mirror of
https://gitlab.com/libvirt/libvirt.git
synced 2024-10-30 18:03:32 +00:00
e8684eb541
- docs/news.html.in libvirt.spec.in: update for the release * po/*.po*: update localization and merge
36255 lines
1.6 MiB
36255 lines
1.6 MiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
|
||
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
|
||
# shanky <prasad.mvs@gmail.com>, 2013
|
||
# Savitha <savithaprasadATyahoo.com>, 2013
|
||
# Shankar Prasad <svenkate AT redhat Dot com>, 2013-2014
|
||
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2007-2010,2012
|
||
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2013
|
||
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2013
|
||
# shanky <prasad.mvs@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libvirt\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 22:25+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 03:31+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||
"kn/)\n"
|
||
"Language: kn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
|
||
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
|
||
msgstr ""
|
||
"remoteReadConfigFile: %s: %s: ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶ ಅಥವ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರಲೇಬೇಕು"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"remoteReadConfigFile: %s: %s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ: %s ದೊರೆತಿದೆ; %s ಅನ್ನು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd-config.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
|
||
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ಬೆಂಬಲವಿರದ ದೃಢೀಕರಣ %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
|
||
msgstr "%s: ದೋಷ: ಡೀಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:232 src/locking/lock_daemon.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
|
||
"info.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: ದೋಷ: %s. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ /var/log/messages ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ --daemon "
|
||
"ಇಲ್ಲದೆ ಚಲಾಯಿಸಿ.\n"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:481 daemon/libvirtd.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse mode '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕ್ರಮವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:595
|
||
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
|
||
msgstr "ಈ libvirtd ನಿರ್ಮಾಣವು TLS ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:776
|
||
msgid "additional privileges are required"
|
||
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಧಿಕಾರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:782
|
||
msgid "failed to set reduced privileges"
|
||
msgstr "ಮೊಟಕುಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಧಿಕಾರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:920
|
||
msgid "Driver state initialization failed"
|
||
msgstr "ಚಾಲಕ ಸ್ಥಿತಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to migrate %s to %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -h | --help Display program help:\n"
|
||
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
|
||
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
|
||
" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
|
||
" -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
|
||
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
|
||
" -V | --version Display version information.\n"
|
||
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"libvirt management daemon:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ಬಳಕೆ:\n"
|
||
" %s [ಆಯ್ಕೆಗಳು]\n"
|
||
"\n"
|
||
"ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
|
||
" -h | --help ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು:\n"
|
||
" -v | --verbose ವರ್ಬೋಸ್ ಸಂದೇಶಗಳು.\n"
|
||
" -d | --daemon ಡೀಮನ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳು ಮತ್ತು PID ಕಡತವನ್ನು ಬರೆ.\n"
|
||
" -l | --listen TCP/IP ಸಂಪರ್ಕಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸು.\n"
|
||
" -t | --timeout <secs> ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದ ಬಳಿಕ ನಿರ್ಗಮಿಸು.\n"
|
||
" -f | --config <file> ಸಂರಚನಾ ಕಡತ.\n"
|
||
" -V | --version ಆವೃತ್ತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು.\n"
|
||
" -p | --pid-file <file> PID ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸು.\n"
|
||
"\n"
|
||
"libvirt ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಡೀಮನ್:\n"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Default paths:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
" Sockets:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
" TLS:\n"
|
||
" CA certificate: %s\n"
|
||
" Server certificate: %s\n"
|
||
" Server private key: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
" PID file (unless overridden by -p):\n"
|
||
" %s/run/libvirtd.pid\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1095
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Default paths:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
||
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
|
||
"\n"
|
||
" Sockets:\n"
|
||
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
|
||
"\n"
|
||
" TLS:\n"
|
||
" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
|
||
" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
|
||
" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
|
||
"\n"
|
||
" PID file:\n"
|
||
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗಗಳು:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ಸಂರಚನಾ ಕಡತ (-f ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ):\n"
|
||
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
|
||
"\n"
|
||
" ಸಾಕೆಟ್ಗಳು:\n"
|
||
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
|
||
"\n"
|
||
" TLS:\n"
|
||
" CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
|
||
" ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
|
||
" ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
|
||
"\n"
|
||
" PID file:\n"
|
||
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1151 daemon/libvirtd.c:1165
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:1222 src/locking/sanlock_helper.c:76
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:2287 src/security/virt-aa-helper.c:1186
|
||
#: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: initialization failed\n"
|
||
msgstr "%s: ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
|
||
msgstr "%s: ಚಾಲಕ ಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
|
||
msgstr "%s: ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಚಾಲಕ ಕೋಶ '%s' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ \n"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1211
|
||
msgid "Invalid value for timeout"
|
||
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1219 daemon/libvirtd.c:1227 daemon/libvirtd.c:1339
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:1476
|
||
msgid "Can't allocate memory"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1254 src/locking/lock_daemon.c:1275
|
||
msgid "Can't create initial configuration"
|
||
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1263 src/locking/lock_daemon.c:1284
|
||
msgid "Can't determine config path"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1273 src/locking/lock_daemon.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load config file: %s: %s"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನೆ ಲೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1276 src/locking/lock_daemon.c:1297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't load config file: %s"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನೆ ಲೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1282
|
||
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆಯ ಕಾರಣದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid host UUID: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ UUID: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1293 src/locking/lock_daemon.c:1302
|
||
msgid "Can't initialize logging"
|
||
msgstr "ಲಾಗಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1298
|
||
msgid "Can't initialize access manager"
|
||
msgstr "ನಿಲುಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1305 src/locking/lock_daemon.c:1309
|
||
msgid "Can't determine pid file path."
|
||
msgstr "pid ಕಡತ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1314 src/locking/lock_daemon.c:1316
|
||
msgid "Can't determine socket paths"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1324 src/locking/lock_daemon.c:1372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change to root directory: %s"
|
||
msgstr "ರೂಟ್ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1330 src/locking/lock_daemon.c:1378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
|
||
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆಗಿ ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1346 src/locking/lock_daemon.c:1336
|
||
msgid "Can't determine user directory"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: daemon/libvirtd.c:1357 src/locking/lock_daemon.c:1348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create rundir %s: %s"
|
||
msgstr "rundir %s ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:102 daemon/remote.c:1126
|
||
#: daemon/remote.c:1321 daemon/remote.c:1371 daemon/remote.c:1431
|
||
#: daemon/remote.c:1484 daemon/remote.c:1544 daemon/remote.c:1599
|
||
#: daemon/remote.c:1662 daemon/remote.c:1713 daemon/remote.c:1759
|
||
#: daemon/remote.c:1816 daemon/remote.c:1858 daemon/remote.c:1921
|
||
#: daemon/remote.c:1961 daemon/remote.c:2013 daemon/remote.c:2095
|
||
#: daemon/remote.c:2150 daemon/remote.c:2199 daemon/remote.c:2262
|
||
#: daemon/remote.c:2325 daemon/remote.c:2389 daemon/remote.c:2461
|
||
#: daemon/remote.c:2530 daemon/remote.c:2572 daemon/remote.c:3364
|
||
#: daemon/remote.c:3416 daemon/remote.c:3478 daemon/remote.c:3565
|
||
#: daemon/remote.c:3602 daemon/remote.c:3643 daemon/remote.c:3719
|
||
#: daemon/remote.c:3794 daemon/remote.c:3851 daemon/remote.c:3898
|
||
#: daemon/remote.c:3939 daemon/remote.c:3990 daemon/remote.c:4048
|
||
#: daemon/remote.c:4102 daemon/remote.c:4151 daemon/remote.c:4198
|
||
#: daemon/remote.c:4239 daemon/remote.c:4284 daemon/remote.c:4346
|
||
#: daemon/remote.c:4418 daemon/remote.c:4479 daemon/remote.c:4545
|
||
#: daemon/remote.c:4614 daemon/remote.c:4674 daemon/remote.c:4738
|
||
#: daemon/remote.c:4797 daemon/remote.c:4856 daemon/remote.c:4915
|
||
#: daemon/remote.c:4974 daemon/remote.c:5034 daemon/remote.c:5092
|
||
#: daemon/remote.c:5138 daemon/remote.c:5189 daemon/remote.c:5243
|
||
#: daemon/remote.c:5300 daemon/remote.c:5361 daemon/remote.c:5431
|
||
#: daemon/remote.c:5492 daemon/remote.c:5550 daemon/remote.c:5601
|
||
#: daemon/remote.c:5656 daemon/remote.c:5705 daemon/remote.c:5758
|
||
#: daemon/remote.c:5832 daemon/remote_dispatch.h:143
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:390
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:440 daemon/remote_dispatch.h:491
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:541 daemon/remote_dispatch.h:611
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:659 daemon/remote_dispatch.h:710
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:762 daemon/remote_dispatch.h:810
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:861 daemon/remote_dispatch.h:909
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:957 daemon/remote_dispatch.h:1161
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:1223 daemon/remote_dispatch.h:1285
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:1347 daemon/remote_dispatch.h:1409
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:1471 daemon/remote_dispatch.h:1533
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:1595 daemon/remote_dispatch.h:1657
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:1719 daemon/remote_dispatch.h:1822
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:1870 daemon/remote_dispatch.h:1918
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:1966 daemon/remote_dispatch.h:2014
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:2062 daemon/remote_dispatch.h:2110
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:2158 daemon/remote_dispatch.h:2206
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:2254 daemon/remote_dispatch.h:2345
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:2397 daemon/remote_dispatch.h:2449
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:2504 daemon/remote_dispatch.h:2561
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:2614 daemon/remote_dispatch.h:2691
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:2747 daemon/remote_dispatch.h:2803
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:2858 daemon/remote_dispatch.h:2937
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:2989 daemon/remote_dispatch.h:3065
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:3120 daemon/remote_dispatch.h:3194
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:3244 daemon/remote_dispatch.h:3296
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:3348 daemon/remote_dispatch.h:3400
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:3453 daemon/remote_dispatch.h:3510
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:3588 daemon/remote_dispatch.h:3690
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:3814 daemon/remote_dispatch.h:3870
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:3952 daemon/remote_dispatch.h:4041
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:4097 daemon/remote_dispatch.h:4176
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:4256 daemon/remote_dispatch.h:4488
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:4544 daemon/remote_dispatch.h:4600
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:4656 daemon/remote_dispatch.h:4709
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:4764 daemon/remote_dispatch.h:4827
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:4883 daemon/remote_dispatch.h:4939
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:5016 daemon/remote_dispatch.h:5068
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:5120 daemon/remote_dispatch.h:5170
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:5222 daemon/remote_dispatch.h:5407
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:5462 daemon/remote_dispatch.h:5561
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:5617 daemon/remote_dispatch.h:5673
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:5867 daemon/remote_dispatch.h:5944
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:6038 daemon/remote_dispatch.h:6090
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:6143 daemon/remote_dispatch.h:6200
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:6273 daemon/remote_dispatch.h:6385
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:6437 daemon/remote_dispatch.h:6489
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:6541 daemon/remote_dispatch.h:6593
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:6645 daemon/remote_dispatch.h:6696
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:6743 daemon/remote_dispatch.h:6792
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:6845 daemon/remote_dispatch.h:6902
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:6955 daemon/remote_dispatch.h:7008
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:7057 daemon/remote_dispatch.h:7111
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:7188 daemon/remote_dispatch.h:7240
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:7292 daemon/remote_dispatch.h:7346
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:7407 daemon/remote_dispatch.h:7468
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:7528 daemon/remote_dispatch.h:7583
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:7638 daemon/remote_dispatch.h:7694
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:7753 daemon/remote_dispatch.h:7808
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:7866 daemon/remote_dispatch.h:7927
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:7988 daemon/remote_dispatch.h:8047
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:8099 daemon/remote_dispatch.h:8151
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:8203 daemon/remote_dispatch.h:8258
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:8316 daemon/remote_dispatch.h:8372
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:8433 daemon/remote_dispatch.h:8497
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:8559 daemon/remote_dispatch.h:8621
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:8705 daemon/remote_dispatch.h:8778
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:8846 daemon/remote_dispatch.h:8904
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:8961 daemon/remote_dispatch.h:9019
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:9071 daemon/remote_dispatch.h:9123
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:9175 daemon/remote_dispatch.h:9226
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:9272 daemon/remote_dispatch.h:9318
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:9365 daemon/remote_dispatch.h:9419
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:9469 daemon/remote_dispatch.h:9524
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:9580 daemon/remote_dispatch.h:9635
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:9687 daemon/remote_dispatch.h:9737
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:9789 daemon/remote_dispatch.h:9843
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:9895 daemon/remote_dispatch.h:9945
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:10000 daemon/remote_dispatch.h:10056
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:10112 daemon/remote_dispatch.h:10168
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:10224 daemon/remote_dispatch.h:10279
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:10331 daemon/remote_dispatch.h:10381
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:10433 daemon/remote_dispatch.h:10485
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:10539 daemon/remote_dispatch.h:10589
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:10642 daemon/remote_dispatch.h:10696
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:10773 daemon/remote_dispatch.h:10829
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:10896 daemon/remote_dispatch.h:10948
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:11001 daemon/remote_dispatch.h:11054
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:11106 daemon/remote_dispatch.h:11160
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:11264 daemon/remote_dispatch.h:11312
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:11435 daemon/remote_dispatch.h:11500
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:11551 daemon/remote_dispatch.h:11604
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:11653 daemon/remote_dispatch.h:11706
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:11761 daemon/remote_dispatch.h:11813
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:11863 daemon/remote_dispatch.h:11917
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:11992 daemon/remote_dispatch.h:12047
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:12099 daemon/remote_dispatch.h:12149
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:12201 daemon/remote_dispatch.h:12253
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:12305 daemon/remote_dispatch.h:12359
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:12411 daemon/remote_dispatch.h:12461
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:12513 daemon/remote_dispatch.h:12568
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:12624 daemon/remote_dispatch.h:12683
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:12739 daemon/remote_dispatch.h:12795
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:12873 daemon/remote_dispatch.h:12940
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:12992 daemon/remote_dispatch.h:13045
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:13103 daemon/remote_dispatch.h:13156
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:13208 daemon/remote_dispatch.h:13260
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:13315 daemon/remote_dispatch.h:13374
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:13434 daemon/remote_dispatch.h:13488
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:13559 daemon/remote_dispatch.h:13617
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:13673 daemon/remote_dispatch.h:13728
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:13781 daemon/remote_dispatch.h:13838
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:13888 daemon/remote_dispatch.h:13942
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:14010 daemon/remote_dispatch.h:14062
|
||
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1551
|
||
msgid "connection not open"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ತೆರೆಯುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:64 src/remote/remote_driver.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ ಇಂದ %s ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಅತಿಹರಿವು"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1036 src/locking/lock_daemon.c:786
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 src/util/virnetdevveth.c:47
|
||
msgid "unable to init mutex"
|
||
msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1062
|
||
msgid "connection already open"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆದಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1068
|
||
msgid "keepalive support is required to connect"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು keepalive ಬೆಂಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1204 daemon/remote.c:1289 src/remote/remote_driver.c:1734
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown parameter type: %d"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯತಾಂಕದ ಬಗೆ: %d"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1240 daemon/remote.c:1326 daemon/remote.c:1436
|
||
#: daemon/remote.c:1608 daemon/remote.c:2206 daemon/remote.c:2269
|
||
#: daemon/remote.c:2332 daemon/remote.c:2396 daemon/remote.c:2468
|
||
#: daemon/remote.c:2577 daemon/remote.c:4291 daemon/remote.c:4351
|
||
#: daemon/remote.c:5041
|
||
msgid "nparams too large"
|
||
msgstr "nparams ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1253 src/remote/remote_driver.c:1782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameter %s too big for destination"
|
||
msgstr "ನಿಯತಾಂಕ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1382 src/remote/remote_driver.c:1572
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1586 src/remote/remote_driver.c:1635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
|
||
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಡೊಮೇನ್ಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1490
|
||
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
|
||
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1557 daemon/remote.c:1674
|
||
msgid "size > maximum buffer size"
|
||
msgstr "ಗಾತ್ರ > ಗರಿಷ್ಟ ಬಫರ್ ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1783
|
||
msgid "failed to copy security label"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1866
|
||
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
||
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:1872 daemon/remote.c:2027
|
||
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
||
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2021
|
||
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
||
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2705
|
||
msgid "client tried invalid SASL init request"
|
||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SASL init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2753 daemon/remote.c:2902 daemon/remote.c:3000
|
||
#: daemon/remote.c:3016 daemon/remote.c:3030 daemon/remote.c:3044
|
||
#: daemon/remote.c:3164 daemon/remote.c:3309 daemon/remote.c:3338
|
||
#: src/util/virerror.c:992
|
||
msgid "authentication failed"
|
||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
|
||
msgstr "ನೇಗೋಶಿಯೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ SSF %d ಸಾಕಷ್ಟು ದೃಢವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2833 daemon/remote.c:2931
|
||
msgid "client tried invalid SASL start request"
|
||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SASL ಆರಂಭ ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sasl start reply data too long %d"
|
||
msgstr "sasl ಆರಂಭದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ %d"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:2948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sasl step reply data too long %d"
|
||
msgstr "sasl ಹಂತದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಮಾಹಿತಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ %d"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3087 daemon/remote.c:3216
|
||
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
|
||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PolicyKit init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
|
||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು pid %lld, uid %d ಇಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3160
|
||
msgid "authentication cancelled by user"
|
||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "polkit: %s"
|
||
msgstr "polkit: %s"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3222
|
||
msgid "cannot get peer socket identity"
|
||
msgstr "ಪೀರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
|
||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ ಕಾಲರ್ ಅನ್ನು ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create polkit action %s"
|
||
msgstr "polkit ಕಾರ್ಯ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create polkit context %s"
|
||
msgstr "polkit ಸನ್ನಿವೇಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
|
||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ ದೃಢೀಕರಣ%d %s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
|
||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು pid %lld, uid %d ಇಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ, ಫಲಿತಾಂಶ: %s"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3336
|
||
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
|
||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ PolicyKit init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3493 daemon/remote.c:3818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain event %d not registered"
|
||
msgstr "%d ಡೊಮೇನ್ ಘಟನೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3654 daemon/remote.c:3730 daemon/remote.c:3805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported event ID %d"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಘಟನೆ ID %d"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:3863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain event callback %d not registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:4355
|
||
msgid "ncpus too large"
|
||
msgstr "ncpus ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:4427
|
||
msgid "maxerrors too large"
|
||
msgstr "maxerror ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:4493 daemon/remote.c:4562 src/remote/remote_driver.c:6552
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'"
|
||
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:4625 src/remote/remote_driver.c:3609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'"
|
||
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:4688 src/remote/remote_driver.c:3676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'"
|
||
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:4749 src/remote/remote_driver.c:3045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
|
||
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಜಾಲಬಂಧಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:4808 src/remote/remote_driver.c:3207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
|
||
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:4867 src/remote/remote_driver.c:3273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'"
|
||
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ನೋಡ್ ಸಾಧನಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:4926 src/remote/remote_driver.c:3339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'"
|
||
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:4985 src/remote/remote_driver.c:3405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
|
||
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಸೀಕ್ರೆಟ್ಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:5202 src/remote/remote_driver.c:6806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
|
||
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ಕೆಲಸದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:5249 daemon/remote.c:5306 daemon/remote.c:5367
|
||
#: daemon/remote.c:5437 daemon/remote.c:5498 daemon/remote.c:5556
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6853 src/remote/remote_driver.c:6919
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7001 src/remote/remote_driver.c:7087
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7159 src/remote/remote_driver.c:7231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
|
||
msgstr "'%d' ಬಹಳಷ್ಟು ವರ್ಗಾವಣೆ ನಿಯತಾಂಕಗಳು ('%d' ಮಿತಿಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:5613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:5770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported network event ID %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: daemon/remote.c:5844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network event callback %d not registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:1167
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:1229 daemon/remote_dispatch.h:1477
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:1291 daemon/remote_dispatch.h:1539
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:1353 daemon/remote_dispatch.h:1725
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:1415
|
||
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:1601
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:1663
|
||
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:8711 daemon/remote_dispatch.h:8784
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:10835
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:11166
|
||
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
||
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
|
||
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:11441
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/remote_dispatch.h:12879
|
||
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
|
||
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
|
||
|
||
#: daemon/stream.c:233
|
||
msgid "stream had unexpected termination"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಂತ್ಯವನ್ನು ಕಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/stream.c:236
|
||
msgid "stream had I/O failure"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ I/O ವಿಫಲತೆಯನ್ನು ಕಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/stream.c:615
|
||
msgid "stream aborted at client request"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮನವಿಯಿಂದಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: daemon/stream.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸ್ಥಿತಿ %d ಇಂದ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
|
||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ವಿಳಾಸ ಕುಟುಂಬವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
|
||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||
msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
|
||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||
msgstr "ai_flags ಗಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
|
||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||
msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗದ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
|
||
msgid "ai_family not supported"
|
||
msgstr "ai_family ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
|
||
msgid "Memory allocation failure"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
|
||
msgid "No address associated with hostname"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಯಾವುದೆ ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
|
||
msgid "Name or service not known"
|
||
msgstr "ಹೆಸರು ಅಥವ ಸೇವೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
|
||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||
msgstr "ai_socktype ಗಾಗಿ Servname ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
|
||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||
msgstr "ai_socktype ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
|
||
msgid "System error"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
|
||
msgid "Argument buffer too small"
|
||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
|
||
msgid "Processing request in progress"
|
||
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸುವ ಮನವಿಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
|
||
msgid "Request canceled"
|
||
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
|
||
msgid "Request not canceled"
|
||
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
|
||
msgid "All requests done"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮನವಿಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
|
||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸಂಕೇತದಿಂದ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
|
||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||
msgstr "ನಿಯತಾಂಕ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4472
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:323 src/rpc/virnetclientprogram.c:184
|
||
#: src/rpc/virnetclientstream.c:197
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
|
||
msgid "No match"
|
||
msgstr "ಯಾವುವೂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
|
||
msgid "Invalid regular expression"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
|
||
msgid "Invalid collation character"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಹೋಲಿಕೆ ಅಕ್ಷರ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
|
||
msgid "Invalid character class name"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರ ವರ್ಗದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
|
||
msgid "Trailing backslash"
|
||
msgstr "ತಗಲಿಕೊಂಡಿರುವ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ವಾಲಿದಗೆರೆ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
|
||
msgid "Invalid back reference"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹಿಂದಿನ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
|
||
msgid "Unmatched [ or [^"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ [ ಅಥವ [^"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
|
||
msgid "Unmatched ( or \\("
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ [ ಅಥವ \\("
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
|
||
msgid "Unmatched \\{"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ \\{"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
|
||
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
||
msgstr "\\{\\} ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಷಯ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
|
||
msgid "Invalid range end"
|
||
msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಕೊನೆ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
|
||
msgid "Memory exhausted"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
|
||
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮುಂಚಿನ ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
|
||
msgid "Premature end of regular expression"
|
||
msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಯ ಅಕಾಲಿಕ ಅಂತ್ಯ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
|
||
msgid "Regular expression too big"
|
||
msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
|
||
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ) ಅಥವ \\)"
|
||
|
||
#: gnulib/lib/regcomp.c:707
|
||
msgid "No previous regular expression"
|
||
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಯಾವುದೆ ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
|
||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು <anonymous> ಇಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98
|
||
msgid "No UNIX process ID available"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ UNIX ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103
|
||
msgid "No UNIX process start time available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:108
|
||
msgid "No UNIX caller UID available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s"
|
||
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು %s ಇಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/access/viraccessmanager.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find security driver '%s'"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_command.c:58 src/storage/storage_backend_iscsi.c:372
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:477 src/util/virutil.c:1845
|
||
#: src/util/virutil.c:1939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to opendir path '%s'"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು opendir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_command.c:70 src/util/vircgroup.c:483
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:1210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_command.c:76 src/util/virnetdevtap.c:63
|
||
msgid "Unable to query tap interface name"
|
||
msgstr "ಟ್ಯಾಪ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_command.c:98
|
||
msgid "Unable to iterate over TAP devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_command.c:117
|
||
msgid "domain should have one and only one net defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_command.c:131 src/qemu/qemu_command.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network type %d is not supported"
|
||
msgstr "%d ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_command.c:190 src/bhyve/bhyve_command.c:298
|
||
msgid "domain should have one and only one disk defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_command.c:198
|
||
msgid "unsupported disk bus type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_command.c:204 src/bhyve/bhyve_command.c:306
|
||
msgid "unsupported disk device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_command.c:210 src/bhyve/bhyve_command.c:312
|
||
msgid "unsupported disk type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:126 src/lxc/lxc_driver.c:135
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:94 src/qemu/qemu_driver.c:220
|
||
#: src/test/test_driver.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
|
||
msgstr "uuid '%s' (%s) ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:163
|
||
msgid "bhyve state driver is not active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:205 src/lxc/lxc_driver.c:1713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown release: %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಿಡುಗಡೆ : %s"
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:369 src/lxc/lxc_driver.c:527
|
||
msgid "Cannot undefine transient domain"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:487 src/lxc/lxc_driver.c:282
|
||
#: src/vmware/vmware_driver.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
|
||
msgstr "uuid '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:514 src/parallels/parallels_driver.c:1169
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1402 src/qemu/qemu_driver.c:10669
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11080 src/qemu/qemu_driver.c:11123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no domain with matching name '%s'"
|
||
msgstr "%s ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:545 src/lxc/lxc_driver.c:1061
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3007 src/vmware/vmware_driver.c:719
|
||
msgid "Domain is already running"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_driver.c:651 src/bhyve/bhyve_driver.c:658
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mkdir %s"
|
||
msgstr "mkdir %s ಅನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_process.c:70 src/lxc/lxc_process.c:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_process.c:79
|
||
msgid "Failed to build pidfile path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_process.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot remove state PID file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_process.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest failed to load: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_process.c:133 src/qemu/qemu_process.c:3947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s didn't show up"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೈನ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_process.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid PID %d for VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bhyve/bhyve_process.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest failed to stop: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/capabilities.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
|
||
msgstr "Cpu '%u' ('%zu' ನೋಡ್ನಲ್ಲಿನ) ಒದಗಿಸಲಾದ ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪ್ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:191
|
||
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
|
||
msgstr "XML ನಿರೀಕ್ಷಿತ 'cpu' ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:202
|
||
msgid ""
|
||
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
|
||
"attribute'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'arch' ಘಟಕ ಘಟಕವನ್ನು 'cpu' ಘಟಕದ ಒಳಗೆ 'match' ಗುಣವಿಶೇಷದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:218
|
||
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
|
||
msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೇವಲ ಅತಿಥಿ CPU ಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:253
|
||
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
|
||
msgstr "CPU ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಣೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:264
|
||
msgid "Missing CPU architecture"
|
||
msgstr "CPU ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:12075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown architecture %s"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:221 src/cpu/cpu_x86.c:973
|
||
msgid "Missing CPU model name"
|
||
msgstr "CPU ಮಾದರಿಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:289
|
||
msgid "Invalid fallback attribute"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
|
||
msgstr "vendor_id ಕನಿಷ್ಟ %d ಅಕ್ಷರಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:306
|
||
msgid "vendor id is invalid"
|
||
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನ id ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:318
|
||
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
|
||
msgstr "CPU ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸದೆ CPU ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:330
|
||
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
|
||
msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'sockets' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:339
|
||
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
|
||
msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'cores' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:348
|
||
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
|
||
msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿಯಲ್ಲಿ 'threads' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:355
|
||
msgid "Invalid CPU topology"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ CPU ಟೊಪೊಲಜಿ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:366 src/conf/cpu_conf.c:581
|
||
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
|
||
msgstr "CPU ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸದೆ ಖಾಲಿ ಇರದ ಸವಲತ್ತಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:395
|
||
msgid "Invalid CPU feature policy"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ CPU ಸೌಲಭ್ಯದ ನಿಯಮ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:405
|
||
msgid "Invalid CPU feature name"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ CPU ಸೌಲಭ್ಯದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:412 src/conf/cpu_conf.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
|
||
msgstr "CPU ಸೌಲಭ್ಯ `%s' ಅನ್ನು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚುಬಾರಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:428
|
||
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
|
||
msgstr "NUMA ಟೊಪೊಲಜಿಯನ್ನು NUMA ಕೋಶಗಳೊಂದಿಗೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:446
|
||
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
|
||
msgstr "NUMA ಕೋಶದಲ್ಲಿ 'cpus' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:460
|
||
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
|
||
msgstr "NUMA ಕೋಶದಲ್ಲಿ 'memory' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:467
|
||
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
|
||
msgstr "NUMA ಕೋಶದಲ್ಲಿ 'memory' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected CPU mode %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಕ್ರಮ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ನಿಯಮ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಫಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಮೌಲ್ಯ: %d"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:685
|
||
msgid "Missing CPU feature name"
|
||
msgstr "CPU ಸೌಲಭ್ಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಸೌಲಭ್ಯ ನಿಯಮ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:726
|
||
msgid "Target CPU does not match source"
|
||
msgstr "ಗುರಿ CPU ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಆರ್ಕ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ CPU %s ಎಂಬ ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಸಾಕೆಟ್ %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಕೋರುಗಳು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ CPU %d ಎಂಬ ಎಳೆಗಳು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತಿನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತಾದ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/cpu_conf.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ CPU ಸವಲತ್ತು ಪಾಲಿಸಿ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/device_conf.c:68
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'domain' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3295
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3349 src/conf/domain_conf.c:3490
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'bus' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3449
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'slot' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/device_conf.c:89
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'function' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/device_conf.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'multifunction ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ'ಕ್ಕಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದ '%s' ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/conf/device_conf.c:103
|
||
msgid "Insufficient specification for PCI address"
|
||
msgstr "PCI ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಣೆಯಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse weight %s"
|
||
msgstr "ತೂಕ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse read bytes sec %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse write bytes sec %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse read iops sec %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse write iops sec %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:985
|
||
msgid "missing per-device path"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ-ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2303 src/xen/xm_internal.c:985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
|
||
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' is already active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' is already being started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
|
||
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2461 src/lxc/lxc_driver.c:2253
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2333 src/lxc/lxc_driver.c:3397
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3471 src/lxc/lxc_driver.c:5644
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:4268 src/openvz/openvz_driver.c:1981
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1685 src/qemu/qemu_driver.c:1697
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1769 src/qemu/qemu_driver.c:1870
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1985 src/qemu/qemu_driver.c:2034
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2121 src/qemu/qemu_driver.c:2394
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2405 src/qemu/qemu_driver.c:2469
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2612 src/qemu/qemu_driver.c:3210
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3268 src/qemu/qemu_driver.c:3545
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3653 src/qemu/qemu_driver.c:3738
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3803 src/qemu/qemu_driver.c:3880
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4958 src/qemu/qemu_driver.c:5724
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9454
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:9536 src/qemu/qemu_driver.c:9689
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10036 src/qemu/qemu_driver.c:10158
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10381 src/qemu/qemu_driver.c:11514
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11553 src/qemu/qemu_driver.c:11687
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11744 src/qemu/qemu_driver.c:11794
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11849 src/qemu/qemu_driver.c:11908
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12238 src/qemu/qemu_driver.c:12945
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14369 src/qemu/qemu_driver.c:14378
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14526 src/qemu/qemu_driver.c:14607
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14716 src/qemu/qemu_driver.c:14856
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14884 src/qemu/qemu_driver.c:14974
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15085 src/qemu/qemu_driver.c:15304
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15431 src/qemu/qemu_driver.c:15818
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16118 src/qemu/qemu_driver.c:16178
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16226 src/qemu/qemu_driver.c:16266
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16337 src/qemu/qemu_driver.c:16359
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16409 src/qemu/qemu_driver.c:16431
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2129 src/qemu/qemu_migration.c:4126
|
||
#: src/test/test_driver.c:6398 src/uml/uml_driver.c:2564
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:2634 src/xen/xm_internal.c:675
|
||
msgid "domain is not running"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2468
|
||
msgid "transient domains do not have any persistent config"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್ಗಳು ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2474
|
||
msgid "Get persistent config failed"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
|
||
msgstr "ಅನೇಕ '%s' ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು '%d' ಸೂಚಕವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ "
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2866
|
||
msgid "hypervisor type must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2873
|
||
msgid "init binary must be specified"
|
||
msgstr "init ಬೈನರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2900
|
||
msgid "Only the first console can be a serial port"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಮೊದಲ ಕನ್ಸೋಲ್ ಮಾತ್ರ ಒಂದು ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವಾಗಿರಬಹುದು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2968
|
||
msgid ""
|
||
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:2995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected rom bar value %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ rom ಪಟ್ಟಿಯ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown address type '%d'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%d'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3288 src/conf/domain_conf.c:3342
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3442
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'controller' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3302
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'target' ಅನ್ನು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3309
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'unit' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3356 src/conf/domain_conf.c:3480
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
|
||
msgstr "'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದೊಂದಿಗೆ <address> ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3388
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'cssid' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3394
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'ssid' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3400
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'devno' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3405
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"virtio ccw ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಶೇಷತೆಗಳು: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3413
|
||
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
|
||
msgstr "virtio ccw ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಂಶಿಕ ವಿಶೇಷತೆಗಳು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3515
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
|
||
msgstr "<address> 'reg' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3543
|
||
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
|
||
msgstr "<master> 'startport' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3566
|
||
msgid "missing boot order attribute"
|
||
msgstr "ಬೂಟ್ ಆರ್ಡರ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪು ಬೂಟ್ ಕ್ರಮಾಂಕ '%s', ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಬೂಟ್ ಕ್ರಮಾಂಕವನ್ನು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಾಧನದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3612
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3619
|
||
msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown rom bar value '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ rom ಪಟ್ಟಿಯ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown address type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3716
|
||
msgid "No type specified for device address"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3769
|
||
msgid "Unknown device address type"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown startup policy '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಆರಂಭದ ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse vendor id %s"
|
||
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನ id ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3853
|
||
msgid "usb vendor needs id"
|
||
msgstr "usb ಮಾರಾಟಗಾರನಿಗಾಗಿ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse product %s"
|
||
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3872
|
||
msgid "usb product needs id"
|
||
msgstr "usb ಉತ್ಪನ್ನಕ್ಕೆ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse bus %s"
|
||
msgstr "ಬಸ್ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3890
|
||
msgid "usb address needs bus id"
|
||
msgstr "usb ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಸ್ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse device %s"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3907
|
||
msgid "usb address needs device id"
|
||
msgstr "usb ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown usb source type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ usb ಆಕರದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3922
|
||
msgid "vendor cannot be 0."
|
||
msgstr "ವೆಂಡರ್ 0 ಆಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3928
|
||
msgid "missing vendor"
|
||
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3933
|
||
msgid "missing product"
|
||
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:3967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
|
||
msgstr "'origstates' ನ ಬೆಂಬಲವಿರದ '%s' ಘಟಕ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4003 src/conf/domain_conf.c:5789
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
|
||
msgstr "'%s' devaddr ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown pci source type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ pci ಆಕರದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4044
|
||
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
|
||
msgstr "scsi hostdev ಗಾಗಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಕರ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4053
|
||
msgid ""
|
||
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
|
||
msgstr ""
|
||
"scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ 'bus', 'target', ಮತ್ತು 'unit' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse bus '%s'"
|
||
msgstr "ಬಸ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse target '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗುರಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse unit '%s'"
|
||
msgstr "ಘಟಕ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4080
|
||
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
|
||
msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಡಾಪ್ಟರುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4087
|
||
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
|
||
msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ 'adapter' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
|
||
msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿರದ '%s' ಘಟಕ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4104
|
||
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
|
||
msgstr "scsi hostdev ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ 'adapter' ಮತ್ತು 'address' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4290 src/conf/domain_conf.c:4394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown host device source address type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4296 src/conf/domain_conf.c:4400
|
||
msgid "missing source address type"
|
||
msgstr "ಆಕರದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4302 src/conf/domain_conf.c:4406
|
||
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
|
||
msgstr "<source> ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4309
|
||
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
|
||
msgstr "USB ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ startupPolicy ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4318
|
||
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
|
||
msgstr "sgio ಅನ್ನು ಕೇವಲ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown sgio mode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ sgio ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಮ PCI ಸಾಧನ <driver name='%s'> ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4360 src/conf/domain_conf.c:4437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
|
||
msgstr "hostdev ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ address type='%s' ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4415
|
||
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
|
||
msgstr "<block> ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4423
|
||
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
|
||
msgstr "<char> ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಅಕ್ಷರ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4431
|
||
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
|
||
msgstr "<interface> ಘಟಕದಲ್ಲಿನ hostdev ಜಾಲ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಡಿಸ್ಕಿನ ಹೆಸರು '%s' ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4577
|
||
msgid "invalid security type"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4591 src/conf/domain_conf.c:4818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid security relabel value %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮರುಲೇಬಲ್ ಮೌಲ್ಯ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4599
|
||
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
|
||
msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಲೇಬಲ್ ಬಗೆಯು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮರುಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಲೇಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4605
|
||
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
|
||
msgstr "'none' ಲೇಬಲ್ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮರುಲೇಬಲ್ ನೀಡಿಕೆಯು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4637
|
||
msgid "security label is missing"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಲೇಬಲ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4652
|
||
msgid "security imagelabel is missing"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ imagelabel ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4729
|
||
msgid "missing security model in domain seclabel"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ seclabel ನಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4739
|
||
msgid "missing security model when using multiple labels"
|
||
msgstr "ಅನೇಕ ಲೇಬಲ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4805
|
||
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಲೇಬಲ್ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಮರುಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಡೊಮೈನ್ ಹಂತದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ "
|
||
"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮರುಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. "
|
||
"ಮಾದರಿ=%s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4899
|
||
msgid "Missing 'key' element for lease"
|
||
msgstr "ಲೀಸ್ಗಾಗಿ 'key' ಘಟಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4904
|
||
msgid "Missing 'target' element for lease"
|
||
msgstr "ಲೀಸ್ಗಾಗಿ 'target' ಘಟಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed lease target offset %s"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಲೀಸ್ ಗುರಿ ಆಫ್ಸೆಟ್ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4959
|
||
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
|
||
msgstr ""
|
||
"'pool' ಬಗೆಯ ಆಕರದ ಬಗೆಗಾಗಿ 'pool' ಮತ್ತು 'volume' ಅನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:4967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆಯ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5013
|
||
msgid "missing network source protocol type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown protocol type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5026
|
||
msgid "missing name for disk source"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5053
|
||
msgid "missing socket for unix transport"
|
||
msgstr "unix ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಾಕೆಟ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5071
|
||
msgid "missing name for host"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5090 src/conf/domain_conf.c:14856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected disk type %s"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5239
|
||
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (cyls)"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5245
|
||
msgid "invalid geometry settings (heads)"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (heads)"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5251
|
||
msgid "invalid geometry settings (secs)"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (secs)"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid translation value '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುವಾದದ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid logical block size '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಬ್ಲಾಕ್ದ ಗಾತ್ರ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid physical block size '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಭೌತಿಕ ಬ್ಲಾಕ್ದ ಗಾತ್ರ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5309
|
||
msgid "mirror requires file name"
|
||
msgstr "ಮಿರರಿಗಾಗಿ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5322
|
||
msgid "missing username for auth"
|
||
msgstr "auth ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರುಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5334
|
||
msgid "missing type for secret"
|
||
msgstr "ಸಿಕ್ರೆಟ್ಗಾಗಿ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid secret type %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಿಕ್ರೆಟ್ನ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5351
|
||
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು uuid ಮತ್ತು ಬಳಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5357
|
||
msgid "either uuid or usage should be specified for a secret"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸಿಕ್ರೆಟ್ಗಾಗಿ uuid ಅಥವ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed uuid %s"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ uuid %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5421
|
||
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
|
||
msgstr "ಒಟ್ಟು ಓದುವ/ಬರೆಯುವ bytes_sec ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5431
|
||
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
|
||
msgstr "ಒಟ್ಟು ಓದುವ/ಬರೆಯುವ iop_sec ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5466
|
||
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವೆಂಡರ್ 8 ಅಕ್ಷಕರಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5472
|
||
msgid "disk vendor is not printable string"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವೆಂಡರ್ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5481
|
||
msgid "disk product is more than 16 characters"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಉತ್ಪನ್ನವು 16 ಅಕ್ಷಕರಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5487
|
||
msgid "disk product is not printable string"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಉತ್ಪನ್ನವು ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid secret type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಿಕ್ರೆಟ್ನ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk device '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid floppy device name: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ಲಾಪಿ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ ಹೆಸರು: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5583 src/conf/snapshot_conf.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ ಸಿದ್ಧತೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5594
|
||
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
|
||
msgstr "rawio ಅಥವ sgio ಅನ್ನು ಕೇವಲ device='lun' ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ rawio ಸಿದ್ಧತೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್ sgio ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk bus type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk tray status '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಟ್ರೇ ಸ್ಥಿತಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5656
|
||
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
|
||
msgstr "ಟ್ರೇಯು ಕೇವಲ cdrom ಅಥವ ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk removable status '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5674
|
||
msgid "removable is only valid for usb disks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
|
||
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk error policy '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ದೋಷ ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ಓದು ದೋಷ ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk io mode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್ io ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5734
|
||
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ioeventfd ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೇವಲ virtio ಬಸ್ಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್ ioeventfd ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5751
|
||
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ event_idx ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೇವಲ virtio ಬಸ್ಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್ event_idx ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕ್ copy_on_read ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ತ್ಯಜಿಸುವ ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಟಾರ್ಟ್ಅಪ್ಪಾಲಿಸಿ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5822
|
||
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡಿಸ್ಕನ್ನು 'requisite' ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದು ಕೇವಲ cdrom ಅಥವ ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಮಾತ್ರ "
|
||
"ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5855 src/conf/domain_conf.c:6285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown driver format value '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown mirror format value '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಮಿರರ್ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse element %s"
|
||
msgstr "ಘಟಕ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:5952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing element %s"
|
||
msgstr "%s ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown controller type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse controller index %s"
|
||
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown model type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮಾದರಿಯ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ 'ques' ಮೌಲ್ಯ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid ports: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು : %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid vectors: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೆಕ್ಟರುಗಳು: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6122
|
||
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
|
||
msgstr "pci-root ಮತ್ತು pcie-root ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು ಒಂದು ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6128
|
||
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
|
||
msgstr "pci-root ಮತ್ತು pcie-root ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು ಒಂದು ಸೂಚಿ 0 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6154
|
||
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
|
||
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು 'pci' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯವುಗಳಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown filesystem type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown accessmode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown fs driver type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ fs ಚಾಲಕದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬರೆಯುವ ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6316
|
||
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
|
||
msgstr "RAM ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ 'usage' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
|
||
msgstr "RAM ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ '%s' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6383
|
||
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ <actual> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ <actual> ಘಟಕದಲ್ಲಿ '%s' ಎಂಬ ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ <actual> ಘಟಕದಲ್ಲಿ '%s' ಎಂಬ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6417
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
|
||
"element"
|
||
msgstr ""
|
||
"<virtualport> ಘಟಕವು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ <actual> ಘಟಕದಲ್ಲಿನ type='%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ "
|
||
"ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ <actual> ಘಟಕದಲ್ಲಿ '%s' ಎಂಬ ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse class id '%s'"
|
||
msgstr "ವರ್ಗದ id '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown interface type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<virtualport> ಘಟಕವು <interface type='%s'> ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6639
|
||
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
|
||
msgstr "ಒಂದು <interface> ನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ <filterref>ಗಳ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿವರಣೆಗಳು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6675 src/qemu/qemu_command.c:10614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse mac address '%s'"
|
||
msgstr "mac ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
|
||
msgstr "ಯುನಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6714
|
||
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು 'pci' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6722
|
||
msgid ""
|
||
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<interface type='network'/> ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'network' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
|
||
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6748
|
||
msgid ""
|
||
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<interface type='bridge'/> ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'bridge' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
|
||
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6765
|
||
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6771
|
||
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6780
|
||
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'address' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6793
|
||
msgid ""
|
||
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<interface type='internal'/> ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'ಹೆಸರು' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
|
||
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6804
|
||
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<interface type='direct'/> ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'dev' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
|
||
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6813
|
||
msgid "Unknown mode has been specified"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6873
|
||
msgid "Model name contains invalid characters"
|
||
msgstr "ಮಾದರಿ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಮ <driver name='%s'> ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಮ <driver txmode='%s'> ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ioeventfd ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ event_idx ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
|
||
msgstr "'queues' ಗುಣವಿಶೇಷವು ಒಂದು ಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown interface link state '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:6968
|
||
msgid "sndbuf must be a positive integer"
|
||
msgstr "sndbuf ಒಂದು ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target type must be specified for %s device"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಗುರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಅಜ್ಞಾತ ಗುರಿಯ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7097
|
||
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
|
||
msgstr "guestfwd ಚಾನಲ್ ಒಂದು ಗುರಿಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7107
|
||
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
|
||
msgstr "guestfwd ಚಾನಲ್ ಕೇವಲ IPv4 ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7114
|
||
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
|
||
msgstr "guestfwd ಚಾನಲ್ ಒಂದು ಗುರಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7121 src/conf/domain_conf.c:7145
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid port number: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ : %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown source mode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಕರ ಮಾದರಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7284 src/conf/domain_conf.c:7366
|
||
msgid "Missing source path attribute for char device"
|
||
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಆಕರ ಮಾರ್ಗದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7296 src/conf/domain_conf.c:7314
|
||
msgid "Missing source host attribute for char device"
|
||
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲದ ಆತಿಥೇಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7302 src/conf/domain_conf.c:7320
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7345
|
||
msgid "Missing source service attribute for char device"
|
||
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲದ ಸೇವೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown protocol '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7379
|
||
msgid "Missing source channel attribute for char device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7384
|
||
msgid "Invalid character in source channel for char device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7483 src/conf/domain_conf.c:7633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆಯನ್ನು ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ : %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown character device type: %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7519
|
||
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
|
||
msgstr "spicevmc ಸಾಧನದ ಬಗೆಯು ಕೇವಲ virtio ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7535 src/qemu/qemu_command.c:9759
|
||
msgid "usb-serial requires address of usb type"
|
||
msgstr "usb-ಸೀರಿಯಲ್ಗೆ usb ಬಗೆಯ ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7566
|
||
msgid "missing smartcard device mode"
|
||
msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನದ ಕ್ರಮವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಧನದ ಕ್ರಮ: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7588 src/conf/domain_conf.c:7617
|
||
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ-ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ನಿಖರವಾಗಿ ಮೂರು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expecting absolute path: %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7627
|
||
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
|
||
msgstr "ಪಾಸ್ತ್ರೂ ಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಅಕ್ಷರ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7652
|
||
msgid "unknown smartcard mode"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7661
|
||
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
|
||
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು 'ccid' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ TPM ಫ್ರಂಟ್ಎಂಡ್ ಮಾದರಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7722
|
||
msgid "only one TPM backend is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು TPM ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7728
|
||
msgid "missing TPM device backend"
|
||
msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7734
|
||
msgid "missing TPM device backend type"
|
||
msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ TPM ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7794
|
||
msgid "missing input device type"
|
||
msgstr "ಆದಾನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown input device type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown input bus type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಇನ್ಪುಟ್ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
|
||
msgstr "ps2 ಬಸ್ %s ಆದಾನ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7822 src/conf/domain_conf.c:7829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported input bus %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆದಾನ ಬಸ್ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xen bus does not support %s input device"
|
||
msgstr "xen ಬಸ್ %s ಆದಾನ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7861 src/conf/domain_conf.c:9553
|
||
msgid "Invalid address for a USB device"
|
||
msgstr "ಒಂದು USB ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7892
|
||
msgid "missing hub device type"
|
||
msgstr "ಹಬ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown hub device type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಹಬ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7941
|
||
msgid "missing timer name"
|
||
msgstr "ಟೈಮರ್ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown timer name '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರ್ ಹೆಸರು '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown timer present value '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರಿನ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರ್ ಟಿಕ್ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown timer track '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರ್ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7988
|
||
msgid "invalid timer frequency"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಟೈಮರ್ ಆವರ್ತನೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:7997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown timer mode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಟೈಮರ್ ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8010
|
||
msgid "invalid catchup threshold"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ಮಿತಿ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8019
|
||
msgid "invalid catchup slew"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ರಭಸತಿರುಗುವಿಕೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8028
|
||
msgid "invalid catchup limit"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯಾಚ್ಅಪ್ ಮಿತಿ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
|
||
msgstr ""
|
||
"ವಾಯಿದೆ ಸಮಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown connected value %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸಂಪರ್ಕಿತ ಮೌಲ್ಯ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8111
|
||
msgid "VNC supports connected='keep' only"
|
||
msgstr "VNC ಯು connected='keep' ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8135
|
||
msgid "graphics listen type must be specified"
|
||
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಆಲಿಸುವ ಬಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಆಲಿಸುವ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8161
|
||
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಆಲಿಸುವ ಬಗೆಯು ಜಾಲಬಂಧವಾಗಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಜಾಲಬಂಧ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ fromConfig ಮೌಲ್ಯ : %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8213
|
||
msgid "missing graphics device type"
|
||
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown graphics device type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8284
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
|
||
"element (found %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಆಲಿಸುವ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ %s ಮೊದಲ ಆಲಿಸುವ ಘಟಕದ ವಿಳಾಸ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಕ್ಕೆ "
|
||
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಬೇಕು (%s ಕಂಡುಬಂದಿದೆ)"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse vnc port %s"
|
||
msgstr "vnc ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
|
||
msgstr "vnc WebSocket ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8345 src/qemu/qemu_command.c:11409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ vnc ಪ್ರದರ್ಶಕ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8370 src/conf/domain_conf.c:8437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse rdp port %s"
|
||
msgstr "rdp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse spice port %s"
|
||
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
|
||
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ tlsPort %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown default spice channel mode %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಪೈಸ್ ಚಾನಲ್ ಕ್ರಮ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8527
|
||
msgid "spice channel missing name/mode"
|
||
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಚಾನಲ್ನ ಹೆಸರು/ಕ್ರಮ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown spice channel name %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಪೈಸ್ ಚಾನಲ್ ಹೆಸರು %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown spice channel mode %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಪೈಸ್ ಚಾನಲ್ ಕ್ರಮ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8559
|
||
msgid "spice image missing compression"
|
||
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಚಿತ್ರ ಸಂಕುಚನ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown spice image compression %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಪೈಸ್ ಚಿತ್ರದ ಸಂಕುಚನ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8580
|
||
msgid "spice jpeg missing compression"
|
||
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ jpeg ಸಂಕುಚನ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಪೈಸ್ jped ಸಂಕುಚನ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8601
|
||
msgid "spice zlib missing compression"
|
||
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ zlib ಸಂಕುಚನ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown spice zlib compression %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಪೈಸ್ zlib ಸಂಕುಚನ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8622
|
||
msgid "spice playback missing compression"
|
||
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಸ್ ಸಂಕುಚನ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8629
|
||
msgid "unknown spice playback compression"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಪೈಸ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಸ ಸಂಕುಚನ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8643
|
||
msgid "spice streaming missing mode"
|
||
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಕ್ರಮವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8649
|
||
msgid "unknown spice streaming mode"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಪೈಸ್ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಕ್ರಮ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8663
|
||
msgid "spice clipboard missing copypaste"
|
||
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡಿನಲ್ಲಿ copypaste ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown copypaste value '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರತಿಮಾಡಿ ಅಂಟಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಯ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8683
|
||
msgid "spice filetransfer missing enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown enable value '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8703
|
||
msgid "spice mouse missing mode"
|
||
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಮೌಸ್ ಕ್ರಮವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಸ್ ಕ್ರಮ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown codec type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕೋಡೆಕ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown sound model '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8850
|
||
msgid "watchdog must contain model name"
|
||
msgstr "ವಾಚ್ಡಾಗ್ ಮಾದರಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown watchdog model '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಾಚ್ಡಾಗ್ ಮಾದರಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown watchdog action '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಾಚ್ಡಾಗ್ ಕ್ರಿಯೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8905
|
||
msgid "missing RNG device model"
|
||
msgstr "RNG ಸಾಧನ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown RNG model '%s'"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ RNG ಮಾದರಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8918
|
||
msgid "invalid RNG rate bytes value"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ RNG ಗುಣನಿರ್ಣಯ ಬೈಟ್ಗಳ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8925
|
||
msgid "invalid RNG rate period value"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ RNG ಗುಣನಿರ್ಣಯ ಅವಧಿ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8934
|
||
msgid "only one RNG backend is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು RNG ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8940
|
||
msgid "missing RNG device backend model"
|
||
msgstr "RNG ಸಾಧನ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ RNG ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಮಾದರಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s' is not a supported random source"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ ಆಕರವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8966
|
||
msgid "missing EGD backend type"
|
||
msgstr "EGD ಸಾಧನದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:8976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
|
||
msgstr "egd ಗಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9024
|
||
msgid "balloon memory must contain model name"
|
||
msgstr "ಬಲೂನ್ ಮೆಮೊರಿ ಮಾದರಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಮಾದರಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9037
|
||
msgid "invalid statistics collection period"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಗ್ರಹ ಅವಧಿ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9087
|
||
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
|
||
msgstr "XML ನಿರೀಕ್ಷಿತ 'sysinfo' ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9097
|
||
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
|
||
msgstr "sysinfo ಒಂದು ಪ್ರಕಾರದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ sysinfo ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9133
|
||
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ BIOS 'date' ವಿನ್ಯಾಸ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9155
|
||
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ <sysinfo> uuid ಘಟಕ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9162
|
||
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
|
||
msgstr "<uuid> ಮತ್ತು <sysinfo> ನಡುವೆ UUID ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown video model '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೀಡಿಯೊ ಮಾದರಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9344
|
||
msgid "missing video model and cannot determine default"
|
||
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9352
|
||
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
|
||
msgstr "ram ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಕೇವಲ qxl ಬಗೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9357 src/conf/domain_conf.c:9367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse video ram '%s'"
|
||
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ram '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse video heads '%s'"
|
||
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಹೆಡ್ಗಳನ್ನು '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ hostdev ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ಕ್ರಮ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9461
|
||
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
|
||
msgstr "PCI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳು 'pci' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯವುಗಳಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9470
|
||
msgid "SCSI host devices must have address specified"
|
||
msgstr "SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ redirdev ಬಸ್ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ redirdev ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ: '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9528
|
||
msgid "missing type in redirdev"
|
||
msgstr "hostdev ನಲ್ಲಿ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect USB version format %s"
|
||
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ USB ಆವೃತ್ತಿ ವಿನ್ಯಾಸ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse USB version %s"
|
||
msgstr "%s USB ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
|
||
msgstr "%s USB ವರ್ಗದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid USB Class code %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ %s USB ವರ್ಗದ ಸಂಕೇತ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
|
||
msgstr "%s USB ಮಾರಾಟಗಾರನ ID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
|
||
msgstr "USB ಉತ್ಪನ್ನ ID %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9700
|
||
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುಮತಿ ಮೌಲ್ಯ, ಒಂದೊ 'yes' ಅಥವ 'no' ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9705
|
||
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
|
||
msgstr "USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರಿಗಾಗಿ ಗುಣವಿಶೇಷವಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown %s action: %s"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ %s ಕ್ರಿಯೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown PM state value %s"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ PM ಸ್ಥಿತಿ ಮೌಲ್ಯ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9821
|
||
msgid "(device_definition)"
|
||
msgstr "(device_definition)"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:9839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device type '%s'"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:10721
|
||
msgid "unknown virt type"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ virt ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:10732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ %s os ಬಗೆ %s ಗಾಗಿ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ %s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:10758
|
||
msgid "cannot count boot devices"
|
||
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:10769
|
||
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ-ಸಾಧನದ ಬೂಟ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು os/ಬೂಟ್ ಘಟಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:10779
|
||
msgid "missing boot device"
|
||
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:10784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown boot device '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಬೂಟ್ ಸಾಧನ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:10817
|
||
msgid "need at least one serial port for useserial"
|
||
msgstr "useserial ಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಸರಣಿ (ಸೀರಿಯಲ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:10835
|
||
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
|
||
msgstr "rebootTimeout ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ, ಇದು [-1,65535] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗೆ ಇರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:10899
|
||
msgid "You must map the root user of container"
|
||
msgstr "ನೀವು ಕಂಟೇನರಿನ ಮೂಲ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:10960
|
||
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
|
||
msgstr "vcpu ಒಂದು ಸಹಿಮಾಡದ ಅಥವ -1 ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:10964
|
||
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
|
||
msgstr "vcpu id ಮೌಲ್ಯ -1 vcpupin ಗಾಗಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:10971
|
||
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
|
||
msgstr "vcpu id ಯು maxvcpus ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:10991
|
||
msgid "missing cpuset for vcpupin"
|
||
msgstr "vcpupin ಗಾಗಿ cpuset ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11135
|
||
msgid "missing resource partition attribute"
|
||
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಜನೆ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11211
|
||
msgid "missing domain type attribute"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid domain type %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೇನ್ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೇನ್ ಬಗೆ %s, %s ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೇನ್ ಬಗೆ %s, ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11274 src/conf/network_conf.c:1994
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1077
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:216
|
||
msgid "Failed to generate UUID"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ UUID ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11281 src/conf/network_conf.c:2001
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2570 src/conf/secret_conf.c:196
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:910
|
||
msgid "malformed uuid element"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ uuid ಘಟಕ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11291
|
||
msgid "Domain title can't contain newlines"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೊಸಸಾಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಮೊರಿ ಕೋರ್ ಡಂಪ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ '%lluk' ಯು '%lluk' ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11357
|
||
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
|
||
msgstr "blkiotune ನೋಡ್ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate blkio device path '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11401
|
||
msgid "maximum vcpus must be an integer"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ vcpus ಯು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
|
||
msgstr "'%lu' ಎಂಬ vCPU ಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11417
|
||
msgid "current vcpus must be an integer"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpus ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
|
||
msgstr "'%lu' ಎಂಬ vCPU ಗಳ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
|
||
msgstr "maxvcpus ಎನ್ನುವುದು ಪ್ರಸಕ್ತ vcpus ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿರಬಾರದು (%d < %lu)"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ CPU ಪ್ಲೇಸ್ಮೆಂಟ್ ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11466
|
||
msgid "can't parse cputune shares value"
|
||
msgstr "cputune ಹಂಚಿಕೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11473
|
||
msgid "can't parse cputune period value"
|
||
msgstr "cputune ಹಂಚಿಕೆ ಅವಧಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11480
|
||
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
|
||
msgstr "cputune ನ ಅವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯವು [1000, 1000000] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11488
|
||
msgid "can't parse cputune quota value"
|
||
msgstr "cputune ಕೋಟಾ ಅವಧಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11496
|
||
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
||
msgstr "cputune ನ ಕೋಟಾದ ಮೌಲ್ಯವು [1000, 18446744073709551] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11504
|
||
msgid "can't parse cputune emulator period value"
|
||
msgstr "cputune ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಅವಧಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11512
|
||
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
|
||
msgstr "cputune ನ emulator_period ಮೌಲ್ಯವು [1000, 1000000] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11520
|
||
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
|
||
msgstr "cputune ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಕೋಟಾ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11528
|
||
msgid ""
|
||
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
|
||
msgstr ""
|
||
"cputune ನ emulator_quota ಮೌಲ್ಯವು [1000, 18446744073709551] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11541
|
||
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
|
||
msgstr "vcpupin ನೋಡ್ಗಳು maxvcpus ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿರಬಾರದು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11556
|
||
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
|
||
msgstr "ಒಂದೇ vcpu ಗಾಗಿ ನಕಲಿ vcpupin"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11603
|
||
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
|
||
msgstr "emulatorpin ನೋಡ್ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11615
|
||
msgid "only one emulatorpin is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು emulatorpinಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11634
|
||
msgid "cannot extract numatune nodes"
|
||
msgstr "numatune ನೋಡ್ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11640
|
||
msgid "only one numatune is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು numatune ಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ memory ಪ್ಲೇಸ್ಮೆಂಟ್ ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11710
|
||
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'placement' ಎನ್ನುವುದು 'static' ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ಗಾಗಿ ನೋಡ್ಸೆಟ್ ಅನ್ನು "
|
||
"ಹೊಂದಿಸಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported XML element %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ XML ಘಟಕ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11751
|
||
msgid "cannot extract resource nodes"
|
||
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ನೋಡ್ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11757
|
||
msgid "only one resource element is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಘಟಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected feature '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ HyperV ಎನ್ಲೈಟನ್ಮೆಂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯ: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11846 src/conf/domain_conf.c:11867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
|
||
msgstr "HyperV ಎನ್ಲೈಟನ್ಮೆಂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ 'state' ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11854 src/conf/domain_conf.c:11875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
|
||
msgstr "HyperV Enlightenment ಸೌಲಭ್ಯ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11886
|
||
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ HyperV ಸ್ಪಿನ್ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11892
|
||
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
|
||
msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆಯು ಕನಿಷ್ಟ 4095 ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown clock offset '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಲಾಕ್ ಆಫ್ಸೆಟ್ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಲಾಕ್ ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:11993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown clock basis '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಲಾಕ್ ಆಧಾರ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12006
|
||
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಆಫ್ಸೆಟ್='timezone' ನೊಂದಿಗಿನ ಗಡಿಯಾರಕ್ಕಾಗಿ 'timezone' ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12017
|
||
msgid "invalid basedate"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೂಲದಿನಾಂಕ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12048
|
||
msgid "no OS type"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ OS ಬಗೆ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No guest options available for arch '%s'"
|
||
msgstr "ಆರ್ಕ್ '%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅತಿಥಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಬಗೆಯ ಯಾವುದೆ os ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, '%s' ಎಂಬ ಆರ್ಕ್ ಗಾಗಿ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12103 src/xenxs/xen_xm.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
|
||
msgstr "os ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿನ ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಯಾವುದೆ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12142
|
||
msgid "No data supplied for <initarg> element"
|
||
msgstr "<initarg> ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12215 src/conf/domain_conf.c:12224
|
||
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇನ್ನೊಂದು USB ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12241
|
||
msgid "No master USB controller specified"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಸ್ಟರ್ USB ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12248
|
||
msgid "cannot extract device leases"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಲೀಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12384
|
||
msgid "cannot extract console devices"
|
||
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12462
|
||
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
|
||
msgstr "USB ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. USB ಬಸ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12557
|
||
msgid "Only one primary video device is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12583
|
||
msgid "cannot determine default video type"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12613
|
||
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ USB ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. USB ಬಸ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12632
|
||
msgid "only a single watchdog device is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾಚ್ಡಾಗ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12652
|
||
msgid "only a single memory balloon device is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12671
|
||
msgid "only a single RNG device is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು RNG ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12688
|
||
msgid "only a single TPM device is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು TPM ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12704
|
||
msgid "only a single nvram device is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು nvram ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12729
|
||
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"USB ಹಬ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12753
|
||
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮರುನಿರ್ದೇಶಿತಗೊಳಿಸಲಾದ USB ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: USB ಅನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿನಲ್ಲಿ "
|
||
"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12768
|
||
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
|
||
msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನದ ಕೇವಲ ಒಂದು ಸೆಟ್ಗೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12789
|
||
msgid "only a single panic device is supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12831
|
||
msgid "uid and gid should be mapped both"
|
||
msgstr "uid ಮತ್ತು gid ಯ ಎರಡೂ ಸಹ ಮ್ಯಾಪ್ ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12849
|
||
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ CPUಗಳು ಟೊಪೊಲಜಿ ಮಿತಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12855
|
||
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
|
||
msgstr "<numa> ನಲ್ಲಿನ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು <vcpu> ಎಣಿಕೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown smbios mode '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ smbio ಕ್ರಮ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12942
|
||
msgid "no domain config"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಸಂರಚನೆ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12956
|
||
msgid "missing domain state"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid domain state '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid domain state reason '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಾರಣ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12981
|
||
msgid "invalid pid"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ pid"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:12995 src/conf/network_conf.c:3001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown taint flag %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷಪೂರಿತ ಎಂಬ ಗುರುತು %s"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13030 src/security/virt-aa-helper.c:654
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2428 tools/virsh-domain.c:3066
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5357 tools/virsh-domain.c:9141
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9311 tools/virsh-domain.c:9378
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9860 tools/virsh-domain.c:9963
|
||
msgid "(domain_definition)"
|
||
msgstr "(domain_definition)"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <domain>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <domstatus>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target timer %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಟೈಮರ್ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಟೈಮರ್ ಇರುವಿಕೆ %d ಎಂಬ ಬಗೆಯು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
|
||
msgstr "ಗುರಿ TSC TSC ಆವರ್ತನ %lu ಎಂಬುದು %lu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ TSC %s ಎಂಬ ಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13213
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
|
||
"%02x:%02x.%02x"
|
||
msgstr ""
|
||
"%04x:%02x:%02x.%02x ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ PCI ವಿಳಾಸ %04x:%02x:%02x.%02x ಎಂಬ "
|
||
"ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d:%d:%d ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ ಡ್ರೈವ್ ವಿಳಾಸವು %d:%d:%d ಎಂಬ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ "
|
||
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d:%d:%d ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ virtio ಸರಣಿ ವಿಳಾಸವು %d:%d:%d ಎಂಬ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ "
|
||
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
|
||
msgstr "%d:%d ಎಂಬ ಗುರಿ ಸಾಧನದ ccid ವಿಳಾಸವು %d:%d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಸ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target disk %s does not match source %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಅನುಕ್ರಮವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13322
|
||
msgid "Target disk access mode does not match source"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡಿಸ್ಕ್ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮವು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಕ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ವೆಕ್ಟರ್ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗುರಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅತಿಥಿ ಗುರಿಯಾದ %s ಎನ್ನುವುದು %s ಎಂಬ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13395
|
||
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮವು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಜಾಲಬಂಧ ಕಾರ್ಡ್ mac %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಜಾಲಬಂಧ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಬಗೆಯ ಗುರಿ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದ ಬಸ್ %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ vram %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ heads %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13518
|
||
msgid "Target video card acceleration does not match source"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ ವೇಗವರ್ಧಕ %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ 2d accel %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ವಿಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ 3d accel %u ಎಂಬುದು %u ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ಕ್ರಮ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಸಮಾನಾಂತರ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಮಾರ್ಗದ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13645
|
||
msgid ""
|
||
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"spicevmc ಇಂದ/ಗೆ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಗುರಿಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು "
|
||
"ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
|
||
msgstr "addr %s ಎಂಬ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target console type %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಕನ್ಸೋಲ್ %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ವಾಚ್ಡಾಗ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಬಲೂನ್ %s ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ RNG ಸಾಧನ ಎಣಿಕೆ '%d' ಎಂಬುದು '%d' ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
|
||
msgstr "ಗುರಿ RNG '%s' ಎಂಬ ಮಾದರಿಯು '%s' ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಬಗೆಯ ಗುರಿ ಹಬ್ ಸಾಧನವು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗುರಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮದ ಎಣಿಕೆ %zu ಮೂಲ %zu ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13796
|
||
msgid "Target USB Class code does not match source"
|
||
msgstr "ಗುರಿ USB ವರ್ಗದ ಕೋಡ್ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13802
|
||
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
|
||
msgstr "ಗುರಿ USB ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13808
|
||
msgid "Target USB product ID does not match source"
|
||
msgstr "ಗುರಿ USB ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13814
|
||
msgid "Target USB version does not match source"
|
||
msgstr "ಗುರಿ USB ಆವೃತ್ತಿಯು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗುರಿ USB ಯು '%s' ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13867
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
|
||
"destination: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ virt %s ಎಂಬ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ uuid %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು '%s'ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ %lld ಎಂಬುದು %lld ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ %lld ಎಂಬುದು %lld ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಹ್ಯೂಜ್ ಪೇಜ್ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ vCPU ಎಣಿಕೆ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ vCPU ಗರಿಷ್ಟ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13993 src/conf/domain_conf.c:14006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ OS ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:13999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಬಗೆಯು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ SMBIOS ಕ್ರಮ %s ಎಂಬುದು %s ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14024
|
||
msgid "Target domain timers do not match source"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಟೈಮರುಗಳು ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ನಿಯಂತ್ರಕ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಧ್ವನಿ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಅನುಕ್ರಮ ಸಮಾನಾಂತರ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಚಾನಲ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಕನ್ಸೋಲ್ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಹಬ್ ಸಾಧನ ಎಣಿಕೆ %zu ಎಂಬುದು %zu ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೇನ್ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರ್ ಎಣಿಕೆ %d ಮೂಲ %d ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ವಾಚ್ಡಾಗ್ ಎಣಿಕೆ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಡೊಮೈನ್ ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಎಣಿಕೆ %d ಎಂಬುದು %d ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected %s action: %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ %s ಕ್ರಿಯೆ: %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected disk type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected disk device %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected disk bus %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬಸ್ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected disk cache mode %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected disk io mode %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ io ಕ್ರಮ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:14932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ sgio ಕ್ರಮ '%d'"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected controller type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected model type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮಾದರಿ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected filesystem type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected accessmode %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ pci hostdev ನ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರಿನ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15360
|
||
msgid "PCI address Formatting failed"
|
||
msgstr "PCI ವಿಳಾಸ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15387 src/conf/domain_conf.c:15420
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16756 src/conf/domain_conf.c:16765
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected hostdev type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ನ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected source mode %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆಕರ ಕ್ರಮ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected actual net type %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15521 src/conf/domain_conf.c:15570
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected net type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನೆಟ್ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected actual net type %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected char type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ char ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected char device type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ char ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15887
|
||
msgid "Could not format channel target type"
|
||
msgstr "ಚಾನಲ್ ಗುರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15897
|
||
msgid "Unable to format guestfwd port"
|
||
msgstr "guestfwd ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:15974 src/conf/domain_conf.c:16005
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected smartcard type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected codec type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕೋಡೆಕ್ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16075 src/xenxs/xen_sxpr.c:2114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected sound model %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected memballoon model %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ memballon ಮಾದರಿ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected watchdog model %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಾಚ್ಡಾಗ್ ಮಾದರಿ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected watchdog action %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಾಚ್ಡಾಗ್ ಕ್ರಿಯೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected video model %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವೀಡಿಯೊ ಮಾದರಿ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16350 src/xenxs/xen_sxpr.c:2152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected input type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಇನ್ಪುಟ್ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected input bus type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಇನ್ಪುಟ್ ಬಸ್ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected timer name %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಟೈಮರ್ ಹೆಸರು %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಟೈಮರ್ ಟಿಕ್ಪಾಲಿಸಿ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected timer track %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಟೈಮರ್ ಟ್ರಾಕ್ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected timer mode %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಟೈಮರ್ ಕ್ರಮ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16747 src/conf/domain_conf.c:16772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected hostdev mode %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ಕ್ರಮ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected hub type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಹಬ್ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:16972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected domain type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೇನ್ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:17177
|
||
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
|
||
msgstr "vcpupin ಗಾಗಿ cpuset ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:17191
|
||
msgid "failed to format cpuset for emulator"
|
||
msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟರಿಗಾಗಿ cpuset ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:17220
|
||
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
|
||
msgstr "NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ಗಾಗಿ ನೋಡ್ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:17289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected boot device type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬೂಟ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:17323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected smbios mode %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ smbios ಕ್ರಮ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:17365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected feature %zu"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸೌಲಭ್ಯ %zu"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:17386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected state of feature '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:17812
|
||
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಡೊಮೈನ್ ಯಾವುದೆ USB ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:17834 src/conf/network_conf.c:2867
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2724 src/util/virdnsmasq.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create config directory '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:17973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected domain %s already exists"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೈನ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:18013 src/conf/network_conf.c:3113
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3146 src/conf/nwfilter_conf.c:3092
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open dir '%s'"
|
||
msgstr "dir '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:18083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove config %s"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನೆ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:18455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to visit backing chain file %s"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಸರಣಿ ಕಡತ %s ಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:18556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid domain state: %d"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿ: %d"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:19011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
|
||
msgstr "'%d' ಬಗೆಯ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:19293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found with alias %s"
|
||
msgstr "%s ಅಲಿಯಾಸ್ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:19385 src/conf/domain_conf.c:19467
|
||
msgid "unknown metadata type"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:19392
|
||
msgid "Requested metadata element is not present"
|
||
msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಟಡೇಟಾ ಘಟಕವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/domain_conf.c:19432
|
||
msgid "(metadata_xml)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/domain_event.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:122
|
||
msgid "interface has no name"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:138
|
||
msgid "interface mtu value is improper"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ mtu ಮೌಲ್ಯವು ಅಸಮರ್ಪಕವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown interface startmode %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಆರಂಭದಕ್ರಮ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown bonding mode %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಾಂಡಿಂಗ್ ಮಾದರಿ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ mii ಬಾಂಡಿಂಗ್ ವಾಹಕ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown arp bonding validate %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ arp ಬಾಂಡಿಂಗ್ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ dhcp peerdns ಮೌಲ್ಯ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:290
|
||
msgid "Invalid ip address prefix value"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ip ವಿಳಾಸದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:436
|
||
msgid "protocol misses the family attribute"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ಕುಲದ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported protocol family '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಕುಲ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:530
|
||
msgid "bond has no interfaces"
|
||
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:577
|
||
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
|
||
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ miimon freq ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:585
|
||
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
|
||
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ miimon downdelay ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:593
|
||
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
|
||
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ miimon updelay ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:609
|
||
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
|
||
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ arpmon ಕಾಲಾವಧಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:617
|
||
msgid "bond interface arpmon target missing"
|
||
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ arpmon ಗುರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:635
|
||
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
|
||
msgstr "vlan ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಟ್ಯಾಗ್ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:643
|
||
msgid "vlan interface misses name attribute"
|
||
msgstr "vlan ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:660
|
||
msgid "interface misses the type attribute"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಗೆಯ ಗುಣ ವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown interface type %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "interface has unsupported type '%s'"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:722
|
||
msgid "bridge interface misses the bridge element"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ stp ಯು ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಆಗಿರಬೇಕು %s ಪಡೆದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:765
|
||
msgid "bond interface misses the bond element"
|
||
msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಾಂಡ್ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:786
|
||
msgid "vlan interface misses the vlan element"
|
||
msgstr "vlan ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ vlan ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <interface>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:841
|
||
msgid "(interface_definition)"
|
||
msgstr "(ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ_ವಿವರಣೆ)"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:924
|
||
msgid "bond arp monitoring has no target"
|
||
msgstr "ಬಾಂಡ್ arp ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯು ಯಾವುದೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:953
|
||
msgid "vlan misses the tag name"
|
||
msgstr "vlan ನಲ್ಲಿ ಟ್ಯಾಗ್ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:1036
|
||
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
|
||
msgstr "virInterfaceDefFormat ಗೊತ್ತಿರದ ಆರಂಭದ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:1051
|
||
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:1057
|
||
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
|
||
msgstr "virInterfaceDefFormat ನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:1063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected interface type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/interface_conf.c:1264 src/conf/network_conf.c:382
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3026
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1779 src/libxl/libxl_driver.c:989
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:894 src/qemu/qemu_driver.c:584
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1109 src/test/test_driver.c:719
|
||
#: src/test/test_driver.c:1421 src/xen/xen_driver.c:448
|
||
msgid "cannot initialize mutex"
|
||
msgstr "mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128
|
||
msgid "invalid argument supplied"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತ್ ಸರಾಸರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62
|
||
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
|
||
msgstr "ಕಡ್ಡಾಯ ಸರಾಸರಿ ಅಥವ ಫ್ಲೋರ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68
|
||
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
|
||
msgstr "'peak' ಮತ್ತು 'burst' ಗೆ 'average' ವೈಶಿಷ್ಟದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತ್ ತುತ್ತತುದಿಯ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತ್ ಸ್ಫೋಟ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತ್ ಫ್ಲೋರ್ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139
|
||
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಉಪ <inbound> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147
|
||
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಉಪ <outbound> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171
|
||
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತಿಗಾಗಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಫ್ಲೋರ್ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175
|
||
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಫ್ಲೋರ್ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193
|
||
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
|
||
msgstr "'floor' ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಕೇವಲ <inbound> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53
|
||
msgid ""
|
||
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಟ್ಯಾಗ್ id ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ - ಪ್ರತಿಯೊಂದು <vlan> ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು <tag id='n'/> ಉಪಘಟಕವನ್ನು "
|
||
"ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69
|
||
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
|
||
msgstr "vlan tag id ಗುಣವಿಶೇಷ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
|
||
msgstr "vlan ಟ್ಯಾಗ್ id %lu ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (ಗರಿಷ್ಟ 4095)"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80
|
||
msgid "duplicate native vlan setting"
|
||
msgstr "ನಕಲು ಸ್ಥಳೀಯ vlan ಸಿದ್ಧತೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
|
||
msgstr "vlan <tag> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"nativeMode='%s'\""
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
|
||
"vlan tag"
|
||
msgstr ""
|
||
"<vlan> ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"trunk='%s'\" - ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ vlak ಟ್ಯಾಗ್ನಲ್ಲಿ "
|
||
"trunk='yes' ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
|
||
"native vlan id"
|
||
msgstr ""
|
||
"<vlan> ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂರಚನೆ - ಸ್ಥಳೀಯ vlan id ಯೊಂದಿಗೆ \"trunk='no'\" ಅನ್ನು "
|
||
"ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
|
||
msgstr "<vlan> ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"trunk='%s'\" - ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152
|
||
msgid "missing vlan tag data"
|
||
msgstr "vlan ಟ್ಯಾಗ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164
|
||
msgid "Bad value for nativeMode"
|
||
msgstr "nativeMode ಗಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown virtualport type %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ virtualport ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59
|
||
msgid "missing required virtualport type"
|
||
msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ virtualport ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81
|
||
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
|
||
msgstr "managerid ನಿಯತಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86
|
||
msgid "value of managerid out of range"
|
||
msgstr "managerid ಯ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98
|
||
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
|
||
msgstr "typeid ನಿಯತಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103
|
||
msgid "value for typeid out of range"
|
||
msgstr "typeid ಯ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115
|
||
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
|
||
msgstr "typeidversion ನಿಯತಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120
|
||
msgid "value of typeidversion out of range"
|
||
msgstr "typeidversion ನ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130
|
||
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
|
||
msgstr "instanceid ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು uuid ಆಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139
|
||
msgid "profileid parameter too long"
|
||
msgstr "profileid ನಿಯತಾಂಕವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
|
||
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
|
||
msgstr "interfaceid ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು uuid ಆಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:159
|
||
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
|
||
msgstr "instanceid ಗಾಗಿ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:180
|
||
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
|
||
msgstr "interfaceid ಗಾಗಿ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ನ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ನ ಜೀವಂತ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:510
|
||
msgid "NULL NetworkDef"
|
||
msgstr "NULL NetworkDef"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:544
|
||
msgid "network is not running"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:551
|
||
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ 'start' ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ 'end' ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ ' %s' ವರೆಗಿನ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ) dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
|
||
"definition"
|
||
msgstr ""
|
||
"MAC ವಿಳಾಸ '%s' ವನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ '%s' IPv6ನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುವುದು "
|
||
"ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ) ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಯುನಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ '%s' "
|
||
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ '%c' ಎಂಬ ಅಕ್ಷರ, id '%s' ಯಲ್ಲಿ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ) ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯು IP ವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
|
||
"definition in network '%s' "
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಹೆಸರು, mac, ಅಥವ ip "
|
||
"ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಎಂಬ ipv6 ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯು ಮ್ಯಾಕ್ ಅಥವ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
|
||
"ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಎಂಬ ipv4 ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯು ಮ್ಯಾಕ್ ಅಥವ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
|
||
"ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯು IP ವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ IP ವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ IP ವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:908 src/conf/network_conf.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ip ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s"
|
||
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದ DNS SRV ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಾದ ಸೇವೆ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸೇವೆಯ ಹೆಸರು (%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ) ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, ಮಿತಿ %d ಬೈಟ್ಗಳು"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಎಂಬ (%s ಜಾಲಬಂಧದ) dns srv ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು "
|
||
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಎಂಬ (%s ಜಾಲಬಂಧದ) DNS SRV ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing or invalid port attribute in network %s"
|
||
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಗುಣವಿಶೇಷ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s"
|
||
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಆದ್ಯತೆ ಗುಣವಿಶೇಷ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s"
|
||
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ತೂಕದ ಗುಣವಿಶೇಷ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network "
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಜಾಲಬಂಧದ DNS SRV ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಾದ ಸೇವೆ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ ಅಥವ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ "
|
||
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಜಾಲಬಂಧದ DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ (%s ಜಾಲಬಂಧದ) ನಿಷೇಧಿತ ಖಾಲಿಸ್ಥಳದ ಅಕ್ಷರ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಹೆಸರಿನ (%s ಜಾಲಬಂಧದ) DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು "
|
||
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
|
||
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದ DNS TXT ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ dns forwardPlainNames setting ಸಿದ್ಧತೆ '%s' ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
|
||
msgstr "<dns> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <host> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
|
||
msgstr "<dns> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <srv> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
|
||
msgstr "<dns> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <txt> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಳಾಸ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕ್ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ULong ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಕುಟುಂಬವನ್ನು IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1254
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕ್ '%s' ಇದೆ, '%s' ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ (ಎರಡೂ ಸಹ IPv4 "
|
||
"ಆಗಿರಬೇಕು)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' IP ವಿಳಾಸವು prefix ಮತ್ತು ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕ್ ಎರಡನ್ನೂ ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
|
||
msgstr "'%lu' ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv4 ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 ಅಲ್ಲದ '%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ 'ipv6' ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ IPv6 ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
|
||
msgstr "'%lu' ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕುಟುಂಬ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಒಂದು IPv6 ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿರದ <tftp> ಘಟಕ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಕ್ಸನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಟ್ರಿಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಟ್ರಿಕ್ ಮೌಲ್ಯ, ಇದು > 0 ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing required address attribute in route definition of network '%s'"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಯ ರೌಟ್ ವಿವಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಳಾಸ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಯ ರೌಟ್ ವಿವಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗೇಟ್ವೇ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ತಪ್ಪು ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ('%s' ರೌಟ್ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ತಪ್ಪು ಗೇಟ್ವೇ ವಿಳಾಸ ('%s' ರೌಟ್ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network "
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ರೌಟ್ "
|
||
"ವಿವರಣೆ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of "
|
||
"network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv4 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv4 ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ "
|
||
"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1442
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network "
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv4 ಗೇಟ್ವೇ ಆಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv4 ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ "
|
||
"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1444
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of "
|
||
"network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv4 ಗೇಟ್ವೇ ಆಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ "
|
||
"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ತಪ್ಪು ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕ್ ವಿಳಾಸ ('%s' ರೌಟ್ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1459
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '%s' ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ (ಎರಡೂ ಸಹ "
|
||
"IPv4 ಆಗಿರಬೇಕು)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ರೌಟ್ ವಿವರಣೆಯು ಫ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಮತ್ತು ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
|
||
"32"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಕ್ಸ್ %u ಅನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಇದು 0 - "
|
||
"32 ರ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1484
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of "
|
||
"network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv6 ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ "
|
||
"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1491
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of "
|
||
"network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಎಂಬ IPv6 ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ ('%s' ರೌಟ್ "
|
||
"ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1498
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of "
|
||
"network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 ವಿಳಾಸವಾಗಿರದ '%s' ದಲ್ಲಿ IPv6 ಗೇಟ್ವೇ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ವಿವರಣೆ "
|
||
"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
|
||
"128"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಕ್ಸ್ %u ಅನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಇದು 0 - "
|
||
"128 ರ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕುಟುಂಬ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದ ರೌಟ್ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1523
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route "
|
||
"definition of network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ವಿಳಾಸವನ್ನು '%s' ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧ-ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
|
||
"ಉಂಟಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1533
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
|
||
"definition of network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ವಿಳಾಸವನ್ನು '%u' ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧ-ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
|
||
"ಉಂಟಾಗಿದೆ ('%s' ರೌಟ್ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1542
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address"
|
||
msgstr "'%s' ವಿಳಾಸವು ('%s' ರೌಟ್ ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ) ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1587
|
||
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
|
||
msgstr "portgroup ನಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯವಾದ ಹೆಸರಿನ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1639
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"<forward> 'mode' ಎನ್ನುವುದು 'nat' ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ <nat> ಘಟಕವನ್ನು ಬಳಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ (%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1648 src/conf/network_conf.c:1793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
|
||
msgstr "<forward> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <address> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1653
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ <forward> ನ <nat> ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು <address> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
|
||
"ಇರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1660
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
|
||
"network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ <forward> ನ <nat> ನಲ್ಲಿ <address> ಘಟಕದಲ್ಲಿ 'start' ಗುಣವಿಶೇಷವು "
|
||
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1667
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
|
||
"network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ <forward> ನ <nat> ನಲ್ಲಿ <address> ಘಟಕದಲ್ಲಿ 'end' ಗುಣವಿಶೇಷವು "
|
||
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' <forward> ನಲ್ಲಿನ <nat> ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ipv4 ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' <forward> ನಲ್ಲಿನ <nat> ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ipv4 ಅಂತ್ಯದ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
|
||
msgstr "<forward> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <host> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ <forward> ನ <nat> ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು <port> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
|
||
"ಇರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1704
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
|
||
"network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ <forward> ನ <nat> ನಲ್ಲಿ <forward> ನಲ್ಲಿ 'start' ಗುಣವಿಶೇಷವು "
|
||
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1712
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
|
||
"network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ <forward> ನ <nat> ನಲ್ಲಿ <forward> ನಲ್ಲಿ 'end' ಗುಣವಿಶೇಷವು "
|
||
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown forwarding type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಬಗೆ <driver name='%s'/>, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
|
||
msgstr "<forward> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <interface> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
|
||
msgstr "<forward> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <pf> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
|
||
msgstr "<forward> ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ %s ಜಾಲಬಂಧದ <nat> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
|
||
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದ <forward> ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು <nat> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1826
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
|
||
"mutually exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ <forward> ನಲ್ಲಿನ <address>, <interface>, ಮತ್ತು <pf> ಘಟಕಗಳು "
|
||
"ಪರಸ್ಪರ ಭಿನ್ನವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1835
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
|
||
"elements are present in network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"<address> ಅಥವ <pf> ಉಪ-ಘಟಕಗಳು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <forward> 'dev' "
|
||
"ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1857
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದ <forward> <interface> ನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ dev ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು "
|
||
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"<forward dev='%s'> ಎನ್ನುವುದು ಮೊದಲ <interface dev='%s'/> ಗೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗಬೇಕು "
|
||
"(%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing address type in network %s"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s' (%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s' (%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
|
||
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದ <forward> ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಒಂದು <pf> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:1936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದ <pf> ನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ dev ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ಸಿದ್ಧತೆ '%s' ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ ('%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸ '%s', '%s' ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವ ಸ್ಥಿರ ರೌಟ್ ಗೇಟ್ವೇ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ IP ಯನ್ನು "
|
||
"ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2207
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
|
||
"supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಅನೇಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೇವಲ ಒಂದಕ್ಕೆ "
|
||
"ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
|
||
msgstr "%s ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಜ್ ಹೆಸರಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ (ಜಾಲಬಂಧ '%s')"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2229
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
|
||
"in %s (network '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಬ್ರಿಜ್ ವಿಳಂಬ/stp ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ರೌಟ್, nat, ಮತ್ತು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ "
|
||
"ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು, %s (ಜಾಲಬಂಧ '%s') ದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2236
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
|
||
"but not both (network '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"forward mode='%s' ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್ನ ಹೆಸರು ಅಥವ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ dev "
|
||
"ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು , ಆದರೆ ಎರಡನ್ನೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೂಚಿಸುವಹಾಗಿಲ್ಲ (ಜಾಲಬಂಧ '%s')"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2268
|
||
msgid "(network_definition)"
|
||
msgstr "(network_definition)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <network>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಬಗೆ %d, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ hostdev ನ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರಿನ ಬಗೆ %d "
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2941
|
||
msgid "(network status)"
|
||
msgstr "(ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಥಿತಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2946
|
||
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ 'network' ಘಟಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2957 src/conf/network_conf.c:3066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಜಾಲಬಂಧ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:2985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
|
||
msgstr "'floor_sum' ಗುಣವಿಶೇಷವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3193 src/util/virdnsmasq.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove config file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿ id %d ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bridge name '%s' already in use."
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಹೆಸರು '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized network update command code %d"
|
||
msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಆದೇಶದ ಸಂಕೇತ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಘಟಕ <%s>, <%s> ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, '%s' ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಾಗ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
|
||
"network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"dhcp ಆತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ - %d ಸೂಚಿಯಲ್ಲಿಯಲ್ಲಿನ '%s' "
|
||
"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ <ip> ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"dhcp ಆತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ - '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ <ip> "
|
||
"ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3451
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈಗಿರುವ dhcp ಆತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು \"mac='%s'\" ನೊಂದಿಗೆ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ('%s' "
|
||
"ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3479
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
|
||
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"<host mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು "
|
||
"dhcp ಆತಿಥೇಯವು ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ dhcp ಆತಿಥೇಯ ನಮೂದನ್ನು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3556
|
||
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3580
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
|
||
"start='%s' end='%s'/>\""
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"<range start='%s' end='%s'/>\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು dhcp "
|
||
"ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ನಮೂದನ್ನು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3649
|
||
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3658
|
||
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
|
||
msgstr "<interface> ನಲ್ಲಿ dev ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3675
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
|
||
"\"<interface dev='%s'>\""
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"<interface dev='%s'>\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3692
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
|
||
"dev='%s'>"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"<interface dev='%s'>\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಮೂದು "
|
||
"ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3701
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
|
||
"by %d domains."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ %d "
|
||
"ಡೊಮೇನ್ಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3768
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
|
||
"name='%s'>"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ <portgroup name='%s'> ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಸಮೂಹ ನಮೂದು "
|
||
"ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3776
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
|
||
"\"<portgroup name='%s'>\""
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ \"<portgroup name='%s'>\" ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಸಮೂಹವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3790
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
|
||
"Only one default is allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗುಂಪನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ "
|
||
"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೇವಲ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3850
|
||
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS HOST ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3883
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
|
||
"network %s"
|
||
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು DNS HOST ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ DNS HOST ದಾಖಲೆಯನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
|
||
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ DNS HOST ದಾಖಲೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3944
|
||
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"SRV HOST ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3969
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
|
||
"in network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಸೂಚಿತ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು DNS SRV ದಾಖಲೆ "
|
||
"ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ SRV HOST ದಾಖಲೆಯನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:3990
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಸೂಚಿತ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನೇಲ DNS SRV "
|
||
"ದಾಖಲೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:4028
|
||
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"TXT HOST ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:4048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು DNS TXT ದಾಖಲೆಯು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:4063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ TXT HOST ದಾಖಲೆಯನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:4095
|
||
msgid "network_update_xml"
|
||
msgstr "network_update_xml"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:4145
|
||
msgid "can't update unrecognized section of network"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:4267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:4276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network is already active as '%s'"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/network_conf.c:4290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no block device path supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing storage capability type for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿನ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no size supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid size supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:671 src/conf/node_device_conf.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI ಆತಿಥೇಯ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:672 src/conf/node_device_conf.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI ಆತಿಥೇಯ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI ಬಸ್ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI ಬಸ್ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI ಗುರಿ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI ಗುರಿ ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ SCSI LUN ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SCSI LUN ID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no target name supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ WWNN ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ WWPN ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%s', '%s' ಗಾಗಿ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no network interface supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಉಪವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಉಪವರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಬಸ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಬಸ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ USB ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ USB ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
|
||
msgid "missing iommuGroup number attribute"
|
||
msgstr "iommuGroup ಸಂಖ್ಯೆ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
|
||
msgstr "iommuGroup ಸಂಖ್ಯೆ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಡೊಮೈನ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಸ್ಲಾಟ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಬಸ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಸ್ಲಾಟ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಸ್ಲಾಟ್ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಕ್ರಿಯೆ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಕ್ರಿಯೆ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PCI ಉತ್ಪನ್ನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ UUID ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed uuid element for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ತಪ್ಪಾದ uuid ಘಟಕ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1164
|
||
msgid "missing capability type"
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಬಗೆಯು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown capability type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%d', '%s' ಗಾಗಿ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device capabilities for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <device>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1330
|
||
msgid "(node_device_definition)"
|
||
msgstr "(node_device_definition)"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1384
|
||
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
|
||
msgstr "ಸಾಧನವು ಒಂದು ಫೈಬರ್ ಚಾನಲ್ HBA ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find parent device for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಮೂಲ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/node_device_conf.c:1429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
|
||
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ %s ಯು vport ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:996
|
||
msgid "ipset name is too long"
|
||
msgstr "ipset ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1002
|
||
msgid "ipset name contains invalid characters"
|
||
msgstr "ipset ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1034
|
||
msgid "malformed ipset flags"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ipset ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳು"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has illegal value %s"
|
||
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2056 src/conf/nwfilter_conf.c:2322
|
||
msgid "rule node requires action attribute"
|
||
msgstr "ನಿಯಮದ ನೋಡ್ಗಾಗಿ ಕ್ರಿಯೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2329
|
||
msgid "unknown rule action attribute value"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ನಿಯಮ ಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2336
|
||
msgid "rule node requires direction attribute"
|
||
msgstr "ನಿಯಮದ ನೋಡ್ಗಾಗಿ ಗುರಿಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2343
|
||
msgid "unknown rule direction attribute value"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ನಿಯಮ ಗುರಿ ದಿಕ್ಕಿನ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
|
||
msgstr "ಸರಣಿಯ ಹೆಸರು %u ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2426
|
||
msgid "Chain name contains invalid characters"
|
||
msgstr "ಸರಣಿಯ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2464
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
|
||
"following prefixes: "
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸರಣಿಯ ಹೆಸರು '%s'. ದಯವಿಟ್ಟು '%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸರಣಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ ಈ "
|
||
"ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ: "
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2510
|
||
msgid "filter has no name"
|
||
msgstr "ಕಡತವು ಯಾವುದೆ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸರಣಿ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
|
||
msgstr "'%d' ಆದ್ಯತೆಯು [%d,%d] ನ ಮಾನ್ಯವಾದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2564 src/conf/storage_conf.c:904
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:469
|
||
msgid "unable to generate uuid"
|
||
msgstr "uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2630
|
||
msgid "unknown root element for nw filter"
|
||
msgstr "nw ಫಿಲ್ಟರ್ ಅಜ್ಞಾತ ಮೂಲ (ರೂಟ್) ಘಟಕವು ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2655
|
||
msgid "(nwfilter_definition)"
|
||
msgstr "(nwfilter_definition)"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
|
||
msgstr "ಒಂದೇ UUID ಆದರೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನ ('%s') ಫಿಲ್ಟರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2994
|
||
msgid "filter would introduce a loop"
|
||
msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಒಂದು ಲೂಪ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3135 src/conf/storage_conf.c:1905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create config directory %s"
|
||
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3148 src/conf/storage_conf.c:1924
|
||
msgid "failed to generate XML"
|
||
msgstr "XML ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3167 src/conf/storage_conf.c:1942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no config file for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3173 src/conf/storage_conf.c:1948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove config for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "formatter for %s %s reported error"
|
||
msgstr "%s %s ಗಾಗಿನ ಫಾರ್ಮಾಟರ್ ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:110
|
||
msgid "Variable value contains invalid character"
|
||
msgstr "ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಮೌಲ್ಯವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರದ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:346 src/conf/nwfilter_params.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find value for variable '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ವೇರಿಯೇಬಲ್ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:371
|
||
msgid ""
|
||
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪಟ್ಟಿ ಅಂಶಗಳ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಇರುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೆ ಇರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:412
|
||
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
|
||
msgstr "ಹ್ಯಾಶ್ ಲುಕ್ಅಪ್ NULL ಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
|
||
msgstr "%u ಅನುಸೂಚಿಯಲ್ಲಿನ ಮೌಲ್ಯದ ಲುಕ್ಅಪ್ NULL ಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
|
||
msgstr "ಇಟಿರೇಟರ್ ID %u ಗಾಗಿ ಇಟಿರೇಟರ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
|
||
msgstr "ಇಟಿರೇಟರ್ ID %u ಗಾಗಿ (ಆಂತರಿಕ) ಇಟಿರೇಟರ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
|
||
msgstr "ಇಟಿರೇಟರಿನಲ್ಲಿ '%s' ಎಂಬ ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
|
||
msgstr "nth (%u) ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ವೇರಿಯೇಬಲ್ನ)"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ಮ್ಯಾಪ್ನಲ್ಲಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:898
|
||
msgid "missing filter parameter table"
|
||
msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯತಾಂಕ ಕೋಷ್ಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:1024
|
||
msgid "Malformatted array index"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ವ್ಯೂಹದ (array) ಸೂಚಿ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:1027
|
||
msgid "Malformatted iterator id"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಇಟಿರೇಟ್ id"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
|
||
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಕ ID ಯು %u ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/nwfilter_params.c:1052
|
||
msgid "Malformatted variable"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ವೇರಿಯೇಬಲ್"
|
||
|
||
#: src/conf/object_event.c:234 src/conf/object_event.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find event callback %d for deletion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/object_event.c:404
|
||
msgid "event callback already tracked"
|
||
msgstr "ಘಟನೆಯ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಜಾಡನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/object_event.c:577
|
||
msgid "unable to initialize state mutex"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/object_event.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/object_event.c:884
|
||
msgid "could not initialize domain event timer"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಘಟನೆ ಟೈಮರ್ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/object_event.c:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event callback function %p not registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/object_event.c:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event callback id %d not registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:253 src/conf/secret_conf.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected secret usage type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಬಳಕೆಯ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:80
|
||
msgid "unknown secret usage type"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಬಳಕೆಯ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown secret usage type %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಬಳಕೆಯ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:100
|
||
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:109
|
||
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
|
||
msgstr "ceph ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಹೆಸರರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:118
|
||
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
|
||
msgstr "iSCSI ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಗುರಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <secret>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:166
|
||
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
|
||
msgstr "'ಕ್ಷಣಿಕ'ವಾದುದರ(ephemeral) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:180
|
||
msgid "invalid value of 'private'"
|
||
msgstr "'ಖಾಸಗಿ'ಯಾದುದರ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/conf/secret_conf.c:224
|
||
msgid "(definition_of_secret)"
|
||
msgstr "(definition_of_secret)"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:117
|
||
msgid "missing name from disk snapshot element"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಡಿಸ್ಕಿನ ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ ಚಾಲಕ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:222
|
||
msgid "a redefined snapshot must have a name"
|
||
msgstr "ಮರಳಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:235
|
||
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನಿಂದ creationTime ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:247
|
||
msgid "missing state from existing snapshot"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನಿಂದ ಸ್ಥಿತಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ XML ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:270 src/conf/snapshot_conf.c:450
|
||
msgid "missing domain in snapshot"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೆಮೊರಿ ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ ಸಿದ್ಧತೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
|
||
msgstr "'%s' ಮೆಮೊರಿ ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಹೊರಗಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:307
|
||
msgid "external memory snapshots require a filename"
|
||
msgstr "ಹೊರಗಿನ ಮೆಮೊರಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳಿಗೆ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:320
|
||
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
|
||
msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಅಥವ ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನೊಂದಿಗೆ ಮೆಮೊರಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:340
|
||
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಮನವಿಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:347
|
||
msgid "Could not find 'active' element"
|
||
msgstr "'ಸಕ್ರಿಯ' ಘಟಕವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:379
|
||
msgid "domainsnapshot"
|
||
msgstr "domainsnapshot"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:408 tools/virsh-snapshot.c:785
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:828 tools/virsh-snapshot.c:946
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1639
|
||
msgid "(domain_snapshot)"
|
||
msgstr "(domain_snapshot)"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:456
|
||
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಹಲವಾರು ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಮನವಿಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no disk named '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk '%s' specified twice"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ('%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ) ಒಂದು ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಕ್ರಮದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
|
||
msgstr "ಆಕರವಿಲ್ಲದೆ '%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
|
||
"snapshot name"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿನ ಆಕರವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಲ್ಲ, ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು "
|
||
"ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:591
|
||
msgid "integer overflow"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ತುಂಬಿತುಳುಕುವಿಕೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
|
||
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅದರದ್ದೇ ಆದ ಪೋಷಕ (ಪೇರೆಂಟ್) ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಪೋಷಕ (%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಾಗಿ) ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ "
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parent %s would create cycle to %s"
|
||
msgstr "%s ಪೋಷಕವು %s ಗೆ ಆವರ್ತನವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
|
||
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಾಗಿನ ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರವಾದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗೆ ಡಿಸ್ಕ್-ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:1208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
|
||
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಾಗಿನ ವಿವರಣೆಯು uuid %s ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಆನ್ಲೈನ್ ಮತ್ತು ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಸ್ಥಿತಿಯ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/snapshot_conf.c:1229
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಮತ್ತು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪರಿಶೀಲನಾಸ್ಥಳದ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing backend for pool type %d"
|
||
msgstr "%d ಬಗೆಯ ಪೂಲ್ಗಾಗಿನ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:487
|
||
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
|
||
msgstr "auth ಸೀಕ್ರೆಟ್ uuid ಅಥವ ಬಳಕೆ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:494
|
||
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
|
||
msgstr "auth ಸೀಕ್ರೆಟ್ uuid ಅಥವ ಬಳಕೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:499
|
||
msgid "invalid auth secret uuid"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ auth ಸಿಕ್ರೆಟ್ uuid"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown auth type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:539
|
||
msgid "missing auth username attribute"
|
||
msgstr "auth ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರಿನ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:592
|
||
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
|
||
msgstr "RBD ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಘಟಕ 'name' ಅತ್ಯಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown pool format type %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂಲ್ ವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:624
|
||
msgid "missing storage pool host name"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:659
|
||
msgid "missing storage pool source device path"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂಲ್ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:709
|
||
msgid ""
|
||
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' "
|
||
"adapter 'type'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'fc_host' ಅಡಾಪ್ಟರ್ 'type' ಗಾಗಿ 'wwnn', 'wwpn', ಮತ್ತು 'parent' ಬಳಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:749
|
||
msgid "(storage_source_specification)"
|
||
msgstr "(storage_source_specification)"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:758
|
||
msgid "root element was not source"
|
||
msgstr "ಮೂಲ (ರೂಟ್) ಘಟಕವು ಆಕರವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:810
|
||
msgid "malformed octal mode"
|
||
msgstr "ಆಕ್ಟಲ್ ಕ್ರಮವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:824
|
||
msgid "malformed owner element"
|
||
msgstr "ಮಾಲಿಕ ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:838
|
||
msgid "malformed group element"
|
||
msgstr "ಸಮೂಹ ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:869
|
||
msgid "storage pool missing type attribute"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:875 src/storage/storage_driver.c:502
|
||
#: src/test/test_driver.c:4736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown storage pool type %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ %s ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:896
|
||
msgid "missing pool source name element"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:918
|
||
msgid "missing storage pool source host name"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:926
|
||
msgid "missing storage pool source path"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:941
|
||
msgid "missing storage pool source adapter"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:950
|
||
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
|
||
msgstr "'wwnn' ಮತ್ತು 'wwpn' ಅನ್ನು 'fchost' ಬಗೆಯ ಅಡಾಪ್ಟರಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:962
|
||
msgid "missing storage pool source adapter name"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:972
|
||
msgid "missing storage pool source device name"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:988
|
||
msgid "missing storage pool target path"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <pool>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1049
|
||
msgid "(storage_pool_definition)"
|
||
msgstr "(storage_pool_definition)"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown pool format number %d"
|
||
msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಪೂಲ್ ವಿನ್ಯಾಸ ಸಂಖ್ಯೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1197 src/conf/storage_conf.c:1985
|
||
msgid "unexpected pool type"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪೂಲ್ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1261
|
||
msgid "malformed capacity element"
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಘಟಕ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1297
|
||
msgid "missing volume name element"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown volume type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1318
|
||
msgid "missing capacity element"
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಘಟಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1344 src/conf/storage_conf.c:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown volume format type %s"
|
||
msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1391
|
||
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
|
||
msgstr "'compat' ಗುಣವಿಶೇಷದಲ್ಲಿ ನಿಷೇಧಿತ ಅಕ್ಷರಗಳು"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported feature %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸೌಲಭ್ಯ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ <%s>, <volume>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1476
|
||
msgid "(storage_volume_definition)"
|
||
msgstr "(storage_volume_definition)"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown volume format number %d"
|
||
msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ ಸಂಖ್ಯೆ %d"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:1813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಎಂಬ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s' ಎಂಬ ಪೂಲ್ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:2036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
|
||
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:2045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pool is already active as '%s'"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಎಂದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:2059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
|
||
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_conf.c:2151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
|
||
msgstr "ಈ ಪೂಲ್ನೊಂದಿಗೆ ಶೇಖರಣಾ ಆಕರದ ಘರ್ಷಣೆ: '%s'"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:89
|
||
msgid "unknown volume encryption secret type"
|
||
msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಸಿಕ್ರೆಟ್ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
|
||
msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಸಿಕ್ರೆಟ್ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ uuid '%s' ಯು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:114
|
||
msgid "missing volume encryption uuid"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ uuid ಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:142
|
||
msgid "unknown volume encryption format"
|
||
msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown volume encryption format type %s"
|
||
msgstr "ತಿಳಿದಿರದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:186
|
||
msgid "unknown root element for volume encryption information"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತ ಮೂಲ(ರೂಟ್) ಘಟಕ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:216
|
||
msgid "unexpected volume encryption secret type"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಸಿಕ್ರೆಟ್ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:236
|
||
msgid "unexpected encryption format"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:263
|
||
msgid "Cannot open /dev/urandom"
|
||
msgstr "/dev/urandom ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:274
|
||
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
|
||
msgstr "/dev/urandom ಇಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/virchrdev.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮನವಿ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಕಡತದ '%s' ಇಂದ ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (%lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ "
|
||
"ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿರುವ)"
|
||
|
||
#: src/conf/virchrdev.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/virchrdev.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/virchrdev.c:274
|
||
msgid "Unable to init device stream mutex"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2087
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported device type '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:62 src/cpu/cpu_map.c:91
|
||
msgid "undefined hardware architecture"
|
||
msgstr "ವಿವರಿಸದಿರುವ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:89 src/cpu/cpu.c:318
|
||
msgid "(CPU_definition)"
|
||
msgstr "(CPU_definition)"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:98
|
||
msgid "no CPU model specified"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ CPU ಮಾದರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
|
||
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿನ CPU ಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:154 src/cpu/cpu.c:387
|
||
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
|
||
msgstr "nonzero nmodelಗಳು NULL ಮಾದರಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:160
|
||
msgid "invalid CPU definition"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ CPU ವಿವರ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
|
||
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
|
||
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
|
||
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
|
||
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ನೋಡ್ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
|
||
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಅತಿಥಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಗಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:305
|
||
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
|
||
msgstr "nonzero ncpuಗಳು NULL xmlCPU ಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:310 src/cpu/cpu.c:381
|
||
msgid "No CPUs given"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ CPUಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:376
|
||
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
|
||
msgstr "nonzero ncpuಗಳು NULL cpuಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
|
||
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಬೇಸ್ಲೈನ್ CPU ಅನ್ನು ಗಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
|
||
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಅತಿಥಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
|
||
msgstr "%s ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗಾಗಿ ಅತಿಥಿ CPU ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot format %s CPU data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse %s CPU data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find architecture %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find a driver for the architecture %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_generic.c:129 src/cpu/cpu_powerpc.c:476
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:580 src/cpu/cpu_x86.c:1509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
|
||
msgstr "CPU ಮಾದರಿ '%s' ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_generic.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
|
||
msgstr "CPUಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ: '%s' != '%s'"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_generic.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
|
||
msgstr "CPU ಮಾದರಿಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: '%s' != '%s'"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_map.c:97
|
||
msgid "no callback provided"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_map.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
|
||
msgstr "CPU ಮ್ಯಾಪ್ ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_map.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
|
||
msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗೆ CPU ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_map.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
|
||
msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗೆ CPU ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:155 src/cpu/cpu_powerpc.c:574 src/cpu/cpu_x86.c:839
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown CPU model %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ CPU ಮಾದರಿ %s"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:182 src/cpu/cpu_x86.c:515
|
||
msgid "Missing CPU vendor name"
|
||
msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರರ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:188 src/cpu/cpu_x86.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU vendor %s already defined"
|
||
msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU model %s already defined"
|
||
msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:235 src/cpu/cpu_x86.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಮಾರಾಟಗಾರರ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:242 src/cpu/cpu_x86.c:1016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ %s ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು CPU ಮಾದರಿ %s ಇಂದ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ PVR ಮೌಲ್ಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:377 src/cpu/cpu_x86.c:1344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
|
||
msgstr "CPU ಆರ್ಕ್ %s ಆತಿಥೇಯ ಆರ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:395 src/cpu/cpu_x86.c:1360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಆತಿಥೇಯ CPU ಮಾರಾಟಗಾರವು ಅಗತ್ಯವಿರುವ CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
|
||
msgstr "PVR 0x%08x ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ CPU ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:550 src/cpu/cpu_x86.c:2063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ CPU ಕ್ರಮ: %d"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:590 src/cpu/cpu_x86.c:1931
|
||
msgid "CPUs are incompatible"
|
||
msgstr "CPUಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:599 src/cpu/cpu_x86.c:1874 src/cpu/cpu_x86.c:1914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown CPU vendor %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:606 src/cpu/cpu_x86.c:1897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
|
||
msgstr "%s CPU ಮಾರಾಟಗಾರವು (%s ಮಾದರಿಯ) %s ಮಾರಾಟಗಾರಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:615 src/cpu/cpu_x86.c:1919
|
||
msgid "CPU vendors do not match"
|
||
msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರರು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
|
||
msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾರಾಟಗಾರ ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ CPU ಮಾರಾಟಗಾರ ವಾಕ್ಯಾಂಶ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:691 src/cpu/cpu_x86.c:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU feature %s already defined"
|
||
msgstr "CPU ಸವಲತ್ತಾದ %s ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ cpuid[%zu], %s ಎಂಬ ಸವಲತ್ತಿನಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:747 src/cpu/cpu_x86.c:860 src/cpu/cpu_x86.c:898
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:1980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown CPU feature %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಅಜ್ಞಾತ CPU ಸವಲತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವಿಕರ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಪೂರ್ವಿಕರ ಹೆಸರು %s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
|
||
msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಸವಲತ್ತಿನ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
|
||
msgstr "ಅಗತ್ಯವಾದ %s ಎಂಬ ಸವಲತ್ತು %s ಎಂಬ CPU ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:1247
|
||
msgid "CPU data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:1249
|
||
msgid "cannot parse CPU data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:1257
|
||
msgid "no x86 CPU data found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:1379
|
||
msgid "Host CPU provides forbidden features"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ನಿಷೇಧಿತ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:1393
|
||
msgid "Host CPU does not provide required features"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:1415
|
||
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಅತಿಥಿ CPU ಗೆ ನಿಖರವಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ: ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸೌಲಭ್ಯಗಳು"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:1571
|
||
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಸೂಕ್ತವಾದ CPU ಮಾದರಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/cpu/cpu_x86.c:1701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU vendor %s not found"
|
||
msgstr "CPU ಮಾರಾಟಗಾರ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/driver.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load module %s %s"
|
||
msgstr "%s %s ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/driver.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing module registration symbol %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನೊಂದಣಿ ಸಂಕೇತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/driver.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed module registration %s"
|
||
msgstr "%s ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
|
||
"<path>'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಕಡತದ ಹೆಸರು ನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಮೂನೆ '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>' ಅನ್ನು "
|
||
"ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ '%s' ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not handle file name '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ '%s' ಎಂಬ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ ('%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
|
||
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಿಟ್ 29 (Long Mode) HostSystem ಗುಣ 'hardware."
|
||
"cpuFeature[].edx' ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ '%c' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, '0' ಅಥವ '1' ಅನ್ನು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:654 src/esx/esx_driver.c:4394
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:4487 src/esx/esx_network_driver.c:256
|
||
#: src/esx/esx_network_driver.c:635 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:577
|
||
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:234 src/esx/esx_vi.c:55
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:386 src/esx/esx_vi.c:458 src/esx/esx_vi.c:800
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1238 src/esx/esx_vi.c:1442 src/esx/esx_vi.c:1478
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1494 src/esx/esx_vi.c:1517 src/esx/esx_vi.c:1557
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1586 src/esx/esx_vi.c:1619 src/esx/esx_vi.c:1674
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1699 src/esx/esx_vi.c:1755 src/esx/esx_vi.c:2002
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2207 src/esx/esx_vi.c:2233 src/esx/esx_vi.c:2269
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2303 src/esx/esx_vi.c:2340 src/esx/esx_vi.c:2445
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2614 src/esx/esx_vi.c:2659 src/esx/esx_vi.c:2724
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2779 src/esx/esx_vi.c:2914 src/esx/esx_vi.c:2982
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:3070 src/esx/esx_vi.c:3136 src/esx/esx_vi.c:3185
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:3293 src/esx/esx_vi.c:3349 src/esx/esx_vi.c:3446
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:3646 src/esx/esx_vi.c:3758 src/esx/esx_vi.c:3814
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:3871 src/esx/esx_vi.c:3922 src/esx/esx_vi.c:3966
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4015 src/esx/esx_vi.c:4064 src/esx/esx_vi.c:4108
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4160 src/esx/esx_vi.c:4222 src/esx/esx_vi.c:4341
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4778 src/esx/esx_vi.c:4873 src/esx/esx_vi.c:5005
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:5085 src/esx/esx_vi_methods.c:44
|
||
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:47
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:106 src/esx/esx_vi_types.c:200
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:251 src/esx/esx_vi_types.c:293
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:347 src/esx/esx_vi_types.c:619
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:638 src/esx/esx_vi_types.c:718
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:946 src/esx/esx_vi_types.c:1017
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1232 src/esx/esx_vi_types.c:1265
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1286 src/esx/esx_vi_types.c:1310
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1485 src/esx/esx_vi_types.c:1525
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1659 src/esx/esx_vi_types.c:1725
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1755 src/hyperv/hyperv_util.c:45
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:129 src/hyperv/hyperv_wmi.c:623
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:658 src/vmx/vmx.c:1799 src/vmx/vmx.c:1872
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1987 src/vmx/vmx.c:2341 src/vmx/vmx.c:2457 src/vmx/vmx.c:2675
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2864 src/vmx/vmx.c:2966 src/vmx/vmx.c:3352 src/vmx/vmx.c:3529
|
||
msgid "Invalid argument"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:669 src/esx/esx_driver.c:790
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:147 src/phyp/phyp_driver.c:932
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:143
|
||
msgid "Username request failed"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮನವಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:677 src/esx/esx_driver.c:798
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:155 src/phyp/phyp_driver.c:1013
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:152
|
||
msgid "Password request failed"
|
||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಮನವಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
|
||
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ESX 3.5, 4.x ಅಥವ 5.x ಆತಿಥೇಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
|
||
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು GSX 2.0 ಆತಿಥೇಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:774
|
||
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
|
||
msgstr "ಡೇಟಾಸೆಂಟರ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
|
||
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು vCenter 2.5, 4.x ಅಥವ 5.x ಪೂರೈಕೆಗಣಕವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:936 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
|
||
"transport part"
|
||
msgstr ""
|
||
"URI ಸ್ಕೀಮ್ನಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಭಾಗವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನೋಡಿ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:950 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
|
||
msgid "URI is missing the server part"
|
||
msgstr "URI ನಲ್ಲಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಭಾಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:957 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
|
||
msgid "Missing or invalid auth pointer"
|
||
msgstr "auth ಸೂಚಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1010
|
||
msgid "This host is not managed by a vCenter"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು vCenter ಇಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
|
||
msgstr "vCenter IP ವಿಳಾಸ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
|
||
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಆತಿಥೇಯನ್ನು IP ವಿಳಾಸದ %s ದೊಂದಿಗೆ ಒಂದು vCenter ಇಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ "
|
||
"ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗದ vCenter '%s' (%s) ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1188 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse version number from '%s'"
|
||
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು '%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1248
|
||
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
|
||
msgstr "'hostName' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಖಾಲಿ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU Model %s too long for destination"
|
||
msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1576 src/hyperv/hyperv_driver.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No domain with ID %d"
|
||
msgstr "ID %d ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No domain with name '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1722 src/esx/esx_driver.c:1837
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1888 src/esx/esx_driver.c:1944
|
||
msgid "Domain is not powered on"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not suspend domain: %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s "
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1779
|
||
msgid "Domain is not suspended"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not resume domain: %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s "
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:1957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not destroy domain: %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s "
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:2024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got invalid memory size %d"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:2073 src/esx/esx_driver.c:2980
|
||
msgid "Domain is not powered off"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:2097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ-ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %lu ಕಿಲೋಬೈಟ್ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:2154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %lu ಕಿಲೋಬೈಟ್ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:2390 src/esx/esx_driver.c:2400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
|
||
msgstr "QueryPerf, '%s' ಎಂಬ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:2517 src/esx/esx_driver.c:2601
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1365 src/phyp/phyp_driver.c:3609
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2129 src/vbox/vbox_tmpl.c:2187
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1141 src/xenapi/xenapi_driver.c:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು: (0x%x)"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:2523
|
||
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
|
||
msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPU ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಕನಿಷ್ಟ 1 ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:2539
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
|
||
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಿಂತ ಗರಿಷ್ಟ ಅನುಮತಿ ಇರುವ ವರ್ಚುವಲ್ "
|
||
"CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:2566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %d ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:2784 src/esx/esx_driver.c:2827
|
||
#: src/vmware/vmware_driver.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported config format '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನಾ ವಿನ್ಯಾಸ '%s'"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:2994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not start domain: %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3079
|
||
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ಗಳಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3115 src/vmware/vmware_conf.c:401
|
||
msgid ""
|
||
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
|
||
"VMX file"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೈನ್ XML ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು VMX ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ "
|
||
"ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3130 src/vmware/vmware_conf.c:416
|
||
msgid ""
|
||
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
|
||
"and path for VMX file"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೈನ್ XML ಯಾವುದೆ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡುಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು "
|
||
"VMX ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3137 src/vmware/vmware_conf.c:423
|
||
msgid ""
|
||
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
|
||
"for VMX file"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮೊದಲ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡುಡಿಸ್ಕ್ ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು VMX "
|
||
"ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3149 src/vmware/vmware_conf.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಮೊದಲ ಕಡತ-ಆಧರಿತವಾದ ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ ಒಂದು VMDK ಆಗಿರುವಂತೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not define domain: %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3290
|
||
msgid "Domain is not suspended or powered off"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡಲು ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3433
|
||
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇತರೆ ಡೊಮೇನ್ಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರದೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shares level has unknown value %d"
|
||
msgstr "ಹಂಚಿಕೆಗಳ ಮಟ್ಟವು ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಮೌಲ್ಯ %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
|
||
msgstr ""
|
||
"%lld MHz ಗಾಗಿ ಕಾದಿರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3728
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%lld MHz ಗಾಗಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ -1 ಅನ್ನು (ಅನಿಯಮಿತ) "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3768
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
|
||
"(normal) or -3 (high)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹಂಚಿಕೆಗಳನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ,ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ -1 (ಕಡಿಮೆ), -2 (ಸಾಮಾನ್ಯ) ಅಥವ -3 "
|
||
"ಅನ್ನು (ಅತಿಹೆಚ್ಚು) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
|
||
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3873
|
||
msgid "Migration not possible without a vCenter"
|
||
msgstr "ಒಂದು vCenter ಇಲ್ಲದೆ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3879
|
||
msgid "Renaming domains on migration not supported"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿನ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3893
|
||
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ vpxmigr:// ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು URI ಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3899
|
||
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮೂಲ ಮತ್ತು ಗುರಿಯು ಒಂದೇ vCenter ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3909
|
||
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ URI ಯು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪೂಲ್ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆಗೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: "
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3948
|
||
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆಗೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:3970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ವರ್ಗಾವಣೆ ಕಾರ್ಯವು ಒಂದು ದೋಷದಿಂದ "
|
||
"ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:4045
|
||
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
|
||
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪೂಲ್ನ ಮೆಮೊರಿ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:4232 src/vbox/vbox_tmpl.c:5980
|
||
msgid "disk snapshots not supported yet"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:4249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot '%s' already exists"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:4266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create snapshot: %s"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:4610 src/qemu/qemu_driver.c:13720
|
||
#: src/test/test_driver.c:6719 src/vbox/vbox_tmpl.c:6421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ '%s' ಒಂದು ಮೂಲ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:4758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗೆ ಮರಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:4824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_driver.c:4895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not change memory parameters: %s"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_network_driver.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
|
||
msgstr "UUID '%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ HostVirtualSwitch ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_network_driver.c:265
|
||
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
|
||
msgstr "ವಿವಿಧ ಒಳಬರುವ ಮತ್ತು ಹೊರಹೋಗುವ ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_network_driver.c:358
|
||
msgid ""
|
||
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
|
||
msgstr ""
|
||
"HostVirtualSwitch ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವವುಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಕ್ಕೆ "
|
||
"ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_network_driver.c:366
|
||
msgid "Cannot use predefined UUID"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ UUID ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_network_driver.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_network_driver.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ HostPortGroup ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_network_driver.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_network_driver.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
|
||
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ PhysicalNic ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_network_driver.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು '%s' ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ HostVirtualSwitch ವಿವರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕೀಲಿಗಾಗಿ HostPortGroup ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_network_driver.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
|
||
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ PhysicalNic ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_network_driver.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ HostPortGroup ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_network_driver.c:882
|
||
msgid "Cannot deactivate network autostart"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212
|
||
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
|
||
msgstr "iSCSI ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618
|
||
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
|
||
msgstr "iSCSI ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ನಿರ್ಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could find volume with name: %s"
|
||
msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708
|
||
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
|
||
msgstr "iSCSI ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723
|
||
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
|
||
msgstr "iSCSI ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ನಾಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511
|
||
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
|
||
msgstr "DatastoreInfo ಎನ್ನುವುದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
|
||
msgstr "ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729
|
||
msgid ""
|
||
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
"QueryVirtualDiskUuid ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, UUID ಇಂದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106
|
||
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
|
||
msgstr "ಕಡತವಲ್ಲದ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:889
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
|
||
msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಮಾದರಿ '<directory>/<file>' ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:896
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು '%s' ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '.vmdk' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970
|
||
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ನಿಯೋಜಿಸುವ-ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಸಂಬಂಧ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create volume: %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1024
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
|
||
msgstr "%s ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not copy volume: %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete volume: %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not wipe volume: %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಒರೆಸಿಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' has unknown type"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತವು ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_driver.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ uuid ಹೊಂದಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_driver.c:317
|
||
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_driver.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected volume path format: %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗದ ವಿನ್ಯಾಸವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_storage_driver.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾನ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'transport' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು http|https "
|
||
"ಆಗಿರಬೇಕು)"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_util.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ no_verify' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು 0 ಅಥವ 1 "
|
||
"ಆಗಿರಬೇಕು)"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_util.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'auto_answer' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು 0 ಅಥವ 1 "
|
||
"ಆಗಿರಬೇಕು)"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_util.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
|
||
"socks(|4|4a|5))"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'proxy' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು http|socks(|4|4a|"
|
||
"5) ಆಗಿರಬೇಕು)"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_util.c:136
|
||
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
|
||
msgstr "ಮನವಿ ನಿಯತಾಂಕವ 'proxy' ಎಂಬುದು ಒಂದು ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_util.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ 'proxy' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು "
|
||
"[1..65535] ಆಗಿರಬೇಕು)"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_util.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ದತ್ತಶೇಖರಣೆ (ಡೇಟಾಸ್ಟೋರ್) '%s' ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ '[<datastore>] <path>' ಅನ್ನು "
|
||
"ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_util.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ನೋಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_util.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
|
||
msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ IP ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_util.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2507 src/hyperv/hyperv_driver.c:889
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ವಾಕ್ಯಾಂಶದಿಂದ UUID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
|
||
msgstr "curl_easy_perform() ಎನ್ನುವುದು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s (%d) : %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ಎನ್ನುವುದು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s "
|
||
"(%d) : %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:272
|
||
msgid ""
|
||
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
|
||
msgstr ""
|
||
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ಋಣಾತ್ಮಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ಎನ್ನುವುದು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s "
|
||
"(%d) : %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು '%s' ಇಂದ '%s' ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The server redirects from '%s'"
|
||
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು '%s' ಇಂದ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:308 src/esx/esx_vi_methods.c:165
|
||
msgid "Invalid call"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕರೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:316
|
||
msgid "Could not initialize CURL"
|
||
msgstr "CURL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:335
|
||
msgid "Could not build CURL header list"
|
||
msgstr "CURL ತಲೆಬರಹ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:370
|
||
msgid "Could not initialize CURL mutex"
|
||
msgstr "mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:398
|
||
msgid "Download length it too large"
|
||
msgstr "ಇಳಿಕೆಯ ಉದ್ದವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
|
||
msgstr "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಇಂದ ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
|
||
msgstr "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಗೆ ಏರಿಸಬೇಕಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ SharedCURL ಲಾಕ್ %d ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ SharedCURL ಲಾಕ್ %d ಅನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:558
|
||
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
|
||
msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ SharedCURL ವಸ್ತುವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:578
|
||
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
|
||
msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:584
|
||
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
|
||
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಹಂಚಲಾದ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:593
|
||
msgid "Could not initialize CURL (share)"
|
||
msgstr "CURL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಹಂಚಿಕೆ)"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:610
|
||
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
|
||
msgstr "CURL mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಹಂಚಿಕೆ)"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:633
|
||
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
|
||
msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:639
|
||
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
|
||
msgstr "ಹಂಚಲಾಗಿರದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯ ಹಂಚಿಕೊಳುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:644
|
||
msgid "CURL (share) mismatch"
|
||
msgstr "CURL (ಹೊಂದಿಕೆ) ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:674
|
||
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
|
||
msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ MultiCURL ವಸ್ತುವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:688
|
||
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
|
||
msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:694
|
||
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
|
||
msgstr "CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಗೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:703
|
||
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
|
||
msgstr "CURL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಬಹು)"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:725
|
||
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
|
||
msgstr "ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:732
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
|
||
msgstr ""
|
||
"CURL ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಮೊದಲು ಸೇರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಹಿಡಿಕೆಗಳಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:738
|
||
msgid "CURL (multi) mismatch"
|
||
msgstr "CURL (ಬಹು) ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:818
|
||
msgid "Could not initialize session mutex"
|
||
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VI API ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ "
|
||
"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"GSX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.0' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ESX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '3.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ "
|
||
"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VPX ಪ್ರಮುಖ/ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ '2.5', '4.x' ಅಥವ '5.x' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ "
|
||
"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'gsx' ಅಥವ 'esx' ಅಥವ 'embeddedEsx' ಅಥವ 'vpx' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
|
||
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VI API ಬಗೆ 'HostAgent' ಅಥವ 'VirtualCenter' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
|
||
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:962 src/esx/esx_vi.c:1116 src/esx/esx_vi.c:1206
|
||
msgid "Could not retrieve resource pool"
|
||
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ದತ್ತಕೇಂದ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ದತ್ತಕೇಂದ್ರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಎಣಿಕೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಎಣಿಕೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆತಿಥೇಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಮಿತಿ ಮೀರಿದ ಅಂಶದೊಂದಿಗೆ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1272
|
||
msgid "(esx execute response)"
|
||
msgstr "(esx ಕಾರ್ಯಗತ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ)"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1290
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
|
||
"failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ. ತಪ್ಪು ಏನೆಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, XPath "
|
||
"ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
|
||
"failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ. ತಪ್ಪು ಏನೆಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, "
|
||
"ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸೇಶನ್ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
|
||
msgstr "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ. ತಪ್ಪು: %s - %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ XPath ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಗಾಗಿನ ಕರೆಯು ಒಂದು ಖಾಲಿ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ, ಒಂದು ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1342 src/esx/esx_vi.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ನ ಕರೆಯು ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೀಡಿದೆ, ನಿಖರವಾಗಿ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಕರೆಯು ಏನನ್ನೋ ಒದಗಿಸಿದೆ, ಒಂದು ಖಾಲಿ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1386
|
||
msgid "Invalid argument (occurrence)"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ (ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆ)"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
|
||
msgstr "HTTP ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂಕೇತ %d ಅನ್ನು, '%s' ಎಂಬ ಕರೆಗೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1450 src/esx/esx_vi_types.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
|
||
msgstr "ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1464 src/esx/esx_vi.c:1536 src/esx/esx_vi_types.c:366
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown value '%s' for %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s', %s ಕ್ಕಾಗಿ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'ArrayOf' ಎಂಬುದರಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1638 src/esx/esx_vi.c:1710 src/esx/esx_vi_types.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong XML element type %d"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪು XML ಘಟಕದ ಬಗೆ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1900
|
||
msgid "Invalid call, no mutex"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕರೆ, mutex ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1907
|
||
msgid "Invalid call, no session"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕರೆ, ಅಧಿವೇಶನ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:1966
|
||
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧಿವೇಶನದ ಕೀಲಿಯು ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್ನ ಕೀಲಿಗಿಂತ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2021 src/esx/esx_vi.c:2033 src/esx/esx_vi.c:2047
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನ ('%s' ಇಂದ) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡುವಿಕೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid lookup from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡುವಿಕೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2115
|
||
msgid "Invalid occurrence value"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
|
||
msgstr "ManagedEntityStatus ಗಾಗಿ ನೋಡುವಾಗ '%s' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2192
|
||
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
|
||
msgstr "'runtime.powerState' ಗುಣಲಕ್ಷಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2253 src/esx/esx_vi.c:2286 src/esx/esx_vi.c:2322
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '%s' property"
|
||
msgstr "'%s' ಗುಣಲಕ್ಷಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2429
|
||
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
|
||
msgstr "ObjectContent ಒಂದು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ ಧನ ಪೂರ್ಣಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2463
|
||
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2473
|
||
msgid "Could not get name of virtual machine"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2501
|
||
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ UUID ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
|
||
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
|
||
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಆಂತರಿಕ ಹೆಸರಿನ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
|
||
msgstr "'%s' UUID ಯೊಂದಿಗಿನ ಡೊಮೈನ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find domain with name '%s'"
|
||
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಡೊಮೈನ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2871
|
||
msgid "Other tasks are pending for this domain"
|
||
msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಇತರೆ ಕಾರ್ಯಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಾಕಿ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:2952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:3039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:3110
|
||
msgid "Could not lookup datastore host mount"
|
||
msgstr "ದತ್ತಶೇಖರಣೆ ಆತಿಥೇಯದ ಏರಿಕೆಗಾಗಿ (ಮೌಂಟ್) ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:3386
|
||
msgid "Domain has no current snapshot"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:3393
|
||
msgid "Could not lookup root snapshot list"
|
||
msgstr "ರೂಟ್ ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:3477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
|
||
msgstr "ದತ್ತಶೇಖರಣೆ ಮಾರ್ಗ '%s' ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:3567 src/esx/esx_vi.c:3717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ದತ್ತಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:3586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಮವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:3846
|
||
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
|
||
msgstr "AutoStartDefaults ವಸ್ತುವನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:3991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
|
||
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಭೌತಿಕ NIC ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
|
||
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಭೌತಿಕ NIC ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
|
||
msgstr "'%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ HostVirtualSwitch ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4258 src/esx/esx_vi.c:4292
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
|
||
"possible answers"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಬಾಕಿ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ, '%s' "
|
||
"ಪ್ರಶ್ನೆಯು ಯಾವುದೆ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
|
||
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಬಾಕಿ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ, ಪ್ರಶ್ನೆಯು "
|
||
"'%s' ಆಗಿದೆ, ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತರಗಳೆಂದರೆ %s ಆಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉತ್ತರವನ್ನು "
|
||
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4287
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
|
||
"possible answers are %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಬಾಕಿ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ, ಪ್ರಶ್ನೆಯು "
|
||
"'%s' ಆಗಿದೆ, ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತರಗಳು %s ಆಗಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4402
|
||
msgid ""
|
||
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ಉತ್ತರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ "
|
||
"ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4407
|
||
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
|
||
msgstr ""
|
||
"ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ಉತ್ತರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
|
||
msgstr "HostCpuIdInfo ರಿಜಿಸ್ಟರ್ '%s' ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
|
||
msgstr "HostCpuIdInfo ರಿಜಿಸ್ಟರ್ '%s' ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4605
|
||
msgid "Unexpected product version"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಉತ್ಪನ್ನದ ಆವೃತ್ತಿ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4623
|
||
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
|
||
msgstr "hostInternetScsiHba ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
|
||
msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:4835
|
||
msgid "Target not found"
|
||
msgstr "ಗುರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:5091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
|
||
msgstr "%s ನೋಡುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ 'name' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:5125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find %s with name '%s'"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬುದರಲ್ಲಿ %s ಎಂಬ ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi.c:5128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find %s"
|
||
msgstr "%s ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:89 src/esx/esx_vi_types.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s object has invalid dynamic type"
|
||
msgstr "%s ವಸ್ತುವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:219 src/esx/esx_vi_types.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
|
||
msgstr "%s ಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕರೆಯ ಬಗೆಯು '%s' ಆಗಿದೆ, '%s' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
|
||
msgstr "XML ನೋಡ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಒಂದು %s ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
|
||
msgstr "'%s' ಮೌಲ್ಯವನ್ನು %s ಆಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:498 src/esx/esx_vi_types.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
|
||
msgstr "%s ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ '%s' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:555 src/esx/esx_vi_types.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
|
||
msgstr "%s ಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕರೆಯ ಬಗೆಯು '%s' ಆಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s', %s 'type' ಗುಣಕ್ಕಾಗಿ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:963 src/esx/esx_vi_types.c:1029
|
||
msgid "Could not copy an XML node"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1040
|
||
msgid "AnyType is missing 'type' property"
|
||
msgstr "AnyType ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ 'ಬಗೆ' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s', AnyType 'type' ಗುಣಕ್ಕಾಗಿ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value '%s' is out of %s range"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮೌಲ್ಯವು %s ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
|
||
msgstr "xsd:boolean ಗಾಗಿ ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1498
|
||
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
|
||
msgstr "XML ನೋಡ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಒಂದು xsd:dateTime ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
|
||
msgstr "xsd:dateTime ಮೌಲ್ಯವು '%s' ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1553 src/esx/esx_vi_types.c:1563
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1576 src/esx/esx_vi_types.c:1590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
|
||
msgstr "xsd:dateTime ಮೌಲ್ಯ '%s' ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1673
|
||
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
|
||
msgstr "MethodFault ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ 'ಬಗೆ' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1768
|
||
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
|
||
msgstr "ManagedObjectReference ನಲ್ಲಿ 'type' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/esx/esx_vi_types.c:1846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is missing 'type' property"
|
||
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದರಲ್ಲಿ 'ಬಗೆ' ಗುಣವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:96 src/fdstream.c:133 src/fdstream.c:215 src/fdstream.c:377
|
||
#: src/fdstream.c:429
|
||
msgid "stream is not open"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ತೆರೆದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:103 src/fdstream.c:140
|
||
msgid "stream does not have a callback registered"
|
||
msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:222
|
||
msgid "stream already has a callback registered"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:232
|
||
msgid "cannot register file watch on stream"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಗಮನ ಇರಿಸುವಂತೆ ಕಡತವನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I/O helper exited with status %d"
|
||
msgstr "I/O ಹೆಲ್ಪರ್ %d ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:315
|
||
msgid "I/O helper exited abnormally"
|
||
msgstr "I/O ಹೆಲ್ಪರ್ ಸರಿಯಲ್ಲದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:371
|
||
msgid "Too many bytes to write to stream"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯಲು ಬಹಳಷ್ಟು ಬೈಟ್ಗಳಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:386 src/fdstream.c:405
|
||
msgid "cannot write to stream"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:423
|
||
msgid "Too many bytes to read from stream"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲು ಬಹಳಷ್ಟು ಬೈಟ್ಗಳಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:455
|
||
msgid "cannot read from stream"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:501 src/locking/lock_daemon.c:142
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:185 src/qemu/qemu_capabilities.c:2837
|
||
#: src/util/vireventpoll.c:682 src/util/virnodesuspend.c:66
|
||
#: src/util/virobject.c:221
|
||
msgid "Unable to initialize mutex"
|
||
msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:531
|
||
msgid "Unable to open UNIX socket"
|
||
msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:574
|
||
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
|
||
msgstr "UNIX ಡೊಮೇನ್ ಸಾಕೆಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open stream for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವದಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to access stream for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವದಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:619 src/util/iohelper.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to seek %s to %llu"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು %llu ಯಲ್ಲಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
|
||
msgstr "%s: ಓದುವ ಮತ್ತು ಬರೆಯುವ ಫ್ಲಾಗ್ಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1180
|
||
msgid "Unable to create pipe"
|
||
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/fdstream.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:165
|
||
msgid "Could not create openwsman client"
|
||
msgstr "openwsman ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
|
||
msgid "Could not initialize openwsman transport"
|
||
msgstr "openwsman ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a Hyper-V server"
|
||
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು Hyper-V ಪೂರೈಕೆಗಣಕವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:249 src/hyperv/hyperv_driver.c:286
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not lookup %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU model %s too long for destination"
|
||
msgstr "CPU ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:496 src/hyperv/hyperv_wmi.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No domain with UUID %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ UUID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No domain with name %s"
|
||
msgstr "'%s' ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:557
|
||
msgid "Domain is not active"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:586
|
||
msgid "Domain is not paused"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:618 src/hyperv/hyperv_driver.c:1155
|
||
msgid "Domain is not active or is in state transition"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಪರಿವರ್ತನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:689 src/hyperv/hyperv_driver.c:710
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:732 src/hyperv/hyperv_driver.c:829
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:850 src/hyperv/hyperv_driver.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1032
|
||
msgid "Domain is already active or is in state transition"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಪರಿವರ್ತನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1210
|
||
msgid "Domain has no managed save image"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openwsman error: %s"
|
||
msgstr "openwsman ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
|
||
msgstr "%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ: %s (%d)"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
|
||
msgstr "%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ HTTP ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: %d"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty response during %s"
|
||
msgstr "%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಇರುವ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ SOAP ವಿಫಲತೆ: ಸಂಕೇತ '%s', ಉಪಸಂಕೇತ '%s', ಕಾರಣ '%s', ವಿವರಣೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422
|
||
msgid "Could not initialize options"
|
||
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153
|
||
msgid "Could not create filter"
|
||
msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180
|
||
msgid "Could not lookup SOAP body"
|
||
msgstr "SOAP ಪ್ರಮುಖಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188
|
||
msgid "Could not lookup pull response"
|
||
msgstr "ಪುಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಹುಡುಕಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196
|
||
msgid "Could not lookup pull response items"
|
||
msgstr "ಪುಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209
|
||
msgid "Could not deserialize pull response item"
|
||
msgstr "ಪುಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಅಂಶವನ್ನು ಡಿಸೀರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:256 src/hyperv/hyperv_wmi.c:297
|
||
msgid "Could not free deserialized data"
|
||
msgstr "ಡೀಸಿರಯಲೈಸ್ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:317
|
||
msgid "Completed with no error"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷವಿಲ್ಲ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326
|
||
msgid "Cannot complete within timeout period"
|
||
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಅವಧಿಯ ಒಳಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5017 tools/virsh-domain.c:10380
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365
|
||
msgid "Invalid parameter"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:335
|
||
msgid "In use"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:338
|
||
msgid "Transition started"
|
||
msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:341
|
||
msgid "Invalid state transition"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಪರಿವರ್ತನೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:344
|
||
msgid "Timeout parameter not supported"
|
||
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿತೀರಿಕೆ ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359
|
||
msgid "Status is unknown"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "ಕಾಲಾವಕಾಶ ತೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368
|
||
msgid "System is in use"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:371
|
||
msgid "Invalid state for this operation"
|
||
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:374
|
||
msgid "Incorrect data type"
|
||
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:377
|
||
msgid "System is not available"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2232 tools/virsh.c:2277
|
||
#: tools/virsh.c:2970 tools/virsh.c:2976 tools/virsh-domain.c:4646
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6290 tools/virsh-pool.c:1388
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:447
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383
|
||
msgid "Unknown return code"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಮರಳಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:442 src/hyperv/hyperv_wmi.c:459
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s ಮನವಿಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse return code from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ ಮರಳಿಕೆಯ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
|
||
msgstr "%s ಮನವಿಗಾಗಿನ ವಾಸ್ತವಿಕ ಕೆಲಸವು ದೋಷದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
|
||
msgstr "%s ಮನವಿಗಾಗಿನ ವಾಸ್ತವಿಕ ಕೆಲಸವು ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
|
||
msgstr "%s ನ ಮನವಿಯು ಒಂದು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s (%d)"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:91
|
||
msgid "failed to initialize netcf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:108
|
||
msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:136
|
||
msgid "failed to re-init netcf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:229
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:347
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:443
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:626
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:234
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:725
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:493
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1018
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't find interface named '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
|
||
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:313
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:404
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:: %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:331
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:422
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:768
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:774
|
||
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ MAC ವಿಳಾಸಗಳ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:822
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಕೆಳಗೆ ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:971
|
||
msgid "interface is already running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ (ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1024
|
||
msgid "interface is not running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ (ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1194
|
||
msgid "failed to register netcf interface driver"
|
||
msgstr "netcf ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಚಾಲಕವನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:148
|
||
msgid "failed to create udev context"
|
||
msgstr "udev ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:248
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
|
||
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ '%s' ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/downdelay' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "'bonding/downdelay' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/updelay' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "'bonding/updelay' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/miimon' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "'bonding/miimon' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_interval' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "'bonding/arp_interval' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/mode' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ 'bonding/mode' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/mode' ನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "'bonding/mode' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_validate' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ 'bonding/arp_validate' ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_validate' ನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/use_carrier' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/arp_ip_target' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಬಾಂಡ್ನ ಯಾವುದೆ ಸ್ಲೇವ್ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಎನ್ಸ್ಲೇವ್ ಆದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಬಾಂಡ್ಗಾಗಿ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಇದನ್ನು ಬಾಂಡ್ '%s' ಯಲ್ಲಿ "
|
||
"ಎನ್ಸ್ಲೇವ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/forward_delay' ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ 'bonding/stp_state' ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "'bonding/stp_state' '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ STP ಸ್ಥಿತಿ ಮೌಲ್ಯ %d ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದು -1, 0, ಅಥವ 1 "
|
||
"ಆಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಬ್ರಿಜ್ನ ಸದಸ್ಯರುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಇದನ್ನು ಬ್ರಿಜ್ '%s' ನ "
|
||
"ಸದಸ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ VLAN ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ VID ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
|
||
msgstr "MTU ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1192
|
||
msgid "failed to register udev interface driver"
|
||
msgstr "udev ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಚಾಲಕವನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/internal.h:274 src/internal.h:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು (0x%lx), %s ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: src/internal.h:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read only access prevents %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
|
||
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಚಾಲಕಗಳು, %s ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:376
|
||
msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
|
||
msgstr "%s ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:749
|
||
msgid "Unknown problem"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:943
|
||
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
|
||
msgstr "'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:955
|
||
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಿಯತಾಂಕದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ತಪ್ಪಾದ 'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s', 'alias=uri://host/path' ಅನ್ನು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
|
||
"0-9, _, -'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ತಪ್ಪಾದ 'uri_aliases' ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s', ಅಲಿಯಾಸ್ಗಳು ಕೇವಲ 'a-Z, 0-9, _, -' ಅನ್ನು "
|
||
"ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:1021
|
||
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
|
||
msgstr "'uri_default' ಸಂರಚನಾ ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:1056
|
||
msgid "An explicit URI must be provided when setuid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:1140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
|
||
msgstr "'%s' ಚಾಲಕವು ಇಲ್ಲದು libvirt ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2091 src/libvirt.c:10858 src/libvirt.c:12593
|
||
#: src/libvirt.c:15205 src/libvirt.c:16752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ uuidstr ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ UUID ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2536 src/libvirt.c:2627
|
||
msgid "could not build absolute output file path"
|
||
msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2615 src/libvirt.c:2742 src/libvirt.c:2883
|
||
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು ವಿರಮಿಸಲಾದ ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2677 src/libvirt.c:2754 src/libvirt.c:2819 src/libvirt.c:2895
|
||
msgid "could not build absolute input file path"
|
||
msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಇನ್ಪುಟ್ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2808
|
||
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ನೊಂದಿಗಿನ virDomainSaveImageGetXMLDesc"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2959
|
||
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
|
||
msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡ ಮತ್ತು ಲೈವ್ ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2965
|
||
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
|
||
msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡ ಮತ್ತು ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2971
|
||
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
|
||
msgstr "ಲೈವ್ ಮತ್ತು ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:2982
|
||
msgid "could not build absolute core file path"
|
||
msgstr "ಕೋರ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:3042 src/libvirt.c:19229 src/libvirt.c:19293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:3444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "result too large: %llu"
|
||
msgstr "ಫಲಿತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %llu"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:3682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
|
||
msgstr "'%.*s' ಎಂಬ ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕದ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:3691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NULL string parameter '%s'"
|
||
msgstr "NULL ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕ '%s'"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:3697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "string parameter '%s' unsupported"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:3820 src/libvirt.c:4064 src/libvirt.c:7602 src/libvirt.c:9437
|
||
#: src/libvirt.c:9643 src/libvirt.c:9773 src/libvirt.c:10127
|
||
#: src/libvirt.c:20193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ನಲ್ಲಿ 'affect live' ಮತ್ತು 'affect config' ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:4252
|
||
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ನೊಂದಿಗಿನ virDomainGetXMLDesc"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:4431
|
||
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
|
||
msgstr "domainMigratePrepare uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:4553 src/qemu/qemu_migration.c:3619
|
||
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
|
||
msgstr "domainMigratePrepare2 ಯು uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:4588 src/libvirt.c:4843 src/qemu/qemu_migration.c:3662
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:3909
|
||
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:4760 src/qemu/qemu_migration.c:3830
|
||
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
|
||
msgstr "domainMigratePrepare3 uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:4980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ dconnuri ಇಂದ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:5002 src/libvirt.c:5095 src/libvirt.c:5519 src/libvirt.c:5531
|
||
#: src/libvirt.c:5705 src/libvirt.c:5718
|
||
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿ XML ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:5008
|
||
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
|
||
msgstr "peer2peer ವರ್ಗಾವಣೆ URI ಅನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:5214 src/libvirt.c:5440 src/libvirt.c:5617 src/libvirt.c:5834
|
||
#: src/libvirt.c:5991 src/libvirt.c:6100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ನಲ್ಲಿ 'shared disk' ಮತ್ತು 'shared incremental' ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು ಪರಸ್ಪರ "
|
||
"ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:5224 src/libvirt.c:5450 src/libvirt.c:5633 src/libvirt.c:5844
|
||
msgid "offline migration is not supported by the source host"
|
||
msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಆಕರ ಆತಿಥೇಯವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:5231 src/libvirt.c:5457 src/libvirt.c:5640
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:4050
|
||
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
|
||
msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:5271 src/libvirt.c:5494 src/libvirt.c:5655
|
||
msgid "cannot enforce change protection"
|
||
msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಸಂರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:5277 src/libvirt.c:5500
|
||
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
|
||
msgstr "peer2peer ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಟನಲ್ ಆದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:5624
|
||
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
|
||
msgstr "ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ virDomainMigrateToURI3 ಅನ್ನು ಬಳಸು"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:5675 src/qemu/qemu_migration.c:4043
|
||
msgid ""
|
||
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
|
||
"parameters were passed"
|
||
msgstr ""
|
||
"ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ APIಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ ಆದರೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ "
|
||
"ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:5871 src/libvirt.c:6019
|
||
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
|
||
msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:6124
|
||
msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver"
|
||
msgstr "ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:6142
|
||
msgid ""
|
||
"Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but "
|
||
"extended parameters were passed"
|
||
msgstr ""
|
||
"ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ ಆದರೆ "
|
||
"ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:6152
|
||
msgid "Direct migration is not supported by the connection driver"
|
||
msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:6159
|
||
msgid "Direct migration does not support extensible parameters"
|
||
msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:6410 src/libvirt.c:6556 src/libvirt.c:6839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conn in %s must match stream connection"
|
||
msgstr "conn ಎನ್ನುವುದು %s ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಪರ್ಕವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:7140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cpuNum ಕೇವಲ %d ಅನ್ನು ಒಂದು ಋಣ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:7227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cellNum ಕೇವಲ %d ಅನ್ನು ಒಂದು ಋಣ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:7782 src/libvirt.c:7923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "size in %s must not exceed %zu"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಗಾತ್ರವು ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿ %zu ಅನ್ನು ಮೀರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:8370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ನಲ್ಲಿನ ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು VIR_MEMORY_VIRTUAL ಅಥವ VIR_MEMORY_PHYSICAL ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:9168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nkeycodes in %s must be <= %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:9360
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are "
|
||
"mutually exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ನಲ್ಲಿ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' ಮತ್ತು 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳು "
|
||
"ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:9369 src/libvirt.c:9499 src/libvirt.c:9571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input too large: %u"
|
||
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %u"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:9634 src/libvirt.c:9846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input too large: %d * %d"
|
||
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d * %d"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:10049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೊಸಸಾಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:13698 src/libvirt.c:13764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:14140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು 'delta' ಅಥವ 'shrink' ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ %s ಆಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:15949
|
||
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರಲು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:16042
|
||
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಿಂಕ್ಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರಲು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:17655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' in %s must match connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:17664 src/libvirt.c:17784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "eventID in %s must be less than %d"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ eventIDಯು %d ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:17774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network '%s' in %s must match connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:17890 src/libvirt.c:19041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು ವಿರಮಿಸಲಾದ ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:18185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ 'current' ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು 'redefine' ಫ್ಲಾಗ್ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:18193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
|
||
msgstr "'redefine' ಮತ್ತು 'no metadata' ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:18201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
|
||
msgstr "'redefine' ಮತ್ತು 'halt' ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:18251
|
||
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ನೊಂದಿಗಿನ virDomainSnapshotGetXMLDesc"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:19103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
|
||
msgstr "ಚಿಲ್ಡ್ರನ್ ಮತ್ತು children_only ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು %s ನಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:19660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಫ್ಲಾಗ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಯದ ಒಂದು ಪ್ರತಿ ಬೇಕಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:19823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to access file descriptor %d"
|
||
msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ %d ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:19829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fd %d in %s must be a socket"
|
||
msgstr "fd %d ಯು %s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಾಕೆಟ್ ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:19839
|
||
msgid "fd passing is not supported by this connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:19991
|
||
msgid "A close callback is already registered"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಹತ್ತಿರದ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:20044
|
||
msgid "A different callback was requested"
|
||
msgstr "ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:20318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
|
||
msgstr "start_cpu ಎನ್ನುವುದು -1 ಆಗಿದ್ದಾಗ %s ನಲ್ಲಿನ ncpus 1 ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/libvirt.c:20333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input too large: %u * %u"
|
||
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %u * %u"
|
||
|
||
#: src/libvirt-lxc.c:208 src/security/security_selinux.c:749
|
||
#: src/security/security_selinux.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get PID %d security context"
|
||
msgstr "PID ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt-lxc.c:215 src/security/security_selinux.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %d"
|
||
|
||
#: src/libvirt-lxc.c:227 src/security/security_selinux.c:877
|
||
msgid "error calling security_getenforce()"
|
||
msgstr "security_getenforce() ಅನ್ನು ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/libvirt-lxc.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set context %s"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt-lxc.c:240
|
||
msgid "Support for SELinux is not enabled"
|
||
msgstr "SELinux ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt-lxc.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security model %s cannot be entered"
|
||
msgstr "%s ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libvirt-qemu.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pid_value in %s is too large"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ pid_value ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:196
|
||
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
|
||
msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ defaultLockspace ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:206
|
||
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
|
||
msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸಸ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:212
|
||
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
|
||
msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸಸ್ ದತ್ತಾಂಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:233
|
||
msgid "Missing server data from JSON file"
|
||
msgstr "JSON ಕಡತದಿಂದ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:803 src/locking/lock_daemon.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
|
||
msgstr "%llu ಕ್ಲೈಂಟ್ಗೆ (uid %llu ಹೊಂದಿರುವ) ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:841
|
||
msgid "Missing restricted data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಬಂಧಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:846
|
||
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerPid ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:852
|
||
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerId ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:857
|
||
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerName ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869
|
||
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerUUID ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:893
|
||
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಬಂಧಿತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:898
|
||
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerPid ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:903
|
||
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerId ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:908
|
||
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerName ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:914
|
||
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ownerUUID ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:1007
|
||
msgid "Missing magic data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save state file %s"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:1120
|
||
msgid "Unable to restart self"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %s [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -h | --help Display program help:\n"
|
||
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
|
||
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
|
||
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
|
||
" -V | --version Display version information.\n"
|
||
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"libvirt lock management daemon:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:1154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Default paths:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
||
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
|
||
"\n"
|
||
" Sockets:\n"
|
||
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
|
||
"\n"
|
||
" PID file (unless overridden by -p):\n"
|
||
" %s/run/virtlockd.pid\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗಗಳು:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ಸಂರಚನಾ ಕಡತ (-f ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದ ಹೊರತು):\n"
|
||
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
|
||
"\n"
|
||
" ಸಾಕೆಟ್ಗಳು:\n"
|
||
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
|
||
"\n"
|
||
" PID ಕಡತ (-p ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದ ಹೊರತು):\n"
|
||
" %s/run/virtlockd.pid\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:1171
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Default paths:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
|
||
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
|
||
"\n"
|
||
" Sockets:\n"
|
||
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
|
||
"\n"
|
||
" PID file:\n"
|
||
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗಗಳು:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ಸಂರಚನಾ ಕಡತ (-f ಇಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದ ಹೊರತು):\n"
|
||
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
|
||
"\n"
|
||
" ಸಾಕೆಟ್ಗಳು:\n"
|
||
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
|
||
"\n"
|
||
" PID ಕಡತ:\n"
|
||
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon.c:1324
|
||
msgid "Can't determine restart state file path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:164
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:213
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:268
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:315
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402
|
||
msgid "lock manager connection has been restricted"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:170
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:219
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371
|
||
msgid "lock owner details have not been registered"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಲಿಕರ ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:176
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
|
||
msgstr "%s ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿನ ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225
|
||
msgid "the default lockspace already exists"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lockspace for path %s already exists"
|
||
msgstr "%s ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿನ ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274
|
||
msgid "lock owner details have already been registered"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಲಿಕರ ವಿವರಗಳನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to access config file %s"
|
||
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected parameter %s for object"
|
||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ %s ನಿಯತಾಂಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:477
|
||
msgid "Missing ID parameter for domain object"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ ID ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:482
|
||
msgid "Missing PID parameter for domain object"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ PID ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487
|
||
msgid "Missing name parameter for domain object"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ ಹೆಸರು ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492
|
||
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ UUID ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown lock manager object type %d"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿನ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:519
|
||
msgid "Unable to compute sha256 checksum"
|
||
msgstr "sha256 ಚೆಕ್ಸಮ್ ಅನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:558
|
||
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳು"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:629
|
||
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
|
||
msgstr "ಈ ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕನಿಗಾಗಿ ಆಫ್ಸೆಟ್ ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
|
||
msgstr "ಲೀಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ %s ನಿಯತಾಂಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:645
|
||
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
|
||
msgstr "ಲೀಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಗ ಅಥವ ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:902
|
||
msgid ""
|
||
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಓದುವ/ಬರೆಯುವ, ಮೀಸಲಾದ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರ ಡಿಸ್ಕುಗಳು ಇವೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಲೀಸ್ಗಳನ್ನು "
|
||
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಮಾರ್ಗ '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
|
||
"directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಮೂಲ (ಪೇರೆಂಟ್) ಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಇದು "
|
||
"ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:667
|
||
#: src/util/virlockspace.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create lockspace %s"
|
||
msgstr "%s ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:312
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:677 src/storage/storage_backend.c:307
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3650 src/util/vircgroup.c:3660 src/util/virfile.c:1814
|
||
#: src/util/virfile.c:2108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
|
||
msgstr "'%s' ಗೆ chown ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%u, %u)"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
|
||
msgstr "ವಿಭಾಗ ಗಾತ್ರ %s ಅನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:271 src/locking/lock_driver_sanlock.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to query sector size %s"
|
||
msgstr "ವಿಭಾಗ ಗಾತ್ರ %s ಅನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
|
||
msgstr "%s ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save lockspace %s"
|
||
msgstr "%s ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
|
||
msgstr "%s ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
|
||
msgstr "%s ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು 0660 ಗೆ chmod ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
|
||
msgstr "%s ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add lockspace %s"
|
||
msgstr "%s ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414
|
||
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಡಿಸ್ಕ್ ಲೀಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯ ID ಯನ್ನು "
|
||
"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456
|
||
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
|
||
msgstr "ಸ್ಯಾನ್ಲಾಕ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported object type %d"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿನ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:524
|
||
msgid "String length too small to store md5 checksum"
|
||
msgstr "md5 ಚೆಕ್ಸಮ್ ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಲು ವಾಕ್ಯಾಂಶ ಉದ್ದವು ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:530
|
||
msgid "Unable to compute md5 checksum"
|
||
msgstr "md5 ಚೆಕ್ಸಮ್ ಅನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
|
||
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಹೆಸರು '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:569 src/locking/lock_driver_sanlock.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
|
||
msgstr "ಲೀಸ್ ಹೆಸರು '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:578 src/locking/lock_driver_sanlock.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
|
||
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:612
|
||
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಲಾಕ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳು"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allocate lease %s"
|
||
msgstr "%s ಲೀಸ್ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save lease %s"
|
||
msgstr "%s ಲೀಸ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
|
||
msgstr "%s ಲೀಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to initialize lease %s"
|
||
msgstr "%s ಲೀಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many resources %d for object"
|
||
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು %d ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ವಿಫಲ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಸ್ಯಾನ್ಲಾಕ್ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
|
||
msgstr "ಸ್ಯಾನ್ಲಾಕ್ ಹೆಲ್ಪರ್ ಮಾರ್ಗವು %d ಗಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: '%s'"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
|
||
msgstr "ಸ್ಯಾನ್ಲಾಕ್ ಹೆಲ್ಪರ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳು %d ಗಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: '%s'"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:855
|
||
msgid "Failed to register lock failure action"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:875
|
||
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಸ್ಯಾನ್ಲಾಕ್ ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ಸ್ಥಿತಿ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ದೋಷ %d"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse lock state %s"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ಸ್ಥಿತಿ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
|
||
msgstr "ಸ್ಯಾನ್ಲಾಕ್ ಡೀಮನ್ಗೆ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:949
|
||
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
|
||
msgstr "ಸ್ಯಾನ್ಲಾಕ್ ಡೀಮನ್ಗೆ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:972
|
||
msgid "Failed to acquire lock"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to restrict process: error %d"
|
||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:996
|
||
msgid "Failed to restrict process"
|
||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1042
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ವಿಚಾರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1045
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1089
|
||
msgid "Failed to inquire lock"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ವಿಚಾರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to release lock: error %d"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ದೋಷ %d"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1060
|
||
msgid "Failed to release lock"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಾಹಕ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ '%s' ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_manager.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin %s not accessible"
|
||
msgstr "%s ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ನಿಲುಕುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_manager.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
|
||
msgstr "%s ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_manager.c:177
|
||
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
|
||
msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ಸಂಕೇತ 'virLockDriverImpl' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/lock_manager.c:214
|
||
msgid "this platform is missing dlopen"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ dlopen ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s uri uuid action\n"
|
||
msgstr "%s uri uuid ಕ್ರಿಯೆ\n"
|
||
|
||
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/locking/sanlock_helper.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಿಫಲತೆ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:69
|
||
msgid "failed to convert cpumask"
|
||
msgstr "cpumask ಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:602
|
||
msgid "failed to convert memory nodemask"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನೋಡ್ಮಾಸ್ಕಿಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:221
|
||
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
|
||
msgstr "MEMORY cgroup ನಿಯಂತ್ರಕದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:464 src/qemu/qemu_cgroup.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
|
||
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಜನೆ '%s' ಎನ್ನುವುದು '/' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:3311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_fuse.c:155
|
||
msgid "fseek failed"
|
||
msgstr "fseek ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_fuse.c:278
|
||
msgid "fuse_loop failed"
|
||
msgstr "fuse_loop ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_fuse.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create %s"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
|
||
msgstr "%s USB ಸಾಧನವು %s ಡೊಮೇನ್ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "USB device %s is already in use"
|
||
msgstr "USB ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
|
||
"device:%u"
|
||
msgstr ""
|
||
"%x:%x ಗಾಗಿ ಅನೇಕ USB ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ, ಆದರೆ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ಸಹ ಬಸ್ನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ :"
|
||
"%u ಸಾಧನ:%u"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
|
||
msgstr ""
|
||
"%x:%x ಗಾಗಿ ಅನೇಕ USB ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ, ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು <address> "
|
||
"ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported hostdev type %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ hostdev ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ hostdev ಸ್ಥಿತಿ %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:204
|
||
msgid "Missing lxc.rootfs configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't convert relative size: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to convert size: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:287
|
||
msgid "missing tmpfs size, set the size option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:433
|
||
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse int: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid lxc.id_map: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:700 src/lxc/lxc_native.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse integer: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s value: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse device weight: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:853 src/qemu/qemu_command.c:11233
|
||
msgid "failed to generate uuid"
|
||
msgstr "uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_native.c:898
|
||
msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ctrl-alt-del ಸಿದ್ಧತೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:174
|
||
msgid "Unable to clone to check reboot support"
|
||
msgstr "ಮರುಬೂಟ್ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:275
|
||
msgid "setsid failed"
|
||
msgstr "setsid ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:281
|
||
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
|
||
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:287
|
||
msgid "dup2(stdin) failed"
|
||
msgstr "dup2(stdin) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:293
|
||
msgid "dup2(stdout) failed"
|
||
msgstr "dup2(stdout) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:299
|
||
msgid "dup2(stderr) failed"
|
||
msgstr "dup2(stderr) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
|
||
msgstr "fd %d ಅನ್ನು ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಹೊರಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
|
||
msgstr "fd %d ಅನ್ನು fd %d ಗೆ ನಕಲು ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:363 src/util/vircommand.c:531
|
||
#: tools/virt-login-shell.c:350
|
||
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
|
||
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:457
|
||
msgid "setuid or setgid failed"
|
||
msgstr "setuid ಅಥವ setgid ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಅನ್ನು ಇಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಉಪವೃಕ್ಷ '%s' ಅನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಅನ್ನು ಇಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಮೂಲ (ರೂಟ್) '%s' ಅನ್ನು ಇಳಿಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:602
|
||
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
|
||
msgstr "ಲೂಪ್ ಸಾಧನವಿರದೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮೂಲ (ರೂಟ್) ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:646
|
||
msgid "Failed to make root private"
|
||
msgstr "ಮೂಲ(ರೂಟ್)ವನ್ನು ಖಾಸಗಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:655 src/lxc/lxc_container.c:675
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1084 src/lxc/lxc_container.c:1364
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
|
||
msgstr "ಖಾಲಿ tmpfs ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to bind %s to new root %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to make new root %s readonly"
|
||
msgstr "%s ಮೂಲ(ರೂಟ್)ವನ್ನು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to chdir into %s"
|
||
msgstr "%s ಗೆ chdir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:709
|
||
msgid "Failed to pivot root"
|
||
msgstr "ರೂಟ್ ಅನ್ನು ತಿರುಗಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:772
|
||
msgid "Failed to read /proc/mounts"
|
||
msgstr "/proc/mounts ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to make mount %s readonly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು /proc/meminfo ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:945
|
||
msgid "Cannot create /dev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount %s on /dev"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು /dev ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:981
|
||
msgid "Cannot create /dev/pts"
|
||
msgstr "dev/pts ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು /dev/pts ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸಿಮ್ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1029
|
||
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
|
||
msgstr "/dev/pts/ptmx ಅನ್ನು /dev/ptmx ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to symlink %s to %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸಿಮ್ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು /dev/console ಗೆ ಸಿಮ್ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to stat bind target %s"
|
||
msgstr "ಬೈಂಡ್ ಗುರಿ %s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to stat bind source %s"
|
||
msgstr "ಬೈಂಡ್ ಆಕರ %s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create bind target %s"
|
||
msgstr "ಬೈಂಡ್ ಗುರಿ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to close bind target %s"
|
||
msgstr "ಬೈಂಡ್ ಗುರಿ %s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
|
||
msgstr "ಏರಿಸುವ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1119 src/lxc/lxc_container.c:1444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to make directory %s readonly"
|
||
msgstr "%s ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open filesystem %s"
|
||
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1152
|
||
msgid "Unable to create blkid library handle"
|
||
msgstr "blkid ಲೈಬ್ರರಿ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು blkid ಲೈಬ್ರರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many filesystems detected for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1255 src/util/iohelper.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
|
||
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಕೊನೆಯ ಸಾಲಿಗೂ ಮೊದಲು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ '*' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount device %s to %s"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ %s ಎಂಬಂತೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
|
||
msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು tmpfs ಆಗಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected filesystem type %s"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
|
||
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dev '%s' ಗಾಗಿ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to access '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resolve symlink at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1801
|
||
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
|
||
msgstr "lxcChild() ಅಮಾನ್ಯವಾದ vm ವಿವರವನ್ನು ರವಾನಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1810
|
||
msgid "Failed to read the container continue message"
|
||
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open tty %s"
|
||
msgstr "tty %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
|
||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಮೂಲಕ್ಕೆ (ರೂಟ್) ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ init ಮಾರ್ಗ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1879
|
||
msgid "Failed to send continue signal to controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:1911 src/lxc/lxc_controller.c:2473
|
||
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
|
||
msgstr "libvirt_lxc ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:2021
|
||
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಕರ್ನಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:2038
|
||
msgid "Failed to run clone container"
|
||
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಕಂಟೈನರನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_container.c:2099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
|
||
msgstr "%s ನ ಮಾಲಿಕನನ್ನು %u:%u ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:624 src/uml/uml_conf.c:76
|
||
msgid "cannot get the host uuid"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:310
|
||
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
|
||
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ ನಾನ್-ಬ್ಲಾಕಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:322
|
||
msgid "error sending continue signal to daemon"
|
||
msgstr "ನಿರಂತರ ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಡೀಮನ್ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
|
||
msgstr "%zu veths ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತು, ಆದರೆ %zu ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
"%zu ಕನ್ಸೋಲ್ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ %zu tty ಕಡತ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:409 src/lxc/lxc_controller.c:439
|
||
msgid "An explicit disk format must be specified"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾದ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fs format %s is not supported"
|
||
msgstr "fs ವಿನ್ಯಾಸ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fs driver %s is not supported"
|
||
msgstr "fs ಚಾಲಕ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk format %s is not supported"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಥಿತಿ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk driver %s is not supported"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚಾಲಕ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to apply capabilities: %d"
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:881 src/lxc/lxc_controller.c:918
|
||
msgid "Unable to add epoll fd"
|
||
msgstr "epoll fd ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:892 src/lxc/lxc_controller.c:930
|
||
msgid "Unable to remove epoll fd"
|
||
msgstr "epoll fd ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:960
|
||
msgid "Unable to wait on epoll"
|
||
msgstr "epoll ನಲ್ಲಿ ಕಾಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1018
|
||
msgid "Unable to read container pty"
|
||
msgstr "pty ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1046
|
||
msgid "Unable to write to container pty"
|
||
msgstr "pty ಕಂಟೇನರಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1108
|
||
msgid "Unable to create epoll fd"
|
||
msgstr "epoll fd ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1118
|
||
msgid "Unable to watch epoll FD"
|
||
msgstr "epoll FD ಯತ್ತ ಗಮನವಿರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1128 src/lxc/lxc_controller.c:1138
|
||
msgid "Unable to watch host console PTY"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕನ್ಸೋಲ್ PTY ಯತ್ತ ಗಮನವಿರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable write to %s"
|
||
msgstr "%s ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1251 src/lxc/lxc_controller.c:1945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to make path %s"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
|
||
msgstr "devfs ಅನ್ನು %s ಬಗೆ %s (%s) ಯ ಮೇಲೆ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to make device %s"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1366 src/lxc/lxc_controller.c:1444
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1523 src/lxc/lxc_controller.c:1680
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4046 src/lxc/lxc_driver.c:4267
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4336 src/lxc/lxc_driver.c:4408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to access %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1372 src/lxc/lxc_driver.c:4273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "USB source %s was not a character device"
|
||
msgstr "USB ಆಕರ %s ಒಂದು ಅಕ್ಷರ ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1381 src/lxc/lxc_driver.c:3874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1389 src/lxc/lxc_controller.c:1469
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1548 src/lxc/lxc_controller.c:1708
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create device %s"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1427 src/lxc/lxc_controller.c:1506
|
||
msgid "Missing storage host block path"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಆತಿಥೇಯದ ಬ್ಲಾಕ್ನ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storage source %s must be a block device"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಆಕರ %s ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1458 src/lxc/lxc_controller.c:1537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create directory for device %s"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storage source %s must be a character device"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಆಕರ %s ಒಂದು ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1582 src/lxc/lxc_controller.c:1610
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1642 src/lxc/lxc_driver.c:4523
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported host device mode %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿ %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1665 src/lxc/lxc_driver.c:4029
|
||
msgid "Can't setup disk for non-block device"
|
||
msgstr "ನಾನ್-ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1670 src/lxc/lxc_driver.c:4034
|
||
msgid "Can't setup disk without media"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರ %s ಒಂದು ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್/ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿ ಪರ್ಸನಾಲಿಟಿಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1908
|
||
msgid "Cannot unshare mount namespace"
|
||
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಏರಿತ ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1914
|
||
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
|
||
msgstr "ರೂಟ್ ಏರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಲೇವ್ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount devpts on %s"
|
||
msgstr "devpts ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:1967
|
||
msgid "Kernel does not support private devpts"
|
||
msgstr "ಖಾಸಗಿ devpts ಗೆ ಕರ್ನಲ್ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:2011 src/lxc/lxc_process.c:1151
|
||
msgid "Failed to allocate tty"
|
||
msgstr "tty ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:2139
|
||
msgid "sockpair failed"
|
||
msgstr "sockpair ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:2145
|
||
msgid "socketpair failed"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ಪೇರ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:2207
|
||
msgid "Unable to send container continue message"
|
||
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:2213
|
||
msgid "error receiving signal from container"
|
||
msgstr "ಕಂಟೇನರಿನಿಂದ ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:2439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
|
||
msgstr "pid ಕಡತ '%s/%s.pid' ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:2453
|
||
msgid "Unable to change to root dir"
|
||
msgstr "ರೂಟ್ dir ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_controller.c:2459
|
||
msgid "Unable to become session leader"
|
||
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಮುಂದಾಳುವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ LXC URI ಮಾರ್ಗ '%s', lxc:/// ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:179
|
||
msgid "lxc state driver is not active"
|
||
msgstr "lxc ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No domain with matching id %d"
|
||
msgstr "id %d ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No domain with matching name '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:468 src/lxc/lxc_driver.c:1055
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1160
|
||
msgid "System lacks NETNS support"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ NETNS ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆಯಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:586
|
||
msgid "Cannot read cputime for domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:690
|
||
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:718
|
||
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:724 src/lxc/lxc_driver.c:1425
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3067 src/lxc/lxc_driver.c:3296
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3345 src/lxc/lxc_driver.c:3564
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3641 src/lxc/lxc_driver.c:5332
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1472 src/libxl/libxl_driver.c:1531
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1587 src/libxl/libxl_driver.c:1634
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1673 src/libxl/libxl_driver.c:2068
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2184 src/libxl/libxl_driver.c:2280
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2572 src/libxl/libxl_driver.c:2803
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3540 src/libxl/libxl_driver.c:3651
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3759 src/libxl/libxl_driver.c:4044
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:4108 src/libxl/libxl_driver.c:4189
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:4364 src/openvz/openvz_driver.c:598
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:636 tools/virsh-domain.c:9131
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9304
|
||
msgid "Domain is not running"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:730
|
||
msgid "Failed to set memory for domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/lxc/lxc_driver.c:906
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8329 src/qemu/qemu_driver.c:8452
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8810
|
||
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
|
||
msgstr "cgroup ಮೆಮೊರಿ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:822 src/qemu/qemu_driver.c:8361
|
||
msgid ""
|
||
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
|
||
"swap_hard_limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:832 src/qemu/qemu_driver.c:8371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set memory %s tunable"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1009 src/libxl/libxl_driver.c:2887
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2931 src/qemu/qemu_driver.c:5774
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5822 src/xen/xen_driver.c:1603
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:1656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported config type %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನಾ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1228 src/qemu/qemu_driver.c:5023
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
|
||
msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತವಾದ virt ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1252 src/lxc/lxc_driver.c:3490
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:5338
|
||
msgid "Init pid is not yet available"
|
||
msgstr "init pid ಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1259 src/qemu/qemu_driver.c:5046
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5109
|
||
msgid "Failed to get security label"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1295 src/qemu/qemu_driver.c:5150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿ ವಾಕ್ಯವು ಗರಿಷ್ಟ %d ಬೈಟ್ಗಳನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1304 src/qemu/qemu_driver.c:5160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ DOI ವಾಕ್ಯವು ಗರಿಷ್ಟ %d ಬೈಟ್ಗಳನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1494 src/qemu/qemu_driver.c:391
|
||
msgid "Failed to initialize security drivers"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:1755 src/lxc/lxc_driver.c:1880
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2012 src/qemu/qemu_driver.c:7456
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8995 src/qemu/qemu_driver.c:9253
|
||
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
|
||
msgstr "cgroup CPU ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2156 src/qemu/qemu_driver.c:7567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2194 src/qemu/qemu_driver.c:7607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2259 src/lxc/lxc_driver.c:2339
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2477 src/lxc/lxc_driver.c:2685
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7696 src/qemu/qemu_driver.c:7901
|
||
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
|
||
msgstr "blkio cgroup ಅನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2275 src/lxc/lxc_driver.c:2357
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:9392 src/qemu/qemu_driver.c:9460
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:9543 src/test/test_driver.c:3383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid path: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2282 src/lxc/lxc_driver.c:2364
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:9467 src/qemu/qemu_driver.c:9550
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing disk device alias name for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಆಲಿಯಾಸ್ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2351 src/lxc/lxc_driver.c:2375
|
||
msgid "domain stats query failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2490 src/lxc/lxc_driver.c:2591
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7709 src/qemu/qemu_driver.c:7810
|
||
msgid "out of blkio weight range."
|
||
msgstr "blkio ವೇಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2560 src/qemu/qemu_driver.c:7779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown blkio parameter %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2859 src/lxc/lxc_driver.c:2894
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2928 src/lxc/lxc_driver.c:2961
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:2994 src/lxc/lxc_driver.c:3028
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8081 src/qemu/qemu_driver.c:8116
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8150 src/qemu/qemu_driver.c:8183
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8216 src/qemu/qemu_driver.c:8250
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field name '%s' too long"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರು '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, '%s' ವು ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3139
|
||
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create autostart directory %s"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3169 src/libxl/libxl_driver.c:3998
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7404 src/uml/uml_driver.c:2438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
|
||
msgstr "ಸಿಮ್ಲಿಂಕ್ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3176 src/libxl/libxl_driver.c:4005
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3177 src/qemu/qemu_driver.c:7411
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1170 src/uml/uml_driver.c:2445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
|
||
msgstr "ಸಿಮ್ಲಿಂಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3303
|
||
msgid "Suspend operation failed"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3352
|
||
msgid "Resume operation failed"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ನಡೆಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3418 src/uml/uml_driver.c:2585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find console device '%s'"
|
||
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3419 src/uml/uml_driver.c:2586
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3425 src/libxl/libxl_driver.c:4286
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14562 src/uml/uml_driver.c:2592
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:2662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "character device %s is not using a PTY"
|
||
msgstr "%s ಕ್ಯಾರಕ್ಟರದ ಸಾಧನವು ಒಂದು PTY ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "signum value %d is out of range"
|
||
msgstr "'%d' signum ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3484
|
||
msgid "Only the init process may be killed"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ init ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
|
||
msgstr "%d ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು %d ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3570 src/lxc/lxc_driver.c:3647
|
||
msgid "Init process ID is not yet known"
|
||
msgstr "Init ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ID ಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3585 src/lxc/lxc_driver.c:3662
|
||
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
|
||
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ಒಂದು initctl ಪೈಪ್ ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3598 src/lxc/lxc_driver.c:3675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
|
||
msgstr "SIGTERM ಅನ್ನು init pid %llu ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3704 src/libxl/libxl_driver.c:3363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target %s already exists."
|
||
msgstr "ಗುರಿ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3726 src/qemu/qemu_driver.c:6658
|
||
msgid "device is already in the domain configuration"
|
||
msgstr "ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಡೊಮೇನ್ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3737 src/libxl/libxl_driver.c:3374
|
||
msgid "persistent attach of device is not supported"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಲಗತ್ತು ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3761 src/lxc/lxc_driver.c:3817
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4636 src/qemu/qemu_driver.c:6759
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3766 src/lxc/lxc_driver.c:3822
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6764
|
||
msgid "no matching network device was found"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3780 src/libxl/libxl_driver.c:3496
|
||
msgid "persistent update of device is not supported"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3805 src/libxl/libxl_driver.c:3412
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no target device %s"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಗುರಿ ಸಾಧನ %s ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3834 src/qemu/qemu_driver.c:6775
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6799 src/qemu/qemu_hotplug.c:1386
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3622
|
||
msgid "device not present in domain configuration"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಧನವು ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3845 src/libxl/libxl_driver.c:3420
|
||
msgid "persistent detach of device is not supported"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected device type %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:3979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove device %s"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4017 src/lxc/lxc_driver.c:4122
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4580 src/lxc/lxc_driver.c:4762
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4811
|
||
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
|
||
msgstr "init PID ಯು ತಿಳಿದಿರುವವರೆಗೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4023 src/lxc/lxc_driver.c:4059
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4510 src/lxc/lxc_driver.c:4599
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4716 src/lxc/lxc_driver.c:4777
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4826
|
||
msgid "devices cgroup isn't mounted"
|
||
msgstr "ಸಾಧನಗಳ cgroup ಅನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4040 src/libxl/libxl_driver.c:3233
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6631 src/qemu/qemu_hotplug.c:251
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:492 src/qemu/qemu_hotplug.c:616
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target %s already exists"
|
||
msgstr "ಗುರಿ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk source %s must be a block device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4144 src/lxc/lxc_process.c:433
|
||
msgid "No bridge name specified"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಬ್ರಿಜ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4169 src/lxc/lxc_process.c:400
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:314 src/qemu/qemu_hotplug.c:1719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network '%s' is not active."
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು %s ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4205
|
||
msgid "Network device type is not supported"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4252
|
||
msgid "host USB device already exists"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ USB ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/lxc/lxc_driver.c:4396
|
||
msgid "Missing storage block path"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಬ್ಲಾಕ್ನ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4330 src/lxc/lxc_driver.c:4402
|
||
msgid "host device already exists"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4343 src/lxc/lxc_driver.c:4415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
|
||
msgstr "Hostdev ಆಕರ %s ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4467 src/lxc/lxc_driver.c:4488
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4861 src/lxc/lxc_driver.c:4881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported host device type %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4504 src/lxc/lxc_driver.c:4897
|
||
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
|
||
msgstr "init PID ಯು ತಿಳಿದಿರುವವರೆಗೆ hostdev ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4560 src/libxl/libxl_driver.c:3345
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device type '%s' cannot be attached"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4588 src/libxl/libxl_driver.c:3293
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3008 src/uml/uml_driver.c:2271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk %s not found"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ %s ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4641 src/qemu/qemu_hotplug.c:3402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network device %s not found"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4666
|
||
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಬ್ರಿಜ್ ಮಾಡಲಾದ veth ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಲಗತ್ತಿಸಬಹುದು"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4705
|
||
msgid "usb device not found"
|
||
msgstr "usb ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4770 src/lxc/lxc_driver.c:4819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hostdev %s not found"
|
||
msgstr "hostdev %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4939 src/libxl/libxl_driver.c:3393
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device type '%s' cannot be detached"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಕಳಚಬಹುದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4981 src/lxc/lxc_driver.c:5107
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:5217 src/qemu/qemu_driver.c:6963
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7110 src/qemu/qemu_driver.c:7245
|
||
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನವನ್ನು ಲೈವ್ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:4992 src/lxc/lxc_driver.c:5115
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:5225 src/libxl/libxl_driver.c:3547
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3658 src/libxl/libxl_driver.c:3766
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6971 src/qemu/qemu_driver.c:7118
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:7253
|
||
msgid "cannot modify device on transient domain"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:5157
|
||
msgid "Unable to modify live devices"
|
||
msgstr "ಲೈವ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:5366 src/libxl/libxl_driver.c:1235
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7914 src/qemu/qemu_driver.c:1206
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:640
|
||
msgid "Host SMBIOS information is not available"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ SMBIOS ಮಾಹಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:5415
|
||
msgid "domain is not active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_driver.c:5650 src/qemu/qemu_driver.c:16124
|
||
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
|
||
msgstr "cgroup CPUACCT ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:277 src/network/bridge_driver.c:1927
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:395 src/qemu/qemu_driver.c:9853
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2170 src/util/virnetdevmacvlan.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತ್ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:312
|
||
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
|
||
msgstr "ನೇರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಬ್ಯಾಂಡ್ತ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:326
|
||
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
|
||
msgstr "ನೇರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported network type %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to stat %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid PID %d for container"
|
||
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PID"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:710
|
||
msgid "Unable to kill all processes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:716
|
||
msgid "Unable to thaw all processes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:730
|
||
msgid "Some processes refused to die"
|
||
msgstr "ಕೆಲವು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಲು ನಿರಾಕರಿಸಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processes %d refused to die"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:878
|
||
msgid "Failure while reading log output"
|
||
msgstr "ದಾಖಲೆ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of space while reading log output: %s"
|
||
msgstr "ದಾಖಲೆ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶ ಮುಗಿದಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timed out while reading log output: %s"
|
||
msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open log file %s"
|
||
msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
|
||
msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು %llu ಯಲ್ಲಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:1033
|
||
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
|
||
msgstr "'cpuacct' cgroups ನಿಯಂತ್ರಕ ಏರಿಕೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:1040
|
||
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
|
||
msgstr "'devices' cgroups ನಿಯಂತ್ರಕ ಏರಿಕೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:1047
|
||
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
|
||
msgstr "'memory' cgroups ನಿಯಂತ್ರಕ ಏರಿಕೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:1054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create log directory '%s'"
|
||
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:1145
|
||
msgid "Only PTY console types are supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ PTY ಕನ್ಸೋಲ್ ಬಗೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:1234 src/lxc/lxc_process.c:1254
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:1263 src/lxc/lxc_process.c:1299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "guest failed to start: %s"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:1240
|
||
msgid "could not close handshake fd"
|
||
msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಶೇಕ್ fd ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
|
||
msgstr "pid ಕಡತ %s/%s.pid ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:1280 src/lxc/lxc_process.c:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No valid cgroup for machine %s"
|
||
msgstr "%s ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ cgroup ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:1347
|
||
msgid "could not close logfile"
|
||
msgstr "ಲಾಗ್ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/lxc/lxc_process.c:1420 src/libxl/libxl_driver.c:122
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:290 src/uml/uml_driver.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
|
||
msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_domain.c:373 src/qemu/qemu_domain.c:1123
|
||
msgid "cannot acquire state change lock"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_domain.c:376 src/qemu/qemu_domain.c:1131
|
||
msgid "cannot acquire job mutex"
|
||
msgstr "ಜಾಬ್ mutex ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_domain.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open logfile %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_domain.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_domain.c:529
|
||
msgid "Failed libxl context initialization"
|
||
msgstr "libxl ಸನ್ನಿವೇಶ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:124 src/qemu/qemu_driver.c:284
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:292 src/qemu/qemu_hostdev.c:1235
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1260 src/qemu/qemu_hostdev.c:1305
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:498 src/uml/uml_driver.c:195
|
||
#: src/util/virerror.c:258 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:288
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:54
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:144 src/libxl/libxl_driver.c:3839
|
||
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
|
||
msgstr "libxl_get_physinfo_info ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "machine type %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಗಣಕದ ಬಗೆ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:204
|
||
msgid "failed to read libxl header"
|
||
msgstr "libxl ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:209 src/qemu/qemu_driver.c:5229
|
||
msgid "image magic is incorrect"
|
||
msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:215 src/qemu/qemu_driver.c:5255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
|
||
msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ (%d > %d)"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:222 src/qemu/qemu_driver.c:5262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid XML length: %d"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XML ಮಾರ್ಗ: %d"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:230 src/qemu/qemu_driver.c:5271
|
||
msgid "failed to read XML"
|
||
msgstr "XML ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:542
|
||
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:626 src/libxl/libxl_driver.c:2645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ vcpu '%d' ಅನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:734 src/qemu/qemu_driver.c:5668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
|
||
"uuid %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ '%s' uuid %s ಅನ್ನು '%s' uuid %s ಗೆ ಸೇರಿದ ಒಂದು ಕಡತದಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:807
|
||
msgid "libxenlight failed to store userdata"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು libxenlight ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:996
|
||
msgid "VNC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create log dir '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create state dir '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create save dir '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1053
|
||
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
|
||
msgstr "libxenlight ಗಾಗಿ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1158
|
||
msgid "libxenlight state driver is not active"
|
||
msgstr "libxenlight ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1168 src/xen/xen_driver.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ Xen URI ಮಾರ್ಗ '%s', xen:/// ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನೋಡಿ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1683 src/libxl/libxl_driver.c:2025
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
|
||
msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1793
|
||
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1800 src/libxl/libxl_driver.c:2445
|
||
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್ನ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr ""
|
||
"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1837 src/qemu/qemu_driver.c:2259
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1838
|
||
msgid "cannot set memory higher than max memory"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
|
||
msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ libxl_domain_info ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
|
||
msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಬೇಕು ಏಕೆಂದರೆ libxenlight ಅದನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ದಿಂದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:1997
|
||
msgid "Failed to write save file header"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸುವ ಕಡತ ಹೆಡರಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2003
|
||
msgid "Failed to write xml description"
|
||
msgstr "xml ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2036 src/libxl/libxl_driver.c:2143
|
||
msgid "cannot close file"
|
||
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2054 src/libxl/libxl_driver.c:2115
|
||
#: src/test/test_driver.c:2230 src/test/test_driver.c:2343
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:1198 src/xen/xen_driver.c:1321
|
||
msgid "xml modification unsupported"
|
||
msgstr "xml ಮಾರ್ಪಡಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕೋರ್ ಅನ್ನು ಡಂಪ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು, libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ ಕೋರ್ ಅನ್ನು ಡಂಪ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕೋರ್ ಅನ್ನು ಡಂಪ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ, libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2285 src/qemu/qemu_driver.c:3273
|
||
#: src/test/test_driver.c:6404
|
||
msgid "cannot do managed save for transient domain"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಿತ ಉಳಿಕೆಯನ್ನು ನಡೆಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2419 src/libxl/libxl_driver.c:2565
|
||
#: src/test/test_driver.c:2646 src/xen/xen_driver.c:1373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಸಂಯೋಜನೆ: (0x%x)"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2424
|
||
msgid "nvcpus is zero"
|
||
msgstr "nvcpus ಎನ್ನುವುದು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2439
|
||
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2451 src/xen/xend_internal.c:1817
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:690
|
||
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ vcpus ಅನ್ನು ನಿಗದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2461 src/qemu/qemu_driver.c:4191
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1822 src/xen/xm_internal.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ, ಗರಿಷ್ಟ ಅನುಮತಿ ಇರುವ vcpus ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ vcpus ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > "
|
||
"%d"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2497 src/libxl/libxl_driver.c:2506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ vcpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2579
|
||
msgid "domain is transient"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2619
|
||
msgid "domain is inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete vcpupin xml for vcpu '%d'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2673
|
||
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
|
||
msgstr "vcpupin xml ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಅಥವ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr ""
|
||
"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ vcpus ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:2897
|
||
msgid "parsing xm config failed"
|
||
msgstr "xm ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3108 src/qemu/qemu_driver.c:6273
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2100 src/vmware/vmware_driver.c:762
|
||
msgid "cannot undefine transient domain"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3120 src/qemu/qemu_driver.c:6298
|
||
msgid "Failed to remove domain managed save image"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3125 src/qemu/qemu_driver.c:6304
|
||
#: src/test/test_driver.c:3141 tools/virsh-domain.c:3193
|
||
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವಿವರಿಸದೆ ಇರಲು ನಿರಾಕರಣೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3181 src/qemu/qemu_driver.c:6529
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
|
||
msgstr "ಬಸ್ '%s' ಹಾಗು ಗುರಿ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಆವೃತ್ತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3188 src/qemu/qemu_hotplug.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removable media not supported for %s device"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ತೆಗೆದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3239 src/qemu/qemu_hotplug.c:635
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2147
|
||
msgid "disk source path is missing"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3261 src/qemu/qemu_hotplug.c:781
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಬಸ್ %s ಅನ್ನು ಹಾಟ್ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3267 src/qemu/qemu_hotplug.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಹಾಟ್ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಬಸ್ ಅನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು (ಅನ್ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
|
||
msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3445 src/qemu/qemu_driver.c:6568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಬಸ್ %s ಅನ್ನು ಅಪ್ಟೇಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device type '%s' cannot be updated"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3473 src/openvz/openvz_driver.c:2021
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target %s doesn't exist."
|
||
msgstr "%s ಗುರಿಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3479 src/qemu/qemu_driver.c:6862
|
||
msgid "this disk doesn't support update"
|
||
msgstr "ಈ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3868 src/libxl/libxl_conf.c:143
|
||
msgid "libxl_get_numainfo failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3875 src/nodeinfo.c:1684 src/nodeinfo.c:1838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
|
||
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಕೋಶ %d ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ (0-%d)"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3976 src/qemu/qemu_driver.c:7382
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2416
|
||
msgid "cannot set autostart for transient domain"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:3991 src/qemu/qemu_driver.c:7397
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1155 src/uml/uml_driver.c:2431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create autostart directory %s"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:4070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr "libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಅನುಸೂಚಕದ id ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:4118 src/libxl/libxl_driver.c:4199
|
||
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ 'credit' ಅನುಸೂಚಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:4124 src/libxl/libxl_driver.c:4205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr ""
|
||
"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಅನುಸೂಚಕದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:4221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
|
||
msgstr ""
|
||
"libxenlight ನೊಂದಿಗೆ '%d' ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಅನುಸೂಚಕದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:4256 src/xen/xen_driver.c:2641
|
||
msgid "Named device aliases are not supported"
|
||
msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಸಾಧನ ಅಲಿಯಾಸ್ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:4279 src/qemu/qemu_driver.c:14555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find character device %s"
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:4306 src/qemu/qemu_driver.c:14575
|
||
msgid "Active console session exists for this domain"
|
||
msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅಧಿವೇಶನವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:4412
|
||
msgid "unable to get numa affinity"
|
||
msgstr "ನ್ಯುಮಾ ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_driver.c:4422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Node %zu out of range"
|
||
msgstr "%zu ನೋಡ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:111
|
||
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
|
||
msgstr "libxenlight ನಿಂದ ನೋಡ್ ಭೌತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:149
|
||
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:256
|
||
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
|
||
msgstr "libxenlight ನಿಂದ ಆವೃತ್ತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:265 src/libxl/libxl_conf.c:1047
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1672
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to compile regex %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
|
||
msgstr "UUID '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ libxenlight ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:489
|
||
msgid "unknown chrdev type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:560 src/qemu/qemu_command.c:6002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported chardev '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chardev '%s'"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:655
|
||
msgid "Only one serial device is supported by libxl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:665
|
||
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:749 src/libxl/libxl_conf.c:774
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:784 src/libxl/libxl_conf.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
|
||
msgstr "libxenlight ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸ %s ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ (%s ಡಿಸ್ಕ್ ಚಾಲಕದೊಂದಿಗೆ)"
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚಾಲಕ %s ಅನ್ನು libxenlight ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ "
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:826
|
||
msgid "libxenlight does not support transient disks"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು libxenlight ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ "
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libxenlight does not support network device type %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು libxenlight ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ "
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create log file '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:1102
|
||
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:1107
|
||
msgid ""
|
||
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
|
||
"disabling driver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:1113
|
||
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libxl/libxl_conf.c:1123
|
||
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
|
||
msgstr "libxl ನ ಮೆಮೊರಿ ನಿರ್ವಹಣಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
|
||
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
|
||
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
|
||
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
|
||
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
|
||
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ರೌಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾ ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ (%d.%d) "
|
||
"dnsmasq ನ ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೈಂಡ್-ಡೈನಮಿಕ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಆಲಿಸುವ "
|
||
"ಸಾಕೆಟ್ಗಳಲ್ಲಿ SO_BINDTODEVICE ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ, ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ರೌಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ "
|
||
"ಸಬ್ನೆಟ್ನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ (CVE-2012-3411 ಅನ್ನು "
|
||
"ನೋಡಿ). ನೀವು dnsmasq ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಬೇಕು ಅಥವ ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಸಗಿ/ಸ್ಥಳೀಯ "
|
||
"ಸಬ್ನೆಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ (RFC1918/RFC3484/RFC4193 ರಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ)."
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:918
|
||
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
|
||
msgstr "IPv4 ಗಾಗಿ, ಅನೇಕ DHCP ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
|
||
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ (%d.%d) dnsmasq ನ ಆವೃತ್ತಿಯು ಸೂಕ್ತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ IPv6 dhcp ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಅಥವ "
|
||
"dhcp ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಆವೃತ್ತಿ %d.%d ಅಥವ ನಂತರದ್ದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:944
|
||
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
|
||
msgstr "IPv6 ಗಾಗಿ, ಅನೇಕ DHCP ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
|
||
msgstr "dnsmasq ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1148 src/network/bridge_driver.c:1154
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1165 src/network/bridge_driver.c:1465
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create directory %s"
|
||
msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
|
||
msgstr "'%s' ಬ್ರಿಜ್ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
|
||
msgstr "radvd ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
|
||
msgstr "%s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ - ಬಹುಷಃ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
|
||
msgstr "IPv6 ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಂತೆ %s ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s ಬ್ರಿಜ್ನಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1707 src/network/bridge_driver.c:1721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot disable %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
|
||
msgstr "'%s' ಬ್ರಿಜ್ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕ್ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ರೌಟ್ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕ್ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:1901
|
||
msgid "failed to enable IP forwarding"
|
||
msgstr "IP ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:2061
|
||
msgid "network is already active"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:2184 src/network/bridge_driver.c:2751
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:2823 src/network/bridge_driver.c:2981
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3015 src/network/bridge_driver.c:3139
|
||
#: src/parallels/parallels_network.c:477 src/parallels/parallels_network.c:528
|
||
#: src/parallels/parallels_network.c:594 src/test/test_driver.c:3809
|
||
msgid "no network with matching uuid"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ uuidಗೆ ಹೊಂದುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:2210 src/network/bridge_driver.c:3357
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3742 src/network/bridge_driver.c:3933
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:4093 src/parallels/parallels_network.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no network with matching name '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:2491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:2499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
|
||
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸ್ಥಿತಿ='%s' ರೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರದ <ip>"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:2507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
|
||
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸ್ಥಿತಿ='%s' ರೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರದ <dns>"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:2515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
|
||
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸ್ಥಿತಿ='%s' ರೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರದ <domain>"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:2523
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
|
||
"mode='%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:2541
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
|
||
"IPv4 address on each network"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅನೇಕ IPv4 dhcp ವಿಭಾಗಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ -- ಪ್ರತಿ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಕೇವಲ ಒಂದು IPv4 "
|
||
"ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ dhcp ಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:2554
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
|
||
"IPv6 address on each network"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅನೇಕ IPv6 dhcp ವಿಭಾಗಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ -- ಪ್ರತಿ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಕೇವಲ ಒಂದು IPv6 "
|
||
"ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ dhcp ಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:2598
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
|
||
"one default is allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಅನೇಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ <portgroup> ಘಟಕಗಳನ್ನು (%s ಮತ್ತು %s) ಹೊಂದಿದೆ, "
|
||
"ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:2616
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"vlan ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸದೆ ಇರುವ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ <vlan> ಘಟಕವನ್ನು %s "
|
||
"ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3024
|
||
msgid "network is not active"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3094 src/test/test_driver.c:3951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ವು ಒಂದು ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3148
|
||
msgid "cannot set autostart for transient network"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3170 src/storage/storage_driver.c:1162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "ಸಿಮ್ಲಿಂಕ್ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
|
||
msgstr "SRIOV PF %s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ Vf ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3293
|
||
msgid "Direct mode types require interface names"
|
||
msgstr "ನೇರ ಸ್ಥಿತಿಯ ಬಗೆಗಳಿಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3436
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
|
||
"device"
|
||
msgstr ""
|
||
"<virtualport type='%s'> ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸುವ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3463 src/network/bridge_driver.c:3619
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗೆ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಮೀಸಲಿಡಲಾದ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುವೂ "
|
||
"ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
|
||
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರಿನ ಮೌಲ್ಯ %d, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3513
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
|
||
"Virtual Function via PCI passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
"<virtualport type='%s'> PCI ಪಾಸ್ತ್ರೂ ಮೂಲಕ SR-IOV ವರ್ಚುವಲ್ ಫಂಕ್ಷನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ '%s' "
|
||
"ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3564
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
|
||
"device"
|
||
msgstr ""
|
||
"<virtualport type='%s'> ಒಂದು macvtap ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸುವ '%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ "
|
||
"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3577
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ dev "
|
||
"ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3650
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
|
||
"is not supported for this type of network"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು vlan ಟ್ಯಾಗ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, "
|
||
"ಆದರೆ ಈ ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3656
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
|
||
"supported for this type of connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಬಗೆಯ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು vlan ಟ್ಯಾಗ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ "
|
||
"ಅದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3761
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
|
||
"interface pool"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಅಥವ hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ "
|
||
"ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ dev ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3773 src/network/bridge_driver.c:3967
|
||
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಆಕರ dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3790 src/network/bridge_driver.c:3983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಡೊಮೇನ್ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ dev='%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಡೊಮೇನ್ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ dev='%s' ಇದೆ ಎಂದು "
|
||
"ಹೇಳುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3824 src/network/bridge_driver.c:3999
|
||
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಒಂದು hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ hostdev ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3842 src/network/bridge_driver.c:4015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಡೊಮೇನ್ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ PCI ಸಾಧನ %04x:%02x:%02x.%x ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3859
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
|
||
"is already in use by a different domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಡೊಮೇನ್ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ domain=%d bus=%d slot="
|
||
"%d function=%d ಎಂಬಲ್ಲಿರುವ PCI ಸಾಧನವು ಇದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:3955
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
|
||
"interface pool"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರ/hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ "
|
||
"dev ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:4107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:4129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಅಥವ ಬ್ರಿಜ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:4183
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
|
||
"no inbound QoS set"
|
||
msgstr ""
|
||
"MAC ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ 'floor' ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಳಕೆ - '%s' "
|
||
"ಜಾಲಬಂಧವು ಯಾವುದೆ ಒಳಬರುವ QoS ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:4203
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
|
||
"network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಿತಿಮೀರಿ "
|
||
"ಸಲ್ಲಿಕೆಯಾದ 'peak' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:4214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
|
||
"on network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಿತಿಮೀರಿ "
|
||
"ಸಲ್ಲಿಕೆಯಾದ 'average' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:4280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
|
||
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ (%d ಬಗೆಯ) ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver.c:4288
|
||
msgid "Could not generate next class ID"
|
||
msgstr "ಮುಂದಿನ ವರ್ಗ ID ಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network is already in use by interface %s"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:141 src/network/bridge_driver_linux.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅಥವ ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕ್"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಇಂದ ಫಾರ್ವಾಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಗೆ ಫಾರ್ವಾಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಗೆ ಛದ್ಮವೇಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:215
|
||
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಛದ್ಮವೇಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಗೆ UDP ಛದ್ಮವೇಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:232
|
||
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
|
||
msgstr ""
|
||
"UDP ಛದ್ಮವೇಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಗೆ TCP ಛದ್ಮವೇಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:249
|
||
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
|
||
msgstr ""
|
||
"TCP ಛದ್ಮವೇಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"failed to add iptables rule to prevent local broadcast masquerading on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:264
|
||
msgid "failed to add iptables rule to prevent local broadcast masquerading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"failed to add iptables rule to prevent local multicast masquerading on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:279
|
||
msgid "failed to add iptables rule to prevent local multicast masquerading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಯಿಂದ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗೆ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಯಿಂದ ಹೊರಹೋಗುವ ಟ್ರಾಫಿಕ್ಗೆ ip6tables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗೆ ಒಳಬರುವ ಟ್ರಾಫಿಕ್ಗೆ ip6tables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ನಲ್ಲಿನ ಕ್ರಾಸ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ip6tables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:480 src/network/bridge_driver_linux.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಇಂದ DNS ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ip6tables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಇಂದ DHCP ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ip6tables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:555 src/network/bridge_driver_linux.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಇಂದ DHCP ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP replies to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:590 src/network/bridge_driver_linux.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಇಂದ DNS ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಇಂದ TFTP ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಯಿಂದ ಹೊರಹೋಗುವ ಟ್ರಾಫಿಕ್ಗೆ iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗೆ ಒಳಬರುವ ಟ್ರಾಫಿಕ್ಗೆ iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/network/bridge_driver_linux.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ನಲ್ಲಿನ ಕ್ರಾಸ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot resolve driver link %s"
|
||
msgstr "ಚಾಲಕ ಕೊಂಡಿ %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:311
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:344
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:382
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:416 src/test/test_driver.c:5910
|
||
#: src/test/test_driver.c:5936 src/test/test_driver.c:5970
|
||
#: src/test/test_driver.c:6001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no node device with matching name '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ನೋಡ್ ಸಾಧನವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:357 src/test/test_driver.c:5945
|
||
msgid "no parent for this device"
|
||
msgstr "ಈ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮೂಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_driver.c:449
|
||
msgid "Could not get current time"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_hal.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
|
||
msgstr "DBus ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, HAL ಚಾಲಕವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_hal.c:666
|
||
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
|
||
msgstr "libhal_ctx_new ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_hal.c:671
|
||
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
|
||
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_hal.c:675
|
||
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
|
||
msgstr "libhal_ctx_init ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, haldaemon ಬಹುಷಃ ಇನ್ನೂ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_hal.c:700
|
||
msgid "setting up HAL callbacks failed"
|
||
msgstr "HAL ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/node_device/node_device_hal.c:770
|
||
msgid "libhal_get_all_devices failed"
|
||
msgstr "libhal_get_all_devices ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_hal.c:719 src/qemu/qemu_migration.c:1296
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1691 src/qemu/qemu_migration.c:1726
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1732 src/qemu/qemu_migration.c:1808
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:3236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ %d ಕ್ಕಾಗಿ WWPN ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
|
||
msgstr "host%d ಕ್ಕಾಗಿ WWNN ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ host%d ಇಂದ ಫ್ಯಾಬ್ರಿಕ್ WWN ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d"
|
||
msgstr "host%d ಕ್ಕಾಗಿ max_npiv_vports ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ %d ಕ್ಕಾಗಿ npiv_vports_inuse ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'"
|
||
msgstr "max_npiv_vports '%s' ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'"
|
||
msgstr "npiv_vports_inuse '%s' ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸದೆ ಇರುವ long long ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸದೆ ಇರುವ int ಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert '%s' to int"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು int ಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
|
||
"with sysname '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಎಂಬ ಗುಣದ ಕೀಲಿಗಾಗಿನ ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ('%s' "
|
||
"ಎಂಬ sysname ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
|
||
"on device with sysname '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಎಂಬ sysfs ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕಾಗಿನ sysfs ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ಎಂಬ sysname ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ sysname ನೊಂದಿಗಿನ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಾಗ ಬಫರ್ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
|
||
msgstr ""
|
||
"SCSI ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, ಆದರೆ ಅದರ udev ಹೆಸರಾದ '%s' ಎನ್ನುವುದು 'host' ಇಂದ "
|
||
"ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
|
||
msgstr "sysfs ಮಾರ್ಗ '%s' ಇಲ್ಲದೆ SCSI ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:1262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown device type %d"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ (ಪೇರೆಂಟ್) syspath ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:1381
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:1640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create device for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "udev scan devices returned %d"
|
||
msgstr "udev ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಸಾಧನಗಳು %d ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:1511
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
|
||
"descriptor %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"udev %d ಇಂದ ಬಂದ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರವು ಸಾಧನ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ %d ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:1518
|
||
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
|
||
msgstr "udev_monitor_receive_device ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್ನು ನೀಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:1557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
|
||
msgstr "syspath '%s' ಅಥವ '%s' ಗಾಗಿ udev ಸಾಧನವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:1676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
|
||
msgstr "libpciaccess ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:1698
|
||
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
|
||
msgstr "driverState ಗಾಗಿ ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/node_device/node_device_udev.c:1720
|
||
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
|
||
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:68
|
||
msgid "Cannot obtain CPU count"
|
||
msgstr "CPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:93
|
||
msgid "cannot obtain memory size"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ nparams %d ಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:145 src/nodeinfo.c:178 src/nodeinfo.c:244 src/nodeinfo.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sysctl failed for '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:163 src/nodeinfo.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid cpuNum in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ cpuNum ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:188 src/nodeinfo.c:252 src/nodeinfo.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field '%s' too long for destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:231 src/nodeinfo.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nparams in %s must be %d"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ nparams %d ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:318 src/nodeinfo.c:361 src/nodeinfo.c:1070
|
||
#: src/nodeinfo.c:1142 src/nodeinfo.c:1195 src/uml/uml_driver.c:2510
|
||
#: src/util/vircommand.c:328 src/util/virpci.c:1895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:323 src/nodeinfo.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read from %s"
|
||
msgstr "%s ಇಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not convert '%s' to an integer"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot opendir %s"
|
||
msgstr "opendir %s ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:479 src/nodeinfo.c:539 src/nodeinfo.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem reading %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:514
|
||
msgid "CPU socket topology has changed"
|
||
msgstr "CPU ಸಾಕೆಟ್ ಟಾಪಾಲಜಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:560 src/nodeinfo.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem closing %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:597 src/nodeinfo.c:620 src/nodeinfo.c:646
|
||
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
|
||
msgstr "cpuinfo ಇಂದ cpu MHz ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:734
|
||
msgid "no CPUs found"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ CPUಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:739
|
||
msgid "no sockets found"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಕೆಟ್ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:744
|
||
msgid "no threads found"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಎಳೆಗಳು(ತ್ರೆಡ್ಗಳು) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:786
|
||
msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:932
|
||
msgid "no prefix found"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:951
|
||
msgid "Field kernel memory too long for destination"
|
||
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಕರ್ನಲ್ ಮೆಮೊರಿ ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:965
|
||
msgid "no available memory line found"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮೆಮೊರಿ ಸಾಲು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:992 src/nodeinfo.c:1441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:1102 src/nodeinfo.c:1109
|
||
msgid "cannot obtain CPU freq"
|
||
msgstr "CPU freq ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:1124
|
||
msgid "node info not implemented on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:1154
|
||
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ CPU ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cellNum %d ಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:1209
|
||
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:1240
|
||
msgid "host cpu counting not supported on this node"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ cpu ಎಣಿಕೆಯು ಈ ನೋಡ್ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:1250
|
||
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ cpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:1289
|
||
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ cpumap ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:1318 src/util/virutil.c:1600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:1348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
|
||
msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಈ ಕರ್ನಲ್ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:1396
|
||
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಹೊಂದಿಕೆಯ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:1591
|
||
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ನೋಡ್ ಪಡೆಯುವ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:1693 src/nodeinfo.c:1708
|
||
msgid "Cannot determine free memory"
|
||
msgstr "ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nodeinfo.c:1742
|
||
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೀಲಿಯಾದ \"%s\" (%zu) ಇಂದ virNWFilterSnoopReqNew ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887
|
||
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
|
||
msgstr "virNWFilterSnoopListDel ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108
|
||
msgid "pcap_create failed"
|
||
msgstr "pcap_create ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116
|
||
msgid "setup of pcap handle failed"
|
||
msgstr "pcap ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pcap_compile: %s"
|
||
msgstr "pcap_compile: %s"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pcap_setfilter: %s"
|
||
msgstr "pcap_setfilter: %s"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pcap_setdirection: %s"
|
||
msgstr "pcap_setdirection: %s"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ನಿಯಮಗಳ ಇನ್ಸ್ಟಾಂಟಿನೇಶನ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "interface '%s' failing; reopening"
|
||
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಿಫಲಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ; ಮರಳಿ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಸಲ್ಲಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694
|
||
msgid ""
|
||
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
|
||
"possibly due to missing tools"
|
||
msgstr ""
|
||
"IP ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ ಏಕೆಂದರೆ ಕೆಲ ಉಪಕರಣಗಳು ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವ ಕಾರಣ IP "
|
||
"ವಿಳಾಸಗಳ ಬೇಹುಗಾರಿಕೆಯು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646
|
||
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
|
||
msgstr "applyDHCPOnlyRules ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ - ಮೋಸ (ಸ್ಪೂಫ್) ಹೋಗದಂತೆ ಸಂರಕ್ಷಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ!"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
|
||
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: %s ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ವೇರಿಯೇಬಲ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" key \"%s\" ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ virNWFilterDHCPSnoopReq ifname ಮ್ಯಾಪ್ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" ifkey \"%s\" ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ virNWFilterDHCPSnoopReq req ಸೇರಿಸುವಿಕೆ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬೇಹುಗಾರಿಕೆ ಮನವಿಯ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಲೀಸ್ಗಳನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779
|
||
msgid "lease file write failed"
|
||
msgstr "ಲೀಸ್ ಬರೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mkdir(\"%s\")"
|
||
msgstr "mkdir(\"%s\")"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unlink(\"%s\")"
|
||
msgstr "unlink(\"%s\")"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open(\"%s\")"
|
||
msgstr "open(\"%s\")"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2998
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3016 src/qemu/qemu_driver.c:3685
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to close %s"
|
||
msgstr "%s ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
|
||
msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1946
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
|
||
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad ಲೀಸ್ ಕಡತ ಸಾಲು %d ಹಾಳಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ಸೇರಿಸುವಿಕೆಯು \"%s\" ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
|
||
msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ipaddr \"%s\" ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
|
||
msgstr "ifkey \"%s\" ಎನ್ನುವುದು req ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225
|
||
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
|
||
msgstr "libvirt ಅನ್ನು libpcap ಮತ್ತು \" ನೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:215
|
||
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
|
||
msgstr "DBus ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. nwfilter ಚಾಲಕವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:366 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:605
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:655
|
||
msgid "no nwfilter with matching uuid"
|
||
msgstr "ಈ uuid ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ nwfilter ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ nwfilter ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:615
|
||
msgid "nwfilter is in use"
|
||
msgstr "nwfilter ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
|
||
msgstr "'%s' ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಫರ್ ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:308
|
||
msgid "buffer too small for IP address"
|
||
msgstr "IP ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322
|
||
msgid "buffer too small for IPv6 address"
|
||
msgstr "IP6 ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:333
|
||
msgid "Buffer too small for MAC address"
|
||
msgstr "MAC ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:345
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:375
|
||
msgid "Buffer too small for uint8 type"
|
||
msgstr "uint8 ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:355
|
||
msgid "Buffer too small for uint32 type"
|
||
msgstr "uint32 ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:365
|
||
msgid "Buffer too small for uint16 type"
|
||
msgstr "uint16 ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:383
|
||
msgid "Buffer to small for ipset name"
|
||
msgstr "ipset ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:415
|
||
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
|
||
msgstr "IPSETFLAGS ಬಗೆಗಾಗಿ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled datatype %x"
|
||
msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ: %x"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
|
||
msgstr "%s ಉಪಕರಣವು ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2065
|
||
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
|
||
msgstr "ebatables ಉಪಕರಣವು ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
|
||
msgstr "MAC ವಿಳಾಸದ ಸೆಟ್ನೊಂದಿಗೆ %s ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ STP ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2733
|
||
msgid "illegal protocol type"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬಗೆಯು ಅನಧೀಕೃತವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3247
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3344
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3478
|
||
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
|
||
msgstr "ebatables ಉಪಕರಣವು ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3306
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3454
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3524
|
||
msgid "Some rules could not be created."
|
||
msgstr "ಕೆಲವು ನಿಯಮಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VM ಗಾಗಿ ip%stables ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು 'echo 1 > %s' ಅನ್ನು ಮಾಡಿ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕೆಲವು ನಿಯಮಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4091
|
||
msgid "error while executing CLI commands"
|
||
msgstr "CLI ಆದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
|
||
msgstr "ebtables ಆದೇಶವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4290
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Testing of iptables command failed: %s"
|
||
msgstr "iptables ಆದೇಶವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
|
||
msgstr "ip6tables ಆದೇಶವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call to utsname failed: %d"
|
||
msgstr "utsname ಅನ್ನು ಕಾಲ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
|
||
msgstr "%s ವಾಕ್ಯಾಂಶದಿಂದ ಕರ್ನಲ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not determine iptables version from string %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4412
|
||
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
|
||
msgstr "ip(6)tables ಫೈರ್ವಾಲ್ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಉಪಕರಣಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4419
|
||
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
|
||
msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್ ಉಪಕರಣಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
|
||
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
|
||
msgstr "'MAC' ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ಮ್ಯಾಪ್ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:178
|
||
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
|
||
msgstr "'IP' ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ಮ್ಯಾಪ್ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:424
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:535
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filter '%s' is in use."
|
||
msgstr "'%s' ಫಿಲ್ಟರ್ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:471
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "referenced filter '%s' is missing"
|
||
msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ ಫಿಲ್ಟರ್ '%s' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಫಿಲ್ಟರಿನ ಕಲಿಕೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
|
||
"elements: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪರಿಹರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ವೇರಿಯೇಬಲ್ಗಳು ಅಥವ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರುವ ಪಟ್ಟಿ ಘಟಕಗಳ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಫಿಲ್ಟರ್ "
|
||
"ಅನ್ನು ಇನ್ಸ್ಟಾನ್ಶಿಯೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:833
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1055
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1081
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
|
||
msgstr "ACL ಟೆಕ್ ಚಾಲಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find filter '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
|
||
msgstr "VM %s ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151
|
||
msgid "mutex initialization failed"
|
||
msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
|
||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಬಫರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಎಂಬ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ IP ವಿಳಾಸದ ಕ್ಯಾಶ್ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ %d ಸೂಚಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
|
||
msgstr "ifname ('%s') ಗಾಗಿನ ಗುರಿ ಬಫರ್ ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
|
||
msgstr "linkdev ('%s') ಗಾಗಿನ ಗುರಿ ಬಫರ್ ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:776
|
||
msgid ""
|
||
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
|
||
"learning support"
|
||
msgstr ""
|
||
"IP ವಿಳಾಸ ಕಲಿಯುವ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ libvirt ಅನ್ನು ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಿರದ ಕಾರಣ IP ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು "
|
||
"ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:122
|
||
msgid "Could not extract vzctl version"
|
||
msgstr "vzctl ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
|
||
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'IP_ADDRESS' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
|
||
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'NETIF' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:278
|
||
msgid "Too long network device name"
|
||
msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದದ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network ifname %s too long for destination"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ifname %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:295
|
||
msgid "Too long bridge device name"
|
||
msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದದ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge name %s too long for destination"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಹೆಸರು %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:312
|
||
msgid "Wrong length MAC address"
|
||
msgstr "MAC ವಿಳಾಸದ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAC address %s too long for destination"
|
||
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:322
|
||
msgid "Wrong MAC address"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ MAC ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
|
||
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'OSTEMPLATE' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
|
||
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ 'VE_PRIVATE' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:437 src/openvz/openvz_conf.c:488
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
|
||
msgstr "'%s'ಅನ್ನು ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:445
|
||
msgid "Unable to parse quota"
|
||
msgstr "ಕೋಟಾವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
|
||
msgstr "'%s' ನ ತಡೆಯನ್ನು ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
|
||
msgstr "'%s' ನ ತಡೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಮಿತಿಯನ್ನು ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:580 src/openvz/openvz_conf.c:1160
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1931
|
||
msgid "Failed to parse vzlist output"
|
||
msgstr "vzlist ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:602 src/parallels/parallels_driver.c:676
|
||
msgid "UUID in config file malformed"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿನ UUID ಯು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read config for container %d"
|
||
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ %d ಗಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uuid %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ uuid %s"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_conf.c:1122
|
||
msgid "Failed to scan configuration directory"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:139
|
||
msgid "Container is not defined"
|
||
msgstr "ಕಂಟೈನರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:164
|
||
msgid "only one filesystem supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:173
|
||
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
|
||
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು 'template' ಅಥವ 'mount' ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:184 src/openvz/openvz_driver.c:2080
|
||
msgid "Could not convert domain name to VEID"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ದ ಹೆಸರನ್ನು VEID ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:190
|
||
msgid "Could not copy default config"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:196
|
||
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
|
||
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ಆಕರ ಕೋಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:243
|
||
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
|
||
msgstr "ದೃಢ (ಹಾರ್ಡ್) ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಮೃದು (ಸಾಫ್ಟ್) ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:273 src/openvz/openvz_driver.c:426
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:548
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:592 src/openvz/openvz_driver.c:630
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:673 src/openvz/openvz_driver.c:736
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1193 src/openvz/openvz_driver.c:1242
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1272 src/openvz/openvz_driver.c:1367
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:2073 src/uml/uml_driver.c:1725
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1863 src/uml/uml_driver.c:1912
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1944 src/uml/uml_driver.c:2008
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2091 src/uml/uml_driver.c:2378
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2407 src/uml/uml_driver.c:2485
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2079 src/vbox/vbox_tmpl.c:2139
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5359 src/vbox/vbox_tmpl.c:5456
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5685 src/vbox/vbox_tmpl.c:8815
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9187 src/vmware/vmware_driver.c:426
|
||
#: src/vmware/vmware_driver.c:499 src/vmware/vmware_driver.c:548
|
||
#: src/vmware/vmware_driver.c:592 src/vmware/vmware_driver.c:955
|
||
#: src/vmware/vmware_driver.c:1083 src/vmware/vmware_driver.c:1121
|
||
msgid "no domain with matching uuid"
|
||
msgstr "uuid ಯನ್ನು ಹೋಲುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hostname of '%s' is unset"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read cputime for domain %d"
|
||
msgstr "%d ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:683 src/openvz/openvz_driver.c:746
|
||
#: src/vmware/vmware_driver.c:435 src/vmware/vmware_driver.c:507
|
||
#: src/vmware/vmware_driver.c:605
|
||
msgid "domain is not in running state"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:822
|
||
msgid "Container ID is not specified"
|
||
msgstr "ಕಂಟೈನರ್ ID ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:852
|
||
msgid "Could not generate eth name for container"
|
||
msgstr "ಕಂಟೈನರಿಗಾಗಿ veth ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:863
|
||
msgid "Could not generate veth name"
|
||
msgstr "veth ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:927
|
||
msgid "Could not configure network"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:938
|
||
msgid "cannot replace NETIF config"
|
||
msgstr "NETIF ಸಂರಚನಾ ಬದಲಾಯಿಸು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
|
||
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಐಡಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು OPENVZ VM ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:982 src/openvz/openvz_driver.c:1073
|
||
msgid "Error creating initial configuration"
|
||
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080
|
||
msgid "Could not set disk quota"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕೋಟಾನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087
|
||
msgid "Could not set UUID"
|
||
msgstr "UUID ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1005 src/vbox/vbox_tmpl.c:5148
|
||
msgid "current vcpu count must equal maximum"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpu ಎಣಿಕೆಯು ಗರಿಷ್ಟಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1379
|
||
msgid "Could not set number of vCPUs"
|
||
msgstr "vCPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1019
|
||
msgid "Could not set memory size"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
|
||
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಐಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದು OPENVZ VM ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1141
|
||
msgid "no domain with matching id"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಐಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/vmware/vmware_driver.c:315
|
||
msgid "domain is not in shutoff state"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಮುಚ್ಚಲಾಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1278
|
||
msgid "Could not read container config"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಚನೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/qemu/qemu_driver.c:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1312 src/openvz/openvz_driver.c:1357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported flags (0x%x)"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು: (0x%x)"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1373
|
||
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
|
||
msgstr "VCPU ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು >= 1 ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ OpenVZ URI ಮಾರ್ಗ '%s', qemu:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1435
|
||
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
|
||
msgstr "OpenVZ ನಿಯಂತ್ರಣ ಕಡತ /proc/vz ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1441
|
||
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
|
||
msgstr "OpenVZ ನಿಯಂತ್ರಣ ಕಡತ /proc/vz ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1538 src/openvz/openvz_driver.c:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse VPS ID %s"
|
||
msgstr "VPS ID %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1549 src/openvz/openvz_driver.c:1606
|
||
msgid "failed to close file"
|
||
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1732
|
||
msgid "Can't parse limit from "
|
||
msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1739
|
||
msgid "Can't parse barrier from "
|
||
msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ತಡೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1975 src/parallels/parallels_driver.c:67
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1142 src/qemu/qemu_driver.c:1376
|
||
#: src/test/test_driver.c:2601 src/uml/uml_driver.c:1758
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1787 src/uml/uml_driver.c:1823
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2190 src/uml/uml_driver.c:2310
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2555 src/vmware/vmware_driver.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
|
||
msgstr "uuid '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9706
|
||
#: src/test/test_driver.c:3439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, '%s' ವು ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:2033
|
||
msgid "Can only modify disk quota"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಡಿಸ್ಕ್ ಕೋಟಾವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_driver.c:2044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't modify device type '%s'"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/openvz/openvz_util.c:50
|
||
msgid "Can't determine page size"
|
||
msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
|
||
msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ MAC ವಿಳಾಸದ ನಮೂನೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:706
|
||
msgid "Can't get node info"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸಮಾನಾಂತರ URI ಮಾರ್ಗ '%s', parallels:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' not %s"
|
||
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ %s ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1499
|
||
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
|
||
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1547
|
||
msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅನುಕ್ರಮಿತ ಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1562
|
||
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
|
||
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕೇವಲ ಒಂದು ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1571
|
||
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
|
||
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕೇವಲ VGA ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1578
|
||
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
|
||
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕೇವಲ ಒಂದು ತೆರೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1588
|
||
msgid ""
|
||
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧಕ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1596
|
||
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
|
||
msgstr "ವೀಡಿಯೊ RAM ಗಾತ್ರವು 1Mb ಯ ಗುಣಕವಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid disk bus: %d"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಸ್: %d"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find volume with path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ವಿವರಣೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported disk bus: %d"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಸ್: %d"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1795
|
||
msgid "Changing network type is not supported"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1801
|
||
msgid "Changing network device model is not supported"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಾಧನದ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1808
|
||
msgid "Changing network portgroup is not supported"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1815
|
||
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1821
|
||
msgid "Setting send buffer size is not supported"
|
||
msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಬಫರ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1827
|
||
msgid "Setting startup script is not supported"
|
||
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1833
|
||
msgid "Changing filter params is not supported"
|
||
msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1839
|
||
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1846
|
||
msgid "Setting vlan params is not supported"
|
||
msgstr "vlan ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1978
|
||
msgid "titles are not supported by parallels driver"
|
||
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1984
|
||
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
|
||
msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1992
|
||
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
|
||
msgstr "ಬಲೂನ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:1999
|
||
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವು 1Mb ಯ ಗುಣಕವಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2018
|
||
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
|
||
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2026
|
||
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpus ಎನ್ನುವುದು maxvcpus ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2040
|
||
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
|
||
msgstr "cpu ಇರಿಸುವಿಕೆ ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2050
|
||
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
|
||
msgstr "cpu ಮಾಸ್ಕ್ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2061
|
||
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
|
||
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕದಿಂದ cputune ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2072
|
||
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
|
||
msgstr "ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2082
|
||
msgid ""
|
||
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
|
||
"parallels driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"on_reboot, on_poweroff ಮತ್ತು on_crash ನಿಯತಾಂಕಗಳು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ "
|
||
"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2121
|
||
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
|
||
msgstr "OS ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2130
|
||
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
|
||
msgstr "ಎಮ್ಯಲೇಟರ್ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2137
|
||
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
|
||
msgstr "ಸೌಲಭ್ಯಗಳ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2146
|
||
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
|
||
msgstr "ಕ್ಲಾಕ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2162
|
||
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
|
||
msgstr "ಸಾಧನಗಳ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2174
|
||
msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನಗಳ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಮಾನಾಂತರ ಚಾಲಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
|
||
msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಲ್ಲದೆ VM '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339
|
||
msgid "(unnamed)"
|
||
msgstr "(ಹೆಸರಿಡದ)"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2283
|
||
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
|
||
msgstr "ಕಂಟೇನರಿನ ರಚನೆಗಾಗಿ ಕೇವಲ 1 ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ FS ಇರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2315
|
||
msgid "Can't parse XML desc"
|
||
msgstr "XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported OS type: %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ OS ಬಗೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
|
||
msgstr "ರಚನೆಯ ನಂತರ '%s' ಗಾಗಿನ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2354
|
||
msgid "Can't allocate domobj"
|
||
msgstr "domobj ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_driver.c:2423
|
||
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
|
||
msgstr "PATH env ಯಲ್ಲಿ prlctl ಆದೇಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36
|
||
msgid "Can't parse prlctl output"
|
||
msgstr "prlctl ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_network.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read link '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_network.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_network.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading MAC from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ MAC ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_network.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't parse MAC '%s'"
|
||
msgstr "MAC '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_network.c:260
|
||
msgid "Can't parse UUID"
|
||
msgstr "UUID ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_utils.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid output from prlctl: %s"
|
||
msgstr "prlctl ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಔಟ್ಪುಟ್: %s"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pool '%s' not found"
|
||
msgstr "'%s' ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:339
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open path '%s'"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:178
|
||
msgid "Can't generate UUID"
|
||
msgstr "UUID ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:247
|
||
msgid "unknown root element for storage pool"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ನಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತ ರೂಟ್ ಘಟಕ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:262
|
||
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿವರಣೆಗಾರ xml ಇಂದ ಡಿಸ್ಕ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:426
|
||
msgid "Failed to load pool configs"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:681 src/storage/storage_backend_fs.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot statvfs path '%s'"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು statvfs ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:712
|
||
msgid "Only local directories are supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕೋಶಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:766 src/storage/storage_driver.c:705
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "storage pool '%s' is still active"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ '%s' ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:805 src/storage/storage_driver.c:770
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:820 src/test/test_driver.c:4708
|
||
#: src/test/test_driver.c:4879 src/test/test_driver.c:4915
|
||
#: src/test/test_driver.c:4986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "storage pool '%s' is already active"
|
||
msgstr "'%s' ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:835 src/parallels/parallels_storage.c:872
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1019
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1054
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1096
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1291
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1332
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1471
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1529
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1574
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1613 src/storage/storage_driver.c:861
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:981 src/storage/storage_driver.c:1209
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1251 src/storage/storage_driver.c:1306
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1370 src/storage/storage_driver.c:1522
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1607 src/storage/storage_driver.c:1750
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1756 src/storage/storage_driver.c:1917
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1983 src/storage/storage_driver.c:2052
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2363 src/storage/storage_driver.c:2431
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2491 src/storage/storage_driver.c:2542
|
||
#: src/test/test_driver.c:4944 src/test/test_driver.c:5021
|
||
#: src/test/test_driver.c:5176 src/test/test_driver.c:5212
|
||
#: src/test/test_driver.c:5322 src/test/test_driver.c:5439
|
||
#: src/test/test_driver.c:5517 src/test/test_driver.c:5614
|
||
#: src/test/test_driver.c:5692 src/test/test_driver.c:5740
|
||
#: src/test/test_driver.c:5780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "storage pool '%s' is not active"
|
||
msgstr "'%s' ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:988 src/storage/storage_driver.c:1145
|
||
#: src/test/test_driver.c:5143
|
||
msgid "pool has no config file"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1104
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1349
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1465
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1523
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1568
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1607 src/storage/storage_driver.c:1378
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1533 src/storage/storage_driver.c:1767
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1925 src/storage/storage_driver.c:1991
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2063 src/storage/storage_driver.c:2371
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2439 src/storage/storage_driver.c:2499
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2550 src/test/test_driver.c:5330
|
||
#: src/test/test_driver.c:5534 src/test/test_driver.c:5607
|
||
#: src/test/test_driver.c:5685 src/test/test_driver.c:5733
|
||
#: src/test/test_driver.c:5773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1148 src/test/test_driver.c:5375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕೀಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1180 src/test/test_driver.c:5410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1217
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1342 src/test/test_driver.c:5449
|
||
#: src/test/test_driver.c:5527
|
||
msgid "storage vol already exists"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1226
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1358 src/test/test_driver.c:5457
|
||
#: src/test/test_driver.c:5543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಪೂಲ್ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1249
|
||
msgid "Can't create file with volume description"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ವಿವರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/parallels/parallels_storage.c:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't remove file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:121 src/phyp/phyp_driver.c:134
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:159 src/phyp/phyp_driver.c:172
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:679 src/phyp/phyp_driver.c:718
|
||
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
|
||
msgstr "libssh2 ನಲ್ಲಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse number from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:436 src/phyp/phyp_driver.c:442
|
||
msgid "Unable to write information to local file."
|
||
msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:448 src/phyp/phyp_driver.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close %s"
|
||
msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read from %s"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:773
|
||
msgid "Unable to determine number of domains."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:924 src/phyp/phyp_driver.c:1005
|
||
msgid "No authentication callback provided."
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while getting %s address info"
|
||
msgstr "%s ವಿಳಾಸ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to connect to %s"
|
||
msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:982
|
||
msgid "Failure establishing SSH session."
|
||
msgstr "SSH ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1024
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1080
|
||
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
|
||
msgstr "phyp:// URI ನಲ್ಲಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1111
|
||
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
|
||
msgstr "'ಮಾರ್ಗ'ವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ. ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳಿವೆ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1118
|
||
msgid "Error while opening SSH session."
|
||
msgstr "SSH ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1504 src/phyp/phyp_driver.c:1549
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1721
|
||
msgid "Unable to get VIOS profile name."
|
||
msgstr "VIOS ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1544 src/phyp/phyp_driver.c:1686
|
||
msgid "Unable to get VIOS name"
|
||
msgstr "VIOS ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1554
|
||
msgid "Unable to get free slot number"
|
||
msgstr "ಸ್ಲಾಟ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1696 src/phyp/phyp_driver.c:1700
|
||
msgid "Unable to create new virtual adapter"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್ ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1780
|
||
msgid ""
|
||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
|
||
"support to enable this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಬಹುಷಃ ನೀವು ನಿಮ್ಮ LPAR ನಲ್ಲಿ IBM Tools ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಈ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು "
|
||
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬೆಂಬಲತಂಡವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create Volume: %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1961 src/phyp/phyp_driver.c:2214
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:2653
|
||
msgid "Unable to determine storage pool's name."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1966 src/phyp/phyp_driver.c:2658
|
||
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ನ uuid ಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1972 src/phyp/phyp_driver.c:2664
|
||
msgid "Unable to determine storage pools's size."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1985 src/phyp/phyp_driver.c:2677
|
||
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1990
|
||
msgid "Error parsing volume XML."
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:1996
|
||
msgid "StoragePool name already exists."
|
||
msgstr "StoragePool ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:2005
|
||
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
|
||
msgstr "ಕೀಲಿಯು ಖಾಲಿ ಇರಬೇಕು, ಪವರ್ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಿಮಗಾಗಿ ಒಂದನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:2010
|
||
msgid "Capacity cannot be empty."
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:2185
|
||
msgid "Unable to determine storage sp's name."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:2190
|
||
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ uuid ಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:2195
|
||
msgid "Unable to determine storage sps's size."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ sp ಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:2207
|
||
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:2405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:2435
|
||
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ 'scsi_host' ಅಡಾಪ್ಟರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:2451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:3246
|
||
msgid "Unable to determine domain's name."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:3251
|
||
msgid "Unable to generate random uuid."
|
||
msgstr "ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:3257
|
||
msgid "Unable to determine domain's max memory."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:3263
|
||
msgid "Unable to determine domain's memory."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:3269
|
||
msgid "Unable to determine domain's CPU."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ CPU ವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:3472
|
||
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
|
||
msgstr "XML ಕಡತದಲ್ಲಿ <memory> ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:3479
|
||
msgid ""
|
||
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
|
||
msgstr ""
|
||
"XML ಕಡತದಲ್ಲಿ <currentMemory> ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:3486
|
||
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ಕನಿಷ್ಟವೆಂದರೂ ಒಂದು <disk> ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:3492
|
||
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ಕಡತದಲ್ಲಿನ <disk> ನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿರುವ <src> ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:3508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
|
||
msgstr "LPAR ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಕಾರಣ: '%s'"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:3513
|
||
msgid "Unable to add LPAR to the table"
|
||
msgstr "LPAR ಅನ್ನು ಕೋಷ್ಟಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:3617
|
||
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನೀವು ಗರಿಷ್ಟ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ CPU ಗಳ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು "
|
||
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
|
||
|
||
#: src/phyp/phyp_driver.c:3641
|
||
msgid ""
|
||
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
|
||
"support to enable this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಬಹುಷಃ ನೀವು ನಿಮ್ಮ LPAR ನಲ್ಲಿ IBM Tools ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಈ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು "
|
||
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬೆಂಬಲತಂಡವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:180 src/qemu/qemu_command.c:242
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:280
|
||
msgid "failed to create socket"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:186 src/qemu/qemu_monitor.c:801
|
||
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರುವ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:193 src/qemu/qemu_agent.c:259
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:796
|
||
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಅನ್ನು exec ಗುರುತು ಕಂಡಾಗ ಮುಚ್ಚು ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Agent path %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:228 src/qemu/qemu_monitor.c:306
|
||
msgid "failed to connect to monitor socket"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಸಾಕೆಟ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:235 src/qemu/qemu_monitor.c:313
|
||
msgid "monitor socket did not show up"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:253 src/qemu/qemu_monitor.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open monitor path %s"
|
||
msgstr "%s ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:315 src/qemu/qemu_monitor_json.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
|
||
msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ JSON ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ '%s' ಒಂದು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ JSON ಉತ್ತರ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:350 src/qemu/qemu_monitor_json.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ JSON ಉತ್ತರ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:462
|
||
msgid "Cannot check socket connection status"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:468
|
||
msgid "Cannot connect to agent socket"
|
||
msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಸಾಕೆಟ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:498 src/qemu/qemu_monitor.c:516
|
||
msgid "Unable to write to monitor"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರಿಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:536 src/qemu/qemu_monitor.c:554
|
||
msgid "Unable to read from monitor"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರಿನಿಂದ ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:591 src/qemu/qemu_monitor.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ fd %d!=%d ಇಂದ ಘಟನೆ / %d!=%d ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:631 src/qemu/qemu_monitor.c:656
|
||
msgid "End of file from monitor"
|
||
msgstr "ಮಾನಟರಿನಿಂದ ಬಂದ ಕಡತದ ಕೊನೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:639 src/qemu/qemu_monitor.c:665
|
||
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
|
||
msgstr "ಮಾನಟರಿಗಾಗಿ ಕಾಯುವಾಗ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:645 src/qemu/qemu_monitor.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
|
||
msgstr "ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ ಘಟನೆ %d, ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ fd %d ಗಾಗಿ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:659 src/qemu/qemu_monitor.c:705
|
||
msgid "Error while processing monitor IO"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ IO ಅನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:716 src/qemu/qemu_monitor.c:763
|
||
msgid "EOF notify callback must be supplied"
|
||
msgstr "EOF ಸೂಚನಾ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:729 src/qemu/qemu_monitor.c:782
|
||
msgid "cannot initialize monitor condition"
|
||
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:748 src/qemu/qemu_monitor.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to handle monitor type: %s"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:769 src/qemu/qemu_monitor.c:818
|
||
msgid "unable to register monitor events"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:868
|
||
msgid "Guest agent not available for now"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:872
|
||
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
|
||
msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಮಾನಿಟರ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:939 src/qemu/qemu_agent.c:1004
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:275
|
||
msgid "Missing monitor reply object"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಉತ್ತರ ಆಬ್ಜೆಕ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:946
|
||
msgid "Malformed return value"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮರಳಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಮರಳಿಸಿದಿ ID: %llu, %llu ನ ಬದಲಿಗೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1103 src/qemu/qemu_agent.c:1121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
|
||
msgstr "QEMU ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
|
||
msgstr "QEMU ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1153 src/qemu/qemu_monitor_json.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
|
||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕೀಲಿ '%s' ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ, ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1211 src/qemu/qemu_monitor_json.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ '%c', arg '%s' ಗಾಗಿ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1314 src/qemu/qemu_agent.c:1352
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1587
|
||
msgid "malformed return value"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮರಳಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ '%d' ಎನ್ನುವುದು ಕನಿಷ್ಟವಾದ '%d' ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1478
|
||
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
|
||
msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ guest-get-vcpus ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1484
|
||
msgid "guest-get-vcpus return information was not an array"
|
||
msgstr "guest-get-vcpus ಮರಳಿಕೆ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ವ್ಯೂಹ (array) ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1499
|
||
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
|
||
msgstr "guest-get-vcpus ಮರಳಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯೂಹದ (ಅರೇ) ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1506
|
||
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
||
msgstr "guest-get-vcpus ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'logical-id' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1512
|
||
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
||
msgstr "guest-get-vcpus ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'online' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1519
|
||
msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus"
|
||
msgstr "guest-get-vcpus ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'can-offline' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1620
|
||
msgid "Invalid data provided by guest agent"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1628
|
||
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಮನವಿ ಮಾಡಿದವುಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ cpu ಅನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_agent.c:1635
|
||
msgid "Cannot offline enough CPUs"
|
||
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು CPUಗಳನ್ನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಗೆ ಬಿಡುವಂತೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ebtables ನಿಯಮವನ್ನು "
|
||
"ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ '%s' ನಲ್ಲಿ mac ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:78 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗೆ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ebtables ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
|
||
msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಯು ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1179
|
||
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
|
||
msgstr "ಈ qemu ಬೈನರಿಗಾಗಿ libvirt ಅನ್ನು yajl ಯೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1323 src/util/virdnsmasq.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
|
||
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯಾದ %.s ಅನ್ನು '%.*s' ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1575
|
||
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ QEMU ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯ ವಾಕ್ಯಾಂಶ, ಉಲ್ಲೇಖ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1629
|
||
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ QEMU ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯ ವಾಕ್ಯಾಂಶ, '=' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾದ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2059
|
||
msgid "unable to probe for add-fd"
|
||
msgstr "add-fd ಗಾಗಿ ತನಿಖೆ ನಡೆಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown QEMU arch %s"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ QEMU ಆರ್ಕ್ %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
|
||
msgstr "%lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
|
||
msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QEMU binary %s is not executable"
|
||
msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:391
|
||
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ I/O ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:446
|
||
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ cgroup ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:625 src/qemu/qemu_cgroup.c:868
|
||
msgid "failed to convert cpu mask"
|
||
msgstr "cpu ಮಾಸ್ಕನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:649
|
||
msgid "CPU tuning is not available on this host"
|
||
msgstr "CPU ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:769
|
||
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
|
||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳದ ಹೊರತು cgroups ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:894 src/qemu/qemu_cgroup.c:974
|
||
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
|
||
msgstr "cgroup cpu ಗಾಗಿ ಒಂದು ಶೆಡ್ಯೂಲರ್ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:267
|
||
msgid "failed to retrieve file descriptor for interface"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ನಲ್ಲಿ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ebtables ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:487
|
||
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ vhost-net ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:499
|
||
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
"vhost-net ಎನ್ನುವುದು ಕೇವಲ virtio ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ "
|
||
"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:517
|
||
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
|
||
msgstr "vhost-net ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
|
||
"domain %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%04x:%02x:%02x.%x ಎಂಬ PCI ಸಾಧನವನ್ನು %s ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಅದು %s "
|
||
"ಡೊಮೇನ್ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಬಸ್/ಸಾಧನ ಸೂಚಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
|
||
msgstr "ಬಸ್ '%s' ಗಾಗಿನ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್ ಹೆಸರಿನ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:704
|
||
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
|
||
msgstr "LSI 53C895A SCSI ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:712
|
||
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
|
||
msgstr "virtio scsi ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:723
|
||
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
|
||
msgstr "LSI SAS1078 ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:730 src/qemu/qemu_command.c:4846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported controller model: %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಮಾದರಿ '%s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:744
|
||
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
|
||
msgstr "scsi ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:828
|
||
msgid "Unable to determine device index for network device"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:852
|
||
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
|
||
msgstr "hostdev ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:877
|
||
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
|
||
msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:932
|
||
msgid "Unable to determine device index for character device"
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
|
||
msgstr "CCW devno '%s' ಈಗಾಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1141
|
||
msgid "There are no more free CCW devnos."
|
||
msgstr "ಇನ್ನು ಯಾವುದೆ ಮುಕ್ತ CCW devnos ಇಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
|
||
msgstr "spapr-vio ವಿಳಾಸವಾದ %#llx ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1518
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard "
|
||
"PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI "
|
||
"Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug "
|
||
"capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1570 src/qemu/qemu_command.c:2249
|
||
msgid "No PCI buses available"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ PCI ಬಸ್ಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid PCI controller model %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ PCI ನಿಯಂತ್ರಕದ ಮಾದರಿ %d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1686
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other "
|
||
"than standard PCI."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಶಿಷ್ಟ PCI ಬಸ್ ಅಲ್ಲದ ಒಂದು ಸ್ಲಾಟ್ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊಸ PCI ಅನ್ನು "
|
||
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1854
|
||
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:1942
|
||
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ PCI ಬ್ರಿಜ್ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs"
|
||
msgstr "ಸೂಕ್ತವಲ್ಲದ ಹೊಸ pci ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %zu ಎನ್ನುವುದು addrs ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for "
|
||
"device on function 0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for "
|
||
"device on function 0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2170
|
||
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
|
||
msgstr "function=0 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ PCI ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2306
|
||
msgid "No more available PCI slots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2398
|
||
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
|
||
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ IDE ನಿಯಂತ್ರಕವು PCI ವಿಳಾಸ 0:0:1.1 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2418
|
||
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
|
||
msgstr "PIIX3 USB ನಿಯಂತ್ರಕವು PCI ವಿಳಾಸ 0:0:1.2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2467
|
||
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
|
||
msgstr "PCI ವಿಳಾಸ 0:0:2.0 ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊಗಾಗಿ QEMU ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2483
|
||
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
|
||
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ PCI ವಿಳಾಸ 0:0:2.0 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2554
|
||
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2637
|
||
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2653
|
||
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2909
|
||
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
|
||
msgstr "virtio 'PCI' ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:2972 src/qemu/qemu_command.c:5455
|
||
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
|
||
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕವಲ್ಲದ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನವು 'qxl' ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3035
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
|
||
"device at address %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3046
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3056
|
||
msgid ""
|
||
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ function=0 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ PCI ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ "
|
||
"ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3062
|
||
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ 'multifunction=on' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3081
|
||
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ PCI ಬಸ್ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3128
|
||
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
|
||
msgstr "rombar ಮತ್ತು romfile ಕೇವಲ PCI ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3133
|
||
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ rombar ಮತ್ತು romfile ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
|
||
msgstr "ಚಾಲಕದ ಅನುಕ್ರಮ '%s' ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s no secret matches uuid '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s no secret matches usage value '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ/ಸ್ಕೀಮ್ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ %s ವರ್ಗಾವಣೆ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid query parameter '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮನವಿ ನಿಯತಾಂಕ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
|
||
msgstr "iSCSI ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
|
||
msgstr "nbd ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3569 src/storage/storage_backend_gluster.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse port number '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3632 src/qemu/qemu_command.c:3695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "protocol '%s' accepts only one host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3657
|
||
msgid "socket attribute required for unix transport"
|
||
msgstr "unix ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಾಕೆಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nbd does not support transport '%s'"
|
||
msgstr "nbd ಯು '%s' ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3747
|
||
msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3762
|
||
msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
|
||
msgstr "':' ಗೆ '%s' ಹೆಸರಿನ RBD ಆಕರ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3934 src/qemu/qemu_command.c:4292
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8637 src/uml/uml_conf.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported disk type '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3942
|
||
msgid "unexpected address type for scsi disk"
|
||
msgstr "scsi ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3951
|
||
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
|
||
msgstr "SCSI ನಿಯಂತ್ರಕವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಬಸ್ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3961
|
||
msgid "unexpected address type for ide disk"
|
||
msgstr "ide ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3967 src/qemu/qemu_command.c:3983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only 1 %s controller is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು %s ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3977
|
||
msgid "unexpected address type for fdc disk"
|
||
msgstr "fdc ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only 1 %s bus is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು %s ಬಸ್ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:3994
|
||
msgid "target must be 0 for controller fdc"
|
||
msgstr "ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ fdc ಗಾಗಿ 0 ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4027 src/qemu/qemu_command.c:8646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್ ಚಾಲಕದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4034 src/qemu/qemu_command.c:8652
|
||
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ FAT ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಓದುವ-ಬರೆಯುವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4049
|
||
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
|
||
msgstr "'open' ಎಂಬ ಟ್ರೇ ಸ್ಥಿತಿಯು ಬ್ಲಾಕ್ ಬಗೆ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4050 src/qemu/qemu_command.c:8606
|
||
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
|
||
msgstr "'open' ಎಂಬ ಟ್ರೇ ಸ್ಥಿತಿಯು ಬ್ಲಾಕ್ ಬಗೆ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4105 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:1242
|
||
msgid "transient disks not supported yet"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಾಗಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4144
|
||
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಥಿತಿ \"directsync' ಗೆ ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4150
|
||
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಥಿತಿ 'unsafe' ಗೆ ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4169
|
||
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ copy_on_read ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4180
|
||
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ discard ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4216
|
||
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಡಿಸ್ಕ್ aio ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4231 src/qemu/qemu_driver.c:15592
|
||
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ I/O ತ್ರಾಟಲಿಂಗ್ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4300
|
||
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ide ಮತ್ತು scsi ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾತ್ರ wwn ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4308
|
||
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ scsi ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾತ್ರ ಮಾರಾಟಗಾರ ಮತ್ತು ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು bus='%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು protocol='%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4332
|
||
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
|
||
msgstr ""
|
||
"disk device='lun' ಎನ್ನುವುದು ಕೇವಲ ಬ್ಲಾಕ್ ಬಗೆಯ ಸಾಧನ ಆಕರಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4337
|
||
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4342
|
||
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
|
||
msgstr "lun ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ wwn ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4347
|
||
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
|
||
msgstr "lun ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರಾಟಗಾರ ಅಥವ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4357 src/qemu/qemu_command.c:4488
|
||
msgid "target must be 0 for ide controller"
|
||
msgstr "ide ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಗುರಿಯು 0 ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4364
|
||
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
|
||
msgstr "ide ಗಾಗಿ wwn ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4386
|
||
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
|
||
msgstr "lun ಪಾಸ್ತ್ರೂಗಾಗಿ scsi-block ಅನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4395
|
||
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
|
||
msgstr "scsi ಗಾಗಿ wwn ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4406
|
||
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
|
||
msgstr "scsi ಗಾಗಿ ಮಾರಾಟಗಾರ ಅಥವ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4420
|
||
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
|
||
msgstr "ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ 'lsilogic' ಗಾಗಿ 0 ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4446
|
||
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
|
||
msgstr "7 ಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗುರಿಯನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4454
|
||
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಕೇವಲ ಬಸ್ ಮತ್ತು 0 ಗೆ ಸಮನಾದ ಘಟಕವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4483
|
||
msgid "bus must be 0 for ide controller"
|
||
msgstr "ide ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಸ್ 0 ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4551
|
||
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಸಿದ್ಧತೆಯೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4601
|
||
msgid ""
|
||
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4630
|
||
msgid "only supports mount filesystem type"
|
||
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬಗೆಯನ್ನು ಏರಿಸುವುದನ್ನು (ಮೌಂಟ್) ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4636
|
||
msgid "Filesystem driver type not supported"
|
||
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಚಾಲಕದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4655
|
||
msgid "only supports passthrough accessmode"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಪಾಸ್ತ್ರೂ ಪ್ರವೇಶಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4665
|
||
msgid "filesystem writeout not supported"
|
||
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬರೆಯುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4678
|
||
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4706
|
||
msgid "can only passthrough directories"
|
||
msgstr "ಕೋಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಾಸ್ತ್ರೂ ಮಾಡಬಲ್ಲದು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4781 src/qemu/qemu_command.c:5421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ %s ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4812
|
||
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
|
||
msgstr "'queues' ಕೇವಲ virtio-scsi ನಿಯಂತ್ರಕದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4901
|
||
msgid "PCI bridge index should be > 0"
|
||
msgstr "PCI ಬ್ರಿಜ್ ಸೂಚಿಯು > 0 ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4910
|
||
msgid ""
|
||
"The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this "
|
||
"QEMU binary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4916
|
||
msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4924
|
||
msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:4933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown controller type: %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಬಗೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5021
|
||
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
|
||
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ virtio-net-pci 'tx' ಆಯ್ಕೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5026
|
||
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
|
||
msgstr "virtio-net-pci 'tx' ಆಯ್ಕೆಗೆ ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5088 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
|
||
msgstr "%s ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5214 src/qemu/qemu_command.c:9328
|
||
msgid "missing watchdog model"
|
||
msgstr "ವಾಚ್ಡಾಗ್ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ memballoon ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5286
|
||
msgid "nvram address type must be spaprvio"
|
||
msgstr "nvram ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯು spaprvio ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5349 src/qemu/qemu_command.c:9289
|
||
msgid "invalid sound model"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5368
|
||
msgid ""
|
||
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5448 src/qemu/qemu_command.c:9125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
|
||
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆ %s QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5461 src/qemu/qemu_command.c:9187
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9216
|
||
msgid "only one video card is currently supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5473 src/qemu/qemu_command.c:9142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
|
||
msgstr "'vram' ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವು '%u' ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5479 src/qemu/qemu_command.c:9148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
|
||
msgstr "'ram' ಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವು '%u' ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed opening %s"
|
||
msgstr "%s ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
|
||
msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಬಸ್ %s ಎಂಬುದಕ್ಕೆ QEMU ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5615
|
||
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
|
||
msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5627
|
||
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
|
||
msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಫಿಲ್ಟರಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5665
|
||
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
|
||
msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ USB ಮರುನಿರ್ದೇಶನದ ಬೂಟಿಂಗ್ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5698 src/qemu/qemu_command.c:5780
|
||
msgid "USB host device is missing bus/device information"
|
||
msgstr "USB ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಸ್/ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hub type %s not supported"
|
||
msgstr "%s ಹಬ್ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5744
|
||
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
|
||
msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ usb-hub ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5773
|
||
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಕಾಣಿಸದೆ ಇರುವ USB ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5816
|
||
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
|
||
msgstr "ಈ qemu -drive ಗಾಗಿನ 'readonly' ಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5852
|
||
msgid ""
|
||
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ 'lsilogic' ಆಗಿದ್ದರೆ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಗುರಿಯು 0 "
|
||
"ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5859
|
||
msgid ""
|
||
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
|
||
"'lsilogic'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗುರಿಯು ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿ 'lsilogic' ಆಗಿದ್ದರೆ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಘಟಕವು 7 ಕ್ಕಿಂತ "
|
||
"ಹೆಚ್ಚಿನದ್ದಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5983
|
||
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ spicevmc ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:5993
|
||
msgid "spiceport not supported in this QEMU binary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6133
|
||
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
|
||
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ/ಅನುಕ್ರಮಿತ ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ virtio ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6145
|
||
msgid "virtio serial device has invalid address type"
|
||
msgstr "virtio ಸರಣಿ ಸಾಧನವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ spicevmc ಗುರಿ ಹೆಸರು '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6207
|
||
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
|
||
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರಾವುದರಲ್ಲಿಯೂ slcp ಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6238
|
||
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6255
|
||
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
|
||
msgstr "ಈ qemu rng-egd ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
|
||
msgstr "ಈ qemu RNG ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
|
||
msgstr "QEMU ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ %s ಎನ್ನುವುದು TPM ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
|
||
msgstr "QEMU ಎಕ್ಸಿಗ್ಯೂಟೆಬಲ್ %s ಎನ್ನುವುದು TPM ಮಾದರಿ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6544 src/qemu/qemu_command.c:8040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported clock offset '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಲಾಕ್ ಆಫ್ಸೆಟ್ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ rtc ಟೈಮರ್ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ rtc ಟೈಮರ್ ಟಿಕ್ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6648
|
||
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
|
||
msgstr "CPU ಗುಣವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮತ್ತು ಆತಿಥೇಯ CPU ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6669
|
||
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ CPU ಆತಿಥೇಯ CPU ಯೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
|
||
msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ CPU ಸ್ಥಿತಿ '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
|
||
msgstr "CPU ಸ್ಥಿತಿ '%s' ಗೆ kvm ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6875
|
||
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
|
||
msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯು kqemu ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6888
|
||
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
|
||
msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯು kvm ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the QEMU binary does not support %s"
|
||
msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯು %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6937 src/qemu/qemu_command.c:6972
|
||
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ dump-guest-core ಗೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:6944 src/qemu/qemu_command.c:6987
|
||
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7031
|
||
msgid ""
|
||
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
|
||
"binary"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಗರಿಷ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು "
|
||
"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7069
|
||
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
|
||
msgstr "disjoint NUMA cpu ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7110
|
||
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
|
||
msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7135 src/qemu/qemu_command.c:7299
|
||
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
|
||
msgstr "ಜಾಲ-ಆಧರಿತವಾದ ಆಲಿಸುವಿಕೆಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಜಾಲಬಂಧ ಚಾಲಕವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7141 src/qemu/qemu_command.c:7305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "listen network '%s' had no usable address"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವಿಕೆಯು ಯಾವುದೆ ಬಳಸಬಹುದಾದ ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7176
|
||
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ VNC ವೆಬ್ಸಾಕೆಟ್ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7186
|
||
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
|
||
msgstr "vnc ಪ್ರದರ್ಶಕ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಪಾಲಿಸಿಯು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7258
|
||
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
|
||
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7268
|
||
msgid ""
|
||
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸ್ಪೈಸ್ TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ TLS ಅನ್ನು qemu.conf "
|
||
"ನಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7365
|
||
msgid ""
|
||
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸ್ಪೈಸ್ ಸುರಕ್ಷಿತ ಚಾನಲ್ಗಳನ್ನು XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು "
|
||
"ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7376
|
||
msgid ""
|
||
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
|
||
"provided"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸ್ಪೈಸ್ ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ಚಾನಲ್ಗಳನ್ನು XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಸರಳವಾದ "
|
||
"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7389
|
||
msgid ""
|
||
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
|
||
"provided"
|
||
msgstr ""
|
||
"XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪೈಸ್ defaultMode ಸುರಕ್ಷಿತ ಚಾನಲ್ಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ TLS "
|
||
"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7398
|
||
msgid ""
|
||
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
|
||
"provided"
|
||
msgstr ""
|
||
"XML ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪೈಸ್ defaultMode ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ್ದಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಸರಳವಾದ "
|
||
"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7431
|
||
msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sdl not supported by '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ sdl ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported graphics type '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7557 src/qemu/qemu_hotplug.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
|
||
msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಬಹುಸರತಿ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7838
|
||
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
|
||
msgstr "hugetlbfs ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7843
|
||
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ hugepages ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರ hugepage ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7858
|
||
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
|
||
msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ಮೆಮೊರಿ ಲಾಕ್ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
|
||
msgstr "qemu ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ '%s' xen ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
|
||
msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಯು smbios ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' sysinfo ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7975 src/qemu/qemu_hotplug.c:1409
|
||
msgid "qemu does not support -device"
|
||
msgstr "qemu -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7980
|
||
msgid "qemu does not support SGA"
|
||
msgstr "qemu SGA ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:7985
|
||
msgid "need at least one serial port to use SGA"
|
||
msgstr "SGA ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಸರಣಿ (ಸೀರಿಯಲ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಟೈಮರ್ ಬಗೆ (ಹೆಸರು): '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8081 src/qemu/qemu_command.c:8092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ rtc ಟಿಕ್ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8120 src/qemu/qemu_command.c:8129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ pit ಟಿಕ್ಪಾಲಿಸಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8151
|
||
msgid "pit timer is not supported"
|
||
msgstr "pit ಟೈಮರಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8185
|
||
msgid "setting ACPI S3 not supported"
|
||
msgstr "ACPI S3 ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8196
|
||
msgid "setting ACPI S4 not supported"
|
||
msgstr "ACPI S4 ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8218
|
||
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಲ್ಲಿ ಡಿವೈಸ್ಬೂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯದ ಕೊರತೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8276
|
||
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ರೀಬೂಟ್ ಟೈಮ್ಔಟ್ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8327
|
||
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ dtb ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8358
|
||
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8371
|
||
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8388 src/qemu/qemu_hotplug.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8420
|
||
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ SATAಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8444
|
||
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
|
||
msgstr "ಅನೇಕ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ USB ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8516 src/qemu/qemu_command.c:8617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8664
|
||
msgid "network disks are only supported with -drive"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡಿಸ್ಕುಗಳು ಕೇವಲ -drive ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8702
|
||
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪಾಸ್ತ್ರೂಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8757
|
||
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8768 src/qemu/qemu_command.c:8780
|
||
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಆತಿಥೇಯ ಸ್ಥಿತಿ ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid certificate name: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಹೆಸರು: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid database name: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಸಂಚಯದ ಹೆಸರು: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8816
|
||
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಪಾಸ್ತ್ರೂ ಸ್ಥಿತಿ ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8921
|
||
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
|
||
msgstr "guestfwd ಗೆ -chardev ಹಾಗು -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8942 src/qemu/qemu_command.c:9002
|
||
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
|
||
msgstr "virtio ಚಾನಲ್ಗೆ -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8978
|
||
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
|
||
msgstr "sclp ಕನ್ಸೋಲ್ಗೆ -device ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:8983
|
||
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
|
||
msgstr "sclp ಕನ್ಸೋಲ್ಗೆ s390-sclp ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು QEMU ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported console target type %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕನ್ಸೋಲ್ ಗುರಿಯ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9074
|
||
msgid "only 1 graphics device is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ 1 ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9079
|
||
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಗೆಯವುಗಳಲ್ಲಿ (sdl, vnc, spice) ಕೇವಲ 1 ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9118
|
||
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
|
||
msgstr "QXL ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಅಡಾಪ್ಟರುಗಳನ್ನು ಈ QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆಯು ಕೇವಲ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
|
||
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಬಗೆ %s ಯು ಈ QEMU ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9297
|
||
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ hda ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9344
|
||
msgid "invalid watchdog action"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಾಚ್ಡಾಗ್ ಕ್ರಿಯೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9386
|
||
msgid ""
|
||
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಕೇವಲ PCI, USB ಮತ್ತು SCSI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ "
|
||
"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9395
|
||
msgid ""
|
||
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
|
||
"version of qemu"
|
||
msgstr ""
|
||
"VFIO ಇಂದ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ PCI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ "
|
||
"ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9402
|
||
msgid ""
|
||
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
|
||
msgstr "ನಿಯೋಜಿತ PCI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9411
|
||
msgid ""
|
||
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
|
||
msgstr "ನಿಯೋಜಿತ USB ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9418
|
||
msgid ""
|
||
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
|
||
msgstr ""
|
||
"ನಿಯೋಜಿತ SCSI ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವುದು qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9452 src/qemu/qemu_hotplug.c:1172
|
||
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
|
||
msgstr "VFIO PCI ಸಾಧನ ನಿಯೋಜನೆಯು qemu ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9492 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
|
||
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನ ನಿಯೋಜನೆಯು qemu ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9518 src/qemu/qemu_hotplug.c:1551
|
||
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
|
||
msgstr "QEMU ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ SCSI ಪಾಸ್ತ್ರೂಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9532
|
||
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ TCP ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9549
|
||
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ STDIO ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9556
|
||
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ EXEC ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9564
|
||
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ FD ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9573
|
||
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ UNIX ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9580
|
||
msgid "unknown migration protocol"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9599
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನಿಂಗ್ ಸಾಧನ ಬಗೆಯಾದ '%s' ಗೆ qemu ವಿನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9632
|
||
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ nvram ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9647
|
||
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
|
||
msgstr "PPC64 ಗಾಗಿ nvram ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9673
|
||
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
|
||
msgstr "seccomp ಸ್ಯಾಂಡ್ಬಾಕ್ಸುಗಳನ್ನು QEMU ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9688
|
||
msgid "your QEMU is too old to support pvpanic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:9752
|
||
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ usb-serial ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಕೀಲಿಪದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10230 src/qemu/qemu_command.c:11536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
|
||
msgstr "ಶೀಪ್ಡಾಗ್ ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse drive index '%s'"
|
||
msgstr "ಚಾಲನಾ ಸೂಚಿ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
|
||
msgstr "ಡ್ರೈವಿನ ಬಸ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
|
||
msgstr "ಡ್ರೈವಿನ ಘಟಕ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse io mode '%s'"
|
||
msgstr "'%s' io ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
|
||
msgstr "ಸಿಲಂಡರುಗಳ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse heads value'%s'"
|
||
msgstr "ಹೆಡ್ಸ್ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
|
||
msgstr "ವಿಭಾಗಗಳ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse translation value'%s'"
|
||
msgstr "ಅನುವಾದದ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
|
||
msgstr "ಚಾಲಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಕಡತ ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿ/ಘಟಕ/ಬಸ್ ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid device name '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದಸಾಧನದ ಹೆಸರು '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ NIC vlan ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
|
||
msgstr "vlan %d ಗಾಗಿ NIC ವಿವರಣೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ vlan ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
|
||
msgstr "NIC ವಿವರಣೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ sndbuf ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ PCI ಸಾಧನ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನ ಬಸ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನ ಸ್ಲಾಟ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನ ಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ USB ಸಾಧನ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
|
||
msgstr "USB ಸಾಧನ ವೆಂಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
|
||
msgstr "USB ಸಾಧನ ಉತ್ಪನ್ನ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
|
||
msgstr "USB ಸಾಧನ ಬಸ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
|
||
msgstr "USB ಸಾಧನ ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find port number in character device %s"
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ %s ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown character device syntax %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:10971
|
||
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
|
||
msgstr "kvmclock ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ತಿಕ್ಕಾಟ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ HyperV ಎನ್ಲೈಟನ್ಮೆಂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
|
||
msgstr "HyperV ಸೌಲಭ್ಯ '%s' ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11033
|
||
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
|
||
msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11039
|
||
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
|
||
msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ CPU ಸಾಧನ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
|
||
msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11220
|
||
msgid "no emulator path found"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಎಮುಲೇಟರ್ ಮಾರ್ಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing value for %s argument"
|
||
msgstr "%s ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿಗಾಗಿ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing VNC port number in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
|
||
msgstr "VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
|
||
msgstr "VNC WebSocket ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ''%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11419
|
||
msgid "missing vnc sharing policy"
|
||
msgstr "vnc ಹಂಚಿಕೆಯ ಪಾಲಿಸಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse memory level '%s'"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಹಂತ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse UUID '%s'"
|
||
msgstr "UUID '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11629
|
||
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
|
||
msgstr "reboot-timeout ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown video adapter type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೀಡಿಯೊ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
|
||
msgstr "disable_s3 ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
|
||
msgstr "disable_s4 ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:11981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
|
||
msgstr "nvram's ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:12014
|
||
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
|
||
msgstr "CEPH_ARGS ಅನ್ನು ಒಂದು rbd ಡಿಸ್ಕ್ ಇಲ್ಲದೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:12021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
|
||
msgstr "CEPH_ARGS '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:12057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
|
||
msgstr "CEPH_ARGS '%s' ನ ಯಾವುದೆ rbd ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_command.c:12262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು pid %u ಗಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:240
|
||
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
|
||
msgstr "hugetlbfs ಏರಿಸುವಿಕೆತಾಣವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:375
|
||
msgid "security_driver must be a list of strings"
|
||
msgstr "security_driver ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: remote_websocket_port_min: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು %d ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ "
|
||
"ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: remote_websocket_port_max: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಮತ್ತು %d ನಡುವೆ "
|
||
"ಇರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: remote_websocket_port_min: ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕಿಂತ "
|
||
"ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬಾರದು."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: remote_display_port_min: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು %d ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ "
|
||
"ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: remote_display_port_max: ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಮತ್ತು %d ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: remote_display_port_min: ಕನಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕಿಂತ "
|
||
"ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬಾರದು."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:510
|
||
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
|
||
msgstr "cgroup_controllers ಯು ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ cgroup ನಿಯಂತ್ರಕ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:537
|
||
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
|
||
msgstr "cgroup_device_acl ಯು ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಚಿಕ್ಕ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹಂಚಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್ 'pool=%s' 'volume=%s' ನ sgio ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
|
||
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ನ sgio ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active "
|
||
"domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹಂಚಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್ scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ '%s-%d-%d-%d' ನ sgio ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಳೊಂದಿಗೆ "
|
||
"ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1202 src/storage/storage_backend_fs.c:290
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:380 src/storage/storage_backend_fs.c:476
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:581
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:639
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:798
|
||
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ಗಾಗಿ ನಿಖರವಾಗಿ 1 ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ iscsi ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1352
|
||
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ iscsi ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರ ಸ್ಥಿತಿಯು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1373 src/qemu/qemu_conf.c:1407
|
||
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
|
||
msgstr ""
|
||
"'startupPolicy' ಎನ್ನುವುದು ಕೇವಲ 'file' ಬಗೆಯ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_conf.c:1475
|
||
msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:219
|
||
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
|
||
msgstr "qemu ಚಾಲಕ mutexes init ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:259
|
||
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಡೊಮೇನ್ ಅಳಿಸುವಾಗ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:263
|
||
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಡೊಮೇನ್ ಅಳಿಸುವಾಗ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:372
|
||
msgid "no monitor path"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported monitor type '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಮಾನಿಟರ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:425
|
||
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
|
||
msgstr "qemu ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ qemu ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown job type %s"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕೆಲಸ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown async job type %s"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ async ಕೆಲಸ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown job phase %s"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕೆಲಸದ ಹಂತ %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506
|
||
msgid "failed to parse qemu device list"
|
||
msgstr "qemu ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:556 src/test/test_driver.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
|
||
msgstr "xml ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್ '%s' ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:577
|
||
msgid "No qemu command-line argument specified"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ qemu ಆದೇಶ-ಸಾಲಿನ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:603
|
||
msgid "No qemu environment name specified"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ qemu ಪರಿಸರದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:608
|
||
msgid "Empty qemu environment name specified"
|
||
msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ qemu ಪರಿಸರದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:613
|
||
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರದ ಹೆಸರು, ಅದು ಒಂದು ಅಕ್ಷರ ಅಥವ ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರಿನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:618
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಸರದ ಹೆಸರು, ಅದು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಅಂಕೀಯಗಳನ್ನು ಅಥವ ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರಿನಿಂದ ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:1127
|
||
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
|
||
msgstr "max_queued ಮಿತಿಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:1172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected async job %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ async ಕೆಲಸ %d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:1267
|
||
msgid "domain is no longer running"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:1472
|
||
msgid "cannot get host CPU capabilities"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:1739 src/uml/uml_driver.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create logfile %s"
|
||
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:1744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ close-on-exec ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:1751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to truncate %s"
|
||
msgstr "%s ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:1808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to seek to end of log for %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಲಾಗ್ನ ಕೊನೆಯವರೆಗೆ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:1812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
|
||
msgstr "%lld ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭದಿಂದ %s ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:1840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಲಾಗ್ಫೈಲ್ %s ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:1863 src/storage/storage_backend.c:995
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1231
|
||
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
|
||
msgstr "kvm-img ಅಥವ qemu-img ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:1888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಕೋಶ '%s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:1948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವು ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:2173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no source device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_domain.c:2339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Backing file '%s' of image '%s' is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:247 src/test/test_driver.c:6492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
|
||
msgstr "%s ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
|
||
msgstr "VM '%s' ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
|
||
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಕೋಶವನ್ನು (%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿನ) ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:449
|
||
msgid "Failed to allocate memory for path"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
|
||
msgstr "%s ಕಡತಕ್ಕೆ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
|
||
msgstr "ಕಡತ '%s' ದಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತವಾದುದು ಎಂದು ಹೇಳುವ ಹಲವಾರು ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:494 src/test/test_driver.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳು ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
|
||
msgstr "lib dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:633 src/qemu/qemu_driver.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸುವ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
|
||
msgstr "ಡಂಪ್ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾಕ್ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:680
|
||
msgid "display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:686
|
||
msgid "webSocket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:692
|
||
msgid "migration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರ %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:%d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:725 src/qemu/qemu_driver.c:732
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:%d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create hugepage path %s"
|
||
msgstr "hugepage ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:%d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1060
|
||
msgid "qemu state driver is not active"
|
||
msgstr "qemu ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ QEMU URI ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, %s ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU URI ಮಾರ್ಗ '%s', qemu:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU URI ಮಾರ್ಗ '%s', qemu:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1168 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:570
|
||
#: src/util/virfile.c:611 src/util/virfile.c:690 src/util/virnetdevtap.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1348 src/uml/uml_driver.c:1636
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1680 src/vbox/vbox_tmpl.c:1265
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1589 src/vbox/vbox_tmpl.c:1641
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1695 src/vbox/vbox_tmpl.c:1753
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1804 src/vbox/vbox_tmpl.c:1878
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no domain with matching id %d"
|
||
msgstr "id %d ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1715 src/qemu/qemu_driver.c:1776
|
||
msgid "domain is pmsuspended"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ pmsuspended ಆಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1784 src/qemu/qemu_migration.c:4520
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:593 src/qemu/qemu_process.c:4119
|
||
msgid "resume operation failed"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ನಡೆಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1847 src/qemu/qemu_driver.c:1953
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4207 src/qemu/qemu_driver.c:4945
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12048 src/qemu/qemu_driver.c:12075
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16210 src/qemu/qemu_driver.c:16343
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16421
|
||
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
|
||
msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ QEMU ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1858 src/qemu/qemu_driver.c:1959
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4214 src/qemu/qemu_driver.c:4952
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12054 src/qemu/qemu_driver.c:12082
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16217 src/qemu/qemu_driver.c:16350
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16415
|
||
msgid "QEMU guest agent is not configured"
|
||
msgstr "QEMU ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1926
|
||
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
"acpi ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಗುಂಡಿ ಮತ್ತು ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಾಗಿನ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1967
|
||
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಮರುಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:1973
|
||
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
|
||
msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವಿಲ್ಲದೆ ಮರುಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2231
|
||
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2276
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
|
||
"guest OS balloon driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಬಲೂನ್ ಸಾಧನ ಮತ್ತು ಅತಿಥಿ OS ಬಲೂನ್ ಚಾಲಕವಿಲ್ಲದೆ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಡೊಮೇನ್ನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2354
|
||
msgid "unable to set balloon driver collection period"
|
||
msgstr "ಬಲೂನ್ ಚಾಲಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅವಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
|
||
msgstr "ಕೀಲಿಸಂಕೇತ %u ಅನ್ನು (%s ಕೋಡ್ಸೆಟ್ನ) rfb ಕೀಲಿಸಂಕೇತಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2509 src/uml/uml_driver.c:1877
|
||
msgid "cannot read cputime for domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ cputime ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಉಳಿಸು ಕಡತ '%s' ಕ್ಕೆ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2719 src/qemu/qemu_driver.c:5623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to write xml to '%s'"
|
||
msgstr "xml ಅನ್ನು '%s' ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid compressed save format %d"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಕುಚನ ಉಳಿಸುವ ವಿನ್ಯಾಸ %d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
|
||
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: fs ಬಗೆಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
|
||
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: fs ಬಗೆಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error from child process creating '%s'"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error from child process opening '%s'"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2901 src/storage/storage_backend.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create file '%s'"
|
||
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2902 src/util/virfile.c:1280
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:902 src/util/virstoragefile.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:2967 src/qemu/qemu_driver.c:3439
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5197
|
||
msgid "bypass cache unsupported by this system"
|
||
msgstr "ಬೈಪಾಸ್ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write %s"
|
||
msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3072 src/qemu/qemu_driver.c:3563
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12254 src/qemu/qemu_driver.c:13109
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14029 src/qemu/qemu_driver.c:14081
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14749 src/qemu/qemu_hotplug.c:465
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:996 src/qemu/qemu_migration.c:3294
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:3612 src/qemu/qemu_migration.c:4058
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:4440 src/qemu/qemu_process.c:568
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:581
|
||
msgid "guest unexpectedly quit"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಯು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3105
|
||
msgid "failed to get domain xml"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ xml ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3190 src/qemu/qemu_driver.c:3282
|
||
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಉಳಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3196 src/qemu/qemu_driver.c:3288
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13137
|
||
msgid ""
|
||
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನೆ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3401
|
||
msgid "dump-guest-memory is not supported"
|
||
msgstr "dump-guest-memory ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to close file %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3500
|
||
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಡಂಪ್ ವಿನ್ಯಾಸ, ಕಚ್ಛಾವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3506
|
||
msgid ""
|
||
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
|
||
"available, using raw"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಂರಚನೆ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕಚ್ಛಾವನ್ನು "
|
||
"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3603
|
||
msgid "resuming after dump failed"
|
||
msgstr "ಬಿಸುಡುವಿಕೆಯ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3661
|
||
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಇದನ್ನು ಕೇವಲ ತೆರೆ ID 0 ಯ ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3670 src/qemu/qemu_driver.c:10168
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
|
||
msgstr "mkostemp(\"%s\") ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3691 src/vbox/vbox_tmpl.c:9278
|
||
msgid "unable to open stream"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3748 src/qemu/qemu_driver.c:3812
|
||
msgid "Dump failed"
|
||
msgstr "ಡಂಪ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:3756
|
||
msgid "Resuming after dump failed"
|
||
msgstr "ಬಿಸುಡುವಿಕೆಯ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4007
|
||
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
|
||
msgstr "vCPUಗಳನ್ನು qemu ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿಸಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4015 src/qemu/qemu_process.c:1957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದಿಂದ ತಪ್ಪು ಸಂಖ್ಯೆಯ vCPU pids ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ. %d ಅನ್ನು "
|
||
"ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, %d ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup"
|
||
msgstr "vcpu %zu ಕಾರ್ಯ %d ಅನ್ನು cgroup ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu"
|
||
msgstr "cgroup ನಲ್ಲಿ vcpu %zu ಗಾಗಿ cpuset.cpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu"
|
||
msgstr "vcpu %zu ಗಾಗಿ cpu ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4121
|
||
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
|
||
msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್ನ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4149 src/test/test_driver.c:2651
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:1378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "argument out of range: %d"
|
||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ: %d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4179
|
||
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4200
|
||
msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ vCPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಗೆ ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
|
||
"domain: %d > %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯ ಮುಖಾಂತರ cpu %d ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
|
||
msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆಯು %d > %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4345 src/qemu/qemu_driver.c:4619
|
||
msgid "Empty cpu list for pinning"
|
||
msgstr "ಪಿನ್ ಮಾಡಲು ಖಾಲಿ ಇರುವ cpu ಪಟ್ಟಿ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4359 src/qemu/qemu_driver.c:4684
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:2121
|
||
msgid "cpu affinity is not supported"
|
||
msgstr "cpu ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4378 src/qemu/qemu_driver.c:4639
|
||
msgid "failed to update vcpupin"
|
||
msgstr "vcpupin ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
|
||
msgstr "cgroup ನಲ್ಲಿ vcpu %d ಗಾಗಿ cpuset.cpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
|
||
msgstr "vcpu %d ಗಾಗಿ cpu ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4405
|
||
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ನ vcpupin xml ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4430
|
||
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್ನ vcpupin xml ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4446
|
||
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್ನ vcpupin xml ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಅಥವ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4602
|
||
msgid ""
|
||
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
|
||
"placement is 'auto'"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU ಇರಿಸುವಿಕೆಯು 'auto' ಆಗಿದ್ದಾಗ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒಲವನ್ನು "
|
||
"(ಅಫಿನಿಟಿ) ಬದಲಾಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4654
|
||
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
|
||
msgstr "cgroup ನಲ್ಲಿ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ತ್ರೆಡ್ಗಳಿಗಾಗಿ cpuset.cpus ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4661
|
||
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
|
||
msgstr "ಎಮ್ಯಲೇಟರ್ ತ್ರೆಡ್ಗಳಿಗಾಗಿ cpu ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4670
|
||
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ನ emulatorpin xml ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4697
|
||
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್ನ emulatorpin xml ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4704
|
||
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್ನ emulatorpin xml ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಅಥವ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4823
|
||
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ ಮೇಲೆ vcpu ಪಿನ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4854
|
||
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
|
||
msgstr "vCPU ಇರಿಸುವಿಕೆ ಹಾಗು pCPU ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4882
|
||
msgid "cpu affinity is not available"
|
||
msgstr "cpu ಸಂಬಂಧವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:4935
|
||
msgid ""
|
||
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live "
|
||
"domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ vCPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಲೈವ್ ಡೊಮೇನ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಮನವಿ "
|
||
"ಮಾಡಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5217 src/qemu/qemu_driver.c:5237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
|
||
msgstr "ಹಾಳಾದ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5224
|
||
msgid "failed to read qemu header"
|
||
msgstr "qemu ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5233
|
||
msgid "save image is incomplete"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5279 src/qemu/qemu_driver.c:5410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot close file: %s"
|
||
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5434
|
||
msgid "failed to resume domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5610
|
||
msgid "new xml too large to fit in file"
|
||
msgstr "ಹೊಸ xml ಅನ್ನು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:5617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot seek in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove managed save file %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6129
|
||
msgid "domain is already running"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6199 src/qemu/qemu_driver.c:13306
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13907
|
||
msgid "domain has active block copy job"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6281 src/test/test_driver.c:3154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
|
||
msgstr "%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
|
||
msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಹಾಟ್ ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
|
||
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಲೈವ್ ಲಗತ್ತು ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
|
||
msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
|
||
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಲೈವ್ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "live update of device '%s' is not supported"
|
||
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಲೈವ್ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
|
||
msgstr "ಲೀಸ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ %s ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6688 src/qemu/qemu_driver.c:6710
|
||
msgid "Target already exists"
|
||
msgstr "ಗುರಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
|
||
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಲಗತ್ತು ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6787 src/qemu/qemu_hotplug.c:3596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
|
||
msgstr "ಲೀಸ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ %s ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6821
|
||
msgid "no matching filesystem device was found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
|
||
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6889 src/qemu/qemu_driver.c:6895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
|
||
msgstr "%s ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:6911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
|
||
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಸ್ಥಿರ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8570
|
||
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್ಗಾಗಿ ನೋಡ್ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಿನ ನ್ಯುಮಾ ಸ್ಥಿತಿಯ "
|
||
"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8587
|
||
msgid "Failed to get cpuset bit values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8592
|
||
msgid "Failed to set temporary cpuset bit values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8599 src/qemu/qemu_driver.c:8610
|
||
msgid "Failed to format nodeset"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8680
|
||
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
|
||
msgstr "cgroup cpuset ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported numa_mode: '%d'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8702
|
||
msgid "can't change numa mode for running domain"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್ಗಾಗಿ ನ್ಯುಮಾ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:8929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ [%lld, %lld]"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:9358
|
||
msgid "empty path"
|
||
msgstr "ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:9366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "size must be less than %llu"
|
||
msgstr "ಗಾತ್ರವು %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:9439 src/qemu/qemu_driver.c:9518
|
||
#: src/test/test_driver.c:3367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "summary statistics are not supported yet"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:9720
|
||
msgid "interface stats not implemented on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:9779 src/qemu/qemu_driver.c:9787
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:9942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find device %s"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10047
|
||
msgid "cannot get RSS for domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ಗಾಗಿ RSS ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10088 src/qemu/qemu_driver.c:10247
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2494
|
||
msgid "NULL or empty path"
|
||
msgstr "NULL ಅಥವ ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10095 src/uml/uml_driver.c:2501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid path '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to seek or read"
|
||
msgstr "%s: ಕೋರುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10149
|
||
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗುರುತುಗಳ ನಿಯತಾಂಕವು VIR_MEMORY_VIRTUAL ಅಥವ VIR_MEMORY_PHYSICAL ಆಗಿರಲೇಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
|
||
msgstr "ನಮೂನೆ %s ಯೊಂದಿಗೆ ರಚಿಸಲಾದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಒಂದು ಆಕರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ವಿನ್ಯಾಸ ಮತ್ತು ತನಿಖೆಯು ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10294 src/storage/storage_backend.c:1214
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1248 src/util/virstoragefile.c:907
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat file '%s'"
|
||
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to seek to end of %s"
|
||
msgstr "%s ನ ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ಕೋರಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10510 src/qemu/qemu_driver.c:10893
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10946
|
||
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
|
||
msgstr "PrepareTunnel ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ TUNNELLED ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10516 src/qemu/qemu_driver.c:10571
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
|
||
msgstr "ಮೈಗ್ರೇಟ್ v2 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು %s ಎಂಬ ಲಾಕ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10564 src/qemu/qemu_driver.c:10780
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:10847
|
||
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದೆ ಆದರೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ RPC ವಿಧಾನವನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11217 src/xen/xen_driver.c:2456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device %s is not a PCI device"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s ವು ಒಂದು PCI ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11267
|
||
msgid ""
|
||
"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11276
|
||
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11285
|
||
msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11293 src/xen/xen_driver.c:2490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown driver name '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
|
||
msgstr "%s PCI ಸಾಧನವು %s ಡೊಮೇನ್ನಿಂದ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCI device %s is still in use"
|
||
msgstr "%s PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11695
|
||
msgid "no job is active on the domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕೆಲಸ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11699
|
||
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಳಬರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; ಬದಲಿಗೆ virDomainDestroy ಬಳಸಿ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11752
|
||
msgid "domain is not being migrated"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:11807 src/qemu/qemu_driver.c:11862
|
||
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
|
||
msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ನ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ವಿನ್ಯಾಸ ತನಿಖೆ ನಡೆಸುವುದನ್ನು "
|
||
"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12287 src/qemu/qemu_driver.c:13214
|
||
msgid "resuming after snapshot failed"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12329
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
|
||
"protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12340 src/qemu/qemu_driver.c:12428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12357
|
||
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
|
||
"protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12474 src/qemu/qemu_driver.c:15133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಈಗಿರುವ ಕಡತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12485
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12534
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
|
||
"protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12572
|
||
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಮರುಬಳಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12586
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
|
||
"internal"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಕ್ರಿಯ qemu ಡೊಮೇನ್ಗಳಿಗೆ ಬಾಹ್ಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ; ಆಂತರಿಕವಾದುದನ್ನು %s "
|
||
"ಡಿಸ್ಕ್ ಮನವಿ ಮಾಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ %s ಎಂಬ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12639 src/qemu/qemu_driver.c:12720
|
||
msgid "unexpected code path"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಕೇತ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12648
|
||
msgid ""
|
||
"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಾಗಿ, ಆಂತರಿಕ ಪರಿಶೀಲನಾಸ್ಥಳಗಳಿಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನಾದರೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12656
|
||
msgid ""
|
||
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಾಗಿ, ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನಾದರೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12666
|
||
msgid ""
|
||
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12681
|
||
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
|
||
msgstr "ಅನೇಕ ಡಿಸ್ಕುಗಳ ಅಟಾಮಿಕ್ ಲೈವ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "snapshots on volumes using '%s' protocol are not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "snapshots are not supported on '%s' volumes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12817 src/qemu/qemu_driver.c:12992
|
||
msgid "domain crashed while taking the snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:12954
|
||
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಲೈವ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13131
|
||
msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13278
|
||
msgid "quiesce requires disk-only"
|
||
msgstr "quiesce ಗೆ ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13301 src/qemu/qemu_migration.c:1451
|
||
msgid "domain is marked for auto destroy"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ನಾಶಪಡಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13312 src/test/test_driver.c:6906
|
||
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ನಂತರ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಹೆಸರು '%s': ಹೆಸರು '/' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಹೆಸರು '%s': ಹೆಸರು '.' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13350
|
||
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
|
||
msgstr "ಲೈವ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ರಚನೆಯು ಕೇವಲ ಬಾಹ್ಯ ಪರಿಶೀಲನಾಸ್ಥಳಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
|
||
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಾಗಿ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13749 src/test/test_driver.c:6746
|
||
msgid "the domain does not have a current snapshot"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಒಂದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13920 src/test/test_driver.c:7156
|
||
msgid ""
|
||
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗೆ ಮರಳಿಸಲು ಚಲಾಯಿಸು ಅಥವ ವಿರಮಿಸು ಮನವಿಯ "
|
||
"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13926
|
||
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
|
||
msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗೆ ಮರಳಿಸುವುದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13933 src/test/test_driver.c:7164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
|
||
msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್ '%s' ಹಿಮ್ಮರಳಿಸುವ ಮಾಹಿತಿಯು ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:13943
|
||
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು qemu ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
|
||
msgstr "%d ಬಾಹ್ಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಿಕೆಯು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
|
||
msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No monitor connection for pid %u"
|
||
msgstr "pid %u ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಪರದೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
|
||
msgstr "'%s' ಬಗೆಯ (pid %u ಗಾಗಿ) ಯಾವುದೆ ಪರದೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find channel %s"
|
||
msgstr "%s ಚಾನಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
|
||
msgstr "%s ಚಾನಲ್ ಒಂದು UNIX ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14650
|
||
msgid "Active channel stream exists for this domain"
|
||
msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯ ಚಾನಲ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14683
|
||
msgid "No device found for specified path"
|
||
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪರಿಭ್ರಮಣಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14831
|
||
msgid "resuming after drive-reopen failed"
|
||
msgstr "ಡ್ರೈವ್-ಮರುತೆರೆಯುವಿಕೆಯ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14865
|
||
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14869
|
||
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಆಂಶಿಕ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆತಕ್ಕೆ (ಪುಲ್) ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14874
|
||
msgid ""
|
||
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆತದ (ಪುಲ್) ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದಕ್ಕೆ "
|
||
"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14895 src/qemu/qemu_driver.c:15096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಬ್ಲಾಕ್ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:14903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿನ ತಿರುಗಣೆಗೆ (ಪಿವೋಟ್) ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15104
|
||
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15113
|
||
msgid "domain is not transient"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಕಚ್ಛಾ ಆಳವಿರದ (ರಾ ಶಾಲೋ) ಪ್ರತಿ "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಗುರಿಯ ಕಡತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15145
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
|
||
"device: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ ಗುರಿ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized format '%s'"
|
||
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ರಚನೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15309
|
||
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಆನ್ಲೈನ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk %s has no source file to be committed"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಆಕರ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
|
||
msgstr "ಸರಣಿಯಲ್ಲಿ ಮೇಲಿನ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
|
||
msgstr "ಸರಣಿಯಲ್ಲಿನ ಮೇಲಿನ '%s' ('%s' ಗಾಗಿನ) ಯಾವುದೆ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
|
||
msgstr "ಸರಣಿಯಲ್ಲಿ ಮೂಲ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಕೆಳಗೆ '%s' ಗಾಗಿ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
|
||
msgstr "ಮೂಲ '%s' ಎನ್ನುವುದು ಸರಣಿಯಲ್ಲಿ '%s' ಗಿಂತ ತಕ್ಷಣದ ಕೆಳಗಡೆ ಇಲ್ಲ ('%s' ಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No graphics backend with index %d"
|
||
msgstr "%d ಸೂಚಿಯೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
|
||
msgstr "VNC ಅಥವ SPICE ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆರೆಯಬಲ್ಲದು, %s ಅನ್ನು ಅಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu"
|
||
msgstr "ಖಂಡ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ಮಿತಿಯು %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15578
|
||
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
|
||
msgstr ""
|
||
"bytes_sec ಒಟ್ಟು ಮತ್ತು ಓದುವ/ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15585
|
||
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
|
||
msgstr ""
|
||
"iops_sec ಒಟ್ಟು ಮತ್ತು ಓದುವ/ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15636
|
||
msgid "Write to config file failed"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:15972 src/qemu/qemu_driver.c:16047
|
||
#: src/util/vircgroup.c:2884
|
||
msgid "cpuacct parse error"
|
||
msgstr "cpuacct ಪಾರ್ಸ್ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16025 src/util/vircgroup.c:2862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
|
||
msgstr "start_cpu %d ಎನ್ನುವುದು %d ನ ಗರಿಷ್ಟಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16155
|
||
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
|
||
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. ಸದ್ಯಕ್ಕೆ 0 ಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown suspend target: %u"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಗುರಿ: %u"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16186
|
||
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
|
||
msgstr ""
|
||
"system_wakeup ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣಾ ಆದೇಶವು ದೊರೆಯದೆ ಇರುವ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು "
|
||
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16196
|
||
msgid "S3 state is disabled for this domain"
|
||
msgstr "S3 ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16203
|
||
msgid "S4 state is disabled for this domain"
|
||
msgstr "S4 ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16274
|
||
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
|
||
msgstr ""
|
||
"system_wakeup ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣಾ ಆದೇಶವು ದೊರೆಯದೆ ಇರುವ ಕಾರಣ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಎಚ್ಚರಗೊಳಿಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_driver.c:16394
|
||
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
|
||
msgstr "ಏರಿಸುವ (ಮೌಂಟ್) ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s virtualport ಬಗೆಯು ಪ್ರಸಕ್ತ hostdev ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:416 src/qemu/qemu_hostdev.c:491
|
||
msgid ""
|
||
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
|
||
"only"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ hostdev ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ SR-IOV ವರ್ಚುವಲ್ ಫಂಕ್ಷನ್ಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ "
|
||
"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
|
||
"mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು hostdev ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ vlan ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ "
|
||
"ಹೊಂದಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:443
|
||
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
|
||
msgstr "SR-IOV ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ vlan ಟ್ರಂಕಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
|
||
msgstr ""
|
||
"vlan ಅನ್ನು ಕೇವಲ SR-IOV VFಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ %s ಒಂದು VF ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:614
|
||
msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:624
|
||
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:632
|
||
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCI device %s is not assignable"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
|
||
msgstr "%s PCI ಸಾಧನವು %s ಡೊಮೇನ್ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCI device %s is already in use"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1102
|
||
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
|
||
msgstr "SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನವು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:123
|
||
msgid "Unable to eject media"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target %s:%d already exists"
|
||
msgstr "ಗುರಿ %s:%d ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:394
|
||
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
|
||
msgstr "USB ನಿಯಂತ್ರಕದ ಹಾಟ್ಪ್ಲಗ್ಗೆ ಈ QEMU ಬೈನರಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected disk address type %s"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
|
||
msgstr "%d ಎಂಬ SCSI ನಿಯಂತ್ರಕವು ಅದರ PCI ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:770
|
||
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ='lun' ಎನ್ನುವುದು usb ಬಸ್ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:858
|
||
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
|
||
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ qemu ಆವೃತ್ತಿಯು host_net_add ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:919
|
||
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
|
||
msgstr "virtio-s390 ಜಾಲ ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:934
|
||
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
|
||
msgstr "vlan ಇಲ್ಲದೆ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1033
|
||
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಾಧನದ ಆಲಿಯಾಸ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯತೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1045
|
||
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: ಕೊಂಡಿಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1224
|
||
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
|
||
msgstr "ಹಾಟ್ಪ್ಲಗ್ನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿಯು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1330
|
||
msgid "attaching serial console is not supported"
|
||
msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1336
|
||
msgid "chardev already exists"
|
||
msgstr "chardev ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1372
|
||
msgid "detaching serial console is not supported"
|
||
msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d"
|
||
msgstr "scsi hostdev ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s:%d:%d:%d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1636 src/qemu/qemu_hotplug.c:3332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
|
||
msgstr "hostdev mode '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1662 src/qemu/qemu_hotplug.c:3305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
|
||
msgstr "hostdev subsys ಬಗೆ '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1696
|
||
msgid "interface is missing bridge name"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಜ್ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface type %d has no bridge name"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ %d ಯಾವುದೆ ಬ್ರಿಜ್ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bridge %s doesn't exist"
|
||
msgstr "%s ಬ್ರಿಜ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು %s ಬ್ರಿಜ್ಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮುಂಚಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
|
||
msgstr "%s ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಫಿಲ್ಟರುಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1821
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಗೆ ಹೊಸ ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ - ಹಳೆಯ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಮರಳಿ "
|
||
"ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1845
|
||
msgid "can't change link state: device alias not found"
|
||
msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸಾಧನದ ಆಲಿಯಾಸ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1884
|
||
msgid "cannot find existing network device to modify"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಈಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change config of '%s' network type"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು %s ಇಂದ %s ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
|
||
msgstr "%s ಇಂದ %s ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1937
|
||
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
|
||
msgstr "virtio ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಚಾಲಕ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1951
|
||
msgid "cannot modify network device script attribute"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1960
|
||
msgid "cannot modify network device tap name"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಟ್ಯಾಪ್ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1978
|
||
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಅತಿಥಿ PCI ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1987
|
||
msgid "cannot modify network device alias"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1992
|
||
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ rom ಪಟ್ಟಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1997
|
||
msgid "cannot modify network rom file"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ rom ಕಡತವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2002
|
||
msgid "cannot modify network device boot index setting"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಬೂಟ್ ಸೂಚಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು '%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2087 src/qemu/qemu_hotplug.c:2160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change config on '%s' network type"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2272
|
||
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಈಗಿರುವ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2278
|
||
msgid "cannot change the number of listen addresses"
|
||
msgstr "ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2288
|
||
msgid "cannot change the type of listen address"
|
||
msgstr "ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2297
|
||
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
|
||
msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2298
|
||
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
|
||
msgstr "spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ವಿಳಾಸದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2307
|
||
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
|
||
msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2308
|
||
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
|
||
msgstr "spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2326
|
||
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
|
||
msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2331
|
||
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
|
||
msgstr "vnc ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2371
|
||
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
|
||
msgstr "spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2377
|
||
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
|
||
msgstr "spice ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ebtables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "don't know how to remove a %s device"
|
||
msgstr "ಒಂದು %s ಸಾಧನವನ್ನು ಹೇಗೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2836
|
||
msgid "Unable to wait on unplug condition"
|
||
msgstr "ಅನ್ಪ್ಲಗ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2869 src/qemu/qemu_hotplug.c:3125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
|
||
msgstr "ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2879
|
||
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ CCW ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2886
|
||
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ PCI ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
|
||
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ qemu %s ಡಿಸ್ಕ್ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಬ್ಲಾಕ್ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3023 src/uml/uml_driver.c:2334
|
||
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
|
||
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಕಳಚಬಹುದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "controller %s:%d not found"
|
||
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ %s:%d ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device with '%s' address cannot be detached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3132
|
||
msgid "device cannot be detached: device is busy"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸಾಧನವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
||
msgstr "ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3188 src/qemu/qemu_hotplug.c:3426
|
||
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
|
||
msgstr "ಒಂದು PCI ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3215 src/qemu/qemu_hotplug.c:3246
|
||
msgid "device cannot be detached without a device alias"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಆಲಿಯಾಸ್ ಇಲ್ಲದೆ ಅದನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3221 src/qemu/qemu_hotplug.c:3252
|
||
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ pci ಸಾಧನ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
|
||
msgstr "usb ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ %03d.%03d ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ usb ಸಾಧನ ಮಾರಾಟಗಾರ=0x%.4x ಉತ್ಪನ್ನ=0x%.4x ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found"
|
||
msgstr "scsi ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನ %s:%d:%d.%d ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3419
|
||
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
|
||
msgstr "ಒಂದು CCW ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
|
||
msgstr "ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: :%s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3440
|
||
msgid "unable to determine original VLAN"
|
||
msgstr "ಮೂಲ VLAN ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3523
|
||
msgid "Graphics password only supported for VNC"
|
||
msgstr "VNC ಗಾಗಿ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3549
|
||
msgid "Expiry of passwords is not supported"
|
||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read server cert %s"
|
||
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ cert %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot initialize cert object: %s"
|
||
msgstr "cert ವಸ್ತುವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
|
||
msgstr "%s ಇಂದ cert ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:363 src/util/virnetdevopenvswitch.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ OVS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:402
|
||
msgid "Unable to obtain host UUID"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:423
|
||
msgid "Migration graphics data already present"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:450
|
||
msgid "Migration lockstate data already present"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಲಾಕ್ಸ್ಟೇಟ್ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:480
|
||
msgid "Migration persistent data already present"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸ್ಥಿರ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:501
|
||
msgid "Network migration data already present"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:680
|
||
msgid "missing type attribute in migration data"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:685 src/qemu/qemu_migration.c:1855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown graphics type %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ '%s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:692
|
||
msgid "missing port attribute in migration data"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:698
|
||
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ tlsPort ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:704
|
||
msgid "missing listen attribute in migration data"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಆಲಿಸುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:733
|
||
msgid "missing interface information"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:748
|
||
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ vporttype ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:793
|
||
msgid "missing name element in migration data"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
|
||
msgstr "ಒಳಬರುವ ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಹೆಸರು %s vs %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:808
|
||
msgid "missing uuid element in migration data"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ uuid ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
|
||
msgstr "ಒಳಬರುವ ಕುಕಿ ದತ್ತಾಂಶವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ UUID %s vs %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:822
|
||
msgid "missing hostname element in migration data"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:827 src/qemu/qemu_migration.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಅದೇ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:834
|
||
msgid "missing hostuuid element in migration data"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ hostuuid ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:839
|
||
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ hostuuid ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:860
|
||
msgid "missing feature name"
|
||
msgstr "ಸೌಲಭ್ಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿ ಸೌಲಭ್ಯ %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿ ಸೌಲಭ್ಯ %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:892
|
||
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಡೊಮೇನ್ ಘಟಕಗಳಿವೆ: %d"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed nbd port '%s'"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ nbd ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:966
|
||
msgid "(qemu_migration_cookie)"
|
||
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1037
|
||
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯನ್ನು NULL ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕುಕಿಯಲ್ಲಿ %s ಲಾಕ್ ಸ್ಥಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
|
||
msgstr "ಆಕರ ಆತಿಥೇಯ ಲಾಕ್ ಚಾಲಕ %s ಎನ್ನುವುದು %s ಎಂಬ ಗುರಿಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
|
||
msgstr "ವಿಫಲತೆಯ ನಂತರ ಅತಿಥಿ %s ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1298 src/qemu/qemu_migration.c:1732
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:3238
|
||
msgid "canceled by client"
|
||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ನಿಂದ ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
|
||
msgstr "%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1473
|
||
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
|
||
msgstr "I/O ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1481
|
||
msgid "domain has an active block job"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಬ್ಲಾಕ್ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1502
|
||
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗೆ USB ಯಲ್ಲದ ಆತಿಥೇಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1540
|
||
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡಿಸ್ಕುಗಳು cache !=none ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ದತ್ತಾಂಶ ಹಾಳಾಗಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1594
|
||
msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary"
|
||
msgstr "ಗುರಿ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1598
|
||
msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary"
|
||
msgstr "ಆಕರ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1691
|
||
msgid "is not active"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1726
|
||
msgid "unexpectedly failed"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1751 src/qemu/qemu_migration.c:3306
|
||
msgid "migration job"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕೆಲಸ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1754
|
||
msgid "domain save job"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಉಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1757
|
||
msgid "domain core dump job"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಕೋರ್ ಡಂಪ್ ಕೆಲಸ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1760
|
||
msgid "job"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1780
|
||
msgid "Lost connection to destination host"
|
||
msgstr "ಗುರಿಯೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1808
|
||
msgid "failed due to I/O error"
|
||
msgstr "I/O ದೋಷದ ಕಾರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid tlsPort number: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ tlsPort ಸಂಖ್ಯೆ : %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:1922 src/util/virnetdevopenvswitch.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ OVS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2063 src/qemu/qemu_migration.c:2242
|
||
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
|
||
msgstr "ಹಂಚದೆ ಇರುವ ಶೇಖರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಆಫ್ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2069 src/qemu/qemu_migration.c:2248
|
||
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
|
||
msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2075 src/qemu/qemu_migration.c:2254
|
||
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
|
||
msgstr "ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಆಫ್ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯಿಂದ ಯಾವುದೆ ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2156 src/qemu/qemu_migration.c:2496
|
||
msgid "domain disappeared"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅದೃಶ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2349
|
||
msgid "qemu isn't capable of IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2354
|
||
msgid "host isn't capable of IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2416 src/qemu/qemu_migration.c:3500
|
||
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
|
||
msgstr "ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2434
|
||
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
|
||
msgstr "ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2563
|
||
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
|
||
msgstr "ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಮನವಿಸಲ್ಲಿಸಿದೆ ಆದರೆ NULL ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2625
|
||
msgid ""
|
||
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗುರಿಯಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಲೋಕಲ್ಹೋಸ್ಟಿಗೆ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಒಂದು "
|
||
"FQDN ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2645
|
||
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
|
||
msgstr "KVM/QEMU ವರ್ಗಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕೇವಲ tcp URI ಗಳು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse URI: %s"
|
||
msgstr "URI ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing host in migration URI: %s"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ URI ನಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2724
|
||
msgid "no domain XML passed"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ XML ಡೊಮೇನ್ದ ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2959
|
||
msgid "poll failed in migration tunnel"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಟನಲ್ನಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2977
|
||
msgid "failed to read from wakeup fd"
|
||
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಸುವ fd ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:2999
|
||
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
|
||
msgstr "ಟನಲ್ ಆದ ವರ್ಗಾವಣೆಯು qemu ಇಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:3043
|
||
msgid "Unable to make pipe"
|
||
msgstr "ಪೈಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:3059
|
||
msgid "Unable to create migration thread"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:3081
|
||
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಟನಲ್ನಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:3135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set FD %d blocking"
|
||
msgstr "FD %d ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:3194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಲಾಕ್ ಚಾಲಕದೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಕುಕಿಯ ಬೆಂಬಲ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:3314
|
||
msgid "failed to accept connection from qemu"
|
||
msgstr "quemu ವಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:3477
|
||
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
|
||
msgstr "ಆಕರ qemu ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:4007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
|
||
msgstr "libvirt URI %s ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:4035
|
||
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
|
||
msgstr "ಗುರಿ libvirt ಪೀರ್-ಇಂದ-ಪೀರ್ ವರ್ಗಾವನೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:4300
|
||
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
|
||
msgstr "P2P ವರ್ಗಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕುಕಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:4312
|
||
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
|
||
msgstr "peer-2-peer ವರ್ಗಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ dconnuri ನಿಯತಾಂಕ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:4350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Port profile Associate failed for %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸಂಬಂಧಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:4496
|
||
msgid "can't get vmdef"
|
||
msgstr "vmdef ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:4701
|
||
msgid "Unable to set cloexec flag"
|
||
msgstr "cloexec ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:4796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಿದೆ %s => %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:4831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
|
||
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ ಒಳಬರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_migration.c:4833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' is not being migrated"
|
||
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monitor path %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
|
||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:485
|
||
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು (ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರ್) ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"early end of file from monitor: possible problem:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:768
|
||
msgid "Error notify callback must be supplied"
|
||
msgstr "ದೋಷ ಸೂಚನಾ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:914
|
||
msgid "Qemu monitor was closed"
|
||
msgstr "QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:964
|
||
msgid "Unable to wait on monitor condition"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1032
|
||
msgid "Cannot determine balloon device path"
|
||
msgstr "ಬಲೂನ್ ಸಾಧನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1040
|
||
msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path"
|
||
msgstr "memballoon ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಮಾದರಿಯು virtio ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1083
|
||
msgid ""
|
||
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"'guest-stats-polling-interval' ಎಂಬ ಗುಣವು ಮೆಮೊರಿ ಬಲೂನ್ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1126
|
||
msgid "Unable to unescape command"
|
||
msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಅನ್ಎಸ್ಕೇಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1370 src/qemu/qemu_monitor.c:1396
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1416 src/qemu/qemu_monitor.c:1457
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1476 src/qemu/qemu_monitor.c:1496
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1535 src/qemu/qemu_monitor.c:1555
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1576 src/qemu/qemu_monitor.c:1599
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1653 src/qemu/qemu_monitor.c:1707
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1743 src/qemu/qemu_monitor.c:1794
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1840 src/qemu/qemu_monitor.c:1872
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1894 src/qemu/qemu_monitor.c:1913
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1934 src/qemu/qemu_monitor.c:1957
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1980 src/qemu/qemu_monitor.c:2002
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2022 src/qemu/qemu_monitor.c:2042
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2062 src/qemu/qemu_monitor.c:2083
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2105 src/qemu/qemu_monitor.c:2125
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2151 src/qemu/qemu_monitor.c:2184
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2214 src/qemu/qemu_monitor.c:2252
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2313 src/qemu/qemu_monitor.c:2336
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2355 src/qemu/qemu_monitor.c:2419
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2440 src/qemu/qemu_monitor.c:2461
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2484 src/qemu/qemu_monitor.c:2507
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2528 src/qemu/qemu_monitor.c:2550
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2572 src/qemu/qemu_monitor.c:2610
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2640 src/qemu/qemu_monitor.c:2681
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2715 src/qemu/qemu_monitor.c:2760
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2788 src/qemu/qemu_monitor.c:2830
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2851 src/qemu/qemu_monitor.c:2872
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2898 src/qemu/qemu_monitor.c:2919
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2938 src/qemu/qemu_monitor.c:2957
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2980 src/qemu/qemu_monitor.c:3014
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3035 src/qemu/qemu_monitor.c:3054
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3073 src/qemu/qemu_monitor.c:3092
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3118 src/qemu/qemu_monitor.c:3287
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3433 src/qemu/qemu_monitor.c:3459
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3483 src/qemu/qemu_monitor.c:3504
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3534 src/qemu/qemu_monitor.c:3556
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3578 src/qemu/qemu_monitor.c:3603
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3626 src/qemu/qemu_monitor.c:3648
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3671 src/qemu/qemu_monitor.c:3692
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3716 src/qemu/qemu_monitor.c:3734
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3756 src/qemu/qemu_monitor.c:3778
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3797 src/qemu/qemu_monitor.c:3819
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3841 src/qemu/qemu_monitor.c:3862
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3882 src/qemu/qemu_monitor.c:3903
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3959
|
||
msgid "monitor must not be NULL"
|
||
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು NULL ಆಗಿರಬಾರದು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1438
|
||
msgid "both monitor and running must not be NULL"
|
||
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಮತ್ತು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವುದು ಎರಡೂ ಸಹ NULL ಆಗಿರಬಾರದು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1516
|
||
msgid "monitor || name must not be NULL"
|
||
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ || NULL ಆಗಿರಬಾರದು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1605 src/qemu/qemu_monitor.c:2068
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2089 src/qemu/qemu_monitor.c:2133
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3465 src/qemu/qemu_monitor.c:3489
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3510 src/qemu/qemu_monitor.c:3540
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3562 src/qemu/qemu_monitor.c:3584
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3609 src/qemu/qemu_monitor.c:3632
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3654 src/qemu/qemu_monitor.c:3677
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3698 src/qemu/qemu_monitor.c:3740
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3762 src/qemu/qemu_monitor.c:3784
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3803 src/qemu/qemu_monitor.c:3825
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3847 src/qemu/qemu_monitor.c:3868
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3888 src/qemu/qemu_monitor.c:3909
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3965
|
||
msgid "JSON monitor is required"
|
||
msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown block IO status: %s"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬ್ಲಾಕ್ IO ಸ್ಥಿತಿ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find info for device '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಹಿತಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported protocol type %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
|
||
msgstr "ಕಡತದ ಆಫ್ಸೆಟ್ %llu ನ ಅಪವರ್ತ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2364
|
||
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
|
||
msgstr "ಪಠ್ಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ dump-guest-memory ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2578
|
||
msgid "fd must be valid"
|
||
msgstr "fd ಯು ಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2584 src/qemu/qemu_monitor.c:2652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"qemu ಒಂದು ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ, fd %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2646
|
||
msgid "fd and fdset must be valid"
|
||
msgstr "fd ಮತ್ತು fdset ಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2661
|
||
msgid "add fd requires JSON monitor"
|
||
msgstr "add fd ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2689
|
||
msgid "remove fd requires JSON monitor"
|
||
msgstr "remove fd ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2730
|
||
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
|
||
msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು AddNetdev ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2766
|
||
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
|
||
msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು RemoveNetdev ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2904
|
||
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
|
||
msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು AddDrive ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3127
|
||
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
|
||
msgstr "disk snapshot ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3150 src/qemu/qemu_monitor.c:3198
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth must be less than %llu"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತ್ %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3161
|
||
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
|
||
msgstr "drive-mirror ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3177
|
||
msgid "transaction requires JSON monitor"
|
||
msgstr "transaction ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3208
|
||
msgid "block-commit requires JSON monitor"
|
||
msgstr "block-commit ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3227
|
||
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
|
||
msgstr "drive-pivot ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3330
|
||
msgid "block jobs require JSON monitor"
|
||
msgstr "block jobs ಗೆ JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3931
|
||
msgid "failed to duplicate log fd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:252
|
||
msgid "Unable to append command 'id' string"
|
||
msgstr "ಆದೇಶ 'id' ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
|
||
msgstr "QEMU ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
|
||
msgstr "QEMU ಆದೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "argument key '%s' must not have null value"
|
||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕೀಲಿ '%s' ಸೊನ್ನೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected empty keyword in %s"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಖಾಲಿ ಇರುವ ಕೀಲಿಪದ %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಮಾನವ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಆದೇಶ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968
|
||
msgid "human monitor command was missing return data"
|
||
msgstr "ಮಾನವ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಆದೇಶವು ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1096
|
||
msgid "query-status reply was missing return data"
|
||
msgstr "query-status ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1102
|
||
msgid "query-status reply was missing running state"
|
||
msgstr "query-status ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199
|
||
msgid "cpu reply was missing return data"
|
||
msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ cpu ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1205
|
||
msgid "cpu information was not an array"
|
||
msgstr "cpu ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ವ್ಯೂಹ(array) ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1211
|
||
msgid "cpu information was empty"
|
||
msgstr "vcpu ಮಾಹಿತಿಯು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1223 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2977
|
||
msgid "character device information was missing array element"
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ವ್ಯೂಹ(array) ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298
|
||
msgid "info kvm reply was missing return data"
|
||
msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ kvm ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305
|
||
msgid "info kvm reply missing 'enabled' field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1355
|
||
msgid "info balloon reply was missing return data"
|
||
msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ ಬಲೂನ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1362
|
||
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
|
||
msgstr "ಬಲೂನ್ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ ಬಲೂನ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4664
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4707 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5583
|
||
msgid "qom-get reply was missing return data"
|
||
msgstr "qom-get ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539
|
||
msgid "block info reply was missing device list"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಾಧನದ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
|
||
msgid "block info device entry was not in expected format"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ ಸಾಧನದ ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read %s value"
|
||
msgstr "%s ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870
|
||
msgid "blockstats reply was missing device list"
|
||
msgstr "blockstats ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಾಧನದ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1671
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1803 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887
|
||
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
|
||
msgstr "blockstats ಸಾಧನದ ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1912
|
||
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
|
||
msgstr "blockstats stats ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1710 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1731
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1740 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1749
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read %s statistic"
|
||
msgstr "%s ಅಂಕಿಅಂಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905
|
||
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
|
||
msgstr "blockstats ಮೂಲ (ಪೇರೆಂಟ್) ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316
|
||
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
|
||
msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ query-migrate-cache-size ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364
|
||
msgid "info migration reply was missing return data"
|
||
msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2370
|
||
msgid "info migration reply was missing return status"
|
||
msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2377 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected migration status in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2396
|
||
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಯಾವುದೆ RAM ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403
|
||
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ RAM 'transferred' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410
|
||
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ RAM 'remaining' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2417
|
||
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ RAM 'total' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2435
|
||
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'transferred' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444
|
||
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'remaining' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453
|
||
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'total' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466
|
||
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
|
||
msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'cache-size' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475
|
||
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
|
||
msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'bytes' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484
|
||
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
|
||
msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'pages' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493
|
||
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
|
||
msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'cache-miss' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502
|
||
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
|
||
msgstr "XBZRLE ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ ಆದರೆ 'overflow' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551
|
||
msgid "query-spice reply was missing return data"
|
||
msgstr "query-spice ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718
|
||
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
|
||
msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ usb_add ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2728 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2749 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3044
|
||
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
|
||
msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ pci_add ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2758
|
||
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
|
||
msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ pci_del ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837
|
||
msgid "missing return information"
|
||
msgstr "ಮರಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844
|
||
msgid "incomplete return information"
|
||
msgstr "ಮರಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961
|
||
msgid "character device reply was missing return data"
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2967
|
||
msgid "character device information was not an array"
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ(array)"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989
|
||
msgid "character device information was missing filename"
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to save chardev path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು chardev ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3053
|
||
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
|
||
msgstr "JSON ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ query-pci ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135
|
||
msgid ""
|
||
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶದ ಸೋರಿಕೆ "
|
||
"ಉಂಟಾಗಬಹುದು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
|
||
msgstr "ಕೀಲಿಸಂಕೇತ %zu ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: 0x%X"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3511
|
||
msgid "entry was missing 'device'"
|
||
msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'device' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3520
|
||
msgid "entry was missing 'type'"
|
||
msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'type' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3534
|
||
msgid "entry was missing 'speed'"
|
||
msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'speed' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3541
|
||
msgid "entry was missing 'offset'"
|
||
msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'ಆಫ್ಸೆಟ್' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3547
|
||
msgid "entry was missing 'len'"
|
||
msgstr "ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ 'len' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3570
|
||
msgid "reply was missing return data"
|
||
msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3576
|
||
msgid "unrecognized format of block job information"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಗುರುತಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ವಿನ್ಯಾಸ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3582
|
||
msgid "unable to determine array size"
|
||
msgstr "ವ್ಯೂಹದ (array) ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3590
|
||
msgid "missing array element"
|
||
msgstr "ವ್ಯೂಹದ (array) ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only modern block pull supports base: %s"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಆಧುನಿಕ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯು ಬೇಸ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ ಆಧುನಿಕ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯು ವೇಗವ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ: %llu"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3668 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3829
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No active operation on device: %s"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಕ್ರಿಯ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s in use"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನವು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3675 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3832
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operation is not supported for device: %s"
|
||
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3679 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2993
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command '%s' is not found"
|
||
msgstr "'%s' ಆದೇಶವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3682 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3835
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3868
|
||
msgid "Unexpected error"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
|
||
msgstr "qemu ವಿನ ಔಟ್ಪುಟ್ನಲ್ಲಿ block_io_throttle ಸ್ಥಳ '%s' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3746
|
||
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
|
||
msgstr " block_io_throttle ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಾಧನದ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3764
|
||
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
|
||
msgstr "block_io_throttle ಸಾಧನದ ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3776
|
||
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
|
||
msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ block_io_throttle ನಮೂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ತ್ರಾಟಲಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3932
|
||
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
|
||
msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3938
|
||
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
|
||
msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'qemu' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3944
|
||
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
|
||
msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'major' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3949
|
||
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
|
||
msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'minor' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3954
|
||
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
|
||
msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'micro' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3962
|
||
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
|
||
msgstr "query-version ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ 'package' ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4006
|
||
msgid "query-machines reply was missing return data"
|
||
msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4012
|
||
msgid "query-machines reply data was not an array"
|
||
msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4032
|
||
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
|
||
msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4042
|
||
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
|
||
msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'is-default' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4049
|
||
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
|
||
msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'alias' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4058
|
||
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
|
||
msgstr "query-machines ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'cpu-max' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4118
|
||
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
|
||
msgstr "query-cpu-definitions ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4124
|
||
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
|
||
msgstr "query-cpu-definations ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4138
|
||
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
|
||
msgstr "query-cpu-definitions ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4186
|
||
msgid "query-commands reply was missing return data"
|
||
msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4192
|
||
msgid "query-commands reply data was not an array"
|
||
msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4206
|
||
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
|
||
msgstr "query-commands ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4259
|
||
msgid "query-events reply was missing return data"
|
||
msgstr "query-events ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4265
|
||
msgid "query-events reply data was not an array"
|
||
msgstr "query-events ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4279
|
||
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
|
||
msgstr "query-events ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4336
|
||
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
|
||
msgstr "query-command-line-options ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4347
|
||
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
|
||
msgstr ""
|
||
"query-query-command-line-options ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4358
|
||
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
|
||
msgstr "query-query-command-line-options ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು 'option' ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4376
|
||
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
|
||
msgstr ""
|
||
"query-query-command-line-options ನಿಯತಾಂಕ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4391
|
||
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
|
||
msgstr "query-query-command-line-options ನಿಯತಾಂಕ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4448
|
||
msgid "query-kvm reply was missing return data"
|
||
msgstr "query-kvm ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4455
|
||
msgid "query-kvm replied unexpected data"
|
||
msgstr "query-kvm ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4496
|
||
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
|
||
msgstr "qom-list-types ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4502
|
||
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
|
||
msgstr "qom-list-types ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4516
|
||
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
|
||
msgstr "qom-list-types ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4567
|
||
msgid "qom-list reply was missing return data"
|
||
msgstr "qom-list-reply ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4573
|
||
msgid "qom-list reply data was not an array"
|
||
msgstr "qom-list ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4593
|
||
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
|
||
msgstr "qom-list ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4603
|
||
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
|
||
msgstr "qom-list ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ತಪ್ಪಾದ 'type' ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "qom-get invalid object property type %d"
|
||
msgstr "qom-get %d ಬಗೆಯ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಸ್ತು ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "qom-set invalid object property type %d"
|
||
msgstr "qom-set %d ಬಗೆಯ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಸ್ತು ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4818
|
||
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
|
||
msgstr "device-list-properties ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4824
|
||
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
|
||
msgstr "device-list-properties ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4838
|
||
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
|
||
msgstr "device-list-properties ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ 'name' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4881
|
||
msgid "query-target reply was missing return data"
|
||
msgstr "query-target ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4887
|
||
msgid "query-target reply was missing arch data"
|
||
msgstr "query-target ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಆರ್ಕ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4930
|
||
msgid "missing migration capabilities"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4940
|
||
msgid "missing entry in migration capabilities list"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನಮೂದು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4946
|
||
msgid "missing migration capability name"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವನೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s reply was missing return data"
|
||
msgstr "%s ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s reply data was not an array"
|
||
msgstr "%s ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ (array)"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s array element does not contain data"
|
||
msgstr "%s ವ್ಯೂಹದ (array) ಘಟಕವು ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported char device type '%d'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ char ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%d'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5378
|
||
msgid "chardev-add reply was missing return data"
|
||
msgstr "chardev-add ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5384
|
||
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
|
||
msgstr "chardev-add ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5474
|
||
msgid "missing cpuid-register in CPU data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5479
|
||
msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5484
|
||
msgid "missing or invalid features in CPU data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown CPU register '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5548 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s CPU property did not return an array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178
|
||
msgid "Password request seen, but no handler available"
|
||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಮನವಿಯನ್ನು ನೋಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to extract disk path from %s"
|
||
msgstr "%s ಇಂದ ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected reply from info status: %s"
|
||
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಬಂದಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:464
|
||
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
|
||
msgstr "ಈ qemu ಇಂದ 'set_link' ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471
|
||
msgid "device name rejected"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:681 src/qemu/qemu_monitor_text.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected balloon information '%s'"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಬಲೂನ್ ಮಾಹಿತಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:743
|
||
msgid "info block not supported by this qemu"
|
||
msgstr "ಈ qemu ಇಂದ ಮಾಹಿತಿ ಬ್ಲಾಕ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:986
|
||
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
|
||
msgstr "ಈ qemu ಇಂದ 'info blockstats' ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no stats found for device %s"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037
|
||
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
|
||
msgstr "ಈ QEMU ನೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1107
|
||
msgid "setting VNC password failed"
|
||
msgstr "VNC ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not eject media on %s: %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1300 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change media on %s: %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ವರ್ಗಾವಣೆ ಅಂಕಿಅಂಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಅಂಕಿಅಂಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಒಟ್ಟು ಅಂಕಿಅಂಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ದತ್ತಾಂಶ ವರ್ಗಾವಣೆ ಅಂಕಿಅಂಶ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಅಂಕಿಅಂಶ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದ ಒಟ್ಟು ಅಂಕಿಅಂಶ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "migration to '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "'%s' ವರ್ಗಾವಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
|
||
msgstr "'%s' ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವುದು ಈ qemu ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
|
||
msgstr "USB ಡಿಸ್ಕ್ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1699
|
||
msgid "adding usb device failed"
|
||
msgstr "usb ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1835 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
|
||
msgstr "pci_add ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕುವ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸ %.4x:%.2x:%.2x: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
|
||
msgstr "qemu ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ಗಳನ್ನು ಕಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
|
||
msgstr "ಕಡತ ಹಿಡಿಕೆ '%s' ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
|
||
msgstr "qemu ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to add host net: %s"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಜಾಲವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕ್ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:%s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2590
|
||
msgid "drive hotplug is not supported"
|
||
msgstr "ಡ್ರೈವ್ ಹಾಟ್ಪ್ಲಗ್ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "adding %s disk failed: %s"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse value for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "detaching %s device failed: %s"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "adding %s device failed: %s"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2596
|
||
msgid "open disk image file failed"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630
|
||
msgid ""
|
||
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶದ ಸೋರಿಕೆ "
|
||
"ಉಂಟಾಗಬಹುದು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deleting %s drive failed: %s"
|
||
msgstr "%s ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2677
|
||
msgid "setting disk password is not supported"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2681
|
||
msgid "the disk password is incorrect"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to take snapshot: %s"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2715
|
||
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
|
||
msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753
|
||
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
|
||
msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
|
||
msgstr "'%s' ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
|
||
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
|
||
msgstr "ಈ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to send key '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No info for device '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:255
|
||
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no disk found with path %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no disk found with alias %s"
|
||
msgstr "%s ಅಲಿಯಾಸ್ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk %s does not have any encryption information"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕ್ ಯಾವುದೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:432
|
||
msgid "cannot find secrets without a connection"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲದ ಸೀಕ್ರೆಟ್ಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:440 src/storage/storage_backend.c:503
|
||
msgid "secret storage not supported"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಶೇಖರಣೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
|
||
msgstr "%s ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ <encryption>"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
|
||
msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ format='qcow' ಗುಪ್ತಪದವು ಒಂದು '\\0' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:640
|
||
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
|
||
msgstr "ಮರುಬೂಟ್ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:1397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಮಾನಿಟರಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:1429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಮಾನಿಟರಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:1533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failure while reading %s log output"
|
||
msgstr "%s ದಾಖಲೆ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
|
||
msgstr "%s ದಾಖಲೆ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶ ಮುಗಿದಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:1547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
|
||
msgstr "%s ದಾಖಲೆಯ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:1562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
|
||
msgstr "%s ದಾಖಲೆಯ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:1622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Process exited prior to exec: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:1712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no assigned pty for device %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ pty ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:1914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:2007
|
||
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
|
||
msgstr "nodeset ಅನ್ನು cpuset ಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:2039
|
||
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
|
||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳದ ಹೊರತು CPU ಒಲವನ್ನು (ಅಫಿನಿಟಿ) ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:2088
|
||
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಕೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಈ qemu ವಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:2097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಕೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:2486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ VirtIO ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:2500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
|
||
msgstr "%s NIC ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:2514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:2528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ವೀಡಿಯೊ ಅಡಾಪ್ಟರಿಗಾಗಿ PCI ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:2542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಧ್ವನಿ ಅಡಾಪ್ಟರಿಗಾಗಿ PCI ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:2555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
|
||
msgstr "ವಾಚ್ಡಾಗ್ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:2567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
|
||
msgstr "ಬಲೂನ್ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ PCI ವಿಳಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:2619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
|
||
msgstr "chardev ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಪೂರ್ವ-ರಚನೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:3362
|
||
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
|
||
msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. QEMU ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿರಬಹುದು"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:3487
|
||
msgid ""
|
||
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
|
||
"qemu.conf"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸ್ಪೈಸ್ TLS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸ್ವಯಂ ನಿಯೋಜನೆಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಸ್ಪೈಸ್ TLS ಅನ್ನು qemu."
|
||
"conf ನಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:3521
|
||
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ CPUಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಗಣಕದ ಬಗೆಯ ಮಿತಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:3556
|
||
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:3632 src/qemu/qemu_process.c:4497
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1035
|
||
msgid "VM is already active"
|
||
msgstr "VM ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:3712
|
||
msgid "Unable to set huge path in security driver"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಬೃಹತ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:3751 src/qemu/qemu_process.c:4521
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create log directory %s"
|
||
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:3764
|
||
msgid ""
|
||
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
|
||
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
|
||
"modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ಗೆ KVM ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ BIOS ನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ "
|
||
"ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ, ಮತ್ತು kvm ಮಾಡ್ಯೂಲ್ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ "
|
||
"ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:3825
|
||
msgid "Failed to build pidfile path."
|
||
msgstr "pidfile ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:3832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
|
||
msgstr "ಹಳೆಯದಾದ PID ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:3909
|
||
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಕಚ್ಛಾ I/O ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:4000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat fd %d"
|
||
msgstr "%d ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:4098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set balloon to %lld"
|
||
msgstr "ಬಲೂನ್ ಅನ್ನು %lld ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/qemu/qemu_process.c:4286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ನಲ್ಲಿ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ebtables ನಿಯಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2387
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2484
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2723
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2757
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3145
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5556 src/remote/remote_driver.c:2164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
|
||
msgstr "%s ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:352 src/remote/remote_client_bodies.h:369
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:412 src/remote/remote_client_bodies.h:429
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:472 src/remote/remote_client_bodies.h:489
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:532 src/remote/remote_client_bodies.h:549
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:592 src/remote/remote_client_bodies.h:609
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:652 src/remote/remote_client_bodies.h:669
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:712 src/remote/remote_client_bodies.h:729
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:772 src/remote/remote_client_bodies.h:789
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3881
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3900
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3943
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3962
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4960
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4978
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5162
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5181
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5914
|
||
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
|
||
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ದೂರಸ್ಥ ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವವುಗಳು: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
|
||
msgstr "URI ಘಟಕ %s ದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
|
||
msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತು ದೂರಸ್ಥ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ '%s' ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:638
|
||
msgid ""
|
||
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
|
||
"libssh2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"remote_open: URL ನಲ್ಲಿರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(tls|unix|ssh|ext|tcp||"
|
||
"libssh2) ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:659
|
||
msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:776
|
||
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
|
||
msgstr "remote_open: 'ext' ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಆದೇಶಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:795
|
||
msgid "GNUTLS support not available in this build"
|
||
msgstr "ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಲ್ಲಿ GNUTLS ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:820
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
|
||
"libssh2 connection driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲದೆ ಅಧಿವೇಶನ ಇನ್ಸ್ಟೆನ್ಸಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ libssh2 ಸಂಪರ್ಕ "
|
||
"ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to "
|
||
"the name of the libvirtd binary)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ನಲ್ಲಿ libvirtd ಡೆಮನ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು, $LIBVIRTD_PATH "
|
||
"ಅನ್ನು libvirtd ಬೈನರಿಯ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ)"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:899
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
|
||
"ssh connection driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಾಕೆಟ್ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲದೆ ಅಧಿವೇಶನ ಇನ್ಸ್ಟೆನ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ssh ಸಂಪರ್ಕ "
|
||
"ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:941
|
||
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕ್ರಮಗಳಾದಂತಹ unix, ssh ಹಾಗು ext ಯು ವಿಂಡೋಸ್ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1418
|
||
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
|
||
msgstr "remoteNodeGetCPUStats: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1437 src/remote/remote_driver.c:1501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stats %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಗುರಿಗಾಗಿ %s ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1482
|
||
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
|
||
msgstr ""
|
||
"remoteNodeGetMemoryStats: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
|
||
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು NUMA ಕೋಶಗಳು: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1765
|
||
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1851
|
||
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ದೋಷಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:1899
|
||
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
|
||
msgstr ""
|
||
"remoteDomainBlockStatsFlags: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2094 src/remote/remote_driver.c:2264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
|
||
msgstr "vCPU ಸಂಖ್ಯೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2102 src/remote/remote_driver.c:2206
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
||
msgstr "vCPU ಮ್ಯಾಫಿನ ಬಫರ್ ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2123 src/remote/remote_driver.c:2288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
|
||
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು vCPUಗಳಿವೆ ಎಂದು ಆತಿಥೇಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2130 src/remote/remote_driver.c:2226
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮ್ಯಾಪಿನ ಬಫರಿನ ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ ಎಂದು ಆತಿಥೇಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ : %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zu"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zd"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zu"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ doi ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %zu"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2557
|
||
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
|
||
msgstr "ಕಾಲರ್ ಇಂದ ಕುಕಿ ಅಥವ ಕುಕಿಲೆನ್ ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2566 src/remote/remote_driver.c:5963
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6955
|
||
msgid "caller ignores uri_out"
|
||
msgstr "ಕಾಲರ್ ಇಂದ uri_out ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
|
||
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ stats ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %d > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
||
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಾಗಿ ಬ್ಲಾಕ್ ಪೀಕ್ ಮನವಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, %zi > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2764 src/remote/remote_driver.c:2815
|
||
msgid "returned buffer is not same size as requested"
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಬಫರ್ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೋಲುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
|
||
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಪೀಕ್ ಮನವಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, %zi > %d"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
|
||
msgstr "nparams ಸಂಖ್ಯೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %u> %u"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
|
||
msgstr "ncpus ಸಂಖ್ಯೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %u> %u"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:2971
|
||
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
|
||
msgstr "remoteNodeGetCPUStats: ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:3886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown authentication type %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:3895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requested authentication type %s rejected"
|
||
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:3934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported authentication type %d"
|
||
msgstr "%d, ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:4222
|
||
msgid "Failed to make auth credentials"
|
||
msgstr "auth ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:4233
|
||
msgid "No authentication callback available"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:4239 src/remote/remote_driver.c:4557
|
||
msgid "Failed to collect auth credentials"
|
||
msgstr "auth ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:4345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
|
||
msgstr "SASL ಕಾರ್ಯವೈಖರಿ %s ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:4375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
|
||
msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಮಾಹಿತಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: %zu ಬೈಟ್ಗಳು"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:4474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
|
||
msgstr "ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ SSF %d ಸಾಕಷ್ಟು ದೃಢವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:5437
|
||
msgid "no internalFlags support"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ internalFlags ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:5895 src/remote/remote_driver.c:5954
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6037 src/remote/remote_driver.c:6098
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6157 src/remote/remote_driver.c:6876
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6946 src/remote/remote_driver.c:7044
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:7116 src/remote/remote_driver.c:7189
|
||
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
|
||
msgstr "ಕಾಲರ್ ಇಂದ cookieout ಅಥವ cookieoutlen ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/remote/remote_driver.c:6318
|
||
msgid ""
|
||
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
|
||
"loop implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕಾಲರ್ keepalive ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದರ ಘಟನೆ ಲೂಪ್ ಅಳವಡಿಕೆಯು "
|
||
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virkeepalive.c:254
|
||
msgid "keepalive interval already set"
|
||
msgstr "keepalive ಅಂತರವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virkeepalive.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "keepalive interval %d too large"
|
||
msgstr "keepalive ಅಂತರ %d ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:309
|
||
msgid "unable to make pipe"
|
||
msgstr "ಪೈಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:525
|
||
msgid "Unable to register async IO callback"
|
||
msgstr "async IO ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:543
|
||
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
|
||
msgstr "async IO ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ keepalives ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727
|
||
msgid "failed to wake up polling thread"
|
||
msgstr "ಪೋಲಿಂಗ್ ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:821
|
||
msgid "Unable to read TLS confirmation"
|
||
msgstr "TLS ಖಚಿತಪಡಿಕೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:826
|
||
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
|
||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪರಿಶೀಲನೆ (ನಮ್ಮ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
|
||
msgstr "%d vers %d ಅನುಕ್ರಮ %d ದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುವ ಯಾವುದೆ ಕರೆ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
|
||
msgstr "prog %d vers %d proc %d type %d ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ RPC ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:1530
|
||
msgid "poll on socket failed"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ನಲ್ಲಿನ ಪೋಲ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:1557
|
||
msgid "read on wakeup fd failed"
|
||
msgstr "ಎಚ್ಚರವಾಗುವ fd ವಿಫಲತೆಯಿಂದ ಓದುವಿಕೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:1601
|
||
msgid "received hangup / error event on socket"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ನಲ್ಲಿ ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್ / ದೋಷದ ಘಟನೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:1745
|
||
msgid "failed to wait on condition"
|
||
msgstr "ನಿಬಂಧನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:1874
|
||
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಮೇಳೈಕೆಯಾಗುವ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಿಂದ ಒಂದು ಮೇಳೈಕೆಯಾಗದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು "
|
||
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:1881
|
||
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಸಿಂಕ್ರೋನಸ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಿಂದ ಒಂದು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:1891
|
||
msgid "cannot initialize condition variable"
|
||
msgstr "ನಿಬಂಧನಾ ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclient.c:1956
|
||
msgid "client socket is closed"
|
||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆವೃತ್ತಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No event expected with procedure %x"
|
||
msgstr "%x ವಿಧಾನದೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಘಟನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:305 src/rpc/virnetclientprogram.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot duplicate FD %d"
|
||
msgstr "FD %d ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:311 src/rpc/virnetclientprogram.c:370
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
|
||
msgstr "close-on-exec %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected message type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ proc %d != %d"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಸೀರಿಯಲ್ %d != %d"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected message status %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಸ್ಥಿತಿ %d"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclientstream.c:433
|
||
msgid "multiple stream callbacks not supported"
|
||
msgstr "ಅನೇಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetclientstream.c:469 src/rpc/virnetclientstream.c:491
|
||
msgid "no stream callback registered"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:120
|
||
msgid "Unable to decode message length"
|
||
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಉದ್ದವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
|
||
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ %d ಬೈಟ್ಗಳ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ, %d ಬೇಕಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
|
||
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ %d ಬೈಟ್ಗಳ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, %d ಬೇಕಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:177
|
||
msgid "Unable to decode header until len is received"
|
||
msgstr "len ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ವರೆಗೆ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:190
|
||
msgid "Unable to decode message header"
|
||
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:234 src/rpc/virnetmessage.c:378
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:458 src/rpc/virnetmessage.c:483
|
||
msgid "Unable to encode message length"
|
||
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಉದ್ದವನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:239
|
||
msgid "Unable to encode message header"
|
||
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:250
|
||
msgid "Unable to re-encode message length"
|
||
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಉದ್ದವನ್ನು ಮರಳಿ-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
|
||
msgstr "%d ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳಷ್ಟು FDಗಳಿವೆ, ಗರಿಷ್ಟ %d ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:281
|
||
msgid "Unable to encode number of FDs"
|
||
msgstr "FD ಗಳನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:306
|
||
msgid "Unable to decode number of FDs"
|
||
msgstr "FD ಗಳನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳಷ್ಟು %d FDಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಗರಿಷ್ಟ %d ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:352
|
||
msgid "Unable to encode message payload"
|
||
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಪೇಲೋಡ್ ಅನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:406
|
||
msgid "Unable to decode message payload"
|
||
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಪೇಲೋಡ್ ಅನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (%zu ಬೈಟ್ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, %zu ಬೈಟ್ಗಳು "
|
||
"ಲಭ್ಯವಿದೆ)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:532
|
||
msgid "Library function returned error but did not set virError"
|
||
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕ್ರಿಯೆಯು ದೋಷವನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ ಆದರೆ virError ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No FD available at slot %zu"
|
||
msgstr "%zu ಸ್ಲಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ FD ಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetmessage.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to duplicate FD %d"
|
||
msgstr "FD %d ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:86 src/rpc/virnetsaslcontext.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:144 src/rpc/virnettlscontext.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ TLS ವೈಟ್ಲಿಸ್ಟ್ ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸಪ್ರೆಶನ್ '%s'"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
|
||
msgstr "SASL ಕ್ಲೈಂಟ್ ಗುರುತು '%s' ಗೆ ವೈಟ್ಲಿಸ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:157
|
||
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
|
||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ನ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:191 src/rpc/virnetsaslcontext.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
|
||
msgstr "ಬಾಹ್ಯ SSF %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು %d (%s) ಸಂಪರ್ಕದ ಮೇಲೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:278
|
||
msgid "no client username was found"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ %d (%s) ದ ಮೇಲೆ SASL ssf ಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set security props %d (%s)"
|
||
msgstr "%d ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get security props %d (%s)"
|
||
msgstr "%d ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
|
||
msgstr "%d (%s) SASL ಕಾರ್ಯವೈಖರಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:437 src/rpc/virnetsaslcontext.c:532
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಅನ್ನು ಮೇಲೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:610 src/rpc/virnetsaslcontext.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
|
||
msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶದ ಉದ್ದವಾದ %zu ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಗರಿಷ್ಟ %zu"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
|
||
msgstr "SASL ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:159
|
||
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
|
||
msgstr "ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು close-on-exec ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:164
|
||
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
|
||
msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರುವ ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:186
|
||
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
|
||
msgstr "nagle ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ವಿಳಾಸದ '%s' ಸೇವೆಯನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465
|
||
msgid "Unable to create socket"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:258
|
||
msgid "Unable to enable port reuse"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಮರುಬಳಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:275
|
||
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
|
||
msgstr "IPv6 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೈಂಡ್ ಆಗುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:311
|
||
msgid "Unable to bind to port"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದೊಂದಿಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:419
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:573
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:894 src/rpc/virnetsocket.c:946
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1737
|
||
msgid "Unable to get local socket name"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಾಕೆಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:349 src/rpc/virnetsocket.c:537
|
||
msgid "Failed to create socket"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:356 src/rpc/virnetsocket.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path %s too long for unix socket"
|
||
msgstr "unix ಸಾಕೆಟ್ಗಾಗಿನ ಮಾರ್ಗ %s ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು %d ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:404 src/rpc/virnetsocket.c:593
|
||
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
|
||
msgstr "UNIX ಸಾಕೆಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
|
||
msgstr "'%s:%s' ನಲ್ಲಿನ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:496
|
||
msgid "Unable to get remote socket name"
|
||
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಾಕೆಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:532
|
||
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ-ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡಲು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು '%s' ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:615 src/rpc/virnetsocket.c:621
|
||
msgid "unable to create socket pair"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:659
|
||
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
|
||
msgstr "ಟನಲಿಂಗ್ ಸಾಕೆಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:765
|
||
msgid "Failed to parse port number"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆ ವಿಧಾನ: '%s'"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ: '%s'"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:867
|
||
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
|
||
msgstr "libssh2 ವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:914
|
||
msgid "Missing fd data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ fd ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:920
|
||
msgid "Missing pid data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ pid ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:926
|
||
msgid "Missing errfd data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ errfd ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:931
|
||
msgid "Missing isClient data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ isClient ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:940
|
||
msgid "Unable to get peer socket name"
|
||
msgstr "ಪೀರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:964
|
||
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
|
||
msgstr "SASL ಅಧಿವೇಶನವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸಾಕೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:971
|
||
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
|
||
msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶನವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸಾಕೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
|
||
msgstr "%d ಸಾಕೆಟ್ನಲ್ಲಿ close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
|
||
msgstr "%d ಪೈಪ್ನಲ್ಲಿ close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1079
|
||
msgid "Unable to copy socket file handle"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಕಡತ ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1133 src/rpc/virnetsocket.c:1183
|
||
msgid "Failed to get client socket identity"
|
||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಕೆಟ್ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1189
|
||
msgid "Failed to get valid client socket identity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1195
|
||
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1223
|
||
msgid "Failed to get client socket PID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1244
|
||
msgid "Client socket identity not available"
|
||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಕೆಟ್ ಗುರುತು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1265
|
||
msgid "Unable to query peer security context"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot recv data: %s"
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1446
|
||
msgid "Cannot recv data"
|
||
msgstr "recv ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "End of file while reading data: %s"
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡತದ ಕೊನೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1454
|
||
msgid "End of file while reading data"
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡತದ ಕೊನೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1491
|
||
msgid "Cannot write data"
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1496
|
||
msgid "End of file while writing data"
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ಕಡತದ ಕೊನೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1639
|
||
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು (ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರ್) ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ಈ ಸಾಕೆಟ್ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to send file descriptor %d"
|
||
msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ %d ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1673
|
||
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರಗಳನ್ನು (ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರ್) ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಈ ಸಾಕೆಟ್ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1683
|
||
msgid "Failed to recv file descriptor"
|
||
msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1700
|
||
msgid "Unable to listen on socket"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟನಲ್ಲಿ ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsocket.c:1731
|
||
msgid "Unable to accept client"
|
||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
|
||
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿವೆ (%zu), %s ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:461
|
||
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ min_workers ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:466
|
||
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_workers ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:471
|
||
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ priority_workers ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:476
|
||
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_clients ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:481
|
||
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveInterval ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:486
|
||
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveCount ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:491
|
||
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveRequired ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:498
|
||
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ mdnsGroupName ದತ್ತಾಂಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:512
|
||
msgid "Missing services data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೇವೆಗಳು (ಸರ್ವಿಸಸ್) ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:519
|
||
msgid "Malformed services data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸೇವೆಗಳು (ಸರ್ವಿಸಸ್) ದತ್ತಾಂಶ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:528
|
||
msgid "Missing service data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೇವೆಗಳು (ಸರ್ವಿಸಸ್) ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:545
|
||
msgid "Missing clients data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳು ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:552
|
||
msgid "Malformed clients data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಕ್ಲೈಂಟಗಳ ದತ್ತಾಂಶ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:561
|
||
msgid "Missing client data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲೈಂಟ್ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:602
|
||
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ min_workers ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:608
|
||
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_workers ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:614
|
||
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ priority_workers ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:619
|
||
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_clients ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:624
|
||
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveInterval ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:629
|
||
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveCount ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:634
|
||
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ keepaliveRequired ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:641
|
||
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ mdnsGroupName ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:804
|
||
msgid "Libvirt"
|
||
msgstr "Libvirt"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:805
|
||
msgid "Virtual machines need to be saved"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:870
|
||
msgid "Failed to read from signal pipe"
|
||
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಪೈಪ್ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected signal received: %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ: %d"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:902
|
||
msgid "Unable to create signal pipe"
|
||
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:911
|
||
msgid "Failed to add signal handle watch"
|
||
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಹಿಡಿಕೆ ನೋಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserver.c:1085
|
||
msgid "Failed to register shutdown timeout"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರುವಿಕೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:282
|
||
msgid "Missing auth field in JSON state document"
|
||
msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ auth ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:287
|
||
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
|
||
msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:293
|
||
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
|
||
msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ nrequests_client_max ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverclient.c:468
|
||
msgid "Missing sock field in JSON state document"
|
||
msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ sock ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverclient.c:492
|
||
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
|
||
msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ privateData ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1106 src/rpc/virnetserverclient.c:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸೊನ್ನೆ/ಋಣಾತ್ಮಕ ಉದ್ದದ ಮನವಿ %lld"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetservermdns.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
|
||
msgstr "fd %d ಘಟನೆಗಳು %d ಗಾಗಿ ಗಮನಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:244
|
||
msgid "Unable to get current time"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetservermdns.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
|
||
msgstr "%lld ಕಾಲಾವಧಿಯೊಂದಿಗೆ ಟೈಮರ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetservermdns.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
|
||
msgstr "mDNS ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಕೆಟ್ಗೆ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetservermdns.c:613
|
||
msgid "avahi not available at build time"
|
||
msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅವಾಹಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find program %d version %d"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ %d ಆವೃತ್ತಿ %d ಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, ಆದರೆ %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
|
||
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected message type %u"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ %u"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected message status %u"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂದೇಶದ ಸ್ಥಿತಿ %u"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown procedure: %d"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಧಾನ : %d"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:407
|
||
msgid "authentication required"
|
||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverservice.c:300
|
||
msgid "Missing socks field in JSON state document"
|
||
msgstr "JSON ಸ್ಥಿತಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ socks ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetserverservice.c:306
|
||
msgid "socks field in JSON was not an array"
|
||
msgstr "JSON ನಲ್ಲಿ ಸಾಕ್ಸ್ ಸ್ಥಳವು ಒಂದು ವ್ಯೂಹವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
|
||
msgstr "ssh ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:336
|
||
msgid ""
|
||
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ವ್ಯವಹಾರದ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಅಧಿವೇಶನದ ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ "
|
||
"ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:353 src/rpc/virnetsshsession.c:793
|
||
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
|
||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತ ವಿಧಾನಗಳಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:363
|
||
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
|
||
msgstr "ssh ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿ ಹ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಹ್ಯಾಶ್ನೊಂದಿಗೆ SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು ('%s:%d' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ) (%s/"
|
||
"%s)?"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:393
|
||
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ನಿರ್ಧಾರವನ್ನು ಮರಳಿ ಪರಿಗಣಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
|
||
msgstr "'%s' (%s) ಗಾಗಿನ SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:431
|
||
msgid "unsupported SSH key type"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ SSH ಕೀಲಿಯ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ '%s' ಗಾಗಿ SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
|
||
msgstr "known_host ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
|
||
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
|
||
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"!!! SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ !!!: '%s:%d' ಆತಿಥೇಯದ ಗುರುತು "
|
||
"ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದುದಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. ನಡುವಿನಲ್ಲಿ ಯಾರೋ ಧಾಳಿಕೋರರು ಇರುವ ಸಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು "
|
||
"ತಪ್ಪಿಸಲು ಹೊಸ ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿ '%s' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. ಕೀಲಿಯನ್ನು '%s' ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
|
||
msgstr "SSH ಆತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:507
|
||
msgid "Unknown error value"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:531
|
||
msgid "Failed to connect to ssh agent"
|
||
msgstr "ssh ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:537
|
||
msgid "Failed to list ssh agent identities"
|
||
msgstr "ssh ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:555 src/rpc/virnetsshsession.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
|
||
msgstr "SSH ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೃಢೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:567
|
||
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
|
||
msgstr "SSH ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ಗುರುತನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:571
|
||
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
|
||
msgstr "SSH ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:613 src/rpc/virnetsshsession.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:622
|
||
msgid ""
|
||
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ವ್ಯವಹಾರದ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು "
|
||
"ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:640
|
||
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
|
||
msgstr "ಕೀಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತ ವಿಧಾನಗಳಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Passphrase for key '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:651
|
||
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
|
||
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:714
|
||
msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
|
||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:726
|
||
msgid "failed to retrieve password"
|
||
msgstr "ಗುಪ್ತವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:748 src/util/virerror.c:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "authentication failed: %s"
|
||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:777
|
||
msgid ""
|
||
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
|
||
"not provided "
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕೀಲಿಮಣೆ-ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: ದೃಢೀಕರಣ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು "
|
||
"ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ "
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:801
|
||
msgid "failed to retrieve credentials"
|
||
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:818 src/rpc/virnetsshsession.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
|
||
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:844 src/rpc/virnetsshsession.c:958
|
||
msgid "No authentication methods and credentials provided"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ ಮತ್ತು ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
|
||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:905
|
||
msgid "No authentication methods supplied"
|
||
msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ರಮಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:910
|
||
msgid ""
|
||
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:914
|
||
msgid ""
|
||
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
|
||
"server"
|
||
msgstr ""
|
||
"ರುಜುವಾತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒದಗಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ "
|
||
"ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open ssh channel: %s"
|
||
msgstr "ssh ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to execute command '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ಆದೇಶವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:965
|
||
msgid "No channel command provided"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾನಲ್ ಆದೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:972
|
||
msgid "Hostname is needed for host key verification"
|
||
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1050 src/rpc/virnetsshsession.c:1130
|
||
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
|
||
msgstr "ssh ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1089
|
||
msgid ""
|
||
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
|
||
msgstr "knownhosts ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
|
||
msgstr "'%s' known hosts ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1246
|
||
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
|
||
msgstr "libssh2 ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1252
|
||
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
|
||
msgstr "libssh2 ತಿಳಿದಿರುವ ಆತಿಥೇಯಗಳ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1258
|
||
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
|
||
msgstr "libssh2 ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1290
|
||
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ virNetSSHSessionPtr"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSH session handshake failed: %s"
|
||
msgstr "SSH ಅಧಿವೇಶನ ಹ್ಯಾಂಡ್ಶೇಕ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1351 src/rpc/virnetsshsession.c:1462
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
|
||
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಒಂದು ಸೊನ್ನೆವಲ್ಲದ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ: %d"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1356 src/rpc/virnetsshsession.c:1466
|
||
msgid "Tried to write socket in error state"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ದೋಷದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
|
||
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಆದೇಶವು ಒಂದು ಸೊನ್ನೆವಲ್ಲದ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ: %d"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write failed: %s"
|
||
msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read %s '%s'"
|
||
msgstr "%s '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:139
|
||
msgid "cannot get current time"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The CA certificate %s has expired"
|
||
msgstr "%s CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The server certificate %s has expired"
|
||
msgstr "%s ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The client certificate %s has expired"
|
||
msgstr "%s ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
|
||
msgstr "%s CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The server certificate %s is not yet active"
|
||
msgstr "%s ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The client certificate %s is not yet active"
|
||
msgstr "%s ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಮೂಲಭೂತ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಒಂದು CA ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿವೆ, ಆದರೆ ನಮಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ "
|
||
"ಹೆಚ್ಚಿನ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಮೂಲಭೂತ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಒಂದು CA ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿವೆ, ಆದರೆ ನಮಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ "
|
||
"ಹೆಚ್ಚಿನ ಕ್ಲೈಂಟ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
|
||
msgstr "%s ಮೂಲಭೂತ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಯಾವುದೆ CA ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
|
||
msgstr "CA ಗಾಗಿ %s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಮೂಲಭೂತ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
|
||
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಮೂಲಭೂತ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
|
||
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಕೀಲಿ ಬಳಕೆ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
|
||
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಬಳಕೆಯು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸಹಿ ಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
|
||
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಬಳಕೆಯು ಡಿಜಿಟಲ್ ಸಹಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
|
||
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಬಳಕೆಯು ಕೀಲಿ ಎನ್ಸಿಫರ್ಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
|
||
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಕೀಲಿ ಉದ್ಧೇಶ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ಧೇಶವು ಒಂದು TLS ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
|
||
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ಧೇಶವು ಒಂದು TLS ಕ್ಲೈಂಟ್ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:396
|
||
msgid ""
|
||
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
|
||
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
|
||
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
|
||
"with --verbose option."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ (tls_allowed_dn_list) ಕ್ಲೈಂಟಿನ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರು "
|
||
"ಇಲ್ಲ. ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರಿನ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೋಡಲು 'certtool -i --"
|
||
"infile clientcert.pem' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ, ಅಥವ ಈ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು --verbose ಆಯ್ಕೆಯೊಂದಿಗೆ "
|
||
"ಚಲಾಯಿಸಿ."
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
|
||
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಮಾಲಿಕರು %s ಎಂಬ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
|
||
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಅನ್ನು CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ದೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
|
||
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಅನ್ನು CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ದೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:477 src/rpc/virnettlscontext.c:1009
|
||
msgid "Invalid certificate"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:480 src/rpc/virnettlscontext.c:1012
|
||
msgid "The certificate is not trusted."
|
||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒಪ್ಪಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:483 src/rpc/virnettlscontext.c:1015
|
||
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
|
||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಒಂದು ತಿಳಿದಿರಿವ ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:486 src/rpc/virnettlscontext.c:1018
|
||
msgid "The certificate has been revoked."
|
||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಸಲಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1022
|
||
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
|
||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
|
||
msgstr "ನಮ್ಮದೆ ಆದ %s ಎಂಬ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು %s ಯೊಂದಿಗೆ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1048
|
||
msgid "Unable to initialize certificate"
|
||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to import server certificate %s"
|
||
msgstr "ಪೂರೈಕೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ %s ಅನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to import client certificate %s"
|
||
msgstr "%s ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to import CA certificate list %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
|
||
msgstr "x509 CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
|
||
msgstr "x509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
|
||
msgstr "x509 ಕೀಲಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
|
||
msgstr "x509 ಪರಿಚಯಪತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
|
||
msgstr "diffie-hellman ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
|
||
msgstr "diffie-hellman ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
|
||
msgstr "TLS ಪೀರ್ ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate failed validation: %s"
|
||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಪರಿಶೀಲನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1033
|
||
msgid "Only x509 certificates are supported"
|
||
msgstr "x509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1039
|
||
msgid "The certificate has no peers"
|
||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಯಾವುದೆ ಸಮಾನಮಟ್ಟದವುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1054
|
||
msgid "Unable to load certificate"
|
||
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
|
||
msgstr "%s ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1143
|
||
msgid "Failed to verify peer's certificate"
|
||
msgstr "ಸಮಾನಮಟ್ಟದವುಗಳ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
|
||
msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
|
||
msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
|
||
msgstr "TLS x509 ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TLS handshake failed %s"
|
||
msgstr "TLS ಹ್ಯಾಂಡ್ಶೇಕ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s"
|
||
|
||
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1400
|
||
msgid "invalid cipher size for TLS session"
|
||
msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಫರ್ ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mkostemp('%s') failed"
|
||
msgstr "mkostemp('%s') ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fchmod('%s') failed"
|
||
msgstr "fchmod('%s') ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error writing to '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error closing '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rename(%s, %s) failed"
|
||
msgstr "rename(%s, %s) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
|
||
msgstr "<uuid> ಯು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:382 src/secret/secret_driver.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:386 src/storage/storage_backend_gluster.c:254
|
||
#: src/util/virfile.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat '%s'"
|
||
msgstr "'%s' stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' file does not fit in memory"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತವು ಮೆಮೊರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid base64 in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ base64"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading secret: %s"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:725 src/secret/secret_driver.c:904
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:941 src/secret/secret_driver.c:999
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ uuid '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no secret with matching usage '%s'"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಬಳಕೆ '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"UUID %s ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"UUID %s ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:828
|
||
msgid "cannot change private flag on existing secret"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಸೀಕ್ರೆಟ್ನಲ್ಲಿ ಖಾಸಗಿ ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:876
|
||
msgid "list of secrets is inconsistent"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret '%s' does not have a value"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ '%s' ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/secret/secret_driver.c:1017
|
||
msgid "secret is private"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಖಾಸಗಿಯಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
|
||
msgstr "AppArmor ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳ ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:245
|
||
msgid "could not find libvirtd"
|
||
msgstr "libvirtd ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:286 src/security/security_apparmor.c:314
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
|
||
msgstr "AppArmor ಪ್ರೊಫೈಲ್ '%s' ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "template '%s' does not exist"
|
||
msgstr "ನಮೂನೆ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:423
|
||
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
|
||
msgstr "AppArmour ನೊಂದಿಗೆ ಮೂಲ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:430 src/security/security_selinux.c:594
|
||
msgid "security label already defined for VM"
|
||
msgstr "VM ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
|
||
msgstr "AppArmor ಪ್ರೊಫೈಲ್ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:507
|
||
msgid "error copying profile name"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:513
|
||
msgid "error calling profile_status()"
|
||
msgstr "profile_status() ಅನ್ನು ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove profile for '%s'"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:586 src/security/security_apparmor.c:627
|
||
#: src/security/security_selinux.c:1994 src/security/security_selinux.c:2028
|
||
#: src/security/security_selinux.c:2065 src/security/security_selinux.c:2097
|
||
#: src/security/security_selinux.c:2147 src/security/security_selinux.c:2188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
|
||
"hypervisor driver is '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಚಾಲಕವು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: '%s' ಮಾದರಿಯನ್ನು ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ "
|
||
"ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಚಾಲಕವು '%s' ಆಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:596
|
||
msgid "error calling aa_change_profile()"
|
||
msgstr "aa_change_profile() ಅನ್ನು ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not exist"
|
||
msgstr "'%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_apparmor.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid security label '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ '%s'"
|
||
|
||
#: src/security/security_dac.c:116
|
||
msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರದ ವಸ್ತುವಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DAC seclabel ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/security_dac.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'"
|
||
msgstr "DAC seclabel ಅನ್ನು '%s' ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_dac.c:182
|
||
msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರದ ವಸ್ತುವಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DAC laimagelabel ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/security_dac.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'"
|
||
msgstr "DAC imagelabel ಅನ್ನು '%s' ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_dac.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
|
||
msgstr " '%ld:%ld' ಕ್ಕೆ ಬಳಕೆದಾರ ಮತ್ತು ಗುಂಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ('%s' ನಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/security/security_dac.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot resolve symlink %s"
|
||
msgstr "symlink %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_dac.c:1047 src/security/security_selinux.c:600
|
||
msgid "security image label already defined for VM"
|
||
msgstr "VM ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/security_dac.c:1055 src/security/security_selinux.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಮಾದರಿ %s ಅನ್ನು selinux ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_dac.c:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಸುರಕ್ಷತೆ ಚಾಲಕಕ್ಕಾಗಿ ಲೇಬಲ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_dac.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ dac ಬಳಕೆದಾರ ಮತ್ತು ಗುಂಪನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_dac.c:1087 src/security/security_selinux.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected security label type '%s'"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸುರಕ್ಷಿತ ಲೇಬಲ್ನ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/security/security_driver.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security driver %s not enabled"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ %s ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_driver.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security driver %s not found"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_manager.c:172
|
||
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕ \"none\" ಪರಿಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾದ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_manager.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find security driver for label %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಲೇಬಲ್ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಚಾಲಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_manager.c:504
|
||
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
|
||
msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸದ ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Category range c%d-c%d too small"
|
||
msgstr "ವರ್ಗದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ c%d-c%d ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339
|
||
msgid "Unable to get current process SELinux context"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240
|
||
#: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263
|
||
#: src/security/security_selinux.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse category in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವರ್ಗವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:249
|
||
msgid "No category range available"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಗದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:299
|
||
msgid "unable to allocate security context"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set security context range '%s'"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ವ್ಯಾಪ್ತಿ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382
|
||
msgid "Unable to format SELinux context"
|
||
msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
|
||
msgstr "ಮೂಲಭೂತ SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಫಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
|
||
msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಳಕೆದಾರ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
|
||
msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ ಪಾತ್ರ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
|
||
msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ MCS '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:490
|
||
msgid "cannot open SELinux label_handle"
|
||
msgstr "SELinux label_handle ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
|
||
msgstr "selinux lxc ಸನ್ನಿವೇಶಗಳ ಕಡತ '%s' ಇಂದ 'process' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:431 src/security/security_selinux.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
|
||
msgstr "selinux lxc ಸನ್ನಿವೇಶಗಳ ಕಡತ '%s' ಇಂದ 'file' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:472
|
||
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
|
||
msgstr "LXC ಸನ್ನಿವೇಶ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು libselinux ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
|
||
msgstr "SELinux ವರ್ಚುವಲ್ ಡೊಮೈನ್ ಸನ್ನಿವೇಶ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
|
||
msgstr "SELinux ವರ್ಚುವಲ್ ಚಿತ್ರಿಕಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:624
|
||
msgid "unable to get selinux context range"
|
||
msgstr "selinux ಸನ್ನಿವೇಶ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ %s ಡೊಮೇನ್ ಲೇಬಲ್ಗಾಗಿನ MCS ಮಟ್ಟವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಕಾದಿರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
|
||
"virt_use_nfs"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ('%s' ದಲ್ಲಿ) ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. virt_use_nfs ಅನ್ನು "
|
||
"ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು '%d' ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:1831 src/security/security_selinux.c:2245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown smartcard type %d"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:2004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid security label %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ %s"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:2038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set security context '%s'"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:2106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get current process context '%s'"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:2117 src/security/security_selinux.c:2158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set socket security context '%s'"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:2198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:2366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat tap fd %d"
|
||
msgstr "fd %d ಅನ್ನು stat ಟ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:2372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "tap fd %d is not character device"
|
||
msgstr "tap fd %d ಯು ಒಂದು ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನವಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:2378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
|
||
msgstr "ಟ್ಯಾಪ್ fd %d ಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ selinux ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/security_selinux.c:2412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create selinux context for: %s"
|
||
msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ selinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s [options] [< def.xml]\n"
|
||
"\n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a | --add load profile\n"
|
||
" -c | --create create profile from template\n"
|
||
" -D | --delete unload and delete profile\n"
|
||
" -f | --add-file <file> add file to profile\n"
|
||
" -F | --append-file <file> append file to profile\n"
|
||
" -r | --replace reload profile\n"
|
||
" -R | --remove unload profile\n"
|
||
" -h | --help this help\n"
|
||
" -u | --uuid <uuid> uuid (profile name)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] [< def.xml]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
|
||
" -a | --add ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು\n"
|
||
" -c | --create ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು\n"
|
||
" -D | --delete ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡು ಮತ್ತು ಅಳಿಸು\n"
|
||
" -f | --add-file <file> ಕಡತವನ್ನು ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಸೇರಿಸು \n"
|
||
" -F | --append-file <file> ಕಡತವನ್ನು ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಅಪೆಂಡ್ ಮಾಡು\n"
|
||
" -r | --replace ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡು\n"
|
||
" -R | --remove ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡು\n"
|
||
" -h | --help ಈ ನೆರವು\n"
|
||
" -u | --uuid <uuid> uuid (ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಆದೇಶವನ್ನು libvirtd ಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಉದ್ಧೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನೇರವಾಗಿ ಬಳಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error: %s%c"
|
||
msgstr "%s: ದೋಷ: %s%c"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: %s%c"
|
||
msgstr "%s: ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %s%c"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s:\n"
|
||
"%s%c"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s:\n"
|
||
"%s%c"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:159
|
||
msgid "could not find replacement string"
|
||
msgstr "ಬದಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:164
|
||
msgid "could not allocate memory for string"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರಿಂಗಿಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184
|
||
msgid "not enough space in target buffer"
|
||
msgstr "ಗುರಿ ಬಫರ್ಗೆ ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:192
|
||
msgid "error replacing string"
|
||
msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:214
|
||
msgid "invalid flag"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:222
|
||
msgid "profile name exceeds maximum length"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:227
|
||
msgid "profile does not exist"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:236
|
||
msgid "failed to run apparmor_parser"
|
||
msgstr "apparmor_parser ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:240
|
||
msgid "unable to unload already unloaded profile"
|
||
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:242
|
||
msgid "apparmor_parser exited with error"
|
||
msgstr "apparmor_parser ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:395
|
||
msgid "could not allocate memory for profile"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390
|
||
msgid "invalid length for new profile"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಉದ್ದ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:303
|
||
msgid "failed to create include file"
|
||
msgstr "ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415
|
||
msgid "failed to write to profile"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420
|
||
msgid "failed to close or write to profile"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1230
|
||
msgid "profile exists"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:350
|
||
msgid "template name exceeds maximum length"
|
||
msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:355
|
||
msgid "template does not exist"
|
||
msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:360
|
||
msgid "failed to read AppArmor template"
|
||
msgstr "AppArmor ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370
|
||
msgid "no replacement string in template"
|
||
msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಬದಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:376
|
||
msgid "could not allocate memory for profile name"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:382
|
||
msgid "could not allocate memory for profile files"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:409
|
||
msgid "failed to create profile"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:560
|
||
msgid "bad pathname"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪು ಮಾರ್ಗದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:575
|
||
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಕಡತದ ಬಗೆಯ ಪರಿಶೀಲನೆಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:615
|
||
msgid "Invalid context"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:621
|
||
msgid "Could not find <name>"
|
||
msgstr "<name> ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:628
|
||
msgid "Could not find <uuid>"
|
||
msgstr "<uuid> ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:660
|
||
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೂಲ ಘಟಕ, <domain>ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:670
|
||
msgid "os.type is not 'hvm'"
|
||
msgstr "os.type ಯು 'hvm' ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:705 src/security/virt-aa-helper.c:721
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:816 src/security/virt-aa-helper.c:825
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:900 src/security/virt-aa-helper.c:1212
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1216 src/security/virt-aa-helper.c:1276
|
||
msgid "could not allocate memory"
|
||
msgstr "ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:710
|
||
msgid "Failed to create XML config object"
|
||
msgstr "XML ಸಂರಚನಾ ವಸ್ತುವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:729
|
||
msgid "could not parse XML"
|
||
msgstr "XRL ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:734
|
||
msgid "could not find name in XML"
|
||
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:739
|
||
msgid "bad name"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:765
|
||
msgid "skipped non-absolute path"
|
||
msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣವಲ್ಲದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:772
|
||
msgid "could not find realpath for disk"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ನಿಜಮಾರ್ಗ (ರಿಯಲ್ಪಾತ್) ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:786
|
||
msgid "skipped restricted file"
|
||
msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ ಕಡತವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:905
|
||
msgid "given uuid does not match XML uuid"
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ uuid ಯು XML uuid ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1058
|
||
msgid "failed to allocate file buffer"
|
||
msgstr "ಕಡತ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1107
|
||
msgid "could not allocate memory for disk"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1122 src/security/virt-aa-helper.c:1142
|
||
msgid "invalid UUID"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ UUID"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1125
|
||
msgid "error copying UUID"
|
||
msgstr "UUID ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1134
|
||
msgid "unsupported option"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1139
|
||
msgid "bad command"
|
||
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆದೇಶ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1152
|
||
msgid "could not read xml file"
|
||
msgstr "xml ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1156
|
||
msgid "could not get VM definition"
|
||
msgstr "VM ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1161
|
||
msgid "invalid VM definition"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ VM ವಿವರಣೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1193
|
||
msgid "could not set PATH"
|
||
msgstr "PATH ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1197
|
||
msgid "could not set IFS"
|
||
msgstr "IFS ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1208
|
||
msgid "could not parse arguments"
|
||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1255
|
||
msgid "failed to allocate buffer"
|
||
msgstr "ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/security/virt-aa-helper.c:1286
|
||
msgid "could not create profile"
|
||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/parthelper.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
|
||
msgstr "ಸಿಂಟಾಕ್ಸ್: %s DEVICE [-g]\n"
|
||
|
||
#: src/storage/parthelper.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to access device %s\n"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: src/storage/parthelper.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to access disk %s\n"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open input path '%s'"
|
||
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed reading from file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:217 src/storage/storage_backend.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot extend file '%s'"
|
||
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed writing to file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:234 src/storage/storage_backend.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot sync data to file '%s'"
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:243 src/storage/storage_backend.c:320
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot close file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:276
|
||
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
|
||
msgstr "ಖಂಡ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:283 src/storage/storage_backend_fs.c:780
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:797 src/storage/storage_backend_fs.c:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create path '%s'"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:298 src/util/virfile.c:1803
|
||
#: src/util/virfile.c:2102 src/util/virfile.c:2209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stat of '%s' failed"
|
||
msgstr "'%s' ನ stat ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:314 src/storage/storage_backend.c:621
|
||
#: src/util/virfile.c:1825 src/util/virfile.c:2116 src/util/virfile.c:2222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
|
||
msgstr "'%s' ದ ಕ್ರಮವನ್ನು %04o ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot fill file '%s'"
|
||
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತುಂಬಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:423
|
||
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
|
||
msgstr "ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:430 src/storage/storage_backend_disk.c:634
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:715
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:530
|
||
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
|
||
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:480
|
||
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
|
||
msgstr "ಒಂದು uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಾಗ ಬಹಳಷ್ಟಯ ಸಂದಿಗ್ಧತೆಯು ಎದುರಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:510
|
||
msgid "secrets already defined"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಗಳನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
|
||
msgstr "%s ಗೆ chown ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%u, % u)"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
|
||
msgstr "qemu-img ಔಟ್ಪುಟ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Feature %s not supported with compat level %s"
|
||
msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ %s ಎನ್ನುವುದು compat ಮಟ್ಟ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:800 src/storage/storage_backend.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown storage vol type %d"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ %d ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:807
|
||
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
|
||
msgstr "qcow2 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆ ಲಭ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:812
|
||
msgid "compatibility option only available with qcow2"
|
||
msgstr "qcow2 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:817
|
||
msgid "format features only available with qcow2"
|
||
msgstr "qcow2 ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಸೌಲಭ್ಯಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:824
|
||
msgid "missing input volume target path"
|
||
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಪರಿಮಾಣ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:849
|
||
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಶೇಖರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:861
|
||
msgid "a different backing store cannot be specified."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಬೆಂಬಲ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "inaccessible backing store volume %s"
|
||
msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗದ ಬೆಂಬಲಿತ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ವಿನ್ಯಾಸ %s ದೊಂದಿಗೆ qcow ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported volume encryption format %d"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪರಿಮಾಣ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸ %d"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:910
|
||
msgid "too many secrets for qcow encryption"
|
||
msgstr "qcow ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕ ಸಿಕ್ರೆಟ್ಗಳು"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1035
|
||
msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create"
|
||
msgstr "qcow-create ನೊಂದಿಗೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1042
|
||
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
|
||
msgstr "qcow-create ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported storage vol type %d"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೇಖರಣಾ %d ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1054
|
||
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
|
||
msgstr "qcow-create ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ copy-on-write ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1060
|
||
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
|
||
msgstr "qcow-create ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಡತ ನಿರ್ಮಾಣದ ಉಪಕರಣದ ಬಗೆ '%d'."
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1138
|
||
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
|
||
msgstr "qemu-img ಇಲ್ಲದೆ ಕಚ್ಛಾ ಅಲ್ಲದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing storage backend for '%s' storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1241
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open volume '%s'"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತದ ಕೊನೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get file context of '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತದ ಆರಂಭವನ್ನು ಕೋರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತದ ಆರಂಭವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read dir '%s'"
|
||
msgstr "dir '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1698
|
||
msgid "cannot read fd"
|
||
msgstr "fd ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1805
|
||
msgid "cannot open file using fd"
|
||
msgstr "fd ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1836
|
||
msgid "read error on pipe"
|
||
msgstr "ಪೈಪ್ನಲ್ಲಿ ಓದುವಾಗಿನ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend.c:1865 src/storage/storage_backend.c:1878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not implemented on Win32"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು Win32 ನಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:101
|
||
msgid "cannot parse device start location"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಆರಂಭದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
|
||
msgid "cannot parse device end location"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಅಂತ್ಯದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:288
|
||
msgid "Failed to create disk pool geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device path '%s' doesn't exist"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:389 src/storage/storage_backend_fs.c:761
|
||
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
|
||
msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ ಮತ್ತು ತಿದ್ದಿಬರೆಯದಿರು ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:405
|
||
msgid "Error checking for disk label"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಲೇಬಲ್ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:408
|
||
msgid "Disk label already present"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಲೇಬಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:467
|
||
msgid "Invalid partition type"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ವಿಭಾಗದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:476
|
||
msgid "extended partition already exists"
|
||
msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ವಿಭಾಗವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:505
|
||
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ವಿಭಾಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಾಗವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:511
|
||
msgid "unknown partition type"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಭಾಗದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:593
|
||
msgid "no large enough free extent"
|
||
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ಯಾವುದೆ ಖಾಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಮಾರ್ಗ '%s' ವು ಮೂಲ ಪೂಲ್ ಆಕರ ಸಾಧನದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_disk.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
|
||
msgstr "ಗುರಿ '%s' ಇಂದ ವಿಭಜನಾ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:97 src/util/virstoragefile.c:923
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read header '%s'"
|
||
msgstr "ಹೆಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತನಿಖೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ netfs ಮಾರ್ಗ (/ ಇರುವುದಿಲ್ಲ): %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ netfs ಮಾರ್ಗ (/ ನಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ): %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:280 src/test/test_driver.c:4755
|
||
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
|
||
msgstr "netfs ಆಕರಗಳಿಗಾಗಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read mount list '%s'"
|
||
msgstr "ಅರೋಹಣಾ ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:481
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:645
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:804
|
||
msgid "missing source host"
|
||
msgstr "ಆಕರ ಆತಿಥೇಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:390
|
||
msgid "missing source path"
|
||
msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:396 src/storage/storage_backend_fs.c:492
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:652
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:811
|
||
msgid "missing source device"
|
||
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target '%s' is already mounted"
|
||
msgstr "'%s' ಗುರಿಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಏರಿಸಲಾಗಿದೆ (ಮೌಂಟ್)"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:486
|
||
msgid "missing source dir"
|
||
msgstr "ಆಕರ dir ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
|
||
msgstr "%s ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ತನಿಖೆ ನಡೆಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ತನಿಖೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಈಗಿರುವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು '%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:614
|
||
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
|
||
msgstr "ತನಿಖೆಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಚಾಲನೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ತನಿಖೆಯು ತಪ್ಪಾಗಿರಬಹುದು"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:636
|
||
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
|
||
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ತನಿಖೆ ನಡೆಸುವುದು ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು '%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
|
||
"'%s' on device '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"mkfs ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: '%s' ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು '%s' "
|
||
"ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಾಗ ಯಾವುದೆ ಆಕರ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುವಾಗ ಆಕರ ಸಾಧನವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path '%s' is not absolute"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತನಿಖೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove pool '%s'"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "volume target path '%s' already exists"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುರಿ ಮಾರ್ಗ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1034
|
||
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಒಂದು ಕೋಶ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1065
|
||
msgid ""
|
||
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇತರೆ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಂದ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಶೇಖರಣಾ "
|
||
"ಪೂಲ್ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1085
|
||
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
|
||
msgstr "qemu-img ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದರೆ ಕಚ್ಛಾ ಅಲ್ಲದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot unlink file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಕೊಂಡಿ ಮಾಡದಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove directory '%s'"
|
||
msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
|
||
msgstr "ಖಂಡ ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1271
|
||
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯು ಕೇವಲ ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಬಗೆಯ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to connect to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid path of gluster volume: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:130
|
||
msgid "cannot find session"
|
||
msgstr "ಅಧಿವೇಶನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಔಟ್ಪುಟ್ಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಇಂದ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನಿಗಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: '%s'"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು > %d ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ, '%s' ನ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಅಂತರವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
|
||
msgstr "iscsi ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸುವಂತೆ '%s' ಆದೇಶಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"iscsi ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು '%s' ಆದೇಶಯನ್ನು IQN '%s' ದೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"iSCSI ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗ '%s' ದೊಂದಿಗೆ ಆತಿಥೇಯದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
|
||
"ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find LUs on host %u"
|
||
msgstr "%u ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ LUಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:570
|
||
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
|
||
msgstr "iscsi ಆಕರಗಳಿಗಾಗಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನೋಡ್ ಅನ್ನು ('%s' ಗುರಿಗಾಗಿ) ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713
|
||
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
|
||
msgstr "iscsi ಪೂಲ್ ಕೇವಲ 'chap' auth ಬಗೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:719
|
||
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
|
||
msgstr "iscsi 'chap' ದೃಢೀಕರಣವು ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:755
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no secret matches uuid '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:759
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no secret matches usage value '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:154
|
||
msgid "malformed volume extent stripes value"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:166
|
||
msgid "malformed volume extent length value"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಉದ್ದದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:171
|
||
msgid "malformed volume extent size value"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಗಾತ್ರದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:176
|
||
msgid "malformed volume allocation value"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ನಿಯೋಜನೆಯ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:216
|
||
msgid "malformed volume extent devices value"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಾಧನದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:242
|
||
msgid "malformed volume extent offset value"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಆಫ್ಸೆಟ್ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:446
|
||
msgid "failed to get source from sourceList"
|
||
msgstr "ಆಕರದ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆಕರವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open device '%s'"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot clear device header of '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸಾಧನ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot flush header of device'%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನದ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಫ್ಲಶ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot close device '%s'"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set file owner '%s'"
|
||
msgstr "ಕಡತದ ಮಾಲಿಕ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set file mode '%s'"
|
||
msgstr "ಕಡತದ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_logical.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
|
||
msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ನಿರ್ಮಾಣಗೊಂಡ '%s' ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get %s minor number"
|
||
msgstr "'%s' ಅಪ್ರಮುಖ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:74
|
||
msgid "failed to initialize RADOS"
|
||
msgstr "RADOS ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:80
|
||
msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools"
|
||
msgstr "'ceph' ದೃಢೀಕರಣವು ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not get the value of the secret for username '%s' using usage value "
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:135
|
||
msgid "failed to decode the RADOS key"
|
||
msgstr "RADOS ಕೀಲಿಯಅನ್ನು ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:142 src/storage/storage_backend_rbd.c:151
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:164 src/storage/storage_backend_rbd.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set RADOS option: %s"
|
||
msgstr "RADOS ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:159
|
||
msgid "failed to create the RADOS cluster"
|
||
msgstr "RADOS ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುಸವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:185
|
||
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವು ಬಂದಿದೆ, XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನೋಡಿ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
|
||
msgstr "ಇದರಲ್ಲಿ RADOS ಮಾನಿಟರ್ ಸಾಕೆಟ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
|
||
msgstr "RBD IoCTX ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. '%s' ಪೂಲ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆಯೆ?"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:283 src/storage/storage_backend_rbd.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
|
||
msgstr "RBD ಚಿತ್ರ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:347
|
||
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
|
||
msgstr "RADOS ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
|
||
msgstr "RADOS ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:376
|
||
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
|
||
msgstr "RBD ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯು ಎದುರಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:436
|
||
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪರಿಮಾಣಗಳ ಸೊನ್ನೆಗೊಳಿಸಲಾದ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯಿಂದ ಶೇಖರಣೆಯ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು "
|
||
"ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s/%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s/%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
|
||
msgstr "RBD ಚಿತ್ರ '%s' ಅನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find typefile '%s'"
|
||
msgstr "ಬಗೆಕಡತ '%s' ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read typefile '%s'"
|
||
msgstr "ಬಗೆಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device type '%s' is not an integer"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಯು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to update volume for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:287
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
|
||
msgstr "sysfs ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು opendir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse block name %s"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ದ ಹೆಸರು %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
|
||
msgstr ""
|
||
"%u:%u:%u:%u ಯು ಒಂದು ನೇರ-ನಿಲುಕಣೆ LUN ಆಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
|
||
"ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಶೋಧನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಶೋಧನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ '%s' ಗೆ ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:564
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
|
||
msgstr "SCSI ಪೂಲ್ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಹೆಸರು '%s'"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
|
||
msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' ದೊಂದಿಗೆ SCSI ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:620
|
||
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
|
||
msgstr ""
|
||
"vHBA ಗಾಗಿ 'parent' ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:120
|
||
msgid "Missing disk info when adding volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:241
|
||
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
|
||
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಶೀಪ್ಡಾಗ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing backend %d"
|
||
msgstr "%d ಬಗೆಯ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:97 src/storage/storage_driver.c:110
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:124
|
||
msgid "no error message found"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:108 src/storage/storage_driver.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:272 src/storage/storage_driver.c:696
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:758 src/storage/storage_driver.c:808
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:849 src/storage/storage_driver.c:912
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:969 src/storage/storage_driver.c:1028
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1071 src/storage/storage_driver.c:1104
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1200
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1242 src/storage/storage_driver.c:1296
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1364 src/storage/storage_driver.c:1601
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no storage pool with matching uuid %s"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ uuid %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:301 src/storage/storage_driver.c:329
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1515 src/storage/storage_driver.c:1743
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1910 src/storage/storage_driver.c:1976
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2045 src/storage/storage_driver.c:2356
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2424 src/storage/storage_driver.c:2484
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:512 src/test/test_driver.c:4765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಬಗೆ '%s' ಆಕರ ಕೋಶವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:712 src/storage/storage_driver.c:867
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:931 src/storage/storage_driver.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ನಲ್ಲಿ ಮೇಳೈಕೆಯಾಗದ ಕೆಲಸಗಳು ನಡೆಯುತ್ತಿವೆ."
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ಎನ್ನುವ ಸ್ವಯಂಆರಂಭಿಸುವ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:938
|
||
msgid "pool does not support pool deletion"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಪೂಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no storage vol with matching key %s"
|
||
msgstr "'%s' ಕೀಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no storage vol with matching path %s"
|
||
msgstr "%s ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1543 src/storage/storage_driver.c:1803
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1935 src/storage/storage_driver.c:2001
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2073 src/storage/storage_driver.c:2381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "volume '%s' is still being allocated."
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1550
|
||
msgid "storage pool does not support vol deletion"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1633
|
||
msgid "storage pool does not support volume creation"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣ ನಿರ್ಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "storage volume name '%s' already in use."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:1797
|
||
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶೇಖರಣಾ "
|
||
"ಪೂಲ್ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2087
|
||
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ನಿಯೋಜನೆಯ ಕೆಳಗೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸಂಕುಚನೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2095
|
||
msgid ""
|
||
"Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly "
|
||
"specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಂಕುಚನೆಯ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ ಈಗಿರುವ ನಿಯೋಜನೆಯ ಕೆಳಗೆ "
|
||
"ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸಂಕುಚನೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2102
|
||
msgid "Not enough space left on storage pool"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ನಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತ ರೂಟ್ ಘಟಕ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2108
|
||
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಪರಿಮಾಣದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು 0 ಬೈಟ್ಗೆ ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು %ju ಬೈಟ್ಗೆ ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ %ju ಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ, '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಕೋರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ %zu ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು '%s' ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ stat ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported algorithm %d"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್"
|
||
|
||
#: src/storage/storage_driver.c:2345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wiping algorithm %d not supported"
|
||
msgstr "%d ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:253
|
||
msgid "invalid transient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:260
|
||
msgid "invalid hasmanagedsave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "runstate '%d' out of range'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:277
|
||
msgid "invalid runstate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:283
|
||
msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:288
|
||
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exceeded max iface limit %d"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ iface ಮಿತಿ %d ಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "resolving %s filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:931
|
||
msgid "invalid node cpu nodes value"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ನೋಡ್ಗಳ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:940
|
||
msgid "invalid node cpu sockets value"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ಸಾಕೆಟ್ಗಳು ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:949
|
||
msgid "invalid node cpu cores value"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ಕೋರುಗಳ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:958
|
||
msgid "invalid node cpu threads value"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ಎಳೆಗಳ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:971
|
||
msgid "invalid node cpu active value"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu ಸಕ್ರಿಯ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:979
|
||
msgid "invalid node cpu mhz value"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ cpu mhz ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:987 src/xenxs/xen_xm.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:999
|
||
msgid "invalid node memory value"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1045
|
||
msgid "more than one snapshot claims to be active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1391
|
||
msgid "missing username in /node/auth/user field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1447
|
||
msgid "Root element is not 'node'"
|
||
msgstr "ಮೂಲ (ರೂಟ್) ಘಟಕವು 'ನೋಡ್' ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1511
|
||
msgid "authentication failed when asking for username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1529
|
||
msgid "authentication failed when asking for password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1537
|
||
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1574
|
||
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
|
||
msgstr "testOpen: ಒಂದು ಪಥವನ್ನು ಒದಗಿಸು ಅಥವ test:///default ಅನ್ನು ಬಳಸು"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:1957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' not paused"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2000 src/test/test_driver.c:2044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' not running"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2165 src/test/test_driver.c:2759
|
||
#: src/test/test_driver.c:3389 src/test/test_driver.c:3445
|
||
msgid "getting time of day"
|
||
msgstr "ಒಂದು ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' ಅನ್ನು ಉಳಿಸಿದಾಗ ಮೆಟಾಡಾಟಾಕ್ಕೆ ಜಾಗವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' ಅನ್ನು ' %s' ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2262 src/test/test_driver.c:2268
|
||
#: src/test/test_driver.c:2274 src/test/test_driver.c:2281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' ಅನ್ನು ' %s' ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read domain image '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incomplete save header in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಉಳಿಸುವ ಹೆಡರ್ ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2363
|
||
msgid "mismatched header magic"
|
||
msgstr "ಹೆಡರ್ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಮೆಟಾಡಾಟಾ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2374
|
||
msgid "length of metadata out of range"
|
||
msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟಾದ ಗಾತ್ರವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incomplete metadata in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈಲ್ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: ಹೆಡರ್ %s ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' ಕೋರ್-ಡಂಪ್: ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2666
|
||
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಹಾಟ್ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
|
||
msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ cpu ಮೊತ್ತವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿ (%d > %d) ಅನ್ನು ನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2751
|
||
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2838
|
||
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:2844
|
||
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
|
||
msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ vcpus ಗಿಂದ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ vcpu ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:3054
|
||
msgid "Range exceeds available cells"
|
||
msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:3090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain '%s' is already running"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:3766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network '%s' is still running"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:3854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network '%s' is already running"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:4219
|
||
msgid "there is another transaction running."
|
||
msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ವ್ಯವಹಾರವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:4247
|
||
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಹಾರವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಏನನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:4275
|
||
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ವ್ಯವಹಾರವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಏನನ್ನೂ ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:4795
|
||
msgid "storage pool already exists"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:5254
|
||
msgid "no storage pool with matching uuid"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ uuid ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:5260
|
||
msgid "storage pool is not active"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/test/test_driver.c:7174
|
||
msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:178
|
||
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
|
||
msgstr "ಎತರ್ನೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:185
|
||
msgid "TCP server networking type not supported"
|
||
msgstr "TCP ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:190
|
||
msgid "TCP client networking type not supported"
|
||
msgstr "TCP ಕ್ಲೈಂಟ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network '%s' not found"
|
||
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:236
|
||
msgid "internal networking type not supported"
|
||
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:241
|
||
msgid "direct networking type not supported"
|
||
msgstr "ನೇರ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:246
|
||
msgid "hostdev networking type not supported"
|
||
msgstr "hostdev ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:255
|
||
msgid "interface script execution not supported by this driver"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:311
|
||
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
|
||
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ TCP ಆಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open chardev file: %s"
|
||
msgstr "chardev ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_conf.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported chr device type %d"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:529
|
||
msgid "cannot initialize inotify"
|
||
msgstr "inotify ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
|
||
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
|
||
msgstr "%s ದಲ್ಲಿ inotify ಗಮನವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:577
|
||
msgid "umlStartup: out of memory"
|
||
msgstr "umlStartup: ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read pid: %s"
|
||
msgstr "pid ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unix path %s too long for destination"
|
||
msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:882
|
||
msgid "cannot open socket"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:892
|
||
msgid "cannot bind socket"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
|
||
msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದನೆಯ ಆದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (%d ಬೈಟ್ಗಳು)"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command %s too long for destination"
|
||
msgstr "ಆದೇಶ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot send command %s"
|
||
msgstr "ಆದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read reply %s"
|
||
msgstr "%s ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incomplete reply %s"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1041
|
||
msgid "no kernel specified"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find UML kernel %s"
|
||
msgstr "UML ಕರ್ನಲ್ %s ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1078
|
||
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
|
||
msgstr "VM ದಾಖಲೆಕಡತ close-on-exec ಗುರುತನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ UML URI ಮಾರ್ಗ '%s', uml:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ UML URI ಮಾರ್ಗ '%s', uml:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1233
|
||
msgid "uml state driver is not active"
|
||
msgstr "uml ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse version %s"
|
||
msgstr "%s ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1646
|
||
msgid "shutdown operation failed"
|
||
msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1796
|
||
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮರಿಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:1832
|
||
msgid "cannot set memory of an active domain"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2199
|
||
msgid "cannot attach device on inactive domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2245 src/uml/uml_driver.c:2359
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5639 src/vbox/vbox_tmpl.c:5654
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5802
|
||
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ನ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2319
|
||
msgid "cannot detach device on inactive domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2338
|
||
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
|
||
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/uml/uml_driver.c:2521 tools/virsh-volume.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:114
|
||
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
|
||
msgstr "O_DIRECT ಓದುವಿಕೆಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕೋರಬಹುದಾದ ಕಡತದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:127
|
||
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
|
||
msgstr "O_DIRECT ಬರೆಯುವಿಕೆಗೆ ಖಾಲಿ ಕೋರಬಹುದಾದ ಕಡತದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to process file with flags %d"
|
||
msgstr "%d ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:160
|
||
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
|
||
msgstr "O_DIRECT ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಓದುವಿಕೆಗಳು"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write %s"
|
||
msgstr "%s ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to truncate %s"
|
||
msgstr "%s ತುಂಡರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to fsync %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು fsync ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to close %s"
|
||
msgstr "%s ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: try --help for more details"
|
||
msgstr "%s: ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ --help ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
|
||
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಬಳಕೆ: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
|
||
" ಅಥವ: %s FILENAME LENGTH FD\n"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: malformed file flags %s"
|
||
msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳು %s"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: malformed file mode %s"
|
||
msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತ ಸ್ಥಿತಿ %s"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: malformed file offset %s"
|
||
msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತ ಆಫ್ಸೆಟ್ %s"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: malformed delete flag %s"
|
||
msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಅಳಿಸುವಿಕೆ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ %s"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: malformed fd %s"
|
||
msgstr "%s: ತಪ್ಪು fd %s"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
|
||
msgstr "%s: fd %d ನ ನಿಲುಕು ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: malformed file length %s"
|
||
msgstr "%s: ತಪ್ಪಾದ ಕಡತದ ಉದ್ದ %s"
|
||
|
||
#: src/util/iohelper.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
|
||
msgstr "%s: %s ದೊಂದಿಗೆ ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಫಲತೆ\n"
|
||
|
||
#: src/util/viralloc.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
|
||
msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳ ಹೊರಗಿನ ಸೂಚಿ - %zu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು %zu ನಲ್ಲಿ %zu ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: src/util/viraudit.c:60
|
||
msgid "Unable to initialize audit layer"
|
||
msgstr "ಆಡಿಟ್ ಪದರವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virauth.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter username for %s [%s]"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ [%s]"
|
||
|
||
#: src/util/virauth.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter username for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
|
||
|
||
#: src/util/virauth.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter %s's password for %s"
|
||
msgstr "%s ನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (%s ಕ್ಕಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: src/util/virauthconfig.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ('%s' ನಲ್ಲಿನ) 'credentials' ಅಂಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virauthconfig.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'credentials-%s' ಗುಂಪು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ, '%s' ಗುಂಪಿನಿಂದ ('%s' ನಲ್ಲಿನ) ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ"
|
||
|
||
#: src/util/virbitmap.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:139
|
||
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
|
||
msgstr "/proc/cgroups ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:174
|
||
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
|
||
msgstr "/proc/cgroups ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:312
|
||
msgid "Unable to open /proc/mounts"
|
||
msgstr "/proc/mounts ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
|
||
msgstr "cgroup ಏರಿಸುವ '%s' ನಲ್ಲಿ '/' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot stat %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಆದರೆ '%s' ಅನ್ನು ಸಹ-ಏರಿಸಲು (ಕೋ-ಮೌಂಟ್) ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:626
|
||
msgid "At least one cgroup controller is required"
|
||
msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಲು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು cgroup ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
|
||
msgstr "%s ನಿಯಂತ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write to '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:788 src/util/vircgroup.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
|
||
msgstr "'%s' ಒಂದು ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create controller %s for group"
|
||
msgstr "ಗುಂಪಿಗಾಗಿ %s ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Controller %d out of range"
|
||
msgstr "%d ನಿಯಂತ್ರಕವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Controller '%s' not mounted"
|
||
msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse '%s' as an integer"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
|
||
msgstr "ವಿಭಾಗ ಮಾರ್ಗ '%s' ಎನ್ನುವುದು '/' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1766
|
||
msgid "No controllers are mounted"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Controller '%s' is not mounted"
|
||
msgstr "'%s' ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
|
||
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ '%s' ಅನ್ನು ಈ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sum of byte %sstat overflows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sum of %srequest stat overflows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1942 src/util/vircgroup.c:2079
|
||
#: src/util/vircgroup.c:2124 src/util/vircgroup.c:2169
|
||
#: src/util/vircgroup.c:2213 src/util/vircgroup.c:2262
|
||
#: src/util/vircgroup.c:2716 src/util/vircgroup.c:2814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path '%s' is not accessible"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ನಿಲುಕುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1949 src/util/vircgroup.c:2086
|
||
#: src/util/vircgroup.c:2131 src/util/vircgroup.c:2176
|
||
#: src/util/vircgroup.c:2220 src/util/vircgroup.c:2269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path '%s' must be a block device"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1991 src/util/vircgroup.c:2005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:1998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:2302 src/util/vircgroup.c:2401
|
||
#: src/util/vircgroup.c:2463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ '%llu' ಯು %llu ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:2916 src/util/vircgroup.c:2930
|
||
msgid "unable to get cpu account"
|
||
msgstr "cpu ಖಾತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:2986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
|
||
msgstr "cfs_period '%llu' ಎನ್ನುವುದು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗಿರಬೇಕು (1000, 1000000)"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
|
||
msgstr "cfs_quota '%lld' ಎನ್ನುವುದು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗಿರಬೇಕು (1000, %llu)"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s (%d)"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%d)"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
|
||
msgstr "%s (%d) ಗಾಗಿ readdir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove %s (%d)"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%d)"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3181 src/util/vircgroup.c:3191 src/util/virfile.c:1617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to kill process %lu"
|
||
msgstr "%lu ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find directory separator in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕೋಶ ವಿಭಜಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3423
|
||
msgid "Could not find any mounted controllers"
|
||
msgstr "ಏರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ಅಂಕಿಅಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
|
||
msgstr "sys '%s' ಅಂಕಿಅಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3489
|
||
msgid "Cannot determine system clock HZ"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗಡಿಯಾರ HZ ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3538 src/util/vircgroup.c:3570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create directory %s"
|
||
msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು, %s ನಲ್ಲಿ (ಬಗೆ %s) ಏರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
|
||
msgstr "cgroup '%s' ಗೆ ಬೈಂಟ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ('%s' ನಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
|
||
msgstr "symlink ಕೋಶ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕೊಂಡಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open dir '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3727 src/util/vircgroup.c:3736
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3749 src/util/vircgroup.c:3761
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3772 src/util/vircgroup.c:3783
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3797 src/util/vircgroup.c:3814
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3831 src/util/vircgroup.c:3850
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3860 src/util/vircgroup.c:3871
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3881 src/util/vircgroup.c:3894
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3908 src/util/vircgroup.c:3918
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3928 src/util/vircgroup.c:3939
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3949 src/util/vircgroup.c:3959
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3969 src/util/vircgroup.c:3979
|
||
#: src/util/vircgroup.c:3989 src/util/vircgroup.c:3999
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4009 src/util/vircgroup.c:4019
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4029 src/util/vircgroup.c:4039
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4049 src/util/vircgroup.c:4059
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4069 src/util/vircgroup.c:4079
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4089 src/util/vircgroup.c:4099
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4109 src/util/vircgroup.c:4118
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4131 src/util/vircgroup.c:4143
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4154 src/util/vircgroup.c:4167
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4179 src/util/vircgroup.c:4190
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4200 src/util/vircgroup.c:4210
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4220 src/util/vircgroup.c:4230
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4240 src/util/vircgroup.c:4249
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4258 src/util/vircgroup.c:4268
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4278 src/util/vircgroup.c:4287
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4297 src/util/vircgroup.c:4307
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4317 src/util/vircgroup.c:4328
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4339 src/util/vircgroup.c:4349
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4359 src/util/vircgroup.c:4370
|
||
#: src/util/vircgroup.c:4391 src/util/vircgroup.c:4403
|
||
msgid "Control groups not supported on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virclosecallbacks.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ %p ಇನ್ನೊಂದು ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virclosecallbacks.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ %s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virclosecallbacks.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಒಂದು ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:230
|
||
msgid "cannot block signals"
|
||
msgstr "ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:249 src/util/vircommand.c:592
|
||
msgid "cannot fork child process"
|
||
msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:261 src/util/vircommand.c:306
|
||
msgid "cannot unblock signals"
|
||
msgstr "ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:366
|
||
msgid "Unable to notify parent process"
|
||
msgstr "ಪೋಷಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:376
|
||
msgid "Unable to wait on parent process"
|
||
msgstr "ಪೋಷಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:379
|
||
msgid "libvirtd quit during handshake"
|
||
msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಶೇಕ್ನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ libvirtd ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
|
||
msgstr "ಪೋಷಕದಿಂದ '%c' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಖಚಿತಪಡಿಕೆ ಸಂಕೇತ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find '%s' in path"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:439
|
||
msgid "cannot create pipe"
|
||
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:446 src/util/vircommand.c:473
|
||
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
|
||
msgstr "non-blocking ಕಡತದ ವಿವರಣಾ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:466
|
||
msgid "Failed to create pipe"
|
||
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to preserve fd %d"
|
||
msgstr "fd %d ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:548
|
||
msgid "failed to setup stdin file handle"
|
||
msgstr "stdin ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:553
|
||
msgid "failed to setup stdout file handle"
|
||
msgstr "stdout ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:558
|
||
msgid "failed to setup stderr file handle"
|
||
msgstr "stderr ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:579
|
||
msgid "cannot become session leader"
|
||
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಮುಂದಾಳುವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:585
|
||
msgid "cannot change to root directory"
|
||
msgstr "ರೂಟ್ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write pidfile %s for %d"
|
||
msgstr "pidfile %s ಅನ್ನು %d ಗಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:621
|
||
msgid "Could not disable SIGPIPE"
|
||
msgstr "SIGPIPE ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "SELinux ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ಅನ್ನು ('%s' ಗಾಗಿ) ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
|
||
msgstr "AppArmor ಪ್ರೊಫೈಲ್ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to change to %s"
|
||
msgstr "%s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:694
|
||
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
|
||
msgstr "SIGPIPE ಅನ್ನು ಮರು-ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot execute binary %s"
|
||
msgstr "%s ಬೈನರಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:768
|
||
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
|
||
msgstr "virRun ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:780
|
||
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
|
||
msgstr "virExec ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:1818 src/util/vircommand.c:1830
|
||
#: src/util/vircommand.c:2017 src/util/vircommand.c:2065
|
||
#: src/util/vircommand.c:2216 src/util/vircommand.c:2349
|
||
#: src/util/vircommand.c:2499 src/util/vircommand.c:2565
|
||
msgid "invalid use of command API"
|
||
msgstr "ಆದೇಶ API ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಳಕೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:1919
|
||
msgid "unable to poll on child"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:1946
|
||
msgid "unable to read child stdout"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ stdout ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:1947
|
||
msgid "unable to read child stderr"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ stderr ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:1976
|
||
msgid "unable to write to child input"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಇನ್ಪುಟ್ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2031
|
||
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯು Win32 ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2087
|
||
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
|
||
msgstr "ಕಾಲರ್ fds ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2093
|
||
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
|
||
msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶ I/O ಅನ್ನು ಡೆಮನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2229
|
||
msgid "unable to open pipe"
|
||
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2239
|
||
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
|
||
msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶ I/O ಅನ್ನು ಮೇಳೈಕೆಯಾಗದ ಆದೇಶದೊಂದಿಗೆ ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command is already running as pid %lld"
|
||
msgstr "ಆದೇಶವು pid %lld ಯಾಗಿ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2252
|
||
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
|
||
msgstr "ಡೆಮನ್ ಮಾಡಲಾದ ಆದೇಶವು virCommandRunAsync ಅನ್ನು ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
|
||
msgstr "ಡೆಮನ್ ಮಾಡಲಾದ ಆದೇಶದಿಂದ ಕೆಲಸದ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2263
|
||
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
|
||
msgstr "pid ಕಡತದ ರಚನೆಗೆ ಡೆಮನ್ ಮಾಡಲಾದ ಆದೇಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2308
|
||
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
|
||
msgstr "ಆದೇಶದ IO ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2362
|
||
msgid "command is not yet running"
|
||
msgstr "ಆದೇಶವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2379
|
||
msgid "Error while processing command's IO"
|
||
msgstr "ಆದೇಶದ IO ಅನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ (%s) %s%s%s ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2505 src/util/vircommand.c:2571
|
||
msgid "Handshake is already complete"
|
||
msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಶೇಕ್ ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2513
|
||
msgid "Unable to wait for child process"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2516
|
||
msgid "Child quit during startup handshake"
|
||
msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಶೇಕ್ ಆರಂಭಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡ್ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2536
|
||
msgid "No error message from child failure"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ವಿಫಲತೆಯಿಂದ ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vircommand.c:2577
|
||
msgid "Unable to notify child process"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virconf.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: %s"
|
||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virconf.c:360
|
||
msgid "unterminated number"
|
||
msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virconf.c:393 src/util/virconf.c:414 src/util/virconf.c:426
|
||
msgid "unterminated string"
|
||
msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ ವಾಕ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/util/virconf.c:464 src/util/virconf.c:535
|
||
msgid "expecting a value"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virconf.c:476
|
||
msgid "lists not allowed in VMX format"
|
||
msgstr "VMX ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virconf.c:497
|
||
msgid "expecting a separator in list"
|
||
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virconf.c:520
|
||
msgid "list is not closed with ]"
|
||
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ] ಇಂದ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virconf.c:527
|
||
msgid "numbers not allowed in VMX format"
|
||
msgstr "VMX ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virconf.c:569
|
||
msgid "expecting a name"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virconf.c:632
|
||
msgid "expecting a separator"
|
||
msgstr "ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು (separator) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virconf.c:663
|
||
msgid "expecting an assignment"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು(assignment) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virconf.c:988
|
||
msgid "failed to open file"
|
||
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virconf.c:998
|
||
msgid "failed to save content"
|
||
msgstr "ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:90 src/util/virdbus.c:157
|
||
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಯ DBus ಆರಂಭಕವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
|
||
msgstr "DBus ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
|
||
msgstr "DBus ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:324 src/util/virdbus.c:345 src/util/virdbus.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signature '%s' too deeply nested"
|
||
msgstr "'%s' ಸಹಿಯು ಆಳವಾಗಿ ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
|
||
msgstr "'%s' ಸಹಿಯಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ನಮೂದು ಒಂದು ಮೂಲಭೂತ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
|
||
msgstr "'%s' ಸಹಿಯಲ್ಲಿನ ಶಬ್ಧಕೋಶ ನಮೂದು ಒಂದು ತಪ್ಪು ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected signature '%s'"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಸಹಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:446
|
||
msgid "DBus type too deeply nested"
|
||
msgstr "DBUS ಬಗೆಯನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:471
|
||
msgid "DBus type stack is empty"
|
||
msgstr "DBus ಬಗೆಯ ಸ್ಟಾಕ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot append basic type %s"
|
||
msgstr "ಮೂಲ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:557
|
||
msgid "Cannot close container iterator"
|
||
msgstr "ಕಂಟೇನರ್ iterator ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:894
|
||
msgid "Missing variant type signature"
|
||
msgstr "ವೇರಿಯಂಟದ ಬಗೆಯ ಸಹಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:711 src/util/virdbus.c:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown type in signature '%s'"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಹಿಯ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:795 src/util/virdbus.c:958
|
||
msgid "Not enough fields in message for signature"
|
||
msgstr "ಸಹಿಗಾಗಿ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಗಳಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:965
|
||
msgid "Too many fields in message for signature"
|
||
msgstr "ಸಹಿಗಾಗಿನ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಸ್ಥಳಗಳು"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No args present for signature %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಸಹಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ args ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:1290
|
||
msgid "Reply message incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virdbus.c:1325 src/util/virdbus.c:1345 src/util/virdbus.c:1358
|
||
#: src/util/virdbus.c:1366 src/util/virdbus.c:1375 src/util/virdbus.c:1384
|
||
msgid "DBus support not compiled into this binary"
|
||
msgstr "DBus ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಇತರೆ ಬೈನರಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virdnsmasq.c:253 src/util/virdnsmasq.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot write config file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virdnsmasq.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
|
||
msgstr "dnsmasq (PID: %d) ಸಂರಚನಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/util/virdnsmasq.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
|
||
msgstr "dnsmasq ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virdnsmasq.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
|
||
msgstr "dnsmasq ಬೈನರಿ %s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virdnsmasq.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to run '%s --version': %s"
|
||
msgstr "'%s --version' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virdnsmasq.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to run '%s --help': %s"
|
||
msgstr "'%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/vireventpoll.c:638
|
||
msgid "Unable to poll on file handles"
|
||
msgstr "ಹಿಡಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vireventpoll.c:688
|
||
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
|
||
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಸುವ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/vireventpoll.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
|
||
msgstr "ಘಟನೆಯ ಲೂಪ್ಗೆ ಹಿಡಿಕೆ %d ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:197
|
||
msgid "invalid use with no flags"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳಿಲ್ಲದೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದೆ ಬಳಸುವಿಕೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:210
|
||
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
|
||
msgstr "O_DIRECT ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid fd %d for %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ fd %d, %s ಗಾಗಿ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected mode %x for %s"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕ್ರಮ %x, %s ಗಾಗಿ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create pipe for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:260
|
||
msgid "unable to close pipe"
|
||
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:281
|
||
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
|
||
msgstr "virFileWrapperFd ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:431 src/util/virfile.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot write data to file '%s'"
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot sync file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:449 src/util/virfile.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot save file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
|
||
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಎಂದು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:503
|
||
msgid "invalid mode"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change permission of '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:551
|
||
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:557
|
||
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:592
|
||
msgid "Unable to read /dev"
|
||
msgstr "/dev ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get loop status on %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಲೂಪ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:635
|
||
msgid "Unable to iterate over loop devices"
|
||
msgstr "ಲೂಪ್ ಸಾಧನಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:638
|
||
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
|
||
msgstr "/dev ನಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತ ಲೂಪ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to attach %s to loop device"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೂಪ್ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:703
|
||
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
|
||
msgstr "ಲೂಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ವಯಂಅಳಿಸಲ್ಪಡು ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
|
||
msgstr "NBD ಸಾಧನ %s pid ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read directory %s"
|
||
msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:786
|
||
msgid "Unable to iterate over NBD devices"
|
||
msgstr "NBD ಸಾಧನಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:789
|
||
msgid "No free NBD devices"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುಕ್ತವಾದ NBD ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:813
|
||
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
|
||
msgstr "$PATH ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ 'qemu-nbd' ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
|
||
msgstr "ಲೂಪ್ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
|
||
msgstr "NBD ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open dir '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dir ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot delete file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read dir '%s'"
|
||
msgstr "dir '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot delete directory '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:1287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:1569 src/util/virfile.c:1576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot stat '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:1656
|
||
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:1861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:1892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process failed to create file '%s'"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ನಿಂದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ '%s' ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:1909
|
||
msgid "child process failed to send fd to parent"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು fd ಅನ್ನು ಪೋಷಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:1952 src/util/virfile.c:2169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ '%s'ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಂತೆ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:2095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create directory '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:2199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child failed to create directory '%s'"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ನಿಂದ '%s' ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:2215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು %u ಗುಂಪಿಗೆ chown ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:2254
|
||
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
|
||
msgstr "virFileOpenAs ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:2267
|
||
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
|
||
msgstr "virDirCreate ಅನ್ನು WIN32 ಗಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virfile.c:2651
|
||
msgid "Could not write to stream"
|
||
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virhash.c:43
|
||
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
|
||
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹ್ಯಾಶ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virhook.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid hook name for #%d"
|
||
msgstr "#%d ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: src/util/virhook.c:121 src/util/virhook.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to build path for %s hook"
|
||
msgstr "%s ಹುಕ್ಗಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virhook.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಹುಕ್, #%d ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/viridentity.c:65
|
||
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಗುರುತಿಗೆ ತ್ರೆಡ್ ಸ್ಥಳೀಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/viridentity.c:118
|
||
msgid "Unable to set thread local identity"
|
||
msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಸ್ಥಳೀಯ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/viridentity.c:173
|
||
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
|
||
msgstr "SELinux ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/viridentity.c:286
|
||
msgid "Identity attribute is already set"
|
||
msgstr "ಗುರುತಿನ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virinitctl.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open init control %s"
|
||
msgstr "init ನಿಯಂತ್ರಣ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virinitctl.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to send request to init control %s"
|
||
msgstr "init ನಿಯಂತ್ರಣ %s ಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/viriptables.c:337
|
||
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
|
||
msgstr "iptables ನೊಂದಿಗೆ ಕೇವಲ IPv4 ಅಥವ IPv6 ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/viriptables.c:343
|
||
msgid "Failure to mask address"
|
||
msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮಾಸ್ಕ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: src/util/viriptables.c:790 src/util/viriptables.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
|
||
msgstr "NAT '%s' ಗೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ. NAT ಅನ್ನು ಕೇವಲ IPv4 ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: src/util/viriptables.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ '%u-%u'."
|
||
|
||
#: src/util/virjson.c:988
|
||
msgid "Unable to create JSON parser"
|
||
msgstr "JSON ಪಾರ್ಸರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virjson.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse json %s: %s"
|
||
msgstr "json %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virjson.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virjson.c:1120
|
||
msgid "Unable to create JSON formatter"
|
||
msgstr "JSON ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virjson.c:1149 src/util/virjson.c:1156
|
||
msgid "No JSON parser implementation is available"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ JSON ಪಾರ್ಸರ್ ಅನ್ವಯಿಸುವಿಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virkeyfile.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
|
||
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open/create resource %s"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ತೆರೆಯಲು/ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:146 src/util/virlockspace.c:200
|
||
#: src/util/virpidfile.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
|
||
msgstr "close-on-exec ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:153 src/util/virpidfile.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
|
||
msgstr "pid ಕಡತ '%s' ದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:161 src/util/virlockspace.c:208
|
||
#: src/util/virlockspace.c:553 src/util/virlockspace.c:585
|
||
#: src/util/virlockspace.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲ '%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:165 src/util/virlockspace.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open resource %s"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:251 src/util/virlockspace.c:304
|
||
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
|
||
msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಸ್ಥಳ %s ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ, ಆದರೆ ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:321
|
||
msgid "Missing resources value in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:327
|
||
msgid "Malformed resources value in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಮೌಲ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:345
|
||
msgid "Missing resource name in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:356
|
||
msgid "Missing resource path in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮಾರ್ಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:366
|
||
msgid "Missing resource fd in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ fd ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:372
|
||
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
|
||
msgstr "close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:378
|
||
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ lockHeld ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:385
|
||
msgid "Missing resource flags in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಫ್ಲಾಗ್ಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:392
|
||
msgid "Missing resource owners in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮಾಲಿಕರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:399
|
||
msgid "Malformed owners value in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮಾಲಿಕರ ಮೌಲ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:416
|
||
msgid "Malformed owner value in JSON document"
|
||
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮಾಲಿಕ ಮೌಲ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:485
|
||
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
|
||
msgstr "close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
|
||
msgstr "%s ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ಸ್ಪೇಸ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲ '%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virlockspace.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
|
||
msgstr "%lld ಮಾಲಿಕವು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:95 src/util/virnetdevbridge.c:392
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:462 src/util/virnetdevtap.c:194
|
||
#: src/util/virnetdevtap.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network interface name '%s' is too long"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:89
|
||
msgid "Cannot open network interface control socket"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:84
|
||
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ಗಾಗಿ close-on-exec ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:105
|
||
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to check interface flags for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to check interface %s"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:180 src/util/virnetdev.c:268 src/util/virnetdev.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MAC ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:189 src/util/virnetdev.c:223 src/util/virnetdev.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MAC ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to preserve mac for %s"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ mac ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:396 src/util/virnetdev.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MTU ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:442 src/util/virnetdev.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MTU ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಮರುಹೆಸರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಇಂದ '%s' ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಮರುಹೆಸರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:605 src/util/virnetdev.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:693 src/util/virnetdev.c:746
|
||
msgid "Unable to open control socket"
|
||
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:702 src/util/virnetdev.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid interface name %s"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get index for interface %s"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:729
|
||
msgid "Unable to get interface index on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ VLAN ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:776
|
||
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ VLAN ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:984
|
||
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get MAC address of interface %s"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1063
|
||
msgid "Unable to check interface config on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1136
|
||
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
|
||
msgstr "PCI ಸಂರಚನಾ ವಿಳಾಸ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1141
|
||
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
|
||
msgstr "PCI SYSFS ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1297
|
||
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1305
|
||
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1315
|
||
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1324
|
||
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಭೌತಿಕ ಕ್ರಿಯೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1334
|
||
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error dumping %s (%d) interface"
|
||
msgstr "%s (%d) ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಡಂಪ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1453 src/util/virnetdev.c:1575
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:754
|
||
msgid "malformed netlink response message"
|
||
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಸಂದೇಶವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1458 src/util/virnetdev.c:1580
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:759
|
||
msgid "allocated netlink buffer is too small"
|
||
msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾದ ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error during set %s of ifindex %d"
|
||
msgstr "%s ಸೆಟ್ನ ifindex %d ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1597
|
||
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
|
||
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ IFLA_VF_INFO ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1608
|
||
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
|
||
msgstr "IFLA_VF_INFO ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
|
||
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ VF %d ಗಾಗಿ IFLA_VF_INFO ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
|
||
msgstr "pf = %s, vf = %d ಗಾಗಿ mac/vlan ಅನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ vlan ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1800
|
||
msgid "Unable to dump link info on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಡಂಪ್ ಕೊಂಡಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1812
|
||
msgid "Unable to replace net config on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಜಾಲ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdev.c:1823
|
||
msgid "Unable to restore net config on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಜಾಲ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:405 src/util/virnetdevbandwidth.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid class ID %d"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಗದ ID %d"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಬ್ರಿಜ್ ಯಾವುದೆ QoS ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ, '%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆದ್ದರಿಂದ 'floor' ಅನ್ನು "
|
||
"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:138 src/util/virnetdevbridge.c:149
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set bridge %s %s"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s%s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:188 src/util/virnetdevbridge.c:200
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get bridge %s %s"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s%s ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:242 src/util/virnetdevbridge.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create bridge %s"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:264
|
||
msgid "Unable to create bridge device"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete bridge %s"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove bridge %s"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:368 src/util/virnetdevbridge.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get interface index for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:374 src/util/virnetdevbridge.c:399
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:444 src/util/virnetdevbridge.c:469
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಜ್ %s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set STP delay on %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ STP ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:629 src/util/virnetdevbridge.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ವಿಳಂಬವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:646 src/util/virnetdevbridge.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevbridge.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
|
||
msgstr "%s ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು (%s ಗೆ ಲಗತ್ತು) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error destroying %s interface"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
|
||
msgid "buffer for ifindex path is too small"
|
||
msgstr "ifindex ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿನ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
|
||
msgstr "macvtap ನ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಂತೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:335
|
||
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
|
||
msgstr "macvtap ನ ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:347
|
||
msgid "internal buffer for tap device is too small"
|
||
msgstr "ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಆಂತರಿಕ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
|
||
msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:398
|
||
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
|
||
msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:407
|
||
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
|
||
msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ IFF_VNET_HDR ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:411
|
||
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
|
||
msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:416
|
||
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
|
||
msgstr "macvtap ಟ್ಯಾಪ್ ಮೇಲೆ IFF_VNET_HDR ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create macvlan device %s"
|
||
msgstr "%s macvlan ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1069 src/util/virnetdevmacvlan.c:1076
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1094 src/util/virnetdevmacvlan.c:1106
|
||
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1118 src/util/virnetdevmacvlan.c:1130
|
||
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ macvlan ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು OVS ಬ್ರಿಜ್ %s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು OVS ಇಂದ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246
|
||
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
|
||
msgstr "/dev/net/tun ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, tun ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ?"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291
|
||
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
|
||
msgstr "ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬಹಸರತಿ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevtap.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create tap device %s"
|
||
msgstr "%s ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevtap.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
|
||
msgstr "%s ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಿರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevtap.c:262
|
||
msgid "Unable to associate TAP device"
|
||
msgstr "TAP ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevtap.c:268
|
||
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
|
||
msgstr "TAP ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರದಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevtap.c:304
|
||
msgid "Unable to create tap device"
|
||
msgstr "ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevtap.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to generate new name for interface %s"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevtap.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove tap device %s"
|
||
msgstr "%s ಟ್ಯಾಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevtap.c:395
|
||
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ TAP ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevtap.c:401
|
||
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ TAP ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevtap.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ 0xFE ದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ - '%s' "
|
||
"- "
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevveth.c:91
|
||
msgid "No free veth devices available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevveth.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevveth.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete veth device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
|
||
msgstr "%s ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ (<virtualport type='%s'> ನಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
|
||
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ %s ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ (<virtualport type='%s'> ನಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಬಗೆಗಳಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%s ಮತ್ತು "
|
||
"%s)"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ managerids ಯೊಂದಿಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು "
|
||
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d ಮತ್ತು %d)"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ typeids ಯೊಂದಿಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
|
||
"(%d ಮತ್ತು %d)"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ typeidversions ಯೊಂದಿಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು "
|
||
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d ಮತ್ತು %d)"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ instanceids ವರ್ಚುವಲ್ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ('%s' "
|
||
"ಮತ್ತು '%s')"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ interfaceids ವರ್ಚುವಲ್ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
|
||
"('%s' ಮತ್ತು '%s)"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ profileids ವರ್ಚುವಲ್ಪೋರ್ಟುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ('%s' "
|
||
"ಮತ್ತು '%s)"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:388
|
||
msgid "corrupted profileid string"
|
||
msgstr "profileid ವಾಕ್ಯಾಂಶ ಹಾಳಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:468
|
||
msgid "error parsing pid of lldpad"
|
||
msgstr "lldpad ಯ pid ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file %s"
|
||
msgstr "ಕಡತ %sವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಾಗ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:508
|
||
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
|
||
msgstr "IFLA_PORT_SELF ಭಾಗವನ್ನು ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:513
|
||
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
|
||
msgstr "IFLA_PORT_SELF ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:526
|
||
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
|
||
msgstr "IFLA_VF_PORTS ಭಾಗದ ಮೂಲಕ ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:534
|
||
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
|
||
msgstr "IFLA_VF_PORT ಭಾಗವನ್ನು ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:553
|
||
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
|
||
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಯತಾಂಕಗಳೊಂದಿಗಿನ ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:559
|
||
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
|
||
msgstr "IFLA_VF_PORTS ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:574
|
||
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
|
||
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ IFLA_PORT_RESPONSE ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
|
||
msgstr "ifindex %d ನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂರಚನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:806
|
||
msgid "buffer for root interface name is too small"
|
||
msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಿಗಾಗಿನ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:861
|
||
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
|
||
msgstr "PortProfileRequest ಕಳುಹಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ-ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ %d ದೋಷ, %s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ (%d)"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:903
|
||
msgid "port-profile setlink timed out"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ-ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:991 src/util/virnetdevvportprofile.c:1105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation type %d not supported"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಬಗೆ %d ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1252 src/util/virnetdevvportprofile.c:1264
|
||
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:140
|
||
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
|
||
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ಗಾಗಿ ಪ್ಲೇಸ್ಹೋಲ್ಡರ್ nlhandle ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462
|
||
#: src/util/virnetlink.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid protocol argument: %d"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್: %d"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:203
|
||
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
|
||
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ಗಾಗಿ nlhandle ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
|
||
msgstr "%d ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನೊಂದಿಗೆ ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548
|
||
msgid "cannot get netlink socket fd"
|
||
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ fd ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554
|
||
msgid "cannot add netlink membership"
|
||
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಸದಸ್ಯತ್ವವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:237
|
||
msgid "cannot send to netlink socket"
|
||
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:250
|
||
msgid "error in poll call"
|
||
msgstr "ಪೋಲ್ ಕರೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:253
|
||
msgid "no valid netlink response was received"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:262
|
||
msgid "nl_recv failed"
|
||
msgstr "nl_recv ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:340
|
||
msgid "nl_recv returned with error"
|
||
msgstr "nl_recv ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:485
|
||
msgid "netlink event service not running"
|
||
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಘಟನೆಯ ಸೇವೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:535
|
||
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
|
||
msgstr "virNetlinkEvent ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ nlhandle ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:560
|
||
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
|
||
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ ನಾನ್ಬ್ಲಾಕಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:569
|
||
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
|
||
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಘಟನೆ ಹಿಡಿಕೆ ನೋಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:627
|
||
msgid "Invalid NULL callback provided"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ NULL ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:733
|
||
msgid "libnl was not available at build time"
|
||
msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ libnl ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2670
|
||
msgid "not supported on non-linux platforms"
|
||
msgstr "ಲಿನಕ್-ಅಲ್ಲದ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮುಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnodesuspend.c:89
|
||
msgid "Suspend duration is too short"
|
||
msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿಯು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnodesuspend.c:194
|
||
msgid "Suspend operation already in progress"
|
||
msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯವು ಈಗಾಗಲೆ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnodesuspend.c:202
|
||
msgid "Suspend-to-RAM"
|
||
msgstr "RAMಗೆ -ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: src/util/virnodesuspend.c:210
|
||
msgid "Suspend-to-Disk"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ -ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: src/util/virnodesuspend.c:218
|
||
msgid "Hybrid-Suspend"
|
||
msgstr "ಹೈಬ್ರಿಡ್-ಅಮಾನತುಗೊಳಿಕೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnodesuspend.c:225
|
||
msgid "Invalid suspend target"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಮಾನತಿನ ಗುರಿ"
|
||
|
||
#: src/util/virnodesuspend.c:235
|
||
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ತ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnuma.c:74
|
||
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
|
||
msgstr "ಸಲಹಾತ್ಮಕ ನೋಡ್ಸೆಟ್ಗಾಗಿ numad ಅನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnuma.c:86
|
||
msgid "numad is not available on this host"
|
||
msgstr "numad ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virnuma.c:121
|
||
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಕರ್ನಲ್ಗೆ NUMA ಕುರಿತು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: src/util/virnuma.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NUMA node %d is out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virnuma.c:157
|
||
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
|
||
msgstr ""
|
||
"'preferred' ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ NUMA ಮೆಮೊರಿ ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಕೇವಲ ಒಂದು ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virnuma.c:171
|
||
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ NUMA ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ."
|
||
|
||
#: src/util/virnuma.c:203 src/util/virnuma.c:358 src/util/virnuma.c:386
|
||
msgid "NUMA isn't available on this host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virnuma.c:209
|
||
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virnuma.c:338
|
||
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
|
||
msgstr "libvirt ಅನ್ನು NUMA ಟ್ಯೂನಿಂಗ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virobject.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
|
||
msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಗಾತ್ರ %zu, (%s ನ) ಪ್ರಸಕ್ತ ವರ್ಗ %zu ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virobject.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
|
||
msgstr "ವರ್ಗ %s ಎನ್ನುವುದು virObjectLockable ಇಂದ ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧನ %s ಚಾಲಕ ಕಡತ %s ಒಂದು symlink ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s ಚಾಲಕ symlink %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open config space file '%s'"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಸ್ಥಳ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ %s ಸಾಧನಗಳು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬಸ್ನಲ್ಲಿವೆ, ಬಸ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:794 src/util/virpci.c:2243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find parent device for %s"
|
||
msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಮೂಲ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:809 src/util/virpci.c:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
|
||
msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:830 src/util/virpci.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
|
||
msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not resetting active device %s"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:967
|
||
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ FLR, PM ಮರುಹೊಂದಿಕೆ ಅಥವ ಬಸ್ ಮರುಹೊಂದಿಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
|
||
msgstr "%s ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು PCI ತುಣುಕಿನಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಅನ್ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಲಾಟ್ ಅನ್ನು %s ಇಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನ'%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಮರು-ತನಿಖೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಲಾಟ್ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
|
||
msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು %s ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
|
||
msgstr "PCI ID '%s' ಅನ್ನು %s ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not detaching active device %s"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not reattaching active device %s"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
||
msgstr "dev->name ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s not found: could not access %s"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಉತ್ಪನ್ನ/ಮಾರಾಟಗಾರ ID ಯನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
|
||
msgstr "dev->id ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %s %s"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1762 src/util/virusb.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s is already in use"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧನದ ಕೊಂಡಿ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ ('%s' ದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:1972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read directory entry for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕೋಶದ ನಮೂದನ್ನು ಓದುವುದು ವಿಫಲವಾಯಿತು"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:2121 src/util/virpci.c:2165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s iommu_group symlink %s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:2129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s iommu_group symlink %s ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುಂಪಿನ ಸಂಖ್ಯೆ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:2159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧನ %s iommu_group ಕಡತ %s ಒಂದು symlink ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:2298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಎಂಬ ಸಾಧನವು ACS ಯ ಕೊರತೆಯಿರುವ ಒಂದು ಸ್ವಿಚ್ನ ಹಿಂದೆ ಇದೆ ಹಾಗು ಇದನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:2395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ ಕೊಂಡಿ '%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:2406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
|
||
msgstr "PCI ಸಂರಚನಾ ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:2482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virpci.c:2549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
|
||
msgstr "ಭೌತಿಕ ಕ್ರಿಯೆಯ '%s' virtual_functions ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virpidfile.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open pid file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' pid ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpidfile.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' pid ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virpidfile.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' pid ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virportallocator.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown family %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virportallocator.c:142
|
||
msgid "Unable to open test socket"
|
||
msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ಸಾಕೆಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virportallocator.c:149
|
||
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಮರುಬಳಕೆ addr ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virportallocator.c:156
|
||
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virportallocator.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to bind to port %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virportallocator.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query port %zu"
|
||
msgstr "%zu ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಶ್ನಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virportallocator.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to reserve port %zu"
|
||
msgstr "%zu ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಕಾದಿರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virportallocator.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virportallocator.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to release port %d"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %d ಅನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exit status %d"
|
||
msgstr "ನಿರ್ಗಮನದ ಸ್ಥಿತಿ %d"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fatal signal %d"
|
||
msgstr "ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಸಂಕೇತ %d"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value %d"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ %d"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:171 src/util/virprocess.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to wait for process %lld"
|
||
msgstr "%lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
|
||
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ (%lld) %s ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:307 src/util/virprocess.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
|
||
msgstr "%lld (SIG%s ನೊಂದಿಗಿನ) ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:371 src/util/virprocess.c:389
|
||
#: src/util/virprocess.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
|
||
msgstr "%d ಎಂಬ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ CPU ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:433 src/util/virprocess.c:452
|
||
#: src/util/virprocess.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
|
||
msgstr "%d ಎಂಬ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ CPU ಒಲವವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:522 src/util/virprocess.c:531
|
||
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ cpu ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:590
|
||
msgid "Expected at least one file descriptor"
|
||
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:602
|
||
msgid "Unable to join domain namespace"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get namespaces for %llu"
|
||
msgstr "%llu ಗಾಗಿ ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:624
|
||
msgid "Cannot set namespaces"
|
||
msgstr "ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %llu ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
|
||
msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು %lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ %llu ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:681 src/util/virprocess.c:722
|
||
#: src/util/virprocess.c:770 src/util/virutil.c:2011 src/util/virutil.c:2019
|
||
#: src/util/virutil.c:2027 src/util/virutil.c:2037 src/util/virutil.c:2046
|
||
#: src/util/virutil.c:2053
|
||
msgid "Not supported on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
|
||
msgstr "ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
|
||
msgstr "ಉಪಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot limit number of open files to %u"
|
||
msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
|
||
msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %lld ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ %u ಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:804 src/util/virprocess.c:811
|
||
#: src/util/virprocess.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find start time in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಆರಂಭದ ಸಮಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
|
||
msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿ) ಆರಂಭದ ಸಮಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:858
|
||
msgid "Unable to query process ID start time"
|
||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ID ಯ ಆರಂಭದ ಸಮಯವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:898
|
||
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:904
|
||
msgid "Unable to enter mount namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:940
|
||
msgid "Cannot create pipe for child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virprocess.c:982
|
||
msgid "Mount namespaces are not available on this platform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virrandom.c:171
|
||
msgid "argument virt_type must not be NULL"
|
||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ virt_type ಎನ್ನುವುದು NULL ಆಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virrandom.c:188
|
||
msgid "Unsupported virt type"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ virt ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virsexpr.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown s-expression kind %d"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ s-expression ರೀತಿ %d"
|
||
|
||
#: src/util/virscsi.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
|
||
msgstr "ಅಡಾಪ್ಟರ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virscsi.c:128 src/util/virscsi.c:173 src/util/virsysinfo.c:228
|
||
#: src/util/virsysinfo.c:345 src/util/virsysinfo.c:473
|
||
#: src/util/virsysinfo.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open %s"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virscsi.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
|
||
msgstr "SCSI ಸಾಧನ '%s': %s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virscsi.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s already exists"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virsocketaddr.c:89 src/util/virsocketaddr.c:304
|
||
msgid "Missing address"
|
||
msgstr "ವಿಳಾಸ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virsocketaddr.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virsocketaddr.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No socket addresses found for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virsocketaddr.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
|
||
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virstatslinux.c:61
|
||
msgid "Could not open /proc/net/dev"
|
||
msgstr "/proc/net/dev ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1474
|
||
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
|
||
msgstr "/proc/net/dev: ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "name too long: '%s'"
|
||
msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: '%s'"
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access backing file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕನೋನಿಕಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown storage file format %d"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಶೇಖರಣಾ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸ %d"
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set to start of '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot seek to start of '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಆರಂಭವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "backing store for %s is self-referential"
|
||
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಸ್ವಯಂ-ಉಲ್ಲೇಖಿತಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:1218 src/util/virstoragefile.c:1225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
|
||
msgstr "ಕಡತ '%s' ಗಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪೂರ್ವ-ನಿಗದಿಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:1231
|
||
msgid "preallocate is not supported on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಗದಿಪಡಿಸುವದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:1237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to truncate file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತುಂಡರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:1243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ'"
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid relative path '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಬಂಧಿತ ಮಾರ್ಗ '%s'"
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:1436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get LVM key for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿನ LVM ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virstoragefile.c:1486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿನ SCSI ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virstring.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virstring.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virsysinfo.c:517
|
||
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ sysinfo ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virsysinfo.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find path for %s binary"
|
||
msgstr "%s ಬೈನರಿಗಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virsysinfo.c:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ sysinfo ಬಗೆಯ ಮಾದರಿ %d"
|
||
|
||
#: src/util/virsysinfo.c:1072
|
||
msgid "Target sysinfo does not match source"
|
||
msgstr "ಗುರಿ sysinfo ಆಕರದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virsysinfo.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ sysinfo %s ಎನ್ನುವುದು %s ಆಕರದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virsysinfo.c:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
|
||
msgstr "ಗುರಿ sysinfo %s %s ಎನ್ನುವುದು %s ಆಕರದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:172
|
||
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
|
||
msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:256 tools/virsh-domain-monitor.c:46
|
||
msgid "no error"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:540
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:543 tools/virsh-domain-monitor.c:122
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:680
|
||
msgid "No error message provided"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶ ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: %s"
|
||
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:742
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:745 tools/virsh.c:682
|
||
msgid "out of memory"
|
||
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:749
|
||
msgid "this function is not supported by the connection driver"
|
||
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
|
||
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:755
|
||
msgid "no connection driver available"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no connection driver available for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಚಾಲಕವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:761
|
||
msgid "invalid connection pointer in"
|
||
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid connection pointer in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:767
|
||
msgid "invalid domain pointer in"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೇನ್ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid domain pointer in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೇನ್ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:773 src/xen/xen_hypervisor.c:2919
|
||
msgid "invalid argument"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid argument: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation failed: %s"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:781
|
||
msgid "operation failed"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GET operation failed: %s"
|
||
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:787
|
||
msgid "GET operation failed"
|
||
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POST operation failed: %s"
|
||
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:793
|
||
msgid "POST operation failed"
|
||
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "got unknown HTTP error code %d"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ HTTP ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown host %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆತಿಥೇಯ %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:802
|
||
msgid "unknown host"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆತಿಥೇಯ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
|
||
msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:808
|
||
msgid "failed to serialize S-Expr"
|
||
msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:812
|
||
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
|
||
msgstr "Xen ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಮೂದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
|
||
msgstr "Xen ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಮೂದು %s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:818
|
||
msgid "could not connect to Xen Store"
|
||
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not connect to Xen Store %s"
|
||
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed Xen syscall %s"
|
||
msgstr "Xen syscall %s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:827
|
||
msgid "unknown OS type"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown OS type %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:832
|
||
msgid "missing kernel information"
|
||
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:836
|
||
msgid "missing root device information"
|
||
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing root device information in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:842
|
||
msgid "missing source information for device"
|
||
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing source information for device %s"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:848
|
||
msgid "missing target information for device"
|
||
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing target information for device %s"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:854
|
||
msgid "missing name information"
|
||
msgstr "ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name information in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:860
|
||
msgid "missing operating system information"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing operating system information for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:866
|
||
msgid "missing devices information"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing devices information for %s"
|
||
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:872
|
||
msgid "too many drivers registered"
|
||
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many drivers registered in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:878
|
||
msgid "library call failed, possibly not supported"
|
||
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
|
||
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆ %s ಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:884
|
||
msgid "XML description is invalid or not well formed"
|
||
msgstr "XML ವಿವರಣೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XML error: %s"
|
||
msgstr "XML ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:890
|
||
msgid "this domain exists already"
|
||
msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain %s exists already"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:896
|
||
msgid "operation forbidden for read only access"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation forbidden: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:902
|
||
msgid "failed to open configuration file for reading"
|
||
msgstr "ಓದಲು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:908
|
||
msgid "failed to read configuration file"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read configuration file %s"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:914
|
||
msgid "failed to parse configuration file"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse configuration file %s"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:920
|
||
msgid "configuration file syntax error"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "configuration file syntax error: %s"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:926
|
||
msgid "failed to write configuration file"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to write configuration file: %s"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:932
|
||
msgid "parser error"
|
||
msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:938
|
||
msgid "invalid network pointer in"
|
||
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid network pointer in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:944
|
||
msgid "this network exists already"
|
||
msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network %s exists already"
|
||
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:950
|
||
msgid "system call error"
|
||
msgstr "ಗಣಕ ಕರೆ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:956
|
||
msgid "RPC error"
|
||
msgstr "RPC ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:962
|
||
msgid "GNUTLS call error"
|
||
msgstr "GNUTLS ಕರೆ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:968
|
||
msgid "Failed to find the network"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find the network: %s"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:974
|
||
msgid "Domain not found"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain not found: %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:980
|
||
msgid "Network not found"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network not found: %s"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:986
|
||
msgid "invalid MAC address"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid MAC address: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:998
|
||
msgid "authentication cancelled"
|
||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "authentication cancelled: %s"
|
||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1004
|
||
msgid "Storage pool not found"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storage pool not found: %s"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1010
|
||
msgid "Storage volume not found"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storage volume not found: %s"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1016
|
||
msgid "this storage volume exists already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "storage volume %s exists already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1022
|
||
msgid "Storage pool probe failed"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ತನಿಖೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storage pool probe failed: %s"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ತನಿಖೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1028
|
||
msgid "Storage pool already built"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storage pool already built: %s"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1034
|
||
msgid "invalid storage pool pointer in"
|
||
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸೂಚಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸೂಚಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1040
|
||
msgid "invalid storage volume pointer in"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸೂಚಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸೂಚಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1046
|
||
msgid "Failed to find a storage driver"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1052
|
||
msgid "Failed to find a node driver"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಚಾಲಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find a node driver: %s"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಚಾಲಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1058
|
||
msgid "invalid node device pointer"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ನೋಡ್ ಸಾಧನ ಸೂಚಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid node device pointer in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ನೋಡ್ ಸಾಧನ ಸೂಚಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1064
|
||
msgid "Node device not found"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Node device not found: %s"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1070
|
||
msgid "Security model not found"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security model not found: %s"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1076
|
||
msgid "Requested operation is not valid"
|
||
msgstr "ಮನವಿಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested operation is not valid: %s"
|
||
msgstr "ಮನವಿಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1082
|
||
msgid "Failed to find the interface"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find the interface: %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1088
|
||
msgid "Interface not found"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface not found: %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1094
|
||
msgid "invalid interface pointer in"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಕ(pointer)"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid interface pointer in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸೂಚಕ(pointer)"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1100
|
||
msgid "multiple matching interfaces found"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1106
|
||
msgid "Failed to find a secret storage driver"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1112
|
||
msgid "Invalid secret"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಕ್ರೆಟ್"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid secret: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಕ್ರೆಟ್: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1118
|
||
msgid "Secret not found"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secret not found: %s"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1124
|
||
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
|
||
msgstr "nwfilter ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
|
||
msgstr "nwfilter ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1130
|
||
msgid "Invalid network filter"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid network filter: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1136
|
||
msgid "Network filter not found"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network filter not found: %s"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1142
|
||
msgid "Error while building firewall"
|
||
msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while building firewall: %s"
|
||
msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1148
|
||
msgid "unsupported configuration"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported configuration: %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂರಚನೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1154
|
||
msgid "Timed out during operation"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಾಲ ತೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timed out during operation: %s"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1160
|
||
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1166
|
||
msgid "Hook script execution failed"
|
||
msgstr "ಹುಕ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hook script execution failed: %s"
|
||
msgstr "ಹುಕ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1172
|
||
msgid "Invalid snapshot"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid snapshot: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1178
|
||
msgid "Domain snapshot not found"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain snapshot not found: %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1184
|
||
msgid "invalid stream pointer"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸೂಚಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid stream pointer in %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸೂಚಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1190
|
||
msgid "argument unsupported"
|
||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "argument unsupported: %s"
|
||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1196
|
||
msgid "revert requires force"
|
||
msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲು ಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "revert requires force: %s"
|
||
msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲು ಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1202
|
||
msgid "operation aborted"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation aborted: %s"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1208
|
||
msgid "metadata not found"
|
||
msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "metadata not found: %s"
|
||
msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1214
|
||
msgid "Unsafe migration"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsafe migration: %s"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ವರ್ಗಾವಣೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1220
|
||
msgid "numerical overflow"
|
||
msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "numerical overflow: %s"
|
||
msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1226
|
||
msgid "block copy still active"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರತಿ ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "block copy still active: %s"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರತಿ ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1232
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operation not supported: %s"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1238
|
||
msgid "SSH transport error"
|
||
msgstr "SSH ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSH transport error: %s"
|
||
msgstr "SSH ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1244
|
||
msgid "Guest agent is not responding"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಪ್ರತಿಸ್ಪಂದಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest agent is not responding: %s"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ಪ್ರತಿಸ್ಪಂದಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1250
|
||
msgid "resource busy"
|
||
msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "resource busy %s"
|
||
msgstr "%s ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1256
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "access denied: %s"
|
||
msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1262
|
||
msgid "error from service"
|
||
msgstr "ಸೇವೆಯಿಂದ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.c:1264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error from service: %s"
|
||
msgstr "ಸೇವೆಯಿಂದ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.h:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in %s must be NULL"
|
||
msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) NULL ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.h:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in %s must not be NULL"
|
||
msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) NULL ಆಗಿರಬಾರದು"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.h:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in %s must greater than zero"
|
||
msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) ಸೊನ್ನೆಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.h:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in %s must not be zero"
|
||
msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) ಸೊನ್ನೆವಾಗಿರಬಾರದು"
|
||
|
||
#: src/util/virerror.h:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in %s must be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virerror.h:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s in %s must be zero or greater"
|
||
msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿನ) ಸೊನ್ನೆಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/util/virtime.c:285
|
||
msgid "Unable to break out time format"
|
||
msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಅನ್ನು ತುಂಡರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virtime.c:311 src/util/virtime.c:340
|
||
msgid "Unable to format time"
|
||
msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virtpm.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TPM device path %s is invalid"
|
||
msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವಾದ %s ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virtpm.c:58
|
||
msgid "Missing TPM device path"
|
||
msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ '%s', '%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿ, '%s' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parameter '%s' not supported"
|
||
msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
|
||
msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕವು ಹಲವಾರು ಬಾರಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:172 src/util/virtypedparam.c:225
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected type %d for field %s"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆ %d, %s ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ"
|
||
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NULL value for field '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ NULL ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
|
||
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: int ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
|
||
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ int ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
|
||
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: long long ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
|
||
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ನಿಗದಿಪಡಿಸದ್ದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
|
||
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: ಡಬಲ್ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
|
||
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameter '%s' is not a string"
|
||
msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು '%s' ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ನಿಜವಾದ ಬಗೆಯ '%s' "
|
||
"ಆಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virtypedparam.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameter '%s' is already set"
|
||
msgstr "'%s' ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/viruri.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse URI %s"
|
||
msgstr "%s URI ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virusb.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse usb file %s"
|
||
msgstr "usb ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virusb.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open directory %s"
|
||
msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virusb.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
|
||
msgstr "ಕೋಶದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virusb.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did not find USB device %x:%x"
|
||
msgstr "%x ಎಂಬ USB ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ :%x"
|
||
|
||
#: src/util/virusb.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
|
||
msgstr "USB ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ:%u ಸಾಧನ:%u"
|
||
|
||
#: src/util/virusb.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
|
||
msgstr "%x:%x bus:%u device:%u ಎಂಬ USB ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virusb.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
|
||
msgstr "dev->name ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %.3d:%.3d"
|
||
|
||
#: src/util/virusb.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
|
||
msgstr "dev->id ಬಫರ್ ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: %d %d"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:173
|
||
msgid "Unknown poll response."
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೋಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:205
|
||
msgid "poll error"
|
||
msgstr "ಪೋಲ್ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid scale %llu"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಕೇಲ್ %llu"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:263 src/util/virutil.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown suffix '%s'"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಫಿಕ್ಸ್ '%s'"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value too large: %llu%s"
|
||
msgstr "ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %llu%s"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk index %d is negative"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ %d ಋಣಾತ್ಮಕವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:599
|
||
msgid "failed to determine host name"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:697 src/util/virutil.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
|
||
msgstr "uid '%u' ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:756 src/util/virutil.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
|
||
msgstr "gid '%u' ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಗುಂಪು ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse user '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse group '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗುಂಪನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get group list for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change to '%u' group"
|
||
msgstr "'%u' ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1065
|
||
msgid "cannot set supplemental groups"
|
||
msgstr "ಪೂರಕ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change to uid to '%u'"
|
||
msgstr "'%u' uuid ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1181
|
||
msgid "Unable to determine home directory"
|
||
msgstr "ನೆಲೆಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1197 src/util/virutil.c:1212
|
||
msgid "Unable to determine config directory"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1229
|
||
msgid "virGetUserDirectory is not available"
|
||
msgstr "virGetUserDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1238
|
||
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
|
||
msgstr "virGetUserConfigDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1247
|
||
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
|
||
msgstr "virGetUserCacheDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1256
|
||
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
|
||
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1266
|
||
msgid "virGetUserName is not available"
|
||
msgstr "virGetUserName ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1275
|
||
msgid "virGetUserID is not available"
|
||
msgstr "virGetUserID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1285
|
||
msgid "virGetGroupID is not available"
|
||
msgstr "virGetGroupID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1297
|
||
msgid "virSetUIDGID is not available"
|
||
msgstr "virSetUIDGID ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1305
|
||
msgid "virGetGroupName is not available"
|
||
msgstr "virGetGroupName ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1367
|
||
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
|
||
msgstr "KEEPCAPS ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ prctl ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1385 src/util/virutil.c:1417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot apply process capabilities %d"
|
||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %d"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1396
|
||
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
|
||
msgstr "KEEPCAPS ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ prctl ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed wwn: %s"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪು wwn: %s"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get device ID '%s'"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ ID '%s' ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1592 src/util/virutil.c:1626
|
||
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
|
||
msgstr "unpriv_sgio ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕೆ ಈ ಕರ್ನಲ್ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse value of %s"
|
||
msgstr "'%s' ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid vport operation (%d)"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ vport ಕಾರ್ಯ (%d)"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
|
||
msgstr "vport ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ '%s' ಅನ್ನು host%d ಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:1810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
|
||
msgstr "vport ರಚಿಸುವ/ಅಳಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virutil.c:2110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ uid ಮತ್ತು gid ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:79
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
|
||
msgstr "virXPathString() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
|
||
msgstr "'%s' ಮೌಲ್ಯವು %zu ಬೈಟ್ಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:146
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
|
||
msgstr "virXPathNumber() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:175
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
|
||
msgstr "virXPathLong() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
|
||
msgstr "virXPathULong() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:445
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
|
||
msgstr "virXPathLongLong() ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ "
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:505
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
|
||
msgstr "virXPathBoolean() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:542
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
|
||
msgstr "virXPathNode() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:582
|
||
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
|
||
msgstr "virXPathNodeSet() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect xpath '%s'"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ xpath '%s'"
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s:%d: %s%s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"at line %d: %s%s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ: %s%s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:761
|
||
msgid "missing root element"
|
||
msgstr "ಮೂಲ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:785
|
||
msgid "failed to parse xml document"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:920
|
||
msgid "failed to convert the XML node tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:1016
|
||
msgid "Failed to copy XML node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/virxml.c:1079
|
||
msgid "failed to create a new XML namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
|
||
msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಅನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
|
||
msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
|
||
msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಮೌಲ್ಯ '%s\\%s' ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:546 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ IID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
|
||
msgstr "VirtualBox ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
|
||
msgstr "ಸೆಶನ್ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, rc = 0x%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library '%s' doesn't exist"
|
||
msgstr "'%s' ಲೈಬ್ರರಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
|
||
msgstr "dlsym '%s' ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Calling %s from '%s' failed"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_driver.c:192 src/vbox/vbox_tmpl.c:1026
|
||
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಯಾವುದೆ VirtualBox ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (vbox:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_driver.c:199 src/vbox/vbox_tmpl.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗೊತ್ತಿರದ ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ (vbox:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_driver.c:206 src/vbox/vbox_tmpl.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಚಾಲಕ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ (vbox:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ)"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_driver.c:212
|
||
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
|
||
msgstr "VirtualBox ಚಾಲಕ API ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:932
|
||
msgid "nsIEventQueue object is null"
|
||
msgstr "nsIEventQueue ವಸ್ತುವು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:941
|
||
msgid "IVirtualBox object is null"
|
||
msgstr "IVirtualBox ವಸ್ತುವು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:947
|
||
msgid "ISession object is null"
|
||
msgstr "ISession ವಸ್ತುವು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:980
|
||
msgid "Could not extract VirtualBox version"
|
||
msgstr "VirtualBox ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1273 src/vbox/vbox_tmpl.c:1334
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1405 src/vbox/vbox_tmpl.c:1474
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1954 src/vbox/vbox_tmpl.c:3723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಗಣಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1539 src/vbox/vbox_tmpl.c:1564
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2040 src/vbox/vbox_tmpl.c:5988
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6090 src/vbox/vbox_tmpl.c:6194
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6245 src/vbox/vbox_tmpl.c:6331
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6363 src/vbox/vbox_tmpl.c:6405
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6469 src/vbox/vbox_tmpl.c:6530
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6590 src/vbox/vbox_tmpl.c:6734
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6892
|
||
msgid "no domain with matching UUID"
|
||
msgstr "uuid ಯನ್ನು ಹೋಲುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1610
|
||
msgid "error while suspending the domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1616
|
||
msgid "machine not in running state to suspend it"
|
||
msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಅದು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1662
|
||
msgid "error while resuming the domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1668
|
||
msgid "machine not paused, so can't resume it"
|
||
msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1708
|
||
msgid "machine paused, so can't power it down"
|
||
msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1712 src/vbox/vbox_tmpl.c:1817
|
||
msgid "machine already powered down"
|
||
msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1775
|
||
msgid "machine not running, so can't reboot it"
|
||
msgstr "ಗಣಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1891
|
||
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸದ ಹೊರತು ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %lu Kb, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
|
||
msgstr "cpus ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %u, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open session to the domain with id %d"
|
||
msgstr "id %d ನೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2917
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
|
||
"%d, slot:%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇಲ್ಲಿನ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಮಧ್ಯಮ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ನಿಯಂತ್ರಕ ಉದಾಹರಣೆ :%u, "
|
||
"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:%d, ಸ್ಲಾಟ್:%d"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
|
||
msgstr "ವಿವರಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
|
||
msgstr "ವಿವರಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3669
|
||
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
|
||
msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3716
|
||
msgid "Error while reading the domain name"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರನ್ನು ಓದುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3753
|
||
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗಣಕವು ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡ|ಉಳಿಸಲಾದ|ವಿಫಲಗೊಂಡ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲ ಇಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3888 src/vbox/vbox_tmpl.c:5499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
|
||
msgstr "cdrom ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3895 src/vbox/vbox_tmpl.c:5508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಕಡತವನ್ನು cdrom ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4045 src/vbox/vbox_tmpl.c:5552
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4053 src/vbox/vbox_tmpl.c:5559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್ ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಕೆಳಗಿನ disk/dvd/floppy ಅನ್ನು ಗಣಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4247
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
|
||
"%08x"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್/dvd/ಫ್ಲಾಪಿ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ uuid ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4288
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
|
||
"%08x"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್/dvd/ಫ್ಲಾಪಿಯನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ/ಸ್ಲಾಟ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc="
|
||
"%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ /dvd/ಫ್ಲಾಪಿ ಆಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133 src/vbox/vbox_tmpl.c:5204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %llu Kb, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %u, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
|
||
msgstr "PAE ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5174 src/vbox/vbox_tmpl.c:5186
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5195
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5174 src/vbox/vbox_tmpl.c:5186
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5195
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
|
||
msgstr "ACPI ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
|
||
msgstr "APIC ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
|
||
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕಡತಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಏರಿಸಲಾದ ISO ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ-ತಪ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್ ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
|
||
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಕಡತಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5824 src/vbox/vbox_tmpl.c:6207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5842 src/vbox/vbox_tmpl.c:6266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಮೂಲ (ರೂಟ್) ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
|
||
msgstr "ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಖ್ಯೆ < %u"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5863 src/vbox/vbox_tmpl.c:6856
|
||
msgid "could not get children snapshots"
|
||
msgstr "ಚಿಲ್ಡ್ರನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
|
||
msgstr "ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಖ್ಯೆ > %u"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5918 src/vbox/vbox_tmpl.c:6286
|
||
msgid "could not get snapshot name"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ %s ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5995 src/vbox/vbox_tmpl.c:6661
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6761 src/vbox/vbox_tmpl.c:6903
|
||
msgid "could not get domain state"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6010 src/vbox/vbox_tmpl.c:6677
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ನೊಂದಿಗೆ VirtualBox ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6032 src/vbox/vbox_tmpl.c:6040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not take snapshot of domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6047 src/vbox/vbox_tmpl.c:6753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ನ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get description of snapshot %s"
|
||
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
|
||
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ರಚನೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6132 src/vbox/vbox_tmpl.c:6415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get parent of snapshot %s"
|
||
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ಪೋಷಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6140 src/vbox/vbox_tmpl.c:6429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
|
||
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ಪೋಷಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6156 src/vbox/vbox_tmpl.c:6745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get online state of snapshot %s"
|
||
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ಆನ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6370 src/vbox/vbox_tmpl.c:6476
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6540
|
||
msgid "could not get current snapshot"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6482
|
||
msgid "domain has no snapshots"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6489 src/vbox/vbox_tmpl.c:6551
|
||
msgid "could not get current snapshot name"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6620 src/vbox/vbox_tmpl.c:6807
|
||
msgid "could not get snapshot UUID"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ UUID ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6627 src/vbox/vbox_tmpl.c:6689
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6654
|
||
msgid "could not get domain UUID"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain %s is already running"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6686
|
||
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6768
|
||
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6819
|
||
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6822 src/vbox/vbox_tmpl.c:6831
|
||
msgid "could not delete snapshot"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6917
|
||
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ನಲ್ಲಿ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ನಲ್ಲಿ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8517 src/vbox/vbox_tmpl.c:8762
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8934 src/vbox/vbox_tmpl.c:9008
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ UUID ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9194
|
||
msgid "unable to get monitor count"
|
||
msgstr "ಮಾನಿಟರಿನ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
|
||
msgstr "ತೆರೆಯ ID ಯು ಮಾನಿಟರಿನ ಎಣಿಕೆಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (%d)"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9247
|
||
msgid "unable to get screen resolution"
|
||
msgstr "ತೆರೆಯ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9257
|
||
msgid "failed to take screenshot"
|
||
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write data to '%s'"
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು '%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ, rc=%08x"
|
||
|
||
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9379
|
||
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
|
||
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_conf.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid driver type: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_conf.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse %sversion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_conf.c:252
|
||
msgid "version parsing error"
|
||
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_conf.c:290
|
||
msgid "invalid driver type for version detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_conf.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_conf.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s does not exist"
|
||
msgstr "%s ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_conf.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to move file to %s "
|
||
msgstr "%s ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ "
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_conf.c:506
|
||
msgid "unable to read vmware log file"
|
||
msgstr "vmware ಲಾಗ್ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_conf.c:512
|
||
msgid "cannot find pid in vmware log file"
|
||
msgstr "vmware ಲಾಗ್ ಕಡತದಲ್ಲಿ pid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_conf.c:522
|
||
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
|
||
msgstr "vmware ಲಾಗ್ ಕಡತದಲ್ಲಿ pid ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_driver.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
|
||
"session or vmwarefusion:///session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_driver.c:147
|
||
msgid "vmrun utility is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_driver.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_driver.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_driver.c:373 src/vmware/vmware_driver.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' vmx ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_driver.c:488 src/vmware/vmware_driver.c:537
|
||
msgid ""
|
||
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
|
||
"operation "
|
||
msgstr ""
|
||
"libvirt ಅಮಾನತು/ಮರುಆರಂಭ (vmware pause/unpause) ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು vmplayer "
|
||
"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmware/vmware_driver.c:556
|
||
msgid "domain is not in suspend state"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅಮಾನತು ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
|
||
msgstr "libxml2 ಇಂದ %s ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
|
||
msgstr "%s ಇಂದ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:663 src/vmx/vmx.c:679 src/vmx/vmx.c:701 src/vmx/vmx.c:717
|
||
#: src/vmx/vmx.c:747 src/vmx/vmx.c:758 src/vmx/vmx.c:796 src/vmx/vmx.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing essential config entry '%s'"
|
||
msgstr "ಆವಶ್ಯಕ ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:669 src/vmx/vmx.c:708 src/vmx/vmx.c:773 src/vmx/vmx.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Config entry '%s' must be a string"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಬೇಕು (true|false)"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:840
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
||
"with 'sd'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'devices/disk/target' ನಮೂದಿಗಾಗಿ 'sd' ಯೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'dev' ಅನ್ನು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:849 src/vmx/vmx.c:889 src/vmx/vmx.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಇಂದ ಮಾನ್ಯವಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
|
||
msgstr "SCSI ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ ('%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ) ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:880
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
||
"with 'hd'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'devices/disk/target' ನಮೂದಿಗಾಗಿ 'hd' ಯೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'dev' ಅನ್ನು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
|
||
msgstr "IDE ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ ('%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ) ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:915
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
|
||
"with 'fd'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'devices/disk/target' ನಮೂದಿಗಾಗಿ 'fd' ಯೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'dev' ಅನ್ನು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
|
||
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಸೂಚಿ ('%s' ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ) ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:964
|
||
msgid "Could not verify disk address"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಳಾಸ %d:%d:%d ಎನ್ನುವುದು ಗುರಿ ಸಾಧನ '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:981 src/vmx/vmx.c:1657 src/vmx/vmx.c:1878 src/vmx/vmx.c:2003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
|
||
msgstr "SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..3] ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
|
||
msgstr "SCSI ಬಸ್ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:995 src/vmx/vmx.c:2010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
|
||
msgstr "SCSI ಘಟಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..6,8..15] ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
|
||
msgstr "IDE ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1009 src/vmx/vmx.c:2028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
|
||
msgstr "IDE ಬಸ್ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..1] ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1016 src/vmx/vmx.c:2035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
|
||
msgstr "IDE ಘಟಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..1] ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1023 src/vmx/vmx.c:2058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
|
||
msgstr "FDE ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
|
||
msgstr "FDE ಬಸ್ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0] ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1037 src/vmx/vmx.c:2065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
|
||
msgstr "FDC ಘಟಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..1] ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bus type '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown driver name '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು '%s'"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
|
||
msgstr "SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ಗಾಗಿನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1098
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
|
||
"index %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಸ್ಥಿರವಾದ SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ ಮಾದರಿ ('%s' ಎನ್ನುವುದು '%s' ಆಗಿಲ್ಲ), SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ "
|
||
"ಸೂಚಿ %d ಗಾಗಿ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
|
||
"autodetect model"
|
||
msgstr ""
|
||
"SCSI ನಿಯಂತ್ರಕ %d ಎನ್ನುವುದು ಅಸ್ಥಿರವಾದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಮಾದರಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಮಾದರಿಯನ್ನು "
|
||
"ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
|
||
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'controller' ನಮೂದಿನ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'model' ಎನ್ನುವುದು 'buslogic' ಅಥವ "
|
||
"'lsilogic' ಅಥವ 'lsisas1068' ಅಥವ 'vmpvscsi' ಆಗಿರುವಂತೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ "
|
||
"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1249
|
||
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
|
||
msgstr "virVMXContext ಯಾವುದೆ parseFileName ಕ್ರಿಯೆಯ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು 'config.version' ಎನ್ನುವುದು 8 ಆಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %lld "
|
||
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1314
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು 'virtualHW.version' ಎನ್ನುವುದು 4, 7, 8 ಅಥವ 9ಆಗಿದೆ ಎಂದು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %lld ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1335
|
||
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
|
||
msgstr "VMX ನಮೂದಿನ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1349
|
||
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
|
||
msgstr "VMX ನಮೂದಿನ 'annotation' ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
|
||
"found %lld"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು 'memsize' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು "
|
||
"(4 ರ ಗುಣಕ) ಆದರೆ %lld ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
|
||
"2) but found %lld"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು 'numvcpus' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಎಂದು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು (1 ಅಥವ 2ರ ಗುಣಕ) ಆದರೆ %lld ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1439 src/vmx/vmx.c:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
|
||
"unsigned integers but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.affinity' ಎನ್ನುವುದು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ "
|
||
"ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
|
||
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.affinity' ಒಂದು %d ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
|
||
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.affinity' ಕನಿಷ್ಟ 'numvcpus' (%lld) ಗಳಷ್ಟು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು "
|
||
"ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %d ಮೌಲ್ಯವು(ಗಳು) ಮಾತ್ರ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1502
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
|
||
"'normal' or 'high' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.shares' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಅಥವ 'low', "
|
||
"'normal' ಅಥವ 'high' ಆಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1649
|
||
msgid "Could not add controllers"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:1916
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
|
||
"'pvscsi' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'buslogic' ಅಥವ 'lsilogic' ಅಥವ 'lsisas1068' ಅಥವ "
|
||
"'pvscsi' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2049 src/vmx/vmx.c:2080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s', ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'scsi-hardDisk' ಅಥವ 'disk' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ "
|
||
"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'ata-hardDisk' ಅಥವ 'disk' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ "
|
||
"'%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2203 src/vmx/vmx.c:2258 src/vmx/vmx.c:2275
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'cdrom-image' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
|
||
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2463 src/vmx/vmx.c:3612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
|
||
msgstr "ಎತರ್ನೆಟ್ ನಿಯಂತ್ರಕ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..3] ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2520 src/vmx/vmx.c:2530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು MAC ವಿಳಾಸ ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
|
||
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2537
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'generated' ಅಥವ 'static' ಅಥವ 'vpx' ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2554
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
|
||
"but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'vlance' ಅಥವ 'vmxnet' ಅಥವ 'vmxnet3' ಅಥವ 'e1000' "
|
||
"ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
|
||
msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯ '%s' (VMX ನಮೂದು '%s' ಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ '%s' (VMX ನಮೂದು '%s' ಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2681 src/vmx/vmx.c:3720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
|
||
msgstr "ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..3] ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
|
||
msgstr "VMX ನಮೂದು '%s' ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
|
||
msgstr "VMX ನಮೂದು '%s' ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸ್ಕೀಮ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'server' ಅಥವ 'client' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
|
||
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2813
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
|
||
"found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'device', 'file' ಅಥವ 'pipe' ಅಥವ 'network' ಎಂದು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2870 src/vmx/vmx.c:3826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
|
||
msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸೂಚಿ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ [0..2] ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:2930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMX ನಮೂದು '%s' ಎನ್ನುವುದು 'device' ಅಥವ 'file' ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
|
||
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3019
|
||
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
|
||
msgstr "virVMXContext ಯಾವುದೆ formatFileName ಕ್ರಿಯೆಯ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
|
||
msgstr "virt ಬಗೆ '%s' ಆಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3050
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
|
||
"'x86_64' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'os/type' ನಮೂದಿನ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'arch' ಎನ್ನುವುದು 'i686' ಅಥವ 'x86_64' "
|
||
"ಆಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ SMBIOS ಸ್ಥಿತಿ '%s'"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3129
|
||
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ನಮೂದು 'vcpu' ಗುಣವಿಶೇಷವಾದ 'current' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3135
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
|
||
"of 2) but found %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ XML ನಮೂದು 'vcpu' ಒಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿದೆ ಎಂದು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು (1 ಅಥವ 2ರ ಗುಣಕ) ಆದರೆ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
|
||
"%d CPU(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"'vcpu' ನಮೂದಿನ ಡೊಮೇನ್ XML ಗುಣವಿಶೇಷ 'cpuset' ಎನ್ನುವುದು ಕನಿಷ್ಟ %d CPU(s) ಹೊಂದಿದೆ "
|
||
"ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3298
|
||
msgid "No support for multiple video devices"
|
||
msgstr "ಅನೇಕ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲ ಇರುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid device type supplied: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
|
||
msgstr "%s ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್ '%s' ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕ್ಯಾಶ್ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಫ್ಲಾಪಿಯು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, '%s' ಅಥವ '%s' ಅನ್ನು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
|
||
msgstr "ಕೇವಲ '%s' ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3627
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
|
||
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'devices/interface/model' ಎನ್ನುವ ಡೊಮೇನ್ XML ನಮೂದು 'vlance' ಅಥವ 'vmxnet' ಅಥವ "
|
||
"'vmxnet2' ಅಥವ 'vmxnet3' ಅಥವ 'e1000' ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
|
||
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported net type '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಜಾಲದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ TCP ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ '%s'"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3803 src/vmx/vmx.c:3861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported character device type '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported video device type '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/vmx/vmx.c:3891
|
||
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
|
||
msgstr "ಮಲ್ಟಿ-ಹೆಡ್ ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/block_stats.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
|
||
msgstr "%d ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಖಂಡ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/block_stats.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
|
||
msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಖಂಡ ಸಾಧನವು %d ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/block_stats.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
|
||
msgstr "stats->rd_bytes %d ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ 64 ಬಿಟ್ ಕೌಂಟರ್ ಅನ್ನು ಮಿತಿಮೀರಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/block_stats.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
|
||
msgstr "stats->wr_bytes %d ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ 64 ಬಿಟ್ ಕೌಂಟರ್ ಅನ್ನು ಮಿತಿಮೀರಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/block_stats.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
|
||
"domain %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳು %d ಗಾಗಿ sda[1-15] - sdiv[1-15] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/xen/block_stats.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
|
||
"domain %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳು %d ಗಾಗಿ hda[1-63] - hdt[1-63] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/xen/block_stats.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
|
||
"domain %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, ಸಾಧನದ ಹೆಸರುಗಳು %d ಗಾಗಿ xvda[1-15] - xvdiz[1-15] "
|
||
"ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/xen/block_stats.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮಾರ್ಗ, %d ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ xvdN, hdN, ಅಥವ sdN ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errored to create save dir '%s': %s"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸುವ dir '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:1036
|
||
msgid "Unable to query OS type for inactive domain"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ OD ಬಗೆಯನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:1458
|
||
msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ನ VCPU ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:2114 src/xen/xen_driver.c:2148
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:2191
|
||
msgid "Cannot change scheduler parameters"
|
||
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:2582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು %d ಅತಿಥಿಗೆ ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_driver.c:2656
|
||
msgid "cannot find default console device"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
|
||
msgstr "%zu ಬೈಟ್ಗಳಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
|
||
msgstr "%zu ಬೈಟ್ಗಳಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ioctl %d ಅನ್ನು ನೀಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1243
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1347
|
||
msgid "unsupported in dom interface < 5"
|
||
msgstr "dom ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ < 5 ರಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xend_internal.c:3052
|
||
msgid "Invalid parameter count"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕದ ಲೆಕ್ಕ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1297 src/xen/xen_hypervisor.c:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown scheduler %d"
|
||
msgstr "%d ಅಜ್ಞಾತ ಅನುಸೂಚಕ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
|
||
msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನುಸೂಚಕದ ತೂಕದ ನಿಯತಾಂಕವು (%d) ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ (0-65535) ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
|
||
msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನುಸೂಚಕದ ಕ್ಯಾಪ್ ನಿಯತಾಂಕವು (%d) ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ (0-65534) ಹೊರಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1437
|
||
msgid "block statistics not supported on this platform"
|
||
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1462
|
||
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, vif<domid>.<n> ಆಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1467
|
||
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, vif<domid> ಎನ್ನುವುದು ಈ ಡೊಮೇನ್ ID ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಬೇಕು"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1866 src/xen/xen_hypervisor.c:1993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ioctl %lu ಅನ್ನು ನೀಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2247
|
||
msgid "could not read CPU flags"
|
||
msgstr "CPU ಫ್ಲಾಗ್ಗಳನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2510 src/xen/xen_hypervisor.c:2521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read file %s"
|
||
msgstr "ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2586 src/xen/xen_hypervisor.c:2592
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3054
|
||
msgid "cannot get domain details"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2913
|
||
msgid "cannot determine actual number of cells"
|
||
msgstr "ಕೋಶಗಳ ನಿಜವಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2928
|
||
msgid "unsupported in sys interface < 4"
|
||
msgstr "sys ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ < 4 ರಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3043
|
||
msgid "invalid cpumap_t size"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ cpumap_t ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3071 src/xen/xen_hypervisor.c:3079
|
||
msgid "cannot get VCPUs info"
|
||
msgstr "VCPU ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:89 src/xen/xen_inotify.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parsing uuid %s"
|
||
msgstr "uuid %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:111
|
||
msgid "finding dom on config list"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನೆಯ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ dom ಅನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:202
|
||
msgid "Error looking up domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನೊಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:209 src/xen/xen_inotify.c:305
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:312
|
||
msgid "Error adding file to config cache"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕ್ಯಾಶೆಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:255
|
||
msgid "conn, or private data is NULL"
|
||
msgstr "conn, ಅಥವ ಖಾಸಗಿ ದತ್ತಾಂಧವು NULL ಆಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:301 src/xen/xen_inotify.c:324
|
||
msgid "looking up dom"
|
||
msgstr "dom ಅನ್ನು ನೋಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open directory: %s"
|
||
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:385
|
||
msgid "Error adding file to config list"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನೆ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:398
|
||
msgid "initializing inotify"
|
||
msgstr "inotify ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xen_inotify.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "adding watch on %s"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:95
|
||
msgid "failed to create a socket"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:114
|
||
msgid "failed to connect to xend"
|
||
msgstr "xendನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:161
|
||
msgid "failed to read from Xen Daemon"
|
||
msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:164
|
||
msgid "failed to write to Xen Daemon"
|
||
msgstr "Xen ಡೀಮನ್ನಿಂದ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:297
|
||
msgid "failed to parse Xend response content length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:303
|
||
msgid "failed to parse Xend response return code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d ನ HTTP ಕಂಟೆಂಟ್-ಉದ್ದವು Xend ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ, ಇದು ಗರಿಷ್ಟ %d ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
|
||
msgstr "%d xen ಡೀಮನ್ನ ಸ್ಥಿತಿ: %s:%s"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
|
||
msgstr "xend_post: xen ಡೀಮನ್ ಇಂದ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ HTTP ದೋಷ ಸಂಕೇತ %d"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು '%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
|
||
msgstr "'%s:%s' ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:851
|
||
msgid "domain information incomplete, missing domid"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, domid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:857
|
||
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಿಲ್ಲ, domid ವು ಸಾಂಖ್ಯಿಕವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:862
|
||
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1109
|
||
msgid "topology syntax error"
|
||
msgstr "ಟೊಪೊಲಜಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1156
|
||
msgid "failed to parse Xend domain information"
|
||
msgstr "Xend ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1275 src/xen/xend_internal.c:1296
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1319 src/xen/xend_internal.c:1342
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1368 src/xen/xend_internal.c:1424
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s isn't running."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ %s ಇನ್ನೂ ಸಹ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1431
|
||
msgid "Cannot save host domain"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1800
|
||
msgid "domain not running"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1807 src/xen/xend_internal.c:2247
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2395 src/xen/xend_internal.c:2497
|
||
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
|
||
msgstr "Xend ಕೇವಲ ಲೈವ್ ಹಾಗು ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1908
|
||
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
|
||
msgstr "vcpupin xml ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:1946 src/xen/xm_internal.c:750
|
||
msgid "domain not active"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s is already running"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s did not start"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ %s ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2227 src/xen/xend_internal.c:2375
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2477
|
||
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಲೈವ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2236 src/xen/xend_internal.c:2384
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2486
|
||
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
|
||
msgstr "Xend ಆವೃತ್ತಿ ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2306 src/xen/xend_internal.c:2313
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2423 src/xen/xend_internal.c:2523
|
||
msgid "unsupported device type"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target '%s' already exists"
|
||
msgstr "ಗುರಿ '%s' ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2431
|
||
msgid "requested device does not exist"
|
||
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸಾಧನವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2555
|
||
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
|
||
msgstr "xenDaemonGetAutostart ಈ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2583
|
||
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
|
||
msgstr "xenDaemonSetAutostart ಈ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2593
|
||
msgid "unexpected value from on_xend_start"
|
||
msgstr "on_xend_start ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2605
|
||
msgid "sexpr2string failed"
|
||
msgstr "sexpr2string ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2618
|
||
msgid "Failed to redefine sexpr"
|
||
msgstr "sexpr ಅನ್ನು ಮರಳಿ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2623
|
||
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
|
||
msgstr "sexpr ನಲ್ಲಿ on_xend_start ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2687
|
||
msgid ""
|
||
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
|
||
"migration"
|
||
msgstr ""
|
||
"xenDaemonDomainMigrate: ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್ಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು Xen "
|
||
"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2697
|
||
msgid ""
|
||
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
|
||
"migration"
|
||
msgstr ""
|
||
"xenDaemonDomainMigrate: ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತ್ ಮಿತಿಯನ್ನು Xen "
|
||
"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2725
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"xenDaemonDomainMigrate: ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು xend ಇಂದ "
|
||
"ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2733
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗುರುತು"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2749
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
|
||
msgstr ""
|
||
"xenDaemonDomainMigrate: ಕೇವಲ xenmigr:// ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು Xen ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2756
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI ಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2774
|
||
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
|
||
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2827
|
||
msgid "failed to build sexpr"
|
||
msgstr "sexpr ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create inactive domain %s"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2967 src/xen/xend_internal.c:3031
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3136
|
||
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
|
||
msgstr "xendConfigVersion < 4 ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2979
|
||
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಅನುಸೂಚಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:2993 src/xen/xend_internal.c:3099
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3206
|
||
msgid "Unknown scheduler"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅನುಸೂಚಕ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3044 src/xen/xend_internal.c:3149
|
||
msgid "Failed to get a scheduler name"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಅನುಸೂಚಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3063 src/xen/xend_internal.c:3185
|
||
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, cpu_weight ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3068 src/xen/xend_internal.c:3194
|
||
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, cpu_cap ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weight %s too big for destination"
|
||
msgstr "ತೂಕ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cap %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3254
|
||
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
|
||
msgstr "dom0 ಗಾಗಿ domainBlockPeek ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid path"
|
||
msgstr "%s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open for reading: %s"
|
||
msgstr "ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
|
||
msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಐಸೀಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xend_internal.c:3408
|
||
msgid "hotplug of device type not supported"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಹಾಟ್ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat: %s"
|
||
msgstr "stat ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:266
|
||
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
|
||
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:309
|
||
msgid "cannot get time of day"
|
||
msgstr "ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read directory %s"
|
||
msgstr "ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory %lu too small, min %lu"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ %lu ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ, ಕನಿಷ್ಟ %lu"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:802
|
||
msgid "virHashLookup"
|
||
msgstr "virHashLookup"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:807
|
||
msgid "can't retrieve config file for domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:998
|
||
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
|
||
msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1004
|
||
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
|
||
msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ನಮೂದನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1011 src/xen/xm_internal.c:1018
|
||
msgid "failed to remove old domain from config map"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಕ್ಷೆಯಿಂದ ಹಳೆಯ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1036
|
||
msgid "unable to get current time"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1046 src/xen/xm_internal.c:1053
|
||
msgid "unable to store config file handle"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1325
|
||
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
|
||
msgstr "Xm ಚಾಲಕವು ಸ್ಥಿರಗೊಂಡ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1274
|
||
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
|
||
msgstr "Xm ಚಾಲಕವು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1409
|
||
msgid "block peeking not implemented"
|
||
msgstr "ಖಂಡ ಇಣುಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot check link %s points to config %s"
|
||
msgstr "ಕೊಂಡಿ %s ಪಾಯಿಂಟುಗಳನ್ನು ಸಂರಚನೆ %s ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create link %s to %s"
|
||
msgstr "ಕೊಂಡಿ %s ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xm_internal.c:1483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove link %s"
|
||
msgstr "%s ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xs_internal.c:129
|
||
msgid "failed to connect to Xen Store"
|
||
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xs_internal.c:149
|
||
msgid "adding watch @releaseDomain"
|
||
msgstr "releaseDomain ಗೆ ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xs_internal.c:158
|
||
msgid "adding watch @introduceDomain"
|
||
msgstr "introduceDomain ನಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xen/xs_internal.c:655
|
||
msgid "watch already tracked"
|
||
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸುವಿಕೆಯ ಜಾಡನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:125
|
||
msgid "Server name not in URI"
|
||
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರು URI ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:131
|
||
msgid "Authentication Credentials not found"
|
||
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಧಿಕಾರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:167
|
||
msgid "Capabilities not found"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:174
|
||
msgid "Failed to create XML conf object"
|
||
msgstr "XML conf ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:195
|
||
msgid "Failed to allocate xen session"
|
||
msgstr "xen ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324
|
||
msgid "Couldn't parse version info"
|
||
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:332
|
||
msgid "Couldn't get version info"
|
||
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:401
|
||
msgid "Unable to get host metric Information"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಟ್ರಿಕ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:423
|
||
msgid "Unable to get Host CPU set"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:446
|
||
msgid "Capabilities not available"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:476
|
||
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
|
||
msgstr "32 ಬಿಟ್ಗಳಲ್ಲಿ DomainID ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:552
|
||
msgid "Domain Pointer is invalid"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸೂಚಕವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:605 src/xenapi/xenapi_driver.c:647
|
||
msgid "Domain Pointer not valid"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸೂಚಕವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:682 src/xenapi/xenapi_driver.c:730
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:766 src/xenapi/xenapi_driver.c:805
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:850 src/xenapi/xenapi_driver.c:894
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:943 src/xenapi/xenapi_driver.c:979
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1011 src/xenapi/xenapi_driver.c:1049
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1105 src/xenapi/xenapi_driver.c:1149
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1194 src/xenapi/xenapi_driver.c:1263
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1321 src/xenapi/xenapi_driver.c:1381
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1657 src/xenapi/xenapi_driver.c:1755
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1799 src/xenapi/xenapi_driver.c:1847
|
||
msgid "Domain name is not unique"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:703
|
||
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸೂಚಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1247
|
||
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1252
|
||
msgid "Couldn't fetch Node Information"
|
||
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1536
|
||
msgid "Unable to parse given mac address"
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ mac ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1589
|
||
msgid "Couldn't get VM record"
|
||
msgstr "VM ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1720
|
||
msgid "Couldn't get VM information from XML"
|
||
msgstr "XML ನಿಂದ VM ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1898
|
||
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಟ್ರಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ - ಮೆಮೊರಿ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1904
|
||
msgid "Couldn't get host metrics"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಮೆಟ್ರಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:109
|
||
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ no_verify' ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ (ಅದು 0 ಅಥವ 1 ಆಗಿರಬೇಕು)"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:64 src/xenxs/xen_sxpr.c:1103
|
||
msgid "domain information incomplete, missing id"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, id ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:102
|
||
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, HVM ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:162
|
||
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಕರ್ನಲ್ ಹಾಗು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown chr device type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:236 src/xenxs/xen_sxpr.c:262 src/xenxs/xen_sxpr.c:279
|
||
msgid "malformed char device string"
|
||
msgstr "char ಸಾಧನದ ವಾಕ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:376
|
||
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:387
|
||
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು src ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:396
|
||
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
|
||
msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:410 src/xenxs/xen_xm.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Driver name %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:425
|
||
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
|
||
msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಬಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:439 src/xenxs/xen_xm.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown driver type %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಚಾಲಕದ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:592 src/xenxs/xen_xm.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed mac address '%s'"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ mac ವಿಳಾಸ '%s'"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound model %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಮಾದರಿ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown graphics type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1009
|
||
msgid "missing PCI domain"
|
||
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ PCI ಡೊಮೇನ್"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1014
|
||
msgid "missing PCI bus"
|
||
msgstr "PCI ಬಸ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1019
|
||
msgid "missing PCI slot"
|
||
msgstr "PCI ಸ್ಲಾಟ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1024
|
||
msgid "missing PCI func"
|
||
msgstr "PCI ಉತ್ಪನ್ನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
|
||
msgstr "PCI ಡೊಮೈನ್ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
|
||
msgstr "PCI ಬಸ್ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
|
||
msgstr "PCI ಸ್ಲಾಟ್ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
|
||
msgstr "PCI ಕ್ರಿಯೆ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1116 src/xenxs/xen_sxpr.c:1123
|
||
msgid "domain information incomplete, missing name"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1179 src/xenxs/xen_sxpr.c:1189
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown lifecycle type %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಜೀವನಚಕ್ರದ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1225 src/xenxs/xen_sxpr.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown localtime offset %s"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಳೀಯಸಮಯದ ಆಫ್ಸೆಟ್ %s"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1531 src/xenxs/xen_sxpr.c:1590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected graphics type %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸಿನ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1644
|
||
msgid "unexpected chr device type"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported chr device type '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
|
||
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ %s ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
|
||
msgstr "CDROM %s ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1816 src/xenxs/xen_xm.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported disk type %s"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಗೆ %s"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1874 src/xenxs/xen_xm.c:1361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported network type %d"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1920 src/xenxs/xen_xm.c:1349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "network %s is not active"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು %s ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2022 src/xenxs/xen_sxpr.c:2082
|
||
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
|
||
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ PCI ಸಾಧನಗಳಿಗೆ XenD ಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2239 src/xenxs/xen_sxpr.c:2246
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected lifecycle value %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಜೀವನಚಕ್ರ ಮೌಲ್ಯ %d"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2271
|
||
msgid "no HVM domain loader"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ HVM ಡೊಮೇನ್ನ ಲೋಡರ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2461 src/xenxs/xen_sxpr.c:2501
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2517 src/xenxs/xen_xm.c:1656 src/xenxs/xen_xm.c:1689
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:1706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported clock offset='%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಲಾಕ್ ಆಫ್ಸೆಟ್ ='%s'"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2484 src/xenxs/xen_sxpr.c:2493 src/xenxs/xen_xm.c:1672
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:1681
|
||
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗಡಿಯಾರ adjustment='reset'"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config value %s was malformed"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:169 src/xenxs/xen_xm.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config value %s was missing"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config value %s was not a string"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:209
|
||
msgid "Arguments must be non null"
|
||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರಬಾರದು"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config value %s not a string"
|
||
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮೌಲ್ಯ %s ವು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't be empty"
|
||
msgstr "%s ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not parseable"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
|
||
msgstr "on_poweroff ಗಾಗಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ %s"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
|
||
msgstr "on_reboot ಗಾಗಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ %s"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected value %s for on_crash"
|
||
msgstr "on_crash ಗಾಗಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ %s"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source file %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಆಕರ ಕಡತ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dest file %s too big for destination"
|
||
msgstr "Dest ಕಡತ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MAC address %s too big for destination"
|
||
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vifname %s too big for destination"
|
||
msgstr "Vifname %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP %s too big for destination"
|
||
msgstr "IP %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bus %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಬಸ್ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಸ್ಲಾಟ್ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Function %s too big for destination"
|
||
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VFB %s too big for destination"
|
||
msgstr "VFB %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to store %lld to %s"
|
||
msgstr "%lld ಅನ್ನು %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: src/xenxs/xen_xm.c:1718 src/xenxs/xen_xm.c:1727 src/xenxs/xen_xm.c:1736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected lifecycle action %d"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಜೀವನಚಕ್ರ ಕ್ರಿಯೆ %d"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:98
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:100
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
|
||
msgstr "$uri ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:163
|
||
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
|
||
msgstr ""
|
||
"libvirt-ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಅತಿಥಿಗಣಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವಂತೆ "
|
||
"ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:185
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
|
||
msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:191
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
|
||
msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:194
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Resuming guest $name: "
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ $name ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:197
|
||
msgid "already active"
|
||
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:206 tools/libvirt-guests.sh.in:247
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "ಆಯಿತು"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:225
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Suspending $name: "
|
||
msgstr "$name ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:259 tools/libvirt-guests.sh.in:308
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಯ ಮೇಲೆ ಮುಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: $name"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:266
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
|
||
msgstr "%s ಅತಿಥಿಯು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ, %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ\\n"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:269
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
|
||
msgstr "%s ಅತಿಥಿಯು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\\n"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:291
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ $name ಎನ್ನುವುದು ಸಮಯಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:293 tools/libvirt-guests.sh.in:358
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Shutdown of guest $name complete."
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ $name ಎನ್ನುವುದರ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:332
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅತಿಥಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ : $guest. ಇನ್ನುಮುಂದೆ ಜಾಡನ್ನು "
|
||
"ಇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:375
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
|
||
msgstr "%d ಅತಿಥಿಗಳು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ, %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ\\n"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:378
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
|
||
msgstr "%d ಅತಿಥಿಗಳು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\\n"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:403
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿಯ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:430
|
||
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
|
||
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT 0 ಗೆ ಇದಕ್ಕೆ ಸಮನಾದ ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾದ"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:444
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Running guests on $uri URI: "
|
||
msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:456
|
||
msgid "no running guests."
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅತಿಥಿಗಳಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:467
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
|
||
msgstr "URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: $uri:"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:478
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
|
||
msgstr "$uri ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:485
|
||
msgid "Failed to list transient guests"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:502
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
|
||
msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:504
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
|
||
msgstr "$uri URI ನಲ್ಲಿನ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:545
|
||
msgid "stopped, with saved guests"
|
||
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಉಳಿಸಲಾದ ಅತಿಥಿಗಳೊಂದಿಗೆ"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:549
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:552
|
||
msgid "stopped, with no saved guests"
|
||
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಉಳಿಸಲಾದ ಅತಿಥಿಗಳಿಲ್ಲದೆ"
|
||
|
||
#: tools/libvirt-guests.sh.in:562
|
||
#, sh-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
|
||
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಬಳಕೆ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
|
||
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:108 tools/virsh.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
|
||
msgstr "%s: %d: %d ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "%s: %d: %lu ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:337 tools/virsh.c:403 tools/virsh.c:3068
|
||
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:339 tools/virsh.c:405 tools/virsh.c:3070
|
||
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿದ ನಂತರ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಉಲ್ಲೇಖಗಳ ಸೋರಿಕೆಯಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:348
|
||
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:350
|
||
msgid "failed to connect to the hypervisor"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:354 tools/virsh.c:430
|
||
msgid "Unable to register disconnect callback"
|
||
msgstr "ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿಯುವಿಕೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:356
|
||
msgid "Reconnected to the hypervisor"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:369
|
||
msgid "(re)connect to hypervisor"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ (ಪುನಃ)ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:372
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸ್ಥಳೀಯ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು. ಇದು ಶೆಲ್ ಆರಂಭಿತವಾದ ನಂತರದ ಒಂದು ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ "
|
||
"ಆದೇಶಯಾಗಿರುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:382
|
||
msgid "hypervisor connection URI"
|
||
msgstr "URI ಗೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಸಂಪರ್ಕ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:386
|
||
msgid "read-only connection"
|
||
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರದ ಸಂಪರ್ಕ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:424
|
||
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
|
||
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
|
||
#: tools/virsh.c:479
|
||
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
|
||
msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕೆ? [y,n,f,?]:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:485
|
||
msgid "y - yes, start editor again"
|
||
msgstr "y - ಹೌದು, ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:486
|
||
msgid "n - no, throw away my changes"
|
||
msgstr "n - ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:487
|
||
msgid "f - force, try to redefine again"
|
||
msgstr "f - ಒತ್ತಾಯಿಸು, ಪುನಃ ವಿವರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:488
|
||
msgid "? - print this help"
|
||
msgstr "? - ಈ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:505
|
||
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
|
||
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ WIN32 ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:529
|
||
msgid "print help"
|
||
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:532
|
||
msgid ""
|
||
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
|
||
" group of related commands"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಂಬಂಧಿತ ಆದೇಶಗಳ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ, ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯ, \n"
|
||
" ಅಥವ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:541
|
||
msgid ""
|
||
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
|
||
"commands"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಂಬಂಧಿತ ಆದೇಶಗಳ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ, ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯ, ಅಥವ ಸಹಾಯವನ್ನು "
|
||
"ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:555
|
||
msgid ""
|
||
"Grouped commands:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ ಆದೇಶಗಳು:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:558 tools/virsh.c:1218
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
|
||
msgstr " %s (ನೆರವಿನ ಕೀಲಿಪದ '%s'):\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆದೇಶ ಅಥವ ಆದೇಶಯ ಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:665
|
||
msgid "Failed to complete tree listing"
|
||
msgstr "ವೃಕ್ಷ ರೂಪದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
|
||
msgstr "mkostemps: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
|
||
msgstr "ಬರೆ: %s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
|
||
msgstr "ಮುಚ್ಚು %s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
|
||
"(is $TMPDIR wrong?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಶೆಲ್ ಮೆಟಾ ಅಥವ ಬೇರೆ ಒಪ್ಪಿಗೆ ಇಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು "
|
||
"ಹೊಂದಿದೆ($TMPDIR ತಪ್ಪಾಗಿದೆಯೆ?)"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
|
||
msgstr "%s: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:790
|
||
msgid "change the current directory"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:793
|
||
msgid "Change the current directory."
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:801
|
||
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
|
||
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಕೋಶ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: home ಇಲ್ಲದೆ ಇದ್ದರೆ root)"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:815
|
||
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
|
||
msgstr "cd: ಆದೇಶಯು ಕೇವಲ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cd: %s: %s"
|
||
msgstr "cd: %s: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:840
|
||
msgid "print the current directory"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:843
|
||
msgid "Print the current directory."
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
|
||
msgstr "pwd: ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:861 tools/virsh-domain.c:6423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s\n"
|
||
msgstr "%s\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:873
|
||
msgid "echo arguments"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ಗಳು"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:876
|
||
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
|
||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳನ್ನು, ಮರಳಿ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸು, ಸಾಧ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖದೊಂದಿಗೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:884
|
||
msgid "escape for shell use"
|
||
msgstr "ಶೆಲ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಎಸ್ಕೇಪ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:888
|
||
msgid "escape for XML use"
|
||
msgstr "XML ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಎಸ್ಕೇಪ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:900
|
||
msgid "arguments to echo"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸಲು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:935 tools/virsh.c:952 tools/virsh-domain.c:651
|
||
#: tools/virsh-domain.c:918 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:282
|
||
#: tools/virsh-volume.c:559
|
||
msgid "Failed to allocate XML buffer"
|
||
msgstr "XML ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:967
|
||
msgid "quit this interactive terminal"
|
||
msgstr "ಈ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1071
|
||
msgid "print help for this function"
|
||
msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿನ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1103 tools/virsh.c:1949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid '=' after option --%s"
|
||
msgstr "--%s ಆಯ್ಕೆಯ ನಂತರ ಅಮಾನ್ಯವಾದ '='"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option --%s already seen"
|
||
msgstr "--%s ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಡಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
|
||
msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ --%s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command '%s' requires <%s> option"
|
||
msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಗೆ <%s> ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command '%s' requires --%s option"
|
||
msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಗೆ --%s ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command group '%s' doesn't exist"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆದೇಶದ ಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command '%s' doesn't exist"
|
||
msgstr "ಆದೇಶ '%s' ಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1250 tools/virsh.c:1901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
|
||
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಆದೇಶದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಆಯ್ಕೆಗಳು: '%s'"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1255
|
||
msgid " NAME\n"
|
||
msgstr " NAME\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1258
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" SYNOPSIS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" SYNOPSIS\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[--%s <number>]"
|
||
msgstr "[--%s <number>]"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[--%s <string>]"
|
||
msgstr "[--%s <string>]"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "{[--%s] <string>}..."
|
||
msgstr "{[--%s] <string>}..."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[[--%s] <string>]..."
|
||
msgstr "[[--%s] <string>]..."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s>..."
|
||
msgstr "<%s>..."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[<%s>]..."
|
||
msgstr "[<%s>]..."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1309
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" DESCRIPTION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ವಿವರಣೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1315
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" OPTIONS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ಆಯ್ಕೆಗಳು\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[--%s] <number>"
|
||
msgstr "[--%s] <number>"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--%s <number>"
|
||
msgstr "--%s <number>"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--%s <string>"
|
||
msgstr "--%s <string>"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1331 tools/virsh.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[--%s] <string>"
|
||
msgstr "[--%s] <string>"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s>"
|
||
msgstr "<%s>"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1570
|
||
msgid "Mandatory option not present"
|
||
msgstr "ಖಡ್ಡಾಯ ಆಯ್ಕೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1572
|
||
msgid "Option argument is empty"
|
||
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get option '%s': %s"
|
||
msgstr "RADOS ಆಯ್ಕೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
|
||
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: virsh %s: %s VSH_OT_DATA ಆಯ್ಕೆ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1739
|
||
msgid "invalid timeout"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1745
|
||
msgid "timeout is too big"
|
||
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1759
|
||
msgid "no valid connection"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1824
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"(Time: %.3f ms)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"(ಸಮಯ: %.3f ms)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown command: '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆದೇಶ: '%s'"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
|
||
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್: --%s <%s>"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1941
|
||
msgid "number"
|
||
msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1941
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr "ವಾಕ್ಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected data '%s'"
|
||
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದತ್ತಾಂಶ '%s'"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1987
|
||
msgid "optdata"
|
||
msgstr "optdata"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1987
|
||
msgid "bool"
|
||
msgstr "bool"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:1988
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2123
|
||
msgid "dangling \\"
|
||
msgstr "ನೇತಾಡುವ \\"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2136
|
||
msgid "missing \""
|
||
msgstr "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ \""
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2220 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377
|
||
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
|
||
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1081
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1092 tools/virsh-pool.c:1513 tools/virsh-pool.c:1519
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:938 tools/virsh-snapshot.c:1023
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ಹೌದು"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2220 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377
|
||
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
|
||
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1081
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1092 tools/virsh-pool.c:1513 tools/virsh-pool.c:1519
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:938 tools/virsh-snapshot.c:1023
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unimplemented parameter type %d"
|
||
msgstr "ಅನ್ವಯಿದೆ ಇರುವ ನಿಯತಾಂಕದ ಬಗೆ %d"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2373
|
||
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set tty attributes: %s"
|
||
msgstr "tty ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2409
|
||
msgid "error: "
|
||
msgstr "ದೋಷ: "
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create pipe: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to determine loop exit status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2602
|
||
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
|
||
msgstr "VIRSH_DEBUG ಅನ್ನು ಸೂಕ್ತವಾದ ಅಂಕೀಯ ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2685
|
||
msgid "failed to get the log file information"
|
||
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2690
|
||
msgid "the log path is not a file"
|
||
msgstr "ದಾಖಲೆ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಕಡತವಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2698
|
||
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
|
||
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2781
|
||
msgid "failed to write the log file"
|
||
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to write log file: %s"
|
||
msgstr "%s: ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2949
|
||
msgid "Bad $VIRSH_HISTSIZE value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "$VIRSH_HISTSIZE value should be between 0 and %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2965
|
||
msgid "Could not determine home directory"
|
||
msgstr "ನೆಲೆಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:2995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s [options]... [<command_string>]\n"
|
||
"%s [options]... <command> [args...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" options:\n"
|
||
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
|
||
" -r | --readonly connect readonly\n"
|
||
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
|
||
" -h | --help this help\n"
|
||
" -q | --quiet quiet mode\n"
|
||
" -t | --timing print timing information\n"
|
||
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
|
||
" -v short version\n"
|
||
" -V long version\n"
|
||
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
|
||
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
|
||
"\n"
|
||
" commands (non interactive mode):\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು]... [<command_string>\n"
|
||
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು]... [<command> [args...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
|
||
" -c | --connect =URI URI ಯ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಸಂಪರ್ಕ\n"
|
||
" -r | --readonly ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ\n"
|
||
" -d | --debug NUM ತೊಂದರೆ ಪರಿಹಾರದ ಹಂತ [0-4]\n"
|
||
" -h | --help ಈ ನೆರವು\n"
|
||
" -q | --quiet ಸದ್ದಿಲ್ಲದ ಕ್ರಮ\n"
|
||
" -t | --timing ಸಮಯದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು\n"
|
||
" -l | --log=FILE ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ದಾಖಲಿಸಲು\n"
|
||
" -v ಚಿಕ್ಕ ಆವೃತ್ತಿ\n"
|
||
" -V ಉದ್ದನೆಯ ಆವೃತ್ತಿ\n"
|
||
" --version[=TYPE] ಆವೃತ್ತಿ, TYPE ಎನ್ನುವುದು ಚಿಕ್ಕದು ಅಥವ ಉದ್ದನೆಯದು "
|
||
"ಆಗಿರಬಹುದು (ಚಿಕ್ಕದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ)\n"
|
||
" -e | --escape <char> ಕನ್ಸೋಲ್ಗಾಗಿ ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು\n"
|
||
"\n"
|
||
" ಆದೇಶಗಳು (ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಲ್ಲದ ಕ್ರಮ):\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3126
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
|
||
msgstr " %s (ನೆರವಿನ ಕೀಲಿಪದ '%s')\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3139
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" (ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿನ ಆದೇಶಯ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ help <group> ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3141
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" (specify help <command> for details about the command)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" (ಆದೇಶಯ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ help <command> ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
|
||
msgstr "libvirt %s ನ Virsh ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ಉಪಕರಣ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"See web site at %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಇಲ್ಲಿ ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ನೋಡಿ\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3155
|
||
msgid "Compiled with support for:\n"
|
||
msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3156
|
||
msgid " Hypervisors:"
|
||
msgstr " ಹೈಪರ್ವೈಸರುಗಳು:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3198
|
||
msgid " Networking:"
|
||
msgstr " ಜಾಲಬಂಧ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3224
|
||
msgid " Storage:"
|
||
msgstr " ಶೇಖರಣೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3257
|
||
msgid " Miscellaneous:"
|
||
msgstr " ಇತರೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option %s takes a numeric argument"
|
||
msgstr "ಆಯ್ಕೆ %s ಒಂದು ಅಂಕೀಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
|
||
msgstr "ದೋಷ ನಿಧಾನ ಮಟ್ಟ %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ [%d-%d]"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
|
||
msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನುಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಾಕ್ಯಾಂಶ '%s'"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
|
||
msgstr "'-%c'/'--%s' ಆಯ್ಕೆಗೆ ಒಂದು ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option '-%c' requires an argument"
|
||
msgstr "'-%c' ಆಯ್ಕೆಗೆ ಒಂದು ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ '-%c'. --help ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ '-%s' --help ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3400
|
||
msgid "unknown option"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಯ್ಕೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3520
|
||
msgid "Failed to initialize mutex"
|
||
msgstr "ಮ್ಯೂಟೆಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3525
|
||
msgid "Failed to initialize libvirt"
|
||
msgstr "libvirt ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3552
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಗೆ ಸ್ವಾಗತ, ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಟರ್ಮಿನಲ್.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.c:3555
|
||
msgid ""
|
||
"Type: 'help' for help with commands\n"
|
||
" 'quit' to quit\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ನಮೂದಿಸಿ: ಆದೇಶಗಳ ನೆರವಿಗಾಗಿ 'help' \n"
|
||
" ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'quit' \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh.h:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
|
||
msgstr "--%s ಮತ್ತು --%s ಆಯ್ಕೆಗಳು ಎರಡೂ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-console.c:378
|
||
msgid "unable to wait on console condition"
|
||
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:47
|
||
msgid "unspecified error"
|
||
msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:48
|
||
msgid "no space"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:92
|
||
msgid "Failed to retrieve domain XML"
|
||
msgstr "XML ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:97
|
||
msgid "Couldn't parse domain XML"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:119
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "ಸರಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:120
|
||
msgid "background job"
|
||
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಕೆಲಸ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:121
|
||
msgid "occupied"
|
||
msgstr "ಆಕ್ರಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5024 tools/virsh-domain.c:10331
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10434 tools/virsh-domain.c:10451
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10465 tools/virsh-domain.c:10479
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10493 tools/virsh-domain.c:10508
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10521 tools/virsh-domain.c:10534
|
||
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1149 tools/virsh-pool.c:907
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1089 tools/virsh-pool.c:1104 tools/virsh-pool.c:1106
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1107 tools/virsh-pool.c:1108 tools/virsh-pool.c:1511
|
||
#: tools/virsh-volume.c:960 tools/virsh-volume.c:1367
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1374 tools/virsh-volume.c:1375
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1376
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:147
|
||
#: tools/virsh-domain.c:125
|
||
msgid "no state"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain.c:118
|
||
#: tools/virsh-pool.c:899
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:136
|
||
msgid "idle"
|
||
msgstr "ಜಡ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:137
|
||
msgid "paused"
|
||
msgstr "ವಿರಮಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:138
|
||
msgid "in shutdown"
|
||
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:139
|
||
msgid "shut off"
|
||
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:140 tools/virsh-domain-monitor.c:167
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:201
|
||
msgid "crashed"
|
||
msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:141
|
||
msgid "pmsuspended"
|
||
msgstr "pmsuspended"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:159
|
||
msgid "booted"
|
||
msgstr "ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:160 tools/virsh-domain-monitor.c:202
|
||
msgid "migrated"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:161
|
||
msgid "restored"
|
||
msgstr "ಮರುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain-monitor.c:184
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:205
|
||
msgid "from snapshot"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನಿಂದ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:163
|
||
msgid "unpaused"
|
||
msgstr "ವಿರಮಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:164
|
||
msgid "migration canceled"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:165
|
||
msgid "save canceled"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:166
|
||
msgid "event wakeup"
|
||
msgstr "ಘಟನೆ ಎಚ್ಚರಿಸುವಿಕೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:193
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
|
||
msgid "migrating"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:180
|
||
msgid "saving"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:181
|
||
msgid "dumping"
|
||
msgstr "ಡಂಪ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:182
|
||
msgid "I/O error"
|
||
msgstr "I/O ದೋಷ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
|
||
msgid "watchdog"
|
||
msgstr "ವಾಚ್ಡಾಗ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:185
|
||
msgid "shutting down"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:186
|
||
msgid "creating snapshot"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:10444
|
||
msgid "shutdown"
|
||
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:200
|
||
msgid "destroyed"
|
||
msgstr "ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:203 tools/virsh-domain-monitor.c:1820
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1827
|
||
msgid "saved"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:10500
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:211
|
||
msgid "panicked"
|
||
msgstr "ಗಾಭರಿಗೊಂಡ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:259
|
||
msgid "get memory statistics for a domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:262
|
||
msgid "Get memory statistics for a running domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:271 tools/virsh-domain-monitor.c:395
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:450 tools/virsh-domain-monitor.c:572
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:677 tools/virsh-domain-monitor.c:792
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:845 tools/virsh-domain-monitor.c:1035
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1319
|
||
#: tools/virsh-domain.c:166 tools/virsh-domain.c:268 tools/virsh-domain.c:707
|
||
#: tools/virsh-domain.c:961 tools/virsh-domain.c:1017
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1241 tools/virsh-domain.c:1568
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1736 tools/virsh-domain.c:1931
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2032 tools/virsh-domain.c:2187
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2257 tools/virsh-domain.c:2354
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2541 tools/virsh-domain.c:2728
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-domain.c:2858
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3483 tools/virsh-domain.c:3952
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4072 tools/virsh-domain.c:4131
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4474 tools/virsh-domain.c:4604
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4752 tools/virsh-domain.c:4795
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4881 tools/virsh-domain.c:4962
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5005 tools/virsh-domain.c:5227
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5265 tools/virsh-domain.c:5476
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5585 tools/virsh-domain.c:5872
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5991 tools/virsh-domain.c:6312
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6646 tools/virsh-domain.c:6703
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6875 tools/virsh-domain.c:7032
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7070 tools/virsh-domain.c:7172
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7287 tools/virsh-domain.c:7384
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7486 tools/virsh-domain.c:7685
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7832 tools/virsh-domain.c:7982
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8111 tools/virsh-domain.c:8249
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8617 tools/virsh-domain.c:8884
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8938 tools/virsh-domain.c:9000
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9052 tools/virsh-domain.c:9096
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9283 tools/virsh-domain.c:9356
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9416 tools/virsh-domain.c:9579
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9680 tools/virsh-domain.c:9782
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10152 tools/virsh-domain.c:10267
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11004 tools/virsh-domain.c:11155
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:331
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:523 tools/virsh-snapshot.c:645
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:881 tools/virsh-snapshot.c:1438
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1702 tools/virsh-snapshot.c:1770
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1838 tools/virsh-snapshot.c:1931
|
||
msgid "domain name, id or uuid"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:276
|
||
msgid "period in seconds to set collection"
|
||
msgstr "ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಧಿ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:179
|
||
#: tools/virsh-domain.c:338 tools/virsh-domain.c:749 tools/virsh-domain.c:1074
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1269 tools/virsh-domain.c:2372
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2558 tools/virsh-domain.c:5598
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5881 tools/virsh-domain.c:6004
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7300 tools/virsh-domain.c:7397
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7506 tools/virsh-domain.c:7697
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9592 tools/virsh-domain.c:9693
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9799 tools/virsh-domain.c:10165
|
||
msgid "affect next boot"
|
||
msgstr "ಮುಂದಿನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:183
|
||
#: tools/virsh-domain.c:342 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1273 tools/virsh-domain.c:2562
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5602 tools/virsh-domain.c:5885
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6008 tools/virsh-domain.c:7304
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7401 tools/virsh-domain.c:7510
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7701 tools/virsh-domain.c:9596
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9697 tools/virsh-domain.c:9803
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10169
|
||
msgid "affect running domain"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೈನ್ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:187
|
||
#: tools/virsh-domain.c:346 tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:1082
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1277 tools/virsh-domain.c:2566
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5606 tools/virsh-domain.c:5889
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6012 tools/virsh-domain.c:7308
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7405 tools/virsh-domain.c:7514
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7705 tools/virsh-domain.c:9600
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9701 tools/virsh-domain.c:9807
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10173
|
||
msgid "affect current domain"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೈನ್ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:329
|
||
msgid "Unable to parse integer parameter."
|
||
msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid collection period value '%d'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಗ್ರಹ ಅವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯ '%d'"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:340
|
||
msgid "Unable to change balloon collection period."
|
||
msgstr "ಬಲೂನ್ ಸಂಗ್ರಹದ ಅವಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:383
|
||
msgid "domain block device size information"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನದ ಗಾತ್ರ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:386
|
||
msgid "Get block device size info for a domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:850
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1022
|
||
msgid "block device"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1524
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1010
|
||
msgid "Capacity:"
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:423 tools/virsh-pool.c:1527
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1013
|
||
msgid "Allocation:"
|
||
msgstr "ನಿಯೋಜನೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:424
|
||
msgid "Physical:"
|
||
msgstr "ಭೌತಿಕ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:438
|
||
msgid "list all domain blocks"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೇನ್ಗಳ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:441
|
||
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:454 tools/virsh-domain-monitor.c:576
|
||
msgid "get inactive rather than running configuration"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂರಚನೆಯ ಬದಲಿಗೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾದುದನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:458
|
||
msgid "additionally display the type and device value"
|
||
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ ಬಗೆ ಮತ್ತು ಸಾಧನದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:613
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1461 tools/virsh-volume.c:1497
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:499
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "ಗುರಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "ಆಕರ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:563
|
||
msgid "list all domain virtual interfaces"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೇನ್ಗಳ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:564
|
||
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಾರಾಂಶ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:612
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "ಮಾದರಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
|
||
msgid "MAC"
|
||
msgstr "MAC"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:665
|
||
msgid "get link state of a virtual interface"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:668
|
||
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2359
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2546
|
||
msgid "interface device (MAC Address)"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ (MAC ವಿಳಾಸ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:690
|
||
msgid "Get persistent interface state"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2415
|
||
msgid "Failed to get domain description xml"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ವಿವರಣೆ xml ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:2431
|
||
msgid "Failed to parse domain description xml"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ವಿವರಣೆ xml ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:741
|
||
msgid "Failed to extract interface information"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface (mac: %s) not found."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು (mac: %s) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface (dev: %s) not found."
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು (dev: %s) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:780
|
||
msgid "domain control interface state"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಡೊಮೈನ್ ನಿಯಂತ್ರಣ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:783
|
||
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಡೊಮೈನಿಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:832
|
||
msgid "get device block stats for a domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು (block stats) ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:835
|
||
msgid ""
|
||
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
|
||
"explanation of fields"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ. ಜಾಗಗಳ ವಿವರಣೆಗಾಗಿ "
|
||
"ಮಾಹಿತಿ (man) ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವ --human ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:854
|
||
msgid "print a more human readable output"
|
||
msgstr "ಮನುಷ್ಯ ಓದಬಹುದಾದ ಉತ್ತಮ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:869
|
||
msgid "number of read operations:"
|
||
msgstr "ಓದುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:871
|
||
msgid "number of bytes read:"
|
||
msgstr "ಓದಲಾದ ಬೈಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:873
|
||
msgid "number of write operations:"
|
||
msgstr "ಬರೆಯುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:875
|
||
msgid "number of bytes written:"
|
||
msgstr "ಬರೆಯಲಾದ ಬೈಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:877
|
||
msgid "error count:"
|
||
msgstr "ದೋಷದ ಎಣಿಕೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:879
|
||
msgid "number of flush operations:"
|
||
msgstr "ಫ್ಲಶ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:881
|
||
msgid "total duration of reads (ns):"
|
||
msgstr "ಓದುವಿಕೆಗಳ ಒಟ್ಟು ಕಾಲಾವಧಿ (ns):"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:883
|
||
msgid "total duration of writes (ns):"
|
||
msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆಗಳ ಒಟ್ಟು ಕಾಲಾವಧಿ (ns):"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:885
|
||
msgid "total duration of flushes (ns):"
|
||
msgstr "ಫ್ಲಶ್ಗಳ ಒಟ್ಟು ಕಾಲಾವಧಿ (ns):"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get block stats %s %s"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:947 tools/virsh-domain-monitor.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device: %s\n"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ: %s\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:960
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1023
|
||
msgid "get network interface stats for a domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1026
|
||
msgid "Get network interface stats for a running domain."
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1040
|
||
msgid "interface device"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1100
|
||
msgid "Show errors on block devices"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1103
|
||
msgid "Show block device errors"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1112
|
||
msgid "domain name, id, or uuid"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು, id, ಅಥವ uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1143
|
||
msgid "No errors found\n"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1165
|
||
msgid "domain information"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1168
|
||
msgid "Returns basic information about the domain."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಬಗೆಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1203
|
||
msgid "Id:"
|
||
msgstr "Id:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-network.c:370
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1495 tools/virsh-snapshot.c:920
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1000
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "ಹೆಸರು:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 tools/virsh-network.c:373
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1498
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1210
|
||
msgid "OS Type:"
|
||
msgstr "OS ಬಗೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:5516
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5545 tools/virsh-pool.c:1503
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:956
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-host.c:256
|
||
msgid "CPU(s):"
|
||
msgstr "CPU(ಗಳು):"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:5523
|
||
msgid "CPU time:"
|
||
msgstr "CPU ಸಮಯ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-domain-monitor.c:1232
|
||
msgid "Max memory:"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1233
|
||
msgid "no limit"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235
|
||
msgid "Used memory:"
|
||
msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
|
||
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1511
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1513
|
||
msgid "Persistent:"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:386
|
||
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1517 tools/virsh-pool.c:1519
|
||
msgid "Autostart:"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254
|
||
msgid "enable"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254
|
||
msgid "disable"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1259 tools/virsh-domain-monitor.c:1261
|
||
msgid "Managed save:"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವಿಕೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1276
|
||
msgid "Security model:"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1277
|
||
msgid "Security DOI:"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ DOI:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1291
|
||
msgid "Security label:"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1307
|
||
msgid "domain state"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1310
|
||
msgid "Returns state about a domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1323
|
||
msgid "also print reason for the state"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿನ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸಹ ಮುದ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1363
|
||
msgid "list domains"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1366
|
||
msgid "Returns list of domains."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1473
|
||
msgid "Failed to list domains"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1485 tools/virsh-domain-monitor.c:1493
|
||
msgid "Failed to list active domains"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1502 tools/virsh-domain-monitor.c:1511
|
||
msgid "Failed to list inactive domains"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1545
|
||
msgid "Failed to get domain persistence info"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1557
|
||
msgid "Failed to get domain state"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1577
|
||
msgid "Failed to get domain autostart state"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1590
|
||
msgid "Failed to check for managed save image"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1602
|
||
msgid "Failed to get snapshot count"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1649
|
||
msgid "list inactive domains"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1653
|
||
msgid "list inactive & active domains"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1657
|
||
msgid "list transient domains"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1661
|
||
msgid "list persistent domains"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರವಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1665
|
||
msgid "list domains with existing snapshot"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನೊಂದಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1669
|
||
msgid "list domains without a snapshot"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಇಲ್ಲದೆ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1673
|
||
msgid "list domains in running state"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1677
|
||
msgid "list domains in paused state"
|
||
msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1681
|
||
msgid "list domains in shutoff state"
|
||
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1685
|
||
msgid "list domains in other states"
|
||
msgstr "ಇತರೆ ಸ್ಥಿತಿಗಳಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1689
|
||
msgid "list domains with autostart enabled"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1693
|
||
msgid "list domains with autostart disabled"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1697
|
||
msgid "list domains with managed save state"
|
||
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿನ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1701
|
||
msgid "list domains without managed save"
|
||
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವಿಕೆ ಇಲ್ಲದೆ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1705
|
||
msgid "list uuid's only"
|
||
msgstr "uuid ಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1709
|
||
msgid "list domain names only"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1713
|
||
msgid "list table (default)"
|
||
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಕೋಷ್ಟಕ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1717
|
||
msgid "mark inactive domains with managed save state"
|
||
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗಿನ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1721
|
||
msgid "show short domain description"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775
|
||
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
|
||
msgstr "--table, --name ಮತ್ತು --uuid ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಬಹುದು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795
|
||
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-pool.c:1192 tools/virsh-pool.c:1213
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1278 tools/virsh-snapshot.c:1595
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1599 tools/virsh-volume.c:1435
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1451 tools/virsh-volume.c:1497
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795
|
||
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1192 tools/virsh-pool.c:1218 tools/virsh-pool.c:1278
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1831
|
||
msgid "Failed to get domain's UUID"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get domain '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:117
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:119
|
||
msgid "blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:154
|
||
msgid "attach device from an XML file"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:157
|
||
msgid "Attach device from an XML <file>."
|
||
msgstr "ಒಂದು XML <file> ದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:171 tools/virsh-domain.c:9584
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9685
|
||
msgid "XML file"
|
||
msgstr "XML ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:175 tools/virsh-domain.c:334 tools/virsh-domain.c:745
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9588 tools/virsh-domain.c:9689
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9795 tools/virsh-domain.c:10161
|
||
msgid "make live change persistent"
|
||
msgstr "ಲೈವ್ ಬದಲಾವಣೆಯು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವಂತೆ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to attach device from %s"
|
||
msgstr "%s ಯಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:243
|
||
msgid "Device attached successfully\n"
|
||
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:256
|
||
msgid "attach disk device"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:259
|
||
msgid "Attach new disk device."
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:273
|
||
msgid "source of disk device"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ ಆಕರ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:278 tools/virsh-domain.c:10157
|
||
msgid "target of disk device"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ ಗುರಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:282
|
||
msgid "driver of disk device"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ ಚಾಲಕ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:286
|
||
msgid "subdriver of disk device"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ ಉಪಚಾಲಕ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:290
|
||
msgid "cache mode of disk device"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ ಕ್ಯಾಶೆ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:294
|
||
msgid "target device type"
|
||
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:302
|
||
msgid "mode of device reading and writing"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಓದುವ ಹಾಗು ಬರೆಯವ ಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:306
|
||
msgid "type of source (block|file)"
|
||
msgstr "ಆಕರದ ಬಗೆ (block|file)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:310
|
||
msgid "serial of disk device"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ ಅನುಕ್ರಮ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:314
|
||
msgid "wwn of disk device"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ wwn"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:318
|
||
msgid "needs rawio capability"
|
||
msgstr "rawio ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:322
|
||
msgid "address of disk device"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:326
|
||
msgid "use multifunction pci under specified address"
|
||
msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ pci ಅನ್ನು ಬಳಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:330
|
||
msgid "print XML document rather than attach the disk"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ XML ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown source type: '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಕರದ ಬಗೆ: '%s'"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
|
||
msgstr "'attach-disk' ಆದೇಶದಲ್ಲಿ %s ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:605
|
||
msgid "Invalid address."
|
||
msgstr "ಅಸಿಂಧುವಾದ ವಿಳಾಸ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:620
|
||
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
|
||
msgstr "ಒಂದು pci:0000.00.00.00 ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:631
|
||
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
|
||
msgstr "ಒಂದು scsi:00.00.00 ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:642
|
||
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
|
||
msgstr "ಒಂದು ide:00.00.00 ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:676
|
||
msgid "Failed to attach disk"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:678
|
||
msgid "Disk attached successfully\n"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:695
|
||
msgid "attach network interface"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:698
|
||
msgid "Attach new network interface."
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:712 tools/virsh-domain.c:9787
|
||
msgid "network interface type"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:717
|
||
msgid "source of network interface"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮೂಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:721
|
||
msgid "target network name"
|
||
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:725 tools/virsh-domain.c:9791
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:729
|
||
msgid "script used to bridge network interface"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:733
|
||
msgid "model type"
|
||
msgstr "ಮಾದರಿಯ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:737 tools/virsh-domain.c:2550
|
||
msgid "control domain's incoming traffics"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ನ ಒಳಬರುವ ಸಂಚಾರವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2554
|
||
msgid "control domain's outgoing traffics"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ನ ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂಚಾರವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
|
||
msgstr "'attach-interface' ಆದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ %s ಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:857 tools/virsh-domain.c:2611
|
||
msgid "inbound format is incorrect"
|
||
msgstr "ಒಳಬರುವ ವಿನ್ಯಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2615
|
||
msgid "inbound average is mandatory"
|
||
msgstr "ಒಳಬರುವ ಸರಾಸರಿ ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:868 tools/virsh-domain.c:2639
|
||
msgid "outbound format is incorrect"
|
||
msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ವಿನ್ಯಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2643
|
||
msgid "outbound average is mandatory"
|
||
msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸರಾಸರಿ ಖಡ್ಡಾಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:932
|
||
msgid "Failed to attach interface"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:934
|
||
msgid "Interface attached successfully\n"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:949
|
||
msgid "autostart a domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:952
|
||
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
|
||
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:965 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99
|
||
msgid "disable autostarting"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
|
||
"ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1005
|
||
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
|
||
msgstr "ಖಂಡ ಸಾಧನ I/O ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡುವ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1008
|
||
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಬ್ಯಾಕ್ ತ್ರಾಟಲಿಂಗ್ನಂತಹ ಡಿಸ್ಕ್ I/O ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1030
|
||
msgid "total throughput limit in bytes per second"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟು ತ್ರೂಪುಟ್ ಮಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1038
|
||
msgid "read throughput limit in bytes per second"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಓದಲಾಗುವ ತ್ರೂಪುಟ್ ಮಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1046
|
||
msgid "write throughput limit in bytes per second"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಬರೆಯುವಿಕೆ ತ್ರೂಪುಟ್ ಮಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1054
|
||
msgid "total I/O operations limit per second"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ I/O ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಮಿತಿಯ ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1062
|
||
msgid "read I/O operations limit per second"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ I/O ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಮಿತಿಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1070
|
||
msgid "write I/O operations limit per second"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ I/O ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1175
|
||
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1188
|
||
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1213
|
||
msgid "Unable to change block I/O throttle"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ I/O ತ್ರಾಟಲ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1217 tools/virsh-domain.c:1315
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7575
|
||
msgid "Unable to parse integer parameter"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1226
|
||
msgid "Get or set blkio parameters"
|
||
msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1229
|
||
msgid ""
|
||
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
|
||
" To get the blkio parameters use following command: \n"
|
||
"\n"
|
||
" virsh # blkiotune <domain>"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತ blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸಿ.\n"
|
||
" blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿ: \n"
|
||
"\n"
|
||
" virsh # numatune <domain>"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1245
|
||
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
|
||
msgstr "[100, 1000] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿನ IO ತೂಕ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1249
|
||
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ-ಸಾಧನ IO ತೂಕಗಳು, /path/to/device,ತೂಕ,... ರೂಪದಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1253
|
||
msgid ""
|
||
"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
|
||
"read_iops_sec,..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1257
|
||
msgid ""
|
||
"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
|
||
"write_iops_sec,..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1261
|
||
msgid ""
|
||
"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
|
||
"read_bytes_sec,..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1265
|
||
msgid ""
|
||
"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
|
||
"write_bytes_sec,..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
|
||
msgstr "I/O ತೂಕಕ್ಕಾಗಿ %d ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1329 tools/virsh-domain.c:1340
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1351 tools/virsh-domain.c:1362
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1373
|
||
msgid "Unable to parse string parameter"
|
||
msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1386
|
||
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
|
||
msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1399
|
||
msgid "Unable to get blkio parameters"
|
||
msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1424
|
||
msgid "Unable to change blkio parameters"
|
||
msgstr "blkio ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1457
|
||
msgid "bandwidth must be a number"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತ್ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1556
|
||
msgid "Start a block commit operation."
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1559
|
||
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನಿಂದ ಅದರ ಕೆಳಗಿರುವ ಬ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಬದಲಾವನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1573 tools/virsh-domain.c:1741
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1936 tools/virsh-domain.c:2037
|
||
msgid "fully-qualified path of disk"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಸಂಪೂರ್ಣ-ಅರ್ಹಗೊಂಡ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1577 tools/virsh-domain.c:1750
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2041
|
||
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
|
||
msgstr "MiB/s ನಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತಿನ ಮಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1581
|
||
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
|
||
msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೂಲ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ (ಸರಣಿಯ ಕೆಳಭಾಗಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದೆ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1585
|
||
msgid "use backing file of top as base"
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಕಡತವನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗವಾಗಿ ಬಳಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1589
|
||
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
|
||
msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ (ಸರಣಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದೆ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1593
|
||
msgid "delete files that were successfully committed"
|
||
msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1597
|
||
msgid "wait for job to complete"
|
||
msgstr "ಕೆಲಸವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1601 tools/virsh-domain.c:1770
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2053
|
||
msgid "with --wait, display the progress"
|
||
msgstr "--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಡಂಪ್ ಮಾಡುವ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1605 tools/virsh-domain.c:1774
|
||
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ತೀರಿಕೆಯು ಮೀರಿದಲ್ಲಿ "
|
||
"ನಿಲ್ಲಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1609 tools/virsh-domain.c:1786
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2061
|
||
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
|
||
msgstr "--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ರದ್ದಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಬೇಡ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1651 tools/virsh-domain.c:1834
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2103
|
||
msgid "missing --wait option"
|
||
msgstr "--wait ಆಯ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1659
|
||
msgid "Block Commit started"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1673 tools/virsh-domain.c:1856
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to query job for disk %s"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1680 tools/virsh-domain.c:1706
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1967
|
||
msgid "Block Commit"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1694 tools/virsh-domain.c:1878
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to abort job for disk %s"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1708
|
||
msgid "Commit aborted"
|
||
msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1708
|
||
msgid "Commit complete"
|
||
msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1724
|
||
msgid "Start a block copy operation."
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರತಿ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1727
|
||
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಸರಣಿಯನ್ನು ಒಂದು ಗುರಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1746
|
||
msgid "path of the copy to create"
|
||
msgstr "ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾರ್ಗದ ಪ್ರತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1754
|
||
msgid "make the copy share a backing chain"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿಮಾಡಿದ (ಕಾಪಿ) ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಸರಣಿಯಾಗಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1758
|
||
msgid "reuse existing destination"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಗುರಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1762
|
||
msgid "use raw destination file"
|
||
msgstr "ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಗುರಿ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1766
|
||
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
|
||
msgstr "ಕೆಲಸವು ಬಿಂಬವಾಗುವ ಹಂತಕ್ಕೆ ಹೋಗುವವರೆಗೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1778
|
||
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
|
||
msgstr "--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಬಿಂಬಗೊಳಿಕೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಪರಿಭ್ರಮಿಸು (ಪಿವೋಟ್)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1782
|
||
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
|
||
msgstr "--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಬಿಂಬಗೊಳಿಕೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1812
|
||
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
|
||
msgstr "--pivot ಮತ್ತು --finish ಅನ್ನು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1842
|
||
msgid "Block Copy started"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಿಕೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1863 tools/virsh-domain.c:1966
|
||
msgid "Block Copy"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to pivot job for disk %s"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪಿವೋಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to finish job for disk %s"
|
||
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1900
|
||
msgid "Copy aborted"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1901
|
||
msgid "Successfully pivoted"
|
||
msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪಿವೋಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1902
|
||
msgid "Successfully copied"
|
||
msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1903
|
||
msgid "Now in mirroring phase"
|
||
msgstr "ಈಗ ಬಿಂಬವಾಗುವ ಹಂತದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1919
|
||
msgid "Manage active block operations"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1922
|
||
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
|
||
msgstr "ಪ್ರಶ್ನಿಸು, ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು, ಅಥವ ಸಕ್ರಿಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1940
|
||
msgid "abort the active job on the specified disk"
|
||
msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯ ಕೆಲಸವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1944
|
||
msgid "don't wait for --abort to complete"
|
||
msgstr "--abort ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ಕಾಯಬೇಡ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1948
|
||
msgid "conclude and pivot a copy job"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು ಮತ್ತು ಪರಿಭ್ರಮಣೆ ಮಾಡು (ಪಿವೋಟ್)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1952
|
||
msgid "get active job information for the specified disk"
|
||
msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯ ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1956
|
||
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
|
||
msgstr "MiB/s ನಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತಿನ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1964 tools/virsh-domain.c:1973
|
||
msgid "Unknown job"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕೆಲಸ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1965 tools/virsh-domain.c:2132
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2157
|
||
msgid "Block Pull"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:1990
|
||
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
|
||
msgstr "--abort, --info, ಮತ್ತು --bandwidth ಸ್ಥಿತಿಗಳ ನಡುವೆ ಘರ್ಷಣೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2011
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
|
||
msgstr " ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತಿನ ಮಿತಿ: %lu MiB/s\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2020 tools/virsh-domain.c:2023
|
||
msgid "Populate a disk from its backing image."
|
||
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ (ಪಾಪ್ಯುಲೇಟ್)."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2045
|
||
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
|
||
msgstr "ಆಂಶಿಕ ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಗಾಗಿ ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2049
|
||
msgid "wait for job to finish"
|
||
msgstr "ಕೆಲಸವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2057
|
||
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"--wait ನೊಂದಿಗೆ, ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಯು ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ತೀರಿಕೆ ಮೀರಿದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2111
|
||
msgid "Block Pull started"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಳೆತ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2159
|
||
msgid "Pull aborted"
|
||
msgstr "ಸೆಳೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2159
|
||
msgid "Pull complete"
|
||
msgstr "ಸೆಳೆಯುವಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2175 tools/virsh-domain.c:2178
|
||
msgid "Resize block device of domain."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2192
|
||
msgid "Fully-qualified path of block device"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನದ ಸಂಪೂರ್ಣ-ಅರ್ಹಗೊಂಡ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2197
|
||
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
|
||
msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನದ ಹೊಸ ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2215 tools/virsh-volume.c:648 tools/virsh-volume.c:653
|
||
#: tools/virsh-volume.c:758 tools/virsh-volume.c:763
|
||
msgid "Unable to parse integer"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resize block device '%s'"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block device '%s' is resized"
|
||
msgstr "'%s' ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2245
|
||
msgid "connect to the guest console"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2248
|
||
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2261
|
||
msgid "character device name"
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2265
|
||
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
|
||
msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು (ಈಗಾಗಲೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಿರುವ ಅಧಿವೇಶನಗಳ ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿಸು)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2269
|
||
msgid "only connect if safe console handling is supported"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಕನ್ಸೋಲ್ ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2283
|
||
msgid "Unable to get domain status"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2288
|
||
msgid "The domain is not running"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2293
|
||
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
|
||
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಒಂದು TTY ಇಲ್ಲದೆ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to domain %s\n"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Escape character is %s\n"
|
||
msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅಕ್ಷರವು %s ಆಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2341
|
||
msgid "set link state of a virtual interface"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2344
|
||
msgid ""
|
||
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
|
||
"update-device command."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೈನಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು. ಈ ಆದೇಶವು update-device ಆದೇಶದ "
|
||
"ಬಳಕೆಯನ್ನು ಆವರಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2364
|
||
msgid "new state of the device"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid link state '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೊಂಡಿ '%s'"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2438
|
||
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "interface (%s: %s) not found"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು (%s: %s) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2503
|
||
msgid "Failed to create XML"
|
||
msgstr "XML ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2508
|
||
msgid "Failed to update interface link state"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಕೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2511 tools/virsh-domain.c:9756
|
||
msgid "Device updated successfully\n"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2529
|
||
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ/ಹೊಂದಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2532
|
||
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನಿನ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ/ಹೊಂದಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2669
|
||
msgid "Unable to get number of interface parameters"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2682
|
||
msgid "Unable to get interface parameters"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2707
|
||
msgid "Unable to set interface parameters"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2716
|
||
msgid "suspend a domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2719
|
||
msgid "Suspend a running domain."
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s suspended\n"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to suspend domain %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2759
|
||
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
|
||
msgstr ""
|
||
"ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣಾ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸುಲಲಿತವಾಗಿ "
|
||
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2763
|
||
msgid ""
|
||
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
|
||
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು OSನ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು "
|
||
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ. (ಸೂಚನೆ: ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಅದು "
|
||
"ಅತಿಥಿ OS ನಲ್ಲಿ ಚಾಲಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು)."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2779
|
||
msgid "duration in seconds"
|
||
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2784 tools/virsh-host.c:537
|
||
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
|
||
msgstr ""
|
||
"mem(RAMಗೆ-ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು), disk(ಡಿಸ್ಕಿಗೆ-ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸು), hybrid(ಹೈಬ್ರಿಡ್-"
|
||
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2805 tools/virsh-host.c:559
|
||
msgid "Invalid duration argument"
|
||
msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2819 tools/virsh-host.c:570
|
||
msgid "Invalid target"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುರಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s could not be suspended"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s successfully suspended"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2845
|
||
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
|
||
msgstr "pmsuspended ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2848
|
||
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
|
||
msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯಿಂದ ಈ ಹಿಂದೆ ಜಡಗೊಳಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s could not be woken up"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s successfully woken up"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಜಾಗೃತಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2895
|
||
msgid "undefine a domain"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2898
|
||
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು, ಅಥವ ಸ್ಥಿರವಾದುದರಿಂದ ಅಸ್ಥಿರಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2907 tools/virsh-domain.c:8471
|
||
msgid "domain name or uuid"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2911
|
||
msgid "remove domain managed state file"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2915
|
||
msgid ""
|
||
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
|
||
"paths) (see domblklist)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ "
|
||
"ಗುರಿಗಳು ಮತ್ತು ಆಕರ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ) (domblklist ಅನ್ನು ನೋಡಿ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2920
|
||
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
|
||
msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (ಎಚ್ಚರಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಿ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2924
|
||
msgid "wipe data on the removed volumes"
|
||
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾದ ಪರಿಮಾಣಗಳಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:2928
|
||
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3050
|
||
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
|
||
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಅಳಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3057
|
||
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
|
||
msgstr "--storage ಮತ್ತು --remove-all-storage ಎರಡನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3062
|
||
msgid "Could not retrieve domain XML description"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'(%s) ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು libvirt ನಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದನ್ನು ಕೈಯಾರೆ "
|
||
"ತೆಗೆದುಹಾಕಿ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
|
||
msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣವು ಡೊಮೇನ್ನ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
|
||
msgstr "%d ಮೆಟಾಡೇಟ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
|
||
msgstr "%d ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ವಿವರಿಸದೆ ಇರಲು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s has been undefined\n"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to undefine domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
|
||
msgstr "'%s'(%s) ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ... "
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3233
|
||
msgid "Failed! Volume not removed."
|
||
msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ! ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3237
|
||
msgid "Done.\n"
|
||
msgstr "ಆಯಿತು.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ '%s'(%s) ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
|
||
msgstr "'%s'(%s) ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3286
|
||
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3289
|
||
msgid ""
|
||
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
|
||
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
|
||
" is present."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು, ಒಂದೋ ಕಡೆಯ managedsave \n"
|
||
" ಸ್ಥಿತಿ ಇಂದ, ಅಥವ ಯಾವುದೆ managedsave ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲದಿರುವಾಗ ಹೊಸತಾಗಿ\n"
|
||
" ಬೂಟ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3300
|
||
msgid "name of the inactive domain"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ನ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3305 tools/virsh-domain.c:6508
|
||
msgid "attach to console after creation"
|
||
msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಿದ ನಂತರ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3310 tools/virsh-domain.c:6513
|
||
msgid "leave the guest paused after creation"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ ವಿರಮಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3314 tools/virsh-domain.c:6517
|
||
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
|
||
msgstr "virsh ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದಾಗ ಅತಿಥಿಯನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3318
|
||
msgid "avoid file system cache when loading"
|
||
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3322
|
||
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
|
||
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಕೆ ಇದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ ಹೊಸತಾಗಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3326 tools/virsh-domain.c:6521
|
||
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
|
||
msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರ N,M,... ಅನ್ನು ಅತಿಥಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to split FD list '%s'"
|
||
msgstr "FD ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ವಿಭಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse FD number '%s'"
|
||
msgstr "FD ಸಂಖ್ಯೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3361
|
||
msgid "Unable to allocate FD list"
|
||
msgstr "FD ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3397
|
||
msgid "Domain is already active"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s started\n"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3467
|
||
msgid "save a domain state to a file"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3470
|
||
msgid "Save the RAM state of a running domain."
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೈನ್ನ RAM ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3478 tools/virsh-domain.c:3947
|
||
msgid "avoid file system cache when saving"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3488
|
||
msgid "where to save the data"
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3492 tools/virsh-domain.c:3806
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4387 tools/virsh-domain.c:8646
|
||
msgid "filename containing updated XML for the target"
|
||
msgstr "ಗುರಿಗಾಗಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ XML ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3496 tools/virsh-domain.c:3810
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3876
|
||
msgid "set domain to be running on restore"
|
||
msgstr "ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಲು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3500 tools/virsh-domain.c:3814
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3880
|
||
msgid "set domain to be paused on restore"
|
||
msgstr "ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ ವಿರಮಿಸಿರಲು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3504 tools/virsh-domain.c:3964
|
||
msgid "display the progress of save"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸುವ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save domain %s to %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3719
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3724
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Domain %s saved to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3737
|
||
msgid "saved state domain information in XML"
|
||
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3740
|
||
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
|
||
msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿನ ಡೊಮೇನ್ನ XMLನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು stdout ಗೆ ಡಂಪ್ ಮಾಡು ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3749
|
||
msgid "saved state file to read"
|
||
msgstr "ಓದಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3753 tools/virsh-domain.c:8257
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:653 tools/virsh-snapshot.c:1711
|
||
msgid "include security sensitive information in XML dump"
|
||
msgstr "XML ಬಿಸುಡಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂವೇದಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3789
|
||
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ನ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ XML ಅನ್ನು ಮರಳಿ ವಿವರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3792
|
||
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಡತದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಡೊಮೇನ್ XML ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3801
|
||
msgid "saved state file to modify"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3843 tools/virsh-snapshot.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to update %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "State file %s updated.\n"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3860
|
||
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ನ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3863
|
||
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಡತದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಡೊಮೇನ್ XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3872
|
||
msgid "saved state file to edit"
|
||
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3903
|
||
msgid "--running and --paused are mutually exclusive"
|
||
msgstr "--running ಮತ್ತು --paused ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "State file %s edited.\n"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3933
|
||
msgid "managed save of a domain state"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸುವಿಕೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3936
|
||
msgid ""
|
||
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
|
||
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
|
||
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
|
||
" be started from this saved state."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅದೇ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಮರಳಿ \n"
|
||
" ಆರಂಭಿಸಲಾಗುವಂತೆ ಅದನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಿ. virsh 'start'\n"
|
||
" ಆದೇಶವನ್ನು ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಮುಂದೆ ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ, ಅದನ್ನು ಈ ಉಳಿಸಲಾದ\n"
|
||
" ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3956
|
||
msgid "set domain to be running on next start"
|
||
msgstr "ಮುಂದಿನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಲು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3960
|
||
msgid "set domain to be paused on next start"
|
||
msgstr "ಮುಂದಿನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ವಿರಮಿಸಿರುವಂತೆ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:3997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save domain %s state"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು %s ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4041
|
||
msgid "Managedsave"
|
||
msgstr "Managedsave"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4046
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Domain %s state saved by libvirt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ಡೊಮೇನ್ %s ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು libvirt ನಿಂದ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4060
|
||
msgid "Remove managed save of a domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4063
|
||
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ನಿಂದ ಒಂದು ಈಗಿರುವ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಉಳಿಕೆ ಸ್ಥಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4090
|
||
msgid "Failed to check for domain managed save image"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ managedsave ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಡೊಮೇನ್ ಯಾವುದೆ ಮ್ಯಾನೇಜ್ ಸೇವ್ ಇಮೇಜ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ; ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು "
|
||
"ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4119
|
||
msgid "show/set scheduler parameters"
|
||
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4122
|
||
msgid "Show/Set scheduler parameters."
|
||
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4136
|
||
msgid "weight for XEN_CREDIT"
|
||
msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ತೂಕ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4141
|
||
msgid "cap for XEN_CREDIT"
|
||
msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ಕ್ಯಾಪ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4145
|
||
msgid "get/set current scheduler info"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅನುಸೂಚಕದ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆ/ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4149
|
||
msgid "get/set value to be used on next boot"
|
||
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4153
|
||
msgid "get/set value from running domain"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಇಂದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸುಸ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4158
|
||
msgid "parameter=value"
|
||
msgstr "parameter=value"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid scheduler option: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುಸೂಚಕದ (ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ಆಯ್ಕೆ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4215
|
||
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
|
||
msgstr "--set ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಿಂಟಾಕ್ಸ್, name=value ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4288 tools/virsh-domain.c:4291
|
||
msgid "Scheduler"
|
||
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4291
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4342
|
||
msgid "cannot query both live and config at once"
|
||
msgstr "ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಲೈವ್ ಮತ್ತು ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4367
|
||
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4370
|
||
msgid "Restore a domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4379
|
||
msgid "the state to restore"
|
||
msgstr "ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4383
|
||
msgid "avoid file system cache when restoring"
|
||
msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4391
|
||
msgid "restore domain into running state"
|
||
msgstr "ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4395
|
||
msgid "restore domain into paused state"
|
||
msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to restore domain from %s"
|
||
msgstr "%s ನಿಂದ ಡೊಮೇನ್ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain restored from %s\n"
|
||
msgstr "%s ನಿಂದ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4446
|
||
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
|
||
msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4449
|
||
msgid "Core dump a domain."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಹಾಕು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4457
|
||
msgid "perform a live core dump if supported"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಲೈವ್ ಕೋರ್ ಡಂಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4461
|
||
msgid "crash the domain after core dump"
|
||
msgstr "ಕೋರ್ ಡಂಪ್ನ ನಂತರ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಬೀಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4465
|
||
msgid "avoid file system cache when dumping"
|
||
msgstr "ಡಂಪ್ ಮಾಡುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4469
|
||
msgid "reset the domain after core dump"
|
||
msgstr "ಕೋರ್ ಡಂಪ್ನ ನಂತರ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4479
|
||
msgid "where to dump the core"
|
||
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಹಾಕಬೇಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4483
|
||
msgid "display the progress of dump"
|
||
msgstr "ಡಂಪ್ ಮಾಡುವ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4487
|
||
msgid "dump domain's memory only"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಡಂಪ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4575
|
||
msgid "Dump"
|
||
msgstr "ಡಂಪ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4580
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Domain %s dumped to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4591
|
||
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೇನ್ ಕನ್ಸೋಲ್ನ ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ "
|
||
"ಇರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4595
|
||
msgid "screenshot of a current domain console"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೇನ್ ಕನ್ಸೋಲ್ನ ತೆರೆಚಿತ್ರ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4608
|
||
msgid "where to store the screenshot"
|
||
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4612
|
||
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
|
||
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ತೆರೆಯ ಒಂದು ID"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4630
|
||
msgid "Invalid domain supplied"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4672
|
||
msgid "invalid screen ID"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ತೆರೆಯ ID"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not take a screenshot of %s"
|
||
msgstr "%s ನ ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create file %s"
|
||
msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not receive data from domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ನಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-volume.c:685 tools/virsh-volume.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot close file %s"
|
||
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot close stream on domain %s"
|
||
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
|
||
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ, %s ನ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4740
|
||
msgid "resume a domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4743
|
||
msgid "Resume a previously suspended domain."
|
||
msgstr "ಈ ಮೊದಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s resumed\n"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಪುನರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resume domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4783
|
||
msgid "gracefully shutdown a domain"
|
||
msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4786
|
||
msgid "Run shutdown in the target domain."
|
||
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4799 tools/virsh-domain.c:4885
|
||
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿ: acpi|agent|initctl|signal"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4819 tools/virsh-domain.c:4904
|
||
msgid "Cannot parse mode string"
|
||
msgstr "ಮೋಡ್ ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4835 tools/virsh-domain.c:4920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಮೌಲ್ಯದ ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ರಮ, 'acpi', 'agent', 'initctl' ಅಥವ 'signal' ಅನ್ನು "
|
||
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to shutdown domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4869
|
||
msgid "reboot a domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4872
|
||
msgid "Run a reboot command in the target domain."
|
||
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to reboot domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4950
|
||
msgid "reset a domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4953
|
||
msgid "Reset the target domain as if by power button"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಗುಂಡಿಯಂತೆ ಡೊಮೇನ್ ಗುರಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s was reset\n"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to reset domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4993
|
||
msgid "domain job information"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಕಾರ್ಯ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:4996
|
||
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5013
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5014
|
||
msgid "Bounded"
|
||
msgstr "ಆವೃತವಾದ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5015
|
||
msgid "Unbounded"
|
||
msgstr "ಆವೃತವಾಗದಿರುವ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5016
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5018
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5089
|
||
msgid "Job type:"
|
||
msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಬಗೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5097
|
||
msgid "Time elapsed:"
|
||
msgstr "ಕಳೆದ ಸಮಯ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5099
|
||
msgid "Time remaining:"
|
||
msgstr "ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5104
|
||
msgid "Data processed:"
|
||
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5106
|
||
msgid "Data remaining:"
|
||
msgstr "ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ದತ್ತಾಂಶ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5108
|
||
msgid "Data total:"
|
||
msgstr "ಒಟ್ಟು ದತ್ತಾಂಶ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5113
|
||
msgid "Memory processed:"
|
||
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾ ಮೆಮೊರಿ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5115
|
||
msgid "Memory remaining:"
|
||
msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಮೆಮೊರಿ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5117
|
||
msgid "Memory total:"
|
||
msgstr "ಒಟ್ಟು ಮೆಮೊರಿ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5122
|
||
msgid "File processed:"
|
||
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾದ ಕಡತ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5124
|
||
msgid "File remaining:"
|
||
msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕಡತ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5126
|
||
msgid "File total:"
|
||
msgstr "ಒಟ್ಟು ಕಡತ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5134
|
||
msgid "Constant pages:"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಪುಟಗಳು:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5141
|
||
msgid "Normal pages:"
|
||
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪುಟಗಳು:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5149
|
||
msgid "Normal data:"
|
||
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದತ್ತಾಂಶ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5157
|
||
msgid "Expected downtime:"
|
||
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಸ್ಥಗಿತಸಮಯ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5166
|
||
msgid "Compression cache:"
|
||
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ ಕ್ಯಾಶೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5174
|
||
msgid "Compressed data:"
|
||
msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5181
|
||
msgid "Compressed pages:"
|
||
msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಪುಟ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5188
|
||
msgid "Compression cache misses:"
|
||
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ ಕ್ಯಾಶೆ ಇದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುತ್ತದೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5195
|
||
msgid "Compression overflows:"
|
||
msgstr "ಸಂಕುಚನೆ ಮಿತಿಮಿರಿಕೆಗಳು:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5215
|
||
msgid "abort active domain job"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5218
|
||
msgid "Aborts the currently running domain job"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5253
|
||
msgid "domain vcpu counts"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ vcpu ಎಣಿಕೆಗಳು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5256
|
||
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5269
|
||
msgid "get maximum count of vcpus"
|
||
msgstr "vcpus ನ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5273
|
||
msgid "get number of currently active vcpus"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ vcpus ಇಂದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5277
|
||
msgid "get value from running domain"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಇಂದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5281
|
||
msgid "get value to be used on next boot"
|
||
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5285
|
||
msgid "get value according to current domain state"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5289
|
||
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
|
||
msgstr "vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಬದಲಿಗೆ ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5334
|
||
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಯಿಂದ vCPU ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5362
|
||
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5368
|
||
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5437 tools/virsh-domain.c:5438
|
||
msgid "maximum"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5437 tools/virsh-domain.c:5439
|
||
msgid "config"
|
||
msgstr "config"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5438 tools/virsh-domain.c:5440
|
||
msgid "live"
|
||
msgstr "ಲೈವ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5439 tools/virsh-domain.c:5440
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5464
|
||
msgid "detailed domain vcpu information"
|
||
msgstr "ವಿವರವಾದ ಡೊಮೇನ್ನ vcpu ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5467
|
||
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5514 tools/virsh-domain.c:5543
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5818
|
||
msgid "VCPU:"
|
||
msgstr "VCPU:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5515 tools/virsh-domain.c:5544
|
||
msgid "CPU:"
|
||
msgstr "CPU:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5525 tools/virsh-domain.c:5547
|
||
msgid "CPU Affinity:"
|
||
msgstr "CPU ಒಲವು:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5544 tools/virsh-domain.c:5545
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5546
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5546
|
||
msgid "CPU time"
|
||
msgstr "CPU ಸಮಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5573
|
||
msgid "control or query domain vcpu affinity"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ vcpu ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5576
|
||
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ VCPU ಗಳನ್ನು ಭೌತಿಕ CPUಗಳನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5589
|
||
msgid "vcpu number"
|
||
msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5594 tools/virsh-domain.c:5877
|
||
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ cpu ಸಂಖ್ಯೆ(ಗಳು), ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು omit ಆಯ್ಕೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5687 tools/virsh-domain.c:5712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
|
||
msgstr "ಭೌತಿಕ CPU %d ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5736
|
||
msgid "cpulist: Invalid format."
|
||
msgstr "cpulist: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5783
|
||
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
|
||
msgstr "vcpupin: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಥವ ಕಾಣೆಯಾದ vCPU ಸಂಖ್ಯೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5794
|
||
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
|
||
msgstr "vcpupin: ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5800
|
||
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
|
||
msgstr "vcpupin: ಅಮಾನ್ಯವಾದ vCPU ಸಂಖ್ಯೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5818 tools/virsh-domain.c:5947
|
||
msgid "CPU Affinity"
|
||
msgstr "CPU ಒಲವು:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5860
|
||
msgid "control or query domain emulator affinity"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5863
|
||
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಭೌತಿಕ CPUಗಳಿಗೆ ಡೊಮೇನ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟ್ ತ್ರೆಡ್ಗಳನ್ನು ಅಂಟಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5947
|
||
msgid "emulator:"
|
||
msgstr "ಎಮುಲೇಟರ್:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5979
|
||
msgid "change number of virtual CPUs"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5982
|
||
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:5996
|
||
msgid "number of virtual CPUs"
|
||
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6000
|
||
msgid "set maximum limit on next boot"
|
||
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6016
|
||
msgid "modify cpu state in the guest"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿ cpu ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6052
|
||
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6074
|
||
msgid "--maximum must be used with --config only"
|
||
msgstr "--maximum ಅನ್ನು --config ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6096
|
||
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಅನ್ನು ಒಂದು XML ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ CPU ಯೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6099
|
||
msgid "compare CPU with host CPU"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಯೊಂದಿಗೆ CPU ಅನ್ನು ಹೋಲಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6108
|
||
msgid "file containing an XML CPU description"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML CPU ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
|
||
"capabilities XML"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಕಡತವು ಒಂದು <cpu> ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಡೊಮೇನ್ ಆಗಿಲ್ಲ ಅಥವ "
|
||
"ಸಮರ್ಥವಾದ XML ಅಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ CPU ಆತಿಥೇಯ CPU ವಿನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
|
||
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ CPU ಆತಿಥೇಯ CPUವಿನಂತೆಯೆ ಇದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU %s ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ CPU ವಿನ ಒಂದು ಸೂಪರ್ಸೆಟ್\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
|
||
msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ಆತಿಥೇಯ CPU ಅನ್ನು ಹೋಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6190
|
||
msgid "compute baseline CPU"
|
||
msgstr "ಗಣಕ ಬೇಸ್ಲೈನ್ CPU"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6193
|
||
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು CPUಗಳ ಸೆಟ್ಗಾಗಿನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಬೇಸ್ಲೈನ್ CPU."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6202
|
||
msgid "file containing XML CPU descriptions"
|
||
msgstr "XML CPU ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6206
|
||
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
|
||
msgstr "CPU ಮಾದರಿಯ ಬಗೆಯ ಭಾಗವಾದ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No host CPU specified in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ CPU ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6300
|
||
msgid "show domain cpu statistics"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6303
|
||
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ CPUಗಳ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರತಿ-CPU ಮತ್ತು ಒಟ್ಟು ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6316
|
||
msgid "Show total statistics only"
|
||
msgstr "ಒಟ್ಟಾರೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6320
|
||
msgid "Show statistics from this CPU"
|
||
msgstr "ಈ CPU ಇಂದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6324
|
||
msgid "Number of shown CPUs at most"
|
||
msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗುವ CPU ಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6347
|
||
msgid "Unable to parse integer parameter for start"
|
||
msgstr "ಆರಂಭಿಸಲು CPUಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6351
|
||
msgid "Invalid value for start CPU"
|
||
msgstr "ಆರಂಭದ CPU ಗಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6359
|
||
msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
|
||
msgstr "ತೋರಿಸಲು CPUಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6363
|
||
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
|
||
msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
|
||
msgstr "ತೋರಿಸಲು ಕೇವಲ %d CPUಗಳು ಮಾತ್ರ ಇವೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6392
|
||
msgid "No per-CPU stats available"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ-CPU ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6445
|
||
msgid "No total stats available"
|
||
msgstr "ಒಟ್ಟಾರೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6456
|
||
msgid "Total:\n"
|
||
msgstr "ಒಟ್ಟು:\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ CPU ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6491
|
||
msgid "create a domain from an XML file"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6494
|
||
msgid "Create a domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6503 tools/virsh-domain.c:6596
|
||
msgid "file containing an XML domain description"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಡೊಮೇನ್ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create domain from %s"
|
||
msgstr "%s ದಿಂದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s created from %s\n"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ %s ದಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6584
|
||
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6587
|
||
msgid "Define a domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s defined from %s\n"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define domain from %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6634
|
||
msgid "destroy (stop) a domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ನಿಲ್ಲಿಸು)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6637
|
||
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒದಗಿಸಲಾದ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು, ಆದರೆ ಅದರ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ "
|
||
"ಬಿಡು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6650
|
||
msgid "terminate gracefully"
|
||
msgstr "ವಿನಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s destroyed\n"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy domain %s"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6691
|
||
msgid "show or set domain's description or title"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ವಿವರಣೆ ಅಥವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6694
|
||
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ನ ವಿವರಣೆ ಅಥವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6707 tools/virsh-domain.c:6879
|
||
msgid "modify/get running state"
|
||
msgstr "ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು/ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6711 tools/virsh-domain.c:6883
|
||
msgid "modify/get persistent configuration"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು/ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6715 tools/virsh-domain.c:6887
|
||
msgid "modify/get current state configuration"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು/ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6719
|
||
msgid "modify/get the title instead of description"
|
||
msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಬದಲಿಗೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು/ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6723
|
||
msgid "open an editor to modify the description"
|
||
msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ತೆರೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6727
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "ಸಂದೇಶ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6782
|
||
msgid "Failed to collect new description/title"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ವಿವರಣೆ/ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6818
|
||
msgid "Domain description not changed.\n"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6830
|
||
msgid "Failed to set new domain description"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಡೊಮೇನ್ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6833
|
||
msgid "Domain description updated successfully"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No description for domain: %s"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6863
|
||
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6866
|
||
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6891
|
||
msgid "use an editor to change the metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6896
|
||
msgid "URI of the namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6900
|
||
msgid "key to be used as a namespace identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6904
|
||
msgid "new metadata to set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6908
|
||
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6969
|
||
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6979
|
||
msgid "Metadata removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6981 tools/virsh-domain.c:6995
|
||
msgid "Metadata modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:6986
|
||
msgid "Metadata not changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7020
|
||
msgid "Inject NMI to the guest"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಗೆ NMI ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7023
|
||
msgid "Inject NMI to the guest domain."
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್ಗೆ NMI ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7058
|
||
msgid "Send keycodes to the guest"
|
||
msgstr "ಕೀಕೋಡ್ಗಳನ್ನು ಅತಿಥಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7061
|
||
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
|
||
msgstr "ಕೀಕೋಡ್ಗಳನ್ನು (ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳು ಅಥವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಹೆಸರುಗಳು) ಅತಿಥಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7075
|
||
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
|
||
msgstr "ಕೀಕೋಡ್ಗಳ ಕೋಡ್ಸೆಟ್, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ:linux"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7080
|
||
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯದವರೆಗೆ ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವ ಸಮಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7085
|
||
msgid "the key code"
|
||
msgstr "ಕೀಕೋಡ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7120
|
||
msgid "invalid value of --holdtime"
|
||
msgstr "--holdtime ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown codeset: '%s'"
|
||
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕೋಡ್ಸೆಟ್: '%s'"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7132
|
||
msgid "too many keycodes"
|
||
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕೀಕೋಡ್ಗಳು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid keycode: '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೀಕೋಡ್: '%s'"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7160
|
||
msgid "Send signals to processes"
|
||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಸಂಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7163
|
||
msgid "Send signals to processes in the guest"
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಸಂಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7177
|
||
msgid "the process ID"
|
||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ID"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7182
|
||
msgid "the signal number or name"
|
||
msgstr "ಸಂಜ್ಞೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಥವ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed PID value: %s"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ PID ಮೌಲ್ಯ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed signal name: %s"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಸಂಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7275
|
||
msgid "change memory allocation"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7278
|
||
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7296
|
||
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
|
||
msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಹೊಸ ಮೆಮೊರಿ ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7347 tools/virsh-domain.c:7444
|
||
msgid "memory size has to be a number"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರವು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7372
|
||
msgid "change maximum memory limit"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೋರಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7375
|
||
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
|
||
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನಾ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7393
|
||
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಹೊಸ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7452 tools/virsh-domain.c:7457
|
||
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
|
||
msgstr "MaxMemorySize ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7471
|
||
msgid "Get or set memory parameters"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7474
|
||
msgid ""
|
||
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
|
||
" To get the memory parameters use following command: \n"
|
||
"\n"
|
||
" virsh # memtune <domain>"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸಿ.\n"
|
||
" ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿ: \n"
|
||
"\n"
|
||
" virsh # memtune <domain>"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7490
|
||
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
|
||
msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7494
|
||
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮೆಮೊರಿ ವಿವಾದದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪವಾಗಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7498
|
||
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ಪ್ಲಸ್ ಸ್ವಾಪ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7502
|
||
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
|
||
msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ KiB) ಕನಿಷ್ಟ ಖಾತರಿ ಮೆಮೊರಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7619 tools/virsh-domain.c:7768 tools/virsh-host.c:899
|
||
msgid "Unable to get number of memory parameters"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7632 tools/virsh-host.c:911
|
||
msgid "Unable to get memory parameters"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7639
|
||
msgid "unlimited"
|
||
msgstr "ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7661 tools/virsh-host.c:938
|
||
msgid "Unable to change memory parameters"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7670
|
||
msgid "Get or set numa parameters"
|
||
msgstr "ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7673
|
||
msgid ""
|
||
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
|
||
" To get the numa parameters use following command: \n"
|
||
"\n"
|
||
" virsh # numatune <domain>"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಅತಿಥಿ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸಿ.\n"
|
||
" ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿ: \n"
|
||
"\n"
|
||
" virsh # numatune <domain>"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7689
|
||
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
|
||
msgstr "ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಿನ, ಇಚ್ಛೆಯ ಮತ್ತು ನಡುಹಾಳೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವ NUMA ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7693
|
||
msgid "NUMA node selections to set"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ NUMA ನೋಡ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid mode: %s"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7781
|
||
msgid "Unable to get numa parameters"
|
||
msgstr "ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7811
|
||
msgid "Unable to change numa parameters"
|
||
msgstr "ನ್ಯುಮಾ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7820 tools/virsh-domain.c:7823
|
||
msgid "QEMU Monitor Command"
|
||
msgstr "QEMU ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಆದೇಶ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7836
|
||
msgid "command is in human monitor protocol"
|
||
msgstr "ಆದೇಶವು ಒಂದು ಮಾನವ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7840
|
||
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ qemu ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರೆಟಿ-ಪ್ರಿಂಟ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7845 tools/virsh-domain.c:8004
|
||
msgid "command"
|
||
msgstr "ಆದೇಶ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7874 tools/virsh-domain.c:8035
|
||
msgid "Failed to collect command"
|
||
msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7881
|
||
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
|
||
msgstr "--hmp ಮತ್ತು --pretty ಪರಸ್ಪರ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7919 tools/virsh-domain.c:7922
|
||
msgid "QEMU Attach"
|
||
msgstr "QEMU ಲಗತ್ತಿಸುವಿಕೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7931
|
||
msgid "pid"
|
||
msgstr "pid"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7945
|
||
msgid "missing pid value"
|
||
msgstr "pid ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು pid %u ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to attach to pid %u"
|
||
msgstr "pid %u ಗೆ ಜೋಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7970
|
||
msgid "QEMU Guest Agent Command"
|
||
msgstr "QEMU ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7973
|
||
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸ್ವೇಚ್ಛಾನುಸಾರವಾಗಿ qemu ಅತಿಥಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ; ನಿಮ್ಮದೆ ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆಯಲ್ಲಿ "
|
||
"ಬಳಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7987
|
||
msgid "timeout seconds. must be positive."
|
||
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು. ಧನಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7991
|
||
msgid "execute command without waiting for timeout"
|
||
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಗೆ ಕಾಯದೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7995
|
||
msgid "execute command without timeout"
|
||
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ ಇಲ್ಲದೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:7999
|
||
msgid "pretty-print the output"
|
||
msgstr "ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರೆಟಿ-ಪ್ರಿಂಟ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8042
|
||
msgid "timeout number has to be a number"
|
||
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8048
|
||
msgid "timeout must be positive"
|
||
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯು ಧನಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8062
|
||
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
|
||
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿತೀರಿಕೆ, ಎಸಿಂಕ್ ಮತ್ತು ನಿರ್ಬಂಧ ಆಯ್ಕೆಗಳು ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8099
|
||
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
|
||
msgstr "LXC ಗೆಸ್ಟ್ ಎಂಟರ್ ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8102
|
||
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸ್ವೇಚ್ಛಾನುಸಾರವಾಗಿ lxc ಅತಿಥಿ ನಾಮಸ್ಥಳವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ; ನಿಮ್ಮದೆ ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8115
|
||
msgid "Do not change process security label"
|
||
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಡ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8120
|
||
msgid "namespace"
|
||
msgstr "ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8150 tools/virsh-domain.c:8156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
|
||
msgstr "%s: %d: argv ಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8166
|
||
msgid "Failed to allocate security model"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8170
|
||
msgid "Failed to allocate security label"
|
||
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8237
|
||
msgid "domain information in XML"
|
||
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8240
|
||
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8253 tools/virsh-interface.c:473
|
||
#: tools/virsh-pool.c:637
|
||
msgid "show inactive defined XML"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ ಆಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8261
|
||
msgid "update guest CPU according to host CPU"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ CPU ಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿರುವಂತೆ ಅತಿಥಿ CPU ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8265
|
||
msgid "provide XML suitable for migrations"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುವ XML ಅನ್ನು ಒದಗಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8311
|
||
msgid "Convert native config to domain XML"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಡೊಮೈನ್ XML ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8314
|
||
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನಾ ಬಗೆಯನ್ನು ಡೊಮೈನ್ XML ಬಗೆಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8323
|
||
msgid "source config data format"
|
||
msgstr "ಆಕರ ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8328
|
||
msgid "config data file to import from"
|
||
msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8367
|
||
msgid "Convert domain XML to native config"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ XML ಅನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಸಂರಚನೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8370
|
||
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನಾ ಬಗೆಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8379
|
||
msgid "target config data type format"
|
||
msgstr "ನಿಗದಿತ ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆಯ ರಚನೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8384
|
||
msgid "xml data file to export from"
|
||
msgstr "ಯಾವುದರಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೊ ಆ xml ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8423
|
||
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ನ id ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಡೊಮೇನ್ನ ಹೆಸರಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8435
|
||
msgid "domain id or uuid"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ id ಅಥವ uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8459
|
||
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ದ ಹೆಸರು ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಡೊಮೇನ್ id ಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8500
|
||
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ನ ಹೆಸರು ಅಥವ id ಅನ್ನು ಡೊಮೇನ್ UUID ಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8512
|
||
msgid "domain id or name"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ id ಅಥವ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8530
|
||
msgid "failed to get domain UUID"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8541
|
||
msgid "migrate domain to another host"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8544
|
||
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು. ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ --live ಎಂದು ಸೇರಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8552
|
||
msgid "live migration"
|
||
msgstr "ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8556
|
||
msgid "offline migration"
|
||
msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8560
|
||
msgid "peer-2-peer migration"
|
||
msgstr "peer-2-peer ವರ್ಗಾವಣೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8564
|
||
msgid "direct migration"
|
||
msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8572
|
||
msgid "tunnelled migration"
|
||
msgstr "ಟನಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8576
|
||
msgid "persist VM on destination"
|
||
msgstr "VM ಗುರಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ ಪಟ್ಟುಹಿಡಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8580
|
||
msgid "undefine VM on source"
|
||
msgstr "ಆಕರದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸದಿರುವ VM"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8584
|
||
msgid "do not restart the domain on the destination host"
|
||
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಡ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8588
|
||
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
|
||
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಡಿಸ್ಕ್ ಹೊಂದಿರುವ ಹಂಚದೆ ಇರುವ ಶೇಖರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8592
|
||
msgid ""
|
||
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
|
||
"shared between source and destination)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹೆಚ್ಚಿಸುವ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹಂಚದೆ ಇರುವ ಶೇಖರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ (ಒಂದೇ ಮೂಲ "
|
||
"ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಕರ ಮತ್ತು ಗುರಿಯ ನಡುವೆ ಹಂಚಲಾಗುತ್ತದೆ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8596
|
||
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಯಾವುದೆ ಸಂರಚನಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಡೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8600
|
||
msgid "force migration even if it may be unsafe"
|
||
msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8604
|
||
msgid "display the progress of migration"
|
||
msgstr "ನಡೆಯುತ್ತಿರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8608
|
||
msgid "compress repeated pages during live migration"
|
||
msgstr "ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8612
|
||
msgid "abort on soft errors during migration"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮೃದು ದೋಷಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8622
|
||
msgid ""
|
||
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
|
||
"migration) or source(p2p migration)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕ್ಲೈಂಟ್ನಿಂದ ಕಂಡುಬಂದಂತೆ ನಿರ್ದೇಶಿತ ಆತಿಥೇಯದ ಸಂಪರ್ಕ URI (ಸಾಮಾನ್ಯ ವರ್ಗಾವಣೆ) ಅಥವ ಆಕರ "
|
||
"(p2p ವರ್ಗಾವಣೆ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8626
|
||
msgid "migration URI, usually can be omitted"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ URI, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಬಹುದು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8630
|
||
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
|
||
msgstr "ತೊಡಕಿಲ್ಲದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ URI"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8634
|
||
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8638
|
||
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಹೆಸರಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು (ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8642
|
||
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆಯನ್ನು (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ಮೀರಿದಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿಯನ್ನು "
|
||
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read file '%s'"
|
||
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8768
|
||
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
|
||
msgstr ""
|
||
"ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡು: peer2peer/ನೇರವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ migrateuri ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8839
|
||
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: ಆಫ್ಲೈನ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8856
|
||
msgid "Migration"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8872
|
||
msgid "set maximum tolerable downtime"
|
||
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ತಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಸ್ಥಗಿತ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8875
|
||
msgid ""
|
||
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
|
||
"another host."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಜೀವಂತವಾಗಿ(ಲೈವ್) ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಡೊಮೇನ್ನ ಗರಿಷ್ಟ "
|
||
"ತಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8889
|
||
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ತಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಸ್ಥಗಿತ ಸಮಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8906
|
||
msgid "migrate: Invalid downtime"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಗಿತಸಮಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8925
|
||
msgid "get/set compression cache size"
|
||
msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8928
|
||
msgid ""
|
||
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
|
||
"transferred memory pages during live migration."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲಾದ ಮೆಮೊರಿ ಪುಟಗಳಸಂಕುಚನೆಗಾಗಿ "
|
||
"ಬಳಸಿದ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಕ್ಯಾಶ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು (ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ) ಪಡೆದುಕೊ/ಹೊಂದಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8943
|
||
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
|
||
msgstr "ಸಂಕುಚನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಕ್ಯಾಶ್ ಗಾತ್ರ (ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8963
|
||
msgid "Unable to parse size parameter"
|
||
msgstr "ಗಾತ್ರದ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
|
||
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ ಕ್ಯಾಶೆ: %.3lf %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8987
|
||
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:8990
|
||
msgid ""
|
||
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
|
||
"migrated to another host."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ "
|
||
"ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (MiB/s ನಲ್ಲಿ)."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9005
|
||
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
|
||
msgstr "MiB/s ನಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತಿನ ಮಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9021
|
||
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
|
||
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9040
|
||
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9043
|
||
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ (MiB/s ನಲ್ಲಿ)."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9084
|
||
msgid "domain display connection URI"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಪರ್ಕ URI"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9087
|
||
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
|
||
msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿನ ಔಟ್ಪುಟ್ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9100
|
||
msgid "includes the password into the connection URI if available"
|
||
msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ URI ಗೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9241
|
||
msgid "Failed to create display URI"
|
||
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ URI ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9271
|
||
msgid "vnc display"
|
||
msgstr "vnc ಪ್ರದರ್ಶಕ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9274
|
||
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
|
||
msgstr "VNC ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿನ ಔಟ್ಪುಟ್ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9317
|
||
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
|
||
msgstr "VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಈ ಡೊಮೇನ್ VNC ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆಯೆ?"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9344
|
||
msgid "tty console"
|
||
msgstr "tty ಕನ್ಸೋಲ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9347
|
||
msgid "Output the device for the TTY console."
|
||
msgstr "TTY ಕನ್ಸೋಲಿಗಾಗಿನ ಸಾಧನದ ಔಟ್ಪುಟ್."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9404
|
||
msgid "print the domain's hostname"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9433 tools/virsh-host.c:636
|
||
msgid "failed to get hostname"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9521 tools/virsh-domain.c:9534
|
||
msgid "Bad child elements counting."
|
||
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಉಪ ಘಟಕಗಳ ಎಣಿಕೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9567
|
||
msgid "detach device from an XML file"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9570
|
||
msgid "Detach device from an XML <file>"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML <file> ದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to detach device from %s"
|
||
msgstr "%s ಇಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9654
|
||
msgid "Device detached successfully\n"
|
||
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9668
|
||
msgid "update device from an XML file"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9671
|
||
msgid "Update device from an XML <file>."
|
||
msgstr "ಒಂದು XML <file> ದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9705
|
||
msgid "force device update"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to update device from %s"
|
||
msgstr "%s ಇಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9770
|
||
msgid "detach network interface"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9773
|
||
msgid "Detach network interface."
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9861
|
||
msgid "Failed to get interface information"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No interface found whose type is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9874
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡೊಮೇನ್ %d ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. --mac ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಯಾವುದನ್ನು ಕಳಚಬೇಕು "
|
||
"ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9896
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
|
||
"device and specify the device pci address to remove it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಡೊಮೇನ್ ಹೊಂದಿದೆ. ನೀವು "
|
||
"ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ ನಂತರ ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು ಸಾಧನ pci ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No interface with MAC address %s was found"
|
||
msgstr "%s ಎಂಬ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9925
|
||
msgid "Failed to detach interface"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9927
|
||
msgid "Interface detached successfully\n"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:9965 tools/virsh-domain.c:9974
|
||
msgid "Failed to get disk information"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10095
|
||
msgid "No source is specified for inserting media"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10098
|
||
msgid "No source is specified for updating media"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disk device '%s' already has media"
|
||
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10140
|
||
msgid "detach disk device"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ಕಳಚಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10143
|
||
msgid "Detach disk device."
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ಕಳಚಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10235
|
||
msgid "Failed to detach disk"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಳಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10239
|
||
msgid "Disk detached successfully\n"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10255
|
||
msgid "edit XML configuration for a domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10258
|
||
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈಲ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10317 tools/virsh-network.c:1140
|
||
msgid "Defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10318 tools/virsh-network.c:1141
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10319 tools/virsh-network.c:1142
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10320
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10321
|
||
msgid "Resumed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10322 tools/virsh-network.c:1143
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10323 tools/virsh-domain.c:10375
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10324
|
||
msgid "PMSuspended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10325 tools/virsh-domain.c:10377
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10337
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10338
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10343
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10348
|
||
msgid "Booted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10349 tools/virsh-domain.c:10358
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10369 tools/virsh-domain.c:10378
|
||
msgid "Migrated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10350 tools/virsh-domain.c:10361
|
||
msgid "Restored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10351 tools/virsh-domain.c:10362
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10370 tools/virsh-domain.c:10381
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10352
|
||
msgid "Event wakeup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10357
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10359
|
||
msgid "I/O Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10360
|
||
msgid "Watchdog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10363
|
||
msgid "API error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10368
|
||
msgid "Unpaused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10376
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10379
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10386
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10391
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10392
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10397
|
||
msgid "Panicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10440 tools/virsh-domain.c:10457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10441 tools/virsh-domain.c:10458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pause"
|
||
msgstr "ವಿರಮಿಸಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10442
|
||
msgid "reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10443
|
||
msgid "poweroff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10445
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10459
|
||
msgid "report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10471
|
||
msgid "connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "initialize"
|
||
msgstr "mutex ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10473
|
||
msgid "disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10485
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10486
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10487
|
||
msgid "unix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "completed"
|
||
msgstr "ಸೆಳೆಯುವಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "canceled"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10502
|
||
msgid "ready"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10514
|
||
msgid "changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10515
|
||
msgid "dropped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10527
|
||
msgid "opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10528
|
||
msgid "closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10561
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "event '%s' for domain %s\n"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event 'block-job' for domain %s: %s for %s %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10797
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10840
|
||
msgid "Domain Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10843
|
||
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10851
|
||
msgid "filter by domain name, id, or uuid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10855 tools/virsh-network.c:1199
|
||
msgid "which event type to wait for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10859
|
||
msgid "wait for all events instead of just one type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10863 tools/virsh-network.c:1203
|
||
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10867 tools/virsh-network.c:1207
|
||
msgid "timeout seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10871 tools/virsh-network.c:1211
|
||
msgid "list valid event types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10903 tools/virsh-network.c:1242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown event type %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10908
|
||
msgid "one of --list, --all, or event type is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10957 tools/virsh-network.c:1263
|
||
msgid "event loop interrupted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10960 tools/virsh-network.c:1266
|
||
msgid "event loop timed out\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10967 tools/virsh-network.c:1273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "events received: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10992
|
||
msgid "Change media of CD or floppy drive"
|
||
msgstr "CD ಅಥವ ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್ನ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:10995
|
||
msgid "Change media of CD or floppy drive."
|
||
msgstr "CD ಅಥವ ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್ನ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11009
|
||
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನದ ಸಂಪೂರ್ಣ-ಅರ್ಹಗೊಂಡ ಮಾರ್ಗ ಅಥವ ಗುರಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11013
|
||
msgid "source of the media"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಆಕರ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11017
|
||
msgid "Eject the media"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11021
|
||
msgid "Insert the media"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11025
|
||
msgid "Update the media"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11029
|
||
msgid ""
|
||
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
|
||
"hypervisor driver"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಚಾಲಕದ ಅಳವಡಿಕೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ --live ಮತ್ತು --config ಎರಡೂ ಅಥವ ಯಾವುದಾದರೂ "
|
||
"ಒಂದು ಆಗಿರಬಹುದು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11034
|
||
msgid "alter live configuration of running domain"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಲೈವ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11038
|
||
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು, ಮುಂದಿನ ಬೂಟ್ನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11042
|
||
msgid "force media changing"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11107
|
||
msgid "No disk source specified for inserting"
|
||
msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to complete action %s on media"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ %s ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
|
||
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ %s ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11143 tools/virsh-domain.c:11146
|
||
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಏರಿಸಲಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ fstrim ಅನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11159
|
||
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇದಕ್ಕಿಂತ (ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ) ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಮೀದಲ್ಲಿರುವ ಮುಕ್ತ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲು ಕೇವಲ ಒಂದು "
|
||
"ಸುಳಿವಷ್ಟೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11164
|
||
msgid "which mount point to trim"
|
||
msgstr "ಯಾವ ಏರಿಸುವ ತಾಣವನ್ನು ಟ್ರಿಮ್ ಮಾಡಬೇಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11181
|
||
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
|
||
msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ ನಿಯತಾಂಕ ಕನಿಷ್ಟವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-domain.c:11189
|
||
msgid "Unable to invoke fstrim"
|
||
msgstr "fstrim ಅನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-edit.c:112
|
||
msgid "The XML configuration was changed by another user."
|
||
msgstr "XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-edit.c:121
|
||
msgid "Failed."
|
||
msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:47
|
||
msgid "capabilities"
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:50
|
||
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್/ಚಾಲಕದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:61
|
||
msgid "failed to get capabilities"
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:75
|
||
msgid "NUMA free memory"
|
||
msgstr "NUMA ಖಾಲಿ ಮೆಮೊರಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:78
|
||
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
|
||
msgstr "NUMA ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಖಾಲಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:86
|
||
msgid "NUMA cell number"
|
||
msgstr "NUMA ಕೋಶ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:90
|
||
msgid "show free memory for all NUMA cells"
|
||
msgstr "NUMA ಸೆಲ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:115
|
||
msgid "cell number has to be a number"
|
||
msgstr "ಸೆಲ್ನ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127
|
||
msgid "unable to get node capabilities"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:125
|
||
msgid "(capabilities)"
|
||
msgstr "(ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:135
|
||
msgid "could not get information about NUMA topology"
|
||
msgstr "NUMA ಟೊಪೊಲಜಿ %d ನ ಬಗೆಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:147
|
||
msgid "conversion from string failed"
|
||
msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶದಿಂದ ಪರಿವರ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
|
||
msgstr "NUMA ನೋಡ್ ಸಂಖ್ಯೆಗಾಗಿ ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %lu"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "ಒಟ್ಟಾರೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:200
|
||
msgid "connection vcpu maximum"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ vcpu ಗರಿಷ್ಟ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:203
|
||
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
|
||
msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಅತಿಥಿಗಳಿಗಾಗಿ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:211
|
||
msgid "domain type"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:238
|
||
msgid "node information"
|
||
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:241
|
||
msgid "Returns basic information about the node."
|
||
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:252
|
||
msgid "failed to get node information"
|
||
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:255
|
||
msgid "CPU model:"
|
||
msgstr "CPU ಮಾದರಿ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:257
|
||
msgid "CPU frequency:"
|
||
msgstr "CPU ಕಂಪನ ದರ(frequency):"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:258
|
||
msgid "CPU socket(s):"
|
||
msgstr "CPU ಸಾಕೆಟ್(ಗಳು):"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:259
|
||
msgid "Core(s) per socket:"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಾಕೆಟ್ಟಿನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ(ಗಳು):"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:260
|
||
msgid "Thread(s) per core:"
|
||
msgstr "ಪ್ರತಿ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಎಳೆ(ಗಳು):"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:261
|
||
msgid "NUMA cell(s):"
|
||
msgstr "NUMA ಕೋಶ(ಗಳು):"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:262
|
||
msgid "Memory size:"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:272
|
||
msgid "node cpu map"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ cpu ನಕ್ಷೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:275
|
||
msgid ""
|
||
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
|
||
"list of online CPUs."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನೋಡ್ನ ಒಟ್ಟು CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿನ CPUಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು "
|
||
"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:291
|
||
msgid "Unable to get cpu map"
|
||
msgstr "cpu ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:295
|
||
msgid "CPUs present:"
|
||
msgstr "CPUಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:296
|
||
msgid "CPUs online:"
|
||
msgstr "CPUಗಳು ಆನ್ಲೈನ್ಲ್ಲಿವೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:298
|
||
msgid "CPU map:"
|
||
msgstr "CPU ನಕ್ಷೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:315
|
||
msgid "Prints cpu stats of the node."
|
||
msgstr "ನೋಡ್ನ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:318
|
||
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
|
||
msgstr "ನೋಡ್ನ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ, ನ್ಯಾನೊಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:326
|
||
msgid "prints specified cpu statistics only."
|
||
msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:330
|
||
msgid "prints by percentage during 1 second."
|
||
msgstr "1 ಸೆಕೆಂಡಿನ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:355
|
||
msgid "user:"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:356
|
||
msgid "system:"
|
||
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:357 tools/virsh-host.c:429
|
||
msgid "idle:"
|
||
msgstr "ಜಡ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:358
|
||
msgid "iowait:"
|
||
msgstr "iowait:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:359
|
||
msgid "intr:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:360 tools/virsh-host.c:428 tools/virsh-host.c:437
|
||
msgid "usage:"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:376
|
||
msgid "Invalid value of cpuNum"
|
||
msgstr "cpuNum ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:382
|
||
msgid "Unable to get number of cpu stats"
|
||
msgstr "cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:395
|
||
msgid "Unable to get node cpu stats"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ cpu ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:459
|
||
msgid "Prints memory stats of the node."
|
||
msgstr "ನೋಡ್ನ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:462
|
||
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
|
||
msgstr "ನೋಡ್ನ ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ, ಕಿಲೋಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:470
|
||
msgid "prints specified cell statistics only."
|
||
msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಸೆಲ್ನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:485
|
||
msgid "Invalid value of cellNum"
|
||
msgstr "celNum ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:492
|
||
msgid "Unable to get number of memory stats"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:505
|
||
msgid "Unable to get memory stats"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:524
|
||
msgid "suspend the host node for a given time duration"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮಯದ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:527
|
||
msgid ""
|
||
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
|
||
"thereafter."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಆತಿಥೇಯ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮಯದ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು ಮತ್ತು ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು "
|
||
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:543
|
||
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ, ಕನಿಷ್ಟ 60"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:575
|
||
msgid "Invalid duration"
|
||
msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಕಾಲಾವಧಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:580
|
||
msgid "The host was not suspended"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:591
|
||
msgid "print the hypervisor sysinfo"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ sysinfo ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:594
|
||
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
|
||
msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು XML ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ sysinfo ಗಾಗಿ ಔಟ್ಪುಟ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:606
|
||
msgid "failed to get sysinfo"
|
||
msgstr "sysinfo ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:621
|
||
msgid "print the hypervisor hostname"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:651
|
||
msgid "print the hypervisor canonical URI"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಕನೋನಿಕಲ್ URI ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:666
|
||
msgid "failed to get URI"
|
||
msgstr "URI ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:681
|
||
msgid "CPU models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:684
|
||
msgid "Get the CPU models for an arch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:693
|
||
msgid "architecture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:711
|
||
msgid "failed to get CPU model names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:729
|
||
msgid "show version"
|
||
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:732
|
||
msgid "Display the system version information."
|
||
msgstr "ಗಣಕದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:740
|
||
msgid "report daemon version too"
|
||
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನೂ ಸಹ ವರದಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:761
|
||
msgid "failed to get hypervisor type"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಬಗೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
|
||
msgstr "ಈ ಲೈಬ್ರರಿಯ ವಿರುದ್ಧ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: libvirt %d.%d.%d\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:775
|
||
msgid "failed to get the library version"
|
||
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
|
||
msgstr "ಈ ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: libvirt %d.%d.%d\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
|
||
msgstr "API ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: %s %d.%d.%d\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:794
|
||
msgid "failed to get the hypervisor version"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
|
||
msgstr "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ %s ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
|
||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s %d.%d.%d\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:813
|
||
msgid "failed to get the daemon version"
|
||
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
|
||
msgstr "ಡೀಮನ್ ವಿರುದ್ಧ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ: %d.%d.%d\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:828
|
||
msgid "Get or set node memory parameters"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:829
|
||
msgid ""
|
||
"Get or set node memory parameters\n"
|
||
" To get the memory parameters, use following command: \n"
|
||
"\n"
|
||
" virsh # node-memory-tune"
|
||
msgstr ""
|
||
"ನೋಡ್ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು\n"
|
||
" ಮೆಮೊರಿ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿ: \n"
|
||
"\n"
|
||
" virsh # node-memory-tune"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:838
|
||
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
|
||
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯ ಸೇವೆಯು ಜಡಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:843
|
||
msgid ""
|
||
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
|
||
msgstr ""
|
||
" ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿಯು ಮುಂದಿನ ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಸೇವೆಯ ಮೊದಲು ಜಡಗೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:848
|
||
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಭಿನ್ನವಾದ numa ನೋಡ್ಗಳಿಂದ ಬಂದ ಪುಟಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಬಹುದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:866
|
||
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ shm-pages-to-scan ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:876
|
||
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದshm-sleep-millisecs ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:886
|
||
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದshm-merge-across-nodes ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-host.c:918
|
||
msgid "Shared memory:\n"
|
||
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get interface '%s'"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:95
|
||
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:98
|
||
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469
|
||
#: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615
|
||
#: tools/virsh-interface.c:658
|
||
msgid "interface name or MAC address"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಅಥವ MAC ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:216
|
||
msgid "Failed to list interfaces"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235
|
||
msgid "Failed to list active interfaces"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253
|
||
msgid "Failed to list inactive interfaces"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:325
|
||
msgid "list physical host interfaces"
|
||
msgstr "ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:328
|
||
msgid "Returns list of physical host interfaces."
|
||
msgstr "ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:336
|
||
msgid "list inactive interfaces"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:340
|
||
msgid "list inactive & active interfaces"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:364
|
||
msgid "MAC Address"
|
||
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1162
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
|
||
#: tools/virsh-pool.c:897 tools/virsh-pool.c:1164
|
||
msgid "inactive"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:385
|
||
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:397
|
||
msgid "interface mac"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಮ್ಯಾಕ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:421
|
||
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಹೆಸರನ್ನು MAC ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:433
|
||
msgid "interface name"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:457
|
||
msgid "interface information in XML"
|
||
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:460
|
||
msgid ""
|
||
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:510
|
||
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:513
|
||
msgid "Define a physical host interface."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:522
|
||
msgid "file containing an XML interface description"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface %s defined from %s\n"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define interface from %s"
|
||
msgstr "%s ಇಂದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:560
|
||
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು (ಅದನ್ನು ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:563
|
||
msgid "undefine an interface."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface %s undefined\n"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to undefine interface %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ದ ಕೆಳಗೆ ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:603
|
||
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು / \"if-up\")"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:606
|
||
msgid "start a physical host interface."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface %s started\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start interface %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:646
|
||
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ಇದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು / \"if-down\")"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:649
|
||
msgid "forcefully stop a physical host interface."
|
||
msgstr "ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface %s destroyed\n"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy interface %s"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:689
|
||
msgid ""
|
||
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
|
||
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು, ಅದನ್ನು ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸಬಹುದು (iface-"
|
||
"commit) ಅಥವ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು (iface-rollback)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:694
|
||
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
|
||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಮರುಸ್ಥಾಪನಾ ಬಿಂದುವನ್ನು ರಚಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:707
|
||
msgid "Failed to begin network config change transaction"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:711
|
||
msgid "Network config change transaction started\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:720
|
||
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
|
||
msgstr ""
|
||
"iface-begin ನಂತರ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸು ಮತ್ತು ಮರುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:723
|
||
msgid "commit changes and free restore point"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸು ಮತ್ತು ಮರುಸ್ಥಾಪನಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:736
|
||
msgid "Failed to commit network config change transaction"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:740
|
||
msgid "Network config change transaction committed\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:749
|
||
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
|
||
msgstr "iface-begin ಮುಖಾಂತರ ರಚಿಸಲಾದ ಹಿಂದಿನ ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:752
|
||
msgid "rollback to previous restore point"
|
||
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:765
|
||
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:769
|
||
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:778
|
||
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಿ ನಂತರ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:781
|
||
msgid "bridge an existing network device"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಬ್ರಿಜ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:790
|
||
msgid "existing interface name"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:795
|
||
msgid "new bridge device name"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:799
|
||
msgid "do not enable STP for this bridge"
|
||
msgstr "ಈ ಬ್ರಿಜ್ಗಾಗಿ STP ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಡ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:803
|
||
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
|
||
msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡ squelch ಸಂಚಾರದಲ್ಲಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:807
|
||
msgid "don't start the bridge immediately"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network device %s already exists"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:848
|
||
msgid "Unable to parse delay parameter"
|
||
msgstr "ವಿಳಂಬ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:858
|
||
msgid "(interface definition)"
|
||
msgstr "(ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಿವರಣೆ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse configuration of %s"
|
||
msgstr "%s ನ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Existing device %s has no type"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಧನ %s ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Existing device %s is already a bridge"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಆಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ಎಂಬ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಒದಗಿಸಲಾದ %s ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:885
|
||
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
|
||
msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:893
|
||
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
|
||
msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ stp ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
|
||
msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ %d ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:908
|
||
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
|
||
msgstr ""
|
||
"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು 'bridge' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
|
||
msgstr ""
|
||
"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಮಾಸ್ಟರ್ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:922
|
||
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
|
||
msgstr ""
|
||
"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ನೋಡ್ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
|
||
msgstr ""
|
||
"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (ಸ್ಲೇವ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
|
||
msgstr ""
|
||
"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (ಸ್ಲೇವ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
|
||
msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ '%s' ಘಟಕವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
|
||
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗಾಗಿ ಹೊಸ xml ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
|
||
msgstr "%s ಇಂದ ಹೊಸ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
|
||
msgstr "%s ಬ್ರಿಡ್ಜನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ (ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ %s ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ)\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start bridge interface %s"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge interface %s started\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1014
|
||
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಬ್ರಿಜ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸ್ಲೇವ್ನಿಂದ ಕಳಚಿದ ಮೇಲೆ ಸೂಚಿಸದಿರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1017
|
||
msgid "unbridge a network device"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಅನ್ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1026
|
||
msgid "current bridge device name"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1030
|
||
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
|
||
msgstr "ಎನ್ಸ್ಲೇವ್ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ (ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1062
|
||
msgid "(bridge interface definition)"
|
||
msgstr "(ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ವಿವರಣೆ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s is not a bridge"
|
||
msgstr "'%s' ಸಾಧನವು ಒಂದು ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1092
|
||
msgid "No bridge node in xml document"
|
||
msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ನೋಡ್ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1097
|
||
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
|
||
msgstr "ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1102
|
||
msgid "No interface attached to bridge"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
|
||
msgstr "%s ಬ್ರಿಡ್ಜಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಹೆಸರಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attached device %s has no type"
|
||
msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ %s ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಬಗೆ ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
|
||
msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಬಗೆಯನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
|
||
msgstr "xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಹೆಸರನ್ನು '%s' ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ಎಂಬ ಎನ್ಸ್ಲೇವ್ ಮಾಡಿರದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ xml ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define new interface %s"
|
||
msgstr "%s ಇಂದ ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-interface.c:1181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು %s ಬ್ರಿಡ್ಜಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get network '%s'"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:86
|
||
msgid "autostart a network"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:89
|
||
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
|
||
msgstr "ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254
|
||
#: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352
|
||
#: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813
|
||
#: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075
|
||
msgid "network name or uuid"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
|
||
"ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
|
||
"ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:142
|
||
msgid "create a network from an XML file"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:145
|
||
msgid "Create a network."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204
|
||
msgid "file containing an XML network description"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s created from %s\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು %s ನಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create network from %s"
|
||
msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:192
|
||
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸು (ಆದರೆ ಆರಂಭಿಸಬೇಡ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:195
|
||
msgid "Define a network."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s defined from %s\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define network from %s"
|
||
msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:242
|
||
msgid "destroy (stop) a network"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ನಿಲ್ಲಿಸು)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:245
|
||
msgid "Forcefully stop a given network."
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s destroyed\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy network %s"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:285
|
||
msgid "network information in XML"
|
||
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:288
|
||
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:301
|
||
msgid "network information of an inactive domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ನಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:340
|
||
msgid "network information"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:343
|
||
msgid "Returns basic information about the network"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:377
|
||
msgid "Active:"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1078
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1517
|
||
msgid "no autostart"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:392
|
||
msgid "Bridge:"
|
||
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:479
|
||
msgid "Failed to list networks"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:491
|
||
msgid "Failed to get the number of active networks"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:500
|
||
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:517
|
||
msgid "Failed to list active networks"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:528
|
||
msgid "Failed to list inactive networks"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:561
|
||
msgid "Failed to get network persistence info"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಿರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:573
|
||
msgid "Failed to get network autostart state"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:621
|
||
msgid "list networks"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:624
|
||
msgid "Returns list of networks."
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:632
|
||
msgid "list inactive networks"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:636
|
||
msgid "list inactive & active networks"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:640
|
||
msgid "list persistent networks"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರವಾದ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:644
|
||
msgid "list transient networks"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:648
|
||
msgid "list networks with autostart enabled"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:652
|
||
msgid "list networks with autostart disabled"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1193 tools/virsh-pool.c:1223
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1278
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1228 tools/virsh-pool.c:1279
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:723
|
||
msgid "convert a network UUID to network name"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ UUID ಅನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:735
|
||
msgid "network uuid"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:759
|
||
msgid "start a (previously defined) inactive network"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(ಈ ಹಿಂದೆ ವಿವರಿಸಲಾದ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:762
|
||
msgid "Start a network."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s started\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start network %s"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:801
|
||
msgid "undefine an inactive network"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂರಚಿಸದೆ ಇರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:804
|
||
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s has been undefined\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to undefine network %s"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:844
|
||
msgid "update parts of an existing network's configuration"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆಯ ಈಗಿರುವ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:861
|
||
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
|
||
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ನ ಬಗೆ (ಮೊದಲು-ಸೇರಿಸು, ಕೊನೆಗೆ-ಸೇರಿಸು (ಸೇರಿಸು), ಅಳಿಸು, ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:866
|
||
msgid "which section of network configuration to update"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆಯ ಯಾವ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:871
|
||
msgid ""
|
||
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
|
||
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ/ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಿರುವ, ಅಥವ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ xml ಅನ್ನು "
|
||
"ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತದ ಹೆಸರು (ಅಥವ, ಅದು '<' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸ್ವತಃ ಸಂಪೂರ್ಣ xml "
|
||
"ಘಟಕವೆ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:876
|
||
msgid "which parent object to search through"
|
||
msgstr "ಯಾವ ಮೂಲ ವಸ್ತುನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಬೇಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:880
|
||
msgid "affect next network startup"
|
||
msgstr "ಮುಂದಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಆರಂಭದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:884
|
||
msgid "affect running network"
|
||
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಜಾಲಬಂಧದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:888
|
||
msgid "affect current state of network"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized command name '%s'"
|
||
msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಆದೇಶದ ಹೆಸರು '%s'"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized section name '%s'"
|
||
msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ವಿಭಾಗದ ಹೆಸರು '%s'"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:947
|
||
msgid "malformed parent-index argument"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮೂಲ-ಸೂಚಿ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:976
|
||
msgid "--current must be specified exclusively"
|
||
msgstr "--current ಅನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to update network %s"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:996
|
||
msgid "persistent config and live state"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆ ಮತ್ತು ಲೈವ್ ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004
|
||
msgid "persistent config"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಂರಚನೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002
|
||
msgid "live state"
|
||
msgstr "ಲೈವ್ ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updated network %s %s"
|
||
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ %s %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:1022
|
||
msgid "convert a network name to network UUID"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ UUID ಯಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:1034
|
||
msgid "network name"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:1052
|
||
msgid "failed to get network UUID"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:1063
|
||
msgid "edit XML configuration for a network"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:1066
|
||
msgid "Edit the XML configuration for a network."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:1184
|
||
msgid "Network Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:1187
|
||
msgid "List event types, or wait for network events to occur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:1195
|
||
msgid "filter by network name or uuid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-network.c:1238
|
||
msgid "either --list or event type is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:46
|
||
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:50
|
||
msgid ""
|
||
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
|
||
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನೋಡ್ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ. ಈ ಆದೇಶಯು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಣಕಕ್ಕೆ "
|
||
"ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದಾದ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:61
|
||
msgid "file containing an XML description of the device"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಒಂದು XML ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Node device %s created from %s\n"
|
||
msgstr "%s ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು %s ಇಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create node device from %s"
|
||
msgstr "%s ದಿಂದ ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:101
|
||
msgid "destroy (stop) a device on the node"
|
||
msgstr "ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿ (ನಿಲ್ಲಿಸು)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:104
|
||
msgid ""
|
||
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
|
||
"the physical host"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿ. ಈ ಆದೇಶಯು ಭೌತಿಕ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತದೆ "
|
||
"ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:527
|
||
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
|
||
msgstr "'wwnn,wwpn' ರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಅಥವ wwn"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed device value '%s'"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಸಾಧನದ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:561
|
||
msgid "Could not find matching device"
|
||
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ \n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನ '%s' ಅನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:248 tools/virsh-nodedev.c:269
|
||
msgid "Failed to list node devices"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:258
|
||
msgid "Failed to count node devices"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:298
|
||
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:306
|
||
msgid "Failed to get capability names of the device"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:369
|
||
msgid "enumerate devices on this host"
|
||
msgstr "ಈ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:380
|
||
msgid "list devices in a tree"
|
||
msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಒಂದು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:384
|
||
msgid "capability names, separated by comma"
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:406
|
||
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
|
||
msgstr "--tree ಮತ್ತು --cap ಆಯ್ಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:415
|
||
msgid "Invalid capability type"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:514
|
||
msgid "node device details in XML"
|
||
msgstr "XML ನಲ್ಲಿನ ನೋಡ್ ಸಾಧನದ ವಿವರಗಳು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:517
|
||
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಔಟ್ಪುಟ್ stdout ಗೆ ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:583
|
||
msgid "detach node device from its device driver"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕಳಚಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:586
|
||
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸುವ ಮೊದಲು ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕದಿಂದ ಕಳಚಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:596 tools/virsh-nodedev.c:661
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:710
|
||
msgid "device key"
|
||
msgstr "ಸಾಧನದ ಕೀಲಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:600
|
||
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
|
||
msgstr "pci ಸಾಧನ ನಿಯೋಜನಾ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಚಾಲಕ (ಉದಾ. 'vfio' ಅಥವ 'kvm')"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:619 tools/virsh-nodedev.c:677
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find matching device '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s detached\n"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಕಳಚಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to detach device %s"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:648
|
||
msgid "reattach node device to its device driver"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದರ ಸಾಧನ ಚಾಲಕಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:651
|
||
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ನಿಂದ ಈ ಮೊದಲು ಕಳಚಲಾದ ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s re-attached\n"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to re-attach device %s"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:697
|
||
msgid "reset node device"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:700
|
||
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಥವ ನಂತರ ನೋಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s reset\n"
|
||
msgstr "ಸಾಧನ %s ದ ಮರುಹೊಂದಿಕೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nodedev.c:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to reset device %s"
|
||
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
|
||
msgstr "nwfilter '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:86
|
||
msgid "define or update a network filter from an XML file"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:89
|
||
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ವಿವರಿಸು ಅಥವ ಈಗಿರುವುದನ್ನು ವಿವರಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:98
|
||
msgid "file containing an XML network filter description"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define network filter from %s"
|
||
msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:136
|
||
msgid "undefine a network filter"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:139
|
||
msgid "Undefine a given network filter."
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:407
|
||
msgid "network filter name or uuid"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರಿನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network filter %s undefined\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to undefine network filter %s"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:179
|
||
msgid "network filter information in XML"
|
||
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:182
|
||
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:283
|
||
msgid "Failed to list node filters"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನೋಡ್ ಫಿಲ್ಟರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:293
|
||
msgid "Failed to count network filters"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳ ಎಣಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:304
|
||
msgid "Failed to list network filters"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:351
|
||
msgid "list network filters"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:354
|
||
msgid "Returns list of network filters."
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-secret.c:535
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:395
|
||
msgid "edit XML configuration for a network filter"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರಿಗಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:398
|
||
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರಿಗಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-nwfilter.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get pool '%s'"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:83
|
||
msgid "autostart a pool"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:86
|
||
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
|
||
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:443 tools/virsh-pool.c:504
|
||
#: tools/virsh-pool.c:547 tools/virsh-pool.c:590 tools/virsh-pool.c:633
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1477 tools/virsh-pool.c:1636 tools/virsh-pool.c:1720
|
||
#: tools/virsh-volume.c:391 tools/virsh-volume.c:518 tools/virsh-volume.c:614
|
||
#: tools/virsh-volume.c:732 tools/virsh-volume.c:843 tools/virsh-volume.c:891
|
||
#: tools/virsh-volume.c:985 tools/virsh-volume.c:1048
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1146 tools/virsh-volume.c:1316
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1661 tools/virsh-volume.c:1700
|
||
msgid "pool name or uuid"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ "
|
||
"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:139
|
||
msgid "create a pool from an XML file"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:300
|
||
msgid "Create a pool."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:351
|
||
msgid "file containing an XML pool description"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಪೂಲ್ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s created from %s\n"
|
||
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು %s ದಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pool from %s"
|
||
msgstr "%s ದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:191
|
||
msgid "name of the pool"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ನ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:195
|
||
msgid "print XML document, but don't define/create"
|
||
msgstr "XML ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು, ಆದರೆ ವಿವರಿಸ/ರಚಿಸಬೇಡ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:200
|
||
msgid "type of the pool"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ನ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:204
|
||
msgid "source-host for underlying storage"
|
||
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ-ಆತಿಥೇಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:208
|
||
msgid "source path for underlying storage"
|
||
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:212
|
||
msgid "source device for underlying storage"
|
||
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ ಸಾಧನ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:216
|
||
msgid "source name for underlying storage"
|
||
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಆಕರ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:220
|
||
msgid "target for underlying storage"
|
||
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಗುರಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:224
|
||
msgid "format for underlying storage"
|
||
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಶೇಖರಣೆಗಾಗಿನ ವಿನ್ಯಾಸ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:297
|
||
msgid "create a pool from a set of args"
|
||
msgstr "arg ಗಳ ಸಹಾಯದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s created\n"
|
||
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pool %s"
|
||
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:339
|
||
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:342 tools/virsh-pool.c:392
|
||
msgid "Define a pool."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s defined from %s\n"
|
||
msgstr "%s ಪೂಲ್ %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define pool from %s"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:389
|
||
msgid "define a pool from a set of args"
|
||
msgstr "arg ಗಳ ಸಹಾಯದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s defined\n"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to define pool %s"
|
||
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:431
|
||
msgid "build a pool"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:434
|
||
msgid "Build a given pool."
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:447
|
||
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಈ ಬಗೆಯ ಪೂಲ್ನ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:451
|
||
msgid "overwrite any existing data"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶವು ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದರ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s built\n"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to build pool %s"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:492
|
||
msgid "destroy (stop) a pool"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು (ನಿಲ್ಲಿಸು)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:495
|
||
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒದಗಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು. ಪೂಲ್ನಲ್ಲಿನ Raw ದತ್ತಾಂಶವು ಹಾಗೆಯೆ "
|
||
"ಇರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s destroyed\n"
|
||
msgstr "%s ಪೂಲ್ ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to destroy pool %s"
|
||
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:535
|
||
msgid "delete a pool"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:538
|
||
msgid "Delete a given pool."
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s deleted\n"
|
||
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete pool %s"
|
||
msgstr "%s ಪೂಲ್ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:578
|
||
msgid "refresh a pool"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:581
|
||
msgid "Refresh a given pool."
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s refreshed\n"
|
||
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to refresh pool %s"
|
||
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:621
|
||
msgid "pool information in XML"
|
||
msgstr "XML ನಲ್ಲಿನ ಪೂಲ್ನ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:624
|
||
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:748
|
||
msgid "Failed to list pools"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:758
|
||
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
|
||
msgstr "--type ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಈ libvirt ನಿಂದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:767
|
||
msgid "Failed to get the number of active pools "
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ "
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:776
|
||
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:793
|
||
msgid "Failed to list active pools"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:804
|
||
msgid "Failed to list inactive pools"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:837
|
||
msgid "Failed to get pool persistence info"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಸ್ಥಿರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:849
|
||
msgid "Failed to get pool autostart state"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಸ್ಥಿತಿಯ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:898
|
||
msgid "building"
|
||
msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:900
|
||
msgid "degraded"
|
||
msgstr "ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಲಾದ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:901
|
||
msgid "inaccessible"
|
||
msgstr "ನಿಲುಕದ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:916
|
||
msgid "list pools"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:919
|
||
msgid "Returns list of pools."
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:927
|
||
msgid "list inactive pools"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:931
|
||
msgid "list inactive & active pools"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:935
|
||
msgid "list transient pools"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಪೂಲ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:939
|
||
msgid "list persistent pools"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಿರವಾದ ಪೂಲ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:943
|
||
msgid "list pools with autostart enabled"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:947
|
||
msgid "list pools with autostart disabled"
|
||
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:951
|
||
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
|
||
msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಗೆಯನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು (ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:955
|
||
msgid "display extended details for pools"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ಗಳಿಗಾಗಿನ ವಿಸ್ತೃತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid pool type '%s'"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪೂಲ್ ಬಗೆ '%s'"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1103
|
||
msgid "Could not retrieve pool information"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1139 tools/virsh-pool.c:1140 tools/virsh-pool.c:1141
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1233 tools/virsh-pool.c:1279 tools/virsh-volume.c:1466
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1238 tools/virsh-pool.c:1279 tools/virsh-volume.c:1471
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1498
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "ನಿಯೋಜನೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1243 tools/virsh-pool.c:1279
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "ಲಭ್ಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1325
|
||
msgid "find potential storage pool sources"
|
||
msgstr "ಸಮರ್ಥ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1328 tools/virsh-pool.c:1414
|
||
msgid "Returns XML <sources> document."
|
||
msgstr "XML <sources> ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1337
|
||
msgid "type of storage pool sources to find"
|
||
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರಗಳ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1341
|
||
msgid "optional host to query"
|
||
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಐಚ್ಛಿಕ ಆತಿಥೇಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1345
|
||
msgid "optional port to query"
|
||
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಐಚ್ಛಿಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1349
|
||
msgid "optional initiator IQN to use for query"
|
||
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಬಳಬೇಕಿರುವ ಐಚ್ಛಿಕ ಆರಂಭಕ IQN"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1372
|
||
msgid "missing argument"
|
||
msgstr "ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1397 tools/virsh-pool.c:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find any %s pool sources"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೆ %s ಪೂಲ್ ಆಕರಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1411
|
||
msgid "discover potential storage pool sources"
|
||
msgstr "ಸಮರ್ಥ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1423
|
||
msgid "type of storage pool sources to discover"
|
||
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಆಕರಗಳ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1427
|
||
msgid "optional file of source xml to query for pools"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಆಕರ xml ನ ಐಚ್ಛಿಕ ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1465
|
||
msgid "storage pool information"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾಪೂಲ್ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1468
|
||
msgid "Returns basic information about the storage pool."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾಪೂಲ್ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1530
|
||
msgid "Available:"
|
||
msgstr "ಲಭ್ಯ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1545
|
||
msgid "convert a pool UUID to pool name"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ UUID ಅನ್ನು pool ಹೆಸರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1557
|
||
msgid "pool uuid"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1581
|
||
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1584
|
||
msgid "Start a pool."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1593
|
||
msgid "name or uuid of the inactive pool"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್ನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s started\n"
|
||
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start pool %s"
|
||
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1624
|
||
msgid "undefine an inactive pool"
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1627
|
||
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
|
||
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s has been undefined\n"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ %s ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to undefine pool %s"
|
||
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1667
|
||
msgid "convert a pool name to pool UUID"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪೂಲ್ UUID ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1679 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:322
|
||
msgid "pool name"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ನ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1697
|
||
msgid "failed to get pool UUID"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1708
|
||
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1711
|
||
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-pool.c:1762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get secret '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:75
|
||
msgid "define or modify a secret from an XML file"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:78
|
||
msgid "Define or modify a secret."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:87
|
||
msgid "file containing secret attributes in XML"
|
||
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set attributes from %s"
|
||
msgstr "%s ಇಂದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:113
|
||
msgid "Failed to get UUID of created secret"
|
||
msgstr "ರಚಿಸಲಾದ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ನ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secret %s created\n"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:132
|
||
msgid "secret attributes in XML"
|
||
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:135
|
||
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಔಟ್ಪುಟ್ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು stdout ಗೆ ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:144 tools/virsh-secret.c:189 tools/virsh-secret.c:257
|
||
#: tools/virsh-secret.c:314
|
||
msgid "secret UUID"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ UUID"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:177
|
||
msgid "set a secret value"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:180
|
||
msgid "Set a secret value."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:194
|
||
msgid "base64-encoded secret value"
|
||
msgstr "base64-ಎನ್ಕೋಡ್ ಆದಂತಹ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:216
|
||
msgid "Invalid base64 data"
|
||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ base64 ದತ್ತಾಂಶ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:220 tools/virsh-secret.c:284
|
||
msgid "Failed to allocate memory"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:229
|
||
msgid "Failed to set secret value"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:232
|
||
msgid "Secret value set\n"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:245
|
||
msgid "Output a secret value"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಔಟ್ಪುಟ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:248
|
||
msgid "Output a secret value to stdout."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು stdout ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:302
|
||
msgid "undefine a secret"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:305
|
||
msgid "Undefine a secret."
|
||
msgstr "ವಿವರಿಸದಿರುವ ಒಂದು ಸೀಕ್ರೆಟ್."
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete secret %s"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secret %s deleted\n"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:409
|
||
msgid "Failed to list node secrets"
|
||
msgstr "ನೋಡ್ ಸೀಕ್ರೆಟ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:418
|
||
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
|
||
msgstr "ಈ libvirt ನಿಂದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:424
|
||
msgid "Failed to count secrets"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ಗಳನ್ನು ಎಣಿಕೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:435
|
||
msgid "Failed to list secrets"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:484
|
||
msgid "list secrets"
|
||
msgstr "ಸಿಕ್ರೆಟ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:487
|
||
msgid "Returns a list of secrets"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:495
|
||
msgid "list ephemeral secrets"
|
||
msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕವಾದ ಸಿಕ್ರೆಟ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:499
|
||
msgid "list non-ephemeral secrets"
|
||
msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕವಲ್ಲದ ಸಿಕ್ರೆಟ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:503
|
||
msgid "list private secrets"
|
||
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಿಕ್ರೆಟ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:507
|
||
msgid "list non-private secrets"
|
||
msgstr "ಖಾಸಗಿಯಲ್ಲದ ಸಿಕ್ರೆಟ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:535
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:546
|
||
msgid "Failed to get uuid of secret"
|
||
msgstr "ಸೀಕ್ರೆಟ್ನ uuid ಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-secret.c:556
|
||
msgid "Unused"
|
||
msgstr "ಬಳಸದಿರುವ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:72
|
||
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
|
||
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ನಂತರ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1201
|
||
msgid "Could not get snapshot name"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ %s ಅನ್ನು '%s' ಇಂದ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain snapshot %s created"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:116
|
||
msgid "Create a snapshot from XML"
|
||
msgstr "XMLನಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:119
|
||
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
|
||
msgstr "XMLನಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಿಕೆ (ಡಿಸ್ಕ್ ಮತ್ತು RAM)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:132
|
||
msgid "domain snapshot XML"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ XML"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:136
|
||
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಾಗಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಮರಳಿ ವಿವರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:140
|
||
msgid "with redefine, set current snapshot"
|
||
msgstr "ಮರಳಿ ವಿವರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:347
|
||
msgid "take snapshot but create no metadata"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ ಆದರೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ರಚಿಸಬೇಡ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:351
|
||
msgid "halt domain after snapshot is created"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:355
|
||
msgid "capture disk state but not vm state"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೆರಹಿಡಿ vm ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:359
|
||
msgid "reuse any existing external files"
|
||
msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ ಹೊರಗಿನ ಕಡತಗಳು ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:363
|
||
msgid "quiesce guest's file systems"
|
||
msgstr "quiesce ಅತಿಥಿಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:367
|
||
msgid "require atomic operation"
|
||
msgstr "ಅಟಾಮಿಕ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:371
|
||
msgid "take a live snapshot"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಲೈವ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse memspec: %s"
|
||
msgstr "memspec ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse diskspec: %s"
|
||
msgstr "diskspec ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:319
|
||
msgid "Create a snapshot from a set of args"
|
||
msgstr "arg ಗಳ ಸೆಟ್ನಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:322
|
||
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
|
||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ನಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಿಕೆ (ಡಿಸ್ಕ್ ಮತ್ತು RAM)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:335
|
||
msgid "name of snapshot"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:339
|
||
msgid "description of snapshot"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ವಿವರಣೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:343
|
||
msgid "print XML document rather than create"
|
||
msgstr "XML ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ರಚಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ ಅದನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:376
|
||
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
|
||
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು: [file=]name[,snapshot=type]"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:380
|
||
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:401
|
||
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
|
||
msgstr "--print-xml ಎನ್ನುವುದು --no-metadata ದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
|
||
msgstr "--%s ಮತ್ತು --current ಎರಡೂ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--%s or --current is required"
|
||
msgstr "--%s ಅಥವ --current ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:511
|
||
msgid "edit XML for a snapshot"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಾಗಿನ XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:514
|
||
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಾಗಿನ XML ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:527 tools/virsh-snapshot.c:885
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1707 tools/virsh-snapshot.c:1842
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1935
|
||
msgid "snapshot name"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:531
|
||
msgid "also set edited snapshot as current"
|
||
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:535
|
||
msgid "allow renaming an existing snapshot"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:539
|
||
msgid "allow cloning to new name"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಹೆಸರಿಗೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ %s XML ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot %s edited.\n"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ %s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to clean up %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು --rename ಅಥವ --clone ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:633 tools/virsh-snapshot.c:636
|
||
msgid "Get or set the current snapshot"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆ ಅಥವ ಹೊಂದಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:649
|
||
msgid "list the name, rather than the full xml"
|
||
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ xml ಬದಲಿಗೆ ಹೆಸರನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:657
|
||
msgid "name of existing snapshot to make current"
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತಕ್ಕೆ ಎಂದು ಮಾಡಲು ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot %s set as current"
|
||
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
|
||
msgstr "'%s' ಡೊಮೈನ್ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:795
|
||
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಒಂದು ಮೂಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:839
|
||
msgid "unable to perform snapshot filtering"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:869
|
||
msgid "snapshot information"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:872
|
||
msgid "Returns basic information about a snapshot."
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:889
|
||
msgid "info on current snapshot"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:921
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:937
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:953 tools/virsh-snapshot.c:979
|
||
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
|
||
msgstr " ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ xml ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ತೊಂದರೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:982
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "ಸ್ಥಳ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:983
|
||
msgid "external"
|
||
msgstr "ಹೊರಗಿನ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:983
|
||
msgid "internal"
|
||
msgstr "ಆಂತರಿಕ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:988
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "ಮೂಲ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1006
|
||
msgid "Children:"
|
||
msgstr "ಉಪಅಂಶ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1011
|
||
msgid "Descendants:"
|
||
msgstr "ಅವಲಂಬಿತಗಳು:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1022
|
||
msgid "Metadata:"
|
||
msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1240
|
||
msgid "failed to collect snapshot list"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "snapshot %s disappeared from list"
|
||
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ %s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1426
|
||
msgid "List snapshots for a domain"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1429
|
||
msgid "Snapshot List"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಪಟ್ಟಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1442
|
||
msgid "add a column showing parent snapshot"
|
||
msgstr "ಮೂಲ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಲಂಬಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1446
|
||
msgid "list only snapshots without parents"
|
||
msgstr "ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1450
|
||
msgid "list only snapshots without children"
|
||
msgstr "ಉಪಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1454
|
||
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
|
||
msgstr "ಎಲೆಗಳು (ಲೀವ್ಸ್) ಆಗಿರದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು (ಉಪಅಂಶದೊಂದಿಗೆ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1458
|
||
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
|
||
msgstr ""
|
||
"ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವುದನ್ನು ತಡೆಯುವ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ "
|
||
"ಮಾಡುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1462
|
||
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
|
||
msgstr ""
|
||
"libvirt ಇಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸದೆ ಇರುವ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ "
|
||
"ಮಾಡುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1466
|
||
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
|
||
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1470
|
||
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು (ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗುರುತುಗಳು)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1474
|
||
msgid "filter by disk-only snapshots"
|
||
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್-ಮಾತ್ರವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1478
|
||
msgid "filter by internal snapshots"
|
||
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1482
|
||
msgid "filter by external snapshots"
|
||
msgstr "ಹೊರಗಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1486
|
||
msgid "list snapshots in a tree"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಒಂದು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1490
|
||
msgid "limit list to children of given snapshot"
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ಉಪಅಂಶದ ಮಿತಿಯ ಪಟ್ಟಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1494
|
||
msgid "limit list to children of current snapshot"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ಉಪಅಂಶದ ಮಿತಿಯ ಪಟ್ಟಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1498
|
||
msgid "with --from, list all descendants"
|
||
msgstr "--from ದೊಂದಿಗೆ, ಎಲ್ಲಾ ಸಂತತಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1502
|
||
msgid "list snapshot names only"
|
||
msgstr "ಸ್ನಾಪ್ಶಾಟ್ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
|
||
msgstr "--%s ಮತ್ತು --tree ಎರಡೂ ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1576
|
||
msgid "--descendants requires either --from or --current"
|
||
msgstr "--descendants ಗಾಗಿ --from ಅಥವ --current ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599
|
||
msgid "Creation Time"
|
||
msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1596
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "ಮೂಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1654
|
||
msgid "time_t overflow"
|
||
msgstr "time_t ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1690
|
||
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಾಗಿನ ಡಂಪ್ XML"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1693
|
||
msgid "Snapshot Dump XML"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಡಂಪ್ XML"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1758
|
||
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ಮೂಲದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1761
|
||
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
|
||
msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಹೊರತೆಗೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1774
|
||
msgid "find parent of snapshot name"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1778
|
||
msgid "find parent of current snapshot"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನ ಮೂಲವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "snapshot '%s' has no parent"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ '%s' ಒಂದು ಮೂಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1826
|
||
msgid "Revert a domain to a snapshot"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಗೆ ಮರಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1829
|
||
msgid "Revert domain to snapshot"
|
||
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗೆ ಮರಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1846
|
||
msgid "revert to current snapshot"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗೆ ಮರಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1850
|
||
msgid "after reverting, change state to running"
|
||
msgstr "ಮರಳಿಸಿದ ನಂತರ, ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1854
|
||
msgid "after reverting, change state to paused"
|
||
msgstr "ಮರಳಿಸಿದ ನಂತರ, ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಂತಿದೆ ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1858
|
||
msgid "try harder on risky reverts"
|
||
msgstr "ಅಪಾಯಕಾರಿ ಮರಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1919
|
||
msgid "Delete a domain snapshot"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1922
|
||
msgid "Snapshot Delete"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1939
|
||
msgid "delete current snapshot"
|
||
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1943
|
||
msgid "delete snapshot and all children"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಉಪಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1947
|
||
msgid "delete children but not snapshot"
|
||
msgstr "ಉಪಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು ಆದರೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಡ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1951
|
||
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
|
||
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಬಿಟ್ಟು ಕೇವಲ libvirt ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
|
||
msgstr "%s ಉಪ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
|
||
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-snapshot.c:1989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
||
msgstr "%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get vol '%s'"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, --%s ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದರಿಂದ "
|
||
"ಸಹಾಯವಾಗಬಹುದು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:110
|
||
msgid "create a volume from a set of args"
|
||
msgstr "arg ಗಳಿಂದ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:113 tools/virsh-volume.c:313
|
||
msgid "Create a vol."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:127
|
||
msgid "name of the volume"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:132
|
||
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
|
||
msgstr "ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್ಗಳು) ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:136
|
||
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್ಗಳು) ಆರಂಭಿಕ ನಿಯೋಜನಾ ಗಾತ್ರ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:140
|
||
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
|
||
msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾದ ಬಗೆ raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:144
|
||
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಮಾಣ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:148
|
||
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:331 tools/virsh-volume.c:409
|
||
#: tools/virsh-volume.c:522
|
||
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
|
||
msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆ (ಸಂಪೂರ್ಣ ನಿಯೋಜನೆಯ ಬದಲಿಗೆ qcow2 ಗಾಗಿ)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed size %s"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಗಾತ್ರ %s"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol %s created\n"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create vol %s"
|
||
msgstr "%s ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:310
|
||
msgid "create a vol from an XML file"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:327 tools/virsh-volume.c:396
|
||
msgid "file containing an XML vol description"
|
||
msgstr "ಒಂದು XML ಪರಿಮಾಣದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol %s created from %s\n"
|
||
msgstr "%s ಪರಿಮಾಣ %s ಇಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:365 tools/virsh-volume.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create vol from %s"
|
||
msgstr "%s ದಿಂದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:379
|
||
msgid "create a vol, using another volume as input"
|
||
msgstr "ಬೇರೊಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಇನ್ಪುಟ್ ಆಗಿ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:382
|
||
msgid "Create a vol from an existing volume."
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಪರಿಮಾಣ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:401
|
||
msgid "input vol name or key"
|
||
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಕೀಲಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:405
|
||
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
|
||
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಪರಿಮಾಣದ ಪೂಲ್ನ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
|
||
msgstr "%s ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಇನ್ಪುಟ್ ಪರಿಮಾನ %s ದಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:473
|
||
msgid "(volume_definition)"
|
||
msgstr "(volume_definition)"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:497
|
||
msgid "clone a volume."
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ತದ್ರೂಪು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:500
|
||
msgid "Clone an existing volume."
|
||
msgstr "ಈಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಿ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:509
|
||
msgid "orig vol name or key"
|
||
msgstr "orig ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಕೀಲಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:514
|
||
msgid "clone name"
|
||
msgstr "ತದ್ರೂಪಿನ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:546 tools/virsh-volume.c:1619
|
||
msgid "failed to get parent pool"
|
||
msgstr "ಮೂಲ ಪೂಲ್ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ %s ಅನ್ನು %s ಇಂದ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to clone vol from %s"
|
||
msgstr "%s ದಿಂದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:593
|
||
msgid "upload file contents to a volume"
|
||
msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:596
|
||
msgid "Upload file contents to a volume"
|
||
msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:605 tools/virsh-volume.c:723 tools/virsh-volume.c:839
|
||
#: tools/virsh-volume.c:887 tools/virsh-volume.c:981 tools/virsh-volume.c:1039
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1142
|
||
msgid "vol name, key or path"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು, ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:610 tools/virsh-volume.c:728 tools/virsh-volume.c:950
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "ಕಡತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:618
|
||
msgid "volume offset to upload to"
|
||
msgstr "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪರಿಮಾಣ ಆಫ್ಸೆಟ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:622
|
||
msgid "amount of data to upload"
|
||
msgstr "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶದ ಪ್ರಮಾಣ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:670 tools/virsh-volume.c:784
|
||
msgid "cannot create a new stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot upload to volume %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot send data to volume %s"
|
||
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು %s ಪರಿಮಾಣದೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:691 tools/virsh-volume.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot close volume %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:711
|
||
msgid "download volume contents to a file"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:714
|
||
msgid "Download volume contents to a file"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:736
|
||
msgid "volume offset to download from"
|
||
msgstr "ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಪರಿಮಾಣ ಆಫ್ಸೆಟ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:740
|
||
msgid "amount of data to download"
|
||
msgstr "ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶದ ಮೊತ್ತ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create %s"
|
||
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot download from volume %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot receive data from volume %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:827
|
||
msgid "delete a vol"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:830
|
||
msgid "Delete a given vol."
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol %s deleted\n"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete vol %s"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:875
|
||
msgid "wipe a vol"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:878
|
||
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಮೊದಲು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಂತಹ ಮಾಹಿತಿಗಳು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಓದಲು ನಿಲುಕದೆ ಇರುವಂತೆ "
|
||
"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:895
|
||
msgid "perform selected wiping algorithm"
|
||
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಒರೆಸಿಹಾಕುವ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
|
||
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ '%s' ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to wipe vol %s"
|
||
msgstr "%s ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol %s wiped\n"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:951
|
||
msgid "block"
|
||
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:952
|
||
msgid "dir"
|
||
msgstr "dir"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:953
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:954
|
||
msgid "netdir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:969
|
||
msgid "storage vol information"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:972
|
||
msgid "Returns basic information about the storage vol."
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1006
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "ಬಗೆ:"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1027
|
||
msgid "resize a vol"
|
||
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1030
|
||
msgid "Resizes a storage volume."
|
||
msgstr "ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸು."
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1044
|
||
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಳತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ರೂಪದಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೈಟ್ಗಳು) ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1052
|
||
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಚದುರಿಸು ಬದಲು ಅದನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1056
|
||
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಗಾತ್ರದ ಬದಲಿಗೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಡೆಲ್ಟಾವನ್ನು ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1060
|
||
msgid "allow the resize to shrink the volume"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾನವನ್ನು ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲು ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1097
|
||
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
|
||
msgstr "ಋಣ ಗಾತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ --delta ಮತ್ತು --shrink ಆಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
|
||
msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ %s ಇಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
|
||
msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
|
||
msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು %s ಇಂದ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
|
||
msgstr "'%s' ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1130
|
||
msgid "vol information in XML"
|
||
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1133
|
||
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1237
|
||
msgid "Failed to list volumes"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1246 tools/virsh-volume.c:1258
|
||
msgid "Failed to list storage volumes"
|
||
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1304
|
||
msgid "list vols"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1307
|
||
msgid "Returns list of vols by pool."
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಮೂಲಕ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1320
|
||
msgid "display extended details for volumes"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ವಿಸ್ತೃತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1435 tools/virsh-volume.c:1456
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1497
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1546
|
||
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣದ ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1558 tools/virsh-volume.c:1598
|
||
msgid "volume key or path"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1582
|
||
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣದ ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1593
|
||
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
|
||
msgstr "ಪೂಲ್ ಹೆಸರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಪೂಲ್ uuid ಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1645
|
||
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1657
|
||
msgid "volume name or path"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಮಾರ್ಗ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1684
|
||
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
|
||
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virsh-volume.c:1696
|
||
msgid "volume name or key"
|
||
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಕೀಲಿ"
|
||
|
||
#: tools/virt-host-validate-common.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6s: Checking %-60s: "
|
||
msgstr "%6s: %-60s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
|
||
|
||
#: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86
|
||
msgid "PASS"
|
||
msgstr "PASS"
|
||
|
||
#: tools/virt-host-validate-common.c:91
|
||
msgid "FAIL"
|
||
msgstr "FAIL"
|
||
|
||
#: tools/virt-host-validate-common.c:92
|
||
msgid "WARN"
|
||
msgstr "WARN"
|
||
|
||
#: tools/virt-host-validate-common.c:93
|
||
msgid "NOTE"
|
||
msgstr "NOTE"
|
||
|
||
#: tools/virt-host-validate-common.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
|
||
msgstr "Linux ಗಾಗಿ >= %d.%d.%d"
|
||
|
||
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
|
||
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
|
||
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವ ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್ಗಳಿಗೆ ನವೀಕರಿಸು"
|
||
|
||
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
|
||
msgid ""
|
||
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
|
||
"enabled virtualization"
|
||
msgstr ""
|
||
"'kvm-intel' ಅಥವ 'kvm-amd' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಅನ್ನು BIOS "
|
||
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
|
||
|
||
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
|
||
msgid ""
|
||
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕೇವಲ ಎಮ್ಯುಲೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ CPUಗಳು ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ, ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯು ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ ಮಿತಿಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
|
||
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
|
||
msgstr ""
|
||
"virtio ಜಾಲಬಂಧದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು 'vhost_net' ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
|
||
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
|
||
msgstr "QEMU ಅತಿಥಿಗಳಿಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು 'tun' ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
|
||
|
||
#: tools/virt-host-validate.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
|
||
"\n"
|
||
" Hypervisor types:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - qemu\n"
|
||
" - lxc\n"
|
||
"\n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -h, --help Display command line help\n"
|
||
" -v, --version Display command version\n"
|
||
" -q, --quiet Don't display progress information\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಬಗೆಗಳು:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - qemu\n"
|
||
" - lxc\n"
|
||
"\n"
|
||
" ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
|
||
" -h, --help ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
||
" -v, --version ಆದೇಶಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
|
||
" -q, --quiet ಪ್ರಗತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/virt-host-validate.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many command line arguments\n"
|
||
msgstr "%s: ಅಗತ್ಯಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ಆರ್ಗ್ಯೂಮೆಂಟ್ಗಳಿವೆ\n"
|
||
|
||
#: tools/virt-host-validate.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
|
||
msgstr "%s: ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಹೆಸರು %s\n"
|
||
|
||
#: tools/virt-login-shell.c:80 tools/virt-login-shell.c:135
|
||
msgid "shell must be a list of strings"
|
||
msgstr "ಶೆಲ್ ವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ ಆಗಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: tools/virt-login-shell.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
|
||
msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು %s ನಲ್ಲಿನ 'allowed_users' ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virt-login-shell.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" %s [option]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -h | --help Display program help\n"
|
||
" -V | --version Display program version\n"
|
||
"\n"
|
||
"libvirt login shell\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/virt-login-shell.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize libvirt Error Handling"
|
||
msgstr "libvirt ದೋಷ ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virt-login-shell.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s takes no options"
|
||
msgstr "%s ಯಾವುದೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virt-login-shell.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be run by non root users"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ವಾಹಕ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: tools/virt-login-shell.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create %s container: %s"
|
||
msgstr "%s ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
||
|
||
#: tools/virt-login-shell.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to chdir(%s)"
|
||
msgstr "chdir(%s) ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: tools/virt-login-shell.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to exec shell %s"
|
||
msgstr "ಶೆಲ್ %s ಅನ್ನು exec ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#~ msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
|
||
#~ msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು '%s' ಎನ್ನುವುದು %d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
|