remote_dispatch.h:10325 daemon/remote_dispatch.h:10377
#: daemon/remote_dispatch.h:10431 daemon/remote_dispatch.h:10481
#: daemon/remote_dispatch.h:10534 daemon/remote_dispatch.h:10588
#: daemon/remote_dispatch.h:10665 daemon/remote_dispatch.h:10721
#: daemon/remote_dispatch.h:10788 daemon/remote_dispatch.h:10840
#: daemon/remote_dispatch.h:10893 daemon/remote_dispatch.h:10946
#: daemon/remote_dispatch.h:10998 daemon/remote_dispatch.h:11052
#: daemon/remote_dispatch.h:11156 daemon/remote_dispatch.h:11204
#: daemon/remote_dispatch.h:11327 daemon/remote_dispatch.h:11392
#: daemon/remote_dispatch.h:11443 daemon/remote_dispatch.h:11496
#: daemon/remote_dispatch.h:11545 daemon/remote_dispatch.h:11598
#: daemon/remote_dispatch.h:11653 daemon/remote_dispatch.h:11705
#: daemon/remote_dispatch.h:11755 daemon/remote_dispatch.h:11809
#: daemon/remote_dispatch.h:11884 daemon/remote_dispatch.h:11939
#: daemon/remote_dispatch.h:11991 daemon/remote_dispatch.h:12041
#: daemon/remote_dispatch.h:12093 daemon/remote_dispatch.h:12145
#: daemon/remote_dispatch.h:12197 daemon/remote_dispatch.h:12251
#: daemon/remote_dispatch.h:12303 daemon/remote_dispatch.h:12353
#: daemon/remote_dispatch.h:12405 daemon/remote_dispatch.h:12460
#: daemon/remote_dispatch.h:12516 daemon/remote_dispatch.h:12575
#: daemon/remote_dispatch.h:12631 daemon/remote_dispatch.h:12687
#: daemon/remote_dispatch.h:12765 daemon/remote_dispatch.h:12832
#: daemon/remote_dispatch.h:12884 daemon/remote_dispatch.h:12937
#: daemon/remote_dispatch.h:12995 daemon/remote_dispatch.h:13048
#: daemon/remote_dispatch.h:13100 daemon/remote_dispatch.h:13152
#: daemon/remote_dispatch.h:13207 daemon/remote_dispatch.h:13266
#: daemon/remote_dispatch.h:13326 daemon/remote_dispatch.h:13380
#: daemon/remote_dispatch.h:13451 daemon/remote_dispatch.h:13509
#: daemon/remote_dispatch.h:13565 daemon/remote_dispatch.h:13620
#: daemon/remote_dispatch.h:13673 daemon/remote_dispatch.h:13730
#: daemon/remote_dispatch.h:13780 daemon/remote_dispatch.h:13834
#: daemon/remote_dispatch.h:13902 daemon/remote_dispatch.h:13954
msgid "connection not open"
msgstr "verbinding niet open"
#: daemon/remote.c:60 src/remote/remote_driver.c:59
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80
msgid "unable to init mutex"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:735
msgid "connection already open"
msgstr "verbinding al open"
#: daemon/remote.c:741
msgid "keepalive support is required to connect"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:877 daemon/remote.c:962 src/remote/remote_driver.c:1530
#: src/remote/remote_driver.c:1615
#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:913 daemon/remote.c:999 daemon/remote.c:1102
#: daemon/remote.c:1274 daemon/remote.c:1872 daemon/remote.c:1935
#: daemon/remote.c:1998 daemon/remote.c:2062 daemon/remote.c:2134
#: daemon/remote.c:2243 daemon/remote.c:3737 daemon/remote.c:3797
#: daemon/remote.c:4424
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams te groot"
#: daemon/remote.c:926 src/remote/remote_driver.c:1578
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr "Parameter %s is te groot voor bestemming"
#: daemon/remote.c:1156
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
#: daemon/remote.c:1223 daemon/remote.c:1340
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "grootte > maximale buffer grootte"
#: daemon/remote.c:1449
msgid "failed to copy security label"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:1532
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:1538 daemon/remote.c:1693
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
#: daemon/remote.c:1687
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#: daemon/remote.c:2371
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "Cliënt probeerde ongeldig SASL init verzoek"
#: daemon/remote.c:2419 daemon/remote.c:2568 daemon/remote.c:2666
#: daemon/remote.c:2682 daemon/remote.c:2696 daemon/remote.c:2710
#: daemon/remote.c:2811 daemon/remote.c:2956 daemon/remote.c:2985
#: src/util/virerror.c:985
msgid "authentication failed"
msgstr "authenticatie faalde"
#: daemon/remote.c:2446
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "overeengekomen SSF %d was niet sterk genoeg"
#: daemon/remote.c:2499 daemon/remote.c:2597
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "cliënt probeerde ongeldig SASL start verzoek"
#: daemon/remote.c:2517
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl start antwoord data te lang %d"
#: daemon/remote.c:2614
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl stap antwoord data te lang %d"
#: daemon/remote.c:2750 daemon/remote.c:2863
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "cliënt probeerde ongeldig PolicyKit init verzoek"
#: daemon/remote.c:2780
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:2807
msgid "authentication cancelled by user"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:2809
#, c-format
msgid "polkit: %s"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:2869
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr "kan gelijke socket identiteit niet verkrijgen"
#: daemon/remote.c:2885
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr "Opzoeken PolicyKit aanvrager mislukte: %s"
#: daemon/remote.c:2892
#, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s"
msgstr "Aanmaken polkit actie %s mislukte"
#: daemon/remote.c:2902
#, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s"
msgstr "Aanmaken polkit context %s mislukte"
#: daemon/remote.c:2920
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr "PolicyKit faalde bij controle autorisatie %d %s"
#: daemon/remote.c:2934
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:2983
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr "cliënt probeerde niet-ondersteunde PolicyKit init verzoek"
#: daemon/remote.c:3068 daemon/remote.c:3263
#, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "domein gebeurtenis %d al geregistreerd"
#: daemon/remote.c:3109 daemon/remote.c:3313
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "domein gebeurtenis %d niet geregistreerd"
#: daemon/remote.c:3258 daemon/remote.c:3307
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "niet-ondersteunde gebeurtenis ID %d"
#: daemon/remote.c:3801
msgid "ncpus too large"
msgstr ""
#: daemon/remote.c:3873
msgid "maxerrors too large"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:1102
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1164
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1226 daemon/remote_dispatch.h:1474
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1288 daemon/remote_dispatch.h:1660
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1350
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1412
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1536
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:1598
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:8603 daemon/remote_dispatch.h:8676
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:10727
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:11058
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""
#: daemon/remote_dispatch.h:11333
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/remote_dispatch.h:12771
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
#: daemon/stream.c:233
msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "stroom had onverwachte beëindiging"
#: daemon/stream.c:236
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "stroom had I/O storing"
#: daemon/stream.c:615
msgid "stream aborted at client request"
msgstr "stroom geannuleerd op verzoek van cliënt"
#: daemon/stream.c:619
#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "stroom geannuleerd met onverwachte status %d"
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4470
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:323 src/rpc/virnetclientprogram.c:184
#: src/rpc/virnetclientstream.c:197
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:707
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:80
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
msgstr ""
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:89
msgid "No UNIX process ID available"
msgstr ""
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s"
msgstr "PolicyKit faalde bij controle autorisatie %d %s"
#: src/access/viraccessmanager.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden"
#: src/conf/capabilities.c:952
#, c-format
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:191
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML bevat geen verwacht 'cpu' element"
#: src/conf/cpu_conf.c:202
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr ""
"'arch' element kan niet gebruikt worden in een 'cpu' element met 'match' "
"attribuut'"
#: src/conf/cpu_conf.c:218
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:225
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:253
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "Ongeldig match attribuut voor CPU specificatie"
#: src/conf/cpu_conf.c:264
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "Ontbrekende CPU architectuur"
#: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11552
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:961
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "Ontbrekende CPU model naam"
#: src/conf/cpu_conf.c:289
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:298
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:306
msgid "vendor id is invalid"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:318
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU leverancier gespecificeerd zonder CPU model"
#: src/conf/cpu_conf.c:330
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "Ontbrekende 'sockets' attribuut in CPU topologie"
#: src/conf/cpu_conf.c:339
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "Ontbrekende 'cores' attribuut in CPU topologie"
#: src/conf/cpu_conf.c:348
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "Ontbrekende 'threads' attribuut in CPU topologie"
#: src/conf/cpu_conf.c:355
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "Ongeldige CPU topologie"
#: src/conf/cpu_conf.c:366 src/conf/cpu_conf.c:581
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "Niet-lege functie lijst opgegeven zonder CPU model"
#: src/conf/cpu_conf.c:395
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "Ongeldig CPU functie beleid"
#: src/conf/cpu_conf.c:405
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Ongeldig CPU functie naam"
#: src/conf/cpu_conf.c:412 src/conf/cpu_conf.c:678
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr "CPU functie `%s' meerdere malen gespecificeerd"
#: src/conf/cpu_conf.c:428
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:446
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:460
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:467
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:525
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:536
#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "Onverwachte CPU match tactiek %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:593
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:685
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "Ontbrekende CPU eigenschap naam"
#: src/conf/cpu_conf.c:634
#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "Onverwachte CPU eigenschap tactiek %d"
#: src/conf/cpu_conf.c:726
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:732
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:740
#, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:748
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:756 src/conf/cpu_conf.c:770
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:763
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:777
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:784
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:791
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:798
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:806
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/cpu_conf.c:813
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:68
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'domain' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3064
#: src/conf/domain_conf.c:3118 src/conf/domain_conf.c:3259
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'bus' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3218
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'slot' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/device_conf.c:89
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'function' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/device_conf.c:96
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/device_conf.c:103
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "Onvoldoende specificatie voor PCI adres"
#: src/conf/domain_conf.c:911
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:924
msgid "missing per-device path"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2151 src/xen/xm_internal.c:985
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domein '%s' is al gedefinieerd met uuid %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2160
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "domein is al actief als '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:2176
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "domein '%s' bestaat al met uuid %s"
#: src/conf/domain_conf.c:2303 src/lxc/lxc_driver.c:2496
#: src/lxc/lxc_driver.c:2570 src/openvz/openvz_driver.c:1981
#: src/qemu/qemu_driver.c:1674 src/qemu/qemu_driver.c:1686
#: src/qemu/qemu_driver.c:1758 src/qemu/qemu_driver.c:1859
#: src/qemu/qemu_driver.c:1974 src/qemu/qemu_driver.c:2023
#: src/qemu/qemu_driver.c:2110 src/qemu/qemu_driver.c:2376
#: src/qemu/qemu_driver.c:2387 src/qemu/qemu_driver.c:2453
#: src/qemu/qemu_driver.c:2596 src/qemu/qemu_driver.c:3196
#: src/qemu/qemu_driver.c:3252 src/qemu/qemu_driver.c:3512
#: src/qemu/qemu_driver.c:3620 src/qemu/qemu_driver.c:3705
#: src/qemu/qemu_driver.c:3770 src/qemu/qemu_driver.c:3847
#: src/qemu/qemu_driver.c:4971 src/qemu/qemu_driver.c:5718
#: src/qemu/qemu_driver.c:9121 src/qemu/qemu_driver.c:9180
#: src/qemu/qemu_driver.c:9203 src/qemu/qemu_driver.c:9264
#: src/qemu/qemu_driver.c:9417 src/qemu/qemu_driver.c:9764
#: src/qemu/qemu_driver.c:9886 src/qemu/qemu_driver.c:11165
#: src/qemu/qemu_driver.c:11204 src/qemu/qemu_driver.c:11338
#: src/qemu/qemu_driver.c:11395 src/qemu/qemu_driver.c:11445
#: src/qemu/qemu_driver.c:11500 src/qemu/qemu_driver.c:11559
#: src/qemu/qemu_driver.c:11871 src/qemu/qemu_driver.c:12233
#: src/qemu/qemu_driver.c:13752 src/qemu/qemu_driver.c:13761
#: src/qemu/qemu_driver.c:13905 src/qemu/qemu_driver.c:13986
#: src/qemu/qemu_driver.c:14095 src/qemu/qemu_driver.c:14235
#: src/qemu/qemu_driver.c:14283 src/qemu/qemu_driver.c:14353
#: src/qemu/qemu_driver.c:14461 src/qemu/qemu_driver.c:14498
#: src/qemu/qemu_driver.c:14690 src/qemu/qemu_driver.c:14819
#: src/qemu/qemu_driver.c:15205 src/qemu/qemu_driver.c:15654
#: src/qemu/qemu_driver.c:15713 src/qemu/qemu_driver.c:15761
#: src/qemu/qemu_driver.c:15801 src/qemu/qemu_driver.c:15872
#: src/qemu/qemu_driver.c:15894 src/qemu/qemu_driver.c:15944
#: src/qemu/qemu_driver.c:15966 src/qemu/qemu_migration.c:2083
#: src/qemu/qemu_migration.c:4011 src/uml/uml_driver.c:2561
#: src/xen/xen_driver.c:2575 src/xen/xm_internal.c:675
msgid "domain is not running"
msgstr "domein draait niet"
#: src/conf/domain_conf.c:2310
msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2316
msgid "Get persistent config failed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2683
#, c-format
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2708
msgid "init binary must be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2735
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:2958
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3031
#, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "onbekend adres type '%d'"
#: src/conf/domain_conf.c:3057 src/conf/domain_conf.c:3111
#: src/conf/domain_conf.c:3211
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'controller' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:3071
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3078
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'unit' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:3125 src/conf/domain_conf.c:3249
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "Kan <adres> 'port' attribuut niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:3157
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3163
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3169
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3174
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3182
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3284
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3312
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3335
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut"
#: src/conf/domain_conf.c:3340
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "onjuiste opstartvolgorde '%s', verwacht positief geheel getal"
#: src/conf/domain_conf.c:3348
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3430
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3446
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "onbekend adres type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3451
msgid "No type specified for device address"
msgstr "Geen type gespecificeerd voor apparaat adres"
#: src/conf/domain_conf.c:3496
msgid "Unknown device address type"
msgstr "Onbekend apparaat adres type"
#: src/conf/domain_conf.c:3543
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3573
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "kan leverancier id %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:3580
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb leverancier heeft id nodig"
#: src/conf/domain_conf.c:3591
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "kan product %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:3599
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb product heeft id nodig"
#: src/conf/domain_conf.c:3610
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "kan bus %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:3617
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb adres heeft bus id nodig"
#: src/conf/domain_conf.c:3626
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "kan apparaat %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:3634
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb adres heeft apparaat id nodif"
#: src/conf/domain_conf.c:3639
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "onbekend usb bron type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3649
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "leverancier kan niet 0 zijn."
#: src/conf/domain_conf.c:3655
msgid "missing vendor"
msgstr "ontbrekende leverancier"
#: src/conf/domain_conf.c:3660
msgid "missing product"
msgstr "ontbrekend product"
#: src/conf/domain_conf.c:3694
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3730 src/conf/domain_conf.c:5444
#: src/conf/domain_conf.c:6333
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:3743
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "onbekend pci bron type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3771
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3780
#, fuzzy
msgid ""
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:3787
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "kan bus %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:3793
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:3799
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:3807
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:3814
#, fuzzy
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:3821
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
msgstr "niet-ondersteunde driver naam '%s' voor schijf '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:3831
#, fuzzy
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4023 src/conf/domain_conf.c:4127
msgid "missing source address type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4029 src/conf/domain_conf.c:4133
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4036
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4045
#, fuzzy
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:4052
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sgio mode '%s'"
msgstr "onbekende smbios mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4067
#, c-format
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4087 src/conf/domain_conf.c:4164
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4142
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4150
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4158
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4217
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4304
msgid "invalid security type"
msgstr "ongeldig beveiliging type"
#: src/conf/domain_conf.c:4318 src/conf/domain_conf.c:4538
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4326
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4332
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4353
msgid "security label is missing"
msgstr "beveiliging label ontbreekt"
#: src/conf/domain_conf.c:4368
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "beveiliging imagelabel ontbreekt"
#: src/conf/domain_conf.c:4450
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4460
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4525
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4555
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4612
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4617
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4624
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4666
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4677
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
msgstr "Onbekende bron mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4775
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "onbekend schijf type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4809
msgid "missing protocol type"
msgstr "ontbrekend protocol type"
#: src/conf/domain_conf.c:4815
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "onbekend protocol type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:4827
msgid "missing name for disk source"
msgstr "ontbrekende naam voor schijf bron"
#: src/conf/domain_conf.c:4848
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4857
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4863
#, c-format
msgid "transport %s does not support socket attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4872
msgid "missing name for host"
msgstr "ontbrekende naam voor host"
#: src/conf/domain_conf.c:4888 src/conf/domain_conf.c:14201
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "onverwacht schijf type %s"
#: src/conf/domain_conf.c:4915
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4921
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4927
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4935
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4947
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4957
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4985
msgid "mirror requires file name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:4998
msgid "missing username for auth"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5010
msgid "missing type for secret"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5017
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5027
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5033
msgid "either uuid or usage should be specified for a secret"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5043
#, c-format
msgid "malformed uuid %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5097
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5107
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5142
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5148
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5157
msgid "disk product is more than 16 characters"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5163
msgid "disk product is not printable string"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5175
#, c-format
msgid "invalid secret type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5184
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "onbekende schijf apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5232
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Ongeldige floppy apparaat naam: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5248
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "Ongeldige harde schijf apparaat naam: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5256 src/conf/snapshot_conf.c:125
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5267
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5280
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5289
#, c-format
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5297
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "onbekend schijf bus type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5322
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5329
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5341
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor diskette"
#: src/conf/domain_conf.c:5347
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "Ongeldig bus type '%s' voor het schijf"
#: src/conf/domain_conf.c:5354
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "onbekende schijf cache mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5361
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "onbekende schijf fout tactiek '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5370
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5379
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "onbekende schijf io mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5389
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5396
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5406
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5414
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5425
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5435
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
msgstr "onbekende schijf io mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5460
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5468
#, c-format
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5516
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5615
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "Onbekend controller type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5625
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "Kan controller index %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:5634
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Onbekend model type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5652
#, c-format
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5667
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "Ongeldige poorten: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5682
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "Ongeldige vectoren: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:5719
msgid "pci-root controller should not have an address"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5725
msgid "pci-root controller should have index 0"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5742
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "Controllers moeten het 'pci' adres type gebruiken"
#: src/conf/domain_conf.c:5793
#, c-format
msgid "could not parse element %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5797
#, c-format
msgid "missing element %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5849
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "onbekend bestandssysteem type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5860
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "onbekende toegangsmode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:5916
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5932
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5955
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:5960
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6023
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6028
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6036
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6057
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6071
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6102
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6186
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "onbekend interface type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6237
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6279
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6315 src/qemu/qemu_command.c:9686
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "kan mac adres '%s' niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:6321
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6353
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "Netwerk interfaces moeten 'pci' adres type gebruiken"
#: src/conf/domain_conf.c:6361
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'network' attribuut gespecificeerd voor <interface "
"type='network'/>"
#: src/conf/domain_conf.c:6387
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'bridge' attribuut gespecificeerd voor <interface "
"type='bridge'/>"
#: src/conf/domain_conf.c:6404
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "Geen <source> 'port' attribuut gespecificeerd voor socket interfac"
#: src/conf/domain_conf.c:6410
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "Kan <source> 'port' attribuut niet ontleden voor socket interface"
#: src/conf/domain_conf.c:6419
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "Geen <source> 'address' attribuut gespecificeerd voor socket interface"
#: src/conf/domain_conf.c:6432
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'name' attribuut gespecificeerd voor <interface "
"type='internal'/>"
#: src/conf/domain_conf.c:6443
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""
"Geen <source> 'dev' attribuut gespecificeerd voor <interface type='direct'/>"
#: src/conf/domain_conf.c:6452
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6512
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Model naam bevat ongeldige karakters"
#: src/conf/domain_conf.c:6525
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "Onbekende interface <driver naam='%s'> gespecificeerd"
#: src/conf/domain_conf.c:6537
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "Onbekende interface <driver txmode='%s'> gespecificeerd"
#: src/conf/domain_conf.c:6548
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6558
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6568
#, fuzzy, c-format
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn"
#: src/conf/domain_conf.c:6580
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6606
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf moet een positief geheel getal zijn"
#: src/conf/domain_conf.c:6650
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "doel type moet gespecificeerd worden voor %s apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:6718
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:6735
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel adres"
#: src/conf/domain_conf.c:6745
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd kanaal ondersteunt alleen IPv4 adressen"
#: src/conf/domain_conf.c:6752
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd kanaal definieert geen doel poort"
#: src/conf/domain_conf.c:6759 src/conf/domain_conf.c:6783
#: src/conf/storage_conf.c:616
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "Ongeldig poort nummer: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:6859
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "Onbekende bron mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:6907 src/conf/domain_conf.c:6992
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "Ontbrekend bron pad attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:6925 src/conf/domain_conf.c:6942
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "Ontbrekend bron host attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:6930 src/conf/domain_conf.c:6947
#: src/conf/domain_conf.c:6972
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "Ontbrekend bron service attribuut voor karakter apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:6963
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Onbekend protocol '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7093 src/conf/domain_conf.c:7243
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "onbekend type opgegeven aan host voor karakter apparaat: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7101
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "onbekend karakter apparaat type: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7129
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevm apparaat type ondersteunt alleen virtio"
#: src/conf/domain_conf.c:7145 src/qemu/qemu_command.c:8854
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7176
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "ontbrekende smartcard apparaat mode"
#: src/conf/domain_conf.c:7181
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "onbekende smartcard apparaat mode: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7198 src/conf/domain_conf.c:7227
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "host-certificaten mode heeft precies drie certificaten nodig"
#: src/conf/domain_conf.c:7218
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "verwacht absoluut pad: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7237
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "doorgeef mode vereist een karakter apparaat type attribuut"
#: src/conf/domain_conf.c:7262
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "onbekende smartcard mode"
#: src/conf/domain_conf.c:7271
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "Controllers moeten het 'ccid' adres type gebruiken"
#: src/conf/domain_conf.c:7319
#, c-format
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7332
msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7338
#, fuzzy
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "ontbrekend invoer apparaat type"
#: src/conf/domain_conf.c:7344
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7350
#, c-format
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7404
msgid "missing input device type"
msgstr "ontbrekend invoer apparaat type"
#: src/conf/domain_conf.c:7410
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "onbekend input apparaat type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7417
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "onbekend input bus type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7425
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 bus ondersteunt %s input apparaat niet"
#: src/conf/domain_conf.c:7431 src/conf/domain_conf.c:7438
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "niet-ondersteunde input bus %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7443
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen bus ondersteunt %s input apparaat niet"
#: src/conf/domain_conf.c:7466 src/conf/domain_conf.c:9134
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7497
msgid "missing hub device type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7503
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7546
msgid "missing timer name"
msgstr "timer naam ontbreekt"
#: src/conf/domain_conf.c:7551
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "onbekende timer naam '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7563
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "onbekende timer present waarde '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7573
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "onbekende timer tickpolicy '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7583
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "onbekende timer track '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7593
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "ongeldige timer frequentie"
#: src/conf/domain_conf.c:7602
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "onbekende timer mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7615
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "ongeldige catchup drempel"
#: src/conf/domain_conf.c:7624
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "ongeldige catchup slew"
#: src/conf/domain_conf.c:7633
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "ongeldige catchup limiet"
#: src/conf/domain_conf.c:7686
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
"kan wachtwoord geldigheidsduur '%s' niet ontleden, verwacht JJJJ-MM-DDTHH:MM:"
"SS"
#: src/conf/domain_conf.c:7705
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7716
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7740
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7746
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7766
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7777
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
msgstr "Ongeldig netwerk filter: %s"
#: src/conf/domain_conf.c:7818
msgid "missing graphics device type"
msgstr "ontbrekend grafisch apparaat type"
#: src/conf/domain_conf.c:7824
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "onbekend grafisch apparaat type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7889
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:7907
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:7937
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:7950 src/qemu/qemu_command.c:10476
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
msgstr "onbekende schijf fout tactiek '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7975 src/conf/domain_conf.c:8042
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "onbekende volledig-scherm waarde '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:7994
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "kan rdp poort %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:8063
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "kan spice poort %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:8076
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "kan spice tlsPort %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:8096
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8132
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "spice kanaal mist naam/mode"
#: src/conf/domain_conf.c:8140
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "onbekende spice kanaal naam %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8148
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "onbekende spice kanaal mode %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8164
msgid "spice image missing compression"
msgstr "spice afbeelding ontbreekt compressie"
#: src/conf/domain_conf.c:8171
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "onbekende spice beeldcompressie %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8185
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "spice jpeg mist compressie"
#: src/conf/domain_conf.c:8192
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "onbekende spice jpeg compressie %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8206
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "spice zlib compressie ontbreekt"
#: src/conf/domain_conf.c:8213
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "onbekende spice zlib compressie %s"
#: src/conf/domain_conf.c:8227
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "spice afspelen ontbreekt compressie"
#: src/conf/domain_conf.c:8234
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "onbekende spice afspelen compressie"
#: src/conf/domain_conf.c:8248
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8254
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8268
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8275
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8288
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8294
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8335
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8368
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "onbekend geluid model '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8432
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "bewaker moet model naam bevatten"
#: src/conf/domain_conf.c:8438
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "onbekend bewaker model '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8449
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "onbekende bewaker actie '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8487
msgid "missing RNG device model"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8492
#, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8500
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8507
msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8516
msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8522
msgid "missing RNG device backend model"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8528
#, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8539
#, c-format
msgid "file '%s' is not a supported random source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8548
msgid "missing EGD backend type"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8558
#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8606
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "ballon geheugen moet model naam bevatten"
#: src/conf/domain_conf.c:8612
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "onbekend geheugen ballon model '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8619
#, fuzzy
msgid "invalid statistics collection period"
msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in"
#: src/conf/domain_conf.c:8669
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML bevat geen verwacht 'sysinfo' element"
#: src/conf/domain_conf.c:8679
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo moet bevatten een type attribuut bevatten"
#: src/conf/domain_conf.c:8684
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "onbekend sysinfo type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8715
#, fuzzy
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d"
#: src/conf/domain_conf.c:8737
#, fuzzy
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "ongeldig uuid element"
#: src/conf/domain_conf.c:8744
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "UUID mismatch tussen <uuid> en <sysinfo>"
#: src/conf/domain_conf.c:8919
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "onbekend video model '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:8925
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "ontbrekend video model en kan standaard niet bepalen"
#: src/conf/domain_conf.c:8933
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:8938 src/conf/domain_conf.c:8948
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:8958
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:9005
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "onbekende hostdev mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:9025
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9042
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken"
#: src/conf/domain_conf.c:9051
#, fuzzy
msgid "SCSI host devices must have address specified"
msgstr "PCI host apparaten moeten 'pci' adres type gebruiken"
#: src/conf/domain_conf.c:9093
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9104
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9109
msgid "missing type in redirdev"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9185
#, c-format
msgid "Incorrect USB version format %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9195
#, c-format
msgid "Cannot parse USB version %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9228
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9234
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9245
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9256
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9281
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9286
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9359
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9379
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9402
msgid "(device_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:9420
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown device type '%s'"
msgstr "onbekend chr apparaat type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10275
msgid "unknown virt type"
msgstr "onbekend virt type"
#: src/conf/domain_conf.c:10286
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "geen emulator voor domein %s os type %s voor architectuur %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10312
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "kan opstart apparaat niet tellen"
#: src/conf/domain_conf.c:10323
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr ""
"per-apparaat opstart elementen kunnen niet tezamen met os/boot elementen "
"gebruikt worden"
#: src/conf/domain_conf.c:10333
msgid "missing boot device"
msgstr "ontbrekend opstart apparaat"
#: src/conf/domain_conf.c:10338
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "onbekend opstart apparaat '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:10371
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10389
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10453
#, fuzzy
msgid "You must map the root user of container"
msgstr "Kon geen eth naam voor container genereren"
#: src/conf/domain_conf.c:10498
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10502
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10509
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10527
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10642
msgid "missing resource partition attribute"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10718
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ontbrekend domein type attribuut"
#: src/conf/domain_conf.c:10724
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "ongeldig domein type %s"
#: src/conf/domain_conf.c:10732
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10757
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10781 src/conf/network_conf.c:1926
#: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1076
#: src/xenxs/xen_xm.c:216
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "UUID genereren mislukte"
#: src/conf/domain_conf.c:10788 src/conf/network_conf.c:1933
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2562 src/conf/secret_conf.c:196
#: src/conf/storage_conf.c:889
msgid "malformed uuid element"
msgstr "ongeldig uuid element"
#: src/conf/domain_conf.c:10798
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10823
#, c-format
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10835
#, c-format
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10864
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10880
#, c-format
msgid "duplicate device weight path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10908
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr "maximum vcpus moet een geheel getal zijn"
#: src/conf/domain_conf.c:10916
#, c-format
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10924
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr "huidige vcpus moet een geheel getal zijn"
#: src/conf/domain_conf.c:10932
#, c-format
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10938
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr "maxvcpus mag niet kleiner zijn dan huidige vcpus (%d < %lu)"
#: src/conf/domain_conf.c:10950
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10965
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "topologie cpuset syntax fout"
#: src/conf/domain_conf.c:10976
msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10983
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10990
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:10998
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11006
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11014
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11022
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11030
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11038
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11051
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11066
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11110
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11122
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11141
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11147
msgid "only one numatune is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11166
#, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11195
#, c-format
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11217
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11236
#, c-format
msgid "unsupported XML element %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11256
msgid "cannot extract resource nodes"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11262
msgid "only one resource element is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11278
#, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "onverwachte eigenschap %s"
#: src/conf/domain_conf.c:11289
#, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11311
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11323 src/conf/domain_conf.c:11344
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11363
#, fuzzy
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
msgstr "kan spice poort %s niet ontleden"
#: src/conf/domain_conf.c:11369
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11426
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "onbekende klok offset '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11442
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11470
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11483
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "ontbrekend 'timezone' attribuut voor klok met offset='timezone'"
#: src/conf/domain_conf.c:11494
#, fuzzy
msgid "invalid basedate"
msgstr "Ongeldige base64 data"
#: src/conf/domain_conf.c:11525
msgid "no OS type"
msgstr "geen OS type"
#: src/conf/domain_conf.c:11560
#, c-format
msgid "No guest options available for arch '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11569
#, c-format
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11580 src/xenxs/xen_xm.c:293
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "geen ondersteunde architectuur voor os type '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:11619
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11717
msgid "No master USB controller specified"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11730
msgid "cannot extract device leases"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11863
msgid "cannot extract console devices"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:11941
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12039
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12065
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "kan standaard video type niet bepalen"
#: src/conf/domain_conf.c:12095
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12114
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "slechts een enkel bewaker apparaat wordt ondersteund"
#: src/conf/domain_conf.c:12134
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "slechts een geheugen ballon apparaat wordt ondersteund"
#: src/conf/domain_conf.c:12166
msgid "only a single RNG device is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12183
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12199
msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12224
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12248
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12263
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12305
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12323
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12329
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12351
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "onbekende smbios mode '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12416
msgid "no domain config"
msgstr "geen domein configuratie"
#: src/conf/domain_conf.c:12430
msgid "missing domain state"
msgstr "domein toestand ontbreekt"
#: src/conf/domain_conf.c:12435
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "ongeldige domein toestand '%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:12444
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12455
msgid "invalid pid"
msgstr "ongeldig pid"
#: src/conf/domain_conf.c:12469
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12504 src/security/virt-aa-helper.c:654
#: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:531
#: tools/virsh-domain-monitor.c:638 tools/virsh-domain-monitor.c:760
#: tools/virsh-domain.c:2390 tools/virsh-domain.c:3032
#: tools/virsh-domain.c:5296 tools/virsh-domain.c:8913
#: tools/virsh-domain.c:9075 tools/virsh-domain.c:9142
#: tools/virsh-domain.c:9624 tools/virsh-domain.c:9736
msgid "(domain_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12550
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12585
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12634
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12642
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12650
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12657
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12674
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12687
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12702
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12717
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12731
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12752
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12760
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12768
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12775
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12782
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12799
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12807
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12814
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12822
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12829
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12848
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12855
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12875
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12884
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12902
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12910
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12929
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12948
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12956
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12963
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12971
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12978
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:12985
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13004
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13013
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13043
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13061
#, c-format
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13079
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13089
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13098
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13109
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13131
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13150
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13169
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13191
#, c-format
msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13199
#, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13218
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13238
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13249
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13255
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13261
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13267
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13273
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13295
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13307
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13318
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
"Netwerk configuratie bestandsnaam '%s' komt niet overeen met netwerk naam "
"'%s'"
#: src/conf/domain_conf.c:13325
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13331
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13337
#, c-format
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13345
#, c-format
msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13351
#, c-format
msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13358 src/conf/domain_conf.c:13371
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13364
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13378
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13386
#, c-format
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13393
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13411
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13422
#, c-format
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13435
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13447
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13459
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13471
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13483
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13495
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13508
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13521
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13534
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13547
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13560
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13573
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13586
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13600
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13613
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:13955
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14232
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "onverwacht schijf type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14237
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "onverwacht schijf apparaat %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14242
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "onverwachte schijf bus %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14247
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "onverwachte schijf cache mode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14252
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "onverwachte schijf io mode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14257
#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14448
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "onverwacht controller type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14457
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "onverwacht model type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14532
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "onverwacht bestandssysteem type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14538
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "onverwachte toegangsmode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14623
#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14669
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14696 src/conf/domain_conf.c:14729
#: src/conf/domain_conf.c:15963 src/conf/domain_conf.c:15972
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3077
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "onverwacht hostdev type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14753 src/conf/domain_conf.c:14826
#: src/conf/domain_conf.c:15747
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "onverwacht netwerk type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:14780
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14800
#, c-format
msgid "unexpected net type %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:14991
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "onverwacht karakter type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15093
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "onverwacht char apparaat type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15112
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "Kan kanaal doel type niet formatteren"
#: src/conf/domain_conf.c:15122
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "Kan guestfwd poort niet formatteren"
#: src/conf/domain_conf.c:15199 src/conf/domain_conf.c:15230
#: src/qemu/qemu_command.c:7955
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "onverwacht smartcard type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15247
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:15300 src/xenxs/xen_sxpr.c:2114
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "onverwacht geluid model %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15343
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "onverwacht geheugen ballon model %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15408
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "onverwacht bewaker model %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15414
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "onverwachte bewaker actie %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15519
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "onverwacht video model %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15560 src/xenxs/xen_sxpr.c:2151
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "onverwacht input type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15565
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "onverwacht input bus type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15593
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "onverwachte timer naam %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15609
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "onverwachte timer tickpolicy %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15623
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "onverwachte timer track %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15641
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "onverwachte timer mode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:15954 src/conf/domain_conf.c:15979
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "onverwachte hostdev mode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16087
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16179
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "onverwacht domein type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16360
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16374
msgid "failed to format cpuset for emulator"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16403
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16472
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "onverwacht opstart apparaat type %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16506
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "onverwachte smbios mode %d"
#: src/conf/domain_conf.c:16542
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "onverwachte eigenschap %s"
#: src/conf/domain_conf.c:16926
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:16948 src/conf/network_conf.c:2771
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2713 src/util/virdnsmasq.c:547
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "kan configuratie map '%s' niet aanmaken"
#: src/conf/domain_conf.c:17087
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds"
#: src/conf/domain_conf.c:17127 src/conf/network_conf.c:2992
#: src/conf/network_conf.c:3025 src/conf/nwfilter_conf.c:3097
#: src/conf/storage_conf.c:1826 src/util/virpci.c:2410
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "openen van map '%s' mislukte"
#: src/conf/domain_conf.c:17197
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "kan configuratie %s niet verwijderen"
#: src/conf/domain_conf.c:17550
#, c-format
msgid "unable to visit backing chain file %s"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:17651
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18097
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr ""
#: src/conf/domain_conf.c:18379
#, fuzzy, c-format
msgid "no device found with alias %s"
msgstr "geen schijf gevonden met elias %s"
#: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te verwijderen"
#: src/conf/domain_event.c:276 src/conf/domain_event.c:301
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "kan geen gebeurtenis callback vinden om te schrappen"
#: src/conf/domain_event.c:376
msgid "event callback already tracked"
msgstr "gebeurtenis callback wordt al bijgehouden"
#: src/conf/domain_event.c:635
msgid "unable to initialize state mutex"
msgstr ""
#: src/conf/domain_event.c:1533 src/conf/domain_event.c:1589
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:122
msgid "interface has no name"
msgstr "interface heeft geen naam"
#: src/conf/interface_conf.c:138
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr "interface mtu waarde is onjuist"
#: src/conf/interface_conf.c:162
#, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "onbekende interface start mode %s"
#: src/conf/interface_conf.c:194
#, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "onbekende binding mode %s"
#: src/conf/interface_conf.c:215
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "onbekende mii binding drager %s"
#: src/conf/interface_conf.c:238
#, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "onbekende arp binding valideren %s"
#: src/conf/interface_conf.c:264
#, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "onbekende dhcp peerdns waarde %s"
#: src/conf/interface_conf.c:290
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "ongeldige ip adres prefix waarde"
#: src/conf/interface_conf.c:440
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "protocol mist de family attribuut"
#: src/conf/interface_conf.c:459
#, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "niet-ondersteund protocol family '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:534
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "binding heeft geen interfaces"
#: src/conf/interface_conf.c:581
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr "binding interface miimon freq mist of is ongeldig"
#: src/conf/interface_conf.c:589
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr "binding interface miimon downdelay ongeldig"
#: src/conf/interface_conf.c:597
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr "binding interface miimon updelay ongeldig"
#: src/conf/interface_conf.c:613
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "binding interface arpmon interval mist of is ongeldig"
#: src/conf/interface_conf.c:621
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "binding interface arpmon doel ontbreekt"
#: src/conf/interface_conf.c:639
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr "vlan interface mist tag attribuut"
#: src/conf/interface_conf.c:647
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan interface mist name attribuut"
#: src/conf/interface_conf.c:664
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "interface mist type tag attribuut"
#: src/conf/interface_conf.c:670
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "onbekend interface type %s"
#: src/conf/interface_conf.c:689
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "interface heeft niet-ondersteund type '%s'"
#: src/conf/interface_conf.c:726
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "bridge interface mist het brug element"
#: src/conf/interface_conf.c:738
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr "bridge interface stp moet aan of uit zijn, kreeg %s"
#: src/conf/interface_conf.c:769
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "binding interface mist het bond element"
#: src/conf/interface_conf.c:790
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan interface mist het vlan element"
#: src/conf/interface_conf.c:818
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:845
msgid "(interface_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/interface_conf.c:926
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr "binding arp monitor heeft geen doel "
#: src/conf/interface_conf.c:954
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr "vlan mist de tag naam"
#: src/conf/interface_conf.c:1036
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr "virInterfaceDefFormat onbekende start mode"
#: src/conf/interface_conf.c:1050
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
#: src/conf/interface_conf.c:1056
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat mist interface naam"
#: src/conf/interface_conf.c:1062
#, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "onverwacht interface type %d"
#: src/conf/interface_conf.c:1264 src/conf/network_conf.c:355
#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3029
#: src/conf/storage_conf.c:1751 src/libxl/libxl_driver.c:1212
#: src/parallels/parallels_driver.c:894 src/qemu/qemu_driver.c:586
#: src/remote/remote_driver.c:914 src/test/test_driver.c:535
#: src/test/test_driver.c:783 src/xen/xen_driver.c:422
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "kan mutex niet initialiseren"
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128
msgid "invalid argument supplied"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88
#, c-format
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74
#, c-format
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86
#, c-format
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
msgid ""
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152
msgid "missing vlan tag data"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:66
msgid "missing required virtualport type"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:88
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "kan waarde managerid parameter niet ontleden"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:93
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "waarde van managerid buiten het bereik"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:105
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "kan waarde typeid parameter niet ontleden"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:110
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "waarde van typeid buiten het bereik "
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:122
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "kan waarde typeidversion parameter niet ontleden"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:127
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "waarde van typeidversion buiten het bereik "
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:137
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "kan instanceid parameter niet ontleden als een uuid"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "profileid parameter is te lang"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:153
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr ""
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:166
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:153
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "kan geen willekeurige uuid genereren voor instanceid"
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:176
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:174
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:302
#, c-format
msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:313
#, c-format
msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:483
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:517
msgid "network is not running"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:524
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:631
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:640
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:650
#, c-format
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr "Ongeldige dhcp reeks '%s' tot '%s' in netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:679
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:686
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "Kan MAC adres '%s' in netwerk '%s' niet ontleden"
#: src/conf/network_conf.c:692
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:704
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:712
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:720
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:730
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:742
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:749
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:756
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:857
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:864
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:881 src/conf/network_conf.c:890
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:897
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:924
#, c-format
msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:931
#, c-format
msgid ""
"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:941
#, c-format
msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:956
#, c-format
msgid "Missing or invalid port attribute in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:964
#, c-format
msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:972
#, c-format
msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:982
#, c-format
msgid ""
"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network "
"%s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1001
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1007
#, c-format
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1013
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1020
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1050
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1070
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1090
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1142
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1148
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1157
#, c-format
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1165
#, c-format
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1179
#, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1193
#, c-format
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1206
#, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1212
#, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1218
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1224
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1241
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1316
#, c-format
msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network "
"'%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1374
#, c-format
msgid ""
"No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1376
#, c-format
msgid ""
"IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
msgstr "brug '%s' heeft een ongeldig netmasker of IP adres"
#: src/conf/network_conf.c:1399
#, c-format
msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
"32"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of "
"network '%s'"
msgstr "Ontbrekend IP adres in statische host definitie van netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1437
#, c-format
msgid ""
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
"128"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1445
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'"
msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1455
#, c-format
msgid ""
"error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route "
"definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1465
#, c-format
msgid ""
"error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
"definition of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1474
#, c-format
msgid ""
"address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1519
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1571
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1585
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1592
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1599
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1607
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1614
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1623
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1628
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1636
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1686
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "onbekend doorstuur type '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1705
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
msgstr "Onbekende interface <driver naam='%s'> gespecificeerd"
#: src/conf/network_conf.c:1717
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1733
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1741
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1746
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1758
#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1767
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1789
#, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1801
#, c-format
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1824
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1831
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1848
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1858
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1868
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1949
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:1979
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:1986
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2102
#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2131
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2139
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2152
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2161
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2168
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2200
msgid "(network_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2227
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2555
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2584
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
msgstr "onverwacht hostdev type %d"
#: src/conf/network_conf.c:2842
msgid "(network status)"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2847
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2858 src/conf/network_conf.c:2945
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
"Netwerk configuratie bestandsnaam '%s' komt niet overeen met netwerk naam "
"'%s'"
#: src/conf/network_conf.c:2877
#, c-format
msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:2889
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3072 src/util/virdnsmasq.c:268
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "kan configuratiebestand '%s' niet verwijderen"
#: src/conf/network_conf.c:3135
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "Brug generatie overschreed max id %d"
#: src/conf/network_conf.c:3153
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "brug naam '%s' al in gebruik."
#: src/conf/network_conf.c:3187
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3194
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3204
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3259
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3282
#, c-format
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3331
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3364
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3400
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3446
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3470
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3489
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3539
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3548
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3565
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3582
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
"dev='%s'>"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3591
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3658
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3666
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3680
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3740
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3773
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3788
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3794
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3834
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3859
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3874
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3880
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3918
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3938
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3953
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:3985
msgid "network_update_xml"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4035
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr ""
#: src/conf/network_conf.c:4157
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "netwerk '%s' is al gedefinieerd met uuid %s"
#: src/conf/network_conf.c:4166
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "netwerk is al actief als '%s'"
#: src/conf/network_conf.c:4180
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "netwerk '%s' bestaat al met uuid %s"
#: src/conf/node_device_conf.c:579
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "geen blok apparaat pad geleverd voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:599
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "ontbrekend opslag mogelijkheid type voor opslag '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:621
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "geen verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:622
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige verwijderbare media grootte opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:632
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "onbekende opslag mogelijkheid type '%s' voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:644
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "geen grootte opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:645
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige grootte opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:671 src/conf/node_device_conf.c:749
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "geen SCSI host ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:672 src/conf/node_device_conf.c:750
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige SCSI host ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:677
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "geen SCSI bus ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:678
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige SCSI bus ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:683
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "geen SCSI doel ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:684
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige SCSI doel ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:689
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "geen SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:690
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige SCSI LUN ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:717
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "geen doel naam opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:763
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "ontbrekende SCSI host mogelijkheden type voor '% s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:786
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:798
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:809
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "onbekende SCSI host mogelijkheden type '%s' voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:843
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "geen netwerk interface opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:858
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig netwerk type opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:885
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "geen USB interface nummer opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:886
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig USB interface nummer opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:891
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "geen USB interface klasse opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:892
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige USB interface klasse opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:897
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "geen USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:898
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige USB interface sub-klasse opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:903
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "geen USB interface protocol opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:904
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig USB interface protocol opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:952
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "geen USB bus nummer opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:953
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig USB bus nummer opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:958
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "geen USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:959
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "ongeldig USB apparaat nummer opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:964
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "geen USB leverancier ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:965
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige USB leverancier ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:970
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "geen USB product ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:971
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige USB product ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
#, fuzzy
msgid "missing iommuGroup number attribute"
msgstr "ontbrekend opstartvolgorde attribuut"
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
msgstr "ongeldige domein toestand '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1054
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI domein ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1055
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI domein ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1060
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI bus ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1061
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI bus ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1066
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1067
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI sleuf ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1072
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI functie ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1073
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI functie ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1078
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1079
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI leverancier ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1084
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "geen PCI product ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1085
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "ongeldige PCI product ID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1125
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "geen systeem UUID opgegeven voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1131
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "ongeldig uuid element voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1164
msgid "missing capability type"
msgstr "ontbrekend mogelijkheid type"
#: src/conf/node_device_conf.c:1170
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1210
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "onbekend mogelijkheid type '%d' voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1263
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "geen apparaat mogelijkheden voor '%s'"
#: src/conf/node_device_conf.c:1301
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1330
msgid "(node_device_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/node_device_conf.c:1384
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "Apparaat is geen fibre channel HBA"
#: src/conf/node_device_conf.c:1409
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "Kan ouder apparaat voor '%s' niet vinden"
#: src/conf/node_device_conf.c:1429
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "Ouder apparaat %s kan geen vport bewerkingen uitvoeren"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:991
msgid "ipset name is too long"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1029
msgid "malformed ipset flags"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2014
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s heeft ongeldige waarde %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2047 src/conf/nwfilter_conf.c:2313
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "regel node vereist action attribuut"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2320
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr "onbekende regel action attribuut waarde"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2327
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr "regel node vereist direction attribuut"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2334
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "onbekende regel direction attribuut waarde"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2411
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2419
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2456
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2502
msgid "filter has no name"
msgstr "filter heeft geen naam"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2510
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2517
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2556 src/conf/storage_conf.c:883
#: src/storage/storage_backend.c:421
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "kan uuid niet genereren"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2616
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "onbekend root element voor nw filter"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2642
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2980
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "filter met dezelfde UUID maar andere naam ('%s') bestaat al"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2991
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "filter zou een lus introduceren"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3064
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr ""
"netwerk filter config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met naam '%s'"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3140 src/conf/storage_conf.c:1877
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "kan config map %s niet aanamken"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3153 src/conf/storage_conf.c:1896
msgid "failed to generate XML"
msgstr "kan geen XML genereren"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3172 src/conf/storage_conf.c:1914
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "geen config bestand voor %s"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3178 src/conf/storage_conf.c:1920
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "kan configuratie voor %s niet verwijderen"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3253
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "formatter voor %s %s rapporteerde fout"
#: src/conf/nwfilter_params.c:111
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:347 src/conf/nwfilter_params.c:598
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:372
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:413
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:419
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:562
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:572
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:590
#, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:606
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:752
#, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "Kan variabele '%s' niet in hashkaart plaatsen"
#: src/conf/nwfilter_params.c:899
msgid "missing filter parameter table"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1026
msgid "Malformatted array index"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1029
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1041
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_params.c:1054
msgid "Malformatted variable"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125
#: src/conf/secret_conf.c:253 src/conf/secret_conf.c:284
#, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "onverwacht geheim gebruik type %d"
#: src/conf/secret_conf.c:80
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "onbekend geheim gebruik type"
#: src/conf/secret_conf.c:86
#, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "onbekend geheim gebruik type %s"
#: src/conf/secret_conf.c:100
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "volume gebruik opgeven, maar volume pad ontbreekt"
#: src/conf/secret_conf.c:109
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:118
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:142
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr ""
#: src/conf/secret_conf.c:166
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "ongeldige waarde van 'ephemeral'"
#: src/conf/secret_conf.c:180
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "ongeldige waarde van 'private'"
#: src/conf/secret_conf.c:224
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:116
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:143
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:192 tools/virsh-snapshot.c:791
#: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952
#: tools/virsh-snapshot.c:1645
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:203
msgid "domainsnapshot"
msgstr "domein snapshot"
#: src/conf/snapshot_conf.c:213
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:226
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "ontbrekende creationTime in bestaande snapshot"
#: src/conf/snapshot_conf.c:238
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "ontbrekende toestand in bestaande snapshot"
#: src/conf/snapshot_conf.c:244
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML"
#: src/conf/snapshot_conf.c:261 src/conf/snapshot_conf.c:389
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:283
#, c-format
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:290
#, c-format
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:297
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:310
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:330
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:337
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "Kan geen 'active' element vinden"
#: src/conf/snapshot_conf.c:395
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:416
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:422
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:445
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:452
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:500
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:507
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:521
msgid "integer overflow"
msgstr ""
#: src/conf/snapshot_conf.c:661
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "onverwachte domein snapshot %s bestaat al"
#: src/conf/storage_conf.c:277 src/storage/storage_backend.c:1079
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr "ontbrekend backend voor pool type %d"
#: src/conf/storage_conf.c:470
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:477
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:482
msgid "invalid auth secret uuid"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:514
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "onbekend auth type '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:522
msgid "missing auth username attribute"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:575
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:588
#, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "onbekend pool formaat type %s"
#: src/conf/storage_conf.c:607
msgid "missing storage pool host name"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:642
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat pad"
#: src/conf/storage_conf.c:656
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:688
msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' "
"adapter 'type'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:728
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:737
msgid "root element was not source"
msgstr "root element was geen bron"
#: src/conf/storage_conf.c:789
msgid "malformed octal mode"
msgstr "ongeldig octale mode"
#: src/conf/storage_conf.c:803
msgid "malformed owner element"
msgstr "ongeldig eigenaar element"
#: src/conf/storage_conf.c:817
msgid "malformed group element"
msgstr "ongeldig groep element"
#: src/conf/storage_conf.c:848
#, fuzzy
msgid "storage pool missing type attribute"
msgstr "opslag pool is niet actief"
#: src/conf/storage_conf.c:854 src/storage/storage_driver.c:503
#: src/test/test_driver.c:4155
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "onbekend opslag pool type %s"
#: src/conf/storage_conf.c:875
msgid "missing pool source name element"
msgstr "ontbrekend pool bron naam element"
#: src/conf/storage_conf.c:897
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr "ontbrekende opslag pool bron host naam"
#: src/conf/storage_conf.c:905
msgid "missing storage pool source path"
msgstr "ontbrekend opslag pool bron pad"
#: src/conf/storage_conf.c:920
msgid "missing storage pool source adapter"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:929
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:941
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "ontbrekende opslag pool bron adapter naam"
#: src/conf/storage_conf.c:951
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "ontbrekende opslag pool bron apparaat naam"
#: src/conf/storage_conf.c:967
msgid "missing storage pool target path"
msgstr "ontbrekend opslag pool doel pad"
#: src/conf/storage_conf.c:1002
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1028
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1122
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "onbekend pool formaat nummer %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1180 src/conf/storage_conf.c:1957
msgid "unexpected pool type"
msgstr "onverwacht pool type"
#: src/conf/storage_conf.c:1245
msgid "malformed capacity element"
msgstr "ongeldig capaciteit element"
#: src/conf/storage_conf.c:1280
msgid "missing volume name element"
msgstr "ontbrekend volume naam element"
#: src/conf/storage_conf.c:1291
msgid "missing capacity element"
msgstr "ontbrekend capaciteit element"
#: src/conf/storage_conf.c:1317 src/conf/storage_conf.c:1347
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "onbekend volume formaat type %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1364
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported feature %s"
msgstr "onverwachte eigenschap %s"
#: src/conf/storage_conf.c:1421
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1448
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:1497
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "onbekend volume formaat nummer %d"
#: src/conf/storage_conf.c:1785
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"Opslag pool config bestandsnaam '%s' komt niet overeen met pool naam '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:2008
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "pool '%s' is al gedefinieerd met uuid %s"
#: src/conf/storage_conf.c:2017
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "pool is al actief als '%s'"
#: src/conf/storage_conf.c:2031
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "pool '%s' bestaat al met uuid %s"
#: src/conf/storage_conf.c:2123
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:89
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "onbekend volume encryptie geheim type"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:95
#, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "onbekend volume encryptie geheim type %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:107
#, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "ongeldige volume encryptie uuid '%s'"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:114
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "ontbrekende volume encryptie uuid"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:142
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "onbekend volume encryptie formaat"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:148
#, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "onbekend volume encryptie formaat type %s"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:186
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "onbekend root element voor volume encryptie informatie"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:216
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "onverwacht volume encryptie geheim type"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:236
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "onverwacht encryptie fprmaat"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:263
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "Kan /dev/urandom niet openen"
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:274
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "Kan /dev/urandom niet lezen"
#: src/conf/virchrdev.c:127
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:156
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:165
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/virchrdev.c:274
#, fuzzy
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "Kan mutex niet initialiseren"
#: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2081
#: src/vmx/vmx.c:2256
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund apparaat type '%s'"
#: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:91
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "niet-gedefinieerde hardware architectuur"
#: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:313
msgid "(CPU_definition)"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.c:94
msgid "no CPU model specified"
msgstr "geen CPU model opgegeven"
#: src/cpu/cpu.c:122
#, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "kan CPU's van %s architectuur niet vergelijken"
#: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:381
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr "niet-nul nmodels komt niet overeen met NULL models"
#: src/cpu/cpu.c:156
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "ongeldige CPU definitie"
#: src/cpu/cpu.c:165
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet decoderen"
#: src/cpu/cpu.c:196
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet coderen"
#: src/cpu/cpu.c:221
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr "kan CPU data voor %s architectuur niet vrijmaken"
#: src/cpu/cpu.c:242
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr "kan node CPU data voor %s architectuur niet verkrijgen"
#: src/cpu/cpu.c:266
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet berekenen"
#: src/cpu/cpu.c:300
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL xmlCPUs"
#: src/cpu/cpu.c:305 src/cpu/cpu.c:375
msgid "No CPUs given"
msgstr "Geen CPU's gegeven"
#: src/cpu/cpu.c:370
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "niet-nul ncpus komt niet overeen met NULL cpus"
#: src/cpu/cpu.c:390
#, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "kan basislijn CPU van %s architectuur niet berekenen"
#: src/cpu/cpu.c:412
#, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet vernieuwen"
#: src/cpu/cpu.c:433
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr "kan gast CPU data voor %s architectuur niet checken"
#: src/cpu/cpu_generic.c:126 src/cpu/cpu_powerpc.c:325
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:399 src/cpu/cpu_x86.c:1346
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_generic.c:148
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU's hebben niet-compatibele architecturen: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_generic.c:156
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU modellen komen niet overeen: '%s' != '%s'"
#: src/cpu/cpu_map.c:97
msgid "no callback provided"
msgstr "geen callback opgegeven"
#: src/cpu/cpu_map.c:103
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "kan CPU kaart bestand niet ontleden: %s"
#: src/cpu/cpu_map.c:121
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden"
#: src/cpu/cpu_map.c:128
#, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet ontleden"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:141 src/cpu/cpu_x86.c:546
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "Ontbrekende CPU leverancier naam"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:147 src/cpu/cpu_x86.c:552
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "CPU leverancier %s is al gedefinieerd"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:186
#, c-format
msgid "CPU model %s already defined"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:194 src/cpu/cpu_x86.c:997
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "Ongeldig leverancier element in CPU model %s"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:201 src/cpu/cpu_x86.c:1004
#, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "Onbekende leverancier %s waarnaar wordt verwezen door CPU model %s"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:210
#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:318
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:393 src/cpu/cpu_x86.c:827 src/cpu/cpu_x86.c:874
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "onbekend CPU model %s"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:409 src/cpu/cpu_x86.c:1751
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPU's zijn incompatibel"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:418 src/cpu/cpu_x86.c:1704 src/cpu/cpu_x86.c:1734
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "Onbekende CPU leverancier %s"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:425 src/cpu/cpu_x86.c:1717
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "CPU leverancier %s van model %s verschilt van leverancier %s"
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:434 src/cpu/cpu_x86.c:1739
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU leveranciers komen niet overeen"
#: src/cpu/cpu_x86.c:559
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "Ontbrekende leverancier tekenreeks van CPU leverancier %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:564
#, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "Ongeldige CPU leverancier tekenreeks '%s'"
#: src/cpu/cpu_x86.c:691
#, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "CPU eigenschap %s is al gedefinieerd"
#: src/cpu/cpu_x86.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
msgstr "Ongeldige cpuid[%d] in %s eigenschap"
#: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1798
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "Onbekende CPU eigenschap %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:972
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr "Ontbrekende voorouder naam in CPU model %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:979
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr "Voorouder model %s niet gevonden voor CPU model %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1020
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "Ontbrekende eigenschap naam voor CPU model %s"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1026
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "eigenschap %s vereist voor CPU model %s niet gevonden"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1187
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1203
#, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1221
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1235
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1257
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_x86.c:1405
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Kan geen geschikt CPU model vinden voor gegeven data"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1524
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "CPU leverancier %s niet gevonden"
#: src/cpu/cpu_x86.c:1882
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr ""
#: src/datatypes.c:220 src/datatypes.c:291 src/datatypes.c:362
#: src/datatypes.c:437 src/datatypes.c:520 src/datatypes.c:599
#: src/datatypes.c:666 src/datatypes.c:763
msgid "no connection"
msgstr "geen verbinding"
#: src/datatypes.c:822
msgid "bad domain"
msgstr "slecht domein"
#: src/driver.c:78
#, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "laden van module %s mislukt %s"
#: src/driver.c:88
#, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "Ontbrekend module registratie symbool %s"
#: src/driver.c:93
#, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "Module registratie %s mislukte"
#: src/esx/esx_driver.c:217
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
"Bestandsnaam '%s' heeft niet het verwachte formaat '/vmfs/volumes/<data "
"opslag>/<pad>'"
#: src/esx/esx_driver.c:232
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr "Bestandsnaam '%s' refereert naar niet bestaande data opslag '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:410
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "Kom controller model voor '%s' niet opzoeken"
#: src/esx/esx_driver.c:428
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "Vond onverwacht controller model '%s' voor schijf '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:493
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"Bit 29 (Long Mode) van HostSystem eigenschap 'hardware.cpuFeature[].edx' met "
"waarde '%s' heeft onverwachte waarde '%c', '0' of '1' wordt verwacht"
#: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396
#: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256
#: src/esx/esx_network_driver.c:635 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:577
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:234 src/esx/esx_vi.c:380
#: src/esx/esx_vi.c:452 src/esx/esx_vi.c:795 src/esx/esx_vi.c:1233
#: src/esx/esx_vi.c:1437 src/esx/esx_vi.c:1473 src/esx/esx_vi.c:1489
#: src/esx/esx_vi.c:1512 src/esx/esx_vi.c:1552 src/esx/esx_vi.c:1581
#: src/esx/esx_vi.c:1615 src/esx/esx_vi.c:1670 src/esx/esx_vi.c:1696
#: src/esx/esx_vi.c:1743 src/esx/esx_vi.c:1767 src/esx/esx_vi.c:2014
#: src/esx/esx_vi.c:2219 src/esx/esx_vi.c:2245 src/esx/esx_vi.c:2281
#: src/esx/esx_vi.c:2315 src/esx/esx_vi.c:2352 src/esx/esx_vi.c:2457
#: src/esx/esx_vi.c:2626 src/esx/esx_vi.c:2671 src/esx/esx_vi.c:2736
#: src/esx/esx_vi.c:2791 src/esx/esx_vi.c:2926 src/esx/esx_vi.c:2994
#: src/esx/esx_vi.c:3082 src/esx/esx_vi.c:3148 src/esx/esx_vi.c:3197
#: src/esx/esx_vi.c:3305 src/esx/esx_vi.c:3361 src/esx/esx_vi.c:3458
#: src/esx/esx_vi.c:3650 src/esx/esx_vi.c:3756 src/esx/esx_vi.c:3812
#: src/esx/esx_vi.c:3869 src/esx/esx_vi.c:3920 src/esx/esx_vi.c:3964
#: src/esx/esx_vi.c:4013 src/esx/esx_vi.c:4062 src/esx/esx_vi.c:4106
#: src/esx/esx_vi.c:4158 src/esx/esx_vi.c:4220 src/esx/esx_vi.c:4339
#: src/esx/esx_vi.c:4776 src/esx/esx_vi.c:4871 src/esx/esx_vi.c:5003
#: src/esx/esx_vi.c:5083 src/esx/esx_vi_methods.c:44
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:103
#: src/esx/esx_vi_types.c:197 src/esx/esx_vi_types.c:248
#: src/esx/esx_vi_types.c:290 src/esx/esx_vi_types.c:344
#: src/esx/esx_vi_types.c:616 src/esx/esx_vi_types.c:635
#: src/esx/esx_vi_types.c:715 src/esx/esx_vi_types.c:943
#: src/esx/esx_vi_types.c:1014 src/esx/esx_vi_types.c:1229
#: src/esx/esx_vi_types.c:1262 src/esx/esx_vi_types.c:1283
#: src/esx/esx_vi_types.c:1307 src/esx/esx_vi_types.c:1482
#: src/esx/esx_vi_types.c:1522 src/esx/esx_vi_types.c:1656
#: src/esx/esx_vi_types.c:1722 src/esx/esx_vi_types.c:1752
#: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:623 src/hyperv/hyperv_wmi.c:658 src/vmx/vmx.c:1800
#: src/vmx/vmx.c:1873 src/vmx/vmx.c:1981 src/vmx/vmx.c:2314 src/vmx/vmx.c:2430
#: src/vmx/vmx.c:2648 src/vmx/vmx.c:2837 src/vmx/vmx.c:2939 src/vmx/vmx.c:3329
#: src/vmx/vmx.c:3379 src/vmx/vmx.c:3469 src/vmx/vmx.c:3553
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ongeldig argument"
#: src/esx/esx_driver.c:671 src/esx/esx_driver.c:792
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:147 src/phyp/phyp_driver.c:933
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:143
msgid "Username request failed"
msgstr "Gebruikersnaam verzoek faalde"
#: src/esx/esx_driver.c:679 src/esx/esx_driver.c:800
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:155 src/phyp/phyp_driver.c:1014
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:152
msgid "Password request failed"
msgstr "Wachtwoord verzoek faalde"
#: src/esx/esx_driver.c:709
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:716
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr "%s is geen GSX 2. 0 host"
#: src/esx/esx_driver.c:776
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "Pad moet het data centrum bereken hulpbron specificeren"
#: src/esx/esx_driver.c:828
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:938 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
#, c-format
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
"transport part"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
msgid "URI is missing the server part"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:959 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:1012
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Deze host wordt niet beheerd door een vCenter"
#: src/esx/esx_driver.c:1019
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "vCenter IP adres %s te groot voor bestemming"
#: src/esx/esx_driver.c:1032
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
"Deze host wordt beheerd door een vCenter met het IP adres %s, maar een niet-"
"overeenkomend vCenter '%s' (%s) is opgegeven"
#: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
#, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "Kan versie nummer niet ontleden uit '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:1250
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "Ontbrekende of lege 'hostName' eigenschap"
#: src/esx/esx_driver.c:1388
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "CPU model %s is te lang voor bestemming"
#: src/esx/esx_driver.c:1477
#, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Positief geheel getal ontleden uit '%s' mislukte"
#: src/esx/esx_driver.c:1578 src/hyperv/hyperv_driver.c:460
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "Geen domein met ID %d"
#: src/esx/esx_driver.c:1666
#, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "Geen domein met naam '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:1724 src/esx/esx_driver.c:1839
#: src/esx/esx_driver.c:1890 src/esx/esx_driver.c:1946
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "Domein is niet ingeschakeld"
#: src/esx/esx_driver.c:1737
#, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
msgstr "Kan domein niet opschorten: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1781
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "Domein wordt niet onderbroken"
#: src/esx/esx_driver.c:1795
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "Kan domein niet hervatten: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:1959
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgstr "Kan domein niet vernietigen: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2026
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d"
#: src/esx/esx_driver.c:2075 src/esx/esx_driver.c:2982
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "Domein is niet uitgeschakeld"
#: src/esx/esx_driver.c:2099
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "Kon max-memory niet instellen op %lu kilobytes: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2156
#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "Kon memory niet instellen op %lu kilobytes: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2392 src/esx/esx_driver.c:2402
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "QueryPerf gaf object terug met onverwacht type '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:2519 src/esx/esx_driver.c:2603
#: src/phyp/phyp_driver.c:1364 src/phyp/phyp_driver.c:3608
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2147 src/vbox/vbox_tmpl.c:2205
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1130 src/xenapi/xenapi_driver.c:1300
#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)"
#: src/esx/esx_driver.c:2525
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Aangevraagd aantal virtuele CPU's moet ten minste 1 zijn"
#: src/esx/esx_driver.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"Aangevraagd aantal virtuele CPU's is groter dan maximum aantal toegestane "
"virtuele CPU's voor het domein: %d > %d"
#: src/esx/esx_driver.c:2568
#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "Kan aantal virtuele CPU's niet instellen op %d: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:2786 src/esx/esx_driver.c:2829
#: src/vmware/vmware_driver.c:949
#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund config formaat '%s'"
#: src/esx/esx_driver.c:2996
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "Kon domein niet starten: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3081
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
"Domein bestaat al, het bewerken van bestaande domeinen wordt nog niet "
"ondersteund"
#: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
"Domein XML bevat geen enkele schijf, kan data opslag en pad voor VMX bestand "
"niet afleiden"
#: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
"Domein XML bevat geen enkele bestand-gebaseerde harde schijf, kan data "
"opslag en pad voor VMX bestand niet afleiden"
#: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
"Eerste bestand-gebaseerde harde schijf heeft geen bron, kan data opslag en "
"pad voor VMX bestand niet afleiden"
#: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
"Verwacht bron '%s' van eerste bestand-gebaseerde harde schijf als een VMDK "
"image"
#: src/esx/esx_driver.c:3217
#, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
msgstr "Kan domein niet definiëren: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3292
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "Domein is niet onderbroken of uitgeschakeld"
#: src/esx/esx_driver.c:3436
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr ""
"Kan algemene autostart optie niet aanzetten zonder andere domeinen te "
"beïnvloeden"
#: src/esx/esx_driver.c:3641
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr "Delingen niveau heeft onbekende waarde %d"
#: src/esx/esx_driver.c:3719
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
"Kan reservering niet instellen op %lld MHz, verwacht een positieve waarde"
#: src/esx/esx_driver.c:3732
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
"Kan limiet niet instellen op % lld MHz, verwacht een positieve waarde of -1 "
"(onbeperkt)"
#: src/esx/esx_driver.c:3771
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
"Kan delingen niet instellen op %d, verwacht psitieve waarde of -1 (laag), -2 "
"(normaal) or -3 (hoog)"
#: src/esx/esx_driver.c:3791
#, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
msgstr "Kan scheduler parameters niet wijzigen: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3875
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "Migratie niet mogelijk zonder een vCenter"
#: src/esx/esx_driver.c:3881
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "Domeinnaam wijzigen tijdens migratie wordt niet ondersteund"
#: src/esx/esx_driver.c:3895
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Alleen vpxmigr:// migratie URI's worden ondersteund"
#: src/esx/esx_driver.c:3901
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr "Migratie bron en doel hebben moeten naar de zelfde vCenter refereren"
#: src/esx/esx_driver.c:3911
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""
"Migratie URI moet een hulpbronnen pool en een host systeem specificeren"
#: src/esx/esx_driver.c:3946
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:3950
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "Kan domein niet migreren, validatie rapporteert een probleem"
#: src/esx/esx_driver.c:3972
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
msgstr "Kan domein niet migreren, migratie taak eindigde met een fout: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4047
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "Kan geen geheugen gebruik van de hulpbronnen pool verkrijgen"
#: src/esx/esx_driver.c:4234 src/vbox/vbox_tmpl.c:5915
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4251
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "Snapshot '%s' bestaat al"
#: src/esx/esx_driver.c:4268
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "Kan geen snapshot maken: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4612 src/qemu/qemu_driver.c:13104
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6356
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr ""
#: src/esx/esx_driver.c:4760
#, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
msgstr "Kan niet overgaan naar snapshot '%s': %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4826
#, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
msgstr "Kan snapshot '%s' niet verwijderen: %s"
#: src/esx/esx_driver.c:4897
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
msgstr "Kan geheugen parameters niet wijzigen: %s"
#: src/esx/esx_network_driver.c:199
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:265
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:358
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:366
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:374
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:390
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:424
#, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:446
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:564
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:753
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:830
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_network_driver.c:882
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661
#, c-format
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "data opslagInfo heeft onverwacht type"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:499
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "data opslag heeft onverwacht type '%s'"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:889
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1115
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr "Volume naam '%s' heeft niet het verwachte formaat '<directory>/<file>'"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:896
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr "Volume naam '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '.vmdk'"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "Niet-ondersteunde capaciteit-toewijzing relatie"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:998
#, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
msgstr "Kon volume niet aanmaken: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1024
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1216
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "Aanmaken van %s volumes wordt niet ondersteund"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1190
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "Kon volume niet kopiëren: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1271
#, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "Kon volume niet verwijderen: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1314
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "Kon volume niet schoonmaken: %s"
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1442
#, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "Bestand '%s' heeft een onbekend type"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:227
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:317
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "Kan opslag pool autostart niet de-activeren"
#: src/esx/esx_storage_driver.c:401
#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_storage_driver.c:429
#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
"Vraag parameter 'transport' heeft onverwachte waarde '%s' (moet http|https "
"zijn)"
#: src/esx/esx_util.c:86
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 zijn)"
#: src/esx/esx_util.c:96
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"Vraag parameter 'auto_answer' heeft onverwachte waarde '%s' (moet 0 of 1 "
"zijn)"
#: src/esx/esx_util.c:122
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
"Vraag parameter 'proxy' bevat onverwacht type '%s' (moet zijn (http|socks(|4|"
"4a|5))"
#: src/esx/esx_util.c:136
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "Vraag parameter 'proxy' bevat geen host naam"
#: src/esx/esx_util.c:148
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:246
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr ""
"data opslag pad '%s' heeft niet verwacht formaat '[<data opslag>] <pad>'"
#: src/esx/esx_util.c:326
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "IP adres opzoeken voor host '%s' mislukte: %s"
#: src/esx/esx_util.c:333
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "Geen IP adres voor host '%s' gevonden: %s"
#: src/esx/esx_util.c:343
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2519 src/hyperv/hyperv_driver.c:889
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:725
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:248
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_perform() geeft een fout terug: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:258
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een fout terug: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:266
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) geeft een negatieve antwoord code "
"terug"
#: src/esx/esx_vi.c:278
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) geeft een fout terug: %s (%d) : %s"
#: src/esx/esx_vi.c:284
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr "De server wordt omgeleid van '%s' naar '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:289
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "De server wordt omgeleid van '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:302 src/esx/esx_vi_methods.c:165
msgid "Invalid call"
msgstr "Ongeldige aanroep"
#: src/esx/esx_vi.c:310
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "Kan CURL niet initialiseren"
#: src/esx/esx_vi.c:329
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "Kan CURL koptekst lijst niet bouwen"
#: src/esx/esx_vi.c:364
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "Kan CURL mutex niet initialiseren"
#: src/esx/esx_vi.c:392
msgid "Download length it too large"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:419
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr "HTTP antwoord code %d voor download van '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:472
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr "HTTP antwoord code %d voor upload naar '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:507
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:535
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:552
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:572
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:578
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:587
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:604
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:627
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:633
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:638
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:668
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:682
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:688
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:697
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:719
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:726
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:732
msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:813
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:839
#, c-format
msgid ""
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:849
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr "Verwacht GSX major/minor versie '2.0' maar '%s' gevonden"
#: src/esx/esx_vi.c:871
#, c-format
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:893
#, c-format
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:900
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht product 'gsx' of 'esx' of 'embeddedEsx' of 'vpx' maar '%s' gevonden"
#: src/esx/esx_vi.c:907
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr "Verwacht VI API type 'HostAgent' of 'VirtualCenter' maar '%s' gevonden"
#: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "Kon hulpbronnen pool niet verkrijgen"
#: src/esx/esx_vi.c:997
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1055
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1104
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1127
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1138
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1154
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1267
msgid "(esx execute response)"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1285
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
"HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, XPath "
"evaluatie mislukte"
#: src/esx/esx_vi.c:1293
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
"HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout is onbekend, "
"deserialisatie mislukte"
#: src/esx/esx_vi.c:1300
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'. Fout: %s - %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1320
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr "XPath evaluatie van antwoord van aanroep naar '%s' mislukte"
#: src/esx/esx_vi.c:1332 src/esx/esx_vi.c:1347
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
"Aanroep naar '%s' gaf een leeg resultaat terug, verwacht een niet-leeg "
"resultaat"
#: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr "Aanroep naar '%s' gaf een lijst terug, verwachte exact een item"
#: src/esx/esx_vi.c:1372
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr "Aanroep naar '%s' gaf iets terug, verwacht een leeg resultaat"
#: src/esx/esx_vi.c:1381
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "Ongeldig argument (gebeurtenis)"
#: src/esx/esx_vi.c:1387
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "HTTP antwoord code %d voor aanroep naar '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1445 src/esx/esx_vi_types.c:930
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr "Verwacht type '%s' maar vond '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1459 src/esx/esx_vi.c:1531 src/esx/esx_vi_types.c:363
#: src/esx/esx_vi_types.c:1060
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s"
#: src/esx/esx_vi.c:1625
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat type begint met 'ArrayOf' maar vond '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:1634 src/esx/esx_vi.c:1707 src/esx/esx_vi_types.c:304
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "Verkeerd XML element type %d"
#: src/esx/esx_vi.c:1912
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1919
msgid "Invalid call, no session"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:1978
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
"Sleutel van de huidige sessie verschilt van de sleutel van de laatste inlog"
#: src/esx/esx_vi.c:2033 src/esx/esx_vi.c:2045 src/esx/esx_vi.c:2059
#: src/esx/esx_vi.c:2068
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "Ongeldig opzoeken van '%s' uit '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2074
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "Ongeldig opzoeken uit '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2115
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr "Kon '%s' niet opzoeken in '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2121
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr "Kon '%s' lijst niet opzoeken in '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2127
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr "Ongeldige gebeurtenis waarde"
#: src/esx/esx_vi.c:2181
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap bij het zoeken naar ManagedEntityStatus"
#: src/esx/esx_vi.c:2204
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "Ontbrekende 'runtime.powerState' eigenschap"
#: src/esx/esx_vi.c:2265 src/esx/esx_vi.c:2298 src/esx/esx_vi.c:2334
#: src/esx/esx_vi.c:2370
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "Ontbrekende '%s' eigenschap"
#: src/esx/esx_vi.c:2441
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent refereert niet naar een virtuele machine"
#: src/esx/esx_vi.c:2449
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "Kon geen positief geheel getal ontleden uit '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:2475
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr "Domein naam bevat een ongeldige escape reeks"
#: src/esx/esx_vi.c:2485
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "Kon naam van virtuele machine niet krijgen"
#: src/esx/esx_vi.c:2513
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "Kon UUID van virtuele machine niet krijgen"
#: src/esx/esx_vi.c:2654
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "Kon geen snapshot met naam '%s' vinden"
#: src/esx/esx_vi.c:2689
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "Kon geen domein snapshot met interne naam '%s' vinden"
#: src/esx/esx_vi.c:2755
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "Kon domein met UUID '%s' niet vinden"
#: src/esx/esx_vi.c:2830
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "Kon domein met naam '%s' niet vinden"
#: src/esx/esx_vi.c:2883
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr "Andere taken wachten op afhandeling voor dit domein"
#: src/esx/esx_vi.c:2964
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "Kon data opslag met naam '%s' niet vinden"
#: src/esx/esx_vi.c:3051
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "Kon data opslag met absolute pad '%s' niet vinden"
#: src/esx/esx_vi.c:3122
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "Kon data opslag host aankoppeling niet opzoeken"
#: src/esx/esx_vi.c:3398
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "Domein heeft geen actuele snapshot"
#: src/esx/esx_vi.c:3405
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr "Kon root snapshot lijst niet doorkijken"
#: src/esx/esx_vi.c:3489
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "data opslag pad '%s' refereert niet naar een bestand"
#: src/esx/esx_vi.c:3575
#, c-format
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
msgstr "Kon niet zoeken in data opslag '%s': %s"
#: src/esx/esx_vi.c:3594
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "Geen opslag volume met sleutel of pad '%s'"
#: src/esx/esx_vi.c:3718
#, c-format
msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
msgstr "Kon niet zoeken in data opslag '%s': %s"
#: src/esx/esx_vi.c:3844
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "Kan het AutoStartDefaults object niet verkrijgen"
#: src/esx/esx_vi.c:3989
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4038
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4133
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4256 src/esx/esx_vi.c:4290
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
"Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', geen "
"mogelijke antwoorden"
#: src/esx/esx_vi.c:4264
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', "
"mogelijke antwoorden zijn %s, maar er is geen standaard antwoord "
"gespecificeerd"
#: src/esx/esx_vi.c:4285
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
"Wachtende vraag blokkeert virtuele machine uitvoering, vraag is '%s', "
"mogelijke antwoorden zijn %s"
#: src/esx/esx_vi.c:4400
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4405
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""
"Niet te onderbreken taak wordt geblokkeerd door een niet-beantwoorde vraag"
#: src/esx/esx_vi.c:4536
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwachte lengte"
#: src/esx/esx_vi.c:4550
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr "HostCpuIdInfo register '%s' heeft een onverwacht formaat"
#: src/esx/esx_vi.c:4603
msgid "Unexpected product version"
msgstr "Onverwachte product versie"
#: src/esx/esx_vi.c:4621
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4640
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:4833
msgid "Target not found"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5089
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5123
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi.c:5126
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr "Kon filter '%s' niet vinden"
#: src/esx/esx_vi_types.c:86 src/esx/esx_vi_types.c:775
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:216 src/esx/esx_vi_types.c:231
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:356
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:370
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:495 src/esx/esx_vi_types.c:758
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr ""
#: src/esx/esx_vi_types.c:552 src/esx/esx_vi_types.c:698
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "Aanroep naar %s voor onverwacht type '%s'"
#: src/esx/esx_vi_types.c:733
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor %s 'type' eigenschap"
#: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "Kon niet naar een XML node kopiëren"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1037
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr "AnyType mist 'type' eigenscap"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1045
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor AnyType 'type' eigenschap"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1068
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1084
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor xsd:boolean"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1495
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML node bevat geen tekst, verwacht een xsd:dateTime waarde"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1528
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' is te lang voor bestemming"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1550 src/esx/esx_vi_types.c:1560
#: src/esx/esx_vi_types.c:1573 src/esx/esx_vi_types.c:1587
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr "xsd:dateTime waarde '%s' heeft onverwacht formaat"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1670
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr "MethodFault mist 'type' eigenschap"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1765
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference mist 'type' eigenschap"
#: src/esx/esx_vi_types.c:1843
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "%s mist 'type' eigenschap"
#: src/fdstream.c:96 src/fdstream.c:133 src/fdstream.c:215 src/fdstream.c:377
#: src/fdstream.c:429
msgid "stream is not open"
msgstr "stream is niet open"
#: src/fdstream.c:103 src/fdstream.c:140
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "stream heeft geen callback geregistreerd"
#: src/fdstream.c:222
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "stream heeft al een callback geregistreerd"
#: src/fdstream.c:232
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "kan geen bestand bekijken op stream registreren"
#: src/fdstream.c:311
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:315
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:371
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr "Te veel bits om weg te schrijven naar stream"
#: src/fdstream.c:386 src/fdstream.c:405
msgid "cannot write to stream"
msgstr "kan niet naar stream schrijven"
#: src/fdstream.c:423
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "Te veel bits om te lezen van stream"
#: src/fdstream.c:455
msgid "cannot read from stream"
msgstr "kan niet van stream lezen"
#: src/fdstream.c:501 src/locking/lock_daemon.c:140
#: src/locking/lock_daemon.c:183 src/qemu/qemu_capabilities.c:2726
#: src/util/vireventpoll.c:679 src/util/virnodesuspend.c:66
#: src/util/virobject.c:221
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "Kan mutex niet initialiseren"
#: src/fdstream.c:531
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "Kan UNIX socket niet openen"
#: src/fdstream.c:574
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund"
#: src/fdstream.c:604
#, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "Kan stream niet openen voor '%s'"
#: src/fdstream.c:611
#, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "Kan geen toegang tot stream krijgen voor '%s'"
#: src/fdstream.c:619 src/util/iohelper.c:65
#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:636
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1131
msgid "Unable to create pipe"
msgstr ""
#: src/fdstream.c:695
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:165
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:192
#, c-format
msgid "%s is not a Hyper-V server"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:249 src/hyperv/hyperv_driver.c:286
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:305
#, c-format
msgid "Could not lookup %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:332
#, c-format
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:496 src/hyperv/hyperv_wmi.c:675
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:529
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:557
msgid "Domain is not active"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:586
msgid "Domain is not paused"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:618 src/hyperv/hyperv_driver.c:1155
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:689 src/hyperv/hyperv_driver.c:710
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:732 src/hyperv/hyperv_driver.c:829
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:850 src/hyperv/hyperv_driver.c:872
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1032
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1210
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1404
#, c-format
msgid "openwsman error: %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422
msgid "Could not initialize options"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153
msgid "Could not create filter"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:256 src/hyperv/hyperv_wmi.c:297
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:317
msgid "Completed with no error"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356
msgid "Not supported"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365
msgid "Invalid parameter"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:335
msgid "In use"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:338
msgid "Transition started"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:341
msgid "Invalid state transition"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:344
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347
msgid "Busy"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359
msgid "Status is unknown"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368
msgid "System is in use"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:371
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:374
msgid "Incorrect data type"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:377
msgid "System is not available"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2190 tools/virsh.c:2235
#: tools/virsh.c:2646 tools/virsh.c:2652 tools/virsh-domain.c:4558
#: tools/virsh-domain.c:6236 tools/virsh-pool.c:1315 tools/virsh-pool.c:1408
#: tools/virsh-snapshot.c:453 tools/virsh-volume.c:1538
msgid "Out of memory"
msgstr "Te weinig geheugen"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383
msgid "Unknown return code"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:442 src/hyperv/hyperv_wmi.c:459
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:476
#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:449
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr ""
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:514
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:137
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:260
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:356
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:539
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:642
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:142
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:647
#: src/interface/interface_backend_udev.c:493
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1018
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:226
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:317
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:502
#, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:244
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:335
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:522
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:557
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:975
#, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:683
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:690
#: src/interface/interface_backend_udev.c:546
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:696
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "meerdere interfaces met overeenkomend MAC adres"
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:744
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:807
#, c-format
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:849
#, c-format
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:892
#, c-format
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:935
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1008
#, c-format
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1034
#, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1060
#, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1097
msgid "failed to register netcf interface driver"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:148
msgid "failed to create udev context"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:194
#, c-format
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:248
#: src/interface/interface_backend_udev.c:378
#, c-format
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:529
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:554
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:650
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:655
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:664
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:669
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:678
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:683
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:692
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:697
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:711
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:717
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:728
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:741
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:747
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:752
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:758
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:768
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:773
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:793
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:806
#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:822
#, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:833
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:875
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:886
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:892
#, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:905
#, c-format
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:924
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:940
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
"'%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:974
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1031
#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
msgstr ""
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1192
msgid "failed to register udev interface driver"
msgstr ""
#: src/internal.h:276 src/internal.h:298
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:603 src/libvirt.c:630 src/libvirt.c:657 src/libvirt.c:684
#: src/libvirt.c:711 src/libvirt.c:738 src/libvirt.c:768 src/libvirt.c:796
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "Te veel drivers, kan %s niet registreren"
#: src/libvirt.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
msgstr "Initialisatie van %s toestand driver mislukte"
#: src/libvirt.c:838
#, fuzzy
msgid "Unknown problem"
msgstr "Onbekende fout"
#: src/libvirt.c:1019
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1031
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1096
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:1210
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt werd gebouwd zonder de '%s' driver"
#: src/libvirt.c:2217 src/libvirt.c:11603 src/libvirt.c:13520
#: src/libvirt.c:16419 src/libvirt.c:18075
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2711 src/libvirt.c:2806
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2795 src/libvirt.c:2933 src/libvirt.c:3082
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:2862 src/libvirt.c:2944 src/libvirt.c:3012 src/libvirt.c:3093
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3001
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3162
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3168
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3174
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3185
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3685
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3950
#, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3959
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:3965
#, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4097 src/libvirt.c:4359 src/libvirt.c:8142
#: src/libvirt.c:10064 src/libvirt.c:10289 src/libvirt.c:10800
#: src/libvirt.c:21575
#, c-format
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:4559
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc met secure flag"
#: src/libvirt.c:4744
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare stelde uri niet in"
#: src/libvirt.c:4866 src/qemu/qemu_migration.c:3520
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 stelde uri niet in"
#: src/libvirt.c:5067 src/qemu/qemu_migration.c:3720
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5280
#, c-format
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5302 src/libvirt.c:5394 src/libvirt.c:5846 src/libvirt.c:5858
#: src/libvirt.c:6046 src/libvirt.c:6059
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5308
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5527 src/libvirt.c:5767 src/libvirt.c:5958 src/libvirt.c:6182
#: src/libvirt.c:6346 src/libvirt.c:6462
#, c-format
msgid ""
"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5544 src/libvirt.c:5784 src/libvirt.c:5981
#: src/qemu/qemu_migration.c:3935
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5584 src/libvirt.c:5821 src/libvirt.c:5996
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:5590 src/libvirt.c:5827
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr ""
"kan geen migratie via tunnel uitvoeren zonder gebruik van peer2peer vlag"
#: src/libvirt.c:5965
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6016 src/qemu/qemu_migration.c:3928
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6486
#, fuzzy
msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/libvirt.c:6504
msgid ""
"Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but "
"extended parameters were passed"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6514
#, fuzzy
msgid "Direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/libvirt.c:6521
msgid "Direct migration does not support extensible parameters"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:6816 src/libvirt.c:6984 src/libvirt.c:7313
#, c-format
msgid "conn in %s must match stream connection"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:7646
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:7735
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:8338 src/libvirt.c:8483
#, c-format
msgid "size in %s must not exceed %zu"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:8963
#, c-format
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:9987
#, c-format
msgid ""
"flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212
#, c-format
msgid "input too large: %u"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:10280 src/libvirt.c:10506
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:10724
#, c-format
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:15266
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:17222
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "data bronnen kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams"
#: src/libvirt.c:17319
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "data putten kunnen niet gebruikt worden voor niet-blokkerende streams"
#: src/libvirt.c:19024
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19133 src/libvirt.c:20367
#, c-format
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19452
#, c-format
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19459
#, c-format
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19466
#, c-format
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:19520
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc met secure flag"
#: src/libvirt.c:20435
#, c-format
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21012
#, c-format
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21186
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21192
#, c-format
msgid "fd %d in %s must be a socket"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21363
msgid "A close callback is already registered"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21417
msgid "A different callback was requested"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21701
#, c-format
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:21716
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:745
#: src/security/security_selinux.c:851
#, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "kan PID %d beveiliging context niet krijgen"
#: src/libvirt-lxc.c:221 src/security/security_selinux.c:858
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "beveiliging label overschrijdt maximum: %d"
#: src/libvirt-lxc.c:233 src/security/security_selinux.c:872
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "fout bij aanroepen security_getenforce()"
#: src/libvirt-lxc.c:240
#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:246
msgid "Support for SELinux is not enabled"
msgstr ""
#: src/libvirt-lxc.c:251
#, c-format
msgid "Security model %s cannot be entered"
msgstr ""
#: src/libvirt-qemu.c:163
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:194
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:204
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:210
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:231
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:802 src/locking/lock_daemon.c:810
#, c-format
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:841
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:846
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:852
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:857
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:893
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:898
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:903
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:908
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:914
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:969
msgid "Missing magic data in JSON document"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1069
#, c-format
msgid "Unable to save state file %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1076
msgid "Unable to restart self"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1094
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
" | --version Display version information.\n"
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt lock management daemon:\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1109
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
" %s/run/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1126
msgid ""
"\n"
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file:\n"
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon.c:1230
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:164
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:213
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:268
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:315
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:170
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:219
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371
msgid "lock owner details have not been registered"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:176
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s already exists"
msgstr ""
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274
msgid "lock owner details have already been registered"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106
#, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:471
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:477
msgid "Missing ID parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:482
msgid "Missing PID parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:519
msgid "Unable to compute sha256 checksum"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:558
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:629
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:638
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:645
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:235
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670
#: src/util/virlockspace.c:273
#, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:312
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 src/storage/storage_backend.c:288
#: src/util/virfile.c:1542 src/util/virfile.c:1836
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "kan niet chown '%s' naar (%u, %u)"
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:690
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:271 src/locking/lock_driver_sanlock.c:694
#, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281
#, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288
#, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:296
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:360
#, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462
#, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:479 src/locking/lock_driver_sanlock.c:914
#, c-format
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:527
msgid "String length too small to store md5 checksum"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533
msgid "Unable to compute md5 checksum"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:563
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:572 src/locking/lock_driver_sanlock.c:632
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:581 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:615
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:704
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:711
#, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:719
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:723
#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754
#, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809
#, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:839
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:858
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:929
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:950
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:954
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:977
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1001
msgid "Failed to restrict process"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1047
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1050
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1094
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1062
#, c-format
msgid "Failed to release lock: error %d"
msgstr ""
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065
msgid "Failed to release lock"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:162
#, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:170
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:177
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
msgstr ""
#: src/locking/lock_manager.c:214
msgid "this platform is missing dlopen"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
msgstr ""
#: src/locking/sanlock_helper.c:125
#, c-format
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:69
msgid "failed to convert cpumask"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:568
msgid "failed to convert memory nodemask"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:200
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:438 src/qemu/qemu_cgroup.c:662
#, c-format
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2626
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:155
msgid "fseek failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:278
msgid "fuse_loop failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_fuse.c:302
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:692
#, c-format
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:696
#, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:777
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
"device:%u"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:329
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:156
#, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:172
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:247
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:253
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:259
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:265
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:271
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:303
#, c-format
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:321
#, c-format
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:427
#, fuzzy
msgid "setuid or setgid failed"
msgstr "setsid mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:530
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts lezen mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:590
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:598
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:628
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:634
#, c-format
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:672
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Root privé maken mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:681 src/lxc/lxc_container.c:701
#: src/lxc/lxc_container.c:1007 src/lxc/lxc_container.c:1282
#: src/lxc/lxc_container.c:1341
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%s aanmaken mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:690
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Aankoppelen van leeg tmpfs op %s mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:709
#, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "Binden van nieuwe root %s met tmpfs mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:717
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chdir into %s"
msgstr "Chroot naar %s mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:735
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Root draaien mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:804
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %s mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:819
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:851
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
msgstr "devpts aankoppelen op %s mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:906
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "Kan /dev/pts niet aanmaken"
#: src/lxc/lxc_container.c:915
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:942
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:954
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:965
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:973
#, c-format
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:994
#, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1000
#, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1017
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1024
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1033
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1042 src/lxc/lxc_container.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1069
#, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1075
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1080
#, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1096
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1100
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1108
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1176 src/util/iohelper.c:151
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1206
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1229
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1252
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1295
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1348
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1395
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1400
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:1611
#, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "Mogelijkheden verwijderen mislukte: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:1617
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d"
#: src/lxc/lxc_container.c:1663
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() gaf ongeldige vm definitie door"
#: src/lxc/lxc_container.c:1672
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Container vervolg boodschap lezen mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:1704
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "tty %s openen mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:1720
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1739
msgid "failed to send continue signal to controller"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_container.c:1871
#, fuzzy
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
msgstr "xen bus ondersteunt %s input apparaat niet"
#: src/lxc/lxc_container.c:1888
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "Kloon container uitvoeren mislukte"
#: src/lxc/lxc_container.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d"
#: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:574 src/uml/uml_conf.c:76
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "kan host uuid niet krijgen"
#: src/lxc/lxc_controller.c:311
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:323
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:335
#, c-format
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
#, c-format
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433
msgid "An explicit disk format must be specified"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "fs format %s is not supported"
msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund."
#: src/lxc/lxc_controller.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "fs driver %s is not supported"
msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund"
#: src/lxc/lxc_controller.c:527
#, c-format
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund"
#: src/lxc/lxc_controller.c:559
#, c-format
msgid "disk driver %s is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:784
#, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Mogelijkheden toepassen mislukte: %d"
#: src/lxc/lxc_controller.c:859 src/lxc/lxc_controller.c:895
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:870 src/lxc/lxc_controller.c:907
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:937
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:995
msgid "Unable to read container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1023
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1089
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1099
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1109 src/lxc/lxc_controller.c:1119
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "unable write to %s"
msgstr "kan %s niet openen"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1232 src/lxc/lxc_controller.c:1926
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "Pad %s maken mislukte"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
msgstr "devpts aankoppelen op %s mislukte"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Apparaat %s maken mislukte"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1347 src/lxc/lxc_controller.c:1425
#: src/lxc/lxc_controller.c:1504 src/lxc/lxc_controller.c:1661
#: src/lxc/lxc_driver.c:2990 src/lxc/lxc_driver.c:3255
#: src/lxc/lxc_driver.c:3340 src/lxc/lxc_driver.c:3448
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3261
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3270
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1370 src/lxc/lxc_controller.c:1450
#: src/lxc/lxc_controller.c:1529 src/lxc/lxc_controller.c:1689
#: src/lxc/lxc_driver.c:3025 src/lxc/lxc_driver.c:3278
#: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3486
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1408 src/lxc/lxc_controller.c:1487
msgid "Missing storage host block path"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1432
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory for device %s"
msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1511
#, c-format
msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1563 src/lxc/lxc_controller.c:1591
#: src/lxc/lxc_controller.c:1623 src/lxc/lxc_driver.c:3589
#: src/lxc/lxc_driver.c:4009
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1646 src/lxc/lxc_driver.c:2973
msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1651 src/lxc/lxc_driver.c:2978
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_driver.c:2996
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1889
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "Kan deling van aankoppel naam ruimte niet opheffen"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1895
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "Root aankoppeling omschakelen naar slaaf mode mislukte"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1941
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "devpts aankoppelen op %s mislukte"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1948
msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:1986 src/lxc/lxc_process.c:1102
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "Toewijzen van tty mislukte"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2114
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair mislukte"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2120
msgid "socketpair failed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:2179
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2185
msgid "error receiving signal from container"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_controller.c:2404
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "Kan niet schrijven naar pid bestand '%s/%s.pid'"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2418
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2424
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "Kan geen sessie leider worden"
#: src/lxc/lxc_controller.c:2438
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/qemu/qemu_driver.c:221
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:169
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "Onverwacht LXC URI pad '%s', probeer lxc:///"
#: src/lxc/lxc_driver.c:177
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "lxc toestand driver is niet actief"
#: src/lxc/lxc_driver.c:250
#, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "Geen domein met overeenkomend id %d"
#: src/lxc/lxc_driver.c:280 src/libxl/libxl_driver.c:1747
#: src/libxl/libxl_driver.c:1809 src/libxl/libxl_driver.c:1870
#: src/libxl/libxl_driver.c:1926 src/libxl/libxl_driver.c:1972
#: src/libxl/libxl_driver.c:2030 src/libxl/libxl_driver.c:2383
#: src/libxl/libxl_driver.c:2496 src/libxl/libxl_driver.c:2589
#: src/libxl/libxl_driver.c:2667 src/libxl/libxl_driver.c:2699
#: src/libxl/libxl_driver.c:3238 src/libxl/libxl_driver.c:4192
#: src/libxl/libxl_driver.c:4223 src/vmware/vmware_driver.c:678
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "Geen domein met overeenkomend uuid '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:307
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "Geen domein met overeenkomende naam '%s'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:466 src/lxc/lxc_driver.c:920 src/lxc/lxc_driver.c:1022
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "Systeem ontbreekt NETNS ondersteuning"
#: src/lxc/lxc_driver.c:525
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "Kan overgang domeinn niet on-definiëren "
#: src/lxc/lxc_driver.c:584
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "Kan cputime voor domein niet lezen"
#: src/lxc/lxc_driver.c:688
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "Kan max memory niet lager dan huidig geheugen instellen"
#: src/lxc/lxc_driver.c:716
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Kan geheugen niet hoger dan max memory instellen"
#: src/lxc/lxc_driver.c:722 src/lxc/lxc_driver.c:1286
#: src/lxc/lxc_driver.c:2166 src/lxc/lxc_driver.c:2395
#: src/lxc/lxc_driver.c:2444 src/lxc/lxc_driver.c:2655
#: src/lxc/lxc_driver.c:2735 src/lxc/lxc_driver.c:4431
#: src/libxl/libxl_driver.c:1755 src/libxl/libxl_driver.c:1817
#: src/libxl/libxl_driver.c:1879 src/libxl/libxl_driver.c:1935
#: src/libxl/libxl_driver.c:1981 src/libxl/libxl_driver.c:2391
#: src/libxl/libxl_driver.c:2504 src/libxl/libxl_driver.c:2597
#: src/libxl/libxl_driver.c:2905 src/libxl/libxl_driver.c:3017
#: src/libxl/libxl_driver.c:3784 src/libxl/libxl_driver.c:3892
#: src/libxl/libxl_driver.c:4000 src/libxl/libxl_driver.c:4303
#: src/libxl/libxl_driver.c:4375 src/libxl/libxl_driver.c:4459
#: src/libxl/libxl_driver.c:4558 src/openvz/openvz_driver.c:598
#: src/openvz/openvz_driver.c:636 tools/virsh-domain.c:8903
#: tools/virsh-domain.c:9068
msgid "Domain is not running"
msgstr "Domein draait niet"
#: src/lxc/lxc_driver.c:728
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "Geheugen instellen voor domein mislukte"
#: src/lxc/lxc_driver.c:926 src/libxl/libxl_driver.c:3247
#: src/vmware/vmware_driver.c:687
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domein draait al"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1089 src/qemu/qemu_driver.c:5036
#: src/qemu/qemu_driver.c:5088
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "onbekend virt type in domein definitie '%d'"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:2589
#: src/lxc/lxc_driver.c:4437
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:1120 src/qemu/qemu_driver.c:5059
#: src/qemu/qemu_driver.c:5122
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Beveiliging label verkrijgen mislukte"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1156 src/qemu/qemu_driver.c:5163
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "beveiliging model tekenreeks overschrijdt max %d bytes"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1165 src/qemu/qemu_driver.c:5173
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "beveiliging DOI tekenreeks overschrijdt max %d bytes"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1355 src/qemu/qemu_driver.c:393
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "Initialiseren van beveiliging drivers mislukte"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1560
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Onbekende vrijgave: %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1637 src/lxc/lxc_driver.c:1765
#: src/lxc/lxc_driver.c:1901 src/qemu/qemu_driver.c:7614
#: src/qemu/qemu_driver.c:8726 src/qemu/qemu_driver.c:8988
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "cgroup CPU-controller is niet aangekoppeld"
#: src/lxc/lxc_driver.c:1998 src/lxc/lxc_driver.c:2093
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7948
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "blkio cgroup is niet aangekoppeld"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2008 src/lxc/lxc_driver.c:2027
#: src/qemu/qemu_driver.c:7814 src/qemu/qemu_driver.c:7862
msgid "out of blkio weight range."
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2183
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "Ongeldig pad, '%s' is geen bekend interface"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2238
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Kan autostart niet instellen voor overgang domein"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2261
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "Kan autostart map %s niet aanmaken"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2268 src/libxl/libxl_driver.c:4254
#: src/qemu/qemu_driver.c:7528 src/uml/uml_driver.c:2435
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2275 src/libxl/libxl_driver.c:4261
#: src/network/bridge_driver.c:3663 src/qemu/qemu_driver.c:7535
#: src/storage/storage_driver.c:1171 src/uml/uml_driver.c:2442
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Verwijderen van symlink '%s' mislukte"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2402
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "Opschort operatie mislukte"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2451
msgid "Resume operation failed"
msgstr "Hervatten operatie mislukte"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2517 src/uml/uml_driver.c:2582
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2518 src/uml/uml_driver.c:2583
msgid "default"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2524 src/qemu/qemu_driver.c:13941
#: src/uml/uml_driver.c:2589 src/xen/xen_driver.c:2603
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "karakter apparaat %s gebruikt geen PTY"
#: src/lxc/lxc_driver.c:2555
#, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2583
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2599
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/lxc/lxc_driver.c:2741
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:2758
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2691 src/lxc/lxc_driver.c:2771
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2801 src/libxl/libxl_driver.c:3606
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2823 src/qemu/qemu_driver.c:6809
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2834 src/libxl/libxl_driver.c:3617
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2858 src/lxc/lxc_driver.c:2914
#: src/lxc/lxc_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6896
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3107
#, c-format
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919
#: src/qemu/qemu_driver.c:6901
msgid "no matching network device was found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2877 src/libxl/libxl_driver.c:3739
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2902 src/libxl/libxl_driver.c:3655
#: src/qemu/qemu_driver.c:6885
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2931 src/qemu/qemu_driver.c:6912
#: src/qemu/qemu_driver.c:6936 src/qemu/qemu_hotplug.c:1211
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3333
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2942 src/libxl/libxl_driver.c:3663
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2967 src/lxc/lxc_driver.c:3085
#: src/lxc/lxc_driver.c:3646 src/lxc/lxc_driver.c:3842
#: src/lxc/lxc_driver.c:3901
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:2984 src/libxl/libxl_driver.c:3476
#: src/qemu/qemu_driver.c:6782 src/qemu/qemu_hotplug.c:245
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:469 src/qemu/qemu_hotplug.c:591
#: src/uml/uml_driver.c:2137
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "doel %s bestaat al"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3044 src/lxc/lxc_driver.c:3245
#: src/lxc/lxc_driver.c:3393 src/lxc/lxc_driver.c:3501
#: src/lxc/lxc_driver.c:3666 src/lxc/lxc_driver.c:3792
#: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/lxc/lxc_driver.c:3921
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3054 src/lxc/lxc_driver.c:3401
#: src/lxc/lxc_driver.c:3509
#, c-format
msgid "cannot allow device %s for domain %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3107 src/lxc/lxc_process.c:428
msgid "No bridge name specified"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3132 src/lxc/lxc_process.c:395
#: src/qemu/qemu_command.c:312 src/qemu/qemu_hotplug.c:1512
#, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "Netwerk '%s' is niet actief."
#: src/lxc/lxc_driver.c:3168
msgid "Network device type is not supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3220
msgid "host USB device already exists"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3328 src/lxc/lxc_driver.c:3436
msgid "Missing storage block path"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3334 src/lxc/lxc_driver.c:3442
msgid "host device already exists"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3347 src/lxc/lxc_driver.c:3455
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directroy for device %s"
msgstr "Kan cgroup voor %s niet aanmaken"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560
#: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3576 src/lxc/lxc_driver.c:3996
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3626 src/libxl/libxl_driver.c:3588
#: src/uml/uml_driver.c:2218
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "apparaat type '%s' kan niet aangesloten worden"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3654 src/libxl/libxl_driver.c:3536
#: src/qemu/qemu_driver.c:6565 src/uml/uml_driver.c:2268
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "schijf %s niet gevonden"
#: src/lxc/lxc_driver.c:3674 src/lxc/lxc_driver.c:3804
#: src/lxc/lxc_driver.c:3870 src/lxc/lxc_driver.c:3929
#, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3711 src/qemu/qemu_hotplug.c:3113
#, c-format
msgid "network device %s not found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3736
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3776
msgid "usb device not found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/lxc/lxc_driver.c:3909
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/libxl/libxl_driver.c:3636
#: src/xen/xm_internal.c:1381
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4080 src/lxc/lxc_driver.c:4206
#: src/lxc/lxc_driver.c:4316 src/qemu/qemu_driver.c:7087
#: src/qemu/qemu_driver.c:7234 src/qemu/qemu_driver.c:7369
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4214
#: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/libxl/libxl_driver.c:3791
#: src/libxl/libxl_driver.c:3899 src/libxl/libxl_driver.c:4007
#: src/qemu/qemu_driver.c:7095 src/qemu/qemu_driver.c:7242
#: src/qemu/qemu_driver.c:7377
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_driver.c:4256
#, fuzzy
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "Kan alle apparaten niet verbieden voor %s"
#: src/lxc/lxc_driver.c:4465 src/libxl/libxl_driver.c:1506
#: src/qemu/qemu_command.c:7106 src/qemu/qemu_driver.c:1201
#: src/xen/xen_driver.c:614
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "Host SMBIOS informatie is niet beschikbaar"
#: src/lxc/lxc_process.c:272 src/network/bridge_driver.c:2518
#: src/qemu/qemu_command.c:393 src/qemu/qemu_driver.c:9581
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:938
#, c-format
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:307
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:321
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:453
#, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:577
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:680
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "Ongeldige PID %d voor container"
#: src/lxc/lxc_process.c:701
#, fuzzy
msgid "Some processes refused to die"
msgstr "Sommige container-PIDs weigeren zich af te laten schieten"
#: src/lxc/lxc_process.c:830
msgid "Failure while reading log output"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:851
#, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:866
#, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:886
#, c-format
msgid "Unable to open log file %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:893
#, c-format
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:984
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:991
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:998
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1005
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "Kan log map '%s' niet aanmaken"
#: src/lxc/lxc_process.c:1096
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Openen van '%s' mislukte"
#: src/lxc/lxc_process.c:1182
msgid "could not close handshake fd"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1198 src/lxc/lxc_process.c:1231
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1201
#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "Lezen van pid bestand %s/%s.pid mislukte"
#: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid cgroup for machine %s"
msgstr "Kan taak %d niet toevoegen aan cgroup voor domein %s"
#: src/lxc/lxc_process.c:1279
msgid "could not close logfile"
msgstr "kon logbestand niet sluiten"
#: src/lxc/lxc_process.c:1352 src/libxl/libxl_driver.c:496
#: src/qemu/qemu_driver.c:291 src/uml/uml_driver.c:195
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Autostart VM '%s' mislukte: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:413
msgid "Failed libxl context initialization"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:498 src/qemu/qemu_driver.c:285
#: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1072 src/qemu/qemu_hostdev.c:1126
#: src/secret/secret_driver.c:498 src/uml/uml_driver.c:196
#: src/util/virerror.c:257 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:280
#: tools/virsh-domain-monitor.c:57
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
#: src/libxl/libxl_driver.c:517 src/libxl/libxl_driver.c:4079
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info mislukt"
#: src/libxl/libxl_driver.c:523 src/libxl/libxl_driver.c:4085
msgid "libxl_get_version_info failed"
msgstr "libxl_get_version_info mislukt"
#: src/libxl/libxl_driver.c:529
#, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr "machine soort %s te groot voor de bestemming"
#: src/libxl/libxl_driver.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
msgstr "Aanmaken van domein opslag bestand '%s' mislukte"
#: src/libxl/libxl_driver.c:571
msgid "failed to read libxl header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:576 src/qemu/qemu_driver.c:5242
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "image magic is niet correct"
#: src/libxl/libxl_driver.c:582 src/qemu/qemu_driver.c:5268
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "image verzie wordt niet ondersteund (%d > %d)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:589 src/qemu/qemu_driver.c:5275
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "ongeldige XML lengte: %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:597 src/qemu/qemu_driver.c:5284
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML lezen mislukte"
#: src/libxl/libxl_driver.c:700
#, c-format
msgid "Unable to cleanup domain %d"
msgstr "Kan domein %d niet schonen"
#: src/libxl/libxl_driver.c:855 src/libxl/libxl_driver.c:2960
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:951 src/qemu/qemu_driver.c:5662
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""
"kan domein '%s' uuid %s niet terugzetten uit een bestand welke behoort tot "
"domein '%s' uuid %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:976
#, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:993
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "libxenlight kon geen nieuw domein '%s' aanmaken"
#: src/libxl/libxl_driver.c:997
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1009
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "libxenlight kon geen gebruikersgegevens opslaan"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1246
#, c-format
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
msgstr "Kon logmap '%s' niet maken: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1251 src/qemu/qemu_driver.c:620
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van toestand map '%s' mislukte: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1256 src/qemu/qemu_driver.c:625
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van lib map '%s' mislukte: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1261 src/qemu/qemu_driver.c:635
#: src/qemu/qemu_driver.c:640
#, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van opslag map '%s' mislukte: %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1271 src/qemu/qemu_domain.c:1624
#: src/uml/uml_driver.c:1070
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "aanmaken log bestand %s mislukte"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1308
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1320
#, fuzzy
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1430
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1440 src/xen/xen_driver.c:396
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr "onverwacht Xen URI pad '%s', probeer xen:///"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1764
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1826
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:1886
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Afsluiten van domein '%d' met libxenlight mislukte"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1942
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Rebooten van domein '%d' met mislukte"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1990 src/libxl/libxl_driver.c:2345
#: src/libxl/libxl_driver.c:2534
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "Vernietigen van domein '%d' is mislukt"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2058 src/libxl/libxl_driver.c:2093
#: src/libxl/libxl_driver.c:2218 src/libxl/libxl_driver.c:2268
#: src/libxl/libxl_driver.c:2761 src/libxl/libxl_driver.c:2881
#: src/libxl/libxl_driver.c:2941 src/libxl/libxl_driver.c:3009
#: src/libxl/libxl_driver.c:3076 src/libxl/libxl_driver.c:3768
#: src/libxl/libxl_driver.c:3876 src/libxl/libxl_driver.c:3984
#: src/libxl/libxl_driver.c:4295 src/libxl/libxl_driver.c:4366
#: src/libxl/libxl_driver.c:4451 src/libxl/libxl_driver.c:4549
#: src/openvz/openvz_driver.c:273 src/openvz/openvz_driver.c:426
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:548
#: src/openvz/openvz_driver.c:592 src/openvz/openvz_driver.c:630
#: src/openvz/openvz_driver.c:673 src/openvz/openvz_driver.c:736
#: src/openvz/openvz_driver.c:1193 src/openvz/openvz_driver.c:1242
#: src/openvz/openvz_driver.c:1272 src/openvz/openvz_driver.c:1367
#: src/openvz/openvz_driver.c:2073 src/uml/uml_driver.c:1724
#: src/uml/uml_driver.c:1862 src/uml/uml_driver.c:1911
#: src/uml/uml_driver.c:1943 src/uml/uml_driver.c:2006
#: src/uml/uml_driver.c:2088 src/uml/uml_driver.c:2375
#: src/uml/uml_driver.c:2404 src/uml/uml_driver.c:2482
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2097 src/vbox/vbox_tmpl.c:2157
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5302 src/vbox/vbox_tmpl.c:5391
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5620 src/vbox/vbox_tmpl.c:8734
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9106 src/vmware/vmware_driver.c:394
#: src/vmware/vmware_driver.c:467 src/vmware/vmware_driver.c:516
#: src/vmware/vmware_driver.c:560 src/vmware/vmware_driver.c:923
#: src/vmware/vmware_driver.c:1051 src/vmware/vmware_driver.c:1089
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "geen domein met overeenkomend uuid"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2117
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2124 src/libxl/libxl_driver.c:2776
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "kan de permanente configuratie van een overgangsdomein niet veranderen"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2140
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/qemu/qemu_driver.c:2241
#: src/uml/uml_driver.c:1837
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2170
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2232
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2300
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Aanmaken van domein opslag bestand '%s' mislukte"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2323
msgid "Failed to write save file header"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2329
msgid "Failed to write xml description"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2335
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2355 src/libxl/libxl_driver.c:2462
msgid "cannot close file"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2372 src/libxl/libxl_driver.c:2432
#: src/test/test_driver.c:1784 src/test/test_driver.c:1897
#: src/xen/xen_driver.c:1172 src/xen/xen_driver.c:1295
msgid "xml modification unsupported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2514
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2525
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2555
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/qemu/qemu_driver.c:3257
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2747 src/libxl/libxl_driver.c:2898
#: src/test/test_driver.c:2200 src/xen/xen_driver.c:1347
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "ongeldige vlag combinatie: (0x%x)"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2752
msgid "nvcpus is zero"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2770
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2782 src/xen/xend_internal.c:1806
#: src/xen/xm_internal.c:690
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "kan max vcpus voor het domein niet bepalen"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2792 src/qemu/qemu_driver.c:4212
#: src/xen/xend_internal.c:1811 src/xen/xm_internal.c:699
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"gevraagde vcpus is groter dan max toegestaan vcpus voor het domein: %d > %d"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2828 src/libxl/libxl_driver.c:2837
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2912
msgid "domain is transient"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:2950 src/test/test_driver.c:2392
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "kan vcpus niet vastzetten op een inactief domein"
#: src/libxl/libxl_driver.c:2975
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3025
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3109 src/libxl/libxl_driver.c:3155
#: src/qemu/qemu_driver.c:5768 src/qemu/qemu_driver.c:5816
#: src/xen/xen_driver.c:1548 src/xen/xen_driver.c:1600
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "niet-ondersteund config type %s"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3114 src/libxl/libxl_driver.c:3160
msgid "cannot get version information from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3122
msgid "parsing xm config failed"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3340 src/openvz/openvz_driver.c:1975
#: src/parallels/parallels_driver.c:67 src/parallels/parallels_driver.c:1142
#: src/qemu/qemu_driver.c:1371 src/test/test_driver.c:2155
#: src/uml/uml_driver.c:1757 src/uml/uml_driver.c:1786
#: src/uml/uml_driver.c:1822 src/uml/uml_driver.c:2187
#: src/uml/uml_driver.c:2307 src/uml/uml_driver.c:2552
#: src/vmware/vmware_driver.c:724
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "geen domein met overeenkomend uuid '%s'"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3349 src/qemu/qemu_driver.c:6259
#: src/uml/uml_driver.c:2097 src/vmware/vmware_driver.c:730
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "kan overgang domein definitie niet ongedaan maken"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3361 src/qemu/qemu_driver.c:6284
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3366 src/qemu/qemu_driver.c:6290
#: tools/virsh-domain.c:3131
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3424 src/qemu/qemu_driver.c:6376
#: src/qemu/qemu_driver.c:6681
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "Geen apparaat met bus '%s' en doel '%s'"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3431 src/qemu/qemu_hotplug.c:77
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "Verwijderbare media niet ondersteund voor %s apparaat"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3441
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3482 src/qemu/qemu_hotplug.c:610
#: src/uml/uml_driver.c:2144
msgid "disk source path is missing"
msgstr "schijf bron pad ontbreekt"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3495
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3504 src/qemu/qemu_driver.c:6423
#: src/uml/uml_driver.c:2213
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "schijf bus '%s' ondersteunt geen hotplug"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3510 src/qemu/qemu_driver.c:6429
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "schijf apparaat type '%s' ondersteunt geen hotplug"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3548
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3558
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3564
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3688 src/qemu/qemu_driver.c:6720
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "schijf bus '%s' kan niet vernieuwd worden"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3695
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr "apparaattype '%s' kon niet veranderd worden"
#: src/libxl/libxl_driver.c:3716 src/openvz/openvz_driver.c:2021
#: src/qemu/qemu_driver.c:6979
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:3722 src/qemu/qemu_driver.c:6986
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4116 src/nodeinfo.c:1492 src/nodeinfo.c:1679
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "start cel %d buiten (0-%d) reeks"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4232 src/qemu/qemu_driver.c:7506
#: src/uml/uml_driver.c:2413
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang domein"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4247 src/qemu/qemu_driver.c:7521
#: src/storage/storage_driver.c:1156 src/uml/uml_driver.c:2428
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "kan autostart map %s niet aanmaken"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4329
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4385 src/libxl/libxl_driver.c:4469
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4391 src/libxl/libxl_driver.c:4475
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4492
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_driver.c:4603
#, fuzzy
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr "kan swap hard limit niet verkrijgen"
#: src/libxl/libxl_driver.c:4613
#, fuzzy, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr "Waarde '%s' is buiten de %s reeks"
#: src/libxl/libxl_conf.c:314
#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:322
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:494 src/libxl/libxl_conf.c:519
#: src/libxl/libxl_conf.c:529 src/libxl/libxl_conf.c:541
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:551
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:571
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight does not support network device type %s"
msgstr "xen bus ondersteunt %s input apparaat niet"
#: src/libxl/libxl_conf.c:704
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr "Kan geen ongebruikte VNC poort vinden"
#: src/libxl/libxl_conf.c:783 src/storage/storage_backend.c:1546
#: src/storage/storage_backend_logical.c:200
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Compileren van regex %s mislukte"
#: src/libxl/libxl_conf.c:789
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:795
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:758
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:833
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:846
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:859
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1031
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1061 src/network/bridge_driver.c:1067
#: src/network/bridge_driver.c:1078 src/network/bridge_driver.c:1377
#: src/network/bridge_driver.c:1383
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kan map %s niet aanmaken"
#: src/network/bridge_driver.c:1270
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1331
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "kan niet schrijven radvd configuratie bestand '%s' niet schrijven"
#: src/network/bridge_driver.c:1369
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr "Kan %s niet vinden, is het pakket geinstalleerd?"
#: src/network/bridge_driver.c:1534 src/network/bridge_driver.c:1714
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Ongeldige prefix of netmasker voor '%s'"
#: src/network/bridge_driver.c:1545
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr ""
"iptabels regel toevoegen om doorsturen vanaf '%s' toe te staan mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:1558
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "iptabels regel toevoegen om doorsturen naar '%s' toe te staan mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:1595
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1599
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1612
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1616
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1629
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1633
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1725
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "iptabels regel toevoegen om routing vanaf '%s' toe te staan mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:1736
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "iptabels regel toevoegen om routing naar '%s' toe te staan mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:1790
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
"ip6tabels regel toevoegen om uitgaand verkeer vanaf '%s' te blokkeren "
"mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:1797
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr ""
"ip6tabels regel toevoegen om ingaand verkeer naar '%s' te blokkeren mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:1805
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr ""
"ip6tabels regel toevoegen om cross brug verkeer op '%s' toe te staan mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:1817 src/network/bridge_driver.c:1824
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
"ip6tabels regel toevoegen om DNS verzoeken van '%s' toe te staan mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:1831
#, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr ""
"iptabels regel toevoegen om DHCP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:1921 src/network/bridge_driver.c:1928
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
"iptabels regel toevoegen om DNS verzoeken van '%s' toe te staan mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:1937
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr ""
"iptabels regel toevoegen om TFTP verzoeken van '%s' toe te staan mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:1946
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
"iptabels regel toevoegen om uitgaand verkeer vanaf '%s' te blokkeren mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:1953
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr ""
"iptabels regel toevoegen om ingaand verkeer naar '%s' te blokkeren mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:1961
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr ""
"iptabels regel toevoegen om cross brug verkeer op '%s' toe te staan mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:2180
#, c-format
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
msgstr "kan niet naar %s schrijven om IPv6 uit te zetten op brug %s"
#: src/network/bridge_driver.c:2200 src/network/bridge_driver.c:2214
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "kan %s niet uitzetten"
#: src/network/bridge_driver.c:2309
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "Netwerk is al in gebruik door interface %s"
#: src/network/bridge_driver.c:2331
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "brug '%s' heeft een ongeldig netmasker of IP adres"
#: src/network/bridge_driver.c:2374
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr "brug '%s' heeft een ongeldig netmasker of IP adres"
#: src/network/bridge_driver.c:2492
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "IP doorsturen aanzetten mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:2650
msgid "network is already active"
msgstr "netwerk is al actief"
#: src/network/bridge_driver.c:2755 src/network/bridge_driver.c:3257
#: src/network/bridge_driver.c:3321 src/network/bridge_driver.c:3459
#: src/network/bridge_driver.c:3485 src/network/bridge_driver.c:3533
#: src/network/bridge_driver.c:3597 src/network/bridge_driver.c:3625
#: src/parallels/parallels_network.c:477 src/parallels/parallels_network.c:528
#: src/parallels/parallels_network.c:594 src/test/test_driver.c:3240
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "geen netwerk met overeenkomende uuid"
#: src/network/bridge_driver.c:2781 src/network/bridge_driver.c:3838
#: src/network/bridge_driver.c:4229 src/network/bridge_driver.c:4407
#: src/network/bridge_driver.c:4560 src/parallels/parallels_network.c:501
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "geen netwerk met overeenkomende naam '%s'"
#: src/network/bridge_driver.c:3029
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3037
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3045
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3063
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3076
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3120
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3138
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3494
msgid "network is not active"
msgstr "netwerk is niet actief"
#: src/network/bridge_driver.c:3564
msgid "no network with matching id"
msgstr "geen netwerk met overeenkomende id"
#: src/network/bridge_driver.c:3573 src/test/test_driver.c:3370
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "netwerk '%s' heeft geen brug naam."
#: src/network/bridge_driver.c:3634
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "kan autostart niet instellen voor overgang netwerk"
#: src/network/bridge_driver.c:3649
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "kan autostart map '%s' niet aanmaken"
#: src/network/bridge_driver.c:3656 src/storage/storage_driver.c:1163
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Aanmaken van symlink '%s' naar '%s' mislukte"
#: src/network/bridge_driver.c:3748
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3755
#, c-format
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3776
msgid "Direct mode types require interface names"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3929
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:3986
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
msgstr "Ongeldig bridge mac adres '%s' in netwerk '%s'"
#: src/network/bridge_driver.c:4010
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4065
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4078
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4151
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4157
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4248
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4277 src/network/bridge_driver.c:4456
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4294
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4346
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4428
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4574
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4596
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4650
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4670
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
"network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4681
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
"on network '%s'"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4747
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr ""
#: src/network/bridge_driver.c:4755
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_driver.c:93
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "kam driver link %s niet oplossen"
#: src/node_device/node_device_driver.c:311
#: src/node_device/node_device_driver.c:344
#: src/node_device/node_device_driver.c:382
#: src/node_device/node_device_driver.c:416 src/test/test_driver.c:5329
#: src/test/test_driver.c:5355 src/test/test_driver.c:5389
#: src/test/test_driver.c:5420
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "geen node apparaat met overeenkomende naam '%s'"
#: src/node_device/node_device_driver.c:357 src/test/test_driver.c:5364
msgid "no parent for this device"
msgstr "geen ouder voor dit apparaat"
#: src/node_device/node_device_driver.c:449
msgid "Could not get current time"
msgstr "Kan huidige tijd niet krijgen"
#: src/node_device/node_device_hal.c:657
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_hal.c:666
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr "libhal_ctx_new gaf NULL terug"
#: src/node_device/node_device_hal.c:671
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection faalde"
#: src/node_device/node_device_hal.c:675
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr "libhal_ctx_init faalde, haldaemon draait waarschijnlijk niet"
#: src/node_device/node_device_hal.c:700
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr "instellen van HAL callbacks faalde"
#: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/node_device/node_device_hal.c:770
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices faalde"
#: src/node_device/node_device_hal.c:719 src/qemu/qemu_migration.c:1258
#: src/qemu/qemu_migration.c:1650 src/qemu/qemu_migration.c:1681
#: src/qemu/qemu_migration.c:1687 src/qemu/qemu_migration.c:1763
#: src/qemu/qemu_migration.c:3137
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:57
#, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "WWPN lezen voor host %d mislukte"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65
#, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "WWNN lezen voor host %d mislukte"
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73
#, c-format
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86
#, c-format
msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95
#, c-format
msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102
#, c-format
msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109
#, c-format
msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:66
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "'%s' converteren naar lang geheel getal zonder teken mislukte "
#: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2251
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "'%s' converteren naar geheel getal zonder teken mislukte "
#: src/node_device/node_device_udev.c:101
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "'%s' converteren naar geheel getal mislukte "
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""
"Geheugen toewijzen voor eigenschap waarde voor eigenschap sleutel '%s' op "
"apparaat met sysnaam '%s' mislukte"
#: src/node_device/node_device_udev.c:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""
"Geheugen toewijzen voor sysfs attribuut waarde voor sysfs attribuut '%s' op "
"apparaat met sysnaam '%s' mislukte"
#: src/node_device/node_device_udev.c:334
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr ""
"Buffer fout bij het genereren van apparaat naam voor apparaat met sysnaam "
"'%s'"
#: src/node_device/node_device_udev.c:685
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr "SCSI host gevonden, maar diens udev naam '%s' begint niet met 'host'"
#: src/node_device/node_device_udev.c:848
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "Verwerken van SCSI apparaat met sysfs pad '%s' mislukte"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1262
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "Onbekend apparaat type %d"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1313
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr ""
#: src/node_device/node_device_udev.c:1381
#: src/node_device/node_device_udev.c:1640
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "Apparaat aanmaken voor '%s' mislukte"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1435
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "udev scan van apparaten gaf %d terug"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1511
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""
"Bestand descriptor teruggegeven door udev %d komt niet overeen met node "
"apparaat bestand descriptor %d"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1518
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr "udev_monitor_receive_device gaf NULL terug"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1557
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "Udev apparaat krijgen voor syspath '%s' of '%s' mislukte"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1676
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr "Kan certificaat niet initialiseren: %s"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1698
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr "Mutex initialiseren voor driverState mislukte"
#: src/node_device/node_device_udev.c:1720
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug"
#: src/nodeinfo.c:70
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:129 src/nodeinfo.c:172 src/nodeinfo.c:870 src/nodeinfo.c:942
#: src/nodeinfo.c:1001 src/uml/uml_driver.c:2507 src/util/vircommand.c:325
#: src/util/virpci.c:1832
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan %s niet openen"
#: src/nodeinfo.c:134 src/nodeinfo.c:178
#, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "kan %s niet lezen"
#: src/nodeinfo.c:139
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "kon '%s' niet converteren naar een geheel getal"
#: src/nodeinfo.c:260
#, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "kan niet opendir %s"
#: src/nodeinfo.c:289 src/nodeinfo.c:349 src/nodeinfo.c:518
#, c-format
msgid "problem reading %s"
msgstr "probleem bij lezen van %s"
#: src/nodeinfo.c:324
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:370 src/nodeinfo.c:580
#, c-format
msgid "problem closing %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:407 src/nodeinfo.c:430 src/nodeinfo.c:456
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:544
msgid "no CPUs found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:549
msgid "no sockets found"
msgstr "geen sockets gevonden"
#: src/nodeinfo.c:554
msgid "no threads found"
msgstr "geen threads gevonden"
#: src/nodeinfo.c:611
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:643 src/nodeinfo.c:652 src/nodeinfo.c:661 src/nodeinfo.c:670
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:687
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:732
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:756
msgid "no prefix found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:775
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:789
msgid "no available memory line found"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:816 src/nodeinfo.c:1245
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:901
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:913
msgid "cannot obtain memory size"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:924
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "node info niet geïmplementeerd op dit platform"
#: src/nodeinfo.c:952
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:978
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA niet ondersteund op deze host"
#: src/nodeinfo.c:987
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1013
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1044
msgid "host cpu counting not supported on this node"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1054
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1093
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1122 src/util/virutil.c:1554
#, c-format
msgid "failed to set %s"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1152
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1200
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1399
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516
msgid "Cannot determine free memory"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1552
msgid "Failed to parse thread siblings"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1741
#, c-format
msgid "cell %d out of range (0-%d)"
msgstr ""
#: src/nodeinfo.c:1750
#, c-format
msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108
msgid "pcap_create failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116
msgid "setup of pcap handle failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
"IP parameter moet verstrekt worden omdat het afluisteren van het IP adres "
"niet werkt mogelijk toe te schrijven aan ontbrekende geredschappen"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779
msgid "lease file write failed"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886
#, c-format
msgid "mkdir(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891
#, c-format
msgid "unlink(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2982
#: src/qemu/qemu_driver.c:3000 src/qemu/qemu_driver.c:3652
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9180
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "kan %s niet sluiten"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1946
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:369 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:658
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr "geen nwfilter met overeenkomende uuid"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:398
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr "geen mwfiltern met overeenkomende naam '%s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:617
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter is in gebruik"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269
#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:305
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "buffer te klein voor IP adres"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:319
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr "buffer te klein voor IPv6 adres"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:330
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "Buffer te klein voor MAC adres"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:372
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr "Buffer te klein voor uint8 type"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:362
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr "Buffer te klein voor uint16 type"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:380
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:412
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:421
#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "Niet-afgehandeld data type %x"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1344
#, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr "kan regel niet aanmaken omdat %s gereedschap ontbreekt."
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2062
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr "kan regel niet aanmaken omdat ebtables gereedschap ontbreekt."
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2163
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2730
msgid "illegal protocol type"
msgstr "illegaal protocol type"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3244
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3341
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3475
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr "kan regels niet aanmaken omdat ebtables gereedschap ontbreekt."
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3303
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3451
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3521
msgid "Some rules could not be created."
msgstr "Sommige regels kunnen niet aangemaakt worden."
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3626
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr "Om ip%stables filtering voor de VM aan te zetten: 'echo 1 > %s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3948
#, c-format
msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4088
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr "fout tijdens het uitvoeren van CLI commando's"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4270
#, c-format
msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4287
#, c-format
msgid "Testing of iptables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4304
#, c-format
msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4324
#, fuzzy, c-format
msgid "Call to utsname failed: %d"
msgstr "operatie mislukte: %s"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4330
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
msgstr "Kan UUID niet ontleden uit tekenreeks '%s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""
"essentiële gereedschappen voor ondersteuning van ip(6)tabels firewalls "
"kunnen niet gevonden worden"
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4373
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""
"firewall gereedschappen werden niet gevonden of kunnen niet gebruikt worden"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr "Kon variabele 'MAC' niet toevoegen aan hashkaart"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:178
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr "Kon variabele 'IP' niet toevoegen aan hashkaart"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:423
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:534
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:850
#, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "Filter '%s' is in gebruik."
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:470
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:576
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr "gerefereerde filter '%s' ontbreekt"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:789
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1084
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1109
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot ACL tech driver '%s'"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:843
#, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "Kon filter '%s' niet vinden"
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1187
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "mutex initialisatie mislukte"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:158
#, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "interface naam %s past niet in buffer"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr ""
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr "een fout opgetreden op interface %s index %d"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr "Bestemming buffer voor ifname ('%s') is niet groot genoeg"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr "Bestemming buffer voor linkdev ('%s') is niet groot genoeg"
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:775
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
"IP parameter moet gegeven worden omdat libvirt niet gecompileerd was met IP "
"adres leren ondersteuning"
#: src/openvz/openvz_conf.c:122
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "Kon vzctl versie niet extraheren"
#: src/openvz/openvz_conf.c:221
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr "Kon 'IP_ADDRESS' niet lezen uit config voor container %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:251
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "Kon 'NETIF' niet lezen uit config voor container %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:277
msgid "Too long network device name"
msgstr "Te lange netwerk apparaat naam"
#: src/openvz/openvz_conf.c:286
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "Netwerk ifname %s te lang voor bestemming"
#: src/openvz/openvz_conf.c:294
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "Te lange brug apparaat naam"
#: src/openvz/openvz_conf.c:303
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "Brug naam %s te lang voor bestemming"
#: src/openvz/openvz_conf.c:311
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "Verkeerde lengte MAC adres"
#: src/openvz/openvz_conf.c:316
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "MAC adres %s te lang voor bestemming"
#: src/openvz/openvz_conf.c:321
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Verkeerd MAC adres"
#: src/openvz/openvz_conf.c:395
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr "Kon 'OSTEMPLATE' niet lezen uit config voor container %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:410
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr "Kon 'VE_PRIVATE' niet lezen uit config voor container %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:436 src/openvz/openvz_conf.c:487
#: src/openvz/openvz_conf.c:509
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:444
msgid "Unable to parse quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:494
#, c-format
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:516
#, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159
#: src/openvz/openvz_driver.c:1931
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "vzlist output ontleden misluke"
#: src/openvz/openvz_conf.c:601 src/parallels/parallels_driver.c:676
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "UUID in config bestand is ongeldig"
#: src/openvz/openvz_conf.c:613
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "Kon config niet lezen voor container %d"
#: src/openvz/openvz_conf.c:1014
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "ongeldig uuid %s"
#: src/openvz/openvz_conf.c:1121
msgid "Failed to scan configuration directory"
msgstr "scannen van configuratie map mislukte"
#: src/openvz/openvz_driver.c:139
msgid "Container is not defined"
msgstr "Container is niet gedefinieerd"
#: src/openvz/openvz_driver.c:164
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "slechts één bestandssysteem ondersteund"
#: src/openvz/openvz_driver.c:173
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "bestandssysteem is niet van het type 'template' of 'mount'"
#: src/openvz/openvz_driver.c:184 src/openvz/openvz_driver.c:2080
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "Kon domein naam niet converteren naar VEID"
#: src/openvz/openvz_driver.c:190
msgid "Could not copy default config"
msgstr "Kon standaard config niet kopiëren"
#: src/openvz/openvz_driver.c:196
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "Kon de bron map voor het bestandssysteem niet instellen"
#: src/openvz/openvz_driver.c:243
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:284
#, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:439
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "kan cputime voor domein %d niet lezen"
#: src/openvz/openvz_driver.c:683 src/openvz/openvz_driver.c:746
#: src/vmware/vmware_driver.c:403 src/vmware/vmware_driver.c:475
#: src/vmware/vmware_driver.c:573
msgid "domain is not in running state"
msgstr "domein draait niet"
#: src/openvz/openvz_driver.c:822
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "Container ID is niet gedefinieerd"
#: src/openvz/openvz_driver.c:852
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "Kon geen eth naam voor container genereren"
#: src/openvz/openvz_driver.c:863
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "Kon geen veth naam genereren"
#: src/openvz/openvz_driver.c:927
msgid "Could not configure network"
msgstr "Kon geen netwerk configureren"
#: src/openvz/openvz_driver.c:938
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "kan NETIF config niet vervangen"
#: src/openvz/openvz_driver.c:970
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "Er is al een OPENVZ VM actief met het id '%s'"
#: src/openvz/openvz_driver.c:982 src/openvz/openvz_driver.c:1073
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "Fout bij aanmaken initiële configuratie"
#: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080
msgid "Could not set disk quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087
msgid "Could not set UUID"
msgstr "Kon UUID niet instellen"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1005 src/vbox/vbox_tmpl.c:5094
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "huidige vcpu telling moet gelijk zijn aan maximum"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107
#: src/openvz/openvz_driver.c:1379
msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1019
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Kon geheugen grootte niet instellen"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1057
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "Er is al een OPENVZ VM gedefinieerd met het id '%s'"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1141
msgid "no domain with matching id"
msgstr "geen domein met overeenkomend id"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/vmware/vmware_driver.c:283
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "domein is niet uitgezet"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1278
msgid "Could not read container config"
msgstr "Kon container config niet lezen"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/qemu/qemu_driver.c:1231
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "onbekend type '%s'"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1312 src/openvz/openvz_driver.c:1357
#, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr "niet-ondersteunde vlaggen (0x%x)"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1373
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1428
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "onverwacht OpenVZ URI pad '%s', probeer openvz:///system"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1435
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ controle bestand /proc/vz bestaat niet"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1441
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "Kan geen toegang krijgen tot OpenVZ controle bestand /proc/vz"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1538 src/openvz/openvz_driver.c:1593
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "Kon VPS ID %s niet ontleden"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1549 src/openvz/openvz_driver.c:1606
msgid "failed to close file"
msgstr "sluiten van bestand mislukte"
#: src/openvz/openvz_driver.c:1723
#, c-format
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1732
msgid "Can't parse limit from "
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1739
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1763
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1774
#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9434
#: src/test/test_driver.c:2891
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ongeldig pad, '%s' is geen bekende interface"
#: src/openvz/openvz_driver.c:2033
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_driver.c:2044
#, c-format
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr ""
#: src/openvz/openvz_util.c:49
msgid "Can't determine page size"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:430
#, c-format
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:706
msgid "Can't get node info"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:945
#, c-format
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397
#: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/qemu/qemu_driver.c:10758
#: src/qemu/qemu_driver.c:10801
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "geen domein met overeenkomende naam '%s'"
#: src/parallels/parallels_driver.c:1366
#, c-format
msgid "domain '%s' not %s"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1499
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1547
msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1562
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1571
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1578
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1588
msgid ""
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1596
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1624
#, c-format
msgid "Invalid disk bus: %d"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217
#, c-format
msgid "Can't find volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237
#, c-format
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245
#, c-format
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1723
#, c-format
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1747
#, c-format
msgid "Unsupported disk bus: %d"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1795
msgid "Changing network type is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1801
msgid "Changing network device model is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1808
msgid "Changing network portgroup is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1815
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1821
msgid "Setting send buffer size is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1827
msgid "Setting startup script is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1833
msgid "Changing filter params is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1839
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1846
msgid "Setting vlan params is not supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1978
msgid "titles are not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1984
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1992
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:1999
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2018
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2026
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2040
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2050
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2061
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2072
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2082
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
"parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111
#: src/parallels/parallels_driver.c:2121
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2130
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2137
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2146
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2162
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2174
msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2229
#, c-format
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339
msgid "(unnamed)"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2283
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2315
msgid "Can't parse XML desc"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2330
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2338
#, c-format
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2354
msgid "Can't allocate domobj"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_driver.c:2423
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:64
#, c-format
msgid "cannot read link '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:77
#, c-format
msgid "Error reading file '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:84
#, c-format
msgid "Error reading MAC from '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:90
#, c-format
msgid "Can't parse MAC '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_network.c:260
msgid "Can't parse UUID"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_utils.c:78
#, c-format
msgid "invalid output from prlctl: %s"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:47
#, c-format
msgid "pool '%s' not found"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:342
#: src/storage/storage_backend_fs.c:820
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "kan pad '%s' niet openen"
#: src/parallels/parallels_storage.c:181
msgid "Can't generate UUID"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:250
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "onbekend root element voor opslag pool"
#: src/parallels/parallels_storage.c:265
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:356
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:429
msgid "Failed to load pool configs"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:904
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "kan geen statvfs van pad '%s'"
#: src/parallels/parallels_storage.c:715
msgid "Only local directories are supported"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:706
#: src/storage/storage_driver.c:925
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:771
#: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4127
#: src/test/test_driver.c:4298 src/test/test_driver.c:4334
#: src/test/test_driver.c:4405
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "opslag pool '%s' is al actief"
#: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875
#: src/parallels/parallels_storage.c:1022
#: src/parallels/parallels_storage.c:1057
#: src/parallels/parallels_storage.c:1099
#: src/parallels/parallels_storage.c:1294
#: src/parallels/parallels_storage.c:1335
#: src/parallels/parallels_storage.c:1474
#: src/parallels/parallels_storage.c:1532
#: src/parallels/parallels_storage.c:1577
#: src/parallels/parallels_storage.c:1616 src/storage/storage_driver.c:862
#: src/storage/storage_driver.c:982 src/storage/storage_driver.c:1210
#: src/storage/storage_driver.c:1252 src/storage/storage_driver.c:1307
#: src/storage/storage_driver.c:1371 src/storage/storage_driver.c:1525
#: src/storage/storage_driver.c:1661 src/storage/storage_driver.c:1667
#: src/storage/storage_driver.c:1816 src/storage/storage_driver.c:1882
#: src/storage/storage_driver.c:1951 src/storage/storage_driver.c:2255
#: src/storage/storage_driver.c:2323 src/storage/storage_driver.c:2408
#: src/storage/storage_driver.c:2468 src/storage/storage_driver.c:2519
#: src/test/test_driver.c:4363 src/test/test_driver.c:4440
#: src/test/test_driver.c:4595 src/test/test_driver.c:4631
#: src/test/test_driver.c:4741 src/test/test_driver.c:4858
#: src/test/test_driver.c:4936 src/test/test_driver.c:5033
#: src/test/test_driver.c:5111 src/test/test_driver.c:5159
#: src/test/test_driver.c:5199
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "opslag pool '%s' is niet actief"
#: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1146
#: src/test/test_driver.c:4562
msgid "pool has no config file"
msgstr "pool heeft geen config bestand"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1107
#: src/parallels/parallels_storage.c:1352
#: src/parallels/parallels_storage.c:1468
#: src/parallels/parallels_storage.c:1526
#: src/parallels/parallels_storage.c:1571
#: src/parallels/parallels_storage.c:1610 src/storage/storage_driver.c:1379
#: src/storage/storage_driver.c:1678 src/storage/storage_driver.c:1824
#: src/storage/storage_driver.c:1890 src/storage/storage_driver.c:1962
#: src/storage/storage_driver.c:2263 src/storage/storage_driver.c:2334
#: src/storage/storage_driver.c:2416 src/storage/storage_driver.c:2476
#: src/storage/storage_driver.c:2527 src/test/test_driver.c:4749
#: src/test/test_driver.c:4953 src/test/test_driver.c:5026
#: src/test/test_driver.c:5104 src/test/test_driver.c:5152
#: src/test/test_driver.c:5192
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "geen opslag volume met overeenkomende naam '%s'"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:4794
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "geen opslag volume met overeenkomende sleutel '%s'"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/test/test_driver.c:4829
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "geen opslag volume met overeenkomend pad '%s'"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1220
#: src/parallels/parallels_storage.c:1345 src/test/test_driver.c:4868
#: src/test/test_driver.c:4946
msgid "storage vol already exists"
msgstr "opslag volume bestaat al"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1229
#: src/parallels/parallels_storage.c:1361 src/test/test_driver.c:4876
#: src/test/test_driver.c:4962
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "Niet genoeg vrije ruimte in pool voor volume '%s'"
#: src/parallels/parallels_storage.c:1252
msgid "Can't create file with volume description"
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_storage.c:1416
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:122 src/phyp/phyp_driver.c:135
#: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173
#: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:406
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "Kan getal niet ontleden uit '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:437 src/phyp/phyp_driver.c:443
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "Kan informatie niet naar lokaal bestand schrijven."
#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:727
#, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr "Kon %s niet sluiten"
#: src/phyp/phyp_driver.c:508
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Lezen van %s mislukte"
#: src/phyp/phyp_driver.c:774
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "Kon aantal domeinen niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:925 src/phyp/phyp_driver.c:1006
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "Geen authenticatie callback opgegeven."
#: src/phyp/phyp_driver.c:946
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "Fout bij het verkrijgen van %s adres info"
#: src/phyp/phyp_driver.c:963
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "Verbinden met %s mislukte"
#: src/phyp/phyp_driver.c:983
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "SSH sessie opzetten mislukte."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1025
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukte"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1081
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "Ontbrekende server naam in phyp:// URI"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1112
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "Fout bij het ontleden van 'pad'. Ongeldige karakters."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1119
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "Fout tijdens openen van SSH sessie."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1503 src/phyp/phyp_driver.c:1548
#: src/phyp/phyp_driver.c:1720
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "Kan VIOS profiel naam niet krijgen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1543 src/phyp/phyp_driver.c:1685
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1553
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "Kan geen vrije sleuf nummer krijgen"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1695 src/phyp/phyp_driver.c:1699
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "Kan geen nieuwe virtuele adapter aanmaken"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1779
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met "
"jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1910
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "Kan volume niet aanmaken: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:1960 src/phyp/phyp_driver.c:2213
#: src/phyp/phyp_driver.c:2652
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr "Kan de naam van opslag pool niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1965 src/phyp/phyp_driver.c:2657
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr "Kan de uuid van opslag pool niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1971 src/phyp/phyp_driver.c:2663
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr "Kan de grootte van opslag pool niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1984 src/phyp/phyp_driver.c:2676
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr "Kan de bron adapter van opslag pool niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1989
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr "Fout bij het ontleden van volume XML."
#: src/phyp/phyp_driver.c:1995
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "StoragePool naam bestaat al."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2004
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr "Sleutel moet leeg zijn, Power Hypervisor zal er een voor jou aanmaken."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2009
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr "Capaciteit mag niet leeg zijn."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2184
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "Kan de naam van opslag sp niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2189
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "Kan de uuid van opslag sp niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2194
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "Kan de grootte van opslag sps niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2206
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr "Kan de bron adapter van opslag sps niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:2404
#, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2434
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:2450
#, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "Kan opslag pool niet aanmaken: %s"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3245
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "Kan de naam van domein niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3250
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "Kan geen willekeurige uuid genereren"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3256
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "Kan max geheugen van domein niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3262
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "Kan geheugen van domein niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3268
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "Kan de CPU van domein niet bepalen."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3471
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3478
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3485
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3491
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3507
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "Kan LPAR niet aanmaken. Reden: '%s'"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3512
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "Kan LPAR niet aan de tabel toevoegen"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3616
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""
"Je probeert het aantal CPU's groter in te stellen dan het maximaal mogelijke."
#: src/phyp/phyp_driver.c:3640
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""
"Mogelijk heb je geen IBM Tools geïnstalleerd in jouw LPAR. Neem contact met "
"jouw ondersteuning om dit aan te laten zetten."
#: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240
#: src/qemu/qemu_monitor.c:270
msgid "failed to create socket"
msgstr "aanmaken socket faalde"
#: src/qemu/qemu_agent.c:185 src/qemu/qemu_monitor.c:738
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr "Kan monitor niet in niet-blokkeren mode zetten"
#: src/qemu/qemu_agent.c:192 src/qemu/qemu_agent.c:258
#: src/qemu/qemu_monitor.c:733
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Kan monitor vlag close-on-exec niet instellen"
#: src/qemu/qemu_agent.c:201
#, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:227 src/qemu/qemu_monitor.c:296
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "verbinden met monitor socket mislukte"
#: src/qemu/qemu_agent.c:234 src/qemu/qemu_monitor.c:303
msgid "monitor socket did not show up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:321
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Kon monitor pad %s niet openen"
#: src/qemu/qemu_agent.c:314 src/qemu/qemu_monitor_json.c:162
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:183
#, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:349 src/qemu/qemu_monitor_json.c:187
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:414
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:461
msgid "Cannot check socket connection status"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:467
msgid "Cannot connect to agent socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:497 src/qemu/qemu_monitor.c:477
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:535 src/qemu/qemu_monitor.c:515
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:590 src/qemu/qemu_monitor.c:580
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr "gebeurtenis van onverwachte fd %d!=%d / watch %d!=%d"
#: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:615
msgid "End of file from monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:638 src/qemu/qemu_monitor.c:623
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:644 src/qemu/qemu_monitor.c:629
#, c-format
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:658 src/qemu/qemu_monitor.c:643
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:715 src/qemu/qemu_monitor.c:702
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr "EOF bericht callback moet geleverd worden"
#: src/qemu/qemu_agent.c:728 src/qemu/qemu_monitor.c:720
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren"
#: src/qemu/qemu_agent.c:747 src/qemu/qemu_monitor.c:803
#, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "kan monitor type niet afhandelen: %s"
#: src/qemu/qemu_agent.c:768 src/qemu/qemu_monitor.c:755
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "kan monitor gebeurtenissen niet registreren"
#: src/qemu/qemu_agent.c:867
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:871
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:940 src/qemu/qemu_agent.c:1007
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:947
msgid "Malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:954
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1106 src/qemu/qemu_agent.c:1124
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1110
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1156 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr "argument sleutel '%s' is te kort, type prefix ontbreekt"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1214 src/qemu/qemu_monitor_json.c:487
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "niet-ondersteund data type '%c' voor arg '%s'"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1317 src/qemu/qemu_agent.c:1355
#: src/qemu/qemu_agent.c:1590
msgid "malformed return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1410
#, c-format
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1481
#, fuzzy
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
msgstr "cpu antwoord mist retour data"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1487
#, fuzzy
msgid "guest-get-vcpus return information was not an array"
msgstr "cpu informatie was geen array"
#: src/qemu/qemu_agent.c:1502
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1509
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1515
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_agent.c:1522
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
msgstr ""
"ebtables regel toevoegen aan set standaard tacktiek om op '%s' te laten "
"vallen mislukte"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58
#, c-format
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "kan mac adressen op brug '%s' niet filteren"
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:78 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:99
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "ebtabels regel toevoegen om routing naar '%s' toe te staan mislukte"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:439
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "Kan QEMU binaire %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1160
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1304 src/util/virdnsmasq.c:688
#, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1526
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1580
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1697
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "Kan geen geschikte emulator voor %s vinden"
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2009
msgid "unable to probe for add-fd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2442
#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2634
#, c-format
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2661
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2672
#, c-format
msgid "QEMU binary %s is not executable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:388
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr "Block I/O tuning is op deze host niet beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:424
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:591 src/qemu/qemu_cgroup.c:831
msgid "failed to convert cpu mask"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:615
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:732
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:857 src/qemu/qemu_cgroup.c:937
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:265
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve file descriptor for interface"
msgstr "Instellen van non-blocking bestand descriptor vlag mislukte"
#: src/qemu/qemu_command.c:336
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Netwerk type %d wordt niet ondersteund."
#: src/qemu/qemu_command.c:384
#, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:458
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:470
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "vhost-net wordt alleen ondersteund voor virtio netwerk interfaces"
#: src/qemu/qemu_command.c:488
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "vhost-net werd gevraagd voor een interface, maar is niet beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_command.c:539
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:620
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "kan schijf '%s' niet converteren naar bus/apparaat index"
#: src/qemu/qemu_command.c:649
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "Niet-ondersteunde schijf naam afbeelding voor bus '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:672
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:680
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:691
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:698 src/qemu/qemu_command.c:4194
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:712
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:795
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "Kan apparaat index voor netwerk apparaat niet bepalen"
#: src/qemu/qemu_command.c:819
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:844
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:891
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for character device"
msgstr "Kan apparaat index voor netwerk apparaat niet bepalen"
#: src/qemu/qemu_command.c:1088
#, c-format
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1099
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1338
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1449 src/qemu/qemu_command.c:2014
msgid "No PCI buses available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1454
msgid "Only PCI domain 0 is available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1459
#, c-format
msgid "Only PCI buses up to %zu are available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1471
#, c-format
msgid ""
"Invalid PCI address: The PCI controller providing bus %04x doesn't support "
"connections appropriate for the device (%x required vs. %x provided by bus)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Invalid PCI address: hot-pluggable slot requested, but bus %04x doesn't "
"support hot-plug"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PCI address: slot must be >= %zu"
msgstr "ongeldig MAC adres: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PCI address: slot must be <= %zu"
msgstr "ongeldig MAC adres: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:1502
#, c-format
msgid "Invalid PCI address: function must be <= %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1524
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PCI controller model %d"
msgstr "Ontbrekende SCSI controller voor index %d"
#: src/qemu/qemu_command.c:1559
msgid ""
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other "
"than standard PCI."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" "
"for device on function 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1666
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need "
"\"multifunction='off'\" for device on function 0)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1752
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1843
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1893
#, c-format
msgid ""
"Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only "
"slots %02zx - %02zx are permitted on this bus."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1901
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s already in use"
msgstr "kan PCI adres %s niet reserveren"
#: src/qemu/qemu_command.c:1933
#, c-format
msgid "unable to reserve PCI slot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:1957
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "Alleen PCI apparaat adressen met functie=0 worden ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:2051
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr "Er zijn geen PCI adressen meer beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_command.c:2138
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "Primaire IDE controller moet PCI adres 0:0:1.1 hebben"
#: src/qemu/qemu_command.c:2158
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2201
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2214
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "Primaire video kaart moet PCI adres 0:0:2.0 hebben"
#: src/qemu/qemu_command.c:2433
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2481 src/qemu/qemu_command.c:4744
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2529
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2535
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2554
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2597
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2602
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2641
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "driver seriële '%s' bevat onveilige karakters"
#: src/qemu/qemu_command.c:2674
#, c-format
msgid "%s username '%s' specified but secret not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2683
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get value of the secret for username %s"
msgstr "kon naam van ouder van snapshot %s niet krijgen"
#: src/qemu/qemu_command.c:2716
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2907
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2917
#, c-format
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:2939
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3005
#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3044
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "kan nbd bestandsnaam '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:3100
#, c-format
msgid "%s accepts only one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3185
msgid "nbd accepts only one host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3210
msgid "socket attribute required for unix transport"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3218
#, c-format
msgid "nbd does not support transport '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3398
#: src/qemu/qemu_command.c:7769
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "kan geen virtuele FAT schijven in lees-schrijf mode aanmaken"
#: src/qemu/qemu_command.c:3250
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3305 src/qemu/qemu_command.c:3684
#: src/qemu/qemu_command.c:7754 src/uml/uml_conf.c:408
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "niet-ondersteund schijf type '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3313
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "onverwacht adres type voor scsi schijf"
#: src/qemu/qemu_command.c:3322
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI controller ondersteunt slechts 1 bus"
#: src/qemu/qemu_command.c:3332
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "onverwacht adres type voor ide schijf"
#: src/qemu/qemu_command.c:3338 src/qemu/qemu_command.c:3354
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "Slechts 1 %s controller wordt ondersteund."
#: src/qemu/qemu_command.c:3348
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "onverwacht adres type voor fdc schijf"
#: src/qemu/qemu_command.c:3360
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "Slechts 1 %s bus wordt ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:3365
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3392 src/qemu/qemu_command.c:7763
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "niet-ondersteund schijf driver type '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:3450 src/qemu/qemu_command.c:7723
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831
#: src/xenxs/xen_xm.c:1236
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3537
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3543
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3562
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3573
#, fuzzy
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:3609
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:3624 src/qemu/qemu_driver.c:14978
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3692
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3700
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3711
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3718
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3724
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3729
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3734
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3739
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3749 src/qemu/qemu_command.c:3880
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3756
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3778
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3787
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3798
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3812
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3838
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3846
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3875
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:3931
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "niet-ondersteunde schijf bus '%s' met apparaat instelling"
#: src/qemu/qemu_command.c:3982
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "ondersteunt alleen mount bestandssysteem type"
#: src/qemu/qemu_command.c:3988
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4007
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4017
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4030
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4057
msgid "can only passthrough directories"
msgstr "kan mappen alleen maar doorgeven"
#: src/qemu/qemu_command.c:4132 src/qemu/qemu_command.c:4711
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4163
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4246
msgid "PCI bridge index should be > 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4254
msgid "wrong function called for pci-root"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4263
#, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr "Onbekend controller type: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:4347
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr "niet-herkende virtio-net-pci 'tx'-optie"
#: src/qemu/qemu_command.c:4352
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4409 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4534 src/qemu/qemu_command.c:8449
msgid "missing watchdog model"
msgstr "ontbrekend bewaker model"
#: src/qemu/qemu_command.c:4570
#, fuzzy, c-format
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4602
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4653 src/qemu/qemu_command.c:8411
msgid "invalid sound model"
msgstr "ongeldig geluid model"
#: src/qemu/qemu_command.c:4737 src/qemu/qemu_command.c:8246
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:4750 src/qemu/qemu_command.c:8308
#: src/qemu/qemu_command.c:8337
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "op dit moment wordt slechts een video kaart ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:4762 src/qemu/qemu_command.c:8263
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'"
#: src/qemu/qemu_command.c:4768 src/qemu/qemu_command.c:8269
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4812
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "Openen van %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_command.c:4882
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4889
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4901
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4939
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:4971 src/qemu/qemu_command.c:5052
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB host apparaat ontbreekt bus/apparaat informatie"
#: src/qemu/qemu_command.c:5009
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5016
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5045
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5087
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5123
msgid ""
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5130
msgid ""
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
"'lsilogic'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5254
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:5263
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:5391
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5403
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio serieel apparaat heeft ongeldig adres type"
#: src/qemu/qemu_command.c:5420
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde spicevmc doel naam '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:5464
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5495
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5512
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5552
#, c-format
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5627
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5647
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5772
#, c-format
msgid "unsupported clock basis '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5793 src/qemu/qemu_command.c:7226
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde klok offset '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:5807
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde rtc timer track '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:5831
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde rtc timer tickpolicy '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:5898
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "CPU specificatie niet ondersteund door hypervisor"
#: src/qemu/qemu_command.c:5915
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5919
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "gast CPU is niet compatibel met host CPU"
#: src/qemu/qemu_command.c:5941
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:5947
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6106
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6119
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6130
#, c-format
msgid "the QEMU binary does not support %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6168 src/qemu/qemu_command.c:6203
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6175 src/qemu/qemu_command.c:6218
#, fuzzy
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
msgstr "schijf aio mode wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:6262
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr ""
"huidige vcpu aantal in stellen kleiner dan het maximum wordt niet "
"ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:6299
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6341
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6366 src/qemu/qemu_command.c:6520
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6372 src/qemu/qemu_command.c:6526
#, c-format
msgid "listen network '%s' had no usable address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6407
#, fuzzy
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:6417
#, fuzzy
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:6489
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "spice graphics wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:6499
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6586
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6597
msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
"provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6610
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
"provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6619
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
"provided"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:6688
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr "sdl niet ondersteund door '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6724
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "niet-ondersteund grafisch type '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:6769 src/qemu/qemu_hotplug.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
msgstr "geen netwerk interface opgegeven voor '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7030
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr "hugetlbfs bestandssysteem is niet aangekoppeld"
#: src/qemu/qemu_command.c:7035
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr "hugepages zijn uitgezet door beheer config"
#: src/qemu/qemu_command.c:7040
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "hugepage backing wordt niet ondersteund door '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7050
#, fuzzy
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
msgstr "spicevmc wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:7084
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qemu emulator '%s' heeft geen ondersteuning voor xen"
#: src/qemu/qemu_command.c:7097
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "het QEMU binaire programma %s ondersteunt smbios instellingen niet"
#: src/qemu/qemu_command.c:7115
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr "Domein '%s' sysinfo is niet beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_command.c:7161 src/qemu/qemu_hotplug.c:1234
msgid "qemu does not support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7166
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7171
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7242
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "niet-ondersteund timer type (naam) '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7266 src/qemu/qemu_command.c:7277
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde rtc tickpolicy '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7301 src/qemu/qemu_command.c:7310
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde pit tickpolicy '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7332
msgid "pit timer is not supported"
msgstr "pit timer wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:7366
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7377
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7399
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr "hypervisor ontbreekt deviceboot functie"
#: src/qemu/qemu_command.c:7457
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7497
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7511 src/qemu/qemu_driver.c:6350
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde driver naam '%s' voor schijf '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7542
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:7562
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7634 src/qemu/qemu_command.c:7734
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "niet-ondersteund usb schijf type '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:7781
msgid "network disks are only supported with -drive"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:7819
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr "bestandssysteem doorgeven niet ondersteund door deze QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:7875
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard ondersteuning"
#: src/qemu/qemu_command.c:7886 src/qemu/qemu_command.c:7898
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard host mode ondersteuning"
#: src/qemu/qemu_command.c:7908
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr "ongeldige certificaat naam: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:7919
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr "ongeldige database naam: %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:7934
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr "dit QEMU binaire programma mist smartcard doorgeef mode ondersteuning"
#: src/qemu/qemu_command.c:8038
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd vereist dat QEMU -chardev & -device ondersteunt"
#: src/qemu/qemu_command.c:8059 src/qemu/qemu_command.c:8119
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "virtio kanaal vereist dat QEMU -device ondersteunt"
#: src/qemu/qemu_command.c:8095
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8100
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8140
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "niet-ondersteund console doel type %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:8196
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "slechts een enkel grafisch apparaat wordt ondersteund"
#: src/qemu/qemu_command.c:8201
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8239
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr "Deze QEMU ondersteunt geen QXL grafische adapters"
#: src/qemu/qemu_command.c:8293
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr "video type %s is alleen geldig als primaire video kaart"
#: src/qemu/qemu_command.c:8330
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr "video type %s wordt niet ondersteund met deze QEMU"
#: src/qemu/qemu_command.c:8418
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr "dit QEMU binaire programma mist hda ondersteuning"
#: src/qemu/qemu_command.c:8465
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "ongeldige bewaker actie"
#: src/qemu/qemu_command.c:8508
#, fuzzy
msgid ""
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
msgstr ""
"opstarten vanaf toegekende PCI apparaten wordt niet ondersteund door deze "
"versie van qemu"
#: src/qemu/qemu_command.c:8517
msgid ""
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
"version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8524
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
"opstarten vanaf toegekende PCI apparaten wordt niet ondersteund door deze "
"versie van qemu"
#: src/qemu/qemu_command.c:8533
msgid ""
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8540
#, fuzzy
msgid ""
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""
"opstarten vanaf toegekende PCI apparaten wordt niet ondersteund door deze "
"versie van qemu"
#: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8615 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
"PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu"
#: src/qemu/qemu_command.c:8641 src/qemu/qemu_hotplug.c:1350
#, fuzzy
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
"PCI apparaat toewijzing wordt niet ondersteund door deze versie van qemu"
#: src/qemu/qemu_command.c:8655
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TCP migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:8672
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "STDIO migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:8679
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "EXEC migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:8687
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "FD migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:8696
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "UNIX migratie wordt niet ondersteund met dit QEMU binaire programma"
#: src/qemu/qemu_command.c:8703
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "onbekend migratie protocol"
#: src/qemu/qemu_command.c:8722
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
"Geheugen ballon apparaat type '%s' wordt niet ondersteund door deze versie "
"van qemu"
#: src/qemu/qemu_command.c:8755
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8770
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8796
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:8847
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9170
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "ongeldige sleutelwoord argumenten in '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:9319 src/qemu/qemu_command.c:10597
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "kan herdershond bestandsnaam '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:9392
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "kan station index '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:9398
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:9404
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:9413
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:9421
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9430
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9439
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9450
#, c-format
msgid "cannot parse translation value'%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:9463
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:9474
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "ontbrekende index/unit/bus parameter in station '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:9518
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:9559
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "kan NIC vlan in '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:9571
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "kan NIC definitie voor vlan %d niet vinden"
#: src/qemu/qemu_command.c:9626
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "kan vlan in '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:9656
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "kan NIC definitie in '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:9704
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "kan sndbuf grootte in '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:9743
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "onbekende PCI apparaat syntax '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:9750
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "kan PCI apparaat bus '%s' niet extraheren"
#: src/qemu/qemu_command.c:9756
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "kan PCI apparaat sleuf '%s' niet extraheren"
#: src/qemu/qemu_command.c:9762
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "kan PCI apparaat functie '%s' niet extraheren"
#: src/qemu/qemu_command.c:9796
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "onbekende USB apparaat syntax '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:9804
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren"
#: src/qemu/qemu_command.c:9810
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "kan USB apparaat product '%s' niet extraheren"
#: src/qemu/qemu_command.c:9816
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "kan USB apparaat bus '%s' niet extraheren"
#: src/qemu/qemu_command.c:9822
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "kan USB apparaat adres '%s' niet extraheren"
#: src/qemu/qemu_command.c:9914
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "kan poort nummer in karakter apparaat %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_command.c:9940
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "onbekende karakter apparaat syntax %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:10034
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10075
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10085
#, fuzzy, c-format
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
msgstr "geheim '%s' heeft geen waarde"
#: src/qemu/qemu_command.c:10096
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10102
#, fuzzy
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
msgstr "kan spice poort %s niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:10147
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "onbekende CPU syntax '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10221
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "kan CPU topologie '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:10283
msgid "no emulator path found"
msgstr "geen emulator pad gevonden"
#: src/qemu/qemu_command.c:10296
msgid "failed to generate uuid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10348
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s"
#: src/qemu/qemu_command.c:10408
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10416
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "kan VNC poort '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:10454
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
msgstr "kan VNC poort '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:10486
msgid "missing vnc sharing policy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10511
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "kan geheugen niveau '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:10523
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "kan UUID '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:10626
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10690
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:10935
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "onbekende video adapter type '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:10991
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11008
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11027
#, c-format
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_command.c:11060
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "CEPH_ARGS was ingesteld zonder een rbd schijf"
#: src/qemu/qemu_command.c:11067
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "Kon CEPH_ARGS '%s' niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_command.c:11103
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "geen rbd hosts gevonden in CEPH_ARGS '%s'"
#: src/qemu/qemu_command.c:11319
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:218
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "kon hugetlbfs aankoppel punt niet vinden"
#: src/qemu/qemu_conf.c:351
msgid "security_driver must be a list of strings"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:391
#, c-format
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:409
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:420
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:430
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:438
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:466
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers moet een lijst van tekenreeksen zijn"
#: src/qemu/qemu_conf.c:473
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "Onbekende cgroup controller '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:493
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl moet een lijst van tekenreeksen zijn"
#: src/qemu/qemu_conf.c:659
#, c-format
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:755
#, c-format
msgid ""
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:761
#, c-format
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:766
#, c-format
msgid ""
"sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active "
"domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273
#: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:59
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:580
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:780
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
msgstr "onverwachte timer naam %d"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1271
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1290
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_conf.c:1321
msgid "Using network volume as disk source is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:219
#, fuzzy
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
msgstr "Kan mutex niet initialiseren"
#: src/qemu/qemu_domain.c:259
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "Onverwachte QEMU monitor nog actief tijdens verwijderen van domein"
#: src/qemu/qemu_domain.c:263
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:372
msgid "no monitor path"
msgstr "geen monitor pad"
#: src/qemu/qemu_domain.c:396
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "niet-ondersteund monitor type '%s'"
#: src/qemu/qemu_domain.c:425
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:438
#, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:458
#, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:471
#, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:482
#, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu device list"
msgstr "Herstellen van apparaat %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_domain.c:569
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "Registratie van xml naam ruimte '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_domain.c:590
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "Geen qemu commando-regel argument opgegeven"
#: src/qemu/qemu_domain.c:616
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr "Geen qemu omgeving naam opgegeven"
#: src/qemu/qemu_domain.c:621
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "Lege qemu omgeving naam opgegeven"
#: src/qemu/qemu_domain.c:626
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
"Ongeldige omgeving naam, deze moet beginnen met een letter of onderstreping "
"teken"
#: src/qemu/qemu_domain.c:631
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
"Ongeldige omgeving naam, deze mag alleen alfanumerieke tekens en "
"onderstreping tekens bevatten"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1027
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1031
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1035
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "kan taak mutex niet verkrijgen"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1076
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1168
msgid "domain is no longer running"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1361
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "kan host CPU mogelijkheden niet verkrijgen"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1629
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1636
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1693
#, c-format
msgid "unable to seek to end of log for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1697
#, c-format
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1725
#, c-format
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_domain.c:1748 src/storage/storage_backend.c:912
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1217
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "kan kvm-img of qemu-img niet vinden"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1773
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "kan snapshot map '%s' niet aanmaken"
#: src/qemu/qemu_domain.c:1833
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "Schijf apparaat '%s' heeft geen ondersteuning voor snashots"
#: src/qemu/qemu_domain.c:2062 src/qemu/qemu_domain.c:2070
#, c-format
msgid "cannot access file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:248
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "geen domein snapshot met overeenkomende naam '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:283
#, c-format
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "Starten van taak op VM '%s' mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:423
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "Geheugen toewijzen voor snapshot map voor domein %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:436
#, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr "Openen van snapshot map %s voor domein %s mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:451
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "Toewijzen van geheugen voor pad mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:457
#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr "Lezen van snapshot bestand %s mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:469
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "Ontleden van snapshot XML uit bestand '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:490
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:496
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:630
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van cache map '%s' mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:645
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van dump map '%s' mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:665
#, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "mac filter in '%s' aanzetten mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:672
#, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "regel toevoegen om alle frames te laten vallen in '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:712
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op gebruiker %d:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:719 src/qemu/qemu_driver.c:726
#: src/qemu/qemu_driver.c:733
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:770
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "aanmaken van hugepage pad %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:778
#, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "kan eigenaar van '%s' niet instellen op %d:%d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1055
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "qemu toestand driver is niet actief"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1062
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr "geen QEMU URI pad opgegeven, probeer %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1071
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1078
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///session"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1163 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:558
#: src/util/virfile.c:618 src/util/virnetdevtap.c:345
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1343 src/uml/uml_driver.c:1635
#: src/uml/uml_driver.c:1679 src/vbox/vbox_tmpl.c:1258
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1582 src/vbox/vbox_tmpl.c:1634
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1688 src/vbox/vbox_tmpl.c:1746
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1797 src/vbox/vbox_tmpl.c:1871
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2179
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "geen domein met overeenkomend id %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1704 src/qemu/qemu_driver.c:1765
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1773 src/qemu/qemu_migration.c:2706
#: src/qemu/qemu_migration.c:4427 src/qemu/qemu_process.c:582
#: src/qemu/qemu_process.c:3975
msgid "resume operation failed"
msgstr "hervatten operatie mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:1836 src/qemu/qemu_driver.c:1942
#: src/qemu/qemu_driver.c:4228 src/qemu/qemu_driver.c:4958
#: src/qemu/qemu_driver.c:11681 src/qemu/qemu_driver.c:11708
#: src/qemu/qemu_driver.c:15745 src/qemu/qemu_driver.c:15878
#: src/qemu/qemu_driver.c:15956
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1847 src/qemu/qemu_driver.c:1948
#: src/qemu/qemu_driver.c:4235 src/qemu/qemu_driver.c:4965
#: src/qemu/qemu_driver.c:11687 src/qemu/qemu_driver.c:11715
#: src/qemu/qemu_driver.c:15752 src/qemu/qemu_driver.c:15885
#: src/qemu/qemu_driver.c:15950
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1915
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1956
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:1962
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2221
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2258
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2336
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2431
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2493 src/uml/uml_driver.c:1876
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "kan cputime voor domein niet lezen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2695
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "schrijven van koptekst naar domein opslag bestand '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2703 src/qemu/qemu_driver.c:5617
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "schrijven van xml naar '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2727
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "Ongeldig gecomprimeerd opslag formaat %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2843
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2845
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2863
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "Fout van kind proces tijdens aanmaken van '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2864
#, fuzzy, c-format
msgid "Error from child process opening '%s'"
msgstr "Fout van kind proces tijdens aanmaken van '%s'"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2885 src/storage/storage_backend.c:397
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2886 src/util/virfile.c:1183
#: src/util/virstoragefile.c:970 src/util/virstoragefile.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:2951 src/qemu/qemu_driver.c:3406
#: src/qemu/qemu_driver.c:5210
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:2995
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3056 src/qemu/qemu_driver.c:3530
#: src/qemu/qemu_driver.c:11887 src/qemu/qemu_driver.c:12384
#: src/qemu/qemu_driver.c:13412 src/qemu/qemu_driver.c:13464
#: src/qemu/qemu_driver.c:14128 src/qemu/qemu_hotplug.c:443
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:857 src/qemu/qemu_migration.c:3195
#: src/qemu/qemu_migration.c:3513 src/qemu/qemu_migration.c:3943
#: src/qemu/qemu_migration.c:4347 src/qemu/qemu_process.c:557
#: src/qemu/qemu_process.c:570
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "gast sloot onverwachts af"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3089
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "domein xml verkrijgen mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3176
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "Ongeldig opslag image formaat opgegeven in configuratie bestand"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3182
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
"Compressie programma voor image format in configuratiebestand is niet "
"beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3346
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3368
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3434
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3467
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr ""
"Ongeldig dump image formaat opgegeven in configuratie bestand, raw wordt "
"gebruikt"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3473
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""
"Compressie programma voor dump image format in configuratiebestand is niet "
"beschikbaar, raw wordt gebruikt"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3570
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "hervatten na dump mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3628
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3637 src/qemu/qemu_driver.c:9896
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132
#, c-format
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3658 src/vbox/vbox_tmpl.c:9189
msgid "unable to open stream"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3715 src/qemu/qemu_driver.c:3779
msgid "Dump failed"
msgstr "Dump mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3723
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "Hervatten na dump mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:3974
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:3982 src/qemu/qemu_process.c:1852
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "kreeg onjuist aantal vCPD pid's van QEMU monitor. kreeg %d, gewenst %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4001
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup"
msgstr "kan domein %s taak %d niet toevoegen aan cgroup"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4032
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4041
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu"
msgstr "Detecteren van afbeelding voor %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4087
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "kan aantal vcpu's van dit domein niet veranderen "
#: src/qemu/qemu_driver.c:4112
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4120
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4127
msgid "Cannot offline enough CPUs"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4176 src/test/test_driver.c:2205
#: src/xen/xen_driver.c:1352
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr "argument buiten de reeks: %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4206
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4221
msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent"
msgstr "Instellen van stdout bestand handel mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4347
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu nummer buiten de reeks %d > %d"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4358 src/qemu/qemu_driver.c:4632
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4372 src/qemu/qemu_driver.c:4697
#: src/qemu/qemu_process.c:2016
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "cpu affiniteit wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/qemu/qemu_driver.c:4652
msgid "failed to update vcpupin"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4402
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4409
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4418
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4443
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4459
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4615
msgid ""
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
"placement is 'auto'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4667
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4674
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4683
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4710
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4717
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:4836
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "kan vcpu vastzetten niet tonen voor inactief domein"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4867
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "kan vCPU plaatsing & pCPU tijd niet krijgen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4895
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr "cpu affiniteit is niet beschikbaar"
#: src/qemu/qemu_driver.c:4948
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live "
"domains"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5237
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "kan qemu koptekst net lezen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5246
msgid "save image is incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5292 src/qemu/qemu_driver.c:5404
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5428
msgid "failed to resume domain"
msgstr "domein hervatten mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:5604
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:5611
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6045
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6116
msgid "domain is already running"
msgstr "domein draait al"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6185 src/qemu/qemu_driver.c:12566
#: src/qemu/qemu_driver.c:13291
msgid "domain has active block copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6267
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6412
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6462
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr "schijf controller bus '%s' ondersteunt geen hotplug"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6529
#, fuzzy, c-format
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6580 src/uml/uml_driver.c:2331
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotplug"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6584
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6606
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr "schijf controller bus '%s' ondersteunt geen hotunplug"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6641
#, fuzzy, c-format
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6758
#, fuzzy, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6823
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6839
msgid "Target already exists"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6859
#, fuzzy, c-format
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:6955
#, fuzzy, c-format
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019
#, c-format
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:7035
#, fuzzy, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_driver.c:7712
#, c-format
msgid "unable to parse device weight '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8011 src/qemu/qemu_driver.c:8046
#: src/util/virtypedparam.c:187 src/util/virtypedparam.c:245
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8124 src/qemu/qemu_driver.c:8247
#: src/qemu/qemu_driver.c:8541
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "cgroup memory-controller is niet aangekoppeld"
#: src/qemu/qemu_driver.c:8156
msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8166
#, c-format
msgid "unable to set memory %s tunable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8394
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8407
msgid "can't change numa mode for running domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8423
msgid "Failed to parse nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8432
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8442
msgid "Failed to format nodeset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:8660
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9093
msgid "empty path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9101
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9127 src/qemu/qemu_driver.c:9186
#: src/qemu/qemu_driver.c:9271 src/test/test_driver.c:2835
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "ongeldig pad: %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9193 src/qemu/qemu_driver.c:9278
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:70
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "ontbrekende schijf apparaat alias naam voor %s"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9448
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9507 src/qemu/qemu_driver.c:9515
#: src/qemu/qemu_driver.c:9670
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9775
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9816 src/qemu/qemu_driver.c:9971
#: src/uml/uml_driver.c:2491
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL of leeg pad"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9823 src/uml/uml_driver.c:2498
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:9839
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s: zoeken of lezen mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9877
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "flags parameter moet VIR_MEMORY_VIRTUAL of VIR_MEMORY_PHYSICAL zijn"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9920
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "lezen van tijdelijk bestand aangemaakt met sjabloon %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9978
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ongeldig pad %s niet toegewezen aan een domein"
#: src/qemu/qemu_driver.c:9984
#, c-format
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10006
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr "geen schijf formaat voor %s en onderzoeken is uitgezet"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10018 src/storage/storage_backend.c:1099
#: src/storage/storage_backend.c:1127 src/storage/storage_backend.c:1247
#: src/util/virstoragefile.c:770 src/util/virstoragefile.c:920
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "kan stat bestand '%s' niet uitvoeren"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10040
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "zoeken naar einde van %s mislukte"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10211 src/qemu/qemu_driver.c:10579
#: src/qemu/qemu_driver.c:10630
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "PrepareTunnel aangeroepen, maar geen TUNNELLED vlag ingesteld"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10217 src/qemu/qemu_driver.c:10270
#: src/qemu/qemu_driver.c:10315
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476
#: src/qemu/qemu_driver.c:10536
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
"Migratie via een tunnel aangevraagd maar ongeldige RPC methode aangeroepen"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10895 src/xen/xen_driver.c:2397
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat"
#: src/qemu/qemu_driver.c:10944 src/xen/xen_driver.c:2431
#, c-format
msgid "unknown driver name '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11010
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11014
#, c-format
msgid "PCI device %s is still in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11346
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "in het domein is geen taak actief"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11350
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11403
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "domein is niet bezig met een migratie"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11458 src/qemu/qemu_driver.c:11513
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11791
#, c-format
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11920 src/qemu/qemu_driver.c:12473
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "hervatten na snapshot mislukt"
#: src/qemu/qemu_driver.c:11955
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11974
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11983
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:11997
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12006 src/qemu/qemu_driver.c:14517
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12011
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12017
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107
msgid "unexpected code path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12040
msgid ""
"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12048
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12058
msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12073
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12242
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12535
msgid "quiesce requires disk-only"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12561 src/qemu/qemu_migration.c:1413
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12572
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12589
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12597
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12610
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12620
#, c-format
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12627
#, c-format
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12634
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12652
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12662
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12674
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12683
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:12848
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13133
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "het domein heeft geen actuele snapshot"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13304
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13310
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13317
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13327
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13661
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13688
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13816
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13821
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:13934
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_driver.c:13954
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14009
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14016
#, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14029
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14062
msgid "No device found for specified path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14105
#, c-format
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14210
msgid "resuming after drive-reopen failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14244
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14248
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14253
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14273
#, c-format
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14480
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14489
msgid "domain is not transient"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14508
#, c-format
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14522
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14529
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14546
#, c-format
msgid "unrecognized format '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14695
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14706
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14721
#, c-format
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14727
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14736
#, c-format
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14747
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14827
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14839
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14930
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14964
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:14971
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15022
msgid "Write to config file failed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15300
msgid "QEmu driver does not support modifying <metadata> element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15306 src/qemu/qemu_driver.c:15331
#: src/qemu/qemu_driver.c:15397
msgid "unknown metadata type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15326 src/qemu/qemu_driver.c:15391
msgid "QEMU driver does not support <metadata> element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15404
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15432 src/qemu/qemu_driver.c:15446
msgid "unable to get cpu account"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15507 src/qemu/qemu_driver.c:15583
msgid "cpuacct parse error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15560
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15660
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15690
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15698
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15721
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15731
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15738
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15809
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_driver.c:15929
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:352
#, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:404
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:417
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:423
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:513
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:525
#, c-format
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:529
#, c-format
msgid "PCI device %s is already in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:927
#, fuzzy
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:958
#, c-format
msgid "SCSI device %s is in use by domain %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "SCSI device %s is already in use"
msgstr "Apparaat %s is al in gebruik"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Opnieuw bevestigen van PCI apparaat mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1071
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1125
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Resetten van PCI apparaat mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:118
#, fuzzy
msgid "Unable to eject media"
msgstr "Kan VIOS naam niet krijgen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:357
#, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "doel %s:%d bestaat al"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:373
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:488
#, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "onverwacht schijf toegang type %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:516
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr "SCSI controller %d mist zijn het PCI adres"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:719
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "geïnstalleerde qemu versie ondersteunt host_net_add niet"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:780
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:795
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "Kan netwerk apparaten niet aansluiten zonder vlan"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:893
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:905
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1056
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "gast sluit onverwachts af tijdens hotplug"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1155
#, fuzzy
msgid "attaching serial console is not supported"
msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1161
#, fuzzy
msgid "chardev already exists"
msgstr "doel %s bestaat al"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1197
#, fuzzy
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr "Aanmaken van niet-bestand volumes wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d"
msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1415 src/qemu/qemu_hotplug.c:3043
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1448 src/qemu/qemu_hotplug.c:3016
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys type '%s' niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1489
msgid "interface is missing bridge name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1502
#, c-format
msgid "Couldn't find network '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1524
#, c-format
msgid "Interface type %d has no bridge name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1552
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1576
#, c-format
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1603
#, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1676
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1684
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1707
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1728
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1742
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1751
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1769
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778
msgid "cannot modify network device alias"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1788
msgid "cannot modify network rom file"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1793
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1820
#, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1878 src/qemu/qemu_hotplug.c:1949
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "kan geen bestaand grafisch apparaat vinden om te veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052
#, fuzzy
msgid "cannot change the number of listen addresses"
msgstr "kan luister adres instellingen op grafisch vnc niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2062
#, fuzzy
msgid "cannot change the type of listen address"
msgstr "kan privé vlag niet veranderen voor bestaand geheim"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2071
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr "kan luister adres instellingen op grafisch vnc niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2072
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr "kan luister adres instellingen op spice grafisch niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2081
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2082
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2100
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "kan poort instellingen op grafisch vnc niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2105
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "kan toetsenbord instellingen op grafisch vnc niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2145
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "kan poort instellingen op spice grafisch niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2151
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "kan toetsenbord instellingen op spice grafisch niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2192
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "kan config op '%s' grafisch type niet veranderen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2347
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2557
#, fuzzy, c-format
msgid "don't know how to remove a %s device"
msgstr "kan apparaat %s niet toestaan"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2612
#, fuzzy
msgid "Unable to wait on unplug condition"
msgstr "wachten op conditie mislukte"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 src/qemu/qemu_hotplug.c:2836
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2661
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2715
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722
#, c-format
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2819
#, fuzzy, c-format
msgid "controller %s:%d not found"
msgstr "schijf controller %s:%d niet gevonden"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2830 src/qemu/qemu_hotplug.c:2899
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3137
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder PCI adres"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2843
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "apparaat kan niet worden ontkoppeld het apparaat is bezet"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2890
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2926 src/qemu/qemu_hotplug.c:2957
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder apparaat alias"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2932 src/qemu/qemu_hotplug.c:2963
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld met deze QEMU versie"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3054
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "host pci apparaat %.4x:%.2x:%.2x.%.1x niet gevonden"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3061
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "host usb apparaat %03d.%03d niet gevonden"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3065
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3071
#, fuzzy, c-format
msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found"
msgstr "host usb apparaat %03d.%03d niet gevonden"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3130
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3143
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3151
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "kan originele VLAN niet bepalen"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3234
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr "Beeldwachtwoord alleen ondersteund door VNC"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3260
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "Verlopen van wachtwoorden wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_migration.c:238
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:245
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:256
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:366 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:405
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:426
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:453
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:483
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:504
msgid "Network migration data already present"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:683
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:688 src/qemu/qemu_migration.c:1810
#, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:695
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:701
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:707
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:736
msgid "missing interface information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:751
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:796
msgid "missing name element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:801
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:811
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:817
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:825
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:830 src/qemu/qemu_migration.c:847
#, c-format
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:837
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:842
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:863
msgid "missing feature name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:869
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:877
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:895
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:907
#, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:938
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:969
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1040
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1060
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1067
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1260 src/qemu/qemu_migration.c:1687
#: src/qemu/qemu_migration.c:3139
msgid "canceled by client"
msgstr "geannuleerd door cliënt"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1425
#, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1435
#, fuzzy
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "kan domein image niet lezen"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1443
msgid "domain has an active block job"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1464
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1502
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1556
msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1560
msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1650
msgid "is not active"
msgstr "is niet actief"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1681
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "onverwacht mislukt"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1706 src/qemu/qemu_migration.c:3207
msgid "migration job"
msgstr "migratie taak"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1709
msgid "domain save job"
msgstr "domein opslaan taak"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1712
msgid "domain core dump job"
msgstr "domein core dump taak"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1715
msgid "job"
msgstr "taak"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1735
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1763
msgid "failed due to I/O error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1825
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tlsPort number: %s"
msgstr "Ongeldig poort nummer: %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2000
#, fuzzy
msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported"
msgstr "op dit moment wordt slechts een video kaart ondersteund"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2019 src/qemu/qemu_migration.c:2191
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2025 src/qemu/qemu_migration.c:2197
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2031 src/qemu/qemu_migration.c:2203
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2110 src/qemu/qemu_migration.c:2408
msgid "domain disappeared"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2322 src/qemu/qemu_migration.c:3401
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2346
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2473
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "migratie via een tunnel gevraagd maar NULL stream doorgegeven"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2533
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
"host naam op bestemming vastgesteld als localhost, maar migratie vereist een "
"FQDN"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2553
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr "alleen tcp URI's worden ondersteund voor KVM/QEMU migraties"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2568
#, c-format
msgid "unable to parse URI: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2574
#, c-format
msgid "missing host in migration URI: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2619
msgid "no domain XML passed"
msgstr "geen domein XML doorgegeven"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2860
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2878
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2900
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "migratie via een tunnel faalde om van qemu te lezen"
#: src/qemu/qemu_migration.c:2944
msgid "Unable to make pipe"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2960
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:2982
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3095
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3215
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:3378
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr "Bron qemu is te oud om migratie via een tunnel te ondersteunen"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3892
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
msgstr "Verbinden met libvirt URI %s opafstand mislukte"
#: src/qemu/qemu_migration.c:3920
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "Bestemming libvirt ondersteunt geen peer-to-peer migratie protocol"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4063 src/qemu/qemu_migration.c:4145
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Gast %s hervatten na een storing mislukte"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4212
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4223
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4261
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4403
msgid "can't get vmdef"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4607
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4702
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:4737
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "domein '%s' verwerkt de binnenkomende migratie niet"
#: src/qemu/qemu_migration.c:4739
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:278
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "Monitor pad %s is te groot voor bestemming"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:348
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "Proces %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:446
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:707
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:849
msgid "Qemu monitor was closed"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:899
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:967
#, fuzzy
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "kan standaard video type niet bepalen"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:975
msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1011
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1054
msgid "Unable to unescape command"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1297 src/qemu/qemu_monitor.c:1323
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1343 src/qemu/qemu_monitor.c:1384
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1403 src/qemu/qemu_monitor.c:1423
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1462 src/qemu/qemu_monitor.c:1482
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1503 src/qemu/qemu_monitor.c:1526
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1580 src/qemu/qemu_monitor.c:1634
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1670 src/qemu/qemu_monitor.c:1721
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1767 src/qemu/qemu_monitor.c:1799
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1821 src/qemu/qemu_monitor.c:1840
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1861 src/qemu/qemu_monitor.c:1884
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1907 src/qemu/qemu_monitor.c:1929
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1949 src/qemu/qemu_monitor.c:1969
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1989 src/qemu/qemu_monitor.c:2010
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2032 src/qemu/qemu_monitor.c:2052
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2078 src/qemu/qemu_monitor.c:2111
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2141 src/qemu/qemu_monitor.c:2179
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2240 src/qemu/qemu_monitor.c:2263
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2282 src/qemu/qemu_monitor.c:2346
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2367 src/qemu/qemu_monitor.c:2388
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2411 src/qemu/qemu_monitor.c:2434
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2455 src/qemu/qemu_monitor.c:2477
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2499 src/qemu/qemu_monitor.c:2537
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2567 src/qemu/qemu_monitor.c:2608
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2642 src/qemu/qemu_monitor.c:2687
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2715 src/qemu/qemu_monitor.c:2757
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2778 src/qemu/qemu_monitor.c:2799
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2825 src/qemu/qemu_monitor.c:2846
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2865 src/qemu/qemu_monitor.c:2884
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2907 src/qemu/qemu_monitor.c:2941
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2962 src/qemu/qemu_monitor.c:2981
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3000 src/qemu/qemu_monitor.c:3019
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3045 src/qemu/qemu_monitor.c:3214
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3360 src/qemu/qemu_monitor.c:3386
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3410 src/qemu/qemu_monitor.c:3431
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3461 src/qemu/qemu_monitor.c:3483
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3505 src/qemu/qemu_monitor.c:3530
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3553 src/qemu/qemu_monitor.c:3575
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3598 src/qemu/qemu_monitor.c:3619
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3643 src/qemu/qemu_monitor.c:3661
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3683 src/qemu/qemu_monitor.c:3705
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3724 src/qemu/qemu_monitor.c:3746
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3768 src/qemu/qemu_monitor.c:3789
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3809 src/qemu/qemu_monitor.c:3830
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr "monitor mag niet NULL zijn"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1365
msgid "both monitor and running must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1443
msgid "monitor || name must not be NULL"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1532 src/qemu/qemu_monitor.c:1995
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2016 src/qemu/qemu_monitor.c:2060
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3392 src/qemu/qemu_monitor.c:3416
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3437 src/qemu/qemu_monitor.c:3467
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3489 src/qemu/qemu_monitor.c:3511
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3536 src/qemu/qemu_monitor.c:3559
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3581 src/qemu/qemu_monitor.c:3604
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3625 src/qemu/qemu_monitor.c:3667
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3689 src/qemu/qemu_monitor.c:3711
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3730 src/qemu/qemu_monitor.c:3752
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3774 src/qemu/qemu_monitor.c:3795
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3815 src/qemu/qemu_monitor.c:3836
msgid "JSON monitor is required"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1551
#, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1610
#, c-format
msgid "cannot find info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1744
#, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr "niet-ondersteund protocol type %s"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2185
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr "bestand offset moet een veelvoud van % llu zijn"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2291
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2505
msgid "fd must be valid"
msgstr "fd moet geldig zijn"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2511 src/qemu/qemu_monitor.c:2579
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2573
msgid "fd and fdset must be valid"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2588
msgid "add fd requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2616
msgid "remove fd requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2657
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2693
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2831
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3054
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3077 src/qemu/qemu_monitor.c:3125
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3246
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3088
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3104
msgid "transaction requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3135
msgid "block-commit requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3154
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3257
msgid "block jobs require JSON monitor"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:250
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:364
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:350
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "kan QEMU commando '%s' niet uitvoeren: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:443
#, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:545
#, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "onverwachte leeg sleutelwoord in %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr "menselijke monitor commando miste retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1096
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1102
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr "cpu antwoord mist retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1205
msgid "cpu information was not an array"
msgstr "cpu informatie was geen array"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1211
msgid "cpu information was empty"
msgstr "cpu informatie was leeg"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1223 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2977
msgid "character device information was missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1355
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr "info ballon antwoord miste retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1362
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr "info ballon antwoord miste ballon data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704
#, fuzzy
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "cpu antwoord mist retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1581
#, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr "blockstats antwoord miste apparaat lijst"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1671
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1803 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr "blockstats apparaat ingang was niet in verwachte formaat"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1912
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr "blockstats stats ingang was niet in verwachte formaat"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1710 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1731
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1740 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1749
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1918
#, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "kan %s statistieken niet lezen"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1926
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr "blockstats parent ingang was niet in verwachte formaat"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr "info migratie antwoord miste retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2370
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr "info migratie antwoord miste retour status"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2377 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1447
#, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "onverwachte migratie status in %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2396
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr "migratie was actief, maar geen RAM info was ingesteld"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overgedragen' data ontbrak"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "migratie was actief, maar RAM 'overblijvende' data ontbrak"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2417
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr "migratie was actief, maar RAM 'totale' data ontbrak"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2435
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551
msgid "query-spice reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2728 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2749 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3044
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2758
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837
msgid "missing return information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844
msgid "incomplete return information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "karakter apparaat antwoord miste retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2967
msgid "character device information was not an array"
msgstr "karakter apparaat informatie was geen array"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "karakter apparaat informatie miste bestandsnaam"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2212
#, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "opslaan van chardev pad '%s' mislukte"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3053
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135
msgid ""
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
"verwijderen van schijf wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als "
"schijf opnieuw toegewezen wordt"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880
#, c-format
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3517
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3531
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3538
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3544
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3567
msgid "reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3573
msgid "unrecognized format of block job information"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3579
msgid "unable to determine array size"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3587
msgid "missing array element"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3615
#, c-format
msgid "only modern block pull supports base: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3620
#, c-format
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3826
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3669
#, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3672 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3829
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3862
#, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3676 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2993
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3092
#, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3679 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3832
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865
msgid "Unexpected error"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3724
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3754 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3761
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3773
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3790
#, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3941
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3946
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4003
msgid "query-machines reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4009
msgid "query-machines reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4029
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4055
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4121
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4183
msgid "query-commands reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4189
msgid "query-commands reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4203
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4256
msgid "query-events reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4262
msgid "query-events reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4276
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333
#, fuzzy
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
msgstr "info migratie antwoord miste retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4344
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4355
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4373
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4388
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4445
msgid "query-kvm reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4452
msgid "query-kvm replied unexpected data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4499
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4513
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564
#, fuzzy
msgid "qom-list reply was missing return data"
msgstr "cpu antwoord mist retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570
#, fuzzy
msgid "qom-list reply data was not an array"
msgstr "cpu informatie was geen array"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4590
#, fuzzy
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
msgstr "info migratie antwoord miste retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696
#, fuzzy, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %d"
msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4759
#, fuzzy, c-format
msgid "qom-set invalid object property type %d"
msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4821
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4835
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4878
msgid "query-target reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4884
msgid "query-target reply was missing arch data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927
msgid "missing migration capabilities"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4937
msgid "missing entry in migration capabilities list"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943
msgid "missing migration capability name"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5182
#, c-format
msgid "%s reply was missing return data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5189
#, c-format
msgid "%s reply data was not an array"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5204
#, c-format
msgid "%s array element does not contain data"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported char device type '%d'"
msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5374
#, fuzzy
msgid "chardev-add reply was missing return data"
msgstr "karakter apparaat antwoord miste retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5380
#, fuzzy
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
msgstr "karakter apparaat antwoord miste retour data"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178
msgid "Password request seen, but no handler available"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:319
#, c-format
msgid "Unable to extract disk path from %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422
#, c-format
msgid "unexpected reply from info status: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:464
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471
msgid "device name rejected"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:681 src/qemu/qemu_monitor_text.c:687
#, c-format
msgid "unexpected balloon information '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:743
msgid "info block not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:986
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' niet ondersteund door deze qemu"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
#, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "geen stats gevonden voor apparaat %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr "kan blok extent met deze qemu niet bevragen"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1107
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "instellen VNC wachtwoord mislukte"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1263
#, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "kon media in %s niet uitwerpen: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1300 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1307
#, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "kon media in %s niet veranderen: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr "kon migratie overgedragen data statistiek %s niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr "kon migratie resterende data statistiek %s niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487
#, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "kon migratie totale data statistiek %s niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586
#, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "migratie naar '%s' mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1593
#, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "migratie naar '%s' wordt door deze qemu niet ondersteund: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
#, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "kan USB schijf %s niet toevoegen: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1699
msgid "adding usb device failed"
msgstr "toevoegen van usb apparaat mislukte"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1835 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1910
#, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "ontleden van pci_add antwoord mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1880
#, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "toevoegen %s schijf mislukte %s: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
#, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "loskoppelen PCI apparaat mislukte, ongeldig adres %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
#, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "qemu ondersteund niet het versturen van bestand hendels: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1999
#, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2030
#, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "qemu ondersteund niet het sluiten van bestand hendels: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059
#, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr "kan host netwerk niet toevoegen: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254
#, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "%s schijf controller toevoegen mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2590
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr "station hotplug wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2351
#, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "toevoegen van %s schijf mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2406
#, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "kan waarde voor %s niet ontleden"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2511
#, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "loskoppelen %s apparaat mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554
#, c-format
msgid "adding %s device failed: %s"
msgstr "toevoegen %s apparaat mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2596
msgid "open disk image file failed"
msgstr "Openen disk image-bestand is mislukt"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630
msgid ""
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
"verwijderen van station wordt niet ondersteund. Dit kan data lekken als "
"schijf opnieuw toegewezen wordt"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642
#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr "verwijderen van %s station mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2677
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "instellen schijf wachtwoord wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2681
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr "het schijf wachtwoord is onjuist"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "Snapshot maken mislukte: %s"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2715
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te maken"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te laden"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "de snapshot '%s' bestaat niet, en werd niet geladen"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr "dit domein heeft geen apparaat om snapshots te verwijderen"
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2905
#, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3073
#, c-format
msgid "No info for device '%s'"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:228
#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:249
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:372
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "geen schijf gevonden met pad %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:395
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "geen schijf gevonden met elias %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:415
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "schijf %s heeft geen informatie encryptie"
#: src/qemu/qemu_process.c:423
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "kan geheimen niet vinden zonder verbinding"
#: src/qemu/qemu_process.c:431 src/storage/storage_backend.c:455
msgid "secret storage not supported"
msgstr "geheime opslag wordt niet ondersteund"
#: src/qemu/qemu_process.c:440
#, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "ongeldige <encryption> voor volume %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:458
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr "format='qcow' wachtzin voor %s mag geen '\\0' bevatten"
#: src/qemu/qemu_process.c:629
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1379
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "Instellen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt."
#: src/qemu/qemu_process.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "Opschonen van beveiliging context voor monitor voor %s mislukt."
#: src/qemu/qemu_process.c:1499
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "Fout tijdens het lezen van %s log output"
#: src/qemu/qemu_process.c:1506
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "Geen ruimte tijdens het lezen van %s log output: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1513
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "Proces afgesloten tijdens lezen van %s log output: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1528
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "Time-out tijdens het lezen van %s log output: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1611
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "geen pty toegewezen aan apparaat %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1809
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr "proces afgesloten tijdens het verbinden met monitor: %s"
#: src/qemu/qemu_process.c:1902
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1934
#, fuzzy
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "kan CPU affiniteit niet instellen voor proces %d"
#: src/qemu/qemu_process.c:1983
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:1992
#, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2381
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "kan PCI adres voor VirtIO schijf %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_process.c:2395
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "kan PCI adres voor %s NIC niet vinden"
#: src/qemu/qemu_process.c:2409
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "kan PCI adres voor controller %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_process.c:2423
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "kan PCI adres voor video adapter %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_process.c:2437
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "kan PCI adres voor geluid adapter %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_process.c:2450
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "kan PCI adres voor bewaker %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_process.c:2462
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr "kan PCI adres voor ballon %s niet vinden"
#: src/qemu/qemu_process.c:2514
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "kan chardev bestand '%s' niet voor-aanmaken"
#: src/qemu/qemu_process.c:3253
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3366
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3384
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3397
msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3424
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3480 src/qemu/qemu_process.c:4342
#: src/uml/uml_driver.c:1036
msgid "VM is already active"
msgstr "VM is al actief"
#: src/qemu/qemu_process.c:3553
msgid "Unable to set huge path in security driver"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3592 src/qemu/qemu_process.c:4365
#: src/uml/uml_driver.c:1058
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "kan log map %s niet aanmaken"
#: src/qemu/qemu_process.c:3605
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3678
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Bouwen van pidfile pad mislukte."
#: src/qemu/qemu_process.c:3685
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3762
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:3800
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr "Domein %s kwam niet opdagen"
#: src/qemu/qemu_process.c:3863
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr "kan niet stat fd: %d"
#: src/qemu/qemu_process.c:3954
#, c-format
msgid "unable to set balloon to %lld"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:4135
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2387
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2484
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2723
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2757
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3145
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5556 src/remote/remote_driver.c:1960
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309
#: src/remote/remote_client_bodies.h:352 src/remote/remote_client_bodies.h:369
#: src/remote/remote_client_bodies.h:412 src/remote/remote_client_bodies.h:429
#: src/remote/remote_client_bodies.h:472 src/remote/remote_client_bodies.h:489
#: src/remote/remote_client_bodies.h:532 src/remote/remote_client_bodies.h:549
#: src/remote/remote_client_bodies.h:592 src/remote/remote_client_bodies.h:609
#: src/remote/remote_client_bodies.h:652 src/remote/remote_client_bodies.h:669
#: src/remote/remote_client_bodies.h:712 src/remote/remote_client_bodies.h:729
#: src/remote/remote_client_bodies.h:772 src/remote/remote_client_bodies.h:789
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3881
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3900
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3943
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3962
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4960
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4978
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5162
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5181
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5914
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5932
#, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:391
#, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:463
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:480
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:604
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: voor 'ext' overdracht wordt commando vereist"
#: src/remote/remote_driver.c:623
msgid "GNUTLS support not available in this build"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:648
#, fuzzy
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"libssh2 connection driver"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/remote/remote_driver.c:704
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to "
"the name of the libvirtd binary)"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:726
#, fuzzy
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"ssh connection driver"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/remote/remote_driver.c:768
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
"overdracht methodes unix, ssh en ext worden niet ondersteund met Windows"
#: src/remote/remote_driver.c:1221
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1240 src/remote/remote_driver.c:1304
#, c-format
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1285
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1336
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "teveel NUMA cellen: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1375 src/remote/remote_driver.c:1389
#, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "teveel domein op afstand ID's: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1561
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1647
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1695
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:1890 src/remote/remote_driver.c:2060
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU aantal overschrijdt maximum: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1898 src/remote/remote_driver.c:2002
#: src/remote/remote_driver.c:2067
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "vCPU kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1919 src/remote/remote_driver.c:2084
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "host rapporteert te veel vCPU's: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:1926 src/remote/remote_driver.c:2022
#: src/remote/remote_driver.c:2090
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "host rapporteert dat kaart buffer lengte overschrijdt maximum: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2140
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2185
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2257
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2266
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2353
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr "aanroeper negeert cookie of cookielen"
#: src/remote/remote_driver.c:2362 src/remote/remote_driver.c:5237
#: src/remote/remote_driver.c:6129
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr "aanroeper negeert uri_out"
#: src/remote/remote_driver.c:2494
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "teveel geheugen stats verzocht: %d > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2538
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "blok blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2559 src/remote/remote_driver.c:2610
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "teruggegeven buffer heeft niet de aangevraagde grootte"
#: src/remote/remote_driver.c:2590
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "geheugen blik verzoek te groot voor protocol op afstand, %zi > %d"
#: src/remote/remote_driver.c:2735
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2741
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:2766
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:3536
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "onbekend authenticatie type %s"
#: src/remote/remote_driver.c:3545
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "aangvraagde authenticatie type %s is afgewezen"
#: src/remote/remote_driver.c:3584
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "niet-ondersteund authenticatie type %d"
#: src/remote/remote_driver.c:3872
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Auth legitimatie maken mislukte"
#: src/remote/remote_driver.c:3883
msgid "No authentication callback available"
msgstr "Geen authenticatie callback beschikbaar"
#: src/remote/remote_driver.c:3889 src/remote/remote_driver.c:4200
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Auth legitimatie verzamelen mislukte"
#: src/remote/remote_driver.c:3993
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "SASL mechanisme %s wordt door server niet ondersteund"
#: src/remote/remote_driver.c:4023
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:4118
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "onderhandeling SSF %d was niet sterk genoeg"
#: src/remote/remote_driver.c:4240 src/remote/remote_driver.c:5028
msgid "adding cb to list"
msgstr "cb toevoegen aan lijst"
#: src/remote/remote_driver.c:4744
msgid "no internalFlags support"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5069 src/remote/remote_driver.c:5076
#, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr "kan callback ID %d niet vinden"
#: src/remote/remote_driver.c:5169 src/remote/remote_driver.c:5228
#: src/remote/remote_driver.c:5311 src/remote/remote_driver.c:5372
#: src/remote/remote_driver.c:5431 src/remote/remote_driver.c:6057
#: src/remote/remote_driver.c:6120 src/remote/remote_driver.c:6211
#: src/remote/remote_driver.c:6276 src/remote/remote_driver.c:6342
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr ""
#: src/remote/remote_driver.c:5530
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:254
msgid "keepalive interval already set"
msgstr ""
#: src/rpc/virkeepalive.c:260
#, c-format
msgid "keepalive interval %d too large"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:309
msgid "unable to make pipe"
msgstr "kan pipe niet maken"
#: src/rpc/virnetclient.c:525
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:543
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "wakker maken van poll thread mislukte"
#: src/rpc/virnetclient.c:821
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:826
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr "server verificatie (van ons certificaat of het IP adres) mislukte"
#: src/rpc/virnetclient.c:978
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1147
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1530
msgid "poll on socket failed"
msgstr "poll op socket mislukte"
#: src/rpc/virnetclient.c:1557
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr "lezen van wakeup fd mislukte"
#: src/rpc/virnetclient.c:1601
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr "ophang / fout gebeurtenis op socket ontvangen"
#: src/rpc/virnetclient.c:1745
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "wachten op conditie mislukte"
#: src/rpc/virnetclient.c:1874
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1881
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclient.c:1891
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren"
#: src/rpc/virnetclient.c:1956
msgid "client socket is closed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:222
#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:228
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:234
#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:240
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:248
#, c-format
msgid "No event expected with procedure %x"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:305 src/rpc/virnetclientprogram.c:364
#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:311 src/rpc/virnetclientprogram.c:370
#: src/rpc/virnetmessage.c:553
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:337
#, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:342
#, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:348
#, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:387
#, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetclientstream.c:433
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "meerdere streams callbacks niet ondersteund"
#: src/rpc/virnetclientstream.c:469 src/rpc/virnetclientstream.c:491
msgid "no stream callback registered"
msgstr "geen stream callback geregistreerd"
#: src/rpc/virnetmessage.c:120
msgid "Unable to decode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:127
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:137
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:177
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:190
msgid "Unable to decode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:234 src/rpc/virnetmessage.c:377
#: src/rpc/virnetmessage.c:452 src/rpc/virnetmessage.c:477
msgid "Unable to encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:239
msgid "Unable to encode message header"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:250
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:275
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:281
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:306
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:313
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:350
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:405
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:431
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:526
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:540
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetmessage.c:546
#, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:107
#, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "SASL bibliotheek initialiseren mislukte: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:143 src/rpc/virnettlscontext.c:383
#, c-format
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152
#, c-format
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:190 src/rpc/virnetsaslcontext.c:226
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "SASL cliënt context aanmaken mislukte: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:248
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "kan externe SSF %d (%s) niet instellen"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:269
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr "kan SASL gebruikersnaam niet bevragen op verbinding %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:276
msgid "no client username was found"
msgstr "geen cliënt gebruikersnaam gevonden"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:297
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr "kan SASL ssf niet bevragen op verbinding %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:333
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "kan beveiliging props %d (%s) niet instellen"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:357
#, c-format
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:385
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "kan SASL mechanismes %d (%s) niet tonen"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:435 src/rpc/virnetsaslcontext.c:530
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:575
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "SASL onderhandeling starten mislukte: %d (%s)"
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:484
#, c-format
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:608 src/rpc/virnetsaslcontext.c:647
#, c-format
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:622
#, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660
#, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:159
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:164
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:186
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:454
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:258
msgid "Unable to enable port reuse"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:275
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:311
msgid "Unable to bind to port"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:419
#: src/rpc/virnetsocket.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:573
#: src/rpc/virnetsocket.c:928 src/rpc/virnetsocket.c:1660
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:349 src/rpc/virnetsocket.c:537
msgid "Failed to create socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:356 src/rpc/virnetsocket.c:543
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "Pad %s te lang voor unix socket"
#: src/rpc/virnetsocket.c:369
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:380
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:404 src/rpc/virnetsocket.c:593
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:483
#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:496
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:532
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:566
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:615 src/rpc/virnetsocket.c:621
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "kan socket paar niet aanmaken"
#: src/rpc/virnetsocket.c:659
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:765
msgid "Failed to parse port number"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:785
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:822
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:867
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:896
msgid "Missing fd data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:902
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:908
msgid "Missing errfd data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:913
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:922
msgid "Unable to get peer socket name"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:946
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:953
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:975
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:982
#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1061
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1115 src/rpc/virnetsocket.c:1146
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1167
msgid "Client socket identity not available"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1188
msgid "Unable to query peer security context"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1366
#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1369
msgid "Cannot recv data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1374
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1377
msgid "End of file while reading data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1414
msgid "Cannot write data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1419
msgid "End of file while writing data"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1562
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1573
#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1596
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1606
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1623
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsocket.c:1654
msgid "Unable to accept client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:260
#, c-format
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:452
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:457
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:462
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:467
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:472
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:477
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:482
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:489
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:503
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:510
msgid "Malformed services data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:519
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:536
msgid "Missing clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:543
msgid "Malformed clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:552
msgid "Missing client data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:593
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:599
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:605
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:610
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:615
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:620
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:625
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:632
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:795
msgid "Libvirt"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:796
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:861
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:878
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:893
msgid "Unable to create signal pipe"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:902
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserver.c:1069
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Registratie van shutdown timeout mislukte"
#: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:280
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:285
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:291
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:468
msgid "Missing sock field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:492
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1082 src/rpc/virnetserverclient.c:1262
#, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:291
#, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:244
msgid "Unable to get current time"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:371
#, c-format
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:457
#, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetservermdns.c:613
msgid "avahi not available at build time"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:238
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:290
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:297
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "versie komt niet overeen (actueel %x, verwacht %x)"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:327
#, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:384
#, c-format
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:393
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "onbekende procedure: %d"
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:407
msgid "authentication required"
msgstr "authenticatie vereist"
#: src/rpc/virnetserverservice.c:298
msgid "Missing socks field in JSON state document"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetserverservice.c:304
msgid "socks field in JSON was not an array"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:311
#, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:333
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:360
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:379
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:390
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:402
#, c-format
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:426
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:455
#, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:470
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:486
#, c-format
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:497
#, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:502
msgid "Unknown error value"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:526
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:532
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:550 src/rpc/virnetsshsession.c:574
#, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:562
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:566
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:607 src/rpc/virnetsshsession.c:664
#, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:616
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:634
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:639
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:645
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:706
#, fuzzy
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
msgstr "Geen authenticatie callback opgegeven."
#: src/rpc/virnetsshsession.c:718
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve password"
msgstr "aanmaken van socket mislukte"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:740 src/util/virerror.c:987
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "authenticatie faalde: %s"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:769
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:793
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:810 src/rpc/virnetsshsession.c:817
#, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:836 src/rpc/virnetsshsession.c:950
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:852
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:897
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:902
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:906
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:923
#, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:931
#, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:957
msgid "No channel command provided"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:964
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1042 src/rpc/virnetsshsession.c:1122
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1081
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1193
#, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1199
#, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1238
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1244
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1250
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1282
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1298
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1343 src/rpc/virnetsshsession.c:1454
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1466
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1348 src/rpc/virnetsshsession.c:1458
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1419
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1491
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:116
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:139
msgid "cannot get current time"
msgstr "kan huidige tijd niet krijgen"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:146
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:148
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:149
#, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:157
#, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:159
#, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:160
#, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:190
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:191
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:198
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:205
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:211
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:238
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:248
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:260
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:271
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:324
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:347
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:359
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:396
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:419
#, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:469
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:470
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:969
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Ongeldig certificaat"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:479 src/rpc/virnettlscontext.c:972
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "Het certificaat is niet vertrouwd"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:482 src/rpc/virnettlscontext.c:975
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr "Het certificaat heeft geen bekende uitgever"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:485 src/rpc/virnettlscontext.c:978
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Het certificaat is ingetrokken"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:489 src/rpc/virnettlscontext.c:982
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "Het certificaat gebruikt een onveilig algoritme"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:493
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1008
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "Kan certificaat niet initialiseren"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:528
#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:529
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:604
#, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:622
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:647
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:695
#, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:716
#, c-format
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:723
#, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:963
#, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:986
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:993
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "Alleen x509 certificaten worden ondersteund"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:999
msgid "The certificate has no peers"
msgstr "Het certificaat heeft geen peers"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1014
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Kan CA certificaten niet laden"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1103
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1177
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1187
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1196
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1328
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr ""
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1360
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "ongeldige code grootte voor TLS sessie"
#: src/secret/secret_driver.c:180
#, c-format
msgid "mkostemp('%s') failed"
msgstr ""
#: src/secret/secret_driver.c:184
#, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "fchmod('%s') faalde"
#: src/secret/secret_driver.c:190
#, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:195
#, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "fout bij sluiten van '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:201
#, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "rename(%s, %s) mislukte"
#: src/secret/secret_driver.c:248
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "kan '%s' niet aanmaken"
#: src/secret/secret_driver.c:355
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr "<uuid> komt niet overeen met geheime bestandsnaam '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:382 src/secret/secret_driver.c:481
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "kan '%s' niet openen"
#: src/secret/secret_driver.c:386 src/util/virfile.c:508
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "kan '%s' niet stat"
#: src/secret/secret_driver.c:391
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
msgstr "'%s' bestand past niet in geheugen"
#: src/secret/secret_driver.c:398
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "kan '%s' niet lezen"
#: src/secret/secret_driver.c:405
#, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "ongeldige base64 in '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:497
#, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s"
#: src/secret/secret_driver.c:725 src/secret/secret_driver.c:904
#: src/secret/secret_driver.c:941 src/secret/secret_driver.c:999
#: src/secret/secret_driver.c:1046
#, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "geen geheim met overeenkomende uuid '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:755
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "geen geheim met overeenkomend gebruik '%s'"
#: src/secret/secret_driver.c:803
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s"
#: src/secret/secret_driver.c:821
#, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "een geheim met UUID %s is al gedefinieerd voor gebruik met %s"
#: src/secret/secret_driver.c:828
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "kan privé vlag niet veranderen voor bestaand geheim"
#: src/secret/secret_driver.c:876
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr "lijst van geheimen is niet consistent"
#: src/secret/secret_driver.c:1010
#, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "geheim '%s' heeft geen waarde"
#: src/secret/secret_driver.c:1017
msgid "secret is private"
msgstr "geheim is privé"
#: src/security/security_apparmor.c:93
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "Lezen van AppArmor profielen lijst '%s' mislukte"
#: src/security/security_apparmor.c:140
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Lezen van '%s' mislukte"
#: src/security/security_apparmor.c:245
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "kan libvirtd niet vinden"
#: src/security/security_apparmor.c:286 src/security/security_apparmor.c:314
#: src/security/security_apparmor.c:715
#, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "kan AppArmor profiel '%s' niet vernieuwen"
#: src/security/security_apparmor.c:362
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "sjabloon '%s' bestaat niet"
#: src/security/security_apparmor.c:423
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:430 src/security/security_selinux.c:597
msgid "security label already defined for VM"
msgstr "beveiliging label al gedefinieerd voor VM"
#: src/security/security_apparmor.c:450
#, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_apparmor.c:507
msgid "error copying profile name"
msgstr "fout bij kopiëren profiel naam"
#: src/security/security_apparmor.c:513
msgid "error calling profile_status()"
msgstr "fout bij aanroepen profile_status()"
#: src/security/security_apparmor.c:559
#, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "kan profiel voor '%s' niet verwijderen"
#: src/security/security_apparmor.c:586 src/security/security_apparmor.c:627
#: src/security/security_selinux.c:1965 src/security/security_selinux.c:1999
#: src/security/security_selinux.c:2036 src/security/security_selinux.c:2068
#: src/security/security_selinux.c:2118 src/security/security_selinux.c:2159
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
"beveiliging label driver mismatch: '%s' model geconfigureerd voor domein, "
"maar de hypervisor driver is '%s'."
#: src/security/security_apparmor.c:596
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "fout bij aanroepen van aa_change_profile()"
#: src/security/security_apparmor.c:703
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' bestaat niet"
#: src/security/security_apparmor.c:743
#, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'"
#: src/security/security_dac.c:113
msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:128
#, c-format
msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:183
msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:193
#, c-format
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:287
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:307
#, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "kan symlink %s niet oplossen"
#: src/security/security_dac.c:1043 src/security/security_selinux.c:603
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1051 src/security/security_selinux.c:610
#, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1061
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1073
#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr ""
#: src/security/security_dac.c:1083 src/security/security_selinux.c:681
#, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_driver.c:77
#, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
msgstr ""
#: src/security/security_driver.c:90
#, c-format
msgid "Security driver %s not found"
msgstr "Beveiliging driver %s niet gevonden"
#: src/security/security_manager.c:170
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:460
#, c-format
msgid "Unable to find security driver for label %s"
msgstr ""
#: src/security/security_manager.c:487
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:129
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240
#: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263
#: src/security/security_selinux.c:270
#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:249
msgid "No category range available"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:299
msgid "unable to allocate security context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:305
#, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:352
#, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:360
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:369
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:376
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:494
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:420
#, c-format
msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:428
#, c-format
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444
#, c-format
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:476
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:501
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:524
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "kan SELinux virtueel image context bestand %s niet lezen"
#: src/security/security_selinux.c:621
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet toewijzen"
#: src/security/security_selinux.c:627
#, fuzzy
msgid "unable to get selinux context range"
msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen"
#: src/security/security_selinux.c:763
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:909
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen op '%s'"
#: src/security/security_selinux.c:918
#, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:974
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen fd %d"
#: src/security/security_selinux.c:1813 src/security/security_selinux.c:2216
#, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr "onbekend smartcard type %d"
#: src/security/security_selinux.c:1975
#, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Ongeldig beveiliging label %s"
#: src/security/security_selinux.c:2009
#, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "kan beveiliging context '%s' niet instellen"
#: src/security/security_selinux.c:2077
#, c-format
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "kan huidig proces context '%s' niet krijgen"
#: src/security/security_selinux.c:2088 src/security/security_selinux.c:2129
#, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet instellen"
#: src/security/security_selinux.c:2169
#, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
msgstr "kan socket beveiliging context '%s' niet opruimen"
#: src/security/security_selinux.c:2337
#, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2343
#, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2349
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:2383
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create selinux context for: %s"
msgstr "Aanmaken polkit context %s mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
" Options:\n"
" -a | --add load profile\n"
" -c | --create create profile from template\n"
" -D | --delete unload and delete profile\n"
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
" -r | --replace reload profile\n"
" -R | --remove unload profile\n"
" -h | --help this help\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opties] [< def.xml]\n"
"\n"
" Opties:\n"
" -a | --add laad profiel\n"
" -c | --create maak profiel aan van sjabloon\n"
" -D | --delete leegmaken en verwijderen van profiel\n"
" -f | --add-file <bestand> voeg bestand toe aan profiel\n"
" -F | --append-file <bestand> bestand bijvoegen aan profiel\n"
" -r | --replace herlaad profiel\n"
" -R | --remove leegmaken van profiel\n"
" -h | --help deze hulp\n"
" -u | --uuid <uuid> uuid (profiel naam)\n"
"\n"
#: src/security/virt-aa-helper.c:116
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
"Dit commando is bedoeld om gebruikt te worden door libvirtd en niet om "
"rechtstreeks te gebruiken.\n"
#: src/security/virt-aa-helper.c:124
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
msgstr "%s: fout: %s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:136
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr "%s: waarschuwing: %s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s%c"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:159
msgid "could not find replacement string"
msgstr "kon geen vervangende tekenreeks vinden"
#: src/security/virt-aa-helper.c:164
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor tekenreeks"
#: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr "niet genoeg ruimte in doel buffer"
#: src/security/virt-aa-helper.c:192
msgid "error replacing string"
msgstr "fout bij vervangen van tekenreeks"
#: src/security/virt-aa-helper.c:214
msgid "invalid flag"
msgstr "ongeldig vlag"
#: src/security/virt-aa-helper.c:222
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr "profiel naam overschrijdt maximum lengte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:227
msgid "profile does not exist"
msgstr "profiel bestaat niet"
#: src/security/virt-aa-helper.c:236
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser draaien mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:240
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "kan leeggemaakt profiel niet opnieuw leegmaken"
#: src/security/virt-aa-helper.c:242
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser afgesloten met fout"
#: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284
#: src/security/virt-aa-helper.c:395
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel"
#: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "ongeldige lengte voor nieuw profiel"
#: src/security/virt-aa-helper.c:303
msgid "failed to create include file"
msgstr "aanmaken van include bestand mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415
msgid "failed to write to profile"
msgstr "schrijven naar het profiel mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "schrijven naar of sluiten van profiel mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1230
msgid "profile exists"
msgstr "profiel bestaat"
#: src/security/virt-aa-helper.c:350
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr "sjabloon naam langer is dan maximum lengte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:355
msgid "template does not exist"
msgstr "sjabloon bestaat niet"
#: src/security/virt-aa-helper.c:360
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "AppArmor sjabloon lezen mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370
msgid "no replacement string in template"
msgstr "geen vervangende tekenreeks in sjabloon"
#: src/security/virt-aa-helper.c:376
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel naam"
#: src/security/virt-aa-helper.c:382
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor profiel bestanden"
#: src/security/virt-aa-helper.c:409
msgid "failed to create profile"
msgstr "aanmaken profiel mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:560
msgid "bad pathname"
msgstr "slechte padnaam"
#: src/security/virt-aa-helper.c:575
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr "pad bestaat niet, overslaan van bestandstype controles"
#: src/security/virt-aa-helper.c:615
msgid "Invalid context"
msgstr "Ongeldige context"
#: src/security/virt-aa-helper.c:621
msgid "Could not find <name>"
msgstr "Kon <name> niet vinden"
#: src/security/virt-aa-helper.c:628
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr "Kon <uuid> niet vinden"
#: src/security/virt-aa-helper.c:660
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:670
msgid "os.type is not 'hvm'"
msgstr "os.type is niet 'hvm'"
#: src/security/virt-aa-helper.c:705 src/security/virt-aa-helper.c:721
#: src/security/virt-aa-helper.c:816 src/security/virt-aa-helper.c:825
#: src/security/virt-aa-helper.c:900 src/security/virt-aa-helper.c:1212
#: src/security/virt-aa-helper.c:1216 src/security/virt-aa-helper.c:1276
msgid "could not allocate memory"
msgstr "toewijzen van geheugen mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:710
msgid "Failed to create XML config object"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:729
msgid "could not parse XML"
msgstr "kon XML niet ontleden"
#: src/security/virt-aa-helper.c:734
msgid "could not find name in XML"
msgstr "kon naam in XML niet vinden"
#: src/security/virt-aa-helper.c:739
msgid "bad name"
msgstr "slechte naam"
#: src/security/virt-aa-helper.c:765
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:772
msgid "could not find realpath for disk"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:786
msgid "skipped restricted file"
msgstr ""
#: src/security/virt-aa-helper.c:905
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "opgegeven uuid komt niet overeen met XML uuid"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1058
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr "toewijzen van bestandsbuffer mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1107
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr "kon geen geheugen toewijzen voor schijf"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1122 src/security/virt-aa-helper.c:1142
msgid "invalid UUID"
msgstr "ongeldige UUID"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1125
msgid "error copying UUID"
msgstr "fout bij kopiëren van UUID"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1134
msgid "unsupported option"
msgstr "niet-ondersteunde optie"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1139
msgid "bad command"
msgstr "slecht commando"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1152
msgid "could not read xml file"
msgstr "kon xml bestand niet lezen"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1156
msgid "could not get VM definition"
msgstr "kon VM definitie niet krijgen"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1161
msgid "invalid VM definition"
msgstr "ongeldige VM definitie"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1193
msgid "could not set PATH"
msgstr "kon PATH niet instellen"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1197
msgid "could not set IFS"
msgstr "kon IFS niet instellen"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1208
msgid "could not parse arguments"
msgstr "kon argumenten niet ontleden"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1255
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "toewijzen van buffer mislukte"
#: src/security/virt-aa-helper.c:1286
msgid "could not create profile"
msgstr "kon profiel niet aanmaken"
#: src/storage/parthelper.c:84
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr "syntax: %s APPARAAT [-g]\n"
#: src/storage/parthelper.c:103
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n"
#: src/storage/parthelper.c:117
#, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr "kan geen toegang tot schijf %s krijgen\n"
#: src/storage/storage_backend.c:147
#, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "kom input pad '%s' niet openen"
#: src/storage/storage_backend.c:181
#, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "lezen van bestand '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend.c:198 src/storage/storage_backend.c:326
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden"
#: src/storage/storage_backend.c:205
#, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "schrijven naar bestand '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend.c:215 src/storage/storage_backend.c:351
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "kan data niet synchroniseren naar bestand '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:224 src/storage/storage_backend.c:301
#: src/storage/storage_backend_logical.c:739
#, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
#: src/storage/storage_backend.c:257
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:264 src/storage/storage_backend_fs.c:765
#: src/storage/storage_backend_fs.c:782 src/storage/storage_backend_fs.c:1031
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "kan pad '%s' niet aanmaken"
#: src/storage/storage_backend.c:279 src/util/virfile.c:1531
#: src/util/virfile.c:1830 src/util/virfile.c:1937
#, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "stat van '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend.c:295 src/storage/storage_backend.c:573
#: src/util/virfile.c:1553 src/util/virfile.c:1844 src/util/virfile.c:1950
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "kan mode van '%s' niet instellen op %04o"
#: src/storage/storage_backend.c:343
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet vullen"
#: src/storage/storage_backend.c:375
#, fuzzy
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr "domainBlockPeek wordt niet ondersteund voor dom0"
#: src/storage/storage_backend.c:382 src/storage/storage_backend_disk.c:630
#: src/storage/storage_backend_logical.c:680
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:450
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "opslag pool ondersteunt geen versleutelde volumes"
#: src/storage/storage_backend.c:432
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr "teveel conflicten bij aanmaken van een uuid"
#: src/storage/storage_backend.c:462
msgid "secrets already defined"
msgstr "geheimen al gedefinieerd"
#: src/storage/storage_backend.c:556
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:566
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "kan niet chown %s naar (%u, %u)"
#: src/storage/storage_backend.c:610
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %s not supported with compat level %s"
msgstr "versleutelde volumes niet ondersteund met qcow-create"
#: src/storage/storage_backend.c:721 src/storage/storage_backend.c:755
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "onbekend opslag volume type %d"
#: src/storage/storage_backend.c:728
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:733
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:738
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:745
#, fuzzy
msgid "missing input volume target path"
msgstr "ontbrekend opslag pool doel pad"
#: src/storage/storage_backend.c:770
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:782
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:788
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "onbekend opslag volume backing archief type %d"
#: src/storage/storage_backend.c:805
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "ontoegankelijke backing archief volume %s"
#: src/storage/storage_backend.c:817
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "qcow volume encryptie niet ondersteund met de volume formaat %s"
#: src/storage/storage_backend.c:825
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "niet-ondersteund volume encryptie formaat %d"
#: src/storage/storage_backend.c:831
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "te veel geheimen voor qcow encryptie"
#: src/storage/storage_backend.c:952
#, fuzzy
msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create"
msgstr "versleutelde volumes niet ondersteund met qcow-create"
#: src/storage/storage_backend.c:959
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "kan kopiëren van volume met qcow-create"
#: src/storage/storage_backend.c:965
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "niet-ondersteunde opslag volume type %d"
#: src/storage/storage_backend.c:971
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "copy-on-write image niet ondersteund met qcow-create"
#: src/storage/storage_backend.c:977
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "versleutelde volumes niet ondersteund met qcow-create"
#: src/storage/storage_backend.c:1007
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "Onbekend bestand aanmaak gereedschap type '%d'."
#: src/storage/storage_backend.c:1055
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""
"aanmaken van niet-raw bestand images wordt niet ondersteund zonder qemu-img."
#: src/storage/storage_backend.c:1120
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "kan volume '%s' niet openen"
#: src/storage/storage_backend.c:1156
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "onverwachte opslag mode voor '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1280
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "kan niet zoeken tot het einde van bestand '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1308
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "kan bestand context van '%s' niet krijgen"
#: src/storage/storage_backend.c:1377
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "kan niet zoeken naar het begin van bestand '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:1384
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "kan het begin van bestand '%s' niet lezen"
#: src/storage/storage_backend.c:1458
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "kan map '%s' niet lezen"
#: src/storage/storage_backend.c:1572
msgid "cannot read fd"
msgstr "kan fd niet lezen"
#: src/storage/storage_backend.c:1679
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "kan bestand niet openen met fd"
#: src/storage/storage_backend.c:1710
msgid "read error on pipe"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:1739 src/storage/storage_backend.c:1752
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s niet geïmplementeerd op Win32"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:101
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "kan apparaat eind locatie niet ontleden"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:320
#, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:746
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:401
msgid "Error checking for disk label"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:404
msgid "Disk label already present"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:463
msgid "Invalid partition type"
msgstr "Ongeldig partitie type"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:472
msgid "extended partition already exists"
msgstr "extended partitie bestaat al"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:501
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
msgid "unknown partition type"
msgstr "onbekend partitie type"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:589
msgid "no large enough free extent"
msgstr "niet genoeg vrije ruimte"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:707
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "Kon volume doel pad '%s' niet lezen"
#: src/storage/storage_backend_disk.c:720
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "Volume pad '%s' begon niet met ouder pool bron apparaat naam."
#: src/storage/storage_backend_disk.c:730
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "kan partitie nummer niet ontleden uit doel '%s'"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:113
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:199
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "ongeldig netfs pad (geen /): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:205
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "ongeldig netfs pad (eindigt op /): %s"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:263 src/test/test_driver.c:4174
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:321
#, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "kan aankoppel lijst '%s' niet lezen"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:368 src/storage/storage_backend_fs.c:464
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:644
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:786
msgid "missing source host"
msgstr "bron host ontbreekt"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:373
msgid "missing source path"
msgstr "bron pad ontbreekt"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:379 src/storage/storage_backend_fs.c:475
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:651
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:793
msgid "missing source device"
msgstr "bron apparaat ontbreekt"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:388
#, c-format
msgid "Target '%s' is already mounted"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:469
msgid "missing source dir"
msgstr "bron map ontbreekt"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:560
#, c-format
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:569
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:591
#, c-format
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:599
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:621
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:646
#, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:661
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:679
#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:690
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:755
#, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "pad '%s' is niet absoluut"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:887
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:968
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "verwijderen van pool '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:999
#, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1021
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "kan niet kopiëren van volume naar een map volume"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1052
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr ""
"opslag pool ondersteunt niet het bouwen van versleutelde volumes van andere "
"volumes "
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1072
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "aanmaken van niet-raw images wordt niet ondersteund zonder qemu-img"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1130
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "kan link naar bestand '%s' niet verwijderen"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1139
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1148
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1257
#, fuzzy
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:129
msgid "cannot find session"
msgstr "kan sessie niet vinden"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "Kan geen geheugen toewijzen voor output van '%s'"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
"Openen van stream voor bestand descriptor mislukte bij het lezen van output "
"van '%s': '%s'"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182
#, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "Onverwachte regel > %d karakters bij het ontleden van output van '%s'"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""
"Draaien van commando '%s' om een nieuwe iscsi interface aan te maken mislukte"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr ""
"Draaien van commando '%s' on iscsi interface te vernieuwen met IQN '%s' "
"mislukte"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796
#: src/util/virutil.c:1890
#, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "Opendir pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:406
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr "Host nummer krijgen voor iSCSI sessie met pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
#, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "Vinden van LU's op host %u mislukte"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:569
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
msgstr "Volume voor '%s' vernieuwen mislukte"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:736
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:104
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:742
#, c-format
msgid "username '%s' specified but secret not found"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:146
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:158
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr "ongeldige volume omvang lengte waarde"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:163
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr "ongeldige volume omvang grootte waarde"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:168
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:209
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:235
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr "ongeldige volume omvang offset waarde"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:439
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "bron van sourceList verkrijgen mislukte"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:498
#, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "kan apparaat '%s' niet openen"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:504
#, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "kan apparaat koptekst van '%s' niet opschonen"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:511
#, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_logical.c:518
#, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:725
#, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "kan bestand eigenaar '%s' niet instellen"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:732
#, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "kan bestand mode '%s' niet instellen"
#: src/storage/storage_backend_logical.c:747
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "kan nieuw aangemaakt volume '%s' niet vinden"
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:220
#, c-format
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "Krijgen van %s minor nummer mislukte"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:71
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:77
#, fuzzy
msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr "domainBlockPeek wordt niet ondersteund voor dom0"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:95
msgid "failed to find the secret"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:116
msgid "failed to decode the RADOS key"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:123 src/storage/storage_backend_rbd.c:132
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:145 src/storage/storage_backend_rbd.c:179
#, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:140
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:166
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:187
#, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:238 src/storage/storage_backend_rbd.c:533
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:246
msgid "failed to stat the RBD image"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:296 src/storage/storage_backend_rbd.c:402
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:443 src/storage/storage_backend_rbd.c:489
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:526
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:304
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:311
#, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:333
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:392
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:409
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:456
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:540
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65
#, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "Kan bestand type '%s' niet vinden"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77
#, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "Kan bestand type '%s' niet lezen"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr "Apparaat type '%s' is geen geheel getal"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:266
#, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "Volume voor '%s' vernieuwen mislukte"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:315
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:396
#, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "Opendir sysfs pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:359
#, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Blok naam %s ontleden mislukte"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:442
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "Bepalen of %u:%u:%u:%u een Direct-Access LUN is mislukte"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:546
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr "Kon '%s' niet openen om host scan te activeren"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:557
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr "Schrijven naar '%s' om host scan te activeren mislukte"
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:587
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:594
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:616
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:643
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:87
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr "Ontbrekend backend %d"
#: src/storage/storage_driver.c:95
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr "Initialiseren van opslag pool '%s' mislukte: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:97 src/storage/storage_driver.c:110
#: src/storage/storage_driver.c:124
msgid "no error message found"
msgstr "geen fout boodschap gevonden"
#: src/storage/storage_driver.c:108 src/storage/storage_driver.c:122
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "Autostart van opslag pool '%s' mislukte: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:697
#: src/storage/storage_driver.c:759 src/storage/storage_driver.c:809
#: src/storage/storage_driver.c:850 src/storage/storage_driver.c:913
#: src/storage/storage_driver.c:970 src/storage/storage_driver.c:1029
#: src/storage/storage_driver.c:1072 src/storage/storage_driver.c:1105
#: src/storage/storage_driver.c:1137 src/storage/storage_driver.c:1201
#: src/storage/storage_driver.c:1243 src/storage/storage_driver.c:1297
#: src/storage/storage_driver.c:1365 src/storage/storage_driver.c:1519
#: src/storage/storage_driver.c:1648
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:302 src/storage/storage_driver.c:330
#: src/storage/storage_driver.c:1654 src/storage/storage_driver.c:1809
#: src/storage/storage_driver.c:1875 src/storage/storage_driver.c:1944
#: src/storage/storage_driver.c:2248 src/storage/storage_driver.c:2316
#: src/storage/storage_driver.c:2401 src/storage/storage_driver.c:2461
#: src/storage/storage_driver.c:2512
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "geen opslag pool met overeenkomende naam '%s'"
#: src/storage/storage_driver.c:513 src/test/test_driver.c:4184
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "pool type '%s' ondersteund geen bron ontdekking"
#: src/storage/storage_driver.c:713 src/storage/storage_driver.c:868
#: src/storage/storage_driver.c:932 src/storage/storage_driver.c:988
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr "pool '%s' draait nog asynchrone taken"
#: src/storage/storage_driver.c:723
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Verwijderen van autostart link '%s' mislukte: %s"
#: src/storage/storage_driver.c:939
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "pool ondersteunt geen pool verwijdering"
#: src/storage/storage_driver.c:1429
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1490
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path %s"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1541
#, c-format
msgid "storage vol '%s' already exists"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1551
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "opslag pool ondersteunt geen volume aanmaken"
#: src/storage/storage_driver.c:1692
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "opslag volume naam '%s' al in gebruik."
#: src/storage/storage_driver.c:1708
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "opslag pool ondersteunt volume aanmaken van een bestaande volume niet"
#: src/storage/storage_driver.c:1714 src/storage/storage_driver.c:1834
#: src/storage/storage_driver.c:1900 src/storage/storage_driver.c:1972
#: src/storage/storage_driver.c:2273 src/storage/storage_driver.c:2344
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "volume '%s' wordt nog toegewezen."
#: src/storage/storage_driver.c:1986
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:1994
msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2001
msgid "Not enough space left on storage pool"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2007
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2049
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar 0 bytes mislukte"
#: src/storage/storage_driver.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "Afkappen van volume met pad '%s' naar %ju bytes mislukte"
#: src/storage/storage_driver.c:2086
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "Zoeken van positie %ju in volume met pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_driver.c:2099
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "Schrijven van %zu bytes naar opslag volume met pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_driver.c:2113
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2144
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "Openen van opslag volume met pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_driver.c:2151
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "Stat van opslag volume met pad '%s' mislukte"
#: src/storage/storage_driver.c:2185
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2237
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:2351
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "opslag pool ondersteunt volume verwijdering niet"
#: src/test/test_driver.c:356
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "Maximum iface limiet %d overschreden"
#: src/test/test_driver.c:720
msgid "resolving volume filename"
msgstr "volume bestandsnaam oplossen"
#: src/test/test_driver.c:806
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "Root element is niet 'node'"
#: src/test/test_driver.c:822
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:831
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:840
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:849
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:861
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:869
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:877 src/xenxs/xen_xm.c:703
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "Model %s is te groot voor bestemming"
#: src/test/test_driver.c:889
msgid "invalid node memory value"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:906
msgid "resolving domain filename"
msgstr "domein bestandsnaam oplossen"
#: src/test/test_driver.c:955
msgid "resolving network filename"
msgstr "netwerk bestandsnaam oplossen"
#: src/test/test_driver.c:990
msgid "resolving interface filename"
msgstr "interface bestandsnaam oplossen"
#: src/test/test_driver.c:1027
msgid "resolving pool filename"
msgstr "pool bestandsnaam oplossen"
#: src/test/test_driver.c:1079
msgid "resolving device filename"
msgstr "apparaat bestandsnaam oplossen"
#: src/test/test_driver.c:1150
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: geef een pad op of gebruik test:///default"
#: src/test/test_driver.c:1511
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "domein '%s' niet gepauzeerd"
#: src/test/test_driver.c:1554 src/test/test_driver.c:1598
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "domein '%s' draait niet"
#: src/test/test_driver.c:1719 src/test/test_driver.c:2313
#: src/test/test_driver.c:2841 src/test/test_driver.c:2897
msgid "getting time of day"
msgstr "tijd van de dag verkrijgen"
#: src/test/test_driver.c:1802
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "opslaan van domein '%s' faalde om ruimte te alloceren voor metadata"
#: src/test/test_driver.c:1809
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': openen mislukte"
#: src/test/test_driver.c:1816 src/test/test_driver.c:1822
#: src/test/test_driver.c:1828 src/test/test_driver.c:1835
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "opslaan van domein '%s' naar '%s': schrijven mislukte"
#: src/test/test_driver.c:1905
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "kan domein image '%s' niet lezen"
#: src/test/test_driver.c:1911
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "onvolledige opslag koptekst in '%s'"
#: src/test/test_driver.c:1917
msgid "mismatched header magic"
msgstr "niet-overeenkomende koptekst magie"
#: src/test/test_driver.c:1922
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "lezen van metadata lengte in '%s' mislukte"
#: src/test/test_driver.c:1928
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "lengte van metadata buiten de reeks"
#: src/test/test_driver.c:1935
#, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "onvolledige metadata in '%s'"
#: src/test/test_driver.c:2007
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "domain '%s' coredump: openen van %s mislukte"
#: src/test/test_driver.c:2013
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "domain '%s' coredump: koptekst schrijven naar %s mislukte"
#: src/test/test_driver.c:2019
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "domain '%s' coredump: schrijven mislukte: %s"
#: src/test/test_driver.c:2220
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "kan vcpus niet hotpluggen voor een actief domein"
#: src/test/test_driver.c:2232
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:2305
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "kan vcpus niet tonen voor een inactief domein"
#: src/test/test_driver.c:2398
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr "gevraagde vcpu is hoger dan toegekende vcpus"
#: src/test/test_driver.c:2542
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "Reeks overschrijdt beschikbare cellen"
#: src/test/test_driver.c:2578
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "Domein '%s' is al actief"
#: src/test/test_driver.c:3203
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Netwerk '%s' draait nog"
#: src/test/test_driver.c:3284
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "Netwerk '%s' draait al"
#: src/test/test_driver.c:3638
msgid "there is another transaction running."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3666
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:3694
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr ""
#: src/test/test_driver.c:4214
msgid "storage pool already exists"
msgstr "opslag pool bestaat al"
#: src/test/test_driver.c:4673
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "geen opslag pool met overeenkomende uuid"
#: src/test/test_driver.c:4679
msgid "storage pool is not active"
msgstr "opslag pool is niet actief"
#: src/uml/uml_conf.c:178
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:185
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "TCP server netwerk type niet ondersteund"
#: src/uml/uml_conf.c:190
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "TCP cliënt netwerk type niet ondersteund"
#: src/uml/uml_conf.c:205
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden"
#: src/uml/uml_conf.c:236
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "intern netwerk type niet ondersteund"
#: src/uml/uml_conf.c:241
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "direct netwerk type niet ondersteund"
#: src/uml/uml_conf.c:246
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:255
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr ""
#: src/uml/uml_conf.c:311
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat"
#: src/uml/uml_conf.c:327
#, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s"
#: src/uml/uml_conf.c:348
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d"
#: src/uml/uml_driver.c:531
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "kan inotify niet initialiseren"
#: src/uml/uml_driver.c:537
#, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Aanmaken van monitor map %s mislukte: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:548
#, c-format
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
msgstr ""
#: src/uml/uml_driver.c:579
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "umlStartup: te weinig geheugen"
#: src/uml/uml_driver.c:833
#, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "lezen van pid mislukte: %s"
#: src/uml/uml_driver.c:853
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr "Unix pad %s is te lang voor bestemming"
#: src/uml/uml_driver.c:883
msgid "cannot open socket"
msgstr "kan socket niet openen"
#: src/uml/uml_driver.c:893
msgid "cannot bind socket"
msgstr "kan socket niet binden"
#: src/uml/uml_driver.c:947
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "kan te lang commando %s (%d bytes) niet versturen"
#: src/uml/uml_driver.c:953
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr "Commando %s is te lang voor bestemming"
#: src/uml/uml_driver.c:960
#, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "kan commando %s niet versturen"
#: src/uml/uml_driver.c:973
#, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "kan antwoord %s niet lezen"
#: src/uml/uml_driver.c:979
#, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "onvolledig antwoord %s"
#: src/uml/uml_driver.c:1042
msgid "no kernel specified"
msgstr "geen kernel gespecificeerd"
#: src/uml/uml_driver.c:1051
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden"
#: src/uml/uml_driver.c:1079
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "Kon VM log bestand close-on-exec vlag niet instellen"
#: src/uml/uml_driver.c:1218
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///system"
#: src/uml/uml_driver.c:1225
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///session"
#: src/uml/uml_driver.c:1234
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "uml toestand driver is niet actief"
#: src/uml/uml_driver.c:1517
#, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "kan versie %s niet ontleden"
#: src/uml/uml_driver.c:1645
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "afsluit operatie mislukte"
#: src/uml/uml_driver.c:1795
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "kan max geheugen niet lager instellen dan huidig geheugen"
#: src/uml/uml_driver.c:1831
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen"
#: src/uml/uml_driver.c:2196
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "kan geen apparaat aansluiten op inactief domein"
#: src/uml/uml_driver.c:2242 src/uml/uml_driver.c:2356
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5574 src/vbox/vbox_tmpl.c:5589
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5737
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "kan de permanente configuratie van een domein niet veranderen"
#: src/uml/uml_driver.c:2316
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein"
#: src/uml/uml_driver.c:2335
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotunplug"
#: src/uml/uml_driver.c:2518 tools/virsh-volume.c:664
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan %s niet lezen"
#: src/util/iohelper.c:114
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:127
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:135
#, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:160
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:172
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:176
#, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:185
#, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:195
#, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:209
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:253
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:258
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:263
#, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:268
#, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:276
#, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:290
#, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:299
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr ""
#: src/util/iohelper.c:317
#, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr ""
#: src/util/viralloc.c:417
#, c-format
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
msgstr ""
#: src/util/viraudit.c:60
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "kan audit laag niet initialiseren"
#: src/util/virauth.c:168
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s [%s]"
#: src/util/virauth.c:173
#, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "Vul gebruikersnaam in voor %s"
#: src/util/virauth.c:244
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr "Vul wachtwoord van %s in voor %s"
#: src/util/virauthconfig.c:130
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virauthconfig.c:140
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:239
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "Kan /proc/mounts niet openen"
#: src/util/vircgroup.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'"
#: src/util/vircgroup.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "kan niet stat: %s"
#: src/util/vircgroup.c:401 src/util/virstoragefile.c:1140
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:509
#, c-format
msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:534
#, fuzzy
msgid "At least one cgroup controller is required"
msgstr "cgroup CPU-controller is niet aangekoppeld"
#: src/util/vircgroup.c:553
#, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr "Kan plaatsing van controller %s op %s niet vinden"
#: src/util/vircgroup.c:593
#, fuzzy
msgid "No controllers are mounted"
msgstr "cgroup CPU-controller is niet aangekoppeld"
#: src/util/vircgroup.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Controller '%s' is not mounted"
msgstr "cgroup CPU-controller is niet aangekoppeld"
#: src/util/vircgroup.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
msgstr "schijf controller %s:%d niet gevonden"
#: src/util/vircgroup.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to '%s'"
msgstr "schrijven van xml naar '%s' mislukte"
#: src/util/vircgroup.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read from '%s'"
msgstr "Lezen van %s mislukte"
#: src/util/vircgroup.c:729 src/util/vircgroup.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
msgstr "Apparaat type '%s' is geen geheel getal"
#: src/util/vircgroup.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create controller %s for group"
msgstr "Aanmaken van pool %s mislukte"
#: src/util/vircgroup.c:970
#, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "Kan %s (%d) niet openen"
#: src/util/vircgroup.c:981
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "Readdir voor %s (%d) mislukte"
#: src/util/vircgroup.c:1002
#, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen"
#: src/util/vircgroup.c:1011 src/util/vircgroup.c:1403
#: src/util/vircgroup.c:1485 src/util/vircgroup.c:1538
#: src/util/vircgroup.c:1583 src/util/vircgroup.c:1603
#: src/util/vircgroup.c:1799 src/util/vircgroup.c:2201
#: src/util/vircgroup.c:2305 src/util/vircgroup.c:2472
#: src/util/vircgroup.c:2713 src/util/vircgroup.c:2720
#: src/util/vircgroup.c:2727 src/util/vircgroup.c:2851
#, fuzzy
msgid "Control groups not supported on this platform"
msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund"
#: src/util/vircgroup.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Controller %d out of range"
msgstr "FDC controller index %d is buiten [0] reeks"
#: src/util/vircgroup.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "Controller '%s' not mounted"
msgstr "schijf controller %s:%d niet gevonden"
#: src/util/vircgroup.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse '%s' as an integer"
msgstr "kon '%s' niet converteren naar een geheel getal"
#: src/util/vircgroup.c:1229
#, fuzzy
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "Kan /proc/self/cgroup niet openen"
#: src/util/vircgroup.c:1264
#, fuzzy
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam"
#: src/util/vircgroup.c:1358
#, c-format
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1708 src/util/vircgroup.c:1762
#, c-format
msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1769 src/util/vircgroup.c:2181
#: src/util/vircgroup.c:2285
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "pad '%s' is niet absoluut"
#: src/util/vircgroup.c:1776
#, c-format
msgid "Path '%s' must be a block device"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:1818 src/util/vircgroup.c:1902
#: src/util/vircgroup.c:1954
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
msgstr "waarde voor 'vram' moet minder zijn dan '%u'"
#: src/util/vircgroup.c:2339
#, c-format
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2380
#, c-format
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2435
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
msgstr "kan bus %s niet ontleden"
#: src/util/vircgroup.c:2442
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden"
#: src/util/vircgroup.c:2453
#, fuzzy
msgid "Cannot determine system clock HZ"
msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen"
#: src/util/vircgroup.c:2516 src/util/vircgroup.c:2526
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Lezen van '%s' mislukte"
#: src/util/vircgroup.c:2538
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to kill process %lu"
msgstr "Bouwen van pool %s mislukte"
#: src/util/vircgroup.c:2744
#, c-format
msgid "Could not find directory separator in %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2756
msgid "Could not find any mounted controllers"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2776 src/util/vircgroup.c:2807
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2787
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2815
#, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircgroup.c:2831
#, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr ""
#: src/util/virclosecallbacks.c:123
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr ""
#: src/util/virclosecallbacks.c:130
#, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr ""
#: src/util/virclosecallbacks.c:175
#, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:227
msgid "cannot block signals"
msgstr "kan signalen niet blokkeren"
#: src/util/vircommand.c:246 src/util/vircommand.c:589
msgid "cannot fork child process"
msgstr "kan kind proces niet afsplitsen"
#: src/util/vircommand.c:258 src/util/vircommand.c:303
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "kan signalen niet deblokkeren"
#: src/util/vircommand.c:363
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:373
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:376
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:381
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:417
#, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad"
#: src/util/vircommand.c:435
msgid "cannot create pipe"
msgstr "kan pipe niet aanmaken"
#: src/util/vircommand.c:442 src/util/vircommand.c:469
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Instellen van non-blocking bestand descriptor vlag mislukte"
#: src/util/vircommand.c:462
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Aanmaken van pipe mislukte"
#: src/util/vircommand.c:538
#, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:545
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "Instellen van stdin bestand handel mislukte"
#: src/util/vircommand.c:550
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "Instellen van stdout bestand handel mislukte"
#: src/util/vircommand.c:555
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "Instellen van stderr bestand handel mislukte"
#: src/util/vircommand.c:576
msgid "cannot become session leader"
msgstr "kan geen sessie leider worden"
#: src/util/vircommand.c:582
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "kan niet veranderen naar root map"
#: src/util/vircommand.c:599
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "kan niet schrijven naad pid bestand %s voor %d"
#: src/util/vircommand.c:618
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr "Kan SIGPIPE niet uitschakelen"
#: src/util/vircommand.c:642
#, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:655
#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:681
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:691
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr "Kan SIGPIPE niet opnieuw inschakelen"
#: src/util/vircommand.c:704
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "kan binair bestand %s niet uitvoeren"
#: src/util/vircommand.c:766
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:778
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr "virExec is niet geïmplementeerd voor WIN32"
#: src/util/vircommand.c:1787 src/util/vircommand.c:1799
#: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:2034
#: src/util/vircommand.c:2185 src/util/vircommand.c:2305
#: src/util/vircommand.c:2448 src/util/vircommand.c:2514
msgid "invalid use of command API"
msgstr "ongeldig gebruik commando API"
#: src/util/vircommand.c:1888
msgid "unable to poll on child"
msgstr "kan kind niet bevragen"
#: src/util/vircommand.c:1915
msgid "unable to read child stdout"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1916
msgid "unable to read child stderr"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:1945
msgid "unable to write to child input"
msgstr "kan niet naar kind input schrijven"
#: src/util/vircommand.c:2000
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2056
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr "kan aanroep fds niet mixen met blokkering van uitvoering"
#: src/util/vircommand.c:2062
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met daemon"
#: src/util/vircommand.c:2198
msgid "unable to open pipe"
msgstr "kan pipe niet openen"
#: src/util/vircommand.c:2208
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr "kan tekenreeks I/O niet mixen met asynchroon commando"
#: src/util/vircommand.c:2214
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2221
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2226
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "commando draaiend als daemon kan werkmap %s niet instellen"
#: src/util/vircommand.c:2232
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2265
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2311
msgid "command is not yet running"
msgstr "commando draait nog niet"
#: src/util/vircommand.c:2328
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2345
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2454 src/util/vircommand.c:2520
msgid "Handshake is already complete"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2462
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2465
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2485
msgid "No error message from child failure"
msgstr ""
#: src/util/vircommand.c:2526
msgid "Unable to notify child process"
msgstr ""
#: src/util/virconf.c:118
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#: src/util/virconf.c:360
msgid "unterminated number"
msgstr "niet-afgesloten getal"
#: src/util/virconf.c:393 src/util/virconf.c:414 src/util/virconf.c:426
msgid "unterminated string"
msgstr "niet-afgesloten tekenreeks"
#: src/util/virconf.c:454 src/util/virconf.c:524
msgid "expecting a value"
msgstr "verwacht een waarde"
#: src/util/virconf.c:465
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "lijsten in niet toegestaan in VMX formaat"
#: src/util/virconf.c:486
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "verwacht een scheidingsteken in lijst"
#: src/util/virconf.c:509
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "lijst is niet afgesloten met ]"
#: src/util/virconf.c:516
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "nummers niet toegestaan in VMX formaat"
#: src/util/virconf.c:558
msgid "expecting a name"
msgstr "verwacht een naam"
#: src/util/virconf.c:616
msgid "expecting a separator"
msgstr "verwacht een scheidingsteken"
#: src/util/virconf.c:647
msgid "expecting an assignment"
msgstr "verwacht een toekennnig"
#: src/util/virconf.c:943
msgid "failed to open file"
msgstr "openen van bestand mislukte"
#: src/util/virconf.c:953
msgid "failed to save content"
msgstr "inhoud opslaan mislukte"
#: src/util/virdbus.c:80 src/util/virdbus.c:104
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:86
#, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:110
#, c-format
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:271 src/util/virdbus.c:292 src/util/virdbus.c:319
#, c-format
msgid "Signature '%s' too deeply nested"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een tekenreeks zijn"
#: src/util/virdbus.c:347
#, c-format
msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected signature '%s'"
msgstr "onverwachte eigenschap %s"
#: src/util/virdbus.c:393
msgid "DBus type too deeply nested"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:418
msgid "DBus type stack is empty"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "kan map niet openen: %s"
#: src/util/virdbus.c:504
#, fuzzy
msgid "Cannot close container iterator"
msgstr "Kan controller index %s niet ontleden"
#: src/util/virdbus.c:597 src/util/virdbus.c:824
#, fuzzy
msgid "Missing variant type signature"
msgstr "ontbrekend domein type attribuut"
#: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type in signature '%s'"
msgstr "onbekend type '%s'"
#: src/util/virdbus.c:725 src/util/virdbus.c:888
msgid "Not enough fields in message for signature"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:895
#, fuzzy
msgid "Too many fields in message for signature"
msgstr "Te veel bits om te lezen van stream"
#: src/util/virdbus.c:937
#, c-format
msgid "No args present for signature %s"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:1194 src/util/virdbus.c:1201 src/util/virdbus.c:1214
#: src/util/virdbus.c:1222 src/util/virdbus.c:1231 src/util/virdbus.c:1240
msgid "DBus support not compiled into this binary"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:253 src/util/virdnsmasq.c:437
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "kan niet schrijven naar configuratie bestand '%s'"
#: src/util/virdnsmasq.c:594
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgstr "dnsmasq (PID: %d) config bestanden te laten herladen mislukte."
#: src/util/virdnsmasq.c:722
#, c-format
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:736
#, c-format
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:746
#, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr ""
#: src/util/virdnsmasq.c:757
#, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:635
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:685
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr ""
#: src/util/vireventpoll.c:693
#, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:197
msgid "invalid use with no flags"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:210
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:220
#, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:226
#, c-format
msgid "unexpected mode %x for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:233
#, c-format
msgid "unable to create pipe for %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:260
msgid "unable to close pipe"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:281
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:431 src/util/virfile.c:477
#, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:437
#, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:443
#, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:449 src/util/virfile.c:483
#, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:455
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:503
msgid "invalid mode"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:521
#, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:543
msgid "Unable to read /dev"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:569
#, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:582
#, fuzzy
msgid "Unable to iterate over loop devices"
msgstr "kan apparaat %s niet toestaan"
#: src/util/virfile.c:585
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:624
#, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:631
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
msgstr "kan apparaat '%s' niet sluiten"
#: src/util/virfile.c:692
#, c-format
msgid "Cannot read directory %s"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:714
#, fuzzy
msgid "Unable to iterate over NBD devices"
msgstr "kan apparaat %s niet toestaan"
#: src/util/virfile.c:717
#, fuzzy
msgid "No free NBD devices"
msgstr "Actief apparaat %s wordt niet gereset"
#: src/util/virfile.c:741
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:786
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:798
#, c-format
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:826
#, c-format
msgid "Cannot open dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:844
#, c-format
msgid "Cannot access '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:855
#, c-format
msgid "Cannot delete file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:866
#, c-format
msgid "Cannot read dir '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:873
#, c-format
msgid "Cannot delete directory '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1190
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukte"
#: src/util/virfile.c:1589
#, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1620
#, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1637
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1680 src/util/virfile.c:1897
#, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "wachten totdat kind '%s' aanmaakt mislukte"
#: src/util/virfile.c:1823
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "aanmaken van map '%s' mislukte"
#: src/util/virfile.c:1927
#, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "kind faalde om map '%s' aan te maken"
#: src/util/virfile.c:1943
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "kan niet chown '%s' naar groep %u"
#: src/util/virfile.c:1982
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr ""
#: src/util/virfile.c:1995
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "virDirCreate is niet geïmplementeerd voor WIN32"
#: src/util/virfile.c:2350
#, fuzzy
msgid "Could not write to stream"
msgstr "kan niet naar stream schrijven"
#: src/util/virhash.c:43
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr ""
#: src/util/virhook.c:105
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "Ongeldig haak naam voor #%d"
#: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:265
#, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "Bouwen van pad voor %s haak mislukte"
#: src/util/virhook.c:252
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr "Haak voor %s, operatie #%d vinden mislukte"
#: src/util/viridentity.c:64
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:117
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:156
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr ""
#: src/util/viridentity.c:255
msgid "Identity attribute is already set"
msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:148
#, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
msgstr ""
#: src/util/virinitctl.c:155
#, c-format
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr ""
#: src/util/viriptables.c:254
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
msgstr "Alleen IPv4 of IPv6 adressen kunnen met iptables gebruikt worden"
#: src/util/viriptables.c:260
msgid "Failure to mask address"
msgstr "Adres maskeren mislukte"
#: src/util/viriptables.c:707
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr "Geprobeerd om NAT '%s'. NAT wordt alleen ondersteund voor IPv4."
#: src/util/viriptables.c:744
#, c-format
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:989
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1001
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "kan json %s niet ontleden: %s"
#: src/util/virjson.c:1114
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr ""
#: src/util/virjson.c:1143 src/util/virjson.c:1150
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "JSON parser implementatie is niet beschikbaar"
#: src/util/virkeyfile.c:96
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:138
#, c-format
msgid "Unable to open/create resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:145 src/util/virlockspace.c:199
#: src/util/virpidfile.c:394
#, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virpidfile.c:402
#, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:160 src/util/virlockspace.c:207
#: src/util/virlockspace.c:552 src/util/virlockspace.c:584
#: src/util/virlockspace.c:636
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:164 src/util/virlockspace.c:211
#, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:192
#, c-format
msgid "Unable to open resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:250 src/util/virlockspace.c:303
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:266
#, c-format
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:320
msgid "Missing resources value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:326
msgid "Malformed resources value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:344
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:355
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:365
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:371
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:377
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:384
msgid "Missing resource flags in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:391
msgid "Missing resource owners in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:398
msgid "Malformed owners value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:415
msgid "Malformed owner value in JSON document"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:484
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:595
#, c-format
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:673
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
msgstr ""
#: src/util/virlockspace.c:686
#, c-format
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536
#: src/util/virnetdevbridge.c:87 src/util/virnetdevbridge.c:384
#: src/util/virnetdevbridge.c:454 src/util/virnetdevtap.c:194
#: src/util/virnetdevtap.c:255
#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:81
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:84
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:105
#, fuzzy
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "Host sysinfo extractie wordt op dit platform niet ondersteund"
#: src/util/virnetdev.c:135
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:149
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:180 src/util/virnetdev.c:268 src/util/virnetdev.c:286
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:189 src/util/virnetdev.c:223 src/util/virnetdev.c:239
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:322
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1708
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:396 src/util/virnetdev.c:411
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:442 src/util/virnetdev.c:457
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:546
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:561
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:605 src/util/virnetdev.c:622
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:693 src/util/virnetdev.c:746
msgid "Unable to open control socket"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:702 src/util/virnetdev.c:752
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "ongeldige interface naam %s"
#: src/util/virnetdev.c:709
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:729
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:759
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:776
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:940
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:960
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1006
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1039
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1112
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1117
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1273
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1281
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1291
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1300
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1310
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1404
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "fout bij dumpen van %s (%d) interface"
#: src/util/virnetdev.c:1429 src/util/virnetdev.c:1551
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:748
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "ongeldige netlink antwoord boodschap"
#: src/util/virnetdev.c:1434 src/util/virnetdev.c:1556
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:753
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr "toegewezen netlink buffer is te klein"
#: src/util/virnetdev.c:1529
#, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1573
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1584
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1609
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1657
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1699
#, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1776
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1788
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdev.c:1799
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:391 src/util/virnetdevbandwidth.c:487
#, c-format
msgid "Invalid class ID %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:400
#, c-format
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141
#: src/util/virnetdevbridge.c:148
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:180 src/util/virnetdevbridge.c:192
#: src/util/virnetdevbridge.c:202
#, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:234 src/util/virnetdevbridge.c:273
#, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:256
#, fuzzy
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr "kan apparaat %s niet toestaan"
#: src/util/virnetdevbridge.c:297 src/util/virnetdevbridge.c:333
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s"
msgstr "Kan %s (%d) niet verwijderen"
#: src/util/virnetdevbridge.c:360 src/util/virnetdevbridge.c:429
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:366 src/util/virnetdevbridge.c:391
#: src/util/virnetdevbridge.c:402
#, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:436 src/util/virnetdevbridge.c:461
#: src/util/virnetdevbridge.c:472
#, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s"
msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s"
#: src/util/virnetdevbridge.c:621 src/util/virnetdevbridge.c:655
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:638 src/util/virnetdevbridge.c:673
#, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:647
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbridge.c:665
#, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:190
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:267
#, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "fout bij het vernietigen van %s interface"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr "buffer voor ifindex pad is te klein"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:328
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr "kan macvtap bestand %s niet openen om interface index te bepalen"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:335
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "kan tap apparaat interface index van macvtap niet bepalen"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:347
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "interne buffer voor tap apparaat is te klein"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:364
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "kan macvtap tap apparaat %s niet openen"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:398
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "kan interface vlaggen op macvtap tap niet krijgen"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:407
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet opschonen"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:411
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:416
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr "kan IFF_VNET_HDR vlag op macvtap tap niet instellen"
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:864
#, c-format
msgid "Unable to create macvlan device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1069 src/util/virnetdevmacvlan.c:1076
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1094 src/util/virnetdevmacvlan.c:1106
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1118 src/util/virnetdevmacvlan.c:1130
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:152
#, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:186
#, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:63
#, fuzzy
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "Loskoppelen van interface mislukte"
#: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291
#, fuzzy
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
msgstr "INUX domein sockets worden op dit platform niet ondersteund"
#: src/util/virnetdevtap.c:202
#, c-format
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:218
#, c-format
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:262
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:268
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:304
#, fuzzy
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "kan apparaat %s niet toestaan"
#: src/util/virnetdevtap.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate new name for interface %s"
msgstr "Starten van interface %s mislukte"
#: src/util/virnetdevtap.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove tap device %s"
msgstr "kan apparaat %s niet toestaan"
#: src/util/virnetdevtap.c:395
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:401
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevtap.c:467
#, c-format
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:187
#, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:244
#, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:272
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:287
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:302
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:317
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:336
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:356
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:373
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:382
msgid "corrupted profileid string"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:462
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "fout bij ontleden van pid van lldpad"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:467
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:502
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr "fout bij ontleden van IFLA_PORT_SELF onderdeel"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:507
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "IFLA_PORT_SELF ontbreekt"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:520
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr "fout bij het itereren over IFLA_VF_PORTS onderdeel"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:528
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr "fout bij ontleden van IFLA_VF_PORT onderdeel"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:547
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr "Kan netlink antwoord met verwachte parameters niet vinden"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:553
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr "IFLA_VF_PORTS ontbreekt"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:568
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr "geen IFLA_PORT_RESPONSE gevonden in netlink boodschap"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:727
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "fout tijdens virtuele poort configuratie van ifindex %d"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:800
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "buffer voor root interface naam is te klein"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:855
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "versturen van PortProfileRequest mislukte."
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:885
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr "fout %d tijdens poort-profiel setlink op interface %s (%d)"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:897
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr "poort-profiel setlink time-out"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:985 src/util/virnetdevvportprofile.c:1099
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "operatie type %d wordt niet ondersteund"
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1246 src/util/virnetdevvportprofile.c:1258
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:140
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462
#: src/util/virnetlink.c:511
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:203
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541
#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548
msgid "cannot get netlink socket fd"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:237
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "kan niet naar netlink socket versturen"
#: src/util/virnetlink.c:250
#, fuzzy
msgid "error in poll call"
msgstr "fout in select aanroep"
#: src/util/virnetlink.c:253
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "er werd geen geldig netlink antwoord ontvangen"
#: src/util/virnetlink.c:262
msgid "nl_recv failed"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:340
msgid "nl_recv returned with error"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:485
msgid "netlink event service not running"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:535
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:560
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:569
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:627
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:733
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr ""
#: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2627
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:89
msgid "Suspend duration is too short"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:194
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:202
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:210
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:218
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:225
msgid "Invalid suspend target"
msgstr ""
#: src/util/virnodesuspend.c:235
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:64
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:76
msgid "numad is not available on this host"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:111
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:123
#, c-format
msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:147
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:161
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
msgstr ""
#: src/util/virnuma.c:177
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
msgstr ""
#: src/util/virobject.c:130
#, c-format
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
msgstr ""
#: src/util/virobject.c:211
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:245
#, c-format
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s"
#: src/util/virpci.c:282
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "Openen van config ruimte bestand '%s' mislukte"
#: src/util/virpci.c:750
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "Actieve %s apparaten op bus met %s, bus reset wordt niet uitgevoerd"
#: src/util/virpci.c:760 src/util/virpci.c:2176
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "Vinden van ouder apparaat voor %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:775 src/util/virpci.c:824
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "Lezen van PCI config ruimte voor %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:796 src/util/virpci.c:846
#, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "Herstellen van PCI config ruimte voor %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:882
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "Actief apparaat %s wordt niet gereset"
#: src/util/virpci.c:930
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "Kan PCI apparaat %s niet resetten: %s"
#: src/util/virpci.c:933
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr "LR, PM reset of bus reset niet beschikbaar"
#: src/util/virpci.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1037
#, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "Starten van opnieuw zoeken naar PCI apparaat '%s' mislukte"
#: src/util/virpci.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "Toevoegen van PCI apparaat ID '%s' naar %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "Binding van PCI apparaat %s te niet doen mislukte"
#: src/util/virpci.c:1173
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Toevoegen van sleuf voor PCI apparaat '%s' aan %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:1186
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Binden van PCI apparaat '%s' aan %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:1209
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "Verwijderen van PCI ID '%s' uit %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1274
#, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "Actief apparaat %s wordt niet losgemaakt"
#: src/util/virpci.c:1299
#, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "Actief apparaat %s niet opnieuw aansluiten"
#: src/util/virpci.c:1496
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1506
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr "Apparaat %s niet gevonden: kreeg geen toegang tot %s"
#: src/util/virpci.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Lezen van product/leverancier ID voor %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:1525
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:1699 src/util/virusb.c:449
#, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "Apparaat %s is al in gebruik"
#: src/util/virpci.c:1899
#, fuzzy, c-format
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'"
#: src/util/virpci.c:1909
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read directory entry for %s"
msgstr "Lezen van product/leverancier ID voor %s mislukte"
#: src/util/virpci.c:2058 src/util/virpci.c:2102
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2066
#, c-format
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2096
#, c-format
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2231
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""
"Apparaat %s is achter een schakelaar welke ACS ontbreekt en kan niet worden "
"toegewezen"
#: src/util/virpci.c:2328
#, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpci.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "PCI config adres '%s' ontleden mislukte"
#: src/util/virpci.c:2506
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:387
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:410
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virpidfile.c:440
#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to query port %zu"
msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt"
#: src/util/virportallocator.c:127
msgid "Unable to open test socket"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:133
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr ""
#: src/util/virportallocator.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind to port %zu"
msgstr "Kon monitor pad %s niet openen"
#: src/util/virportallocator.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
msgstr "Verversen van pool %s mislukte"
#: src/util/virportallocator.c:184
#, c-format
msgid "Failed to release port %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:65
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:68
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:71
#, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:166 src/util/virprocess.c:176
#, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:185
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:302 src/util/virprocess.c:314
#, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:366 src/util/virprocess.c:384
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "kan CPU affiniteit niet instellen voor proces %d"
#: src/util/virprocess.c:428 src/util/virprocess.c:447
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "kan CPU affiniteit niet krijgen voor proces %d"
#: src/util/virprocess.c:466
msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:491 src/util/virprocess.c:500
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund"
#: src/util/virprocess.c:559
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:571
msgid "Unable to join domain namespace"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:583
#, c-format
msgid "Cannot get namespaces for %llu"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:593
msgid "Cannot set namespaces"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:628
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:635
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:650 src/util/virprocess.c:691
#: src/util/virprocess.c:739 src/util/virutil.c:1962 src/util/virutil.c:1970
#: src/util/virutil.c:1978 src/util/virutil.c:1988 src/util/virutil.c:1997
#: src/util/virutil.c:2004
msgid "Not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:669
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:676
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot limit number of open files to %u"
msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
#: src/util/virprocess.c:724
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780
#: src/util/virprocess.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find start time in %s"
msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden"
#: src/util/virprocess.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s"
#: src/util/virprocess.c:827
#, fuzzy
msgid "Unable to query process ID start time"
msgstr "Loskoppelen van interface mislukte"
#: src/util/virrandom.c:160
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:177
msgid "Unsupported virt type"
msgstr ""
#: src/util/virsexpr.c:244
#, c-format
msgid "unknown s-expression kind %d"
msgstr ""
#: src/util/virscsi.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden"
#: src/util/virscsi.c:125 src/util/virscsi.c:168 src/util/virsysinfo.c:228
#: src/util/virsysinfo.c:345 src/util/virsysinfo.c:473
#: src/util/virsysinfo.c:488
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr ""
#: src/util/virscsi.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
msgstr "Apparaat %s niet gevonden: kreeg geen toegang tot %s"
#: src/util/virscsi.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s already exists"
msgstr "doel %s bestaat al"
#: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:283
msgid "Missing address"
msgstr "Ontbrekend adres"
#: src/util/virsocketaddr.c:101
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr "Kan socket adres '%s' niet oplossen: %s"
#: src/util/virsocketaddr.c:108
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr "Geen socket adressen gevonden voor '%s'"
#: src/util/virsocketaddr.c:307
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "Kan socket adres niet naar tekenreeks converteren: %s"
#: src/util/virstatslinux.c:61
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen"
#: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1474
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:560
#, c-format
msgid "name too long: '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:577
#, c-format
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:780
#, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:788 src/util/virstoragefile.c:939
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "kan koptekst '%s' niet lezen"
#: src/util/virstoragefile.c:797
#, c-format
msgid "unknown storage file format %d"
msgstr "onbekend opslag bestand formaat %d"
#: src/util/virstoragefile.c:934
#, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "kan starten van '%s' niet instellen"
#: src/util/virstoragefile.c:1021
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr "steun archief voor %s is zelf-referentieel"
#: src/util/virstoragefile.c:1148 src/util/virstoragefile.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
msgstr "Openen van config ruimte bestand '%s' mislukte"
#: src/util/virstoragefile.c:1161
#, fuzzy
msgid "preallocate is not supported on this platform"
msgstr "Proces CPU affiniteit wordt op dit platform niet ondersteund"
#: src/util/virstoragefile.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1173
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1222
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "Ongeldig relatief pad: '%s'"
#: src/util/virstoragefile.c:1240
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen"
#: src/util/virstoragefile.c:1352
#, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:1402
#, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:516
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "Host sysinfo extractie wordt op dit platform niet ondersteund"
#: src/util/virsysinfo.c:830
#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr "Vinden van pad voor %s binaire programma mislukte"
#: src/util/virsysinfo.c:1038
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "onverwacht sysinfo type model %d"
#: src/util/virsysinfo.c:1071
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1077
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/virsysinfo.c:1087
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:171
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "Een fout is opgetreden, maar de oorzaak is onbekend"
#: src/util/virerror.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:48
msgid "no error"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:539
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"
#: src/util/virerror.c:542 tools/virsh-domain-monitor.c:130
msgid "error"
msgstr "fout"
#: src/util/virerror.c:674
msgid "No error message provided"
msgstr "Geen fout boodschap aangeboden"
#: src/util/virerror.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: %s"
msgstr "interne fout %s"
#: src/util/virerror.c:735
msgid "internal error"
msgstr "interne fout"
#: src/util/virerror.c:738 tools/virsh.c:675
msgid "out of memory"
msgstr "te weinig geheugen"
#: src/util/virerror.c:742
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver"
#: src/util/virerror.c:744
#, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "deze functie wordt niet ondersteund door de verbinding driver: %s"
#: src/util/virerror.c:748
msgid "no connection driver available"
msgstr "geen verbinding driver beschikbaar"
#: src/util/virerror.c:750
#, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "geen verbinding driver beschikbaar voor %s"
#: src/util/virerror.c:754
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in"
#: src/util/virerror.c:756
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s"
#: src/util/virerror.c:760
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ongeldige domein aanwijzer in"
#: src/util/virerror.c:762
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "ongeldige domein aanwijzer in %s"
#: src/util/virerror.c:766 src/xen/xen_hypervisor.c:2922
msgid "invalid argument"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:768
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:772
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operatie mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:774
msgid "operation failed"
msgstr "operatie mislukte"
#: src/util/virerror.c:778
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET operatie mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:780
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET operatie mislukte"
#: src/util/virerror.c:784
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST operatie mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:786
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST operatie mislukte"
#: src/util/virerror.c:789
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "onbekende HTTP fout code %d gekregen"
#: src/util/virerror.c:793
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "onbekende host %s"
#: src/util/virerror.c:795
msgid "unknown host"
msgstr "onbekende host"
#: src/util/virerror.c:799
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:801
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "serieel maken van S-Expr mislukte"
#: src/util/virerror.c:805
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "kon Xen hypervisor ingang niet gebruiken"
#: src/util/virerror.c:807
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "kon Xen hypervisor ingang %s niet gebruiken"
#: src/util/virerror.c:811
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store"
#: src/util/virerror.c:813
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Kon niet verbinden met Xen Store %s"
#: src/util/virerror.c:816
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen syscall %s mislukte"
#: src/util/virerror.c:820
msgid "unknown OS type"
msgstr "Onbekend OS type"
#: src/util/virerror.c:822
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "Onbekend OS type %s"
#: src/util/virerror.c:825
msgid "missing kernel information"
msgstr "ontbrekende kernel informatie"
#: src/util/virerror.c:829
msgid "missing root device information"
msgstr "ontbrekende root apparaat informatie"
#: src/util/virerror.c:831
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "ontbrekende root apparaat informatie in %s"
#: src/util/virerror.c:835
msgid "missing source information for device"
msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat"
#: src/util/virerror.c:837
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "ontbrekende bron informatie voor apparaat %s"
#: src/util/virerror.c:841
msgid "missing target information for device"
msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat"
#: src/util/virerror.c:843
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "ontbrekende doel informatie voor apparaat %s"
#: src/util/virerror.c:847
msgid "missing name information"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:849
#, c-format
msgid "missing name information in %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:853
msgid "missing operating system information"
msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie"
#: src/util/virerror.c:855
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "ontbrekende besturingssysteem informatie voor %s"
#: src/util/virerror.c:859
msgid "missing devices information"
msgstr "ontbrekende apparaten informatie"
#: src/util/virerror.c:861
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "ontbrekende apparaten informatie voor %s"
#: src/util/virerror.c:865
msgid "too many drivers registered"
msgstr "te veel drivers geregistreerd"
#: src/util/virerror.c:867
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "te veel drivers geregistreerd in %s"
#: src/util/virerror.c:871
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "bibliotheek aanroep mislukte, mogelijk niet ondersteund"
#: src/util/virerror.c:873
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "bibliotheek aanroep %s mislukte, mogelijk niet ondersteund"
#: src/util/virerror.c:877
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:879
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:883
msgid "this domain exists already"
msgstr "dit domein bestaat al"
#: src/util/virerror.c:885
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domein %s bestaat al"
#: src/util/virerror.c:889
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operatie verboden voor alleen-lezen toegang"
#: src/util/virerror.c:891
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "operatie %s verboden voor alleen-lezen toegang"
#: src/util/virerror.c:895
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "openen van configuratie bestand voor lezen mislukte"
#: src/util/virerror.c:897
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "openen van %s voor lezen mislukte"
#: src/util/virerror.c:901
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "lezen van configuratie bestand mislukte"
#: src/util/virerror.c:903
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "lezen van configuratie bestand %s mislukte"
#: src/util/virerror.c:907
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ontleden van configuratie bestand mislukte"
#: src/util/virerror.c:909
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "ontleden van configuratie bestand %s mislukte"
#: src/util/virerror.c:913
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "syntax fout in configuratiebestand"
#: src/util/virerror.c:915
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "syntax fout in configuratiebestand: %s"
#: src/util/virerror.c:919
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte"
#: src/util/virerror.c:921
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "schrijven naar configuratie bestand mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:925
msgid "parser error"
msgstr "ontleed fout"
#: src/util/virerror.c:931
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in"
#: src/util/virerror.c:933
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "ongeldige netwerk aanwijzer in %s"
#: src/util/virerror.c:937
msgid "this network exists already"
msgstr "dit netwerk bestaat al"
#: src/util/virerror.c:939
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "netwerk %s bestaat al"
#: src/util/virerror.c:943
msgid "system call error"
msgstr "systeem aanroep fout"
#: src/util/virerror.c:949
msgid "RPC error"
msgstr "RPC fout"
#: src/util/virerror.c:955
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS aanroep fout"
#: src/util/virerror.c:961
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Vinden van het netwerk mislukte"
#: src/util/virerror.c:963
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Vinden van het netwerk mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:967
msgid "Domain not found"
msgstr "Domein niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:969
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domein niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:973
msgid "Network not found"
msgstr "Netwerk niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:975
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Netwerk niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:979
msgid "invalid MAC address"
msgstr "ongeldig MAC adres"
#: src/util/virerror.c:981
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "ongeldig MAC adres: %s"
#: src/util/virerror.c:991
msgid "authentication cancelled"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:993
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:997
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Opslag pool niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:999
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Opslag pool niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1003
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Opslag volume niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1005
#, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Opslag volume niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1009
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1011
#, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1015
msgid "Storage pool already built"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1017
#, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1021
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in"
#: src/util/virerror.c:1023
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "ongeldige opslag pool aanwijzer in %s"
#: src/util/virerror.c:1027
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in"
#: src/util/virerror.c:1029
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "ongeldige opslag volume aanwijzer in %s"
#: src/util/virerror.c:1033
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Vinden van opslag driver mislukte"
#: src/util/virerror.c:1035
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Vinden van opslag driver mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1039
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Vinden van node driver mislukte"
#: src/util/virerror.c:1041
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Vinden van node driver mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1045
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer"
#: src/util/virerror.c:1047
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "ongeldige node apparaat aanwijzer in %s"
#: src/util/virerror.c:1051
msgid "Node device not found"
msgstr "Node apparaat niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1053
#, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "Node apparaat niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1057
msgid "Security model not found"
msgstr "Beveiliging model niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1059
#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "Beveiliging model niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1063
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig"
#: src/util/virerror.c:1065
#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "Gevraagde operatie is niet geldig: %s"
#: src/util/virerror.c:1069
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Vinden van het interface mislukte"
#: src/util/virerror.c:1071
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "Vinden van het interface mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1075
msgid "Interface not found"
msgstr "Interface niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1077
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Interface niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1081
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "ongeldige interface aanwijzer in"
#: src/util/virerror.c:1083
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "ongeldige interface aanwijzer in %s"
#: src/util/virerror.c:1087
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden"
#: src/util/virerror.c:1089
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "meerdere overeenkomende interfaces gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1093
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte"
#: src/util/virerror.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "Vinden van geheime opslag driver mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1099
msgid "Invalid secret"
msgstr "Ongeldig geheim"
#: src/util/virerror.c:1101
#, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "Ongeldig geheim: %s"
#: src/util/virerror.c:1105
msgid "Secret not found"
msgstr "Geheim niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1107
#, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "Geheim niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1111
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte"
#: src/util/virerror.c:1113
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "Starten van de nwfilter driver mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1117
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Ongeldig netwerk filter"
#: src/util/virerror.c:1119
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "Ongeldig netwerk filter: %s"
#: src/util/virerror.c:1123
msgid "Network filter not found"
msgstr "Netwerk filter niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1125
#, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "Netwerk filter niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1129
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Fout bij bouwen van firewall"
#: src/util/virerror.c:1131
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "Fout bij bouwen van firewall: %s"
#: src/util/virerror.c:1135
msgid "unsupported configuration"
msgstr "niet-ondersteunde configuratie"
#: src/util/virerror.c:1137
#, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "niet-ondersteunde configuratie: %s"
#: src/util/virerror.c:1141
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Time-out tijdens het gebruik"
#: src/util/virerror.c:1143
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr "Time-out tijdens het gebruik: %s"
#: src/util/virerror.c:1147
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte"
#: src/util/virerror.c:1149
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Domein permanent maken na migratie mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1153
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "Haak script uitvoering mislukte"
#: src/util/virerror.c:1155
#, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "Haak script uitvoering mislukte: %s"
#: src/util/virerror.c:1159
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Ongeldig snapshot"
#: src/util/virerror.c:1161
#, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "Ongeldig snapshot: %s"
#: src/util/virerror.c:1165
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "Domein snapshot niet gevonden"
#: src/util/virerror.c:1167
#, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "Domein snapshot niet gevonden: %s"
#: src/util/virerror.c:1171
msgid "invalid stream pointer"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1173
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1177
msgid "argument unsupported"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1179
#, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1183
msgid "revert requires force"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1185
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1189
msgid "operation aborted"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1191
#, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1195
msgid "metadata not found"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1197
#, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1201
msgid "Unsafe migration"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1203
#, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1207
msgid "numerical overflow"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1209
#, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1213
msgid "block copy still active"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1215
#, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1219
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1221
#, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1225
msgid "SSH transport error"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1227
#, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1231
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1233
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1237
msgid "resource busy"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1239
#, c-format
msgid "resource busy %s"
msgstr ""
#: src/util/virerror.c:1243
#, fuzzy
msgid "access denied"
msgstr "niet toegankelijk"
#: src/util/virerror.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "access denied: %s"
msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n"
#: src/util/virerror.c:1249
#, fuzzy
msgid "error from service"
msgstr "Geen fout boodschap aangeboden"
#: src/util/virerror.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "error from service: %s"
msgstr "Fout bij lezen van geheim: %s"
#: src/util/virerror.h:80
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:91
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:102
#, c-format
msgid "%s in %s must greater than zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:113
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:124
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero"
msgstr ""
#: src/util/virerror.h:135
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:285
msgid "Unable to break out time format"
msgstr ""
#: src/util/virtime.c:311 src/util/virtime.c:340
msgid "Unable to format time"
msgstr ""
#: src/util/virtpm.c:54
#, c-format
msgid "TPM device path %s is invalid"
msgstr ""
#: src/util/virtpm.c:58
msgid "Missing TPM device path"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:79
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:90
#, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:97
#, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:166 src/util/virtypedparam.c:219
#: src/util/virtypedparam.c:313
#, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:239
#, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:255
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:263
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:272
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:281
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:290
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:303
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter '%s' is not a string"
msgstr "Netwerk '%s' is niet actief."
#: src/util/virtypedparam.c:454
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virtypedparam.c:721
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is already set"
msgstr ""
#: src/util/viruri.c:163
#, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:107
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "Kan usb bestand %s niet ontleden"
#: src/util/virusb.c:139
#, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "Kan map %s niet openen"
#: src/util/virusb.c:164
#, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#: src/util/virusb.c:235
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "USB apparaat %x:%x niet gevonden"
#: src/util/virusb.c:273
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:314
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:344
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
msgstr ""
#: src/util/virusb.c:360
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:173
msgid "Unknown poll response."
msgstr "Onbekend poll antwoord."
#: src/util/virutil.c:205
msgid "poll error"
msgstr "poll fout"
#: src/util/virutil.c:247
#, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:263 src/util/virutil.c:288
#, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:294
#, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:545
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr "Schijf index %d is negatief"
#: src/util/virutil.c:599
msgid "failed to determine host name"
msgstr "bepalen van host naam mislukte"
#: src/util/virutil.c:689
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "Vinden van gebruiker record voor uid '%u' mislukte"
#: src/util/virutil.c:742
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:884
#, c-format
msgid "Failed to parse user '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:964
#, c-format
msgid "Failed to parse group '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get group list for '%s'"
msgstr "kan aankoppel lijst '%s' niet lezen"
#: src/util/virutil.c:1014
#, c-format
msgid "cannot change to '%u' group"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1022
#, fuzzy
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "kan bestand mode '%s' niet instellen"
#: src/util/virutil.c:1029
#, c-format
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1135
msgid "Unable to determine home directory"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1151 src/util/virutil.c:1166
msgid "Unable to determine config directory"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1183
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr "virGetUserDirectory is niet beschikbaar"
#: src/util/virutil.c:1192
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1201
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1210
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1220
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr "virGetUserName is niet beschikbaar"
#: src/util/virutil.c:1229
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr "virGetUserID is niet beschikbaar"
#: src/util/virutil.c:1239
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr "virGetGroupID is niet beschikbaar"
#: src/util/virutil.c:1251
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID is niet beschikbaar"
#: src/util/virutil.c:1259
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1321
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1339 src/util/virutil.c:1371
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1350
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1459
#, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1520
#, c-format
msgid "Unable to get device ID '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1546 src/util/virutil.c:1580
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1592
#, c-format
msgid "failed to parse value of %s"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1726
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "Ongeldige vport operatie (%d)"
#: src/util/virutil.c:1748
#, c-format
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
msgstr ""
#: src/util/virutil.c:1764
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""
"Schrijven van '%s' naar '%s' tijdens vport aanmaken/verwijderen mislukte"
#: src/util/virutil.c:2058
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
msgstr "Positief geheel getal ontleden uit '%s' mislukte"
#: src/util/virxml.c:79
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathString()"
#: src/util/virxml.c:116
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:146
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNumber()"
#: src/util/virxml.c:175
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLong()"
#: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathULong()"
#: src/util/virxml.c:445
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathLongLong()"
#: src/util/virxml.c:505
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathBoolean()"
#: src/util/virxml.c:542
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNode()"
#: src/util/virxml.c:582
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "Ongeldige parameter voor virXPathNodeSet()"
#: src/util/virxml.c:597
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:701
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/util/virxml.c:761
msgid "missing root element"
msgstr "ontbrekend root element"
#: src/util/virxml.c:785
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "xml document ontleden mislukte"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382
#, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:363
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369
#, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:546 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:554
#, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr "Kon IID niet ontleden uit '%s', rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:563
#, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr "Kon VirtualBox aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:572
#, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr "Kon Sessie aanhaling niet aanmaken, rc = 0x%08x"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:102
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143
#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "Kon niet dlsym %s van '%s': %s"
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151
#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "Aanroepen van %s vanuit '%s' mislukte"
#: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr "geen VirtualBox driver pad gespecificeerd (probeer vbox:///session)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///session)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr "onbekend driver pad '%s' gespecificeerd (probeer vbox:///system)"
#: src/vbox/vbox_driver.c:188
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "kan VirtualBox driver API niet initialiseren"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:926
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr "nsIEventQueue object is null"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:935
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr "IVirtualBox object is null"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:941
msgid "ISession object is null"
msgstr "ISession object is null"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:974
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1157
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr "Kon lijst van domeinen niet krijgen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1194
#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "Kon aantal domeinen niet krijgen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1266 src/vbox/vbox_tmpl.c:1327
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1398 src/vbox/vbox_tmpl.c:1467
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926 src/vbox/vbox_tmpl.c:3702
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr "Kon lijst van machines niet krijgen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1532 src/vbox/vbox_tmpl.c:1557
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2035 src/vbox/vbox_tmpl.c:5923
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6025 src/vbox/vbox_tmpl.c:6129
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6180 src/vbox/vbox_tmpl.c:6266
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6298 src/vbox/vbox_tmpl.c:6340
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6404 src/vbox/vbox_tmpl.c:6465
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6525 src/vbox/vbox_tmpl.c:6669
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6827
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr "geen domein met overeenkomend UUID"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1603
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "fout bij het opschorten van het domein"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1609
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "machine draait niet om het te kunnen opschorten"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1655
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "fout bij het hervatten van het domein"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1661
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr "machine is niet gepauzeerd, kan deze dus niet hervatten"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1701
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr "machine is gepauzeerd, kan deze dus niet uitschakelen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1705 src/vbox/vbox_tmpl.c:1810
msgid "machine already powered down"
msgstr "machine is al uitgeschakeld"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1768
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "machine draait niet, kan deze dus opnieuw opstarten"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1884
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
"geheugen grootte kan niet gewijzigd worden tenzij domein uitgeschakeld wordt"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1900
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr "kan geheugen grootte van het domein niet instellen op: %lu Kb, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2172
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "kan het aantal cpus van het domein niet instellen op: %u, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2183
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "kan sessie naar het domein met id %d niet openen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2814
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
"Kan medium naar niet genereren voor de schijf op: controller instance:%u, "
"port:%d, slot:%d"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "Kon lijst van gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3493
#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "Kon aantal gedefinieerde domeinen niet krijgen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3648
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
"OpenRemoteSession/LaunchVMProcess mislukte, domein kan niet gestart worden"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3695
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "Fout tijdens het lezen van de domein naam"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3732
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
"machine is niet in de poweroff|saved|aborted toestand, deze kon dus niet "
"gestart worden"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3867 src/vbox/vbox_tmpl.c:5434
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"kan de uuid van het bestand om te koppelen aan cdrom niet krijgen: %s, rc="
"%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr "kan het bestand niet aan cdrom koppelen: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3931
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf niet krijgen: "
"%s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3978
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr "kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4024 src/vbox/vbox_tmpl.c:5487
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"kan de uuid van het bestand om te koppelen aan floppy station niet krijgen: "
"%s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4216
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"Aankoppelen van de volgende schijf/dvd/floppy aan de machine mislukte: %s, "
"rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4226
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
"kan de uuid van het bestand om te koppelen als harde schijf/dvd/floppy niet "
"krijgen: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
"kan het poort/sleuf nummer niet krijgen van harde schijf/dvd/floppy om aan "
"te koppelen: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
"kan het bestand niet aan koppelen als hare schijf/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5079 src/vbox/vbox_tmpl.c:5147
#, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "kan geen domein definiëren, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "kan het aantal virtuele CPU's niet instellen op: %u, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5117
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "kan PAE status niet veranderen naar: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
msgid "Enabled"
msgstr "Aangezet"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgezet"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5128
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "kan ACPI status niet veranderen naar: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5136
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "kan APIC status niet veranderen naar: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5347
#, c-format
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "kan het domein niet verwijderen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5539
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5651
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr "kan de aangekoppelde ISO niet loskoppelen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5672
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr "kan het bestand niet aan floppy station koppelen, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5707
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5759 src/vbox/vbox_tmpl.c:6142
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "kan geen snapshot telling krijgen voor domein %s"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 src/vbox/vbox_tmpl.c:6201
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "kan geen root snapshot krijgen voor domein %s"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5790
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "onverwacht aantal snapshots < %u"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5798 src/vbox/vbox_tmpl.c:6791
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "kon geen kind snapshots krijgen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5807
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "onverwacht aantal snapshots > %u"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6221
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "kon geen snapshot naam krijgen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5868
#, c-format
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "domein %s heeft geen snapshots met de naam %s"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930 src/vbox/vbox_tmpl.c:6596
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6696 src/vbox/vbox_tmpl.c:6838
msgid "could not get domain state"
msgstr "kon domein toestand niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5945 src/vbox/vbox_tmpl.c:6612
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6861
#, c-format
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "kon VirtualBox sessie met domein %s niet openen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5967 src/vbox/vbox_tmpl.c:5975
#, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "kon geen snapshot maken van domein %s"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5982 src/vbox/vbox_tmpl.c:6688
#, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "kan geen huidige snapshot krijgen van domein %s"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6040
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057
#, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "kon aanmaak tijd van snapshot %s niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6067 src/vbox/vbox_tmpl.c:6350
#, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "kan geen beschrijving van snapshot %s krijgen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6075 src/vbox/vbox_tmpl.c:6364
#, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "kon naam van ouder van snapshot %s niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6680
#, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "kon on-line toestand van snapshot %s niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6305 src/vbox/vbox_tmpl.c:6411
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6475
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "kon huidige snapshot niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6417
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "domein heeft geen snapshots"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6424 src/vbox/vbox_tmpl.c:6486
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "kon huidige snapshot naam niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6555 src/vbox/vbox_tmpl.c:6742
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "kon snapshot UUID niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6562 src/vbox/vbox_tmpl.c:6624
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6634
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "kon snapshot voor domein %s niet herstellen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6589
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "kon domein UUID niet krijgen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6603
#, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "domein %s draait al"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6621
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "kan domein snapshot niet herstellen voor draaiend domein"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6703
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "kan snapshot van draaiend domein niet terugdraaien"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6754
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "kan domein snapshot niet verwijderen voor draaiend domein"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6757 src/vbox/vbox_tmpl.c:6766
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "kan snapshot niet verwijderen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6852
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "kan snapshots van draaiend domein niet verwijderen"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8310
#, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "kon aantal volumes in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8358
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "kon volume lijst in de pool niet krijgen: %s, rc=%08x"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8440 src/vbox/vbox_tmpl.c:8681
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8853 src/vbox/vbox_tmpl.c:8927
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9036
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "Kon UUID niet ontleden uit '%s'"
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9113
msgid "unable to get monitor count"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9120
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9158
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9168
msgid "failed to take screenshot"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9174
#, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9256
#, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr ""
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr ""
#: src/vmware/vmware_conf.c:236
#, c-format
msgid "failed to parse %s version"
msgstr "ontleden van %s versie mislukte"
#: src/vmware/vmware_conf.c:242
msgid "version parsing error"
msgstr "versie ontleed fout"
#: src/vmware/vmware_conf.c:287
#, c-format
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
msgstr "pad '%s' refereert niet naar een bestand"
#: src/vmware/vmware_conf.c:398
#, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "bestand %s bestaat niet"
#: src/vmware/vmware_conf.c:410
#, c-format
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "bestand verplaatsen naar %s mislukte"
#: src/vmware/vmware_conf.c:447
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "kan vmware log bestand niet lezen"
#: src/vmware/vmware_conf.c:453
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "kan pid niet vinden in vmware logbestand"
#: src/vmware/vmware_conf.c:463
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "kan pid niet ontleden in vmware logbestand"
#: src/vmware/vmware_driver.c:110
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///"
"session"
msgstr ""
"onverwacht VMware URI pad '%s', probeer vmwareplayer:///session of "
"vmwarews:///session"
#: src/vmware/vmware_driver.c:123
#, c-format
msgid "%s utility is missing"
msgstr "%s hulpprogramma ontbreekt"
#: src/vmware/vmware_driver.c:341 src/vmware/vmware_driver.c:623
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr "Schrijven naar vmx bestand '%s' mislukte"
#: src/vmware/vmware_driver.c:456 src/vmware/vmware_driver.c:505
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""
"vmplayer biedt geen ondersteuning voor libvirt suspend/resume (vmware "
"onderbreken/hervatten) bewerking"
#: src/vmware/vmware_driver.c:524
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "domein is niet in de opgeschorte toestand"
#: src/vmx/vmx.c:623
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr "libxml2 kan niet omgaan %s codering"
#: src/vmx/vmx.c:632
#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr "Kon %s niet converteren naar UTF-8 codering"
#: src/vmx/vmx.c:664 src/vmx/vmx.c:680 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:718
#: src/vmx/vmx.c:748 src/vmx/vmx.c:759 src/vmx/vmx.c:797 src/vmx/vmx.c:808
#, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "Essentieel configuratie ingang '%s' ontbreekt"
#: src/vmx/vmx.c:670 src/vmx/vmx.c:709 src/vmx/vmx.c:774 src/vmx/vmx.c:825
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een tekenreeks zijn"
#: src/vmx/vmx.c:768
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr "Configuratie ingang '%s' moet een gehele waarde hebben"
#: src/vmx/vmx.c:819
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
"Configuratie ingang '%s' met een booleaanse waarde representeren (true|false)"
#: src/vmx/vmx.c:841
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' "
"begint met 'sd'"
#: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925
#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "Kon geen geldige schijf index ontleden uit '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:857
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "SCSI schijf index (ontleed uit '%s') is te groot"
#: src/vmx/vmx.c:881
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' "
"begint met 'hd'"
#: src/vmx/vmx.c:897
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "IDE schijf index (ontleed uit '%s') is te groot"
#: src/vmx/vmx.c:916
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'dev' van regel 'devices/disk/target' "
"begint met 'fd'"
#: src/vmx/vmx.c:932
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "Floppy schijf index (ontleed uit '%s') is te groot"
#: src/vmx/vmx.c:953
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund schijf adres type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:965
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "Kan schijf adres niet verifiëren"
#: src/vmx/vmx.c:973
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr "Schijf adres %d:%d:%d komt niet overeen met doel apparaat '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:982 src/vmx/vmx.c:1658 src/vmx/vmx.c:1879 src/vmx/vmx.c:1997
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "SCSI controller index %d is buiten [0..3] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:989
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr "SCSI bus index %d is buiten [0] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:996 src/vmx/vmx.c:2004
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr "SCSI unit index %d is buiten [0..6,8..15] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1003
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr "IDE controller index %d is buiten [0] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2022
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE bus index %d is buiten [0..1] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2029
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "IDE unit index %d is buiten [0..1] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1024 src/vmx/vmx.c:2052
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr "FDC controller index %d is buiten [0] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1031
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr "FDC bus index %d is buiten [0] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1038 src/vmx/vmx.c:2059
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr "FDC unit index %d is buiten [0..1] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1044
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1077
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "Onbekende driver naam '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1090
#, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "Ontbrekende SCSI controller voor index %d"
#: src/vmx/vmx.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""
"Niet-consistent SCSI controller model ('%s' is niet '%s') voor SCSI "
"controller index %d"
#: src/vmx/vmx.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
"Schijven op SCSI controller %d hebben inconsistente controller modellen, "
"geen autodetect voor dit model"
#: src/vmx/vmx.c:1193
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht domein XML attribuut 'model' van ingang 'controller' 'buslogic', "
"'lsilogic', 'lsisas1068', of 'vmpvscsi' te zijn, maar '%s' werd gevonden"
#: src/vmx/vmx.c:1250
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
msgstr "virVMXContext heeft geen parseFileName functie ingesteld"
#: src/vmx/vmx.c:1301
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld"
#: src/vmx/vmx.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang 'config.version' 8 is maar vond %lld"
#: src/vmx/vmx.c:1336
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ingang 'name' bevat een ongeldige escape reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1350
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX ingang 'annotation' bevat een ongeldige escape reeks"
#: src/vmx/vmx.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang 'memsize' een geheel getal zonder teken (veelvoud "
"van 4) is maar vond %lld"
#: src/vmx/vmx.c:1409
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang 'numvcpus' een geheel getal zonder teken (1 of een "
"veelvoud van 2) is maar vond %lld"
#: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' een door komma's gescheiden "
"lijst van gehele getallen zonder teken is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1448
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr "VMX ingang 'sched.cpu.affinity' bevat een %d, deze waarde is te groot"
#: src/vmx/vmx.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' tenminste evenveel waardes "
"bevat als 'numvcpus' (%lld) maar vond slechts %d waarde(s)"
#: src/vmx/vmx.c:1503
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:1650
msgid "Could not add controllers"
msgstr "Kon geen controllers toevoegen"
#: src/vmx/vmx.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'buslogic' of 'lsilogic' of 'lsisas1068' of "
"'pvscsi' is maar '%s' werd gevonden"
#: src/vmx/vmx.c:2043 src/vmx/vmx.c:2074
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' voor apparaat type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2153
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'scsi-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2161
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'ata-hardDisk' of 'disk' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2223 src/vmx/vmx.c:2251
#, c-format
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Ongeldige of nog niet afgehandelde waarde '%s' voor VMX ingang '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2196
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'cdrom-image' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2232
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'file' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2263
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen"
#: src/vmx/vmx.c:2436 src/vmx/vmx.c:3643
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr "Ethernet controller index %d is buiten [0..3] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:2493 src/vmx/vmx.c:2503
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' een MAC adres is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2510
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'generated' of 'static' of 'vpx' is maar vond "
"'%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2527
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'vlance' of 'vmxnet' of 'vmxnet3' of 'e1000' is "
"maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2570
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Nog niet afgehandeld waarde '%s' voor VMX ingang '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2589
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Ongeldige waarde '%s' voor VMX ingang '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2654 src/vmx/vmx.c:3751
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr "Seriële poort index %d is buiten [0..3] reeks"
#: src/vmx/vmx.c:2738
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr "VMX ingang '%s' bevat geen poort naam"
#: src/vmx/vmx.c:2769
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "VMX ingang '%s' bevat niet-ondersteund schema '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2780
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'server' of 'client' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2786
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device', 'file', 'pipe' of 'network' is maar "
"vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:3857
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr "Parallelle poort index %d is buiten [0..2] bereik"
#: src/vmx/vmx.c:2903
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat VMX ingang '%s' 'device' of 'file' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2992
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr "virVMXContext heeft geen formatFileName functie ingesteld"
#: src/vmx/vmx.c:3000
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat virt type '%s' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3023
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'arch' van ingang 'os/type' 'i686' of "
"'x86_64' is maar vond '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3037
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "Niet-ondersteunde SMBIOS mode '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3101
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr "Geen ondersteuning voor domein XML ingang 'vcpu' attribuut 'current'"
#: src/vmx/vmx.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
"Verwacht dat domein VMX ingang 'vcpu' geheel getal zonder teken (1 of een "
"veelvoud van 2) is maar vond %d"
#: src/vmx/vmx.c:3129
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
"Verwacht dat domein XML attribuut 'cpuset' van ingang 'vcpu' tenminste %d "
"CPU('s) bevat"
#: src/vmx/vmx.c:3176
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund grafisch type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3233
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund schijf apparaat type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3275
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "Geen ondersteuning voor meerdere video apparaten"
#: src/vmx/vmx.c:3403
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' voor harde schijf"
#: src/vmx/vmx.c:3410
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
msgstr "%s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3424
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
"Image bestand voor %s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, "
"verwacht '.vmdk'"
#: src/vmx/vmx.c:3447
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr "%s harde schijf '%s' heeft niet-ondersteunde cache mode '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3491
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr "Niet-ondersteund bus type '%s' cdrom"
#: src/vmx/vmx.c:3506
#, c-format
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
"Image bestand voor %s cdrom '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '."
"iso'"
#: src/vmx/vmx.c:3532
#, c-format
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr "%s cdrom '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s' of '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3571
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
"Image bestand voor floppy '%s' heeft niet-ondersteunde suffix, verwacht '."
"flp'"
#: src/vmx/vmx.c:3596
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr "Floppym '%s' heeft niet-ondersteund type '%s', verwacht '%s' of '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3614
#, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3658
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:3700
#, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund netwerk type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3816
#, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund karakter TCP protocol '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3834 src/vmx/vmx.c:3892
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund karakter apparaat type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3909
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
msgstr "Niet-ondersteund video apparaat type '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3922
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "Multi-kop video apparaten worden niet ondersteund"
#: src/xen/block_stats.c:184
#, c-format
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:198
#, c-format
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:209
#, c-format
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:218
#, c-format
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:336
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:340
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:344
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/block_stats.c:348
#, c-format
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Errored to create save dir '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van opslag map '%s' mislukte: %s"
#: src/xen/xen_driver.c:1010
#, fuzzy
msgid "Unable to query OS type for inactive domain"
msgstr "naam van een inactief domein"
#: src/xen/xen_driver.c:1436
#, fuzzy
msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain"
msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen"
#: src/xen/xen_driver.c:2058 src/xen/xen_driver.c:2092
#: src/xen/xen_driver.c:2135
#, fuzzy
msgid "Cannot change scheduler parameters"
msgstr "Kan scheduler parameters niet wijzigen: %s"
#: src/xen/xen_driver.c:2523
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_driver.c:2582
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr "Benoemde apparaat aliassen worden niet ondersteund"
#: src/xen/xen_driver.c:2597
msgid "cannot find default console device"
msgstr "kan standaard console apparaat niet vinden"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:593
#, c-format
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:609
#, c-format
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1243
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1347
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xend_internal.c:3043
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "Ongeldig aantal parameters"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1297 src/xen/xen_hypervisor.c:1410
#, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1386
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "Credit scheduler weight parameter (%d) is buiten de reeks (1-65535)"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1395
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
msgstr "Credit scheduler cap parameter (%d) is buiten de reeks (0-65534)"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1437
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1462
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1467
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1869 src/xen/xen_hypervisor.c:1996
#, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2250
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "kan CPU vlaggen niet lezen"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2513 src/xen/xen_hypervisor.c:2524
#, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "kan bestand %s niet lezen"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2589 src/xen/xen_hypervisor.c:2595
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3057
msgid "cannot get domain details"
msgstr "kan geen domein details krijgen"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2916
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2931
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr ""
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3046
#, fuzzy
msgid "invalid cpumap_t size"
msgstr "ongeldig pad: %s"
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3074 src/xen/xen_hypervisor.c:3082
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "kan geen VCPUs info krijgen"
#: src/xen/xen_inotify.c:89 src/xen/xen_inotify.c:166
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "ontleden van uuid %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:111
msgid "finding dom on config list"
msgstr "dom zoeken op config lijst"
#: src/xen/xen_inotify.c:202
msgid "Error looking up domain"
msgstr "Fout bij opzoeken domein"
#: src/xen/xen_inotify.c:209 src/xen/xen_inotify.c:305
#: src/xen/xen_inotify.c:312
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om cache te configureren"
#: src/xen/xen_inotify.c:255
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr "conn, of privé data is NULL"
#: src/xen/xen_inotify.c:301 src/xen/xen_inotify.c:324
msgid "looking up dom"
msgstr "dom opzoeken"
#: src/xen/xen_inotify.c:369
#, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "kan map niet openen: %s"
#: src/xen/xen_inotify.c:385
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "Fout bij toevoegen van bestand om lijst te configureren"
#: src/xen/xen_inotify.c:398
msgid "initializing inotify"
msgstr "initialiseren van inotify"
#: src/xen/xen_inotify.c:409
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr "toevoegen van bewaker op %s"
#: src/xen/xend_internal.c:95
msgid "failed to create a socket"
msgstr "aanmaken van socket mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:114
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "verbinden met xend mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:161
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "lezen van Xen daemon mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:164
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "schrijven naar Xen daemon mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:306
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""
"Xend gaf HTTP content-length %d terug, wat het maximum van %d overschrijdt"
#: src/xen/xend_internal.c:363
#, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "%d status van xen daemon: %s:%s"
#: src/xen/xend_internal.c:411 src/xen/xend_internal.c:414
#: src/xen/xend_internal.c:423
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: fout van xen daemon: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:458
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:669
#, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "kan host naam '%s' niet oplossen: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:706
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "kan niet verbinden met '%s:%s'"
#: src/xen/xend_internal.c:841
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "domein informatie onvolledig, domid ontbreekt"
#: src/xen/xend_internal.c:847
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "domein informatie onjuist, domid niet numeriek"
#: src/xen/xend_internal.c:852
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "domein-informatie onvolledig, uuid ontbreekt"
#: src/xen/xend_internal.c:1099
msgid "topology syntax error"
msgstr "topologie syntax fout"
#: src/xen/xend_internal.c:1146
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "ontleden van Xend domain informatie mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:1265 src/xen/xend_internal.c:1286
#: src/xen/xend_internal.c:1309 src/xen/xend_internal.c:1332
#: src/xen/xend_internal.c:1358 src/xen/xend_internal.c:1414
#: src/xen/xend_internal.c:1451
#, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "Domein %s draait niet"
#: src/xen/xend_internal.c:1421
#, fuzzy
msgid "Cannot save host domain"
msgstr "Kan cputime voor domein niet lezen"
#: src/xen/xend_internal.c:1789
msgid "domain not running"
msgstr "domein draait niet"
#: src/xen/xend_internal.c:1796 src/xen/xend_internal.c:2237
#: src/xen/xend_internal.c:2385 src/xen/xend_internal.c:2487
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr ""
"Xend ondersteunt alleen het veranderen van zowel live als permanente config"
#: src/xen/xend_internal.c:1897
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
msgstr ""
#: src/xen/xend_internal.c:1935 src/xen/xm_internal.c:750
msgid "domain not active"
msgstr "domein niet actief"
#: src/xen/xend_internal.c:2138
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s is already running"
msgstr "Domein '%s' is al actief"
#: src/xen/xend_internal.c:2161
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s did not start"
msgstr "Domein %s is gestart\n"
#: src/xen/xend_internal.c:2217 src/xen/xend_internal.c:2365
#: src/xen/xend_internal.c:2467
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr "Kan life config niet veranderen als domein actief is"
#: src/xen/xend_internal.c:2226 src/xen/xend_internal.c:2374
#: src/xen/xend_internal.c:2476
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
msgstr "Xend versie ondersteunt niet het veranderen van permanente config"
#: src/xen/xend_internal.c:2296 src/xen/xend_internal.c:2303
#: src/xen/xend_internal.c:2413 src/xen/xend_internal.c:2513
msgid "unsupported device type"
msgstr "niet-ondersteund apparaat type"
#: src/xen/xend_internal.c:2316
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr "Doel '%s' bestaat al"
#: src/xen/xend_internal.c:2421
msgid "requested device does not exist"
msgstr "aangevraagde apparaat bestaat niet"
#: src/xen/xend_internal.c:2545
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonGetAutostart kon dit domein niet vinden"
#: src/xen/xend_internal.c:2573
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr "xenDaemonSetAutostart kon dit domein niet vinden"
#: src/xen/xend_internal.c:2583
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "onverwachte waarde van on_xend_start"
#: src/xen/xend_internal.c:2595
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:2608
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Herdefiniëren van sexpr mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:2613
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr "on_xend_start miet aanwezig in sexpr"
#: src/xen/xend_internal.c:2677
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen hernoemen van domeinen tijdens "
"de migratie"
#: src/xen/xend_internal.c:2687
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen ondersteunt geen bandbreedte limieten tijdens de "
"migratie"
#: src/xen/xend_internal.c:2715
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend kan geen gepauzeerde domeinen migreren"
#: src/xen/xend_internal.c:2723
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: niet-ondersteunde vlag"
#: src/xen/xend_internal.c:2739
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: alleen xenmigr:// migraties worden ondersteund door "
"Xen"
#: src/xen/xend_internal.c:2746
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
"xenDaemonDomainMigrate: een host naam moet in de URI gespecificeerd worden"
#: src/xen/xend_internal.c:2764
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ongeldig poort nummer"
#: src/xen/xend_internal.c:2817
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "bouwen van sexpr mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:2825
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr "Aanmaken van inactief domein %s mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:2958 src/xen/xend_internal.c:3022
#: src/xen/xend_internal.c:3127
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "niet-ondersteund in xendConfigVersion < 4"
#: src/xen/xend_internal.c:2970
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "node informatie onvolledig, scheduler naam ontbreekt"
#: src/xen/xend_internal.c:2984 src/xen/xend_internal.c:3090
#: src/xen/xend_internal.c:3197
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "Onbekende scheduler"
#: src/xen/xend_internal.c:3035 src/xen/xend_internal.c:3140
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "Krijgen van scheduler naam mislukte"
#: src/xen/xend_internal.c:3054 src/xen/xend_internal.c:3176
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_weight ontbreekt"
#: src/xen/xend_internal.c:3059 src/xen/xend_internal.c:3185
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "domein informatie onvolledig, cpu_cap ontbreekt"
#: src/xen/xend_internal.c:3066
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr "Gewicht %s is te groot voor bestemming"
#: src/xen/xend_internal.c:3077
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr "Cap %s is te groot voor bestemming"
#: src/xen/xend_internal.c:3245
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "domainBlockPeek wordt niet ondersteund voor dom0"
#: src/xen/xend_internal.c:3266
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: ongeldig pad"
#: src/xen/xend_internal.c:3275
#, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "openen voor lezen mislukte: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3287
#, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "lseak of lezen van bestand mislukte: %s"
#: src/xen/xend_internal.c:3398
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "hotpluggen van apparaat type niet ondersteund"
#: src/xen/xm_internal.c:205
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "kan niet stat: %s"
#: src/xen/xm_internal.c:266
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
#: src/xen/xm_internal.c:309
msgid "cannot get time of day"
msgstr "kan de tijd van de dag niet krijgen"
#: src/xen/xm_internal.c:322
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "kan map %s niet lezen"
#: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590
#, c-format
msgid "Memory %lu too small, min %lu"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:802
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
#: src/xen/xm_internal.c:807
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "kan config bestand voor domein niet verkrijgen"
#: src/xen/xm_internal.c:998
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr "kan config bestandsnaam voor te overschrijven domein niet verkrijgen "
#: src/xen/xm_internal.c:1004
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr "kan config ingang voor te overschrijven domein niet verkrijgen "
#: src/xen/xm_internal.c:1011 src/xen/xm_internal.c:1018
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "verwijderen van oude domein uit config kaart mislukte"
#: src/xen/xm_internal.c:1036
msgid "unable to get current time"
msgstr "kan huidige tijd niet krijgen"
#: src/xen/xm_internal.c:1046 src/xen/xm_internal.c:1053
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "kan config bestand hendel niet opslaan"
#: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1325
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr "Xm driver ondersteunt alleen het veranderen van permanente config"
#: src/xen/xm_internal.c:1274
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""
"Xm driver ondersteunt alleen het toevoegen van schijf of netwerk apparaten"
#: src/xen/xm_internal.c:1409
msgid "block peeking not implemented"
msgstr ""
#: src/xen/xm_internal.c:1446
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr "kan niet controleren of link %s naar config %s wijst"
#: src/xen/xm_internal.c:1475
#, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "aanmaken van link %s naar %s mislukte"
#: src/xen/xm_internal.c:1483
#, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "verwijderen van link %s mislukte"
#: src/xen/xs_internal.c:129
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Verbinden met Xen Store mislukte"
#: src/xen/xs_internal.c:149
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "bewaker toevoegen op @releaseDomain"
#: src/xen/xs_internal.c:158
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "bewaker toevoegen op@introduceDomain"
#: src/xen/xs_internal.c:655
msgid "watch already tracked"
msgstr "bewaker al gevolgd"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:125
msgid "Server name not in URI"
msgstr "Server naam is niet in URI"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:131
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr "Authenticatie ligitmatie niet gevonden"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:167
msgid "Capabilities not found"
msgstr "Mogelijkheden niet gevonden"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:174
msgid "Failed to create XML conf object"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:195
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr ""
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "Kon versie info niet ontleden"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:332
msgid "Couldn't get version info"
msgstr "Kon versie info niet krijgen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:401
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "Kon kost metrische informatie niet krijgen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:423
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr "Kon host CPU instelling niet krijgen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:445
msgid "Capabilities not available"
msgstr "Mogelijkheden niet beschikbaar"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:475
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr "Domein ID past niet in 32 bits"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:551
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:604 src/xenapi/xenapi_driver.c:646
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr "Domein aanwijzer is ongeldig"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:681 src/xenapi/xenapi_driver.c:728
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:763 src/xenapi/xenapi_driver.c:801
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:845 src/xenapi/xenapi_driver.c:888
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:936 src/xenapi/xenapi_driver.c:971
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1002 src/xenapi/xenapi_driver.c:1039
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1094 src/xenapi/xenapi_driver.c:1138
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1182 src/xenapi/xenapi_driver.c:1250
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1308 src/xenapi/xenapi_driver.c:1366
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1641 src/xenapi/xenapi_driver.c:1738
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1781 src/xenapi/xenapi_driver.c:1827
msgid "Domain name is not unique"
msgstr "Domein naam is niet uniek"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:702
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr "Kon domein aanwijzer niet krijgen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1234
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "Kon domein informatie niet ophalen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1239
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "Kon node informatie niet ophalen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1521
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "Kan gegeven mac adres niet ontleden"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1573
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr "Kon VM record niet krijgen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1703
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "Kon VM informatie niet uit XML krijgen"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1877
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr "Kon host metriek niet krijgen - geheugen informatie"
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1883
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr "Kon host metriek niet krijgen"
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:109
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""
"Vraag parameter 'no_verify' heeft onverwachte waarde (moet 0 of 1 zijn)"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:62 src/xenxs/xen_sxpr.c:1100
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "domein informatie onvolledig, id ontbreekt"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:99
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "domein-informatie onvolledig, HVM lader ontbreekt"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:159
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "domein-informatie onvolledig, kernel en bootloader ontbreken"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:208
#, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "onbekend chr apparaat type '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:233 src/xenxs/xen_sxpr.c:259 src/xenxs/xen_sxpr.c:276
msgid "malformed char device string"
msgstr "ongeldige char apparaat string"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:373
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen dev"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:384
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "domein-informatie onvolledig, vbd heeft geen src"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:393
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver naam ontbreekt"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:407 src/xenxs/xen_xm.c:538
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
msgstr "Driver naam %s te groot voor bestemming"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:422
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "kan vbd bestandsnaam niet ontleden, driver type ontbreekt"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 src/xenxs/xen_xm.c:566
#, c-format
msgid "Unknown driver type %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:589 src/xenxs/xen_xm.c:743
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "ongeldig mac adres: '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:672
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr "Geluid model %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:885
#, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "onbekend grafisch type '%s'"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1004
msgid "missing PCI domain"
msgstr "ontbrekend PCI domein"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1009
msgid "missing PCI bus"
msgstr "ontbrekende PCI bus"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1014
msgid "missing PCI slot"
msgstr "ontbrekende PCI sleuf"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1019
msgid "missing PCI func"
msgstr "ontbrekende PCI functie"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1025
#, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "kan PCI domein '%s' niet ontleden"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1030
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "kan PCI bus '%s' niet ontleden"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1035
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1040
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "kan PCI functie '%s' niet ontleden"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1113 src/xenxs/xen_sxpr.c:1120
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "domein-informatie onvolledig, naam ontbreekt"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1165
#, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "ongeldig CPU masker %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1179 src/xenxs/xen_sxpr.c:1189
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1199
#, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "onbekend levenscyclus type %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1225 src/xenxs/xen_sxpr.c:1265
#, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1531 src/xenxs/xen_sxpr.c:1590
#, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "onverwacht grafisch type %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1644
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "onverwacht chr apparaat type"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1700
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1739
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr "Kan floppy %s niet direct aansluiten"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1751
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr "Kan CDROM %s niet direct aansluiten"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1816 src/xenxs/xen_xm.c:1213
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "niet-ondersteund schijf type %s"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1874 src/xenxs/xen_xm.c:1355
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "niet-ondersteund netwerk type %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1920 src/xenxs/xen_xm.c:1343
#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "netwerk %s niet actief"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2022 src/xenxs/xen_sxpr.c:2082
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr "beheerde PCI apparaten niet ondersteund met XenD"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2230 src/xenxs/xen_sxpr.c:2237
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2244
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "onverwachte levenscyclus waarde %d"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2262
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "geen HVM domein lader"
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2452 src/xenxs/xen_sxpr.c:2492
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2508 src/xenxs/xen_xm.c:1650 src/xenxs/xen_xm.c:1683
#: src/xenxs/xen_xm.c:1700
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2475 src/xenxs/xen_sxpr.c:2484 src/xenxs/xen_xm.c:1666
#: src/xenxs/xen_xm.c:1675
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94
#: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "configuratie waarde %s is ongeldig"
#: src/xenxs/xen_xm.c:169 src/xenxs/xen_xm.c:182
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "configuratie waarde %s ontbreekt"
#: src/xenxs/xen_xm.c:175
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr "configuratie waarde %s is geen tekenreeks"
#: src/xenxs/xen_xm.c:209
msgid "Arguments must be non null"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:225
#, c-format
msgid "config value %s not a string"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:231
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:237
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:375
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "onverwachte waarde %s voor on_poweroff"
#: src/xenxs/xen_xm.c:383
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "onverwachte waarde %s voor on_reboot"
#: src/xenxs/xen_xm.c:391
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "onverwachte waarde %s voor on_crash"
#: src/xenxs/xen_xm.c:503
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr "Bron bestand %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenxs/xen_xm.c:522
#, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "Bestemming bestand %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenxs/xen_xm.c:682
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr "MAC adres %s te groot voor bestemming"
#: src/xenxs/xen_xm.c:690
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr "Brug %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenxs/xen_xm.c:710
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "Type %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenxs/xen_xm.c:717
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr "Vifname %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenxs/xen_xm.c:725
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr "IP %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenxs/xen_xm.c:819
#, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "Domein %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenxs/xen_xm.c:829
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "Bus %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenxs/xen_xm.c:839
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr "Sleuf %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenxs/xen_xm.c:849
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "Functie %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenxs/xen_xm.c:975
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "VFB %s is te groot voor bestemming"
#: src/xenxs/xen_xm.c:1151
#, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr ""
#: src/xenxs/xen_xm.c:1712 src/xenxs/xen_xm.c:1721 src/xenxs/xen_xm.c:1730
#, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "onverwachte levenscyclus actie %d"
#: tools/console.c:307
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "kan tty attributen niet krijgen: %s"
#: tools/console.c:317
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "kan tty attributen niet instellen: %s"
#: tools/console.c:392
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:92
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:156
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
"libvirt-guests is geconfigureerd om de gasten niet te starten bij het "
"opstarten"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:178
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr "Negeren van gasten op $uri URI"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:184
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr "Gasten hervatten op $uri URI..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:187
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr "Hervatten van gast $name: "
#: tools/libvirt-guests.sh.in:190
msgid "already active"
msgstr "al actief"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:199 tools/libvirt-guests.sh.in:240
msgid "done"
msgstr "voltooid"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:218
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr "Opschorten van $name: "
#: tools/libvirt-guests.sh.in:252 tools/libvirt-guests.sh.in:301
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:259
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:262
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:284
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:325
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:368
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:371
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:396
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:423
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:437
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr "Draaien van gasten op $uri URI: "
#: tools/libvirt-guests.sh.in:449
msgid "no running guests."
msgstr "geen draaiende gasten."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:460
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:471
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:478
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr ""
#: tools/libvirt-guests.sh.in:495
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr "Opschorten van gasten op $uri URI..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:497
#, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr "Afsluiten van gasten op $uri URI..."
#: tools/libvirt-guests.sh.in:538
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr "gestopt, met opgeslagen gasten"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:542
msgid "started"
msgstr "gestart"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:545
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr "gestopt, zonder opgeslagen gasten"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:555
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
"GeBruik: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: toewijzen van %d bytes mislukte"
#: tools/virsh.c:127
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: toewijzen van %lu bytes mislukte"
#: tools/virsh.c:329 tools/virsh.c:395 tools/virsh.c:2744
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:340
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisormislukte"
#: tools/virsh.c:342
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "verbinden met de hypervisor mislukte"
#: tools/virsh.c:346 tools/virsh.c:422
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:348
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "Opnieuw verbinden met de hypervisor"
#: tools/virsh.c:361
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(her)verbinden met hypervisor"
#: tools/virsh.c:364
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Verbindt met locale hypervisor. Dit is een ingebouwd commando na het "
"opstarten van de shell."
#: tools/virsh.c:374
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor verbinding URI"
#: tools/virsh.c:378
msgid "read-only connection"
msgstr "alleen-lezen verbinding"
#: tools/virsh.c:416
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Verbinden met de hypervisor mislukte"
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
#: tools/virsh.c:472
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:478
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:479
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:480
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:481
msgid "? - print this help"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:498
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:522
msgid "print help"
msgstr "hulp afdrukken"
#: tools/virsh.c:525
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
"Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een\n"
" groep gerelateerde commando's afdrukken "
#: tools/virsh.c:534
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
"Globale hulp, commando specifieke hulp, of hulp voor een groep gerelateerde "
"commando's afdrukken "
#: tools/virsh.c:548
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Gegroperde commando's:\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s'):\n"
#: tools/virsh.c:572
#, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr "commando of commandogroep '%s' bestaat niet"
#: tools/virsh.c:658
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:680
#, c-format
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:687
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: schrijven naar tijdelijk bestand mislukte: %s"
#: tools/virsh.c:695
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr ""
"close: %s: schrijven naar tijdelijk bestand of deze sluiten mislukte: %s"
#: tools/virsh.c:736
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
"%s: tijdelijke bestandsnaam bevat shell meta of andere onacceptabele "
"karakters (is $TMPDIR verkeerd?)"
#: tools/virsh.c:770
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: tijdelijk bestand lezen mislukte: %s"
#: tools/virsh.c:783
msgid "change the current directory"
msgstr "verander de huidige map"
#: tools/virsh.c:786
msgid "Change the current directory."
msgstr "Verander de huidige map."
#: tools/virsh.c:794
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "map om naar om te schakelen (standaard home of anders root)"
#: tools/virsh.c:808
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd: commando alleen geldig in interactieve mode"
#: tools/virsh.c:819
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr "cd: %s: %s"
#: tools/virsh.c:833
msgid "print the current directory"
msgstr "druk de huidige map af"
#: tools/virsh.c:836
msgid "Print the current directory."
msgstr "Druk de huidige map af."
#: tools/virsh.c:850
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: kan huidige map niet verkrijgen: %s"
#: tools/virsh.c:854 tools/virsh-domain.c:6367
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: tools/virsh.c:866
msgid "echo arguments"
msgstr "echo argumenten"
#: tools/virsh.c:869
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr "Geef argumenten terug, eventueel met citeren."
#: tools/virsh.c:877
msgid "escape for shell use"
msgstr "escape voor shell gebruik"
#: tools/virsh.c:881
msgid "escape for XML use"
msgstr "escape voor XML gebruik"
#: tools/virsh.c:889
msgid "arguments to echo"
msgstr "argumenten om terug te geven"
#: tools/virsh.c:924 tools/virsh.c:941 tools/virsh-domain.c:663
#: tools/virsh-domain.c:922 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:281
#: tools/virsh-volume.c:558
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Toewijzen van XML buffer mislukte"
#: tools/virsh.c:956
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "sluit deze interactieve terminal"
#: tools/virsh.c:1047
msgid "print help for this function"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1068
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1078
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "commando '%s' ondersteunt optie --%s niet"
#: tools/virsh.c:1123
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "commando '%s' vereist <%s> optie"
#: tools/virsh.c:1124
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "commando '%s' vereist --%s optie"
#: tools/virsh.c:1167
#, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr "commando groep '%s' bestaat niet"
#: tools/virsh.c:1190
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "commando '%s' bestaat niet"
#: tools/virsh.c:1202 tools/virsh.c:1860
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1207
msgid " NAME\n"
msgstr " NAAM\n"
#: tools/virsh.c:1210
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
" OVERZICHT\n"
#: tools/virsh.c:1223
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <nummer>]"
#: tools/virsh.c:1229
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <tekenreeks>]"
#: tools/virsh.c:1242
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1243
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1245
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1246
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1261
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
" BESCHRIJVING\n"
#: tools/virsh.c:1267
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" OPTIES\n"
#: tools/virsh.c:1275
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "[--%s] <nummer>"
#: tools/virsh.c:1276
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <nummer>"
#: tools/virsh.c:1280
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <tekenreeks>"
#: tools/virsh.c:1283 tools/virsh.c:1288
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "[--%s] <tekenreeks>"
#: tools/virsh.c:1288
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1536
msgid "Mandatory option not present"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1539
msgid "Programming error: Invalid option name"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1542
msgid "Programming error: Requested option is a boolean"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1545
msgid "Option argument is empty"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1548
#, c-format
msgid "Failed to get option '%s': %s"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:1708
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr "interne fout: virsh %s: geen %s VSH_OT_DATA optie"
#: tools/virsh.c:1718
msgid "no valid connection"
msgstr "geen geldige verbinding"
#: tools/virsh.c:1783
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Tijd: %.3f ms)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:1854
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "onbekend commando: '%s'"
#: tools/virsh.c:1896
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "verwachte syntax: --%s <%s>"
#: tools/virsh.c:1899
msgid "number"
msgstr "nummer"
#: tools/virsh.c:1899
msgid "string"
msgstr "tekenreeks"
#: tools/virsh.c:1907
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "ongeldige '=' na de optie --%s"
#: tools/virsh.c:1923
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "onverwachte data '%s'"
#: tools/virsh.c:1945
msgid "optdata"
msgstr "optdata"
#: tools/virsh.c:1945
msgid "bool"
msgstr "bool"
#: tools/virsh.c:1946
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
#: tools/virsh.c:2081
msgid "dangling \\"
msgstr "bungelende \\"
#: tools/virsh.c:2094
msgid "missing \""
msgstr "ontbrekende \""
#: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1059
#: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559
#: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1059
#: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559
#: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029
msgid "no"
msgstr "nee"
#: tools/virsh.c:2186
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2261
msgid "error: "
msgstr "fout: "
#: tools/virsh.c:2314
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2380
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "verkrijgen van de log bestand informatie mislukte"
#: tools/virsh.c:2385
msgid "the log path is not a file"
msgstr "het log pad is geen bestand"
#: tools/virsh.c:2393
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "het log bestand openen mislukte. controleer het log bestand pad"
#: tools/virsh.c:2475
msgid "failed to write the log file"
msgstr "schrijven naar het log bestand mislukte"
#: tools/virsh.c:2492
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: schrijven naar log bestand mislukte: %s"
#: tools/virsh.c:2641
msgid "Could not determine home directory"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2671
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van '%s' mislukte: %s"
#: tools/virsh.c:2782
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
" -r | --readonly connect readonly\n"
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
" -h | --help this help\n"
" -q | --quiet quiet mode\n"
" -t | --timing print timing information\n"
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
" -v short version\n"
" -V long version\n"
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:2799
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr " %s (hulp sleutelwoord '%s')\n"
#: tools/virsh.c:2812
msgid ""
"\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
" (specificeer help <groep> voor details over de commando's in de groep)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:2814
msgid ""
"\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" (specificeer help <commando> voor details over het commando)\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:2825
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr "Virsh commando-regel gereedschap voor libvirt %s\n"
#: tools/virsh.c:2826
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Zie website op %s\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:2828
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n"
#: tools/virsh.c:2829
msgid " Hypervisors:"
msgstr " Hypervisors:"
#: tools/virsh.c:2871
msgid " Networking:"
msgstr " Netwerk:"
#: tools/virsh.c:2897
msgid " Storage:"
msgstr " Opslag:"
#: tools/virsh.c:2927
msgid " Miscellaneous:"
msgstr " Diversen:"
#: tools/virsh.c:2998
#, fuzzy, c-format
msgid "option %s takes a numeric argument"
msgstr "optie -d moet een numeriek argument hebben"
#: tools/virsh.c:3003
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3044
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3055
#, fuzzy, c-format
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
msgstr "optie -d moet een numeriek argument hebben"
#: tools/virsh.c:3058
#, fuzzy, c-format
msgid "option '-%c' requires an argument"
msgstr "optie -d moet een numeriek argument hebben"
#: tools/virsh.c:3062
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "niet-ondersteunde optie '-%c'. Zie --help."
#: tools/virsh.c:3064
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
msgstr "niet-ondersteunde optie '-%c'. Zie --help."
#: tools/virsh.c:3067
msgid "unknown option"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3176
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3181
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh.c:3210
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welkom bij %s, de virtualisatie interactieve terminal.\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:3213
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Type: 'help' voor hulp bij commando's\n"
" 'quit' om af te sluiten\n"
"\n"
#: tools/virsh.h:395
#, c-format
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:50
msgid "unspecified error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:52
msgid "no space"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:95
msgid "Failed to retrieve domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:100
msgid "Couldn't parse domain XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:124
msgid "ok"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:126
msgid "background job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:128
msgid "occupied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:293
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1286
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1067 tools/virsh-pool.c:1082
#: tools/virsh-pool.c:1084 tools/virsh-pool.c:1085 tools/virsh-pool.c:1086
#: tools/virsh-pool.c:1551 tools/virsh-volume.c:996 tools/virsh-volume.c:1358
#: tools/virsh-volume.c:1365 tools/virsh-volume.c:1366
#: tools/virsh-volume.c:1367 tools/virsh-volume.c:1383
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:145 tools/virsh-domain.c:123
#: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1534
msgid "running"
msgstr "draaien"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:147 tools/virsh-domain.c:121
msgid "idle"
msgstr "niet-actief"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:149
msgid "paused"
msgstr "gepauzeerd"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:151
msgid "in shutdown"
msgstr "bezig met afsluiten"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:153
msgid "shut off"
msgstr "afgesloten"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:196
#: tools/virsh-domain-monitor.c:232 tools/virsh-domain-monitor.c:256
msgid "crashed"
msgstr "gecrasht"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:157
msgid "pmsuspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain.c:127
msgid "no state"
msgstr "geen toestand"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:180
msgid "booted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:182 tools/virsh-domain-monitor.c:258
msgid "migrated"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:184
msgid "restored"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:226
#: tools/virsh-domain-monitor.c:264
msgid "from snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:188
msgid "unpaused"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:190
msgid "migration canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:192
msgid "save canceled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:194
msgid "event wakeup"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242
msgid "user"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:216
msgid "migrating"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:218
msgid "saving"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:220
msgid "dumping"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:222
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:224
msgid "watchdog"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:228
msgid "shutting down"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:230
msgid "creating snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:252
msgid "shutdown"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:254
msgid "destroyed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:260 tools/virsh-domain-monitor.c:1847
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1854
msgid "saved"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:262
msgid "failed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:274
msgid "panicked"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:301
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "geheugen statistiek verkrijgen voor een domein"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:304
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:313 tools/virsh-domain-monitor.c:437
#: tools/virsh-domain-monitor.c:492 tools/virsh-domain-monitor.c:606
#: tools/virsh-domain-monitor.c:711 tools/virsh-domain-monitor.c:826
#: tools/virsh-domain-monitor.c:879 tools/virsh-domain-monitor.c:1062
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-domain-monitor.c:1346
#: tools/virsh-domain.c:168 tools/virsh-domain.c:270 tools/virsh-domain.c:711
#: tools/virsh-domain.c:965 tools/virsh-domain.c:1021
#: tools/virsh-domain.c:1245 tools/virsh-domain.c:1508
#: tools/virsh-domain.c:1683 tools/virsh-domain.c:1885
#: tools/virsh-domain.c:1983 tools/virsh-domain.c:2149
#: tools/virsh-domain.c:2219 tools/virsh-domain.c:2316
#: tools/virsh-domain.c:2510 tools/virsh-domain.c:2697
#: tools/virsh-domain.c:2743 tools/virsh-domain.c:2827
#: tools/virsh-domain.c:3419 tools/virsh-domain.c:3864
#: tools/virsh-domain.c:3984 tools/virsh-domain.c:4043
#: tools/virsh-domain.c:4386 tools/virsh-domain.c:4516
#: tools/virsh-domain.c:4663 tools/virsh-domain.c:4706
#: tools/virsh-domain.c:4792 tools/virsh-domain.c:4873
#: tools/virsh-domain.c:4916 tools/virsh-domain.c:5128
#: tools/virsh-domain.c:5204 tools/virsh-domain.c:5414
#: tools/virsh-domain.c:5523 tools/virsh-domain.c:5810
#: tools/virsh-domain.c:5929 tools/virsh-domain.c:6258
#: tools/virsh-domain.c:6585 tools/virsh-domain.c:6642
#: tools/virsh-domain.c:6816 tools/virsh-domain.c:6854
#: tools/virsh-domain.c:6956 tools/virsh-domain.c:7071
#: tools/virsh-domain.c:7168 tools/virsh-domain.c:7270
#: tools/virsh-domain.c:7469 tools/virsh-domain.c:7616
#: tools/virsh-domain.c:7766 tools/virsh-domain.c:7892
#: tools/virsh-domain.c:8022 tools/virsh-domain.c:8390
#: tools/virsh-domain.c:8657 tools/virsh-domain.c:8711
#: tools/virsh-domain.c:8773 tools/virsh-domain.c:8825
#: tools/virsh-domain.c:8869 tools/virsh-domain.c:9047
#: tools/virsh-domain.c:9120 tools/virsh-domain.c:9180
#: tools/virsh-domain.c:9343 tools/virsh-domain.c:9444
#: tools/virsh-domain.c:9546 tools/virsh-domain.c:9947
#: tools/virsh-domain.c:10057 tools/virsh-domain.c:10117
#: tools/virsh-domain.c:10268 tools/virsh-snapshot.c:128
#: tools/virsh-snapshot.c:337 tools/virsh-snapshot.c:529
#: tools/virsh-snapshot.c:651 tools/virsh-snapshot.c:887
#: tools/virsh-snapshot.c:1444 tools/virsh-snapshot.c:1708
#: tools/virsh-snapshot.c:1776 tools/virsh-snapshot.c:1844
#: tools/virsh-snapshot.c:1937
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "domein naam, id of uuid"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:318
msgid "period in seconds to set collection"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181
#: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078
#: tools/virsh-domain.c:1257 tools/virsh-domain.c:2334
#: tools/virsh-domain.c:2527 tools/virsh-domain.c:5536
#: tools/virsh-domain.c:5819 tools/virsh-domain.c:5942
#: tools/virsh-domain.c:7084 tools/virsh-domain.c:7181
#: tools/virsh-domain.c:7290 tools/virsh-domain.c:7481
#: tools/virsh-domain.c:9356 tools/virsh-domain.c:9457
#: tools/virsh-domain.c:9563 tools/virsh-domain.c:9960
msgid "affect next boot"
msgstr "beïnvloed volgende opstart"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:326 tools/virsh-domain.c:185
#: tools/virsh-domain.c:344 tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:1082
#: tools/virsh-domain.c:1261 tools/virsh-domain.c:2531
#: tools/virsh-domain.c:5540 tools/virsh-domain.c:5823
#: tools/virsh-domain.c:5946 tools/virsh-domain.c:7088
#: tools/virsh-domain.c:7185 tools/virsh-domain.c:7294
#: tools/virsh-domain.c:7485 tools/virsh-domain.c:9360
#: tools/virsh-domain.c:9461 tools/virsh-domain.c:9567
#: tools/virsh-domain.c:9964
msgid "affect running domain"
msgstr "beïnvloed draaiend domein"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:330 tools/virsh-domain.c:189
#: tools/virsh-domain.c:348 tools/virsh-domain.c:761 tools/virsh-domain.c:1086
#: tools/virsh-domain.c:1265 tools/virsh-domain.c:2535
#: tools/virsh-domain.c:5544 tools/virsh-domain.c:5827
#: tools/virsh-domain.c:5950 tools/virsh-domain.c:7092
#: tools/virsh-domain.c:7189 tools/virsh-domain.c:7298
#: tools/virsh-domain.c:7489 tools/virsh-domain.c:9364
#: tools/virsh-domain.c:9465 tools/virsh-domain.c:9571
#: tools/virsh-domain.c:9968
msgid "affect current domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:371
#, fuzzy
msgid "Unable to parse integer parameter."
msgstr "Kan devaddr parameter '%s' niet ontleden"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid collection period value '%d'"
msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:382
#, fuzzy
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr "Kan niet veranderen naar root map"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:391
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "Geheugen statistiek verkrijgen voor domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:425
msgid "domain block device size information"
msgstr "domein blok apparaat grootte informatie"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:428
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "Blok apparaat grootte info verkrijgen voor een domein"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:884
#: tools/virsh-domain.c:1026
msgid "block device"
msgstr "blok apparaat"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-pool.c:1564
#: tools/virsh-volume.c:1000
msgid "Capacity:"
msgstr "Capaciteit:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:465 tools/virsh-pool.c:1567
#: tools/virsh-volume.c:1003
msgid "Allocation:"
msgstr "Toewijzing:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:466
msgid "Physical:"
msgstr "Fysiek:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:480
msgid "list all domain blocks"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:483
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:496 tools/virsh-domain-monitor.c:610
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:500
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646
#: tools/virsh-volume.c:1470 tools/virsh-volume.c:1510
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541
msgid "Device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543
msgid "Target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
msgid "Source"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:597
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:598
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:646
msgid "Interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
msgid "Model"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
msgid "MAC"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:699
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:702
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:716 tools/virsh-domain.c:2321
#: tools/virsh-domain.c:2515
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:724
msgid "Get persistent interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:756 tools/virsh-domain.c:2377
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:761 tools/virsh-domain.c:2393
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:775
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:781
#, c-format
msgid "Interface (mac: %s) not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:783
#, c-format
msgid "Interface (dev: %s) not found."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:814
msgid "domain control interface state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:817
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:866
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "apparaat blok stats verkrijgen voor een domein"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:869
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:888
msgid "print a more human readable output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:903
msgid "number of read operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:905
msgid "number of bytes read:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:907
msgid "number of write operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:909
msgid "number of bytes written:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:911
msgid "error count:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:913
msgid "number of flush operations:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:915
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:917
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:919
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:987
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Verkrijgen van blok stats mislukte %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:974 tools/virsh-domain-monitor.c:993
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1050
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "netwerk interface stats verkrijgen voor een domein"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1053
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Netwerk interface stats verkrijgen voor een draaiend domein."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1067
msgid "interface device"
msgstr "interface apparaat"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Verkrijgen van interface stats mislukte %s %s"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1127
msgid "Show errors on block devices"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1130
msgid "Show block device errors"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1139
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1170
msgid "No errors found\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1192
msgid "domain information"
msgstr "domein informatie"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1195
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Geeft basis informatie over het domein terug."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1228 tools/virsh-domain-monitor.c:1230
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1231 tools/virsh-pool.c:1515
#: tools/virsh-snapshot.c:926 tools/virsh-volume.c:973
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1234 tools/virsh-pool.c:1518
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1237
msgid "OS Type:"
msgstr "OS type:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1242 tools/virsh-domain.c:5454
#: tools/virsh-domain.c:5483 tools/virsh-pool.c:1525 tools/virsh-pool.c:1529
#: tools/virsh-pool.c:1533 tools/virsh-pool.c:1537 tools/virsh-pool.c:1541
#: tools/virsh-snapshot.c:962
msgid "State:"
msgstr "Toestand:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 tools/virsh-host.c:218
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU('s):"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1252 tools/virsh-domain.c:5461
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU tijd:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1256 tools/virsh-domain-monitor.c:1259
msgid "Max memory:"
msgstr "Max geheugen:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1260
msgid "no limit"
msgstr "geen limiet"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262
msgid "Used memory:"
msgstr "Gebruikt geheugen:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1551
#: tools/virsh-pool.c:1553
msgid "Persistent:"
msgstr "Permanent:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1280 tools/virsh-network.c:386
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1557 tools/virsh-pool.c:1559
msgid "Autostart:"
msgstr "Automatisch starten:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1281
msgid "enable"
msgstr "aanzetten"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1281
msgid "disable"
msgstr "uitzetten"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1286 tools/virsh-domain-monitor.c:1288
msgid "Managed save:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1303
msgid "Security model:"
msgstr "Beveiliging model:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1304
msgid "Security DOI:"
msgstr "Beveiliging DOI:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1318
msgid "Security label:"
msgstr "Beveiliging label:"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1334
msgid "domain state"
msgstr "domein toestand"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1337
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Geeft de toestand van een domein terug."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1350
msgid "also print reason for the state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1390
msgid "list domains"
msgstr "laat domeinen zien"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1393
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Geeft lijst van domeinen terug."
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1500
msgid "Failed to list domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1512 tools/virsh-domain-monitor.c:1520
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Het tonen van actieve domeinen mislukte"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1529 tools/virsh-domain-monitor.c:1538
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Het tonen van inactieve domeinen mislukte"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1572
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1584
msgid "Failed to get domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1604
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1617
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1629
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1676
msgid "list inactive domains"
msgstr "laat inactief domeinen zien"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1680
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "laat inactief en actieve domeinen zien"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1684
msgid "list transient domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1688
msgid "list persistent domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1692
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1696
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1700
msgid "list domains in running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1704
msgid "list domains in paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1708
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1712
msgid "list domains in other states"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1716
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1720
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1724
msgid "list domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1728
msgid "list domains without managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1732
msgid "list uuid's only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1736
msgid "list domain names only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1740
msgid "list table (default)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1744
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1748
msgid "show short domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1802
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:370
#: tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-nwfilter.c:373
#: tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1216 tools/virsh-pool.c:1285
#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605
#: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1460
#: tools/virsh-volume.c:1510
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1221 tools/virsh-pool.c:1285
#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605
msgid "State"
msgstr "Toestand"
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817
msgid "Title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1858
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:109
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "verkrijgen van domein '%s' mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:119
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: tools/virsh-domain.c:156
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "Koppel apparaat aan vanuit een XML bestand"
#: tools/virsh-domain.c:159
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Apparaat vanuit een XML <bestand> aankoppelen."
#: tools/virsh-domain.c:173 tools/virsh-domain.c:9348
#: tools/virsh-domain.c:9449
msgid "XML file"
msgstr "XML bestand"
#: tools/virsh-domain.c:177 tools/virsh-domain.c:336 tools/virsh-domain.c:749
#: tools/virsh-domain.c:9352 tools/virsh-domain.c:9453
#: tools/virsh-domain.c:9559 tools/virsh-domain.c:9956
msgid "make live change persistent"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:241
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Apparaat aankoppelen van %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:245
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Apparaat is goed aangesloten\n"
#: tools/virsh-domain.c:258
msgid "attach disk device"
msgstr "schijf apparaat aankoppelen"
#: tools/virsh-domain.c:261
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Nieuw schijf apparaat aankoppelen."
#: tools/virsh-domain.c:275
msgid "source of disk device"
msgstr "bron van schijf apparaat"
#: tools/virsh-domain.c:280 tools/virsh-domain.c:9952
msgid "target of disk device"
msgstr "doel van schijf apparaat"
#: tools/virsh-domain.c:284
msgid "driver of disk device"
msgstr "driver van schijf apparaat"
#: tools/virsh-domain.c:288
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "sub-driver van schijf apparaat"
#: tools/virsh-domain.c:292
msgid "cache mode of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:296
msgid "target device type"
msgstr "doel apparaat type"
#: tools/virsh-domain.c:300
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "mode van apparaat lezen en schrijven"
#: tools/virsh-domain.c:304
msgid "type of source (block|file)"
msgstr "bron type (blok|bestand)"
#: tools/virsh-domain.c:308
msgid "serial of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:312
#, fuzzy
msgid "wwn of disk device"
msgstr "bron van schijf apparaat"
#: tools/virsh-domain.c:316
msgid "shareable between domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:320
msgid "needs rawio capability"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:324
msgid "address of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:328
msgid "use multifunction pci under specified address"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:332
msgid "print XML document rather than attach the disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:561
#, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "Onbekend bron type '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:567
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-disk'"
#: tools/virsh-domain.c:617
msgid "Invalid address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:632
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:643
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:654
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:681
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Aankoppelen van schijf mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:683
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "Schijf met succes aangekoppeld\n"
#: tools/virsh-domain.c:699
msgid "attach network interface"
msgstr "koppel netwerk interface aan"
#: tools/virsh-domain.c:702
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Koppel nieuwe netwerk interface aan."
#: tools/virsh-domain.c:716 tools/virsh-domain.c:9551
msgid "network interface type"
msgstr "netwerk interface type"
#: tools/virsh-domain.c:721
msgid "source of network interface"
msgstr "bron van netwerk interface"
#: tools/virsh-domain.c:725
msgid "target network name"
msgstr "doel netwerk naam"
#: tools/virsh-domain.c:729 tools/virsh-domain.c:9555
msgid "MAC address"
msgstr "MAC adres"
#: tools/virsh-domain.c:733
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "script gebruikt voor brug netwerk interface"
#: tools/virsh-domain.c:737
msgid "model type"
msgstr "model type"
#: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2519
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:745 tools/virsh-domain.c:2523
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:853
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr "Geen ondersteuning voor %s in commando 'attach-interface'"
#: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2580
msgid "inbound format is incorrect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:865 tools/virsh-domain.c:2584
msgid "inbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2608
msgid "outbound format is incorrect"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:2612
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:936
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Aankoppelen van interface mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:938
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "Interface met succes aangekoppeld\n"
#: tools/virsh-domain.c:953
msgid "autostart a domain"
msgstr "een domein automatisch starten"
#: tools/virsh-domain.c:956
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Een domein configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten van "
"het systeem."
#: tools/virsh-domain.c:969 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99
msgid "disable autostarting"
msgstr "Automatisch starten uitzetten"
#: tools/virsh-domain.c:988
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Domein %s als autostart te markeren mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:990
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Domein %s te markeren om niet automatisch te starten mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:996
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domein %s gemarkeerd om automatisch te starten\n"
#: tools/virsh-domain.c:998
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domein %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n"
#: tools/virsh-domain.c:1009
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1012
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1034
msgid "total throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1042
msgid "read throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1050
msgid "write throughput limit in bytes per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1058
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1066
msgid "read I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1074
msgid "write I/O operations limit per second"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1179
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1192
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1217
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1221 tools/virsh-domain.c:1299
#: tools/virsh-domain.c:7359
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1230
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1233
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
" To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1249
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1253
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1303
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1313
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1326
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1339
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1364
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1397
msgid "bandwidth must be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1496
msgid "Start a block commit operation."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1499
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688
#: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1517 tools/virsh-domain.c:1697
#: tools/virsh-domain.c:1992
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1521
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1525
msgid "use backing file of top as base"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1529
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1533
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1537
msgid "wait for job to complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717
#: tools/virsh-domain.c:2004
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765
#: tools/virsh-domain.c:2038
msgid "invalid timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1576 tools/virsh-domain.c:1770
#: tools/virsh-domain.c:2043
msgid "timeout is too big"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1598 tools/virsh-domain.c:1792
#: tools/virsh-domain.c:2065
msgid "missing --wait option"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1606
msgid "Block Commit started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1814
#: tools/virsh-domain.c:2087
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1653
msgid "Block Commit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1641 tools/virsh-domain.c:1833
#: tools/virsh-domain.c:2107
#, c-format
msgid "failed to abort job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1655
msgid "Commit aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1655
msgid "Commit complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1671
msgid "Start a block copy operation."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1674
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1693
msgid "path of the copy to create"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1701
msgid "make the copy share a backing chain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1705
msgid "reuse existing destination"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1709
msgid "use raw destination file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1713
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1725
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1729
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1733 tools/virsh-domain.c:2012
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1760
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1800
msgid "Block Copy started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1818 tools/virsh-domain.c:1953
msgid "Block Copy"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1846
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1850
#, c-format
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1854
msgid "Copy aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1855
msgid "Successfully pivoted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1856
msgid "Successfully copied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1857
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1873
msgid "Manage active block operations"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1876
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1894
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1898
msgid "don't wait for --abort to complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1902
msgid "conclude and pivot a copy job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1906
msgid "get active job information for the specified disk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1910
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1930
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1950 tools/virsh-domain.c:2094
#: tools/virsh-domain.c:2119
msgid "Block Pull"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1956
msgid "Unknown job"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1962
#, c-format
msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1971 tools/virsh-domain.c:1974
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1996
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2000
msgid "wait for job to finish"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2008
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2073
msgid "Block Pull started"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2121
msgid "Pull aborted"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2121
msgid "Pull complete"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2137 tools/virsh-domain.c:2140
msgid "Resize block device of domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2154
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2159
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652
#: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758
msgid "Unable to parse integer"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2191
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2193
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2207
msgid "connect to the guest console"
msgstr "verbindt met de gast console"
#: tools/virsh-domain.c:2210
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Verbindt met de virtuele seriële console voor de gast "
#: tools/virsh-domain.c:2223
msgid "character device name"
msgstr "karakter apparaat naam"
#: tools/virsh-domain.c:2227
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2231
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2245
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "Kan domein status niet krijgen"
#: tools/virsh-domain.c:2250
msgid "The domain is not running"
msgstr "Het domein draait niet"
#: tools/virsh-domain.c:2255
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2259
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "Verbinden met domein %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:2260
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2303
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2306
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2326
msgid "new state of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2370
#, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2400
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2431
#, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2465 tools/virsh-domain.c:9680
#: tools/virsh-domain.c:9839 tools/virsh-secret.c:219 tools/virsh-secret.c:283
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Toewijzen van geheugen mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:2470 tools/virsh-domain.c:9685
#: tools/virsh-domain.c:9904
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Aanmaken van XML mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:2475
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2478 tools/virsh-domain.c:9520
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "Apparaat met succes vernieuwd\n"
#: tools/virsh-domain.c:2498
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2501
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2638
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2651
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2676
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2685
msgid "suspend a domain"
msgstr "opschorten van een domein"
#: tools/virsh-domain.c:2688
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Een actief domein opschorten."
#: tools/virsh-domain.c:2713
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domein %s is opgeschort\n"
#: tools/virsh-domain.c:2715
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Opschorten van domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:2728
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2732
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2748
msgid "duration in seconds"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2753 tools/virsh-host.c:490
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-host.c:512
msgid "Invalid duration argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2788 tools/virsh-host.c:523
msgid "Invalid target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2793
#, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2798
#, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2814
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2817
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2844
#, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2849
#, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2864
msgid "undefine a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2867
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244
msgid "domain name or uuid"
msgstr "domein naam of uuid"
#: tools/virsh-domain.c:2880
msgid "remove domain managed state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2884
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2889
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2893
msgid "wipe data on the removed volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2897
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3018
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3023
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3028
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3086
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3100
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3146
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3147
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3156
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Definitie van domein %s is verwijderd\n"
#: tools/virsh-domain.c:3159
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:3167
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3171
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3175
msgid "Done.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3181
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3185
#, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3221
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief domein"
#: tools/virsh-domain.c:3224
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
"Start een domein, of van de laatste managedsave\n"
" toestand, of via een verse opstart als geen managedsave\n"
" toestand aanwezig is."
#: tools/virsh-domain.c:3235
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "naam van een inactief domein"
#: tools/virsh-domain.c:3240 tools/virsh-domain.c:6450
msgid "attach to console after creation"
msgstr "verbindt na het aanmaken met de console"
#: tools/virsh-domain.c:3245 tools/virsh-domain.c:6455
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr "laat de gast gepauzeerd na het aanmaken"
#: tools/virsh-domain.c:3249 tools/virsh-domain.c:6459
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3253
msgid "avoid file system cache when loading"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3257
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3261 tools/virsh-domain.c:6463
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to split FD list '%s'"
msgstr "Kan stream niet openen voor '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:3292
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
msgstr "Kan map naam '%s' niet ontleden"
#: tools/virsh-domain.c:3296
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate FD list"
msgstr "Toewijzen van tty mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:3332
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domein is al actief"
#: tools/virsh-domain.c:3378
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Starten van het domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:3383
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domein %s is gestart\n"
#: tools/virsh-domain.c:3403
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "sla een domein toestand op in een bestand"
#: tools/virsh-domain.c:3406
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3414 tools/virsh-domain.c:3859
msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3424
msgid "where to save the data"
msgstr "waar wordt de data opgeslagen"
#: tools/virsh-domain.c:3428 tools/virsh-domain.c:3718
#: tools/virsh-domain.c:4299 tools/virsh-domain.c:8415
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3432 tools/virsh-domain.c:3722
#: tools/virsh-domain.c:3788
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3436 tools/virsh-domain.c:3726
#: tools/virsh-domain.c:3792
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3440 tools/virsh-domain.c:3876
msgid "display the progress of save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3490
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Opslaan van domein %s naar %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:3631
msgid "Save"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3636
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3649
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3652
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3661
msgid "saved state file to read"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3665 tools/virsh-domain.c:8030
#: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1717
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "voeg beveiliging gevoelige informatie toe aan XML dump"
#: tools/virsh-domain.c:3701
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3704
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3713
msgid "saved state file to modify"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3755 tools/virsh-snapshot.c:625
#, c-format
msgid "Failed to update %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3759
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3772
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3775
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3784
msgid "saved state file to edit"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3815
msgid "--running and --paused are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3825
#, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3833
#, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3845
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "beheer opslaan van een domein toestand"
#: tools/virsh-domain.c:3848
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
"Sla een draaiend domein op en vernietig het, zodat het later opnieuw\n"
" opgestart kan worden van de zelfde toestand. Als het virsh 'start'\n"
" commando de volgende keer voor het domein gedraaid wordt, zal het\n"
" automatisch opstarten met deze opgeslagen toestand."
#: tools/virsh-domain.c:3868
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3872
msgid "set domain to be paused on next start"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3909
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "Opslaan van domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:3953
msgid "Managedsave"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:3972
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "Verwijder beheerde opslag van een domein"
#: tools/virsh-domain.c:3975
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""
"Verwijder een bestaande beheerde opslag toestand bestand uit een domein"
#: tools/virsh-domain.c:4002
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "Controleren voor domein beheerde opslag image mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:4008
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr "Verwijderen van beheerde opslag image voor domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:4013
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "Beheerde opslag image voor domein %s is verwijderd"
#: tools/virsh-domain.c:4016
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr "Domein %s heeft geen beheerde opslag image; verwijdering overgeslagen"
#: tools/virsh-domain.c:4031
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "tonen/instellen van scheduler parameters"
#: tools/virsh-domain.c:4034
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Tonen/Instellen van scheduler parameters."
#: tools/virsh-domain.c:4048
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "gewicht voor XEN_CREDIT"
#: tools/virsh-domain.c:4053
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "cap voor XEN_CREDIT"
#: tools/virsh-domain.c:4057
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4061
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4065
msgid "get/set value from running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4070
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=waarde"
#: tools/virsh-domain.c:4103
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "ongeldig scheduler optie: %s"
#: tools/virsh-domain.c:4127
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr "Ongeldige syntax voor --set, verwacht naam=waarde"
#: tools/virsh-domain.c:4200 tools/virsh-domain.c:4203
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
#: tools/virsh-domain.c:4203
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: tools/virsh-domain.c:4254
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4279
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "herstel een domein van een opgeslagen toestand in een bestand"
#: tools/virsh-domain.c:4282
msgid "Restore a domain."
msgstr "Herstel een domein."
#: tools/virsh-domain.c:4291
msgid "the state to restore"
msgstr "de te herstellen staat"
#: tools/virsh-domain.c:4295
msgid "avoid file system cache when restoring"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4303
msgid "restore domain into running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4307
msgid "restore domain into paused state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4341
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Herstellen van domein uit %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:4345
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domein herstelt van %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:4358
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "dump de core van een domein naar een bestand voor analyse"
#: tools/virsh-domain.c:4361
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Core dump een domein."
#: tools/virsh-domain.c:4369
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr "Voer een live core dump uit als dit ondersteund wordt"
#: tools/virsh-domain.c:4373
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr "crash het domein na de core dump"
#: tools/virsh-domain.c:4377
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4381
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4391
msgid "where to dump the core"
msgstr "waar moet de core gedumpt worden"
#: tools/virsh-domain.c:4395
msgid "display the progress of dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4399
msgid "dump domain's memory only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4440
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Core dump van domein %s naar %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:4487
msgid "Dump"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4503
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4507
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4520
msgid "where to store the screenshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4524
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4542
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4584
msgid "invalid screen ID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4595
#, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4608
#, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4616
#, c-format
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4621 tools/virsh-volume.c:680 tools/virsh-volume.c:790
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4626
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4630
#, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4651
msgid "resume a domain"
msgstr "hervat een domein"
#: tools/virsh-domain.c:4654
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Hervat een eerder opgeschort domein."
#: tools/virsh-domain.c:4679
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domein %s is hervat\n"
#: tools/virsh-domain.c:4681
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Hervatten van domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:4694
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "een domein netjes afsluiten"
#: tools/virsh-domain.c:4697
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Voer afsluiten uit in het doel domein."
#: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-domain.c:4796
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4730 tools/virsh-domain.c:4815
msgid "Cannot parse mode string"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831
#, c-format
msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4761
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domein %s wordt afgesloten\n"
#: tools/virsh-domain.c:4763
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Afsluiten van domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:4780
msgid "reboot a domain"
msgstr "een domein opnieuw opstarten"
#: tools/virsh-domain.c:4783
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Voer opnieuw opstarten uit in het doel domein."
#: tools/virsh-domain.c:4842
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domein %s wordt opnieuw opgestart\n"
#: tools/virsh-domain.c:4844
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Opnieuw opstarten van domein %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:4861
msgid "reset a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4864
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4889
#, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4891
#, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:4904
msgid "domain job information"
msgstr "domein taak informatie"
#: tools/virsh-domain.c:4907
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Geeft informatie terug over taken draaiend in een domein."
#: tools/virsh-domain.c:4983
msgid "Job type:"
msgstr "Taak type:"
#: tools/virsh-domain.c:4986
msgid "Bounded"
msgstr "Gebonden"
#: tools/virsh-domain.c:4990
msgid "Unbounded"
msgstr "Ongebonden"
#: tools/virsh-domain.c:4995
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: tools/virsh-domain.c:4999
msgid "Time elapsed:"
msgstr "Verstreken tijd:"
#: tools/virsh-domain.c:5001
msgid "Time remaining:"
msgstr "Resterende tijd:"
#: tools/virsh-domain.c:5005
msgid "Data processed:"
msgstr "Verwerkte data:"
#: tools/virsh-domain.c:5007
msgid "Data remaining:"
msgstr "Resterende data:"
#: tools/virsh-domain.c:5009
msgid "Data total:"
msgstr "Totale data:"
#: tools/virsh-domain.c:5014
msgid "Memory processed:"
msgstr "Verwerk geheugen:"
#: tools/virsh-domain.c:5016
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Resterend geheugen:"
#: tools/virsh-domain.c:5018
msgid "Memory total:"
msgstr "Totaal geheugen:"
#: tools/virsh-domain.c:5023
msgid "File processed:"
msgstr "Verwerkt bestand:"
#: tools/virsh-domain.c:5025
msgid "File remaining:"
msgstr "Resterende bestand:"
#: tools/virsh-domain.c:5027
msgid "File total:"
msgstr "Totaal bestand:"
#: tools/virsh-domain.c:5035
msgid "Constant pages:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5042
msgid "Normal pages:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5050
msgid "Normal data:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5058
msgid "Expected downtime:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5067
msgid "Compression cache:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5075
msgid "Compressed data:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5082
msgid "Compressed pages:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5089
msgid "Compression cache misses:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5096
msgid "Compression overflows:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5116
msgid "abort active domain job"
msgstr "actieve domein taak afbreken"
#: tools/virsh-domain.c:5119
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "Breekt de momenteel draaiende taak af"
#: tools/virsh-domain.c:5154
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr "verbinding vcpu maximum"
#: tools/virsh-domain.c:5157
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr ""
"Laat maximum aantal virtuele CPU's voor gasten op deze verbinding zien."
#: tools/virsh-domain.c:5165
msgid "domain type"
msgstr "domein type"
#: tools/virsh-domain.c:5192
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "domein vcpu aantal"
#: tools/virsh-domain.c:5195
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "Geef het aantal virtuele CPU's terug gebruikt door het domein."
#: tools/virsh-domain.c:5208
msgid "get maximum count of vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5212
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5216
msgid "get value from running domain"
msgstr "verkrijg waarde van een draaiend domein"
#: tools/virsh-domain.c:5220
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr "verkrijg waarde te gebruiken bij volgende keer opstarten"
#: tools/virsh-domain.c:5224
msgid "get value according to current domain state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5228
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5273
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "Aanmaken van volume uit %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:5301
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5307
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5376
msgid "maximum"
msgstr "maxumum"
#: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5377
msgid "config"
msgstr "config"
#: tools/virsh-domain.c:5376 tools/virsh-domain.c:5378
msgid "live"
msgstr "levend"
#: tools/virsh-domain.c:5377 tools/virsh-domain.c:5378
msgid "current"
msgstr "huidig"
#: tools/virsh-domain.c:5402
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "gedetailleerde domein vcpu informatie"
#: tools/virsh-domain.c:5405
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Geeft basis informatie over de domein virtuele CPU's terug."
#: tools/virsh-domain.c:5452 tools/virsh-domain.c:5481
#: tools/virsh-domain.c:5756
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
#: tools/virsh-domain.c:5453 tools/virsh-domain.c:5482
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
#: tools/virsh-domain.c:5463 tools/virsh-domain.c:5485
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU affiniteit:"
#: tools/virsh-domain.c:5482 tools/virsh-domain.c:5483
#: tools/virsh-domain.c:5484
msgid "N/A"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5484
msgid "CPU time"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5511
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5514
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Zet domein VCPU's vast op host fysieke CPU's."
#: tools/virsh-domain.c:5527
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu nummer"
#: tools/virsh-domain.c:5532 tools/virsh-domain.c:5815
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5625 tools/virsh-domain.c:5650
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "Fysieke CPU %d bestaat niet."
#: tools/virsh-domain.c:5674
msgid "cpulist: Invalid format."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5721
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr "vcpupin: ongeldig of ontbrekend vCPU nummer."
#: tools/virsh-domain.c:5732
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5738
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: ongeldig vCPU nummer."
#: tools/virsh-domain.c:5756 tools/virsh-domain.c:5885
msgid "CPU Affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5798
msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5801
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5885
msgid "emulator:"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5917
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "aantal virtuele CPU's aanpassen"
#: tools/virsh-domain.c:5920
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Verander het aantal virtuele CPU's in het gast domein."
#: tools/virsh-domain.c:5934
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "aantal virtuele CPU's"
#: tools/virsh-domain.c:5938
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr "stel maximum limiet voor volgende opstart in"
#: tools/virsh-domain.c:5954
msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:5990
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
msgstr "Ongeldig aantal virtuele CPU's"
#: tools/virsh-domain.c:6013
msgid "--maximum must be used with --config only"
msgstr "--maximum moet alleen gebruikt worden met --config"
#: tools/virsh-domain.c:6035
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "vergelijk host CPU met een CPU beschreven door een XML bestand"
#: tools/virsh-domain.c:6038
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "vergelijk CPU met host CPU"
#: tools/virsh-domain.c:6047
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "bestand bevat een XML CPU beschrijving"
#: tools/virsh-domain.c:6080
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6085
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6091
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6100
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "CPU beschreven in %s is niet compatibel met host CPU\n"
#: tools/virsh-domain.c:6106
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "CPU beschreven in %s is identiek met host CPU\n"
#: tools/virsh-domain.c:6111
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "Host CPU is een superset van CPU beschreven in %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:6117
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Vergelijken van host CPU met %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:6137
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "bereken baseline CPU"
#: tools/virsh-domain.c:6140
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "Bereken baseline CPU voor een set van gegeven CPU's."
#: tools/virsh-domain.c:6149
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "bestand bevat XML CPU beschrijvingen"
#: tools/virsh-domain.c:6194
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "Geen host CPU gespecificeerd in '%s'"
#: tools/virsh-domain.c:6207
msgid "Failed to extract <cpu> element"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6246
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6249
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6262
msgid "Show total statistics only"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6266
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6270
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6293
msgid "Unable to parse integer parameter for start"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6297
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6305
msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6309
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6329
#, c-format
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6338
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6387
msgid "No total stats available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6398
msgid "Total:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6423
#, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6433
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "domein aanmaken van een XML bestand"
#: tools/virsh-domain.c:6436
msgid "Create a domain."
msgstr "Een domein aanmaken"
#: tools/virsh-domain.c:6445 tools/virsh-domain.c:6535
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "bestand bevat een XML domein beschrijving"
#: tools/virsh-domain.c:6503
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domein %s werd aangemaakt uit %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:6511
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Aanmaken van domein uit %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:6523
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definieer (maar start niet op) een domein uit een XML bestand"
#: tools/virsh-domain.c:6526
msgid "Define a domain."
msgstr "Definieer een domein."
#: tools/virsh-domain.c:6558
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domein %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:6562
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Definiëren van domein uit %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:6573
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6576
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6589
msgid "terminate gracefully"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6615
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domein %s is vernietigd\n"
#: tools/virsh-domain.c:6617
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Vernietigen van domein %s is mislukt"
#: tools/virsh-domain.c:6630
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6633
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6646
msgid "modify/get running state"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6650
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6654
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6658
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6662
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6666
msgid "message"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6721
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6757
msgid "Domain description not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6769
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6772
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6782
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6804
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6807
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6842
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6845
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6859
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6864
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6869
msgid "the key code"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6904
msgid "invalid value of --holdtime"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6910
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6916
msgid "too many keycodes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6922
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6944
msgid "Send signals to processes"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6947
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6961
msgid "the process ID"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6966
msgid "the signal number or name"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7035
#, c-format
msgid "malformed PID value: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7040
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7059
msgid "change memory allocation"
msgstr "geheugen toewijzing aanpassen"
#: tools/virsh-domain.c:7062
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "De huidige geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen."
#: tools/virsh-domain.c:7080
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7131 tools/virsh-domain.c:7228
msgid "memory size has to be a number"
msgstr "geheugengroote moet een getal zijn"
#: tools/virsh-domain.c:7156
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "maximum geheugen limiet aanpassen"
#: tools/virsh-domain.c:7159
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"De maximale limiet voor geheugen toewijzing in het gast domein aanpassen."
#: tools/virsh-domain.c:7177
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-domain.c:7241
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Kan MaxMemorySize niet veranderen"
#: tools/virsh-domain.c:7255
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "Verkrijgen of instellen van geheugen parameters"
#: tools/virsh-domain.c:7258
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
msgstr ""
"Verkrijgen of instellen van de huidige geheugen parameters voor het gast "
"domein.\n"
" Om de geheugen parameters te verkrijgen gebruik je het volgende "
"commando: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domein>"
#: tools/virsh-domain.c:7274
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7278
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7282
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7286
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7403 tools/virsh-domain.c:7552 tools/virsh-host.c:804
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "Kan aantal geheugen parameters niet verkrijgen"
#: tools/virsh-domain.c:7416 tools/virsh-host.c:816
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "Kan geheugen parameters niet verkrijgen"
#: tools/virsh-domain.c:7423
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7445 tools/virsh-host.c:843
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "Kan geheugen parameters niet veranderen"
#: tools/virsh-domain.c:7454
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7457
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7473
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7477
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7539
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7565
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7595
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7604 tools/virsh-domain.c:7607
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7620
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "commando is in menselijk monitor protocol"
#: tools/virsh-domain.c:7624
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788
msgid "command"
msgstr "commando"
#: tools/virsh-domain.c:7658 tools/virsh-domain.c:7819
msgid "Failed to collect command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7665
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7703 tools/virsh-domain.c:7706
msgid "QEMU Attach"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7715
msgid "pid"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7729
msgid "missing pid value"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7737
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7742
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7754
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7757
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7771
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7775
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7779
msgid "execute command without timeout"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7783
msgid "pretty-print the output"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7826
msgid "timeout number has to be a number"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7832
msgid "timeout must be positive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7846
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7883
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7886
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7893
msgid "Do not change process security label"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7894
msgid "namespace"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7923 tools/virsh-domain.c:7929
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7939
msgid "Failed to allocate security model"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:7943
msgid "Failed to allocate security label"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8010
msgid "domain information in XML"
msgstr "domein informatie in XML"
#: tools/virsh-domain.c:8013
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de domein informatie als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-domain.c:8026 tools/virsh-interface.c:473
#: tools/virsh-pool.c:637
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "laat inactieve gedefinieerde XML zien"
#: tools/virsh-domain.c:8034
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "vernieuw gast CPU volgens host CPU"
#: tools/virsh-domain.c:8038
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8084
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "Converteer native config naar domein XML"
#: tools/virsh-domain.c:8087
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "Converteer native gast configuratie formaat naar domein XML formaat."
#: tools/virsh-domain.c:8096
msgid "source config data format"
msgstr "bron cinfig data formaat"
#: tools/virsh-domain.c:8101
msgid "config data file to import from"
msgstr "config data bestand te importeren van"
#: tools/virsh-domain.c:8140
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "converteer domein XML naar native config"
#: tools/virsh-domain.c:8143
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
"Converteer domein XML config naar een native gast configuratie formaat."
#: tools/virsh-domain.c:8152
msgid "target config data type format"
msgstr "doel config data formaat"
#: tools/virsh-domain.c:8157
msgid "xml data file to export from"
msgstr "xml data bestand waarnaar te exporteren"
#: tools/virsh-domain.c:8196
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "converteer een domein id of UUID naar domein naam"
#: tools/virsh-domain.c:8208
msgid "domain id or uuid"
msgstr "domein id of uuid"
#: tools/virsh-domain.c:8232
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "converteer een domein naam of UUID naar domein id"
#: tools/virsh-domain.c:8273
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "converteer een domein naam of id naar domein UUID"
#: tools/virsh-domain.c:8285
msgid "domain id or name"
msgstr "domein id of naam"
#: tools/virsh-domain.c:8303
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "verkrijgen van domein UUID mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:8314
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migreer domein naar een andere host"
#: tools/virsh-domain.c:8317
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
"Migreer domein naar een andere host. Voeg --live toe voor live migratie."
#: tools/virsh-domain.c:8325
msgid "live migration"
msgstr "live migratie"
#: tools/virsh-domain.c:8329
msgid "offline migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8333
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "peer-2-peer migratie"
#: tools/virsh-domain.c:8337
msgid "direct migration"
msgstr "directe migratie"
#: tools/virsh-domain.c:8345
msgid "tunnelled migration"
msgstr "migratie via een tunnel"
#: tools/virsh-domain.c:8349
msgid "persist VM on destination"
msgstr "permanente VM op bestemming"
#: tools/virsh-domain.c:8353
msgid "undefine VM on source"
msgstr "verwijder VM definitie op bron"
#: tools/virsh-domain.c:8357
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "start het domein niet opnieuw op de bestemming host"
#: tools/virsh-domain.c:8361
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr "migratie met niet-gedeelde opslag met volledige schijf kopie"
#: tools/virsh-domain.c:8365
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
"migratie met niet-gedeelde opslag met incrementele kopie (dezelfde basis "
"image gedeeld tussen bron en bestemming)"
#: tools/virsh-domain.c:8369
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8373
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8377
msgid "display the progress of migration"
msgstr "laat de voortgang van de migratie zien"
#: tools/virsh-domain.c:8381
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8385
msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8395
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
"verbinding URI van de doel host zoals gezien vanaf de cliënt (normale "
"migratie) of bron (p2p migratie)"
#: tools/virsh-domain.c:8399
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "migratie URI, kan meestal weggelaten worden"
#: tools/virsh-domain.c:8403
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8407
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "geeft een nieuwe naam op tijdens migratie (als dit ondersteund wordt)"
#: tools/virsh-domain.c:8411
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
"forceer de gast om op te schorten als live migratie timeout (in seconden) "
"overschrijdt"
#: tools/virsh-domain.c:8474
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr "kan bestand %s niet lezen"
#: tools/virsh-domain.c:8530
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr "migreren: onverwachte migratie uri voor peer2peer/directe migratie"
#: tools/virsh-domain.c:8600
msgid "migrate: Invalid timeout"
msgstr "migreren: ongeldige time-out"
#: tools/virsh-domain.c:8605
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "migreren: Onverwachte time-out voor offline migratie"
#: tools/virsh-domain.c:8611
msgid "migrate: Timeout is too big"
msgstr "migreren: time-out is te groot"
#: tools/virsh-domain.c:8629
msgid "Migration"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8645
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "stel maximaal toelaatbare down-time in"
#: tools/virsh-domain.c:8648
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
"Stel maximum toelaatbare down-time in van een domein welke live gemigreerd "
"wordt naar een andere host."
#: tools/virsh-domain.c:8662
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "maximale toelaatbare down-tijd (in milliseconden) voor migratie"
#: tools/virsh-domain.c:8679
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "migreren: ongeldige down-time"
#: tools/virsh-domain.c:8698
msgid "get/set compression cache size"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8701
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8716
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8736
msgid "Unable to parse size parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8747
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8760
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8763
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8778
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8794
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8813
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8816
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8857
msgid "domain display connection URI"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8860
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:8873
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9005
msgid "Failed to create display URI"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9035
msgid "vnc display"
msgstr "vnc display"
#: tools/virsh-domain.c:9038
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Output het IP adres en poort nummer voor het VNC display."
#: tools/virsh-domain.c:9081
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9108
msgid "tty console"
msgstr "tty console"
#: tools/virsh-domain.c:9111
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Output het apparaat voor de TTY console."
#: tools/virsh-domain.c:9168
msgid "print the domain's hostname"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9197 tools/virsh-host.c:589
msgid "failed to get hostname"
msgstr "kon host naam niet krijgen"
#: tools/virsh-domain.c:9285 tools/virsh-domain.c:9298
msgid "Bad child elements counting."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9331
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "koppel apparaat los vanuit een XML bestand"
#: tools/virsh-domain.c:9334
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Apparaat vanuit een XML <bestand> loskoppelen"
#: tools/virsh-domain.c:9414
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Apparaat loskoppelen van %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:9418
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "Apparaat is goed losgekoppeld\n"
#: tools/virsh-domain.c:9432
msgid "update device from an XML file"
msgstr "vernieuw apparaat vanuit een XML bestand"
#: tools/virsh-domain.c:9435
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Vernieuw apparaat vanuit een XML <bestand>."
#: tools/virsh-domain.c:9469
msgid "force device update"
msgstr "apparaat vernieuwing forceren"
#: tools/virsh-domain.c:9516
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Apparaat vernieuwen van %s mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:9534
msgid "detach network interface"
msgstr "koppel netwerk interface los"
#: tools/virsh-domain.c:9537
msgid "Detach network interface."
msgstr "Koppel netwerk interface los."
#: tools/virsh-domain.c:9625
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Verkrijgen van interface informatie mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:9633
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "Geen interface gevonden waarvan het type %s is"
#: tools/virsh-domain.c:9638
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
"Domein heeft %d interfaces. Specificeer welke los te koppelen met --mac"
#: tools/virsh-domain.c:9660
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9673
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9698
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Loskoppelen van interface mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:9700
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "Interface met succes losgekoppeld\n"
#: tools/virsh-domain.c:9738 tools/virsh-domain.c:9747
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Verkrijgen van schijf informatie mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:9800
#, c-format
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9862
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9875
msgid "No source is specified for inserting media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9878
msgid "No source is specified for updating media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9885
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:9935
msgid "detach disk device"
msgstr "schijf apparaat loskoppelen"
#: tools/virsh-domain.c:9938
msgid "Detach disk device."
msgstr "Schijf apparaat loskoppelen."
#: tools/virsh-domain.c:10025
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Loskoppelen van schijf mislukte"
#: tools/virsh-domain.c:10029
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "Schijf met succes losgekoppeld\n"
#: tools/virsh-domain.c:10045
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "bewerk XML configuratie voor een domein"
#: tools/virsh-domain.c:10048
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een domein."
#: tools/virsh-domain.c:10076
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Domein %s XML configuratie niet gewijzigd.\n"
#: tools/virsh-domain.c:10086
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Domein %s XML configuratie bewerkt.\n"
#: tools/virsh-domain.c:10105
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10108
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10122
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10126
msgid "source of the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10130
msgid "Eject the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10134
msgid "Insert the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10138
msgid "Update the media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10142
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10147
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10151
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10155
msgid "force media changing"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10220
msgid "No disk source specified for inserting"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10238
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10242
#, c-format
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10256 tools/virsh-domain.c:10259
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10272
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10277
msgid "which mount point to trim"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10294
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:10302
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:112
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr ""
#: tools/virsh-edit.c:121
msgid "Failed."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:47
msgid "capabilities"
msgstr "mogelijkheden"
#: tools/virsh-host.c:50
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Geeft mogelijkheden van hypervisor/driver terug."
#: tools/virsh-host.c:61
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "mogelijkheden verkrijgen mislukte"
#: tools/virsh-host.c:75
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA vrij geheugen"
#: tools/virsh-host.c:78
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "laat beschikbaar vrij geheugen voor de NUMA cel zien."
#: tools/virsh-host.c:86
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA cel nummer"
#: tools/virsh-host.c:90
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "laat vrij geheugen voor alle NUMA cellen zien"
#: tools/virsh-host.c:115
msgid "cell number has to be a number"
msgstr "celnummer moet een nummer zijn"
#: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:125
msgid "(capabilities)"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:135
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:147
msgid "conversion from string failed"
msgstr "Conversie van string gefaald"
#: tools/virsh-host.c:155
#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: tools/virsh-host.c:200
msgid "node information"
msgstr "node informatie"
#: tools/virsh-host.c:203
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Geeft basis informatie over de node terug."
#: tools/virsh-host.c:214
msgid "failed to get node information"
msgstr "verkrijgen van node informatie mislukte"
#: tools/virsh-host.c:217
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"
#: tools/virsh-host.c:219
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU frequentie:"
#: tools/virsh-host.c:220
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU socket(s):"
#: tools/virsh-host.c:221
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kern(en) per socket:"
#: tools/virsh-host.c:222
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) per kern:"
#: tools/virsh-host.c:223
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA cel(len):"
#: tools/virsh-host.c:224
msgid "Memory size:"
msgstr "Geheugen grootte:"
#: tools/virsh-host.c:234
msgid "node cpu map"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:237
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:253
msgid "Unable to get cpu map"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:257
msgid "CPUs present:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:258
msgid "CPUs online:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:260
msgid "CPU map:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:277
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:280
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:288
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:292
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:318
msgid "Invalid value of cpuNum"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:324
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:340
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:367 tools/virsh-host.c:390
msgid "user:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:368 tools/virsh-host.c:392
msgid "system:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:369 tools/virsh-host.c:377 tools/virsh-host.c:394
msgid "idle:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:370 tools/virsh-host.c:396
msgid "iowait:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:376 tools/virsh-host.c:388
msgid "usage:"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:412
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:415
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:423
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:438
msgid "Invalid value of cellNum"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:445
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:458
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:477
msgid "suspend the host node for a given time duration"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:480
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:496
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:528
msgid "Invalid duration"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:533
msgid "The host was not suspended"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:544
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "druk de hypervisor-sysinfo af"
#: tools/virsh-host.c:547
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr "genereer een XML-string voor de hypervisor-sysinfo, indien beschikbaar"
#: tools/virsh-host.c:559
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "Kan sysinfo niet ophalen"
#: tools/virsh-host.c:574
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "druk de hypervisor host naam af"
#: tools/virsh-host.c:604
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "druk de hypervisor kanonikale URI af"
#: tools/virsh-host.c:619
msgid "failed to get URI"
msgstr "kon URI niet krijgen"
#: tools/virsh-host.c:634
msgid "show version"
msgstr "versie tonen"
#: tools/virsh-host.c:637
msgid "Display the system version information."
msgstr "Laat de systeem versie informatie zien"
#: tools/virsh-host.c:645
msgid "report daemon version too"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:666
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "verkrijgen van hypervisor type mislukte"
#: tools/virsh-host.c:675
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:680
msgid "failed to get the library version"
msgstr "verkrijgen van bibliotheek versie mislukte"
#: tools/virsh-host.c:687
#, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:694
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Gebruikte API: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:699
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "verkrijgen van hypervisor versie mislukte"
#: tools/virsh-host.c:704
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Kan versie van draaiende %s hypervisor niet extraheren\n"
#: tools/virsh-host.c:711
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Draaiende hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
#: tools/virsh-host.c:718
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:724
#, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:733
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:734
msgid ""
"Get or set node memory parameters\n"
" To get the memory parameters, use following command: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:743
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:748
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:753
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:771
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:781
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:791
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
msgstr ""
#: tools/virsh-host.c:823
msgid "Shared memory:\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:85
#, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "verkrijgen van interface '%s' mislukte"
#: tools/virsh-interface.c:95
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "bewerk XML configuratie voor een fysieke host interface"
#: tools/virsh-interface.c:98
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een fysieke host interface."
#: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469
#: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615
#: tools/virsh-interface.c:658
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "interface naam of MAC adres"
#: tools/virsh-interface.c:126
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Interface %s XML configuratie niet gewijzigd.\n"
#: tools/virsh-interface.c:136
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Interface %s XML configuratie bewerkt.\n"
#: tools/virsh-interface.c:216
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Het tonen van actieve interfaces mislukte"
#: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Het tonen van inactieve interfaces mislukte"
#: tools/virsh-interface.c:325
msgid "list physical host interfaces"
msgstr "laat fysieke host interfaces zien"
#: tools/virsh-interface.c:328
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Geeft lijst van fysieke host interfaces terug."
#: tools/virsh-interface.c:336
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "laat inactieve interfaces zien"
#: tools/virsh-interface.c:340
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "laat inactief en actieve interfaces zien"
#: tools/virsh-interface.c:364
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adres"
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
#: tools/virsh-pool.c:1165
msgid "active"
msgstr "actief"
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
#: tools/virsh-pool.c:1095 tools/virsh-pool.c:1167 tools/virsh-pool.c:1526
msgid "inactive"
msgstr "inactief"
#: tools/virsh-interface.c:385
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "converteer een interface MAC adres naar interface naam"
#: tools/virsh-interface.c:397
msgid "interface mac"
msgstr "interface mac"
#: tools/virsh-interface.c:421
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "converteer een interface naam naar interface MAC adres"
#: tools/virsh-interface.c:433
msgid "interface name"
msgstr "interface naam"
#: tools/virsh-interface.c:457
msgid "interface information in XML"
msgstr "interface informatie in XML"
#: tools/virsh-interface.c:460
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
"Output de fysieke host interface informatie als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-interface.c:510
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr ""
"definieer (maar start niet op) een fysieke host interface uit een XML bestand"
#: tools/virsh-interface.c:513
msgid "Define a physical host interface."
msgstr "Definieer een fysieke host interface."
#: tools/virsh-interface.c:522
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "bestand bevat een XML interface beschrijving"
#: tools/virsh-interface.c:545
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Interface %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#: tools/virsh-interface.c:549
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Definiëren van interface uit %s mislukte"
#: tools/virsh-interface.c:560
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""
"verwijder definitie van een fysieke host interface (verwijder het uit de "
"configuratie)"
#: tools/virsh-interface.c:563
msgid "undefine an interface."
msgstr "verwijder definitie van een interface."
#: tools/virsh-interface.c:588
#, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "Definitie van interface %s is verwijderd\n"
#: tools/virsh-interface.c:590
#, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van interface %s mislukte"
#: tools/virsh-interface.c:603
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "start een fysieke host interface (zet het aan / \"if-up\")"
#: tools/virsh-interface.c:606
msgid "start a physical host interface."
msgstr "Start een fysieke host interface."
#: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190
#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "Interface %s is gestart\n"
#: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187
#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Starten van interface %s mislukte"
#: tools/virsh-interface.c:646
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "vernietig een fysieke host interface (zet het uit / \"if-down\")"
#: tools/virsh-interface.c:649
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:674
#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Interface %s is vernietigd\n"
#: tools/virsh-interface.c:676
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Vernietigen van interface %s mislukte"
#: tools/virsh-interface.c:689
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:694
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:707
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:711
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:720
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:723
msgid "commit changes and free restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:736
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:740
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:749
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:752
msgid "rollback to previous restore point"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:765
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:769
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:778
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:781
msgid "bridge an existing network device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:790
msgid "existing interface name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:795
msgid "new bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:799
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:803
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:807
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:840
#, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:848
msgid "Unable to parse delay parameter"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:858
msgid "(interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064
#, c-format
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071
#, c-format
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:871
#, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:885
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:893
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:900
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:908
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:913
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:922
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:930
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:936
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:967
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:976
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:981
#, c-format
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:987
#, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:990
#, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1014
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1017
msgid "unbridge a network device"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1026
msgid "current bridge device name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1030
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1062
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1076
#, c-format
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1092
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1097
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1102
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1110
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1115
#, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1120
#, c-format
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1126
#, c-format
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1177
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-interface.c:1181
#, c-format
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:76
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "verkrijgen van netwerk '%s' mislukte"
#: tools/virsh-network.c:86
msgid "autostart a network"
msgstr "een netwerk automatisch starten"
#: tools/virsh-network.c:89
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Configureer een netwerk om automatisch te starten tijden het opstarten."
#: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254
#: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352
#: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813
#: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075
msgid "network name or uuid"
msgstr "netwerk naam of uuid"
#: tools/virsh-network.c:121
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "netwerk %s als autostart te markeren mislukte"
#: tools/virsh-network.c:123
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "autostart markering van netwerk %s verwijderen mislukte"
#: tools/virsh-network.c:129
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om automatisch te starten\n"
#: tools/virsh-network.c:131
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Netwerk %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n"
#: tools/virsh-network.c:142
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "een netwerk aanmaken van een XML bestand"
#: tools/virsh-network.c:145
msgid "Create a network."
msgstr "Maak een netwerk aan."
#: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "bestand bevat een XML netwerk beschrijving"
#: tools/virsh-network.c:177
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Netwerk %s werd aangemaakt uit %s\n"
#: tools/virsh-network.c:181
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Aanmaken van netwerk uit %s mislukte"
#: tools/virsh-network.c:192
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definieer (maar start niet op) een netwerk uit een XML bestand"
#: tools/virsh-network.c:195
msgid "Define a network."
msgstr "Definieer een netwerk."
#: tools/virsh-network.c:227
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Netwerk %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#: tools/virsh-network.c:231
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Definiëren van netwerk uit %s mislukte"
#: tools/virsh-network.c:242
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:245
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:270
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Netwerk %s vernietigd\n"
#: tools/virsh-network.c:272
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Vernietigen van netwerk %s mislukte"
#: tools/virsh-network.c:285
msgid "network information in XML"
msgstr "netwerk informatie in XML"
#: tools/virsh-network.c:288
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de netwerk informatie als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-network.c:301
msgid "network information of an inactive domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:340
msgid "network information"
msgstr "netwerk informatie"
#: tools/virsh-network.c:343
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:373 tools/virsh-nwfilter.c:373
#: tools/virsh-secret.c:534
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: tools/virsh-network.c:377
msgid "Active:"
msgstr "Actief:"
#: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1056
#: tools/virsh-pool.c:1557
msgid "no autostart"
msgstr "niet automatisch opstarten"
#: tools/virsh-network.c:392
msgid "Bridge:"
msgstr "Brug:"
#: tools/virsh-network.c:479
msgid "Failed to list networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:491
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:500
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:517
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Het tonen van actieve netwerken mislukte"
#: tools/virsh-network.c:528
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Het tonen van inactieve netwerken mislukte"
#: tools/virsh-network.c:561
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:573
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:621
msgid "list networks"
msgstr "laat netwerken zien"
#: tools/virsh-network.c:624
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Geeft lijst van netwerken terug."
#: tools/virsh-network.c:632
msgid "list inactive networks"
msgstr "laat inactieve netwerken zien"
#: tools/virsh-network.c:636
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "laat inactief en actieve netwerken zien"
#: tools/virsh-network.c:640
msgid "list persistent networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:644
msgid "list transient networks"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:648
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:652
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1196 tools/virsh-pool.c:1226
#: tools/virsh-pool.c:1285
msgid "Autostart"
msgstr "Automatisch starten"
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1231 tools/virsh-pool.c:1286
msgid "Persistent"
msgstr "Permanent"
#: tools/virsh-network.c:723
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "converteer een netwerk UUID naar netwerk naam"
#: tools/virsh-network.c:735
msgid "network uuid"
msgstr "netwerk uuid"
#: tools/virsh-network.c:759
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "start een (eerder gedefinieerd) inactief netwerk"
#: tools/virsh-network.c:762
msgid "Start a network."
msgstr "Start een netwerk."
#: tools/virsh-network.c:787
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Netwerk %s gestart\n"
#: tools/virsh-network.c:789
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Starten van netwerk %s mislukte"
#: tools/virsh-network.c:801
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "verwijder definitie van een inactief netwerk"
#: tools/virsh-network.c:804
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactief netwerk."
#: tools/virsh-network.c:829
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Definitie van netwerk %s is verwijderd\n"
#: tools/virsh-network.c:831
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk %s mislukte"
#: tools/virsh-network.c:844
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:861
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:866
msgid "which section of network configuration to update"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:871
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:876
msgid "which parent object to search through"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:880
msgid "affect next network startup"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:884
msgid "affect running network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:888
msgid "affect current state of network"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:932
#, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:942
#, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:947
msgid "malformed parent-index argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:976
msgid "--current must be specified exclusively"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:989
#, c-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:996
msgid "persistent config and live state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004
msgid "persistent config"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002
msgid "live state"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1007
#, c-format
msgid "Updated network %s %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1022
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "converteer een netwerk naam naar netwerk UUID"
#: tools/virsh-network.c:1034
msgid "network name"
msgstr "netwerk naam"
#: tools/virsh-network.c:1052
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "verkrijgen van netwerk UUID mislukte"
#: tools/virsh-network.c:1063
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk"
#: tools/virsh-network.c:1066
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk."
#: tools/virsh-network.c:1109
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-network.c:1119
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:46
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "maak een apparaat aan op de node gedefinieerd door een XML bestand"
#: tools/virsh-nodedev.c:50
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
"Maak een apparaat aan op de node. Merk op dat dit commando apparaten op de "
"fysieke host aanmaakt die daarna toegekend kunnen worden aan een virtuele "
"machine."
#: tools/virsh-nodedev.c:61
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "bestand bevat een XML beschrijving van het apparaat"
#: tools/virsh-nodedev.c:84
#, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "Node apparaat %s werd aangemaakt uit %s\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:88
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Aanmaken van node apparaat uit %s mislukte"
#: tools/virsh-nodedev.c:101
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:104
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:553
#, c-format
msgid "Malformed device value '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:566
msgid "Could not find matching device"
msgstr "Kon geen overeenkomend apparaat vinden"
#: tools/virsh-nodedev.c:156
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "Node apparaat '%s' is vernietigd\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:158
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Vernietigen van node apparaat '%s' mislukte"
#: tools/virsh-nodedev.c:251 tools/virsh-nodedev.c:272
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Lijst van node apparaten tonen mislukte"
#: tools/virsh-nodedev.c:261
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Tellen van node apparaten mislukte"
#: tools/virsh-nodedev.c:301
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:309
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:372
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "inventariseren van apparaten op deze host"
#: tools/virsh-nodedev.c:383
msgid "list devices in a tree"
msgstr "geeft een lijst apparaten in een boom"
#: tools/virsh-nodedev.c:387
msgid "capability names, separated by comma"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:409
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:417
msgid "Invalid capability type"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:519
msgid "node device details in XML"
msgstr "node apparaat details in XML"
#: tools/virsh-nodedev.c:522
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de node apparaat details als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-nodedev.c:591
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:594
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669
#: tools/virsh-nodedev.c:718
msgid "device key"
msgstr "apparaat sleutel"
#: tools/virsh-nodedev.c:608
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:627 tools/virsh-nodedev.c:685
#: tools/virsh-nodedev.c:734
#, c-format
msgid "Could not find matching device '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:643
#, c-format
msgid "Device %s detached\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:645
#, c-format
msgid "Failed to detach device %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-nodedev.c:656
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver"
#: tools/virsh-nodedev.c:659
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
"Koppel node apparaat vast aan zijn apparaat driver zodra deze vrijgegeven "
"wordt door het domein."
#: tools/virsh-nodedev.c:690
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "Apparaat %s is vastgekoppeld\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:692
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Vastkoppelen van het apparaat %s mislukte"
#: tools/virsh-nodedev.c:705
msgid "reset node device"
msgstr "herstel node apparaat"
#: tools/virsh-nodedev.c:708
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Herstel node apparaat voor of na het toeken aan een domein."
#: tools/virsh-nodedev.c:739
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Apparaat %s is hersteld\n"
#: tools/virsh-nodedev.c:741
#, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Herstellen van apparaat %s mislukte"
#: tools/virsh-nwfilter.c:76
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "verkrijgen van nwfilter '%s' mislukte"
#: tools/virsh-nwfilter.c:86
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr ""
"definieer of vernieuw een netwerk filter vanuit een XML-bestand toevoegen"
#: tools/virsh-nwfilter.c:89
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr "Definieer een nieuw netwerk filter of vernieuw een bestaande."
#: tools/virsh-nwfilter.c:98
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "bestand bevat een XML netwerk filter beschrijving"
#: tools/virsh-nwfilter.c:121
#, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "Netwerk filter %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:125
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Definiëren van netwerk filter uit %s mislukte"
#: tools/virsh-nwfilter.c:136
msgid "undefine a network filter"
msgstr "verwijder definitie van een netwerk filter"
#: tools/virsh-nwfilter.c:139
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "Verwijder definitie van een bepaald netwerk filter."
#: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191
#: tools/virsh-nwfilter.c:407
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "netwerk filter naam of uuid"
#: tools/virsh-nwfilter.c:164
#, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "Definitie van netwerk '%s' verwijderd\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:166
#, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van netwerk filter %s mislukte"
#: tools/virsh-nwfilter.c:179
msgid "network filter information in XML"
msgstr "netwerk filter informatie in XML"
#: tools/virsh-nwfilter.c:182
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de netwerk filter informatie als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-nwfilter.c:283
msgid "Failed to list node filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:293
msgid "Failed to count network filters"
msgstr ""
#: tools/virsh-nwfilter.c:304
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Tonen van lijst van netwerk filter mislukte"
#: tools/virsh-nwfilter.c:351
msgid "list network filters"
msgstr "laat netwerk filters zien"
#: tools/virsh-nwfilter.c:354
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Geeft lijst van netwerken filters terug."
#: tools/virsh-nwfilter.c:395
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "bewerk XML configuratie van een netwerk filter"
#: tools/virsh-nwfilter.c:398
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "Bewerk de XML configuratie van een netwerk filter."
#: tools/virsh-nwfilter.c:425
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie niet gewijzigd.\n"
#: tools/virsh-nwfilter.c:436
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Netwerk filter %s XML configuratie bewerkt.\n"
#: tools/virsh-pool.c:73
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "verkrijgen van pool '%s' mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:83
msgid "autostart a pool"
msgstr "een pool automatisch starten"
#: tools/virsh-pool.c:86
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "Een pool configureren om automatisch te starten tijdens het opstarten."
#: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:443 tools/virsh-pool.c:504
#: tools/virsh-pool.c:547 tools/virsh-pool.c:590 tools/virsh-pool.c:633
#: tools/virsh-pool.c:1497 tools/virsh-pool.c:1676 tools/virsh-pool.c:1760
#: tools/virsh-volume.c:390 tools/virsh-volume.c:517 tools/virsh-volume.c:613
#: tools/virsh-volume.c:727 tools/virsh-volume.c:834 tools/virsh-volume.c:882
#: tools/virsh-volume.c:958 tools/virsh-volume.c:1038
#: tools/virsh-volume.c:1136 tools/virsh-volume.c:1306
#: tools/virsh-volume.c:1689 tools/virsh-volume.c:1728
msgid "pool name or uuid"
msgstr "pool naam of uuid"
#: tools/virsh-pool.c:118
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "pool %s als autostart te markeren mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:120
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "autostart markering van pool %s verwijderen mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:126
#, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Pool %s gemarkeerd om automatisch te starten\n"
#: tools/virsh-pool.c:128
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Pool %s gemarkeerd om niet automatisch te starten\n"
#: tools/virsh-pool.c:139
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "pool aanmaken van een XML bestand"
#: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:300
msgid "Create a pool."
msgstr "Maak een pool aan."
#: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:351
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "bestand bevat een XML pool beschrijving"
#: tools/virsh-pool.c:174
#, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Pool %s werd aangemaakt uit %s\n"
#: tools/virsh-pool.c:178
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Aanmaken van pool uit %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:191
msgid "name of the pool"
msgstr "naam van de pool"
#: tools/virsh-pool.c:195
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr "XML document afdrukken, maar niets definiëren/aanmaken"
#: tools/virsh-pool.c:200
msgid "type of the pool"
msgstr "type van de pool"
#: tools/virsh-pool.c:204
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "bron-host voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:208
msgid "source path for underlying storage"
msgstr "bron pad voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:212
msgid "source device for underlying storage"
msgstr "bron apparaat voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:216
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "bron naam voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:220
msgid "target for underlying storage"
msgstr "doel voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:224
msgid "format for underlying storage"
msgstr "formaat voor onderliggende opslag"
#: tools/virsh-pool.c:297
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "maak een pool aan van een set argumenten"
#: tools/virsh-pool.c:324
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Pool %s aangemaakt\n"
#: tools/virsh-pool.c:327
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Aanmaken van pool %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:339
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "definieer (maar start niet op) een pool uit een XML bestand"
#: tools/virsh-pool.c:342 tools/virsh-pool.c:392
msgid "Define a pool."
msgstr "Definieer een pool."
#: tools/virsh-pool.c:374
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Pool %s werd gedefinieerd uit %s\n"
#: tools/virsh-pool.c:378
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Definiëren van pool uit %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:389
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "definieer een pool van een set argumenten"
#: tools/virsh-pool.c:416
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Pool %s is gedefinieerd\n"
#: tools/virsh-pool.c:419
#, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Definiëren van pool %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:431
msgid "build a pool"
msgstr "bouw een pool"
#: tools/virsh-pool.c:434
msgid "Build a given pool."
msgstr "Bouw een bepaalde pool."
#: tools/virsh-pool.c:447
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:451
msgid "overwrite any existing data"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:476
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Pool %s is gebouwd\n"
#: tools/virsh-pool.c:478
#, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Bouwen van pool %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:492
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:495
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:520
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Pool %s is vernietigd\n"
#: tools/virsh-pool.c:522
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Vernietigen van pool %s is mislukt"
#: tools/virsh-pool.c:535
msgid "delete a pool"
msgstr "verwijder een pool"
#: tools/virsh-pool.c:538
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Verwijder een bepaalde pool."
#: tools/virsh-pool.c:563
#, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Pool %s is verwijderd\n"
#: tools/virsh-pool.c:565
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Verwijderen van pool %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:578
msgid "refresh a pool"
msgstr "ververs een pool"
#: tools/virsh-pool.c:581
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Ververs een bepaalde pool."
#: tools/virsh-pool.c:606
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Pool %s is ververst\n"
#: tools/virsh-pool.c:608
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Verversen van pool %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:621
msgid "pool information in XML"
msgstr "pool informatie in XML"
#: tools/virsh-pool.c:624
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de pool informatie als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-pool.c:748
msgid "Failed to list pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:758
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:767
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:776
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:793
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Het tonen van actieve pools mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:804
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Het tonen van inactieve pools mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:837
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:849
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:898
msgid "list pools"
msgstr "laat pools zien"
#: tools/virsh-pool.c:901
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Geeft lijst van pools terug."
#: tools/virsh-pool.c:909
msgid "list inactive pools"
msgstr "laat inactieve pools zien"
#: tools/virsh-pool.c:913
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "laat inactieve en actieve pools zien"
#: tools/virsh-pool.c:917
msgid "list transient pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:921
msgid "list persistent pools"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:925
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:929
msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:933
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:937
msgid "display extended details for pools"
msgstr "toon uitgebreide details van pools"
#: tools/virsh-pool.c:1002
msgid "Invalid pool type"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1081
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "Kon pool informatie niet ophalen"
#: tools/virsh-pool.c:1098 tools/virsh-pool.c:1530
msgid "building"
msgstr "bouwen"
#: tools/virsh-pool.c:1104 tools/virsh-pool.c:1538
msgid "degraded"
msgstr "degraderen"
#: tools/virsh-pool.c:1107 tools/virsh-pool.c:1542
msgid "inaccessible"
msgstr "niet toegankelijk"
#: tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143 tools/virsh-pool.c:1144
msgid "-"
msgstr "-"
#: tools/virsh-pool.c:1236 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1475
msgid "Capacity"
msgstr "Capaciteit"
#: tools/virsh-pool.c:1241 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1480
#: tools/virsh-volume.c:1511
msgid "Allocation"
msgstr "Toewijzing"
#: tools/virsh-pool.c:1246 tools/virsh-pool.c:1286
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#: tools/virsh-pool.c:1319 tools/virsh-volume.c:1542
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "virAsprintf faalde (foutnr %d)"
#: tools/virsh-pool.c:1345
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "zoek naar potentiële opslag pool bronnen"
#: tools/virsh-pool.c:1348 tools/virsh-pool.c:1434
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "Geeft XML <sources> document terug."
#: tools/virsh-pool.c:1357
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "type opslag pool bronnen te vinden"
#: tools/virsh-pool.c:1361
msgid "optional host to query"
msgstr "optionele host om te bevragen"
#: tools/virsh-pool.c:1365
msgid "optional port to query"
msgstr "optionele poort om te bevragen"
#: tools/virsh-pool.c:1369
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr "optionele initiatie IQN om te bevragen"
#: tools/virsh-pool.c:1392
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1417 tools/virsh-pool.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Kon geen %s pool bronnen vinden"
#: tools/virsh-pool.c:1431
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "ontdek potentiële opslag pool bronnen"
#: tools/virsh-pool.c:1443
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "type opslag pool bronnen te ontdekken"
#: tools/virsh-pool.c:1447
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "optioneel bestand van bron xml te bevragen voor pools"
#: tools/virsh-pool.c:1485
msgid "storage pool information"
msgstr "opslag pool informatie"
#: tools/virsh-pool.c:1488
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Geeft basis informatie over de opslag pool terug."
#: tools/virsh-pool.c:1570
msgid "Available:"
msgstr "Beschikbaar:"
#: tools/virsh-pool.c:1585
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "converteer een pool UUID naar pool naam"
#: tools/virsh-pool.c:1597
msgid "pool uuid"
msgstr "pool uuid"
#: tools/virsh-pool.c:1621
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "start een (eerder gedefinieerde) inactieve pool"
#: tools/virsh-pool.c:1624
msgid "Start a pool."
msgstr "Start een pool."
#: tools/virsh-pool.c:1633
msgid "name or uuid of the inactive pool"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1649
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Pool %s is gestart\n"
#: tools/virsh-pool.c:1651
#, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Starten van pool %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:1664
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "Verwijder definitie van een inactieve pool"
#: tools/virsh-pool.c:1667
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Verwijder definitie van de configuratie van een inactieve pool."
#: tools/virsh-pool.c:1692
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Definitie van pool %s is verwijderd\n"
#: tools/virsh-pool.c:1694
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Verwijderen van definitie van pool %s mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:1707
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "converteer een pool naam naar pool UUID"
#: tools/virsh-pool.c:1719 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:321
msgid "pool name"
msgstr "pool naam"
#: tools/virsh-pool.c:1737
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "verkrijgen van pool UUID mislukte"
#: tools/virsh-pool.c:1748
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "bewerk XML configuratie van een opslag pool"
#: tools/virsh-pool.c:1751
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een opslag pool."
#: tools/virsh-pool.c:1792
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-pool.c:1802
#, c-format
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:64
#, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "verkrijgen van geheim '%s' mislukte"
#: tools/virsh-secret.c:74
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "definieer of wijzig een geheim van een XML bestand"
#: tools/virsh-secret.c:77
msgid "Define or modify a secret."
msgstr "Definieer of wijzig een geheim."
#: tools/virsh-secret.c:86
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr "bestand met geheim attributen in XML"
#: tools/virsh-secret.c:107
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "Instellen van attributen uit %s mislukte"
#: tools/virsh-secret.c:112
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "Verkrijgen van UUID van aangemaakt geheim mislukte"
#: tools/virsh-secret.c:116
#, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "Geheim %s is aangemaakt\n"
#: tools/virsh-secret.c:131
msgid "secret attributes in XML"
msgstr "geheim attributen in XML"
#: tools/virsh-secret.c:134
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "Output attributen van een geheim als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-secret.c:143 tools/virsh-secret.c:188 tools/virsh-secret.c:256
#: tools/virsh-secret.c:313
msgid "secret UUID"
msgstr "geheim UUID"
#: tools/virsh-secret.c:176
msgid "set a secret value"
msgstr "stel een geheim waarde in"
#: tools/virsh-secret.c:179
msgid "Set a secret value."
msgstr "Stel een geheim waarde in."
#: tools/virsh-secret.c:193
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "base64-gecodeerde geheim waarde"
#: tools/virsh-secret.c:215
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "Ongeldige base64 data"
#: tools/virsh-secret.c:228
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Instellen van geheim waarde mislukte"
#: tools/virsh-secret.c:231
msgid "Secret value set\n"
msgstr "Geheim waarde set\n"
#: tools/virsh-secret.c:244
msgid "Output a secret value"
msgstr "Output een geheim waarde"
#: tools/virsh-secret.c:247
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr "Output een geheim waarde naar stdout."
#: tools/virsh-secret.c:301
msgid "undefine a secret"
msgstr "verwijder definitie van een geheim"
#: tools/virsh-secret.c:304
msgid "Undefine a secret."
msgstr "Verwijder definitie van een geheim."
#: tools/virsh-secret.c:330
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "Verwijderen van geheim %s mislukte"
#: tools/virsh-secret.c:333
#, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "Geheim %s is verwijderd\n"
#: tools/virsh-secret.c:408
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:417
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:423
msgid "Failed to count secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:434
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "tonen van lijst geheimen mislukte"
#: tools/virsh-secret.c:483
msgid "list secrets"
msgstr "toon geheimen"
#: tools/virsh-secret.c:486
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Geeft een lijst van geheimen terug"
#: tools/virsh-secret.c:494
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:498
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:502
msgid "list private secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:506
msgid "list non-private secrets"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:534
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#: tools/virsh-secret.c:543
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: tools/virsh-secret.c:549
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr ""
#: tools/virsh-secret.c:559
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
#: tools/virsh-snapshot.c:72
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:96
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:98
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "Domein snapshot %s is aangemaakt"
#: tools/virsh-snapshot.c:116
msgid "Create a snapshot from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:119
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:132
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "domein snapshot XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:136
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:140
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:353
msgid "take snapshot but create no metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:357
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:361
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:365
msgid "reuse any existing external files"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:369
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:373
msgid "require atomic operation"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:377
msgid "take a live snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:263
#, c-format
msgid "unable to parse memspec: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:315
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:325
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:328
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:341
msgid "name of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:345
msgid "description of snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:349
msgid "print XML document rather than create"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:382
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:386
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:407
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:491
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:500
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:517
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:520
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:891
#: tools/virsh-snapshot.c:1713 tools/virsh-snapshot.c:1848
#: tools/virsh-snapshot.c:1941
msgid "snapshot name"
msgstr "snapshot naam"
#: tools/virsh-snapshot.c:537
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:541
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:545
msgid "allow cloning to new name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:583
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:599
#, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:601
#, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:610
#, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:615
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:655
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:663
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:711
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:720
#, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:801
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:845
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:875
msgid "snapshot information"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:878
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:895
msgid "info on current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:927
msgid "Domain:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:943
msgid "Current:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:988
msgid "Location:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:989
msgid "external"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:989
msgid "internal"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:994
msgid "Parent:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1012
msgid "Children:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1017
msgid "Descendants:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1028
msgid "Metadata:"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1246
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1325
#, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1432
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "Laat lijst van snapshots voor een domein zien"
#: tools/virsh-snapshot.c:1435
msgid "Snapshot List"
msgstr "Snapshot lijst"
#: tools/virsh-snapshot.c:1448
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1452
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1456
msgid "list only snapshots without children"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1460
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1464
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1468
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1472
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1476
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1480
msgid "filter by disk-only snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1484
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1488
msgid "filter by external snapshots"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1492
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1496
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1500
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1504
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1508
msgid "list snapshot names only"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1553
#, c-format
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1582
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605
msgid "Creation Time"
msgstr "Aanmaak tijd"
#: tools/virsh-snapshot.c:1602
msgid "Parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1660
msgid "time_t overflow"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1696
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "Dump XML voor een domein snapshot"
#: tools/virsh-snapshot.c:1699
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr "Snapshot dump XML"
#: tools/virsh-snapshot.c:1764
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1767
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1780
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1784
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1809
#, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1832
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "Keer een domein terug naar een snapshot"
#: tools/virsh-snapshot.c:1835
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "Keer domein terug naar snapshot"
#: tools/virsh-snapshot.c:1852
msgid "revert to current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1856
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1860
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1864
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1925
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "Verwijder een domein snapsot"
#: tools/virsh-snapshot.c:1928
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "Snapshot verwijderen"
#: tools/virsh-snapshot.c:1945
msgid "delete current snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1949
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr "verwijder snapshot en alle kinderen"
#: tools/virsh-snapshot.c:1953
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1957
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1991
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1993
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-snapshot.c:1995
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:256
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "krijgen van volume '%s' mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:95
#, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:110
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "maak een volume aan van een set argumenten"
#: tools/virsh-volume.c:113 tools/virsh-volume.c:312
msgid "Create a vol."
msgstr "Maak een volume aan."
#: tools/virsh-volume.c:127
msgid "name of the volume"
msgstr "naam van de volume"
#: tools/virsh-volume.c:132
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:136
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:140
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:144
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "de back-up volume als een snapshot genomen wordt"
#: tools/virsh-volume.c:148
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr "formaat van back-up volume als een snapshot genomen wordt"
#: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408
#: tools/virsh-volume.c:521
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1092
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Ongeldige grootte %s"
#: tools/virsh-volume.c:290
#, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Volume %s aangemaakt\n"
#: tools/virsh-volume.c:294
#, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Aanmaken van volume %s mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:309
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "een volume aanmaken van een XML bestand"
#: tools/virsh-volume.c:326 tools/virsh-volume.c:395
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "bestand bevat een XML volume beschrijving"
#: tools/virsh-volume.c:359
#, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Volume %s werd aangemaakt uit %s\n"
#: tools/virsh-volume.c:364 tools/virsh-volume.c:446
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Aanmaken van volume uit %s mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:378
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr "Maak een volume aan, met een ander volume als input"
#: tools/virsh-volume.c:381
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "Maak een volume aan van een bestaande volume."
#: tools/virsh-volume.c:400
msgid "input vol name or key"
msgstr "input volume naam of sleutel"
#: tools/virsh-volume.c:404
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "pool naam of uuid van de pool van het input volume"
#: tools/virsh-volume.c:443
#, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Volume %s aangemaakt van input volume %s\n"
#: tools/virsh-volume.c:472
msgid "(volume_definition)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:496
msgid "clone a volume."
msgstr "kloon een volume."
#: tools/virsh-volume.c:499
msgid "Clone an existing volume."
msgstr "Kloon een bestaande volume."
#: tools/virsh-volume.c:508
msgid "orig vol name or key"
msgstr "Originele volume naam of sleutel"
#: tools/virsh-volume.c:513
msgid "clone name"
msgstr "kloon naam"
#: tools/virsh-volume.c:545 tools/virsh-volume.c:1647
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "krijgen van ouder pool mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:565
#, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Volume %s gekloond uit %s\n"
#: tools/virsh-volume.c:568
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Klonen van volume uit %s mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:592
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:595
msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:830
#: tools/virsh-volume.c:878 tools/virsh-volume.c:954 tools/virsh-volume.c:1029
#: tools/virsh-volume.c:1132
msgid "vol name, key or path"
msgstr "volume naam, sleutel of pad"
#: tools/virsh-volume.c:609 tools/virsh-volume.c:723 tools/virsh-volume.c:980
#: tools/virsh-volume.c:1374
msgid "file"
msgstr "bestand"
#: tools/virsh-volume.c:617
msgid "volume offset to upload to"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:621
msgid "amount of data to upload"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:670
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:675
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:686 tools/virsh-volume.c:796
#, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:706
#, fuzzy
msgid "download volume contents to a file"
msgstr "ongeldige volume omvang lengte waarde"
#: tools/virsh-volume.c:709
#, fuzzy
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "ongeldige volume omvang lengte waarde"
#: tools/virsh-volume.c:731
msgid "volume offset to download from"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:735
msgid "amount of data to download"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:771
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:780
#, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:785
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:818
msgid "delete a vol"
msgstr "verwijder een volume"
#: tools/virsh-volume.c:821
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Verwijder een bepaalde volume."
#: tools/virsh-volume.c:851
#, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Volume %s is verwijderd\n"
#: tools/virsh-volume.c:853
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Verwijderen van volume %s mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:866
msgid "wipe a vol"
msgstr "Veeg een volume schoon"
#: tools/virsh-volume.c:869
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""
"Zorg ervoor dat eerdere data op een volume niet toegankelijk is voor lezen "
"in de toekomst"
#: tools/virsh-volume.c:886
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:915
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:926
#, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "Schoonvegen van volume %s mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:930
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Volume %s schoongeveegd\n"
#: tools/virsh-volume.c:942
msgid "storage vol information"
msgstr "opslag volume informatie"
#: tools/virsh-volume.c:945
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Geeft basis informatie over de opslag volume terug."
#: tools/virsh-volume.c:980 tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:988
#: tools/virsh-volume.c:992 tools/virsh-volume.c:996
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:1377
msgid "block"
msgstr "blok"
#: tools/virsh-volume.c:988 tools/virsh-volume.c:1380
msgid "dir"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:992
msgid "network"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1017
msgid "resize a vol"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1020
msgid "Resizes a storage volume."
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1034
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1042
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1046
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1050
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1087
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1098
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1099
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1104
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1105
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1120
msgid "vol information in XML"
msgstr "volume informatie in XML"
#: tools/virsh-volume.c:1123
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Output de volume informatie als een XML dump naar stdout."
#: tools/virsh-volume.c:1227
msgid "Failed to list volumes"
msgstr ""
#: tools/virsh-volume.c:1236 tools/virsh-volume.c:1248
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "Het tonen van opslag volumes mislukte"
#: tools/virsh-volume.c:1294
msgid "list vols"
msgstr "laat volumes zien"
#: tools/virsh-volume.c:1297
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Geeft een lijst terug van volumes per pool."
#: tools/virsh-volume.c:1310
msgid "display extended details for volumes"
msgstr "toon uitgebreide details van volumes"
#: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1465
#: tools/virsh-volume.c:1510
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: tools/virsh-volume.c:1574
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr "geeft de volume naam terug voor een bepaalde volume sleutel of pad"
#: tools/virsh-volume.c:1586 tools/virsh-volume.c:1626
msgid "volume key or path"
msgstr "volume sleutel of pad"
#: tools/virsh-volume.c:1610
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr "geeft de opslag pool terug voor een bepaalde volume sleutel of pad"
#: tools/virsh-volume.c:1621
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr "geeft de pool uuid terug in plaats van pool naam"
#: tools/virsh-volume.c:1673
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr "geeft de volume sleutel terug voor een bepaalde volume naam of pad"
#: tools/virsh-volume.c:1685
msgid "volume name or path"
msgstr "volume naam of pad"
#: tools/virsh-volume.c:1712
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr "geeft het volume pad terug voor een bepaalde volume naam of sleutel"
#: tools/virsh-volume.c:1724
msgid "volume name or key"
msgstr "volume naam of sleutel"
#: tools/virt-host-validate-common.c:62
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86
msgid "PASS"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:91
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:92
msgid "WARN"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:93
msgid "NOTE"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-common.c:171
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
" - qemu\n"
" - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
" -h, --help Display command line help\n"
" -v, --version Display command version\n"
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr ""
#: tools/virt-host-validate.c:145
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr ""
#~ msgid "unknown device type"
#~ msgstr "onbekend apparaat type"
#~ msgid "unexpected feature %d"
#~ msgstr "onverwachte eigenschap %d"
#, fuzzy
#~ msgid "missing auth login attribute"
#~ msgstr "ontbrekend auth host attribuut"
#~ msgid "missing auth passwd attribute"
#~ msgstr "ontbrekend auth passwd attribuut"
#~ msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
#~ msgstr "Kan geheugen limiet voor domein %s niet instellen"
#~ msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
#~ msgstr "Kan geheugen limiet voor domein %s niet instellen"
#~ msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
#~ msgstr "Kan geheugen harde limiet voor domein %s niet instellen"
#~ msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
#~ msgstr "Kan geheugen zachte limiet voor domein %s niet instellen"
#~ msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
#~ msgstr "Kan swap harde limiet voor domein %s niet instellen"
#~ msgid "Unable to allow device %s"
#~ msgstr "kan apparaat %s niet toestaan"
#~ msgid "Unable to deny devices for domain %s"
#~ msgstr "Kan apparaten voor domein %s niet weigeren"
#~ msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
#~ msgstr "Kan apparaat %c:%d:%d voor domein %s niet toestaan"
#~ msgid "Cannot read memory usage for domain"
#~ msgstr "Kan geheugen gebruik voor domein niet lezen"
#~ msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
#~ msgstr "kan geheugen hard_limit niet instellen"
#~ msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
#~ msgstr "kan geheugen soft_limit niet instellen"
#~ msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
#~ msgstr "kan swap_hard_limit niet instellen"
#~ msgid "unable to get memory hard limit"
#~ msgstr "kan geheugen hard limit niet verkrijgen"
#~ msgid "unable to get memory soft limit"
#~ msgstr "kan geheugen soft limit niet verkrijgen"
#~ msgid "No such domain %s"
#~ msgstr "Domein %s is er niet"
#~ msgid "unable to set cpu shares tunable"
#~ msgstr "kan afstembare cpu shares niet instellen"
#~ msgid "unable to get cpu shares tunable"
#~ msgstr "kan afstembare cpu shares niet verkrijgen"
#~ msgid "Failed to kill container PIDs"
#~ msgstr "Container-PIDs killen mislukte"
#~ msgid "Failed to query NUMA free memory"
#~ msgstr "NUMA bevragen voor vrij geheugen mislukte"
#~ msgid "Unable to allow access for disk path %s"
#~ msgstr "Kan geen toegang toestaan voor schijf pad %s"
#~ msgid "Unable to deny access for disk path %s"
#~ msgstr "Kan geen toegang weigeren voor schijf pad %s"
#~ msgid "Unable to allow device %s for %s"
#~ msgstr "Kan apparaat %s niet toestaan voor %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to allow access for device path %s"
#~ msgstr "Kan geen toegang toestaan voor schijf pad %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to deny access for device path %s"
#~ msgstr "Kan geen toegang weigeren voor schijf pad %s"
#~ msgid "Unable to set io weight for domain %s"
#~ msgstr "Kan geheugen limiet voor domein %s niet instellen"
#~ msgid "Unable to deny all devices for %s"
#~ msgstr "Kan alle apparaten niet verbieden voor %s"
#~ msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
#~ msgstr "kan /dev/pts/ apparaten niet toestaan"
#~ msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
#~ msgstr "kan /dev/snd/ apparaten niet toestaan"
#~ msgid "unable to allow device %s"
#~ msgstr "kan apparaat %s niet toestaan"
#~ msgid "%s: failed to open"
#~ msgstr "%s: openen is mislukt"
#~ msgid "failed to open path '%s'"
#~ msgstr "openen van pad '%s' misluket"
#~ msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
#~ msgstr "info ballon antwoord miste ballon mem_swapped_in"
#~ msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
#~ msgstr "info ballon antwoord miste ballon mem_swapped_out"
#~ msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
#~ msgstr "info ballon antwoord miste ballon major_page_faults"
#~ msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
#~ msgstr "info ballon antwoord miste ballon minor_page_faults"
#~ msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
#~ msgstr "info ballon antwoord miste ballon free_mem"
#~ msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
#~ msgstr "info ballon antwoord miste ballon total_mem"
#~ msgid "Out of memory initializing secrets"
#~ msgstr "Niet genoeg geheugen bij initialiseren van geheimen "
#~ msgid "Failed to detect mounts for %s"
#~ msgstr "Detecteren van aankoppelingen voor %s mislukte"
#~ msgid "Failed to get %s %d"
#~ msgstr "Verkrijgen van %s mislukte %d"
#~ msgid "Failed to set %s %d"
#~ msgstr "Instellen van %s mislukte %d"
#~ msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
#~ msgstr "Lezen van %s/%s (%d) mislukte"
#~ msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
#~ msgstr "Instellen van %s/%s (%d) mislukte"
#~ msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
#~ msgstr "kan niet initgroups(\"%s\", %d)"
#~ msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
#~ msgstr "Apparaat /dev/ptmx maken mislukte"
#~ msgid "host lookup failed %s"
#~ msgstr "host opzoeken mislukte %s"
#~ msgid "no IP address for target %s"
#~ msgstr "geen IP adres voor doel %s"
#~ msgid "cannot format ip addr for %s"
#~ msgstr "kan ip adres voor %s niet formatteren"
#~ msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
#~ msgstr "toewijzen van geheugen voor %s config lijst waarde mislukte"
#~ msgid "unknown root element for storage vol"
#~ msgstr "onbekend root element voor opslag volume"
#~ msgid "Could not put argument to %s"
#~ msgstr "Kon geen argument geven aan %s"
#~ msgid "cannot open file '%s'"
#~ msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
#~ msgid "failed to create file '%s'"
#~ msgstr "aanmaken van bestand '%s' mislukte"
#~ msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
#~ msgstr "krijgen van XML representatie van gemigreerde domein mislukte"
#~ msgid "failed to define domain on destination host"
#~ msgstr "definiëren van domein op bestemming host mislukte"
#~ msgid "domain shut off or invalid"
#~ msgstr "domein uitgezet of ongeldig"
#~ msgid "unsupported in dom interface < 4"
#~ msgstr "niet-ondersteund in dom interface < 4"
#~ msgid "failed to parse domain description"
#~ msgstr "ontleden van domein beschrijving mislukte"
#~ msgid "read only connection"
#~ msgstr "alleen-lezen verbinding"
#~ msgid "not inactive domain"
#~ msgstr "geen inactief domein"